All language subtitles for Marvel s The Defenders - 1x07 - Fish in the Jailhouse.WEB.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,311 --> 00:00:22,064 VOR EINIGER ZEIT 2 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 Du bist allein. 3 00:00:35,952 --> 00:00:37,412 Sagst du mir, warum? 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,581 Er ist nicht bereit. 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,792 Die Chaste braucht Matt Murdock. 6 00:00:43,626 --> 00:00:47,130 Ich habe es versucht, aber ich konnte ihn nicht überzeugen. 7 00:00:47,338 --> 00:00:49,966 Blödsinn. Du hast ihn gehen lassen. 8 00:00:51,509 --> 00:00:54,554 Ich habe dich schon auf schwerere Missionen geschickt. 9 00:00:54,637 --> 00:00:56,348 Ich tat, was du gesagt hast. 10 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Ich ließ ihn seinen dunkelsten Impulsen nachgeben, 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 aber er ist stur. 12 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 Ich kann ihn oder seine Meinung nicht ändern. 13 00:01:03,688 --> 00:01:06,108 Stattdessen ließt du ihn dich verändern. 14 00:01:07,859 --> 00:01:09,027 Das stimmt nicht. 15 00:01:09,110 --> 00:01:10,361 Natürlich tut es das. 16 00:01:11,654 --> 00:01:16,284 Wann kamst du je mit eingezogenem Schwanz und Ausreden zu mir? 17 00:01:18,035 --> 00:01:20,830 Ich hielt dich für stärker, aber... 18 00:01:21,748 --> 00:01:27,003 ...da bist du nun, weil du dich verliebt hast. 19 00:01:28,880 --> 00:01:32,134 Wir ziehen in den Krieg. Wir haben dafür keine Zeit. 20 00:01:32,217 --> 00:01:34,719 Für was auch immer du zu fühlen glaubst. 21 00:01:36,429 --> 00:01:38,431 Er kann nicht das, was wir beide tun. 22 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 Die Gewalt ist ein Teil von ihm, aber nur ein Stück weit. 23 00:01:41,851 --> 00:01:43,853 Er wird nie auf Befehl töten. 24 00:01:43,936 --> 00:01:47,274 Das macht ihn nicht gut, Ellie. Das macht ihn schwach. 25 00:01:49,692 --> 00:01:51,068 Vergiss Murdock. 26 00:01:51,861 --> 00:01:55,323 Die Hand handelt schnell. Wir müssen schneller sein. 27 00:01:58,827 --> 00:02:02,205 Vielleicht können wir den Krieg gewinnen, von dem du sprichst... 28 00:02:03,039 --> 00:02:04,582 ...ohne so viele Tote? 29 00:02:05,834 --> 00:02:10,004 Ob es dir gefällt oder nicht, Ellie, es wird noch mehr Tote geben. 30 00:02:10,672 --> 00:02:14,634 Und wir müssen dem Tod entgehen. 31 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 32 00:04:26,349 --> 00:04:28,184 Diese Treffen müssen aufhören. 33 00:04:32,480 --> 00:04:36,234 -Ich erinnere mich an nichts. -Ich helfe Ihnen gern auf die Sprünge. 34 00:04:36,693 --> 00:04:41,114 Zwei nicht identifizierte Leichen, eine kopflos, 35 00:04:41,197 --> 00:04:42,740 die andere aufgespießt. 36 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 Was ist passiert? 37 00:04:44,284 --> 00:04:47,119 -Wo sind die anderen? -Das geht Sie nichts an. 38 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 Wenn Sie sich zieren 39 00:04:48,871 --> 00:04:52,625 und mit Ihrem Anwalt sprechen wollen, der wurde auch umgehauen. 40 00:04:52,709 --> 00:04:54,919 -Wo ist Danny Rand? -Er war dort? 41 00:04:56,504 --> 00:04:59,382 -Ich muss los. -Und ich brauche Antworten. 42 00:04:59,466 --> 00:05:03,010 Wir fangen ganz einfach an. Wer sind die Leichen? 43 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 Wer hat sie getötet? 44 00:05:06,639 --> 00:05:08,057 Waren Sie das? 45 00:05:10,351 --> 00:05:14,272 So unwahrscheinlich ist das nicht. Sie haben es schon mal getan. 46 00:05:16,148 --> 00:05:18,318 Was Sie da tun, wird nicht funktionieren. 47 00:05:18,401 --> 00:05:20,487 Wenn Sie es nicht waren, wer dann? 48 00:05:21,571 --> 00:05:23,448 Sie verschwenden hier meine Zeit, ok? 49 00:05:23,531 --> 00:05:26,701 -Menschen werden verletzt werden. -Menschen wurden schon verletzt. 50 00:05:26,784 --> 00:05:28,328 Was ist mit den anderen? 51 00:05:31,038 --> 00:05:32,081 Sie sind nebenan. 52 00:05:32,164 --> 00:05:34,417 -Geht es ihnen gut? -Scheint so. 53 00:05:35,126 --> 00:05:38,421 Ihnen muss klar werden, dass wir auf derselben Seite sind. 54 00:05:38,505 --> 00:05:41,674 Ich hielt meinen Teil der Abmachung und beschützte Ihre Freunde. 55 00:05:41,758 --> 00:05:43,635 Jetzt sollten Sie mich einweihen. 56 00:05:45,386 --> 00:05:48,181 Es gibt eine seltsame Schattenorganisation. 57 00:05:49,098 --> 00:05:50,433 Ich verfolge sie. 58 00:05:51,183 --> 00:05:52,394 Nicht sehr gut. 59 00:05:54,186 --> 00:05:55,312 Wie viele waren da? 60 00:05:56,856 --> 00:05:57,774 Nur eine. 61 00:05:58,316 --> 00:06:01,027 Dieselbe, die es auf John Raymond abgesehen hatte. 62 00:06:01,110 --> 00:06:04,906 Was für ein Mensch kann Sie und Luke Cage umhauen? 63 00:06:08,535 --> 00:06:10,870 Sie würden es mir eh nicht glauben. 64 00:06:11,788 --> 00:06:13,122 Versuchen Sie's. 65 00:06:25,885 --> 00:06:28,221 -Matt. Warte. -Foggy? Wo sind wir? 66 00:06:28,304 --> 00:06:30,431 Harlem Polizeiwache. Privatraum. 67 00:06:31,182 --> 00:06:34,519 Alles in allem siehst du beschissen aus. 68 00:06:35,186 --> 00:06:38,189 -Sie haben dein Hemd wegen der Blutspuren. -Gut. 69 00:06:38,272 --> 00:06:42,569 Claire untersuchte dich, nichts gebrochen. Die Polizei hat viele Fragen. 70 00:06:43,570 --> 00:06:47,490 -Ich hatte das Kostüm nicht an. -Ich weiß. Es gibt doch einen Gott. 71 00:06:48,616 --> 00:06:51,119 Oh Gott, ich muss gehen. Er ist in Gefahr. 72 00:06:51,244 --> 00:06:54,122 -Wer? -Danny Rand. Sie haben ihn. 73 00:06:54,205 --> 00:06:55,039 Der Milliardär? 74 00:06:56,416 --> 00:06:57,333 Stick. 75 00:07:00,837 --> 00:07:02,421 Sie hat Stick getötet. 76 00:07:12,181 --> 00:07:13,725 Ja. Sie haben Danny. 77 00:07:14,517 --> 00:07:17,144 Und jetzt muss ich ihn vor der Hand retten. 78 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 Jemanden zu retten ist jetzt keine Option für dich. 79 00:07:19,731 --> 00:07:22,274 Soweit keine Anklagen, aber sie fanden die Leichen. 80 00:07:22,358 --> 00:07:25,778 -Ich hab keine Wahl. Er ist die Iron Fist. -Ich weiß nicht, was das heißt. 81 00:07:25,862 --> 00:07:27,447 Die Person, die das getan hat, 82 00:07:27,530 --> 00:07:30,450 die Danny mitgenommen hat... 83 00:07:31,659 --> 00:07:32,785 Das war Elektra. 84 00:07:34,245 --> 00:07:36,539 -Deine Ex? -Ich weiß, wie das klingt. 85 00:07:36,622 --> 00:07:38,875 -Sie ist tot. -Nein. Nicht mehr. 86 00:07:38,958 --> 00:07:42,378 -Die Hand hat irgendetwas mit ihr gemacht. -Matt. 87 00:07:42,462 --> 00:07:45,631 -Tief durchatmen. Du klingst verrückt. -Mir egal. 88 00:07:45,715 --> 00:07:49,469 Was immer sie mit Danny Rand anstellen, das wird für niemanden gut sein. 89 00:07:53,055 --> 00:07:55,266 -Mr. Murdock. -Sind Sie das, Detective? 90 00:07:55,349 --> 00:07:56,392 Sie sind wach. 91 00:07:57,101 --> 00:08:01,731 Ihre eine Mandantin hat unheimliche Angst, und der andere Kerl ist ohnmächtig. 92 00:08:01,814 --> 00:08:03,941 Sie müssen mir ein paar Fragen beantworten. 93 00:08:04,025 --> 00:08:08,571 Leider untersteht das, was passiert ist, dem Anwaltsgeheimnis. 94 00:08:09,446 --> 00:08:12,199 Sehr witzig, aber lassen Sie den Scheiß. 95 00:08:12,283 --> 00:08:15,161 Wir wissen beide, Sie sind nicht nur Anwalt. 96 00:08:15,369 --> 00:08:16,412 Sie sind mehr. 97 00:08:16,496 --> 00:08:18,623 Sie sind eine Person von Interesse. 98 00:08:18,706 --> 00:08:20,457 Zeuge eines Verbrechens. 99 00:08:20,542 --> 00:08:21,584 Ein Zeuge? 100 00:08:23,127 --> 00:08:25,421 Soll ich Ihnen beschreiben, wie es klang? 101 00:08:25,505 --> 00:08:28,925 Vielleicht haben Sie "lassen Sie den Scheiß" überhört. 102 00:08:29,300 --> 00:08:32,887 Sie haben Danny Rand. Jemand so Prominentes? 103 00:08:32,970 --> 00:08:37,058 Wenn das auf Sie zurückfällt, werden Sie Ihres Lebens nicht mehr froh. 104 00:08:37,725 --> 00:08:40,436 Hören Sie... ich will helfen. 105 00:08:40,520 --> 00:08:44,440 Ich kann nicht viel sagen, nur, dass er der Lage nicht gewachsen ist. 106 00:08:44,691 --> 00:08:45,692 Wir müssen ihm helfen. 107 00:08:47,401 --> 00:08:51,823 Mr. Murdock, bei allem Respekt, Sie müssen sich um sich selbst kümmern. 108 00:08:58,871 --> 00:09:00,665 Sein Puls ist etwas erhöht. 109 00:09:02,374 --> 00:09:03,292 Ist das gut? 110 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 Solange er nicht unregelmäßig hochschießt... 111 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 ...schon. 112 00:09:11,050 --> 00:09:12,343 Was war es? 113 00:09:13,510 --> 00:09:14,887 Irgendeine Droge. 114 00:09:15,722 --> 00:09:18,224 Sie fanden am Tatort Räucherstäbchen. 115 00:09:21,603 --> 00:09:25,231 Seine Haut ist kugelsicher, der Rest nicht. 116 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 Hätte Danny es überlebt? 117 00:09:31,779 --> 00:09:33,280 Ich weiß nicht, Colleen. 118 00:09:37,952 --> 00:09:42,123 Wir müssen wissen, was passiert ist. Wann wird er aufwachen? 119 00:09:43,124 --> 00:09:46,543 Vielleicht in einer Stunde. Vielleicht in einer Woche. 120 00:09:51,340 --> 00:09:52,466 Ich weiß. 121 00:09:58,222 --> 00:10:00,683 Gott, wie sind wir hier bloß gelandet? 122 00:10:02,101 --> 00:10:03,269 Mit denen? 123 00:10:06,522 --> 00:10:09,692 Ich habe alles getan, Menschen mit Fähigkeiten zu meiden. 124 00:10:10,610 --> 00:10:12,111 Habe meinen Job gekündigt. 125 00:10:13,112 --> 00:10:14,530 Bin umgezogen. 126 00:10:15,948 --> 00:10:17,325 Was hat das gebracht? 127 00:10:17,408 --> 00:10:18,492 Sag du's mir. 128 00:10:19,952 --> 00:10:21,913 Steht mir die Sidekick-Rolle? 129 00:10:21,996 --> 00:10:23,497 Sie kämpfen für das Gute. 130 00:10:24,081 --> 00:10:26,250 -Du auch. -Nicht wie sie. 131 00:10:28,377 --> 00:10:29,921 Und selbst Jessica. 132 00:10:30,004 --> 00:10:35,134 Manche Menschen rennen vor dem Feuer weg, andere rennen hinein. 133 00:10:35,718 --> 00:10:36,928 Dumme Menschen. 134 00:10:38,179 --> 00:10:42,058 Ok, du hast gesagt, ich sei das Fundament, stimmt's? 135 00:10:44,310 --> 00:10:45,811 Sieh in den Spiegel. 136 00:10:46,437 --> 00:10:52,484 Selbst bevor du Luke kennenlerntest, hast du nicht einfach nur zugesehen. 137 00:10:53,736 --> 00:10:54,654 Oder? 138 00:11:06,165 --> 00:11:09,961 -Wo bin ich? -Auf der Polizeiwache. Wie geht's dir? 139 00:11:10,044 --> 00:11:11,545 Was ist mit Danny? 140 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 Lebt er? 141 00:11:35,945 --> 00:11:38,489 So machen wir keine Geschäfte. 142 00:11:39,323 --> 00:11:40,407 Jetzt schon. 143 00:11:40,491 --> 00:11:45,162 Black Sky hin oder her, wir sind zu dritt und du allein. 144 00:11:45,246 --> 00:11:46,622 Ist das eine Herausforderung? 145 00:11:46,705 --> 00:11:50,209 Wir tun alles Nötige, um unsere Organisation zu schützen. 146 00:11:50,292 --> 00:11:52,211 Das ist nicht unser erster Coup. 147 00:11:53,212 --> 00:11:55,631 Es ist der erste ohne die Substanz. 148 00:11:57,174 --> 00:11:59,468 Wollt ihr dieses Risiko eingehen? 149 00:12:03,430 --> 00:12:06,433 Die Hand ist eine weltweite Organisation. 150 00:12:06,517 --> 00:12:10,396 Jahrelang pflegte Alexandra Beziehungen zu allen, 151 00:12:10,479 --> 00:12:13,941 von Verbrechern bis zu Unternehmenspartnern. 152 00:12:14,025 --> 00:12:15,151 Unternehmenspartner? 153 00:12:16,235 --> 00:12:18,404 Wie erklären wir denen ihren Tod? 154 00:12:19,321 --> 00:12:21,323 Wir brauchen keine Erklärungen. 155 00:12:21,407 --> 00:12:22,699 Was? 156 00:12:23,284 --> 00:12:26,287 Diese Beziehungen gewähren uns eine Unsichtbarkeit 157 00:12:26,370 --> 00:12:29,498 bei unseren Vorgehen, unseren Hinterzimmerabmachungen 158 00:12:29,582 --> 00:12:31,709 und politischen Beziehungen. 159 00:12:31,793 --> 00:12:33,669 Das gibt uns Macht. 160 00:12:34,796 --> 00:12:37,548 Das ist keine Macht. 161 00:12:39,842 --> 00:12:40,885 Im Untergrund zu leben. 162 00:12:41,761 --> 00:12:42,595 Versteckt. 163 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 Du weißt nichts von Macht. 164 00:12:45,264 --> 00:12:48,392 Du hast nicht mal existiert, bevor Alexandra dir das Leben gab. 165 00:12:51,728 --> 00:12:53,522 Habe ich nicht? 166 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 Es geht nicht darum, was du getan hast, 167 00:12:55,858 --> 00:12:57,568 sondern wie du es getan hast. 168 00:12:58,194 --> 00:13:02,364 Die Hand hat so lange überlebt, weil wir vor allem clever waren. 169 00:13:04,992 --> 00:13:07,661 Das ist jetzt vielleicht ein Schock, 170 00:13:07,744 --> 00:13:09,580 aber die Hand ist mir egal. 171 00:13:10,247 --> 00:13:12,416 Mich interessiert nur die Substanz. 172 00:13:12,834 --> 00:13:16,545 Denn von jetzt an steht mir nichts mehr im Weg. 173 00:13:16,628 --> 00:13:18,214 Nicht mal der Tod. 174 00:13:22,843 --> 00:13:25,221 -Geht's euch gut? -Ich werd's überleben. 175 00:13:25,679 --> 00:13:28,099 Hat einer von euch einen Flachmann? 176 00:13:29,433 --> 00:13:32,937 -Wie kommen wir hier wieder raus? -Das wollte ich dich fragen. 177 00:13:34,563 --> 00:13:35,940 Wollen Sie sich setzen? 178 00:13:39,193 --> 00:13:40,069 Bitte. 179 00:13:42,196 --> 00:13:45,241 Wir konnten die gefundenen Leichen nicht identifizieren. 180 00:13:45,324 --> 00:13:48,160 Und obwohl Sie beide sich schon einiges leisteten, 181 00:13:48,244 --> 00:13:49,996 erinnerte ich das NYPD daran, 182 00:13:50,079 --> 00:13:53,290 dass wir keine Beweise haben, die auf Ihre Schuld hindeuten. 183 00:13:53,374 --> 00:13:55,376 Ich vertraue Detective Knight. 184 00:13:55,459 --> 00:13:58,212 Sie sagt, auch wenn Sie etwas verschweigen, 185 00:13:58,295 --> 00:14:01,798 sollten wir Sie als Zeugen und nicht als Verdächtige behandeln. 186 00:14:01,883 --> 00:14:04,760 Wir brauchen Ihre Informationen, um die Lücken zu füllen. 187 00:14:04,843 --> 00:14:08,764 Unsere Einsatztruppe verfolgt eine rätselhafte Verbrecherorganisation. 188 00:14:08,847 --> 00:14:13,269 Sie handeln schnell und verwischen ihre Spuren mit dem Blut Unschuldiger. 189 00:14:13,352 --> 00:14:14,520 Menschen sind in Gefahr. 190 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 Meine Mandanten sind müde und seelisch belastet. 191 00:14:17,606 --> 00:14:19,400 Sie müssen nach Hause gehen. 192 00:14:19,483 --> 00:14:22,862 Ich bin mir nicht sicher, Sie verstehen den Ernst der Lage. 193 00:14:22,945 --> 00:14:26,323 Jeder, der mit ihnen in Kontakt kam, stirbt letztendlich. 194 00:14:26,407 --> 00:14:30,327 Entweder Sie helfen uns, oder ich leere ein paar Gefängniszellen. 195 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 Sie nennen sich die Hand. 196 00:14:34,206 --> 00:14:35,207 Sie sind echt. 197 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 Sie sind Mörder. 198 00:14:37,919 --> 00:14:39,670 Und sie haben Danny Rand. 199 00:14:39,753 --> 00:14:42,006 -Was wollen sie? -Das weiß ich nicht. 200 00:14:42,089 --> 00:14:45,801 Sie sind schon eine Weile hinter ihm her. Wer weiß, was sie als Nächstes tun? 201 00:14:46,385 --> 00:14:50,014 Verbrecher lassen nach, wenn sie glauben, dass sie gewinnen. Das ist gut. 202 00:14:50,097 --> 00:14:52,850 -Diese Verbrecher nicht. -Sie werden nicht nachlässig. 203 00:14:52,933 --> 00:14:55,644 -Sie werden gefährlicher. -Wir müssen es tun. 204 00:14:55,728 --> 00:14:56,979 Wir klären das. 205 00:14:57,063 --> 00:14:59,190 Wir? Es gibt kein Wir. 206 00:14:59,273 --> 00:15:01,901 Bürgerwehren haben keine Rechtsbefugnis. Das NYPD schon. 207 00:15:01,984 --> 00:15:03,819 Du musst uns nicht beschützen. 208 00:15:03,903 --> 00:15:06,197 Sag uns, wo wir sie finden. Wir übernehmen das. 209 00:15:06,989 --> 00:15:07,990 Kann ich nicht. 210 00:15:09,783 --> 00:15:12,119 Das war's. Rufen Sie Staatsanwalt Tower an. 211 00:15:12,202 --> 00:15:15,414 Ich habe die harte Tour satt. Die entscheiden nicht. 212 00:15:15,497 --> 00:15:17,333 Wir sind hier das Gesetz. 213 00:15:17,416 --> 00:15:19,627 -Oder ist NY durchgedreht? -Captain. 214 00:15:19,710 --> 00:15:23,047 Bevor Sie anrufen, möchte ich mit meinen Mandanten reden. 215 00:15:23,130 --> 00:15:26,633 Das können Sie tun, wenn ich Sie alle wegen Behinderung eingebuchtet habe. 216 00:15:26,717 --> 00:15:28,344 Nur ein paar vertrauliche Worte. 217 00:15:28,427 --> 00:15:31,513 Ich möchte erklären, wie man am besten kooperiert. 218 00:15:38,395 --> 00:15:40,481 Hoffentlich gefällt ihnen, was Sie sagen. 219 00:15:40,564 --> 00:15:45,486 Sonst stecke ich Sie in einen Raum mit zwei Menschen mit Superkräften. 220 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 Sie haben immer noch Rechte. 221 00:15:47,821 --> 00:15:49,615 -Wissen Sie was... -Captain. 222 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 Ich denke, wir sollten es zulassen. 223 00:15:54,954 --> 00:15:56,038 Vertrauen Sie mir. 224 00:16:00,459 --> 00:16:02,252 Ich hoffe, ich bereue das nicht. 225 00:16:07,591 --> 00:16:08,759 Danke, Captain. 226 00:16:19,311 --> 00:16:23,524 Detective, was dagegen, wenn ich mir Mr. Murdock kurz schnappe? 227 00:16:24,984 --> 00:16:26,318 Nur eine Minute. 228 00:16:26,402 --> 00:16:27,819 -Ok. -Danke. 229 00:16:30,822 --> 00:16:32,283 -Hi. -Was geht hier vor? 230 00:16:34,201 --> 00:16:37,204 -Ich erklär's später. -Es sieht ziemlich übel aus. 231 00:16:37,579 --> 00:16:40,416 Sie werden es sich bald zusammenreimen. 232 00:16:40,499 --> 00:16:42,126 Ja, ich weiß. 233 00:16:43,044 --> 00:16:46,588 Gott. Ich verstehe nicht. Nach allem, wofür du gearbeitet hast? 234 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 Du hast dir endlich dein Leben wieder aufgebaut. 235 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 Karen... 236 00:16:53,971 --> 00:16:55,389 Das hier ist mein Leben. 237 00:16:58,267 --> 00:16:59,851 Ich muss gehen. 238 00:17:33,385 --> 00:17:36,680 Danny hat sich sein ganzes Leben auf diesen Kampf vorbereitet. 239 00:17:39,016 --> 00:17:40,517 Er ist die Iron Fist. 240 00:17:42,644 --> 00:17:45,647 Und das erzählt er jedem, der ihm zuhört. 241 00:17:48,192 --> 00:17:49,693 Ich kenne ihn. 242 00:17:49,777 --> 00:17:51,361 Tief in seinem Innern 243 00:17:51,445 --> 00:17:54,907 ist er immer noch ein Kind, das nach seiner Familie sucht. 244 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 Bei mir... 245 00:18:01,747 --> 00:18:03,124 ...und bei ihnen... 246 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 ...hatte er es fast. 247 00:18:13,550 --> 00:18:15,177 Können wir reden? 248 00:18:18,680 --> 00:18:20,099 Worüber? 249 00:18:20,182 --> 00:18:23,310 Ich holte dich dazu, um einer Familie zu helfen. 250 00:18:23,393 --> 00:18:26,814 -Aber es läuft aus dem Ruder. -Ich weiß. Das ist es schon. 251 00:18:26,897 --> 00:18:30,859 Du willst Gutes tun, aber Helden und Märtyrer sind nicht dasselbe. 252 00:18:31,443 --> 00:18:33,320 Glaubst du, ich bringe alle in Gefahr, 253 00:18:33,403 --> 00:18:34,738 weil ich so stolz bin? 254 00:18:36,365 --> 00:18:39,535 Ich weiß nicht. Vielleicht willst du wieder Polizist sein. 255 00:18:39,618 --> 00:18:42,371 Die Wahrheit ist: Ich erkenne deinen Plan nicht mehr. 256 00:18:42,454 --> 00:18:43,956 Es gibt keinen Plan. 257 00:18:44,039 --> 00:18:45,290 Das sehe ich. 258 00:18:46,708 --> 00:18:48,127 Luke, wir sind Freunde. 259 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 Ich weiß, Misty. 260 00:18:51,213 --> 00:18:52,923 Deshalb will ich dich schützen. 261 00:18:53,549 --> 00:18:54,383 Lass es zu. 262 00:18:55,259 --> 00:18:56,093 Bitte. 263 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 Ich vertraue ihr nicht. 264 00:19:32,588 --> 00:19:34,047 Was, wenn wir sie aufhalten... 265 00:19:35,257 --> 00:19:38,760 ...bevor sie alles zunichtemacht, was wir getan haben? 266 00:19:39,678 --> 00:19:42,431 Die Iron Fist wird zur Tür geführt. 267 00:19:42,514 --> 00:19:45,141 Wir sind näher dran als je zuvor. 268 00:19:46,435 --> 00:19:48,229 Sie ist keine von uns. 269 00:19:48,312 --> 00:19:50,397 Das ist unwichtig. 270 00:19:50,481 --> 00:19:54,526 Sie hat die Fähigkeit, uns zu einem Neuanfang zu führen. 271 00:19:54,610 --> 00:19:57,279 Und danach ist alles möglich. 272 00:20:47,078 --> 00:20:48,914 Was tun wir hier unten? 273 00:20:49,998 --> 00:20:51,750 Das hängt ganz von dir ab. 274 00:21:04,263 --> 00:21:05,472 Oh mein Gott. 275 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 Es ist wenig Zeit. 276 00:21:10,977 --> 00:21:13,647 Erheben sie Anklage, wollen wir einen anderen Anwalt. 277 00:21:13,730 --> 00:21:15,399 Wir sind nicht deshalb hier. 278 00:21:15,482 --> 00:21:17,818 Wir sind hier, weil deine Ex uns fast tötete. 279 00:21:17,901 --> 00:21:19,903 Hat sie Danny entführt oder getötet? 280 00:21:19,986 --> 00:21:21,071 Ich weiß es nicht. 281 00:21:21,154 --> 00:21:24,450 Wenn sie seine Leiche nicht dort ließen, brauchen sie ihn lebend. 282 00:21:24,533 --> 00:21:27,869 Sie hat ihn wohl gerettet. Der Alte wollte ihn aufschlitzen. 283 00:21:27,953 --> 00:21:31,290 Er muss gewusst haben, was die Hand vorhatte. 284 00:21:33,041 --> 00:21:35,085 -Und zwar? -Das wissen wir nicht. 285 00:21:37,796 --> 00:21:41,132 -Wo haben sie ihn hingebracht? -Midland Circle wäre wahrscheinlich. 286 00:21:43,176 --> 00:21:44,219 Und der Architekt? 287 00:21:44,303 --> 00:21:47,473 Er wollte das Gebäude sprengen, damit es ins Loch fällt. 288 00:21:47,556 --> 00:21:49,182 -Graben sie noch? -Nein. 289 00:21:49,266 --> 00:21:51,977 Aber da ist etwas Kuppelförmiges... 290 00:21:52,060 --> 00:21:53,562 Wir fanden Pläne im Klavier. 291 00:21:53,645 --> 00:21:55,731 -Im was? -Frag nicht. 292 00:21:55,814 --> 00:21:59,818 Wenn sie Danny für einen Schlüssel halten, öffnet er vielleicht, was da drin ist. 293 00:21:59,901 --> 00:22:01,820 Gott, das ist das Dümmste... 294 00:22:01,903 --> 00:22:03,488 Was unternehmen wir? 295 00:22:03,572 --> 00:22:06,992 Ich kam gerade aus dem Knast. Sie wissen nicht, wer du bist, Matt. 296 00:22:08,410 --> 00:22:11,079 -Lasst uns kurz in Ruhe! -Das sind nicht die Cops. 297 00:22:11,163 --> 00:22:13,373 -Kannst du kurz? -Jetzt nicht. 298 00:22:13,457 --> 00:22:14,833 Doch, genau jetzt. 299 00:22:16,042 --> 00:22:17,461 Nur eine Minute. 300 00:22:18,504 --> 00:22:21,047 -Hör mir zu. -Kannst du dich kurzfassen? 301 00:22:21,131 --> 00:22:24,092 Du verstehst nicht, wie ernst deine Lage ist. 302 00:22:24,175 --> 00:22:28,263 Dein echtes Leben und dein anderes Leben stehen kurz vor dem Zusammenstoß. 303 00:22:28,346 --> 00:22:29,347 Das weiß ich. 304 00:22:29,431 --> 00:22:33,226 Hast du gehört, was der Cop sagte? Ermittelt er gegen dich, ist es vorbei. 305 00:22:33,309 --> 00:22:36,772 Sie würden jeden Fall neu eröffnen. Man würde uns die Lizenz entziehen. 306 00:22:36,855 --> 00:22:39,650 Ich habe dafür keine Zeit. Die Stadt ist in Gefahr. 307 00:22:39,733 --> 00:22:43,069 Ich bin nicht so dumm, dass ich glaube, ich könnte dich aufhalten. 308 00:22:43,153 --> 00:22:46,948 Ich bin hier, weil ich dir helfen will, deine beiden Leben zu trennen. 309 00:22:47,032 --> 00:22:50,869 Damit sie dich nicht mit Mr. Kugelsicher und Super Joan Jett in einen Topf werfen. 310 00:22:50,952 --> 00:22:52,954 -Verstehst du das? -Ja, das tue ich. 311 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 Ok, gut. 312 00:22:54,998 --> 00:22:57,626 Die Menschen in diesem Gebäude müssen dich immer, 313 00:22:57,709 --> 00:23:00,170 und ausschließlich, als Anwalt betrachten. 314 00:23:00,712 --> 00:23:01,713 Ich weiß. 315 00:23:03,256 --> 00:23:04,257 Was ist das? 316 00:23:04,340 --> 00:23:06,843 Ich habe dir Wechselklamotten gebracht. 317 00:23:08,136 --> 00:23:09,388 Ok, danke. 318 00:23:09,471 --> 00:23:11,807 Jederzeit. Dafür ist Familie ja da. 319 00:23:30,909 --> 00:23:34,370 Jess und ich haben geredet, und egal, was nötig ist, 320 00:23:34,955 --> 00:23:37,916 was immer wir den Cops sagen, wir müssen zu Midland Circle. 321 00:23:37,999 --> 00:23:41,169 Ok. Solange wir gleicher Meinung sind. 322 00:23:41,252 --> 00:23:43,213 Hier kommt meine offizielle Rechtsberatung. 323 00:23:47,634 --> 00:23:50,053 Sie müssen etwas aus ihnen herausbekommen. 324 00:23:50,595 --> 00:23:52,806 Luke und Jessica glauben, sie schützen uns. 325 00:23:52,889 --> 00:23:55,225 -Gott weiß, was der Anwalt plant. -Egal. 326 00:23:55,308 --> 00:23:59,729 So ein Fall entscheidet eine Karriere. Und ich spreche nicht von meiner. 327 00:24:00,313 --> 00:24:03,108 Finden Sie diese Organisation und halten Sie sie auf, 328 00:24:03,191 --> 00:24:05,902 wird man Ihnen eine Medaille verleihen wollen. 329 00:24:06,820 --> 00:24:10,240 Wenn Sie den Fall nicht knacken, merken die sich auch das. 330 00:24:21,084 --> 00:24:22,418 Scheiße! 331 00:24:29,300 --> 00:24:31,011 Erkennst du diese Sprache? 332 00:24:32,513 --> 00:24:34,640 Hast du mich deshalb hier runtergeschleppt? 333 00:24:34,723 --> 00:24:35,974 Damit ich übersetze? 334 00:24:36,642 --> 00:24:37,934 Was steht da? 335 00:24:38,727 --> 00:24:41,605 Ich habe es schon gesehen, aber ich habe vieles nie gelernt. 336 00:24:43,023 --> 00:24:44,983 Sie haben mir vieles nicht gesagt. 337 00:24:47,110 --> 00:24:50,238 Und selbst, wenn ich es lesen könnte... 338 00:24:52,782 --> 00:24:54,910 Ich habe keine Ahnung, was das ist. 339 00:24:56,244 --> 00:24:58,163 Ich glücklicherweise schon. 340 00:24:59,330 --> 00:25:03,627 Vor Jahren benutzte jemand wie du seine Fähigkeiten, um es zu versiegeln. 341 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Woher weißt du das? 342 00:25:05,045 --> 00:25:07,672 Alexandra hat geredet. Ich habe zugehört. 343 00:25:08,632 --> 00:25:12,761 Dadurch garantierten sie, dass nur einer es wieder öffnen kann. 344 00:25:17,057 --> 00:25:18,474 Eine andere Iron Fist. 345 00:25:21,144 --> 00:25:24,314 Hinter dieser Tür liegt die wahre Macht der Hand. 346 00:25:26,942 --> 00:25:28,902 Und ich soll das für dich öffnen? 347 00:25:30,403 --> 00:25:31,947 Ich schwor meinen Meistern, 348 00:25:32,030 --> 00:25:34,658 K'un-Lun zu schützen und die Hand zu zerstören. 349 00:25:36,242 --> 00:25:37,911 Ich hatte auch Meister. 350 00:25:39,037 --> 00:25:42,415 Aber jetzt bin ich frei. Und das kannst du auch sein. 351 00:25:54,469 --> 00:25:58,181 Sucht in einem Radius von zehn Blocks. Sie können nicht weit sein. Detective... 352 00:25:58,265 --> 00:26:00,350 Ich hielt Luke für klüger. 353 00:26:00,433 --> 00:26:04,854 Wollen Sie sich retten, überlegen Sie, wie gut Sie diese Leute kennen. 354 00:26:05,981 --> 00:26:07,065 Finden Sie sie. 355 00:27:12,338 --> 00:27:13,674 Scheiße. 356 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 Sie suchen nach uns. 357 00:27:23,767 --> 00:27:26,478 -Sie glauben, ihr hättet mich entführt. -Super. 358 00:27:26,561 --> 00:27:28,021 Wir sind 20 Blocks entfernt. 359 00:27:28,104 --> 00:27:31,358 -Wir müssen der Straße fernbleiben. -Nehmen wir ein Taxi? 360 00:27:33,026 --> 00:27:34,944 -Sie haben mein Portemonnaie. -Meins auch. 361 00:27:35,028 --> 00:27:35,862 Scheiße. 362 00:27:36,697 --> 00:27:38,448 Wir müssen schnell handeln. 363 00:28:28,414 --> 00:28:29,750 Es war eine lange Woche. 364 00:28:44,639 --> 00:28:45,515 Sie sind weg! 365 00:28:45,598 --> 00:28:48,852 Ja. Sie glauben, die hätten Matt entführt? Das kann nicht wahr sein. 366 00:28:48,935 --> 00:28:50,019 Was glaubst du? 367 00:28:50,686 --> 00:28:51,897 Komm schon. 368 00:28:52,731 --> 00:28:55,150 Matt hat nie etwas getan, was er nicht wollte. 369 00:28:55,233 --> 00:28:57,568 -Ja. -Ich verstehe es nicht. 370 00:28:57,652 --> 00:29:00,030 Er war darüber hinweg. Warum geht er das Risiko ein? 371 00:29:00,113 --> 00:29:04,700 Er muss. Weil es eine Riesensache ist. Und weil ich gesagt habe, er soll es tun. 372 00:29:04,785 --> 00:29:08,038 -Du hast was? -Keine Sorge. Er ging nicht als Matt. 373 00:29:08,830 --> 00:29:12,459 -Du hast ihm das Kostüm gegeben? -Ich habe die Tür nicht aufgemacht. 374 00:29:12,542 --> 00:29:14,586 Ich gab ihm die Chance, sie zu schließen. 375 00:29:14,669 --> 00:29:17,547 Was immer das ist, sobald es vorbei ist, 376 00:29:17,630 --> 00:29:19,549 kriegen wir Matt vielleicht zurück. 377 00:29:25,138 --> 00:29:26,556 Das Revier ist alarmiert, 378 00:29:26,639 --> 00:29:29,725 und bald wird jeder Polizist in der Stadt auf der Jagd sein. 379 00:29:29,810 --> 00:29:32,395 Wenn du weißt, wo er hingeht, sag es mir. 380 00:29:33,271 --> 00:29:34,773 Ich weiß es nicht. 381 00:29:34,856 --> 00:29:38,819 Aber ich bin sicher, wo immer er ist, Luke ist da, wo er sein muss. 382 00:29:41,112 --> 00:29:44,240 Bist du bereit, Jahre zu warten, bis du ihn wiedersehen kannst? 383 00:29:44,324 --> 00:29:48,954 Wir wissen beide, dass er damit unmöglich durchkommt. 384 00:29:49,537 --> 00:29:51,706 Weißt du, was ihn wirklich antreibt? 385 00:29:53,208 --> 00:29:57,128 Das Richtige zu tun, ohne Rücksicht auf die Folgen. 386 00:29:57,212 --> 00:30:00,590 Soweit ich das sehe, findet er endlich seine Aufgabe. 387 00:30:02,967 --> 00:30:05,762 Ich will bloß nicht, dass er alles verliert, 388 00:30:05,845 --> 00:30:07,847 wofür er so hart gearbeitet hat. 389 00:30:09,599 --> 00:30:11,267 Ich versuche, ihm zu helfen. 390 00:30:12,018 --> 00:30:14,562 Harlem darf ihn nicht verlieren. 391 00:30:16,522 --> 00:30:20,776 An seinem ersten Tag draußen gingst du mit ihm spazieren... 392 00:30:22,070 --> 00:30:26,366 ...und sagtest, er sei fähig, diese Stadt zu verändern. 393 00:30:27,117 --> 00:30:28,576 Jemanden zu retten. 394 00:30:29,995 --> 00:30:32,247 Genau das versucht er gerade. 395 00:30:32,330 --> 00:30:35,291 Das passt dir oder dem NYPD vielleicht nicht. 396 00:30:35,375 --> 00:30:37,210 Und mir schon gar nicht. 397 00:30:38,794 --> 00:30:42,966 Aber wir haben verdammtes Glück, dass er sich von nichts aufhalten lässt. 398 00:30:47,846 --> 00:30:50,306 Moment, wo ist das Mädel mit dem Schwert? 399 00:30:51,724 --> 00:30:53,351 Scheiße. 400 00:30:57,480 --> 00:31:00,400 Haben wir Zeit für einen Drink? Oder auch drei? 401 00:31:01,317 --> 00:31:03,403 -Hast du Zweifel? -Nein. 402 00:31:04,695 --> 00:31:06,822 Vielleicht. Und du? 403 00:31:09,868 --> 00:31:10,911 Vielleicht. 404 00:31:12,412 --> 00:31:16,416 -Wie kommen wir da rein? -Hintereingang. Tiefgarage. 405 00:31:17,042 --> 00:31:19,377 Als ich Danny vor Tagen suchte, kam ich so rein. 406 00:31:19,460 --> 00:31:22,463 Vor Tagen? Gott, es fühlt sich an wie Wochen. 407 00:31:22,547 --> 00:31:23,798 Wem sagst du das. 408 00:31:26,051 --> 00:31:27,343 Da ist es wieder. 409 00:31:29,595 --> 00:31:30,596 In Ordnung. 410 00:31:40,023 --> 00:31:40,899 Was ist los? 411 00:31:41,691 --> 00:31:43,151 Wir sind nicht allein. 412 00:31:43,776 --> 00:31:45,403 Wär auch zu schön gewesen. 413 00:31:45,486 --> 00:31:47,613 -Wie viele? -Drei. Bewaffnet. 414 00:31:47,697 --> 00:31:49,865 -Nur drei? -Aber nicht irgendwer. 415 00:31:50,783 --> 00:31:52,160 ZUR LOBBY 416 00:31:52,743 --> 00:31:55,663 -Ist das der einzige Eingang? -Leider. 417 00:32:05,381 --> 00:32:06,841 Wir wollen Danny Rand. 418 00:32:08,969 --> 00:32:11,346 Die Iron Fist gehört uns. 419 00:32:11,429 --> 00:32:13,389 Wir gehen nicht ohne ihn. 420 00:32:15,600 --> 00:32:17,518 Dann geht ihr wohl gar nicht. 421 00:32:51,386 --> 00:32:52,845 Wir müssen nicht kämpfen. 422 00:32:56,557 --> 00:32:58,935 Die Hand kennt nichts als Kämpfen. 423 00:33:03,064 --> 00:33:04,149 Ich bin nicht die Hand. 424 00:33:06,067 --> 00:33:07,360 Wir wurden benutzt. 425 00:33:07,443 --> 00:33:08,695 Wir beide. 426 00:33:09,487 --> 00:33:12,032 Wir wurden großgezogen, um den Krieg anderer zu führen. 427 00:33:12,115 --> 00:33:14,617 Aber du und ich sind uns ähnlich. 428 00:33:15,951 --> 00:33:18,371 Wir wollen über unsere Zukunft entscheiden. 429 00:33:18,454 --> 00:33:20,957 Du klingst wie deine Meisterin, Alexandra. 430 00:33:22,000 --> 00:33:23,668 Du weißt nicht, was ich will. 431 00:33:24,669 --> 00:33:26,004 Alexandra ist tot. 432 00:33:27,297 --> 00:33:28,589 Ich habe sie getötet. 433 00:33:29,174 --> 00:33:30,758 Das wollte ich. 434 00:33:33,219 --> 00:33:37,015 Und du? Du wolltest mehr als K'un-Lun. 435 00:33:37,598 --> 00:33:41,061 Deshalb hast du es verlassen, nicht? 436 00:33:45,023 --> 00:33:48,693 Sie haben mir alles über dich erzählt. Wie du gelitten hast. 437 00:33:49,777 --> 00:33:51,321 Aber wozu war es gut? 438 00:33:51,987 --> 00:33:53,698 Du bist immer noch allein. 439 00:33:54,240 --> 00:33:56,659 Besonders seit du weißt, dass deine Ältesten 440 00:33:56,742 --> 00:33:58,911 dich im Dunkeln tappen ließen. 441 00:34:00,330 --> 00:34:01,664 Genau wie meine. 442 00:34:05,043 --> 00:34:09,004 Der einzige Unterschied zwischen uns ist, dass ich mein Schicksal in die Hand nahm. 443 00:34:10,214 --> 00:34:12,341 Du bist vor deinem weggelaufen. 444 00:34:12,800 --> 00:34:14,302 Vielleicht hast du recht. 445 00:34:16,012 --> 00:34:17,722 Vielleicht bin ich weggelaufen. 446 00:34:19,099 --> 00:34:22,185 Vielleicht gab es Dinge, denen ich mich nicht stellen wollte. 447 00:34:25,480 --> 00:34:26,606 Aber du... 448 00:34:29,150 --> 00:34:30,693 ...du gehörst nicht dazu. 449 00:34:59,180 --> 00:35:01,516 Ich warne dich, ich bin stärker, als ich aussehe. 450 00:36:15,423 --> 00:36:16,299 Was, zur... 451 00:36:39,155 --> 00:36:39,989 Heute nicht. 452 00:36:56,005 --> 00:36:56,964 Anzünden! 453 00:37:27,202 --> 00:37:28,454 Geht es allen gut? 454 00:37:29,955 --> 00:37:31,666 Gut schon lange nicht mehr. 455 00:37:36,379 --> 00:37:37,713 Du gehörst auf die Wache. 456 00:37:38,631 --> 00:37:39,924 Gern geschehen. 457 00:38:00,320 --> 00:38:02,280 Du bekommst nicht, was du willst. 458 00:38:03,864 --> 00:38:07,452 Denn anders als dir brachte mein Meister mir Loyalität bei. 459 00:38:07,535 --> 00:38:10,037 Deshalb bist du an deinen Meister gekettet. 460 00:38:11,372 --> 00:38:14,500 Du wirst hier versagen, genau wie in K'un-Lun. 461 00:38:27,388 --> 00:38:31,100 Du hättest hören sollen, wie sie schrien, als ich sie tötete. 462 00:38:46,741 --> 00:38:47,950 Sind sie fort, Matt? 463 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 Ja, vorerst. 464 00:38:49,952 --> 00:38:51,036 Was ist in der Tasche? 465 00:38:51,620 --> 00:38:55,333 -Ich bin hier, um Danny zu retten. -Das beantwortet meine Frage nicht. 466 00:38:55,416 --> 00:38:56,500 Gehen wir. 467 00:38:57,001 --> 00:38:58,377 Was ist in der Tasche? 468 00:38:58,753 --> 00:38:59,754 Sie hat recht. 469 00:39:03,716 --> 00:39:04,550 Halt. 470 00:39:05,551 --> 00:39:07,302 -Claire? -Was ist passiert? 471 00:39:07,387 --> 00:39:08,346 Keine Zeit. 472 00:39:08,429 --> 00:39:09,972 -Doch. -Bitte. 473 00:39:10,515 --> 00:39:14,309 Ihr habt eine Minute, bevor das gesamte NYPD hier ist. 474 00:39:14,394 --> 00:39:16,103 Also antwortet mir schnell. 475 00:39:17,688 --> 00:39:19,440 Wie lange soll ich sie hinhalten? 476 00:40:03,401 --> 00:40:06,028 -Das kann nicht gut sein. -Nein. 477 00:40:10,950 --> 00:40:14,119 Hey. Ja, hier ist Karen. Ja, unser Licht auch. 478 00:40:15,120 --> 00:40:17,247 -Weiter. -Die Polizei ist unterwegs. 479 00:40:25,798 --> 00:40:27,216 Du hast ja keine Ahnung. 480 00:40:42,148 --> 00:40:43,149 Stehen bleiben! 481 00:40:44,525 --> 00:40:45,443 Scheiße. 482 00:40:45,526 --> 00:40:47,820 -Nicht schießen. -Verstanden. 483 00:40:48,571 --> 00:40:50,740 Knight, wo waren Sie? 484 00:40:50,823 --> 00:40:53,826 Ich hatte das Gefühl, sie wären hier, also kam ich her. 485 00:40:53,909 --> 00:40:55,953 -Und sind sie das? -Ja. 486 00:40:56,036 --> 00:40:58,372 Als ich hier ankam, waren sie weg. 487 00:40:58,456 --> 00:41:01,375 Hey, Cap! Da ist jemand auf der Treppe. 488 00:41:07,089 --> 00:41:08,007 Scheiße. 489 00:41:14,805 --> 00:41:16,474 -Wo ist Danny? -Gute Frage. 490 00:41:18,392 --> 00:41:21,103 Unter der Erde ist ein Gewölbe. Da muss er sein. 491 00:41:21,186 --> 00:41:23,355 -Wie kommen wir hin? -Finde ich eben heraus. 492 00:41:23,438 --> 00:41:25,650 Mir gefällt nicht, dass du hier bist. 493 00:41:25,733 --> 00:41:26,692 Zu spät. 494 00:41:28,235 --> 00:41:30,070 Da ist ein Aufzug. Es ist tief. 495 00:41:30,154 --> 00:41:31,614 -Ist er da unten? -Mal sehen. 496 00:41:31,697 --> 00:41:33,198 Nur noch eine Sache. 497 00:41:36,451 --> 00:41:37,452 Was ist das? 498 00:41:38,871 --> 00:41:40,080 SPRENGUNG 499 00:41:41,999 --> 00:41:43,000 Nicht dein Ernst. 500 00:41:43,083 --> 00:41:46,378 Wir befreien Danny, aber wenn wir die Hand nicht erledigen... 501 00:41:46,879 --> 00:41:48,589 ...kriegen sie uns irgendwann. 502 00:41:48,673 --> 00:41:50,633 -Oh Gott. -Das ist nicht dein Ernst! 503 00:41:50,716 --> 00:41:54,720 -Du kanntest doch den Architekten? -Wälz das nicht auf mich ab. 504 00:41:54,804 --> 00:41:59,349 -Er hatte den Plan, das zu zerstören. -Ich will Danny retten, aber nicht so. 505 00:41:59,433 --> 00:42:01,936 Sie verknacken uns für Behinderung und Terrorismus. 506 00:42:02,019 --> 00:42:04,396 Es geht nicht nur um Danny. Es geht um NY. 507 00:42:04,480 --> 00:42:06,732 Du kennst diese Leute, Claire. 508 00:42:06,815 --> 00:42:08,817 Sie sind erbarmungslos. 509 00:42:08,901 --> 00:42:11,821 Es gibt keine Garantie, dass das ihre Organisation beendet. 510 00:42:11,904 --> 00:42:14,532 Es tötet ihre Anführer. 511 00:42:14,615 --> 00:42:17,618 Hey, wir wollen Leben retten und nicht nehmen. 512 00:42:17,702 --> 00:42:20,830 -Diese Menschen leben nicht. -Das Gebäude ist leer. 513 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 Hier ist sonst niemand. 514 00:42:25,334 --> 00:42:26,418 Ist das für dich ok? 515 00:42:26,501 --> 00:42:31,048 Nein, aber sie hat recht. Und der Architekt wusste das. 516 00:42:31,131 --> 00:42:33,759 Wir können das nur beenden und die Stadt retten, 517 00:42:33,842 --> 00:42:35,636 wenn wir das Gebäude sprengen. 518 00:42:35,719 --> 00:42:37,555 Wenn es keine Einwände gibt... 519 00:42:42,935 --> 00:42:45,020 ...werden wir genau das tun. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.