All language subtitles for Marvel s The Defenders - 1x07 - Fish in the Jailhouse.WEB.de
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,311 --> 00:00:22,064
VOR EINIGER ZEIT
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
Du bist allein.
3
00:00:35,952 --> 00:00:37,412
Sagst du mir, warum?
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,581
Er ist nicht bereit.
5
00:00:40,540 --> 00:00:42,792
Die Chaste braucht Matt Murdock.
6
00:00:43,626 --> 00:00:47,130
Ich habe es versucht,
aber ich konnte ihn nicht überzeugen.
7
00:00:47,338 --> 00:00:49,966
Blödsinn. Du hast ihn gehen lassen.
8
00:00:51,509 --> 00:00:54,554
Ich habe dich schon
auf schwerere Missionen geschickt.
9
00:00:54,637 --> 00:00:56,348
Ich tat, was du gesagt hast.
10
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Ich ließ ihn
seinen dunkelsten Impulsen nachgeben,
11
00:01:00,185 --> 00:01:01,352
aber er ist stur.
12
00:01:01,436 --> 00:01:03,605
Ich kann ihn
oder seine Meinung nicht ändern.
13
00:01:03,688 --> 00:01:06,108
Stattdessen ließt du ihn dich verändern.
14
00:01:07,859 --> 00:01:09,027
Das stimmt nicht.
15
00:01:09,110 --> 00:01:10,361
Natürlich tut es das.
16
00:01:11,654 --> 00:01:16,284
Wann kamst du je mit eingezogenem Schwanz
und Ausreden zu mir?
17
00:01:18,035 --> 00:01:20,830
Ich hielt dich für stärker, aber...
18
00:01:21,748 --> 00:01:27,003
...da bist du nun,
weil du dich verliebt hast.
19
00:01:28,880 --> 00:01:32,134
Wir ziehen in den Krieg.
Wir haben dafür keine Zeit.
20
00:01:32,217 --> 00:01:34,719
Für was auch immer du zu fühlen glaubst.
21
00:01:36,429 --> 00:01:38,431
Er kann nicht das, was wir beide tun.
22
00:01:38,890 --> 00:01:41,768
Die Gewalt ist ein Teil von ihm,
aber nur ein Stück weit.
23
00:01:41,851 --> 00:01:43,853
Er wird nie auf Befehl töten.
24
00:01:43,936 --> 00:01:47,274
Das macht ihn nicht gut, Ellie.
Das macht ihn schwach.
25
00:01:49,692 --> 00:01:51,068
Vergiss Murdock.
26
00:01:51,861 --> 00:01:55,323
Die Hand handelt schnell.
Wir müssen schneller sein.
27
00:01:58,827 --> 00:02:02,205
Vielleicht können wir den Krieg gewinnen,
von dem du sprichst...
28
00:02:03,039 --> 00:02:04,582
...ohne so viele Tote?
29
00:02:05,834 --> 00:02:10,004
Ob es dir gefällt oder nicht, Ellie,
es wird noch mehr Tote geben.
30
00:02:10,672 --> 00:02:14,634
Und wir müssen dem Tod entgehen.
31
00:03:09,355 --> 00:03:10,732
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
32
00:04:26,349 --> 00:04:28,184
Diese Treffen müssen aufhören.
33
00:04:32,480 --> 00:04:36,234
-Ich erinnere mich an nichts.
-Ich helfe Ihnen gern auf die Sprünge.
34
00:04:36,693 --> 00:04:41,114
Zwei nicht identifizierte Leichen,
eine kopflos,
35
00:04:41,197 --> 00:04:42,740
die andere aufgespießt.
36
00:04:42,824 --> 00:04:44,200
Was ist passiert?
37
00:04:44,284 --> 00:04:47,119
-Wo sind die anderen?
-Das geht Sie nichts an.
38
00:04:47,203 --> 00:04:48,788
Wenn Sie sich zieren
39
00:04:48,871 --> 00:04:52,625
und mit Ihrem Anwalt sprechen wollen,
der wurde auch umgehauen.
40
00:04:52,709 --> 00:04:54,919
-Wo ist Danny Rand?
-Er war dort?
41
00:04:56,504 --> 00:04:59,382
-Ich muss los.
-Und ich brauche Antworten.
42
00:04:59,466 --> 00:05:03,010
Wir fangen ganz einfach an.
Wer sind die Leichen?
43
00:05:04,554 --> 00:05:05,972
Wer hat sie getötet?
44
00:05:06,639 --> 00:05:08,057
Waren Sie das?
45
00:05:10,351 --> 00:05:14,272
So unwahrscheinlich ist das nicht.
Sie haben es schon mal getan.
46
00:05:16,148 --> 00:05:18,318
Was Sie da tun, wird nicht funktionieren.
47
00:05:18,401 --> 00:05:20,487
Wenn Sie es nicht waren, wer dann?
48
00:05:21,571 --> 00:05:23,448
Sie verschwenden hier meine Zeit, ok?
49
00:05:23,531 --> 00:05:26,701
-Menschen werden verletzt werden.
-Menschen wurden schon verletzt.
50
00:05:26,784 --> 00:05:28,328
Was ist mit den anderen?
51
00:05:31,038 --> 00:05:32,081
Sie sind nebenan.
52
00:05:32,164 --> 00:05:34,417
-Geht es ihnen gut?
-Scheint so.
53
00:05:35,126 --> 00:05:38,421
Ihnen muss klar werden,
dass wir auf derselben Seite sind.
54
00:05:38,505 --> 00:05:41,674
Ich hielt meinen Teil der Abmachung
und beschützte Ihre Freunde.
55
00:05:41,758 --> 00:05:43,635
Jetzt sollten Sie mich einweihen.
56
00:05:45,386 --> 00:05:48,181
Es gibt
eine seltsame Schattenorganisation.
57
00:05:49,098 --> 00:05:50,433
Ich verfolge sie.
58
00:05:51,183 --> 00:05:52,394
Nicht sehr gut.
59
00:05:54,186 --> 00:05:55,312
Wie viele waren da?
60
00:05:56,856 --> 00:05:57,774
Nur eine.
61
00:05:58,316 --> 00:06:01,027
Dieselbe,
die es auf John Raymond abgesehen hatte.
62
00:06:01,110 --> 00:06:04,906
Was für ein Mensch
kann Sie und Luke Cage umhauen?
63
00:06:08,535 --> 00:06:10,870
Sie würden es mir eh nicht glauben.
64
00:06:11,788 --> 00:06:13,122
Versuchen Sie's.
65
00:06:25,885 --> 00:06:28,221
-Matt. Warte.
-Foggy? Wo sind wir?
66
00:06:28,304 --> 00:06:30,431
Harlem Polizeiwache. Privatraum.
67
00:06:31,182 --> 00:06:34,519
Alles in allem siehst du beschissen aus.
68
00:06:35,186 --> 00:06:38,189
-Sie haben dein Hemd wegen der Blutspuren.
-Gut.
69
00:06:38,272 --> 00:06:42,569
Claire untersuchte dich, nichts gebrochen.
Die Polizei hat viele Fragen.
70
00:06:43,570 --> 00:06:47,490
-Ich hatte das Kostüm nicht an.
-Ich weiß. Es gibt doch einen Gott.
71
00:06:48,616 --> 00:06:51,119
Oh Gott, ich muss gehen.
Er ist in Gefahr.
72
00:06:51,244 --> 00:06:54,122
-Wer?
-Danny Rand. Sie haben ihn.
73
00:06:54,205 --> 00:06:55,039
Der Milliardär?
74
00:06:56,416 --> 00:06:57,333
Stick.
75
00:07:00,837 --> 00:07:02,421
Sie hat Stick getötet.
76
00:07:12,181 --> 00:07:13,725
Ja. Sie haben Danny.
77
00:07:14,517 --> 00:07:17,144
Und jetzt muss ich ihn
vor der Hand retten.
78
00:07:17,228 --> 00:07:19,647
Jemanden zu retten
ist jetzt keine Option für dich.
79
00:07:19,731 --> 00:07:22,274
Soweit keine Anklagen,
aber sie fanden die Leichen.
80
00:07:22,358 --> 00:07:25,778
-Ich hab keine Wahl. Er ist die Iron Fist.
-Ich weiß nicht, was das heißt.
81
00:07:25,862 --> 00:07:27,447
Die Person, die das getan hat,
82
00:07:27,530 --> 00:07:30,450
die Danny mitgenommen hat...
83
00:07:31,659 --> 00:07:32,785
Das war Elektra.
84
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
-Deine Ex?
-Ich weiß, wie das klingt.
85
00:07:36,622 --> 00:07:38,875
-Sie ist tot.
-Nein. Nicht mehr.
86
00:07:38,958 --> 00:07:42,378
-Die Hand hat irgendetwas mit ihr gemacht.
-Matt.
87
00:07:42,462 --> 00:07:45,631
-Tief durchatmen. Du klingst verrückt.
-Mir egal.
88
00:07:45,715 --> 00:07:49,469
Was immer sie mit Danny Rand anstellen,
das wird für niemanden gut sein.
89
00:07:53,055 --> 00:07:55,266
-Mr. Murdock.
-Sind Sie das, Detective?
90
00:07:55,349 --> 00:07:56,392
Sie sind wach.
91
00:07:57,101 --> 00:08:01,731
Ihre eine Mandantin hat unheimliche Angst,
und der andere Kerl ist ohnmächtig.
92
00:08:01,814 --> 00:08:03,941
Sie müssen mir
ein paar Fragen beantworten.
93
00:08:04,025 --> 00:08:08,571
Leider untersteht das, was passiert ist,
dem Anwaltsgeheimnis.
94
00:08:09,446 --> 00:08:12,199
Sehr witzig,
aber lassen Sie den Scheiß.
95
00:08:12,283 --> 00:08:15,161
Wir wissen beide,
Sie sind nicht nur Anwalt.
96
00:08:15,369 --> 00:08:16,412
Sie sind mehr.
97
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Sie sind eine Person von Interesse.
98
00:08:18,706 --> 00:08:20,457
Zeuge eines Verbrechens.
99
00:08:20,542 --> 00:08:21,584
Ein Zeuge?
100
00:08:23,127 --> 00:08:25,421
Soll ich Ihnen beschreiben, wie es klang?
101
00:08:25,505 --> 00:08:28,925
Vielleicht haben Sie
"lassen Sie den Scheiß" überhört.
102
00:08:29,300 --> 00:08:32,887
Sie haben Danny Rand.
Jemand so Prominentes?
103
00:08:32,970 --> 00:08:37,058
Wenn das auf Sie zurückfällt,
werden Sie Ihres Lebens nicht mehr froh.
104
00:08:37,725 --> 00:08:40,436
Hören Sie... ich will helfen.
105
00:08:40,520 --> 00:08:44,440
Ich kann nicht viel sagen,
nur, dass er der Lage nicht gewachsen ist.
106
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Wir müssen ihm helfen.
107
00:08:47,401 --> 00:08:51,823
Mr. Murdock, bei allem Respekt,
Sie müssen sich um sich selbst kümmern.
108
00:08:58,871 --> 00:09:00,665
Sein Puls ist etwas erhöht.
109
00:09:02,374 --> 00:09:03,292
Ist das gut?
110
00:09:03,376 --> 00:09:05,461
Solange er nicht
unregelmäßig hochschießt...
111
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
...schon.
112
00:09:11,050 --> 00:09:12,343
Was war es?
113
00:09:13,510 --> 00:09:14,887
Irgendeine Droge.
114
00:09:15,722 --> 00:09:18,224
Sie fanden am Tatort Räucherstäbchen.
115
00:09:21,603 --> 00:09:25,231
Seine Haut ist kugelsicher,
der Rest nicht.
116
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
Hätte Danny es überlebt?
117
00:09:31,779 --> 00:09:33,280
Ich weiß nicht, Colleen.
118
00:09:37,952 --> 00:09:42,123
Wir müssen wissen, was passiert ist.
Wann wird er aufwachen?
119
00:09:43,124 --> 00:09:46,543
Vielleicht in einer Stunde.
Vielleicht in einer Woche.
120
00:09:51,340 --> 00:09:52,466
Ich weiß.
121
00:09:58,222 --> 00:10:00,683
Gott, wie sind wir hier bloß gelandet?
122
00:10:02,101 --> 00:10:03,269
Mit denen?
123
00:10:06,522 --> 00:10:09,692
Ich habe alles getan,
Menschen mit Fähigkeiten zu meiden.
124
00:10:10,610 --> 00:10:12,111
Habe meinen Job gekündigt.
125
00:10:13,112 --> 00:10:14,530
Bin umgezogen.
126
00:10:15,948 --> 00:10:17,325
Was hat das gebracht?
127
00:10:17,408 --> 00:10:18,492
Sag du's mir.
128
00:10:19,952 --> 00:10:21,913
Steht mir die Sidekick-Rolle?
129
00:10:21,996 --> 00:10:23,497
Sie kämpfen für das Gute.
130
00:10:24,081 --> 00:10:26,250
-Du auch.
-Nicht wie sie.
131
00:10:28,377 --> 00:10:29,921
Und selbst Jessica.
132
00:10:30,004 --> 00:10:35,134
Manche Menschen rennen vor dem Feuer weg,
andere rennen hinein.
133
00:10:35,718 --> 00:10:36,928
Dumme Menschen.
134
00:10:38,179 --> 00:10:42,058
Ok, du hast gesagt,
ich sei das Fundament, stimmt's?
135
00:10:44,310 --> 00:10:45,811
Sieh in den Spiegel.
136
00:10:46,437 --> 00:10:52,484
Selbst bevor du Luke kennenlerntest,
hast du nicht einfach nur zugesehen.
137
00:10:53,736 --> 00:10:54,654
Oder?
138
00:11:06,165 --> 00:11:09,961
-Wo bin ich?
-Auf der Polizeiwache. Wie geht's dir?
139
00:11:10,044 --> 00:11:11,545
Was ist mit Danny?
140
00:11:14,006 --> 00:11:15,007
Lebt er?
141
00:11:35,945 --> 00:11:38,489
So machen wir keine Geschäfte.
142
00:11:39,323 --> 00:11:40,407
Jetzt schon.
143
00:11:40,491 --> 00:11:45,162
Black Sky hin oder her,
wir sind zu dritt und du allein.
144
00:11:45,246 --> 00:11:46,622
Ist das eine Herausforderung?
145
00:11:46,705 --> 00:11:50,209
Wir tun alles Nötige,
um unsere Organisation zu schützen.
146
00:11:50,292 --> 00:11:52,211
Das ist nicht unser erster Coup.
147
00:11:53,212 --> 00:11:55,631
Es ist der erste ohne die Substanz.
148
00:11:57,174 --> 00:11:59,468
Wollt ihr dieses Risiko eingehen?
149
00:12:03,430 --> 00:12:06,433
Die Hand ist eine weltweite Organisation.
150
00:12:06,517 --> 00:12:10,396
Jahrelang pflegte Alexandra
Beziehungen zu allen,
151
00:12:10,479 --> 00:12:13,941
von Verbrechern
bis zu Unternehmenspartnern.
152
00:12:14,025 --> 00:12:15,151
Unternehmenspartner?
153
00:12:16,235 --> 00:12:18,404
Wie erklären wir denen ihren Tod?
154
00:12:19,321 --> 00:12:21,323
Wir brauchen keine Erklärungen.
155
00:12:21,407 --> 00:12:22,699
Was?
156
00:12:23,284 --> 00:12:26,287
Diese Beziehungen
gewähren uns eine Unsichtbarkeit
157
00:12:26,370 --> 00:12:29,498
bei unseren Vorgehen,
unseren Hinterzimmerabmachungen
158
00:12:29,582 --> 00:12:31,709
und politischen Beziehungen.
159
00:12:31,793 --> 00:12:33,669
Das gibt uns Macht.
160
00:12:34,796 --> 00:12:37,548
Das ist keine Macht.
161
00:12:39,842 --> 00:12:40,885
Im Untergrund zu leben.
162
00:12:41,761 --> 00:12:42,595
Versteckt.
163
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
Du weißt nichts von Macht.
164
00:12:45,264 --> 00:12:48,392
Du hast nicht mal existiert,
bevor Alexandra dir das Leben gab.
165
00:12:51,728 --> 00:12:53,522
Habe ich nicht?
166
00:12:53,606 --> 00:12:55,775
Es geht nicht darum, was du getan hast,
167
00:12:55,858 --> 00:12:57,568
sondern wie du es getan hast.
168
00:12:58,194 --> 00:13:02,364
Die Hand hat so lange überlebt,
weil wir vor allem clever waren.
169
00:13:04,992 --> 00:13:07,661
Das ist jetzt vielleicht ein Schock,
170
00:13:07,744 --> 00:13:09,580
aber die Hand ist mir egal.
171
00:13:10,247 --> 00:13:12,416
Mich interessiert nur die Substanz.
172
00:13:12,834 --> 00:13:16,545
Denn von jetzt an
steht mir nichts mehr im Weg.
173
00:13:16,628 --> 00:13:18,214
Nicht mal der Tod.
174
00:13:22,843 --> 00:13:25,221
-Geht's euch gut?
-Ich werd's überleben.
175
00:13:25,679 --> 00:13:28,099
Hat einer von euch einen Flachmann?
176
00:13:29,433 --> 00:13:32,937
-Wie kommen wir hier wieder raus?
-Das wollte ich dich fragen.
177
00:13:34,563 --> 00:13:35,940
Wollen Sie sich setzen?
178
00:13:39,193 --> 00:13:40,069
Bitte.
179
00:13:42,196 --> 00:13:45,241
Wir konnten die gefundenen Leichen
nicht identifizieren.
180
00:13:45,324 --> 00:13:48,160
Und obwohl Sie beide
sich schon einiges leisteten,
181
00:13:48,244 --> 00:13:49,996
erinnerte ich das NYPD daran,
182
00:13:50,079 --> 00:13:53,290
dass wir keine Beweise haben,
die auf Ihre Schuld hindeuten.
183
00:13:53,374 --> 00:13:55,376
Ich vertraue Detective Knight.
184
00:13:55,459 --> 00:13:58,212
Sie sagt,
auch wenn Sie etwas verschweigen,
185
00:13:58,295 --> 00:14:01,798
sollten wir Sie als Zeugen
und nicht als Verdächtige behandeln.
186
00:14:01,883 --> 00:14:04,760
Wir brauchen Ihre Informationen,
um die Lücken zu füllen.
187
00:14:04,843 --> 00:14:08,764
Unsere Einsatztruppe verfolgt
eine rätselhafte Verbrecherorganisation.
188
00:14:08,847 --> 00:14:13,269
Sie handeln schnell und verwischen
ihre Spuren mit dem Blut Unschuldiger.
189
00:14:13,352 --> 00:14:14,520
Menschen sind in Gefahr.
190
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
Meine Mandanten sind müde
und seelisch belastet.
191
00:14:17,606 --> 00:14:19,400
Sie müssen nach Hause gehen.
192
00:14:19,483 --> 00:14:22,862
Ich bin mir nicht sicher,
Sie verstehen den Ernst der Lage.
193
00:14:22,945 --> 00:14:26,323
Jeder, der mit ihnen in Kontakt kam,
stirbt letztendlich.
194
00:14:26,407 --> 00:14:30,327
Entweder Sie helfen uns,
oder ich leere ein paar Gefängniszellen.
195
00:14:30,411 --> 00:14:31,871
Sie nennen sich die Hand.
196
00:14:34,206 --> 00:14:35,207
Sie sind echt.
197
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
Sie sind Mörder.
198
00:14:37,919 --> 00:14:39,670
Und sie haben Danny Rand.
199
00:14:39,753 --> 00:14:42,006
-Was wollen sie?
-Das weiß ich nicht.
200
00:14:42,089 --> 00:14:45,801
Sie sind schon eine Weile hinter ihm her.
Wer weiß, was sie als Nächstes tun?
201
00:14:46,385 --> 00:14:50,014
Verbrecher lassen nach, wenn sie glauben,
dass sie gewinnen. Das ist gut.
202
00:14:50,097 --> 00:14:52,850
-Diese Verbrecher nicht.
-Sie werden nicht nachlässig.
203
00:14:52,933 --> 00:14:55,644
-Sie werden gefährlicher.
-Wir müssen es tun.
204
00:14:55,728 --> 00:14:56,979
Wir klären das.
205
00:14:57,063 --> 00:14:59,190
Wir? Es gibt kein Wir.
206
00:14:59,273 --> 00:15:01,901
Bürgerwehren haben keine Rechtsbefugnis.
Das NYPD schon.
207
00:15:01,984 --> 00:15:03,819
Du musst uns nicht beschützen.
208
00:15:03,903 --> 00:15:06,197
Sag uns, wo wir sie finden.
Wir übernehmen das.
209
00:15:06,989 --> 00:15:07,990
Kann ich nicht.
210
00:15:09,783 --> 00:15:12,119
Das war's.
Rufen Sie Staatsanwalt Tower an.
211
00:15:12,202 --> 00:15:15,414
Ich habe die harte Tour satt.
Die entscheiden nicht.
212
00:15:15,497 --> 00:15:17,333
Wir sind hier das Gesetz.
213
00:15:17,416 --> 00:15:19,627
-Oder ist NY durchgedreht?
-Captain.
214
00:15:19,710 --> 00:15:23,047
Bevor Sie anrufen,
möchte ich mit meinen Mandanten reden.
215
00:15:23,130 --> 00:15:26,633
Das können Sie tun, wenn ich Sie alle
wegen Behinderung eingebuchtet habe.
216
00:15:26,717 --> 00:15:28,344
Nur ein paar vertrauliche Worte.
217
00:15:28,427 --> 00:15:31,513
Ich möchte erklären,
wie man am besten kooperiert.
218
00:15:38,395 --> 00:15:40,481
Hoffentlich gefällt ihnen, was Sie sagen.
219
00:15:40,564 --> 00:15:45,486
Sonst stecke ich Sie in einen Raum
mit zwei Menschen mit Superkräften.
220
00:15:45,569 --> 00:15:47,738
Sie haben immer noch Rechte.
221
00:15:47,821 --> 00:15:49,615
-Wissen Sie was...
-Captain.
222
00:15:52,284 --> 00:15:54,286
Ich denke, wir sollten es zulassen.
223
00:15:54,954 --> 00:15:56,038
Vertrauen Sie mir.
224
00:16:00,459 --> 00:16:02,252
Ich hoffe, ich bereue das nicht.
225
00:16:07,591 --> 00:16:08,759
Danke, Captain.
226
00:16:19,311 --> 00:16:23,524
Detective, was dagegen,
wenn ich mir Mr. Murdock kurz schnappe?
227
00:16:24,984 --> 00:16:26,318
Nur eine Minute.
228
00:16:26,402 --> 00:16:27,819
-Ok.
-Danke.
229
00:16:30,822 --> 00:16:32,283
-Hi.
-Was geht hier vor?
230
00:16:34,201 --> 00:16:37,204
-Ich erklär's später.
-Es sieht ziemlich übel aus.
231
00:16:37,579 --> 00:16:40,416
Sie werden es sich bald zusammenreimen.
232
00:16:40,499 --> 00:16:42,126
Ja, ich weiß.
233
00:16:43,044 --> 00:16:46,588
Gott. Ich verstehe nicht.
Nach allem, wofür du gearbeitet hast?
234
00:16:47,172 --> 00:16:49,633
Du hast dir endlich
dein Leben wieder aufgebaut.
235
00:16:51,552 --> 00:16:52,553
Karen...
236
00:16:53,971 --> 00:16:55,389
Das hier ist mein Leben.
237
00:16:58,267 --> 00:16:59,851
Ich muss gehen.
238
00:17:33,385 --> 00:17:36,680
Danny hat sich sein ganzes Leben
auf diesen Kampf vorbereitet.
239
00:17:39,016 --> 00:17:40,517
Er ist die Iron Fist.
240
00:17:42,644 --> 00:17:45,647
Und das erzählt er jedem, der ihm zuhört.
241
00:17:48,192 --> 00:17:49,693
Ich kenne ihn.
242
00:17:49,777 --> 00:17:51,361
Tief in seinem Innern
243
00:17:51,445 --> 00:17:54,907
ist er immer noch ein Kind,
das nach seiner Familie sucht.
244
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
Bei mir...
245
00:18:01,747 --> 00:18:03,124
...und bei ihnen...
246
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
...hatte er es fast.
247
00:18:13,550 --> 00:18:15,177
Können wir reden?
248
00:18:18,680 --> 00:18:20,099
Worüber?
249
00:18:20,182 --> 00:18:23,310
Ich holte dich dazu,
um einer Familie zu helfen.
250
00:18:23,393 --> 00:18:26,814
-Aber es läuft aus dem Ruder.
-Ich weiß. Das ist es schon.
251
00:18:26,897 --> 00:18:30,859
Du willst Gutes tun, aber Helden
und Märtyrer sind nicht dasselbe.
252
00:18:31,443 --> 00:18:33,320
Glaubst du, ich bringe alle in Gefahr,
253
00:18:33,403 --> 00:18:34,738
weil ich so stolz bin?
254
00:18:36,365 --> 00:18:39,535
Ich weiß nicht.
Vielleicht willst du wieder Polizist sein.
255
00:18:39,618 --> 00:18:42,371
Die Wahrheit ist:
Ich erkenne deinen Plan nicht mehr.
256
00:18:42,454 --> 00:18:43,956
Es gibt keinen Plan.
257
00:18:44,039 --> 00:18:45,290
Das sehe ich.
258
00:18:46,708 --> 00:18:48,127
Luke, wir sind Freunde.
259
00:18:48,210 --> 00:18:49,503
Ich weiß, Misty.
260
00:18:51,213 --> 00:18:52,923
Deshalb will ich dich schützen.
261
00:18:53,549 --> 00:18:54,383
Lass es zu.
262
00:18:55,259 --> 00:18:56,093
Bitte.
263
00:19:28,292 --> 00:19:30,294
Ich vertraue ihr nicht.
264
00:19:32,588 --> 00:19:34,047
Was, wenn wir sie aufhalten...
265
00:19:35,257 --> 00:19:38,760
...bevor sie alles zunichtemacht,
was wir getan haben?
266
00:19:39,678 --> 00:19:42,431
Die Iron Fist wird zur Tür geführt.
267
00:19:42,514 --> 00:19:45,141
Wir sind näher dran als je zuvor.
268
00:19:46,435 --> 00:19:48,229
Sie ist keine von uns.
269
00:19:48,312 --> 00:19:50,397
Das ist unwichtig.
270
00:19:50,481 --> 00:19:54,526
Sie hat die Fähigkeit,
uns zu einem Neuanfang zu führen.
271
00:19:54,610 --> 00:19:57,279
Und danach ist alles möglich.
272
00:20:47,078 --> 00:20:48,914
Was tun wir hier unten?
273
00:20:49,998 --> 00:20:51,750
Das hängt ganz von dir ab.
274
00:21:04,263 --> 00:21:05,472
Oh mein Gott.
275
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
Es ist wenig Zeit.
276
00:21:10,977 --> 00:21:13,647
Erheben sie Anklage,
wollen wir einen anderen Anwalt.
277
00:21:13,730 --> 00:21:15,399
Wir sind nicht deshalb hier.
278
00:21:15,482 --> 00:21:17,818
Wir sind hier,
weil deine Ex uns fast tötete.
279
00:21:17,901 --> 00:21:19,903
Hat sie Danny entführt oder getötet?
280
00:21:19,986 --> 00:21:21,071
Ich weiß es nicht.
281
00:21:21,154 --> 00:21:24,450
Wenn sie seine Leiche nicht dort ließen,
brauchen sie ihn lebend.
282
00:21:24,533 --> 00:21:27,869
Sie hat ihn wohl gerettet.
Der Alte wollte ihn aufschlitzen.
283
00:21:27,953 --> 00:21:31,290
Er muss gewusst haben,
was die Hand vorhatte.
284
00:21:33,041 --> 00:21:35,085
-Und zwar?
-Das wissen wir nicht.
285
00:21:37,796 --> 00:21:41,132
-Wo haben sie ihn hingebracht?
-Midland Circle wäre wahrscheinlich.
286
00:21:43,176 --> 00:21:44,219
Und der Architekt?
287
00:21:44,303 --> 00:21:47,473
Er wollte das Gebäude sprengen,
damit es ins Loch fällt.
288
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
-Graben sie noch?
-Nein.
289
00:21:49,266 --> 00:21:51,977
Aber da ist etwas Kuppelförmiges...
290
00:21:52,060 --> 00:21:53,562
Wir fanden Pläne im Klavier.
291
00:21:53,645 --> 00:21:55,731
-Im was?
-Frag nicht.
292
00:21:55,814 --> 00:21:59,818
Wenn sie Danny für einen Schlüssel halten,
öffnet er vielleicht, was da drin ist.
293
00:21:59,901 --> 00:22:01,820
Gott, das ist das Dümmste...
294
00:22:01,903 --> 00:22:03,488
Was unternehmen wir?
295
00:22:03,572 --> 00:22:06,992
Ich kam gerade aus dem Knast.
Sie wissen nicht, wer du bist, Matt.
296
00:22:08,410 --> 00:22:11,079
-Lasst uns kurz in Ruhe!
-Das sind nicht die Cops.
297
00:22:11,163 --> 00:22:13,373
-Kannst du kurz?
-Jetzt nicht.
298
00:22:13,457 --> 00:22:14,833
Doch, genau jetzt.
299
00:22:16,042 --> 00:22:17,461
Nur eine Minute.
300
00:22:18,504 --> 00:22:21,047
-Hör mir zu.
-Kannst du dich kurzfassen?
301
00:22:21,131 --> 00:22:24,092
Du verstehst nicht,
wie ernst deine Lage ist.
302
00:22:24,175 --> 00:22:28,263
Dein echtes Leben und dein anderes Leben
stehen kurz vor dem Zusammenstoß.
303
00:22:28,346 --> 00:22:29,347
Das weiß ich.
304
00:22:29,431 --> 00:22:33,226
Hast du gehört, was der Cop sagte?
Ermittelt er gegen dich, ist es vorbei.
305
00:22:33,309 --> 00:22:36,772
Sie würden jeden Fall neu eröffnen.
Man würde uns die Lizenz entziehen.
306
00:22:36,855 --> 00:22:39,650
Ich habe dafür keine Zeit.
Die Stadt ist in Gefahr.
307
00:22:39,733 --> 00:22:43,069
Ich bin nicht so dumm, dass ich glaube,
ich könnte dich aufhalten.
308
00:22:43,153 --> 00:22:46,948
Ich bin hier, weil ich dir helfen will,
deine beiden Leben zu trennen.
309
00:22:47,032 --> 00:22:50,869
Damit sie dich nicht mit Mr. Kugelsicher
und Super Joan Jett in einen Topf werfen.
310
00:22:50,952 --> 00:22:52,954
-Verstehst du das?
-Ja, das tue ich.
311
00:22:53,038 --> 00:22:54,915
Ok, gut.
312
00:22:54,998 --> 00:22:57,626
Die Menschen in diesem Gebäude
müssen dich immer,
313
00:22:57,709 --> 00:23:00,170
und ausschließlich, als Anwalt betrachten.
314
00:23:00,712 --> 00:23:01,713
Ich weiß.
315
00:23:03,256 --> 00:23:04,257
Was ist das?
316
00:23:04,340 --> 00:23:06,843
Ich habe dir Wechselklamotten gebracht.
317
00:23:08,136 --> 00:23:09,388
Ok, danke.
318
00:23:09,471 --> 00:23:11,807
Jederzeit. Dafür ist Familie ja da.
319
00:23:30,909 --> 00:23:34,370
Jess und ich haben geredet,
und egal, was nötig ist,
320
00:23:34,955 --> 00:23:37,916
was immer wir den Cops sagen,
wir müssen zu Midland Circle.
321
00:23:37,999 --> 00:23:41,169
Ok. Solange wir gleicher Meinung sind.
322
00:23:41,252 --> 00:23:43,213
Hier kommt
meine offizielle Rechtsberatung.
323
00:23:47,634 --> 00:23:50,053
Sie müssen etwas aus ihnen herausbekommen.
324
00:23:50,595 --> 00:23:52,806
Luke und Jessica glauben,
sie schützen uns.
325
00:23:52,889 --> 00:23:55,225
-Gott weiß, was der Anwalt plant.
-Egal.
326
00:23:55,308 --> 00:23:59,729
So ein Fall entscheidet eine Karriere.
Und ich spreche nicht von meiner.
327
00:24:00,313 --> 00:24:03,108
Finden Sie diese Organisation
und halten Sie sie auf,
328
00:24:03,191 --> 00:24:05,902
wird man Ihnen
eine Medaille verleihen wollen.
329
00:24:06,820 --> 00:24:10,240
Wenn Sie den Fall nicht knacken,
merken die sich auch das.
330
00:24:21,084 --> 00:24:22,418
Scheiße!
331
00:24:29,300 --> 00:24:31,011
Erkennst du diese Sprache?
332
00:24:32,513 --> 00:24:34,640
Hast du mich deshalb
hier runtergeschleppt?
333
00:24:34,723 --> 00:24:35,974
Damit ich übersetze?
334
00:24:36,642 --> 00:24:37,934
Was steht da?
335
00:24:38,727 --> 00:24:41,605
Ich habe es schon gesehen,
aber ich habe vieles nie gelernt.
336
00:24:43,023 --> 00:24:44,983
Sie haben mir vieles nicht gesagt.
337
00:24:47,110 --> 00:24:50,238
Und selbst, wenn ich es lesen könnte...
338
00:24:52,782 --> 00:24:54,910
Ich habe keine Ahnung, was das ist.
339
00:24:56,244 --> 00:24:58,163
Ich glücklicherweise schon.
340
00:24:59,330 --> 00:25:03,627
Vor Jahren benutzte jemand wie du
seine Fähigkeiten, um es zu versiegeln.
341
00:25:03,710 --> 00:25:04,961
Woher weißt du das?
342
00:25:05,045 --> 00:25:07,672
Alexandra hat geredet. Ich habe zugehört.
343
00:25:08,632 --> 00:25:12,761
Dadurch garantierten sie,
dass nur einer es wieder öffnen kann.
344
00:25:17,057 --> 00:25:18,474
Eine andere Iron Fist.
345
00:25:21,144 --> 00:25:24,314
Hinter dieser Tür
liegt die wahre Macht der Hand.
346
00:25:26,942 --> 00:25:28,902
Und ich soll das für dich öffnen?
347
00:25:30,403 --> 00:25:31,947
Ich schwor meinen Meistern,
348
00:25:32,030 --> 00:25:34,658
K'un-Lun zu schützen
und die Hand zu zerstören.
349
00:25:36,242 --> 00:25:37,911
Ich hatte auch Meister.
350
00:25:39,037 --> 00:25:42,415
Aber jetzt bin ich frei.
Und das kannst du auch sein.
351
00:25:54,469 --> 00:25:58,181
Sucht in einem Radius von zehn Blocks.
Sie können nicht weit sein. Detective...
352
00:25:58,265 --> 00:26:00,350
Ich hielt Luke für klüger.
353
00:26:00,433 --> 00:26:04,854
Wollen Sie sich retten, überlegen Sie,
wie gut Sie diese Leute kennen.
354
00:26:05,981 --> 00:26:07,065
Finden Sie sie.
355
00:27:12,338 --> 00:27:13,674
Scheiße.
356
00:27:19,679 --> 00:27:21,097
Sie suchen nach uns.
357
00:27:23,767 --> 00:27:26,478
-Sie glauben, ihr hättet mich entführt.
-Super.
358
00:27:26,561 --> 00:27:28,021
Wir sind 20 Blocks entfernt.
359
00:27:28,104 --> 00:27:31,358
-Wir müssen der Straße fernbleiben.
-Nehmen wir ein Taxi?
360
00:27:33,026 --> 00:27:34,944
-Sie haben mein Portemonnaie.
-Meins auch.
361
00:27:35,028 --> 00:27:35,862
Scheiße.
362
00:27:36,697 --> 00:27:38,448
Wir müssen schnell handeln.
363
00:28:28,414 --> 00:28:29,750
Es war eine lange Woche.
364
00:28:44,639 --> 00:28:45,515
Sie sind weg!
365
00:28:45,598 --> 00:28:48,852
Ja. Sie glauben, die hätten Matt entführt?
Das kann nicht wahr sein.
366
00:28:48,935 --> 00:28:50,019
Was glaubst du?
367
00:28:50,686 --> 00:28:51,897
Komm schon.
368
00:28:52,731 --> 00:28:55,150
Matt hat nie etwas getan,
was er nicht wollte.
369
00:28:55,233 --> 00:28:57,568
-Ja.
-Ich verstehe es nicht.
370
00:28:57,652 --> 00:29:00,030
Er war darüber hinweg.
Warum geht er das Risiko ein?
371
00:29:00,113 --> 00:29:04,700
Er muss. Weil es eine Riesensache ist.
Und weil ich gesagt habe, er soll es tun.
372
00:29:04,785 --> 00:29:08,038
-Du hast was?
-Keine Sorge. Er ging nicht als Matt.
373
00:29:08,830 --> 00:29:12,459
-Du hast ihm das Kostüm gegeben?
-Ich habe die Tür nicht aufgemacht.
374
00:29:12,542 --> 00:29:14,586
Ich gab ihm die Chance, sie zu schließen.
375
00:29:14,669 --> 00:29:17,547
Was immer das ist, sobald es vorbei ist,
376
00:29:17,630 --> 00:29:19,549
kriegen wir Matt vielleicht zurück.
377
00:29:25,138 --> 00:29:26,556
Das Revier ist alarmiert,
378
00:29:26,639 --> 00:29:29,725
und bald wird jeder Polizist in der Stadt
auf der Jagd sein.
379
00:29:29,810 --> 00:29:32,395
Wenn du weißt, wo er hingeht, sag es mir.
380
00:29:33,271 --> 00:29:34,773
Ich weiß es nicht.
381
00:29:34,856 --> 00:29:38,819
Aber ich bin sicher, wo immer er ist,
Luke ist da, wo er sein muss.
382
00:29:41,112 --> 00:29:44,240
Bist du bereit, Jahre zu warten,
bis du ihn wiedersehen kannst?
383
00:29:44,324 --> 00:29:48,954
Wir wissen beide,
dass er damit unmöglich durchkommt.
384
00:29:49,537 --> 00:29:51,706
Weißt du, was ihn wirklich antreibt?
385
00:29:53,208 --> 00:29:57,128
Das Richtige zu tun,
ohne Rücksicht auf die Folgen.
386
00:29:57,212 --> 00:30:00,590
Soweit ich das sehe,
findet er endlich seine Aufgabe.
387
00:30:02,967 --> 00:30:05,762
Ich will bloß nicht,
dass er alles verliert,
388
00:30:05,845 --> 00:30:07,847
wofür er so hart gearbeitet hat.
389
00:30:09,599 --> 00:30:11,267
Ich versuche, ihm zu helfen.
390
00:30:12,018 --> 00:30:14,562
Harlem darf ihn nicht verlieren.
391
00:30:16,522 --> 00:30:20,776
An seinem ersten Tag draußen
gingst du mit ihm spazieren...
392
00:30:22,070 --> 00:30:26,366
...und sagtest, er sei fähig,
diese Stadt zu verändern.
393
00:30:27,117 --> 00:30:28,576
Jemanden zu retten.
394
00:30:29,995 --> 00:30:32,247
Genau das versucht er gerade.
395
00:30:32,330 --> 00:30:35,291
Das passt dir
oder dem NYPD vielleicht nicht.
396
00:30:35,375 --> 00:30:37,210
Und mir schon gar nicht.
397
00:30:38,794 --> 00:30:42,966
Aber wir haben verdammtes Glück,
dass er sich von nichts aufhalten lässt.
398
00:30:47,846 --> 00:30:50,306
Moment, wo ist das Mädel mit dem Schwert?
399
00:30:51,724 --> 00:30:53,351
Scheiße.
400
00:30:57,480 --> 00:31:00,400
Haben wir Zeit für einen Drink?
Oder auch drei?
401
00:31:01,317 --> 00:31:03,403
-Hast du Zweifel?
-Nein.
402
00:31:04,695 --> 00:31:06,822
Vielleicht. Und du?
403
00:31:09,868 --> 00:31:10,911
Vielleicht.
404
00:31:12,412 --> 00:31:16,416
-Wie kommen wir da rein?
-Hintereingang. Tiefgarage.
405
00:31:17,042 --> 00:31:19,377
Als ich Danny vor Tagen suchte,
kam ich so rein.
406
00:31:19,460 --> 00:31:22,463
Vor Tagen?
Gott, es fühlt sich an wie Wochen.
407
00:31:22,547 --> 00:31:23,798
Wem sagst du das.
408
00:31:26,051 --> 00:31:27,343
Da ist es wieder.
409
00:31:29,595 --> 00:31:30,596
In Ordnung.
410
00:31:40,023 --> 00:31:40,899
Was ist los?
411
00:31:41,691 --> 00:31:43,151
Wir sind nicht allein.
412
00:31:43,776 --> 00:31:45,403
Wär auch zu schön gewesen.
413
00:31:45,486 --> 00:31:47,613
-Wie viele?
-Drei. Bewaffnet.
414
00:31:47,697 --> 00:31:49,865
-Nur drei?
-Aber nicht irgendwer.
415
00:31:50,783 --> 00:31:52,160
ZUR LOBBY
416
00:31:52,743 --> 00:31:55,663
-Ist das der einzige Eingang?
-Leider.
417
00:32:05,381 --> 00:32:06,841
Wir wollen Danny Rand.
418
00:32:08,969 --> 00:32:11,346
Die Iron Fist gehört uns.
419
00:32:11,429 --> 00:32:13,389
Wir gehen nicht ohne ihn.
420
00:32:15,600 --> 00:32:17,518
Dann geht ihr wohl gar nicht.
421
00:32:51,386 --> 00:32:52,845
Wir müssen nicht kämpfen.
422
00:32:56,557 --> 00:32:58,935
Die Hand kennt nichts als Kämpfen.
423
00:33:03,064 --> 00:33:04,149
Ich bin nicht die Hand.
424
00:33:06,067 --> 00:33:07,360
Wir wurden benutzt.
425
00:33:07,443 --> 00:33:08,695
Wir beide.
426
00:33:09,487 --> 00:33:12,032
Wir wurden großgezogen,
um den Krieg anderer zu führen.
427
00:33:12,115 --> 00:33:14,617
Aber du und ich sind uns ähnlich.
428
00:33:15,951 --> 00:33:18,371
Wir wollen
über unsere Zukunft entscheiden.
429
00:33:18,454 --> 00:33:20,957
Du klingst wie deine Meisterin, Alexandra.
430
00:33:22,000 --> 00:33:23,668
Du weißt nicht, was ich will.
431
00:33:24,669 --> 00:33:26,004
Alexandra ist tot.
432
00:33:27,297 --> 00:33:28,589
Ich habe sie getötet.
433
00:33:29,174 --> 00:33:30,758
Das wollte ich.
434
00:33:33,219 --> 00:33:37,015
Und du? Du wolltest mehr als K'un-Lun.
435
00:33:37,598 --> 00:33:41,061
Deshalb hast du es verlassen, nicht?
436
00:33:45,023 --> 00:33:48,693
Sie haben mir alles über dich erzählt.
Wie du gelitten hast.
437
00:33:49,777 --> 00:33:51,321
Aber wozu war es gut?
438
00:33:51,987 --> 00:33:53,698
Du bist immer noch allein.
439
00:33:54,240 --> 00:33:56,659
Besonders seit du weißt,
dass deine Ältesten
440
00:33:56,742 --> 00:33:58,911
dich im Dunkeln tappen ließen.
441
00:34:00,330 --> 00:34:01,664
Genau wie meine.
442
00:34:05,043 --> 00:34:09,004
Der einzige Unterschied zwischen uns ist,
dass ich mein Schicksal in die Hand nahm.
443
00:34:10,214 --> 00:34:12,341
Du bist vor deinem weggelaufen.
444
00:34:12,800 --> 00:34:14,302
Vielleicht hast du recht.
445
00:34:16,012 --> 00:34:17,722
Vielleicht bin ich weggelaufen.
446
00:34:19,099 --> 00:34:22,185
Vielleicht gab es Dinge,
denen ich mich nicht stellen wollte.
447
00:34:25,480 --> 00:34:26,606
Aber du...
448
00:34:29,150 --> 00:34:30,693
...du gehörst nicht dazu.
449
00:34:59,180 --> 00:35:01,516
Ich warne dich,
ich bin stärker, als ich aussehe.
450
00:36:15,423 --> 00:36:16,299
Was, zur...
451
00:36:39,155 --> 00:36:39,989
Heute nicht.
452
00:36:56,005 --> 00:36:56,964
Anzünden!
453
00:37:27,202 --> 00:37:28,454
Geht es allen gut?
454
00:37:29,955 --> 00:37:31,666
Gut schon lange nicht mehr.
455
00:37:36,379 --> 00:37:37,713
Du gehörst auf die Wache.
456
00:37:38,631 --> 00:37:39,924
Gern geschehen.
457
00:38:00,320 --> 00:38:02,280
Du bekommst nicht, was du willst.
458
00:38:03,864 --> 00:38:07,452
Denn anders als dir
brachte mein Meister mir Loyalität bei.
459
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
Deshalb bist du
an deinen Meister gekettet.
460
00:38:11,372 --> 00:38:14,500
Du wirst hier versagen,
genau wie in K'un-Lun.
461
00:38:27,388 --> 00:38:31,100
Du hättest hören sollen,
wie sie schrien, als ich sie tötete.
462
00:38:46,741 --> 00:38:47,950
Sind sie fort, Matt?
463
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
Ja, vorerst.
464
00:38:49,952 --> 00:38:51,036
Was ist in der Tasche?
465
00:38:51,620 --> 00:38:55,333
-Ich bin hier, um Danny zu retten.
-Das beantwortet meine Frage nicht.
466
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
Gehen wir.
467
00:38:57,001 --> 00:38:58,377
Was ist in der Tasche?
468
00:38:58,753 --> 00:38:59,754
Sie hat recht.
469
00:39:03,716 --> 00:39:04,550
Halt.
470
00:39:05,551 --> 00:39:07,302
-Claire?
-Was ist passiert?
471
00:39:07,387 --> 00:39:08,346
Keine Zeit.
472
00:39:08,429 --> 00:39:09,972
-Doch.
-Bitte.
473
00:39:10,515 --> 00:39:14,309
Ihr habt eine Minute,
bevor das gesamte NYPD hier ist.
474
00:39:14,394 --> 00:39:16,103
Also antwortet mir schnell.
475
00:39:17,688 --> 00:39:19,440
Wie lange soll ich sie hinhalten?
476
00:40:03,401 --> 00:40:06,028
-Das kann nicht gut sein.
-Nein.
477
00:40:10,950 --> 00:40:14,119
Hey. Ja, hier ist Karen.
Ja, unser Licht auch.
478
00:40:15,120 --> 00:40:17,247
-Weiter.
-Die Polizei ist unterwegs.
479
00:40:25,798 --> 00:40:27,216
Du hast ja keine Ahnung.
480
00:40:42,148 --> 00:40:43,149
Stehen bleiben!
481
00:40:44,525 --> 00:40:45,443
Scheiße.
482
00:40:45,526 --> 00:40:47,820
-Nicht schießen.
-Verstanden.
483
00:40:48,571 --> 00:40:50,740
Knight, wo waren Sie?
484
00:40:50,823 --> 00:40:53,826
Ich hatte das Gefühl, sie wären hier,
also kam ich her.
485
00:40:53,909 --> 00:40:55,953
-Und sind sie das?
-Ja.
486
00:40:56,036 --> 00:40:58,372
Als ich hier ankam, waren sie weg.
487
00:40:58,456 --> 00:41:01,375
Hey, Cap! Da ist jemand auf der Treppe.
488
00:41:07,089 --> 00:41:08,007
Scheiße.
489
00:41:14,805 --> 00:41:16,474
-Wo ist Danny?
-Gute Frage.
490
00:41:18,392 --> 00:41:21,103
Unter der Erde ist ein Gewölbe.
Da muss er sein.
491
00:41:21,186 --> 00:41:23,355
-Wie kommen wir hin?
-Finde ich eben heraus.
492
00:41:23,438 --> 00:41:25,650
Mir gefällt nicht, dass du hier bist.
493
00:41:25,733 --> 00:41:26,692
Zu spät.
494
00:41:28,235 --> 00:41:30,070
Da ist ein Aufzug. Es ist tief.
495
00:41:30,154 --> 00:41:31,614
-Ist er da unten?
-Mal sehen.
496
00:41:31,697 --> 00:41:33,198
Nur noch eine Sache.
497
00:41:36,451 --> 00:41:37,452
Was ist das?
498
00:41:38,871 --> 00:41:40,080
SPRENGUNG
499
00:41:41,999 --> 00:41:43,000
Nicht dein Ernst.
500
00:41:43,083 --> 00:41:46,378
Wir befreien Danny,
aber wenn wir die Hand nicht erledigen...
501
00:41:46,879 --> 00:41:48,589
...kriegen sie uns irgendwann.
502
00:41:48,673 --> 00:41:50,633
-Oh Gott.
-Das ist nicht dein Ernst!
503
00:41:50,716 --> 00:41:54,720
-Du kanntest doch den Architekten?
-Wälz das nicht auf mich ab.
504
00:41:54,804 --> 00:41:59,349
-Er hatte den Plan, das zu zerstören.
-Ich will Danny retten, aber nicht so.
505
00:41:59,433 --> 00:42:01,936
Sie verknacken uns
für Behinderung und Terrorismus.
506
00:42:02,019 --> 00:42:04,396
Es geht nicht nur um Danny.
Es geht um NY.
507
00:42:04,480 --> 00:42:06,732
Du kennst diese Leute, Claire.
508
00:42:06,815 --> 00:42:08,817
Sie sind erbarmungslos.
509
00:42:08,901 --> 00:42:11,821
Es gibt keine Garantie,
dass das ihre Organisation beendet.
510
00:42:11,904 --> 00:42:14,532
Es tötet ihre Anführer.
511
00:42:14,615 --> 00:42:17,618
Hey, wir wollen Leben retten
und nicht nehmen.
512
00:42:17,702 --> 00:42:20,830
-Diese Menschen leben nicht.
-Das Gebäude ist leer.
513
00:42:22,456 --> 00:42:23,958
Hier ist sonst niemand.
514
00:42:25,334 --> 00:42:26,418
Ist das für dich ok?
515
00:42:26,501 --> 00:42:31,048
Nein, aber sie hat recht.
Und der Architekt wusste das.
516
00:42:31,131 --> 00:42:33,759
Wir können das nur beenden
und die Stadt retten,
517
00:42:33,842 --> 00:42:35,636
wenn wir das Gebäude sprengen.
518
00:42:35,719 --> 00:42:37,555
Wenn es keine Einwände gibt...
519
00:42:42,935 --> 00:42:45,020
...werden wir genau das tun.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.