Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,823 --> 00:00:01,855
..والآن حان وقت
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,390
"برنامج المغامرات "كابتن أميركا
3
00:00:04,425 --> 00:00:06,893
"يقدمه لكم "روكسون لزيوت المحركات
4
00:00:06,929 --> 00:00:08,528
حكاية الليلة مثيرة
5
00:00:08,564 --> 00:00:11,496
تأخذنا إلى قلب أعماق غابات الآردن
6
00:00:11,531 --> 00:00:15,599
حيث نصب حرس (هتلر) النازي
كمين لكتيبة المشاة رقم 107
7
00:00:15,634 --> 00:00:16,867
(وأخذوا (بيتي كارفر
8
00:00:16,902 --> 00:00:19,502
..ممرضة الكتيبة الجميلة
9
00:00:21,172 --> 00:00:22,405
كرهينة
10
00:00:22,440 --> 00:00:24,674
أنتم أيها الألمان السيئون
ستكونون في ورطة كبيرة
11
00:00:24,709 --> 00:00:27,008
بمجرد أن يصل "كابتن أميركا" إلى هنا
12
00:00:27,044 --> 00:00:28,943
(عندما أنتهي منك يا (هتلر
13
00:00:28,978 --> 00:00:32,178
سيكون كل ما تراه هو النجوم، والشرائط الحمراء
14
00:00:34,150 --> 00:00:35,850
!لا
15
00:00:35,885 --> 00:00:37,685
!سوف تنحني أمام الفوهرر
16
00:00:37,720 --> 00:00:38,750
تفضلي
17
00:00:38,786 --> 00:00:40,619
آنجي)، أتمانعين في تغيير ذلك؟)
18
00:00:40,654 --> 00:00:41,687
لك ما تريدين
19
00:00:41,722 --> 00:00:44,754
الجزء الذي تتحدث فيه (أرلين) بالفرنسية يثير حفيظتي
20
00:00:46,226 --> 00:00:49,494
أنت أيها الألمان السيئون ستكونون في ورطة"
"كبيرة بمجرد أن يصل "كابتن أميركا" إلى هنا
21
00:00:49,529 --> 00:00:50,494
أنا أقولها أفضل، أليس كذلك؟
22
00:00:50,529 --> 00:00:52,829
واقعية بشكل مثير
23
00:00:55,733 --> 00:00:56,832
هل ستنتقلين من منزلك؟
24
00:00:56,868 --> 00:00:59,234
أنا... فقدت زميلتي في الغرفة
25
00:00:59,269 --> 00:01:02,137
أول مكان عشت به كان
"مع هذه الفتاة من "كوينز
26
00:01:02,172 --> 00:01:05,707
كانت الأمور بخير ربما لستة أشهر
ومن ثم.. يوماً ما تمت خطبتها
27
00:01:05,742 --> 00:01:08,341
في اليوم التالي، تزوجت
"وذهبت لتعيش في "أرمونك
28
00:01:08,440 --> 00:01:09,673
تعتقدين بأنك تعرفين الناس
29
00:01:09,744 --> 00:01:13,712
"شقة استوديو دافئة"
هذا يعني أنها خزانة منظفات
30
00:01:13,890 --> 00:01:17,449
"قريبة إلى وسائل النقل العام"
ستعيشين تحت جادة شارع إيل الثالثة مباشرة
31
00:01:17,600 --> 00:01:20,250
ماذا تقترحين؟ -
فتاة بالطابق الأسفل انتقلت للتو -
32
00:01:20,285 --> 00:01:21,129
لم تستطع دفع الإيجار على ما أظن
33
00:01:21,132 --> 00:01:23,021
كانت تبكي دائماً لوالدتها عبر
الهاتف الموجود بالبهو
34
00:01:23,085 --> 00:01:23,950
مسكينة
35
00:01:24,000 --> 00:01:25,265
نعم، ربما للبضع مرات الأولى
36
00:01:25,357 --> 00:01:26,824
على أي حال، إنه بشارع 63
37
00:01:26,859 --> 00:01:28,758
آمن جداً، وبه الكثير من الفتيات الرائعات
38
00:01:28,793 --> 00:01:31,260
بالاضافة الى ذلك، سأكون جارتك
وهذا لا يعد شيئاً بسيطاً
39
00:01:31,295 --> 00:01:34,029
انها فكرة جميلة، ولكنني أخشى أن تنزعجي مني
40
00:01:34,400 --> 00:01:37,467
لن تزعجيني أكثر من "البكّائة عبر هاتف البهو" يا عزيزتي
41
00:01:43,038 --> 00:01:45,172
أنا أُقدّر ذلك، حقاً
..ولكنني
42
00:01:45,207 --> 00:01:47,340
في طريقي بالفعل لرؤية مكان الآن
43
00:01:47,376 --> 00:01:48,606
في هذه الساعة؟
44
00:01:48,642 --> 00:01:50,575
متأكدة من أنك تقرأين النوع الصحيح من الإعلانات؟
45
00:01:50,610 --> 00:01:52,477
موصى بها عن طريق صديق
46
00:01:52,512 --> 00:01:53,912
إذا كنت تقولين ذلك
47
00:01:58,500 --> 00:02:01,884
يفترض أن تكوني لاحظت بالفعل
تأثيرات عصر النهضة للشمال الألماني
48
00:02:01,920 --> 00:02:04,653
ولكن التصميم فرنسي بكل تأكيد
49
00:02:05,000 --> 00:02:06,467
الفاكهة الطازجة، والكعكات تُقدّم كل صباح
50
00:02:06,491 --> 00:02:07,990
الطاهي يعشق التحدي
51
00:02:08,026 --> 00:02:09,491
لذا يمكنك طلب أي شيء تريدينه
52
00:02:09,526 --> 00:02:12,058
لا أستطيع البقاء -
السيد (ستارك) أصرّ -
53
00:02:12,190 --> 00:02:14,661
وهو أيضاً يريد مني تبرئة ساحته
من تهم متعددة بالخيانة
54
00:02:14,670 --> 00:02:17,431
إذا اكتشف أي شخص أنني أسكن في منزله
سيتم تعليقي على حبل المشنقة
55
00:02:17,500 --> 00:02:20,900
حسناً، إن كان هذا منا يقلقك
فهذا ليس واحد من المساكن الرئيسية
56
00:02:20,936 --> 00:02:24,403
السيد (ستارك) يستخدم هذا أكثر
"لـ... "متعته الخاصة
57
00:02:25,500 --> 00:02:27,200
إنها مخاطرة كبيرة
58
00:02:27,570 --> 00:02:30,406
حسنا، إذا كنت متأكدة
ألا ترغبين في رؤية غرفة النوم الرئيسية
59
00:02:38,516 --> 00:02:41,449
من فراء السمور الروسي
مصنوعة حسب الطلب
60
00:02:41,618 --> 00:02:43,418
ربما ليلة واحدة
61
00:02:43,453 --> 00:02:44,419
رائع
62
00:02:44,454 --> 00:02:45,654
بخصوص مسألة أخرى لدينا
63
00:02:45,690 --> 00:02:47,188
(لقد راجعت ملفات السيد (ستارك
64
00:02:47,224 --> 00:02:48,655
"ولكنني لم أجد أي ذكر لـ "الليفيثان
65
00:02:48,691 --> 00:02:50,891
وأنا لم أستطع العثور على أي شيء أيضاً
من ملفات الوكالة
66
00:02:50,926 --> 00:02:53,226
ماذا عن الرجلان الذان لديهما...؟
67
00:02:53,261 --> 00:02:55,861
مستشفيات نيويورك ليس لديها سجل
"لمرضى "بضع الحنجرة
68
00:02:55,897 --> 00:02:58,430
يطابقون تلك الأوصاف
خلال السنوات الثلاث الماضية
69
00:02:58,464 --> 00:03:00,599
أعتقد أن أولئك الرجال الهادئين
من خارج المدينة
70
00:03:02,436 --> 00:03:05,636
إذاً، لدي اثنان من العملاء
الأجانب، لا يصدرون صوتاً
71
00:03:05,671 --> 00:03:09,339
يتقاتلان على شاحنة حليب
مملوءة بالمتفجرات التجريبية
72
00:03:11,000 --> 00:03:12,767
مجرد يوم عمل آخر بالمكتب
73
00:03:12,800 --> 00:03:13,965
أتمنى ذلك
74
00:03:14,030 --> 00:03:15,996
محل ألبان "ديزي كلوفر" يفتح في الخامسة صباحاً
75
00:03:16,000 --> 00:03:17,667
لابد أن نجد شاحنة الحليب تلك
76
00:03:17,700 --> 00:03:19,666
سأكون منتظراً بالسيارة منذ منتصف الليل
77
00:03:19,682 --> 00:03:21,182
(لقد كدت أن تقتل مرة يا سيد (جارفيس
78
00:03:21,217 --> 00:03:22,582
مرة أخرى قد تكون أقل حظاً
79
00:03:22,618 --> 00:03:24,851
أعتقد من الأفضل أن أذهب بمفردي
80
00:03:29,523 --> 00:03:33,424
في بعض الأحيان، السيد (ستارك) يستمتع
بإضافة عنصر مسرحي لمساعيه الرومانسية
81
00:03:33,460 --> 00:03:35,126
هل هذا ما يطلقه على ذلك؟
82
00:03:35,161 --> 00:03:37,995
نعم، هذا يمكن أن يكون مفيداً
83
00:03:38,464 --> 00:03:40,763
لا تكون بذيئاً
84
00:03:44,907 --> 00:03:48,417
{\an5}تقرير
العملية تتم كما هو مخطط
...موقع
85
00:03:51,741 --> 00:03:54,810
{\an5}تكنولوجيا (ستارك)؟...
86
00:04:01,507 --> 00:04:03,924
{\an5}مع اللص
87
00:04:06,773 --> 00:04:08,887
{\an5}(ليت برانيز)
88
00:04:12,888 --> 00:04:16,633
{\an5}..الليفيثان
89
00:04:20,894 --> 00:04:23,932
{\an5}لا يحتمل التأجيل...
90
00:04:26,700 --> 00:04:28,789
الخادمة تصل في العاشرة صباحاً
91
00:04:28,814 --> 00:04:30,567
والبستاني عادة يأتي وقت الظهيرة
92
00:04:30,650 --> 00:04:32,973
ألغ حضورهما على حد السواء -
وسوف... ألغي حضورهما على حد سواء -
93
00:04:33,000 --> 00:04:34,532
(ليلة سعيدة يا سيد (جارفيس
94
00:04:35,277 --> 00:04:38,610
أتمنى لو تغيرين رأيك
وتسمحي لي بالذهاب معك
95
00:04:38,645 --> 00:04:40,412
يمكنني أن أكون زوج إضافي من العيون
96
00:04:40,447 --> 00:04:42,247
لا أستطيع تخيل وجود
خطر كبير في معمل للألبان
97
00:04:42,282 --> 00:04:43,514
انا ذاهبة فقط لمطاردة شاحنة
98
00:04:43,549 --> 00:04:45,983
أياً من قاد تلك الشاحنة هو
رجل ينبغي استجوابه
99
00:04:46,000 --> 00:04:46,566
ليلة سعيدة
100
00:04:46,655 --> 00:04:48,254
وكيف تخططين للعثور عليه؟
101
00:04:48,290 --> 00:04:50,498
"ما زال لدي كاشف أشعة فيتا من مشروع "البعث
102
00:04:50,655 --> 00:04:53,789
ينبغي أنه ما يزال يلتقط قراءة من أي شاحنة
تم استخدامها في نقل مادة النيترومين
103
00:04:54,059 --> 00:04:55,691
ماذا؟
104
00:04:55,726 --> 00:04:58,393
تبدو خطة واهية
"أن تدخلي لمعمل "ديزي كلوفر
105
00:04:58,429 --> 00:05:00,895
وتوقيف العمل للتفتيش عن إشعاع فيتا
106
00:05:00,930 --> 00:05:03,531
يمكنني أن أؤكد لكم لدي قدر أكثر
بكثير من اللباقة مما تظنني
107
00:05:03,566 --> 00:05:05,399
لقد انفتح أحد أزرارك
108
00:05:05,435 --> 00:05:06,533
لا
109
00:05:07,969 --> 00:05:09,368
(ليلة سعيدة يا سيد (جارفيس
110
00:05:13,341 --> 00:05:15,874
حسناً، ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟
111
00:05:17,817 --> 00:05:22,250
{\an5}(تعقب (ليت برانيز
112
00:05:31,788 --> 00:05:34,356
من فضلك! سأقول لك
أي شيء تريد أن تعرفه
113
00:05:34,968 --> 00:05:36,468
{\an5}(ليت برانيز)
114
00:05:38,227 --> 00:05:40,194
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه
115
00:05:46,134 --> 00:05:50,000
أقسم بالله... أنا لا
(لا أعرف (ليت برانيز
116
00:05:50,036 --> 00:05:51,703
هل هو شخص. أم مكان؟
117
00:05:59,020 --> 00:06:04,687
{\an5}حدد مُشتري النيترومين
118
00:06:07,005 --> 00:06:08,405
{\an5}النيترومين
119
00:06:08,451 --> 00:06:10,450
لا، لا، لا
120
00:06:10,486 --> 00:06:13,420
لقد أخبرت (سبايدر) أنني لم أكن أريد
أي علاقة مع تلك الاشياء
121
00:06:13,455 --> 00:06:14,988
إنها خطيرة جداً، ومرتفعة الثمن
122
00:06:15,023 --> 00:06:18,024
(أخبرته بأن (جينو ديلوشيا
"من "بينسونهيرست
123
00:06:18,060 --> 00:06:20,259
هو سيقوم بشرائها
124
00:06:27,445 --> 00:06:29,143
{\an5}(جينو ديلوشيا)
"بينسونهيرست"
125
00:06:33,022 --> 00:06:35,021
{\an5}...إقض على جميع
126
00:06:37,980 --> 00:06:40,379
{\an5}المتعارضين..
127
00:06:56,758 --> 00:07:03,530
{\an8}{\fad(1200,250)}العميلة كارتر
"الموسم الأول - الحلقة الثـ(2)ـانية"
128
00:06:58,792 --> 00:07:04,925
{\fad(1200,250)}ترجمة
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}tito
129
00:07:07,065 --> 00:07:10,265
عفواً. هل أنت رئيس العمال؟ -
من يسأل؟ -
130
00:07:10,800 --> 00:07:13,335
روث بارتون) من دائرة وزارة الصحة)
بمدينة نيويورك. هل سمعت عن ذلك؟
131
00:07:13,371 --> 00:07:14,370
أجل
132
00:07:14,405 --> 00:07:15,703
حسناً، تصرفاتك لا تدل على ذلك
133
00:07:15,739 --> 00:07:18,605
لقد تلقيت 15 شكوى بأنكم تنتهكون بشكل مباشر
134
00:07:18,641 --> 00:07:20,706
قرار وزارة الصحة رقم 42 الفقرة رقم 32
135
00:07:20,742 --> 00:07:23,142
فيما يخص حاويات ونقل مواد الألبان
136
00:07:23,178 --> 00:07:25,078
شكاوى ممن؟ -
في الوقت الحاضر. أنا -
137
00:07:25,120 --> 00:07:27,880
لدي أمر من المحكمة لتفتيش جميع شاحنات النقل
في كامل منفذ التوزيع
138
00:07:27,916 --> 00:07:30,148
دعنا نأمل ألا أجد الجبن
حيث من المفترض أن يكون الحليب
139
00:07:30,184 --> 00:07:31,817
الآن، هل ستساعدني. أم ستعوقني؟
140
00:07:31,852 --> 00:07:32,716
أساعدك؟
141
00:07:32,752 --> 00:07:34,051
إجابة جيدة
142
00:08:21,758 --> 00:08:22,891
هناك شاحنة مفقودة
143
00:08:22,926 --> 00:08:24,792
حسنا، لدينا رجل أخذ
إجازة مرضية اليومين الماضيين
144
00:08:24,827 --> 00:08:26,193
انه يستخدم شاحنته في الذهاب إلى منزله
145
00:08:26,229 --> 00:08:28,394
ألم يسمع بالحافلة؟ الاسم والعنوان
146
00:08:28,430 --> 00:08:29,829
شيلدون ماكفي)، ولكنني لا أملك عنوانه)
147
00:08:29,865 --> 00:08:31,097
دع هذا لي
148
00:08:32,834 --> 00:08:35,835
وضع بعض الهواء في تلك الإطارات
149
00:08:37,438 --> 00:08:39,770
"حسناً، هذا ما تبقى من معامل "روكسون
150
00:08:39,806 --> 00:08:42,339
لقد مزرياً أكثر في وضح النهار
151
00:08:42,374 --> 00:08:44,609
مصفاة كاملة لتكرير المواد الكيميائية تسحق هكذا
152
00:08:44,644 --> 00:08:46,744
أنا لم أر شيئا مثل ذلك
153
00:08:46,779 --> 00:08:48,544
هذه أشياء مخيفة، أيها السادة
154
00:08:48,579 --> 00:08:51,914
هذا النوع من التكنولوجيا
التي يمكن أن تتضائل أمامها القنبلة الذرية
155
00:08:51,949 --> 00:08:53,715
نحن بحاجة للعثور عليها بسرعة
156
00:08:53,750 --> 00:08:55,617
أتعتقد أنه مغناطيس؟
157
00:08:57,154 --> 00:08:58,620
ماذا؟
158
00:08:58,655 --> 00:09:00,254
لديك صلب منصهر مع الخشب
159
00:09:00,289 --> 00:09:02,189
المنصهر مع الحديد
المنصهر مع الخرسانة
160
00:09:02,224 --> 00:09:03,323
آخر مرة راجعت
161
00:09:03,359 --> 00:09:05,725
الحجر والخشب ليس
بهم شحنات مغناطيسية
162
00:09:05,760 --> 00:09:07,693
(حسناً، معذرة يا سيد (إسحق نيوتن
163
00:09:08,729 --> 00:09:10,496
تلك تكون الجاذبية، أيها الأحمق
164
00:09:10,532 --> 00:09:12,397
حسنا، ماذا برأيك فعل ذلك؟
165
00:09:12,432 --> 00:09:14,299
أعتقد (هوارد ستارك) فعل ذلك
166
00:09:17,203 --> 00:09:18,501
(هيا. سنذهب إلى (روكسون
167
00:09:18,537 --> 00:09:21,170
لا أحد يحرق منزلك عن طريق الصدفة
168
00:09:22,340 --> 00:09:23,606
(ليس أنت يا (كرازمنسكي
169
00:09:23,642 --> 00:09:26,509
لدي بعض التفاصيل الخاصة
لرجل في مثل مهاراتك
170
00:09:29,212 --> 00:09:31,579
إجلب عتلة، وفكك هذا الشيء تماماً
171
00:09:31,614 --> 00:09:32,980
وابحث لي عن بعض الأدلة
172
00:09:33,016 --> 00:09:35,282
لابد أنك تمازحني
173
00:09:37,487 --> 00:09:38,919
فهمت
174
00:09:38,954 --> 00:09:40,053
رائع
175
00:09:40,088 --> 00:09:42,421
نعم. نعم. شكرا
176
00:09:56,435 --> 00:09:58,967
احتمال فوز "ويتبي" مرجح، السباق الثالث
177
00:09:59,036 --> 00:10:01,002
هل أنت متأكدة؟
178
00:10:01,038 --> 00:10:03,504
على الإطلاق. هذا هو السبب
"في أنهم يدعونها "مقامرة
179
00:10:05,542 --> 00:10:08,008
أنا بحاجة للخروج لمدة دقيقة
لمسائل شخصية
180
00:10:08,044 --> 00:10:09,309
هل تغطي غيابي؟
181
00:10:09,375 --> 00:10:10,673
بالتأكيد، ولكن أنت مدينة لي بمعروف
182
00:10:10,679 --> 00:10:12,145
أحضرت هذا الفيلم وإظهاره لك
183
00:10:12,180 --> 00:10:14,047
شكراً جزيلاً
184
00:10:14,082 --> 00:10:16,783
مصور من صفحات المجتمع
(كان بملهى (سبايدر رايموند
185
00:10:16,818 --> 00:10:20,685
يقول أنه قد التقط صورة للشقراء
التي كانت مع (سبايدر) قبيل مقتله
186
00:10:26,225 --> 00:10:28,757
حسنا، قد تكون هذه معلومة مفيدة جداً
أتريدني أن أساعدك في البحث؟
187
00:10:28,793 --> 00:10:30,327
ظننت أنك كنت مغادرة
188
00:10:40,875 --> 00:10:42,608
سوزا)! أحتاجك بالقبو)
189
00:10:42,644 --> 00:10:43,610
أنا مشغول
190
00:10:43,646 --> 00:10:45,311
حسناً، الآن أنت مشغول أكثر
191
00:10:45,346 --> 00:10:48,046
لدي كرة تزن 10 أطنان من
مخلفات "روكسون" وتحمل اسمك عليها
192
00:10:48,081 --> 00:10:50,148
حسناً، أعطني دقيقة
193
00:10:50,184 --> 00:10:53,551
كارتر)، أنهي تقارير النقل تلك)
وضعيها بملف من أجلي
194
00:10:53,586 --> 00:10:55,119
(كارتر)
195
00:10:55,154 --> 00:10:57,488
تقارير النقل. الآن
196
00:11:00,358 --> 00:11:02,558
يبدو أنني لن ألحق بذلك السباق
197
00:11:02,593 --> 00:11:04,459
ربما هذا للأفضل
198
00:11:16,738 --> 00:11:19,405
نعم، لقد حصلنا لتونا على المعلومات
199
00:11:19,440 --> 00:11:21,472
نعم، فقط قبل 10 دقائق
200
00:11:21,508 --> 00:11:22,808
لدينا اثنان من العملاء
201
00:11:30,449 --> 00:11:31,614
(منزل (جارفيس
202
00:11:31,649 --> 00:11:33,316
ليس أمامي الكثير من الوقت
لذا أنصت بعناية فائقة
203
00:11:33,351 --> 00:11:34,817
(أريدك أن تتخلص من سيارة (هوارد
204
00:11:34,853 --> 00:11:36,820
أستميحك عذراً؟
205
00:11:36,856 --> 00:11:39,154
"الوكالة تبحث الآن في شأن "روكسون
206
00:11:39,189 --> 00:11:40,956
تلك السيارة تعرضت لأضرار بالموقع
207
00:11:40,991 --> 00:11:43,090
ومن المرجح أنها تعج بإشعاع فيتا
208
00:11:43,125 --> 00:11:44,258
إجعلها تختفي
209
00:11:46,495 --> 00:11:47,794
حسناً
210
00:11:47,863 --> 00:11:49,128
دعينا نرى
211
00:11:49,164 --> 00:11:51,164
البياضات ستخرج من الغسالة في غضون 30 دقيقة
212
00:11:51,233 --> 00:11:53,166
الآن
213
00:11:53,201 --> 00:11:55,901
حسناً. سأتخلى عن البياضات
214
00:11:55,936 --> 00:11:57,768
هل حددت موقع شاحنة الألبان؟
215
00:11:57,804 --> 00:11:59,537
ليس بعد، ولكنني حددت موقع السائق
216
00:11:59,572 --> 00:12:02,773
شيلدون ماكفي). إنه يبيت الشاحنة بمنطقته)
"في "سيدار جروف. نيو جيرسي
217
00:12:04,244 --> 00:12:05,443
هل علينا المغادرة على الفور؟
218
00:12:05,478 --> 00:12:07,244
كلا
219
00:12:07,279 --> 00:12:09,478
هناك شيء لابد أن أهتم به أولاً
220
00:12:13,350 --> 00:12:16,185
أوتعلمون، اعتدنا أن نكون أصدقاء
هوارد)، وأنا)
221
00:12:16,220 --> 00:12:17,286
نتناول الغداء بالنادي
222
00:12:17,321 --> 00:12:20,787
نلتقي بحفلات أعياد الميلاد
وفعاليات الجمعيات الخيرية
223
00:12:22,391 --> 00:12:24,957
في صحتكم أيها السادة
224
00:12:24,993 --> 00:12:26,525
إنها الحادية عشر إلا الربع صباحاً
225
00:12:48,344 --> 00:12:50,678
فما الذي دخل بينك وبين (ستارك) وأفسد العلاقة؟
226
00:12:50,713 --> 00:12:52,647
زوجتي
227
00:12:52,682 --> 00:12:55,349
إذاً فليس مجرد تخريب صناعي
228
00:12:55,385 --> 00:12:57,350
ليس بالطريقة التي فعلها حسبما سمعت
229
00:12:57,386 --> 00:12:58,918
إذاً فهو شخصي، هذا الهجوم؟
230
00:12:58,953 --> 00:13:00,686
(الأمر سيان بالنسبة لـ (هوارد
231
00:13:00,721 --> 00:13:02,888
طالما أنه مسلياً، ويجلب المال
232
00:13:02,924 --> 00:13:07,091
لقد حاول شراء تلك المصفاة
مؤخراً في يناير الماضي
233
00:13:07,127 --> 00:13:08,660
لكنني رفضت
234
00:13:08,695 --> 00:13:11,261
الآن هي مجرد حفرة يتصاعد منها الدخان
235
00:13:11,297 --> 00:13:13,263
ناهيك عن أنها أصبحت مسرح جريمة فيدرالي
236
00:13:13,299 --> 00:13:15,766
أنت أخبرني... من المستفيد؟
237
00:13:15,801 --> 00:13:19,100
أي فكرة عما قد يكون (ستارك) قد استخدمه
ليسبب هذا النوع من الضرر؟
238
00:13:21,171 --> 00:13:25,373
ما هو اهتمامك بشأن
التجاوزات القانونية الطفيفة
239
00:13:25,409 --> 00:13:27,708
الغير مرتبطة بمصفاة "ريد هوك"؟
240
00:13:27,743 --> 00:13:29,442
قليل
241
00:13:29,477 --> 00:13:31,878
(نحن لا نتصيدك يا سيد (جونز
242
00:13:31,913 --> 00:13:34,613
(لدي مصادر تعمل في صناعات (ستارك
243
00:13:34,648 --> 00:13:39,850
وأخبروني أن (هوارد) يعمل على صيغة
خاصة بالنيترومين الجزيئي
244
00:13:39,886 --> 00:13:46,289
الآن، من الناحية النظرية، يمكن أن تؤدي
إلى انفجار ارتجاجي يتبع بانهيار بالغ
245
00:13:46,325 --> 00:13:51,027
يفترض، إن له جذور في عمله مع إشعاع فيتا
246
00:13:51,063 --> 00:13:52,461
انتظر قليلاً
247
00:13:52,496 --> 00:13:55,364
إشعاع فيتا؟
248
00:15:11,894 --> 00:15:12,860
مرحباً؟
249
00:15:12,894 --> 00:15:14,227
(سوزا)
250
00:15:18,465 --> 00:15:20,297
لا، أنا لا أراها
251
00:15:23,404 --> 00:15:24,369
حسناً، حسناً
252
00:15:24,405 --> 00:15:26,270
حسناً، سأبقي عيني عليها
253
00:15:27,572 --> 00:15:31,140
ها هي ذا. إنها هنا
254
00:15:31,175 --> 00:15:32,374
المدير يريدك في كلمة
255
00:15:41,418 --> 00:15:43,383
المدير (دولي)؟ وصلت للتو
256
00:15:45,054 --> 00:15:46,186
إشعاع فيتا؟
257
00:15:46,221 --> 00:15:48,054
نعم، أعتقد أن لدينا شيئا لهذا
258
00:15:48,089 --> 00:15:49,522
"في ملف مشروع "البعث
259
00:15:49,557 --> 00:15:50,890
سأرى ما اذا كان يمكنني العثور عليه
260
00:15:50,925 --> 00:15:52,024
ما كان ذلك؟
261
00:15:52,060 --> 00:15:53,758
مجرد مأمورية أخرى
262
00:16:00,031 --> 00:16:01,698
كارتر). في موعدك تماما)
263
00:16:01,734 --> 00:16:03,233
حسناً
264
00:16:03,269 --> 00:16:05,501
لم أكن أعلم أن حكومتنا لديها
ذوق سليم في اختيار السكرتارية
265
00:16:05,537 --> 00:16:07,035
ما هو اسمك يا عزيزتي؟
266
00:16:07,071 --> 00:16:08,870
"عميلة"
267
00:16:08,906 --> 00:16:10,872
له وقع جميل
268
00:16:10,908 --> 00:16:12,773
كما طلبت. سألتقيك بالمكتب
269
00:16:12,809 --> 00:16:13,908
لم العجلة؟
270
00:16:13,943 --> 00:16:15,544
نعم، إبقي بالأنحاء
يمكننا الاستفادة من مساعدتك
271
00:16:15,579 --> 00:16:17,577
لن تحتاجني في ملأ الأوراق، أليس كذلك؟
272
00:16:17,612 --> 00:16:19,379
تبين، أن أي شخص كان بالقرب من انفجار النيترومين
273
00:16:19,414 --> 00:16:20,780
تعرض لإشعاع فيتا
274
00:16:20,816 --> 00:16:23,082
وهو ما قد يكون لازال عالقاً بالشخص حتى الآن
275
00:16:23,117 --> 00:16:25,150
لذلك فنحن سنقوم بمسح جميع
"موظفي "روكسون
276
00:16:25,186 --> 00:16:27,619
هناك فرصة لأن تكون هذه عملية داخلية
277
00:16:27,655 --> 00:16:30,121
نعم، وهناك فرصة أن آخذ
ريتا هايورث) معي إلى المنزل)
278
00:16:30,156 --> 00:16:32,023
ولكنه من غير المرجح إن كنت فهمت مقصدي
279
00:16:32,058 --> 00:16:33,758
(لو أنك قمت بتجنيد بعض موظفي (ستارك
280
00:16:33,793 --> 00:16:35,992
فهناك فرصة أنه قد جند بعض موظفيك بالمثل
281
00:16:36,028 --> 00:16:37,093
وكيف أستطيع المساعدة؟
282
00:16:37,128 --> 00:16:38,494
ما مدى شعورك بالراحة مع هذا؟
283
00:16:38,529 --> 00:16:39,895
ستتعاملين مع السيدات
284
00:16:39,931 --> 00:16:41,997
لقد تطوعت
285
00:16:42,033 --> 00:16:44,834
لكن المدير قال أنه لن يكون أمراً ملائماً
286
00:17:36,010 --> 00:17:37,041
آسفة يا جدتي
287
00:17:50,487 --> 00:17:52,154
أنت خال
288
00:18:01,831 --> 00:18:04,063
خال. شكراً
289
00:18:04,099 --> 00:18:05,064
التالي
290
00:18:08,501 --> 00:18:10,101
كارتر)؟)
291
00:18:17,009 --> 00:18:18,375
!(كارتر)
292
00:18:36,925 --> 00:18:38,523
أنت خال
293
00:18:38,559 --> 00:18:40,326
انتظر لحظة يا سيدي
294
00:18:40,361 --> 00:18:42,128
معذرة. يا سيدي؟
295
00:18:42,163 --> 00:18:45,263
سيد (جونز)، ألاحظ أن هؤلاء الرجال
يرتدون الزي الرسمي للشركة
296
00:18:45,299 --> 00:18:46,697
فهل يقومون بتغيير ملابسهم في الموقع؟
297
00:18:46,732 --> 00:18:50,600
حسناً، لدينا غرف لخلع الملابس لجميع
الفنيين الذين يتعاملون مع المواد الخطرة
298
00:18:50,635 --> 00:18:51,968
ما هو مقصدك يا (كارتر)؟
299
00:18:52,003 --> 00:18:53,370
حسناً، المستوى المنخفض من إشعاع فيتا
300
00:18:53,406 --> 00:18:55,505
سيكون بالكاد تشبع الطبقة
العلوية من جلد الشخص
301
00:18:55,540 --> 00:18:57,339
دش ساخن من شأنه أن يزيلها على الفور
302
00:18:57,374 --> 00:18:59,708
لكن الملابس ستظل ملوثة لفترة أطول
303
00:18:59,743 --> 00:19:01,509
السراويل، والأحذية، وحتى ساعة اليد
304
00:19:01,544 --> 00:19:03,711
أقترح أن علينا التحقق من الملابس
التي ارتداها الرجال للعمل صباح اليوم
305
00:19:03,746 --> 00:19:05,112
..ليست فكرة سيئة. يمكننا
306
00:19:05,148 --> 00:19:06,646
أنت
307
00:19:06,682 --> 00:19:07,914
أنت! توقف
308
00:19:10,018 --> 00:19:11,117
إلى أين يقود هذا؟
309
00:19:11,153 --> 00:19:12,451
أسفل إلى البهو الأمامي
310
00:19:12,486 --> 00:19:13,685
وأين الدرج؟
311
00:19:19,325 --> 00:19:21,159
هل تسمح لي؟
312
00:19:21,194 --> 00:19:23,261
!قلت لك: توقف
313
00:19:28,700 --> 00:19:30,332
هل يمكنني تقديم أي مساعدة أخرى؟
314
00:19:44,586 --> 00:19:49,021
أنا لن أكذب عليك
أنت في موقف سيء
315
00:19:49,057 --> 00:19:53,226
لدينا دليل مادي يربطك بعمل
من أعمال التخريب الصناعي
316
00:19:53,314 --> 00:19:54,314
وربما الخيانة
317
00:19:54,761 --> 00:19:57,061
مع تهم مثل الموجهة إليك هنا
318
00:19:57,096 --> 00:19:58,795
لا أستطيع رؤيتك ذاهباً إلى أين مكان
319
00:19:58,830 --> 00:20:00,197
سوى الكرسي الكهربائي
320
00:20:00,232 --> 00:20:03,033
..بالطبع
321
00:20:03,069 --> 00:20:05,001
لا يزال لديك فرصة
322
00:20:05,036 --> 00:20:07,035
لتبديل المقعد مع شخص آخر
323
00:20:07,071 --> 00:20:09,438
إن مكافحة الجريمة
324
00:20:09,473 --> 00:20:11,472
تشبه كثيراً صيد الأسماك مع رفاقك
325
00:20:11,507 --> 00:20:13,041
السمكة الأكبر تفوز
326
00:20:13,077 --> 00:20:15,444
لا تعتبرها إهانة، ولكنك لست السمكة الأكبر
327
00:20:15,479 --> 00:20:17,577
ولكن هذا لا يعني أنك لست كبيراً بما يكفي
328
00:20:17,612 --> 00:20:19,012
لإطعام رؤسائي
329
00:20:19,047 --> 00:20:21,314
ولكن إن ساعدتني
على صيد السمكة الأكبر
330
00:20:21,350 --> 00:20:23,949
مثلاً، هامور.. أو قرش
331
00:20:23,984 --> 00:20:26,719
سأضعك مرة أخرى في الماء
332
00:20:28,355 --> 00:20:29,687
أنا لا أصدقك
333
00:20:29,723 --> 00:20:33,191
حسناً، عليك أن تصدقني
أنا لدي سلطة إنفاذ القانون
334
00:20:33,226 --> 00:20:36,259
(الأمر كالتالي يا سيد (فان إيرت
335
00:20:36,295 --> 00:20:39,929
نحن نسير ببطء قليلاً في إطار زمني سريع
336
00:20:39,964 --> 00:20:42,431
هناك الكثير من الضغوط
تفرضها علينا هذه القضية
337
00:20:42,500 --> 00:20:45,900
لذا هذا الاتفاق الذي أعرضه عليك سينتهي
338
00:20:45,936 --> 00:20:47,701
بمجرد أن أغادر الغرفة
339
00:20:47,737 --> 00:20:50,938
كل ما عليك القيام به
340
00:20:50,973 --> 00:20:52,973
هو توجيهنا في اتجاه رئيسك
341
00:20:55,177 --> 00:20:58,977
فقط... أعطني... إسم
342
00:20:59,012 --> 00:21:01,012
فقط أعطني اسم
343
00:21:09,321 --> 00:21:11,388
لا تقول أنني لم أحاول
القيام بهذا بالطريقة السهلة
344
00:21:28,703 --> 00:21:30,870
يمكنك تهديدي كما تريد
345
00:21:30,905 --> 00:21:32,171
ولكنني لن أتحدث
346
00:21:32,206 --> 00:21:34,640
(أنا لست هنا لجعلك تتحدث يا (مايلز
347
00:21:37,778 --> 00:21:39,843
أنا هنا لأجعلك تغني
348
00:21:41,614 --> 00:21:44,347
ستريد أن تعض على أسنانك
349
00:21:50,020 --> 00:21:52,487
أكره أن أرى ما كان ليحدث
لو كنتم تركتم له الجزرة
350
00:21:52,523 --> 00:21:54,823
كارتر)، يكفي لهذه الليلة)
351
00:21:54,858 --> 00:21:57,056
لا ينبغي لسيدة أن ترى هذا
352
00:21:58,661 --> 00:22:00,728
إلعبوا بلطف أيها الأولاد
353
00:22:04,232 --> 00:22:05,298
تحدث
354
00:22:08,368 --> 00:22:10,368
(هيا يا سيد (جارفيس
355
00:22:10,403 --> 00:22:12,870
بطريق كان ليصل هنا بشكل أسرع
356
00:22:14,207 --> 00:22:15,373
وجدت واحدة
357
00:22:15,408 --> 00:22:16,973
أنا متأخرة على موعدي
358
00:22:17,009 --> 00:22:18,675
بها دورة مياة خاصة
359
00:22:18,743 --> 00:22:21,310
أنا... ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين
360
00:22:21,345 --> 00:22:23,479
لا تجعليني آتي إليك
361
00:22:27,384 --> 00:22:28,583
...آنجي)، أنا حقا يجب أن)
362
00:22:28,618 --> 00:22:29,818
...نساء فقط"
363
00:22:29,853 --> 00:22:32,252
مجتمع آمن للنساء العاملات
364
00:22:32,288 --> 00:22:33,320
شقة للإيجار
365
00:22:33,355 --> 00:22:35,289
550قدم مربع، مفروشة، حمام كامل
366
00:22:35,324 --> 00:22:37,622
طوابق عالية، وبناء هادئ
الأمن مؤكد
367
00:22:37,658 --> 00:22:39,625
"على مقربة من شارع "ليكسينجتون
368
00:22:39,661 --> 00:22:41,494
"إفطار كونتيننتال عند الطلب
369
00:22:41,529 --> 00:22:42,694
هل تلك هي الجنة أم ماذا؟
370
00:22:42,729 --> 00:22:44,029
ذلك يبدو مثالياً
371
00:22:44,064 --> 00:22:45,363
هذا لأنه كذلك
372
00:22:45,399 --> 00:22:47,097
الشيء الوحيد الذي يمكن أن يجعله أفضل
373
00:22:47,133 --> 00:22:48,198
هو إن أتيت لتعيشي بجواري
374
00:22:48,233 --> 00:22:49,332
عفواً. أنت ستفعلين بالفعل
375
00:22:49,367 --> 00:22:51,134
شقتي رقم "3.ج" إن كنت بحاجة
إلى كوب من السكر
376
00:22:51,169 --> 00:22:53,537
(أنا حقاً لا ينبغي لي يا (آنجي
377
00:22:53,573 --> 00:22:55,305
هل أنا أفوت شيئاً هنا؟
378
00:22:55,340 --> 00:22:57,706
تحتاجين إلى مكان
..وهذا مكان رائع، لذا
379
00:22:57,741 --> 00:22:59,408
أظن أن الأمر متعلق بي
380
00:23:01,010 --> 00:23:03,311
أخشى أنني لن أكون جارة جيدة
381
00:23:05,216 --> 00:23:06,746
هذه سيارتي. سأراك لاحقاً
382
00:23:12,587 --> 00:23:13,886
متأخر جداً
383
00:23:22,762 --> 00:23:23,961
(آنسة (كارتر
384
00:23:23,996 --> 00:23:25,095
(سيد (جارفيس
385
00:23:28,433 --> 00:23:31,333
وفي هذه الأثناء، في الجبال الثلجية
بجبال الألب الشرقية
386
00:23:31,368 --> 00:23:33,936
ممرضة الكتيبة الجميلة
بيتي كارفر) مقيدة)
387
00:23:33,972 --> 00:23:36,037
في حين أن الرجال يدافعون عن بلادهم
388
00:23:36,073 --> 00:23:39,006
ما أجمله من يوم لاصلاح هذه السراويل
389
00:23:39,041 --> 00:23:41,941
"بماكينة خياطتي الجديدة الخفيفة "سينجر 221
390
00:23:41,977 --> 00:23:43,910
التي تجعل من الخياطة أمراً سهلاً للغاية
391
00:23:44,914 --> 00:23:46,445
لا
392
00:23:46,480 --> 00:23:48,447
النازيين! مرة أخرى
393
00:23:48,482 --> 00:23:49,948
لقد قيدوني تماماً
394
00:23:49,984 --> 00:23:53,017
فقط لو كان "كابتن أمريكا" هنا لإنقاذي
395
00:23:53,052 --> 00:23:54,418
من يكتب هذا الهراء؟
396
00:23:55,488 --> 00:23:56,887
أنا أتمتع بها، في الواقع
397
00:23:56,922 --> 00:23:58,788
على الرغم من أن... الشيء الحقيقي
398
00:23:58,824 --> 00:24:00,557
هو إلى حد كبير أكثر إثارة للإعجاب
399
00:24:00,592 --> 00:24:02,792
أتحاول أن تتفادى التوبيخ يا سيد (جارفيس)؟
400
00:24:02,828 --> 00:24:05,127
سعدت للغاية بتلقي مكالمتك
401
00:24:05,162 --> 00:24:07,295
حسناً، أنت أسرع من القطار
402
00:24:07,330 --> 00:24:08,863
كم أشعر بالإطراء
403
00:24:08,899 --> 00:24:10,397
هذا لطيف جداً
404
00:24:10,432 --> 00:24:11,699
هل تخلصت من السيارة القديمة؟
405
00:24:11,735 --> 00:24:13,701
"تركتها في بحيرة "هوبوكين
ومحركها يعمل
406
00:24:13,770 --> 00:24:15,069
لا أتصور أنها لا تزال هناك
407
00:24:15,105 --> 00:24:17,136
بدت وكأنها خسارة رهيبة على الرغم من ذلك
408
00:24:17,171 --> 00:24:18,504
لقد استخدمت في ارتكاب جريمة
409
00:24:18,540 --> 00:24:20,039
الشخص لا يترك هذا
النوع من الاشياء في مرآب
410
00:24:20,074 --> 00:24:21,907
"سيدار جروف"
411
00:24:21,942 --> 00:24:23,775
*إسم على مسمى
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ
*"تعني: "أيكة الأرز
412
00:24:23,810 --> 00:24:25,478
من الأفضل أن تسرع
ليس لدينا الكثير من الوقت
413
00:24:25,513 --> 00:24:27,545
(أخشى من أن العميل (طومسون
قد يكون مقنعاً للغاية
414
00:24:30,650 --> 00:24:32,049
سنحتاج إلى عصا جديدة
415
00:24:32,084 --> 00:24:34,784
مهاجر لا يوجد له سجل
(تحت إسم (ليت برانيز
416
00:24:34,819 --> 00:24:36,518
دخل إلى البلاد
417
00:24:36,554 --> 00:24:37,754
يمكن أن يكون اسم مستعار
418
00:24:37,789 --> 00:24:39,721
إن كان، فصديقنا بالداخل لا يعلم عن ذلك
419
00:24:39,757 --> 00:24:41,189
لم يكن يحمل أي شيء معه
420
00:24:41,225 --> 00:24:42,991
هل حصلنا على أي شيء من سائق شاحنة الحليب؟
421
00:24:43,027 --> 00:24:44,592
أنا على الهاتف مع
معامل "ديزي كلوفر" للألبان
422
00:24:44,627 --> 00:24:46,760
لا يبدو أنه الرأس المدبر للعملية، على أي حال
423
00:24:46,795 --> 00:24:48,628
أقرب إلى (كرامزنسكي) في العملية
424
00:24:48,664 --> 00:24:49,829
النكتة عليك يا ساق الخنزير
425
00:24:49,865 --> 00:24:51,598
أنا لا أعرف حتى كيف أقود شاحنة
426
00:24:51,633 --> 00:24:54,601
السائق قد يكون خيط
ولكن هذا الرجل (برانيز). هو المفتاح
427
00:24:54,636 --> 00:24:56,001
معذرة يا مدير
428
00:24:56,037 --> 00:24:57,569
لقد ضغطت على (فان إيرت) بشدة
(هناك بشأن (هوارد ستارك
429
00:24:57,604 --> 00:24:59,003
ولا أعتقد أنه التقى به على الإطلاق
430
00:24:59,039 --> 00:25:00,204
ذلك لا يعني أي شيء
431
00:25:00,240 --> 00:25:02,472
ستارك) قد يكون لديه وسيط بين الوسطاء)
432
00:25:02,508 --> 00:25:04,943
إن كان هذا الرجل (برانيز) هو
منفذ العملية
433
00:25:04,978 --> 00:25:07,644
(أنا أقول لك، سوف يقودنا مباشرة إلى (ستارك
434
00:25:07,680 --> 00:25:09,412
حددت سائق شاحنة الحليب
435
00:25:09,447 --> 00:25:12,248
"شيلدون ماكفي)، 4 شارع "سبرينج هيل)
"سيدار جروف، نيو جيرسي"
436
00:25:12,283 --> 00:25:14,215
اللعنة! دعونا نذهب يا أولاد
437
00:25:15,925 --> 00:25:18,825
{\an5}"شيلدون ماكفي)، 4 شارع "سبرينج هيل)
"سيدار جروف، نيو جيرسي"
438
00:25:38,080 --> 00:25:41,146
{\an5}تم تحديد مكان مُشتري النيترومين
439
00:25:43,628 --> 00:25:47,528
{\an5}في الطريق لاعتراضه
440
00:25:52,270 --> 00:25:54,237
أسفل الطريق. أوقف السيارة على الجانب
441
00:26:02,779 --> 00:26:04,278
وها نحن ذا مرة أخرى
442
00:26:04,314 --> 00:26:05,912
"على الأقل عدد حراس أقل من "روكسون
443
00:26:05,948 --> 00:26:07,179
هل أترك المحرك دائراً
444
00:26:07,214 --> 00:26:08,614
في حال قمت بتفعيل إنفجار آخر؟
445
00:26:08,649 --> 00:26:09,982
سيد (جارفيس)، عد إلى المنزل لزوجتك
446
00:26:10,017 --> 00:26:12,251
إن غادرت الآن، ربما حتى تستطيع اللحاق
(بنهاية برنامج (بيني جودمان
447
00:26:12,375 --> 00:26:16,287
آنسة (كارتر). عندما اتصلت بي اعتقدت
أن ذلك بسبب حاجتك لأكثر من سيارة أجرة
448
00:26:16,323 --> 00:26:19,422
أعتقد أنني كنت أكثر من مفيد في المرة الماضية
449
00:26:19,500 --> 00:26:23,794
أنا أتفق، ولكن في هذه المناسبة
لدي وسيلة أخرى لتقلني إلى المنزل
450
00:26:39,308 --> 00:26:40,574
نعود الآن
451
00:26:40,610 --> 00:26:42,609
"إلى برنامج المغامرة "كابتن أميركا
452
00:26:42,644 --> 00:26:47,078
حيث تجد حبيبة بطلنا نفسها
فريسة لبراثن الشر
453
00:26:47,113 --> 00:26:49,647
النساء الأميركيات ضعفاء للغاية جداً
454
00:26:49,682 --> 00:26:51,183
أنت ستأتين معنا
455
00:26:51,218 --> 00:26:55,151
فقط لو كان "كابتن أمريكا" هنا لانقاذي
456
00:26:55,921 --> 00:26:59,487
الآنسة (كارفر) لن تذهب إلى أي مكان معكم
أيها النازيون الحثالة
457
00:26:59,600 --> 00:27:00,666
إقبضوا عليه
458
00:27:01,000 --> 00:27:02,066
فك قيدها
459
00:27:04,662 --> 00:27:06,727
إضربه مرة أخرى يا كابتن
460
00:27:08,264 --> 00:27:10,097
هل نلت كفايتك بعد؟
461
00:27:17,005 --> 00:27:18,771
هل أنت بخير يا آنسة (كارفر)؟
462
00:27:18,806 --> 00:27:20,139
هل هذا كل ما لديك؟
463
00:27:20,174 --> 00:27:21,741
مرحباً؟
464
00:27:21,776 --> 00:27:23,375
سيد (ماكفي)؟
465
00:27:23,410 --> 00:27:27,277
كابتن أمريكا"، ماذا كنت لأفعل بدونك؟"
466
00:27:27,400 --> 00:27:28,566
لماذا يظل هذا يحدث؟
467
00:27:28,613 --> 00:27:32,049
من الصعب جداً الحصول على اجابات
مباشرة من الناس في أيامنا هذه
468
00:27:32,084 --> 00:27:35,318
ماذا حدث لفنجان من الشاي
والاستجواب المتحضر؟
469
00:27:41,691 --> 00:27:43,225
اخرج
470
00:27:46,628 --> 00:27:47,994
مشكلة في السيارة؟
471
00:27:49,531 --> 00:27:51,363
ليس شيئاً غير قابل للإصلاح
472
00:27:51,399 --> 00:27:53,232
ماذا تفعل هنا؟
473
00:27:53,267 --> 00:27:56,167
السيد (ستارك) طلب مني
مساعدتك، ولذا أنا أفعل
474
00:27:56,202 --> 00:27:57,568
أنا خربّت المحرك
475
00:27:57,604 --> 00:27:58,703
تحرك، وسأطلق عليك النار
476
00:27:58,738 --> 00:28:00,238
ظننت أنك ستكونين أكثر انبهاراً
477
00:28:00,273 --> 00:28:02,340
حسناً، أنا لست كذلك. أخبرتك
أنا لست بحاجة إلى مساعدتك
478
00:28:02,375 --> 00:28:04,608
كبير الخدم المثالي يقدم الخدمة
دون إنتظار طلبها منه
479
00:28:04,643 --> 00:28:06,676
ضعه مرة أخرى. أحتاج
لقيادة هذا الشي من هنا
480
00:28:06,711 --> 00:28:08,544
لن يستغرق سوى لحظة
481
00:28:08,579 --> 00:28:11,447
أين اختراعات (ستارك)؟
482
00:28:19,455 --> 00:28:21,086
أريد الحماية
483
00:28:21,170 --> 00:28:26,226
الوكالة ستضعك في الحجز الوقائي
شريطة أن تقول شيئاً مثيراً للاهتمام الآن
484
00:28:28,095 --> 00:28:30,361
إسأليه عن الليفيثان
485
00:28:31,800 --> 00:28:32,866
من هو الليفيثان؟
486
00:28:32,899 --> 00:28:34,965
ليس من... ما
487
00:28:35,000 --> 00:28:37,535
هل هو رئيسك؟ -
ليس بعد الآن -
488
00:28:37,570 --> 00:28:40,103
إذاً فالليفيثان هو ما أرسلك
لسرقة قبو (هوارد ستارك)؟
489
00:28:40,138 --> 00:28:42,105
وقمت بخيانته؟
490
00:28:42,140 --> 00:28:45,540
حسناً، هذا يبدو
شجاعة أو غباء بشكل لا يصدق
491
00:28:46,142 --> 00:28:49,877
الليفيثان أراد شيئاً واحدا فقط
(من (هوارد ستارك
492
00:28:51,314 --> 00:28:52,447
انتهيت
493
00:28:52,482 --> 00:28:55,349
(إجلب السيد (ماكفي
أريد أخذه معي أيضاً
494
00:28:56,300 --> 00:28:59,117
ما الذي كان يريده؟
ما الذي كان يريده الليفيثان؟
495
00:28:59,122 --> 00:29:02,289
أريد... الحماية
496
00:29:02,369 --> 00:29:04,636
إذاً إبدأ بالحديث
497
00:29:07,727 --> 00:29:09,827
هناك عقبة صغيرة في الواقع
498
00:29:09,862 --> 00:29:12,128
أخشى أن السيد (ماكفي) قد غادر المبنى
499
00:29:12,335 --> 00:29:13,967
ولكنني وجدت هذا
500
00:29:14,000 --> 00:29:15,500
لا تطلق النار على وجهك
501
00:29:15,570 --> 00:29:16,736
ادخل في الشاحنة
502
00:29:20,704 --> 00:29:22,838
هل أنت مرتاحاً هناك يا سيد (جارفيس)؟
503
00:29:22,873 --> 00:29:24,439
تماماً، شكراً لك
504
00:29:24,900 --> 00:29:27,900
هذه الرفوف من المتفجرات
تصرف انتباهي عن رائحة الحليب السيئة
505
00:29:28,000 --> 00:29:28,566
جيد
506
00:29:28,610 --> 00:29:29,910
أنت قلت أنك تريد أن تساعد
507
00:29:29,946 --> 00:29:32,011
"خذ نفق "لينكولن" إلى "مانهاتن
508
00:29:32,047 --> 00:29:35,914
وأوقف التململ
فلا شيء سيحدث
509
00:29:38,852 --> 00:29:41,185
هل أي منكما سمع ذلك؟
510
00:29:42,354 --> 00:29:44,154
حسناً، أنا بالتأكيد سمعت ذلك
511
00:29:47,729 --> 00:29:49,127
تخلص منه
512
00:29:54,901 --> 00:29:56,467
أطلق عليه النار
513
00:30:02,174 --> 00:30:04,641
يا مدير
514
00:30:07,844 --> 00:30:09,211
حسناً، هذا مثير للاشتباه
515
00:30:27,294 --> 00:30:28,259
مساء الخير
516
00:30:36,835 --> 00:30:38,401
أوقف الشاحنة
517
00:30:38,436 --> 00:30:40,269
إن لم توقف الشاحنة على الفور
518
00:30:40,305 --> 00:30:43,004
لن تترك لي خياراً سوى إطلاق النار عليك
519
00:30:46,608 --> 00:30:49,310
!بحق الله
هلا توقفت عن إطلاق النار على الأشياء؟
520
00:31:05,125 --> 00:31:07,424
هل حقاً أحتاج حتى أن أسأل؟
521
00:31:07,459 --> 00:31:09,392
تسأل ماذا؟
522
00:31:10,461 --> 00:31:12,161
نعم، أعتقد أنك على حق
523
00:31:12,196 --> 00:31:16,998
وأنا أيضاً اعتدت ربط مؤخرتي إلى مقعد
!والتنزه في أنحاء الحي
524
00:31:17,033 --> 00:31:19,801
(نحن نعرف من أنت يا سيد (ماكفي
525
00:31:19,836 --> 00:31:21,969
وكنا في طريقنا لزيارتك
526
00:31:22,004 --> 00:31:24,138
لذا، من الذي فعل بك هذا؟
527
00:31:24,173 --> 00:31:25,805
هل كان (ليت برانيز)؟
528
00:31:25,840 --> 00:31:28,508
نحن نعلم أنه دفع لك ليستخدم الشاحنة
529
00:31:30,111 --> 00:31:31,410
أنت في مياه عميقة
530
00:31:31,446 --> 00:31:34,079
لكنت أخذت طوق النجاة إن كنت مكانك
531
00:31:34,114 --> 00:31:36,480
لن تصدقني لو أخبرتك
532
00:31:39,050 --> 00:31:42,319
نحن عقولنا متفتحة
533
00:31:42,355 --> 00:31:44,054
(آنسة (كارتر
534
00:31:44,090 --> 00:31:45,421
أنا أسمعه
535
00:31:47,858 --> 00:31:49,158
خذ (برانيز) واقفز
536
00:31:49,193 --> 00:31:50,691
ماذا؟
537
00:32:03,271 --> 00:32:04,970
هذا مكان نزولي
538
00:32:30,426 --> 00:32:32,058
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
539
00:32:32,093 --> 00:32:34,460
طومسون)، إذهب إلى هناك)
540
00:32:49,041 --> 00:32:50,173
هل أنت بخير؟
541
00:32:50,209 --> 00:32:51,575
أنا بخير، وأنت؟
542
00:32:51,610 --> 00:32:53,944
... أنا
543
00:32:53,979 --> 00:32:57,779
أخشى أن السيد (برانيز) خفف من حدة هبوطي
544
00:33:01,885 --> 00:33:04,285
(بقية الأسلحة التي سرقتها من (هوارد
545
00:33:04,321 --> 00:33:06,452
أنا بحاجة لمعرفة المكان الذي خبأتها فيه
546
00:33:08,256 --> 00:33:09,956
أنت الشخص الوحيد الذي يعرف
547
00:33:09,991 --> 00:33:12,258
...أنا بحاجة للعثور على تلك الأسلحة قبل
548
00:33:15,629 --> 00:33:17,395
"الليفيثان قادم"
549
00:33:17,431 --> 00:33:19,730
ساعدني على إيقافه
550
00:33:33,677 --> 00:33:34,676
ما هذا؟
551
00:33:34,712 --> 00:33:37,009
سيد (برانيز).. ما هذا؟.. قلب؟
552
00:33:44,686 --> 00:33:46,652
..(سيد (برانيز
553
00:33:50,223 --> 00:33:51,689
أين السيارة؟
554
00:33:53,592 --> 00:33:55,092
في هذا الطريق
555
00:33:55,127 --> 00:33:57,361
أعتقد أننا يجب أن نستردها على الفور
556
00:34:01,499 --> 00:34:03,199
آنسة (كارتر)، من فضلك
557
00:34:05,268 --> 00:34:07,267
إسمحي لي
558
00:34:20,312 --> 00:34:24,481
لقد اعتدت على اللعب هنا وأنا طفل
559
00:34:24,516 --> 00:34:26,081
ياله من مشهد
560
00:34:26,117 --> 00:34:28,950
هناك شخص يعلم ما نعلم
قبل أن نعلمه
561
00:34:28,985 --> 00:34:30,685
وذلك بدأ حقاً يحك مؤخرتي
562
00:34:30,720 --> 00:34:33,121
يمكننا أن نبتاع لك بعضاً من
بودرة الأطفال في طريق العودة
563
00:34:33,156 --> 00:34:34,222
ربما هذا سوف يساعد
564
00:34:34,257 --> 00:34:36,423
حصلنا على آثار أقدام... لامرأة
565
00:34:36,458 --> 00:34:38,592
كانت معه حتى مقتله
566
00:34:38,627 --> 00:34:40,359
أو حتى قد تكون هي نفسها من قتلته
567
00:34:40,394 --> 00:34:42,728
لابد أنها من قامت بتقييد
مؤخرة السمين إلى المقعد
568
00:34:42,764 --> 00:34:44,597
وربما هي نفسها الشقراء من الملهى
569
00:34:44,632 --> 00:34:46,897
هل ألقينا نظرة عليها؟ -
(الصور لدي (سوزا -
570
00:34:46,932 --> 00:34:48,967
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
571
00:34:49,002 --> 00:34:51,468
سوزا). ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
572
00:35:05,214 --> 00:35:06,947
أنت جيد جداً في ذلك
573
00:35:06,983 --> 00:35:10,250
نعم. فالسيد (ستارك) دائماً ما يتعرض لذلك
574
00:35:13,155 --> 00:35:14,521
أنت محظوظة جداً، كما تعلمين
575
00:35:14,556 --> 00:35:15,854
تجاوزت العظام بـ 3 بوصات
576
00:35:15,890 --> 00:35:16,989
ليس هذا ما قصدته
577
00:35:17,024 --> 00:35:19,090
إذاً انظر في عيني، وقل ماذا تعني
578
00:35:20,493 --> 00:35:22,994
أنت محظوظة لأنني تجاهلت تعليماتك
579
00:35:23,029 --> 00:35:24,162
أنت على حق في ذلك
580
00:35:24,197 --> 00:35:26,996
كيف تمكنت من البقاء على قيد الحياة
قبل أن ألتقي بك؟ ليس لدي فكرة
581
00:35:27,031 --> 00:35:31,434
لا أستطيع أن أقول إن كنت
متعجرفة.. أم ناكرة
582
00:35:31,470 --> 00:35:33,235
كلاهما، أتصور هذا
583
00:35:34,672 --> 00:35:36,538
مجال عملك يتطلب دعماً
584
00:35:36,573 --> 00:35:38,438
من الناس الذين يهتمون بك
585
00:35:38,474 --> 00:35:40,508
والذين سيكونون متواجدون لمداواة جراحك
586
00:35:40,544 --> 00:35:43,478
إن سمحت للناس بالتقرب مني
فأنا أضعهم في خطر
587
00:35:43,513 --> 00:35:46,879
لذا فالحل هو إبعاد نفسك
عن العالم الذي ترغبين في حمايته؟
588
00:35:46,915 --> 00:35:48,481
أين المنطق في ذلك؟
589
00:35:55,022 --> 00:35:56,654
لا يوجد رجل أو امرأة
590
00:35:56,689 --> 00:36:01,624
مهما كان. يستطيع أن يكون قادراً
على حمل العالم بأكمله على كتفيه
591
00:36:02,894 --> 00:36:03,993
ستيف) كان كذلك)
592
00:36:04,029 --> 00:36:06,728
(مما أخبرني به السيد (ستارك
593
00:36:06,764 --> 00:36:09,698
الكابتن (روجرز) اعتمد اعتماداً كبيراً عليك
594
00:36:09,733 --> 00:36:13,467
في الحماس
والاستراتيجية، والتوجيه المعنوي
595
00:36:13,503 --> 00:36:15,869
لقد كنت أنت دعمه
596
00:36:15,904 --> 00:36:19,772
رغبتك في مساعدة الآخرين لهو أمر نبيل
597
00:36:19,807 --> 00:36:23,977
ولكنني أشك كثيراً في أنك ستنجحين
إلا إذا سمحت للآخرين بمساعدتك
598
00:36:27,314 --> 00:36:28,780
أكمل ما كنت تفعله
599
00:36:42,159 --> 00:36:44,159
(مرحباً يا (ماري -
مرحباً -
600
00:36:44,228 --> 00:36:47,762
هذه (ماري)... وهي سكرتيرة قانونية
"في شركة "جودمان،كيرتسبرج و هولواي
601
00:36:47,798 --> 00:36:49,196
(إيفلين) -
(مرحباً يا (آنجي -
602
00:36:49,232 --> 00:36:51,765
إيفلين) مغنية في ملهى بوسط المدينة)
603
00:36:51,801 --> 00:36:53,833
(مرحباً يا (سارة -
مرحباً -
604
00:36:53,869 --> 00:36:55,567
وهذه (سارة). إنها عاهرة
605
00:36:55,603 --> 00:36:57,369
أنا سعيدة جداً أنك غيرت رأيك
606
00:36:57,404 --> 00:36:58,904
سوف تحبين العيش هنا
607
00:36:58,939 --> 00:37:00,239
بافتراض أنني قبلت
608
00:37:00,274 --> 00:37:02,407
لم يسبق لي أن استأجرت شقة
تتطلب مقابلة شخصية
609
00:37:02,443 --> 00:37:03,642
إنه مجرد إجراء شكلي
610
00:37:03,677 --> 00:37:05,709
ستتخطينها، و(ميريام) لطيفة للغاية
611
00:37:12,683 --> 00:37:14,783
مرجعيتك لا تشوبها شائبة
612
00:37:14,819 --> 00:37:17,552
هل تعرفين السيناتور (بالمر) معرفة شخصية
613
00:37:17,587 --> 00:37:19,254
هو و والدي كانا من أقرب الأصدقاء
614
00:37:19,289 --> 00:37:22,257
هل كنت تعرجين وأنت قادمة؟
615
00:37:22,292 --> 00:37:23,790
كعب حذائي انكسر على الرصيف
616
00:37:23,826 --> 00:37:25,358
أنت تعلمين كيف هي قرى الغرب
617
00:37:25,393 --> 00:37:27,928
أنا لم أسافر أبداً أبعد من الشارع 23
618
00:37:27,963 --> 00:37:30,463
لذا.. لا، لا أعلم
619
00:37:33,735 --> 00:37:37,668
إلى متى تتوقعين أن تظلي
في وظيفتك بشركة الهاتف؟
620
00:37:39,038 --> 00:37:40,704
(فقط حتى أتزوج يا آنسة (فراي
621
00:37:44,377 --> 00:37:45,842
في مدينة مليئة بالإغراء
622
00:37:45,877 --> 00:37:47,075
الفجور، والأذى
623
00:37:47,111 --> 00:37:50,779
فندق "جريفيث" هو ملاذ
للسيدات الشابات المحترمات
624
00:37:50,814 --> 00:37:54,516
قواعدنا السلوكية لا تقبل الجدال
625
00:37:54,550 --> 00:37:56,617
يجب أن يكون الزي رزين، وأنيق
626
00:37:56,653 --> 00:38:00,086
حظر التجول في العاشرة مساء
لا شرب خمر
627
00:38:00,122 --> 00:38:03,490
لا رجال فوق الطابق الأول
628
00:38:03,525 --> 00:38:05,223
لا استثناءات
629
00:38:05,258 --> 00:38:07,059
هل هذا واضح يا آنسة (كارتر)؟
630
00:38:07,094 --> 00:38:08,394
تماماً
631
00:38:17,101 --> 00:38:19,903
(هذه هي. أره يا (سوزا -
ليست هي -
632
00:38:19,939 --> 00:38:21,404
حسناً. أره الصورة الأخرى -
ليست حتى قريبة منها -
633
00:38:21,439 --> 00:38:23,506
هذه هي... هذه هي الزاوية
634
00:38:23,541 --> 00:38:24,572
لا تتراجع، حسناً؟
635
00:38:24,608 --> 00:38:25,707
أنا أقول لك
636
00:38:25,742 --> 00:38:29,310
كارتر)، تعال هنا لثانية واحدة)
637
00:38:29,345 --> 00:38:31,211
تعال، تعال، تعال هنا
638
00:38:31,247 --> 00:38:33,814
سوي هذا الرهان من أجلنا
639
00:38:36,051 --> 00:38:37,383
هل هذا (جو ديماجيو)؟
640
00:38:40,921 --> 00:38:43,055
أنا لا أتابع الملاكمة
641
00:38:44,790 --> 00:38:47,124
(أخبرتك أنها لن تعرف من هو (ديماجيو
642
00:38:47,160 --> 00:38:48,659
ما زلت مصراً على أنه هو
643
00:38:48,695 --> 00:38:49,760
صدقوني، أعتقد أنني سأعرف
644
00:38:49,796 --> 00:38:51,294
(إذا كنت في نفس الغرفة مع (جو ديماجيو
645
00:38:51,330 --> 00:38:52,295
كيف تعرف؟
646
00:38:52,331 --> 00:38:54,097
كنت سأشعر بحضوره
647
00:38:54,132 --> 00:38:56,898
كفى هراء
648
00:38:56,933 --> 00:38:58,232
هل راهنت ضدي؟
649
00:38:58,268 --> 00:38:59,735
كيف أمكنك أن تكون متأكداً؟
650
00:38:59,770 --> 00:39:02,337
لم أكن
"هذا هو السبب في أنهم يدعونها "مقامرة
651
00:39:02,639 --> 00:39:05,772
هل.. حددت أي شخص آخر؟
652
00:39:05,808 --> 00:39:09,141
لا شيء نهائي، ولكننا وصلنا
إلى بضع لقطات للشقراء
653
00:39:09,177 --> 00:39:11,410
إنها حقاً تعلم كيفية تفادي الكاميرا
654
00:39:11,446 --> 00:39:13,679
ولا لقطة واحدة واضحة لوجهها
655
00:39:13,715 --> 00:39:14,913
أمر صعب
656
00:39:14,948 --> 00:39:16,848
لا أحد يظل محظوظاً إلى الأبد
657
00:39:16,883 --> 00:39:18,183
سأجدها
658
00:39:21,454 --> 00:39:25,088
مرة أخرى، قوة الحرية والديمقراطية تسود
659
00:39:25,123 --> 00:39:26,756
أنا محظوظة جداً لأحظى برجل
660
00:39:26,791 --> 00:39:29,692
"شجاعاً وقوياً مثل "كابتن أمريكا
661
00:39:29,728 --> 00:39:32,394
"ليس بهذه السرعة يا "كابتن أمريكا
662
00:39:32,429 --> 00:39:34,729
لا يزال لدي بعض الحيل بداخل كُمي
663
00:39:34,764 --> 00:39:37,464
لن تكون قادراً أبداً على هزيمة
سلاحي السري
664
00:39:37,499 --> 00:39:39,266
وماذا يمكن أن يكون؟
665
00:39:39,302 --> 00:39:41,736
وبهذا.. تنتهي حلقة الليلة
666
00:39:41,771 --> 00:39:44,436
"من برنامج المغامرة "كابتن أمريكا
667
00:39:44,472 --> 00:39:47,606
تأكدوا من المتابعة في الأسبوع المقبل
..لحكاية مثيرة أخرى
668
00:39:47,641 --> 00:39:50,108
هل وجدت شيئاً يا (كرازمنسكي)؟
669
00:39:50,143 --> 00:39:52,512
أجل. أعتقد أنني وجدت شيئاً كبيراً
670
00:39:52,557 --> 00:39:56,190
{\fad(1200,250)}ترجمة
تامر مصطفى
{\fade(200,200)\c&H090AFB&\blur23.821\3c&HFFFFFF&\fnLucida Calligraphy\1a&H24&}tito
64159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.