All language subtitles for Marvel s The Defenders - 1x05 - Take Shelter.WEB.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 Wer ist das? 2 00:01:58,451 --> 00:02:00,912 -Sie nervt. -Wem sagst du das? 3 00:02:23,601 --> 00:02:24,811 Wo ist Alexandra? 4 00:02:32,277 --> 00:02:33,153 Runter! 5 00:02:41,994 --> 00:02:43,580 Mann, runter von mir. 6 00:02:53,840 --> 00:02:55,633 Jetzt ist es eine verdammte Party. 7 00:02:55,717 --> 00:02:57,469 -Wer sind die? -Sie wollen Danny. 8 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 Wir wollen ihn lebend. 9 00:03:13,901 --> 00:03:14,902 Scheiße. 10 00:03:25,622 --> 00:03:29,208 Wenn wir zusammenarbeiten, kommen wir lebend hier raus. 11 00:03:34,380 --> 00:03:35,632 Nicht! 12 00:03:41,554 --> 00:03:42,764 Ich will mit dir reden. 13 00:03:55,192 --> 00:03:58,988 -Wo ist Matt? Was denkt er sich? -Gar nichts. Bleib bei mir! 14 00:04:06,288 --> 00:04:07,580 So bist du nicht. 15 00:04:10,625 --> 00:04:11,751 Ich kenne dich. 16 00:04:24,931 --> 00:04:25,807 Du warst tot. 17 00:04:27,684 --> 00:04:29,018 Ich hielt dich im Arm. 18 00:04:39,696 --> 00:04:41,072 Ich begrub dich, Elektra! 19 00:04:46,869 --> 00:04:47,870 Elektra. 20 00:04:51,165 --> 00:04:52,249 Das ist dein Name. 21 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 Was haben sie mit dir gemacht? 22 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Was tust du? 23 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 Ich kann dir helfen! 24 00:05:23,031 --> 00:05:25,116 Es heißt, du seist unzerstörbar. 25 00:05:25,533 --> 00:05:27,285 Das werden wir ja sehen. 26 00:05:39,881 --> 00:05:40,882 Luke! 27 00:06:00,443 --> 00:06:02,111 Schnappt ihn euch, sofort. 28 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 Gehen wir, Junge. 29 00:06:23,132 --> 00:06:25,301 -Wo ist Luke? -Sie nahmen ihn mit. 30 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 -Es kommen noch mehr. -Erst mal nicht. 31 00:06:29,013 --> 00:06:30,682 Hey! Lass uns gehen. 32 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 Hier rüber, Leute! 33 00:06:40,483 --> 00:06:41,943 Riecht nach Scheiße. 34 00:06:42,569 --> 00:06:44,529 Das ist unser einziger Ausweg. 35 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 Wo sind sie hin? 36 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Und wo ist der Black Sky? 37 00:07:09,721 --> 00:07:11,723 Das ist eine Frage für unsere Anführerin. 38 00:07:35,747 --> 00:07:37,957 -Ich bin so froh, dich zu sehen. -Wo warst du? 39 00:07:38,040 --> 00:07:40,502 Erkläre ich dir, aber erst... haben wir Gesellschaft. 40 00:07:40,585 --> 00:07:42,294 Gesellschaft? Hey! Wow! 41 00:07:43,421 --> 00:07:45,339 Ich sagte, ich bringe ihn zurück. 42 00:07:45,422 --> 00:07:46,883 Was ist passiert? 43 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 Die Hand hat uns angegriffen. Sie haben Luke. 44 00:07:49,969 --> 00:07:52,054 Woher weißt du, dass sie euch nicht folgten? 45 00:07:54,098 --> 00:07:55,099 Da ist niemand. 46 00:07:56,433 --> 00:08:00,146 -Was? -Kein Ort wird lange sicher sein. 47 00:08:00,229 --> 00:08:02,690 -Wir können nicht davonlaufen. -Ich laufe nicht. 48 00:08:02,774 --> 00:08:04,692 Meine Firma hat ein Gebäude in der Nähe. 49 00:08:04,776 --> 00:08:07,695 Wir brauchen kein Versteck. Das Ganze muss ein Ende nehmen. 50 00:08:07,779 --> 00:08:09,405 -So einfach ist das nicht. -Nein? 51 00:08:09,489 --> 00:08:12,241 Stehe ich als Einzige nicht auf Nervenkitzel? 52 00:08:12,324 --> 00:08:15,077 -Jessica. -Letztes Mal hatten wir einen Plan, 53 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 aber er verließ uns, um gegen diese Domina zu kämpfen. 54 00:08:18,122 --> 00:08:21,793 -Wie in Midland Circle. -Es war ein Fehler. Ich dachte... 55 00:08:35,973 --> 00:08:37,725 -Was ist passiert? -Alles ok? 56 00:08:38,309 --> 00:08:39,393 Mir geht's gut. 57 00:08:41,020 --> 00:08:45,357 Mir geht es sogar... mehr als gut. 58 00:08:51,989 --> 00:08:53,741 Ich habe einen von ihnen. 59 00:08:57,995 --> 00:08:59,371 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 60 00:10:30,337 --> 00:10:32,048 Du bist begabt, mein Kind. 61 00:10:33,549 --> 00:10:35,301 Sieht man dich kämpfen, wird klar, 62 00:10:35,384 --> 00:10:38,638 dass du mehr weißt, als man in einem einzigen Leben lernt. 63 00:10:42,308 --> 00:10:43,685 Das ist ein Kompliment. 64 00:10:45,477 --> 00:10:47,271 Sie sagten dasselbe über mich. 65 00:10:50,024 --> 00:10:51,567 Du hast mich gut ausgebildet. 66 00:10:58,490 --> 00:11:00,451 Ich hatte mal eine Tochter. 67 00:11:01,618 --> 00:11:03,663 Das war in meinem ersten Leben. 68 00:11:05,247 --> 00:11:08,793 Vor meiner Pilgerreise nach K'un-Lun. 69 00:11:09,877 --> 00:11:12,088 Bevor ich von der Substanz erfuhr... 70 00:11:12,672 --> 00:11:14,924 ...und die Organisation gründete. 71 00:11:16,342 --> 00:11:19,261 Sie war intelligent und gütig... 72 00:11:21,889 --> 00:11:26,268 Und der Tod nahm sie mir, bevor ich lernte, ihn zu besiegen. 73 00:11:28,730 --> 00:11:32,942 In meiner Trauer sagten mir die Leute, sie sei zu gut für diese Welt. 74 00:11:33,025 --> 00:11:34,652 Ich glaubte ihnen nicht. 75 00:11:35,778 --> 00:11:38,155 Aber in ihren Worten steckte etwas Wahres. 76 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 Sie war keine Kriegerin. 77 00:11:42,660 --> 00:11:44,662 Sie war nicht wie du und ich. 78 00:11:46,372 --> 00:11:47,749 Und jetzt weiß ich... 79 00:11:48,958 --> 00:11:51,293 ...es war mir nie bestimmt, sie großzuziehen. 80 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 Ich sollte den Black Sky großziehen. 81 00:11:57,049 --> 00:11:58,676 Ich bin dankbar für dich. 82 00:12:01,720 --> 00:12:04,390 Du hattest keine Wahl, ob du vom Tod zurückkehrst. 83 00:12:04,473 --> 00:12:05,682 Das ist mir klar. 84 00:12:07,059 --> 00:12:08,936 Aber ich hoffe, du verstehst, 85 00:12:09,019 --> 00:12:12,481 dass du für dieses Leben ausgewählt wurdest, 86 00:12:12,564 --> 00:12:15,234 als Waffe gegen unsere Feinde. 87 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 Wenn du diese Rolle nicht erfüllst... 88 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 ...bist du für die Hand nicht nützlich. 89 00:12:30,082 --> 00:12:31,375 Auch nicht für mich. 90 00:12:35,421 --> 00:12:37,006 Natürlich nicht. 91 00:12:49,894 --> 00:12:51,145 Ich habe Neuigkeiten. 92 00:12:52,021 --> 00:12:53,772 Sowande wurde entführt. 93 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Von wem? 94 00:12:55,983 --> 00:12:57,902 Von Iron Fist und seinen Verbündeten? 95 00:12:59,278 --> 00:13:03,657 Im Lauf der Jahre sind wir fünf Gefahr und Tod entronnen. 96 00:13:03,740 --> 00:13:05,284 Er findet zu uns zurück. 97 00:13:05,951 --> 00:13:07,661 Sag den anderen, 98 00:13:07,745 --> 00:13:10,915 dass unsere Verstärkung aus Südamerika bald kommt. 99 00:13:11,540 --> 00:13:15,252 Gemeinsam weiten wir unsere Suche nach der Iron Fist aus. 100 00:13:16,545 --> 00:13:17,546 Das werde ich. 101 00:13:20,341 --> 00:13:23,594 Wir müssen auch etwas anderes besprechen. 102 00:13:27,389 --> 00:13:28,515 Später. 103 00:13:29,308 --> 00:13:30,601 Wie du willst. 104 00:13:50,621 --> 00:13:52,206 Wie lange bleibt er bewusstlos? 105 00:13:52,289 --> 00:13:54,291 -Nicht mehr lange. -Woher weißt du das? 106 00:13:54,375 --> 00:13:55,209 Deshalb. 107 00:13:59,964 --> 00:14:01,673 Was macht ihr in New York? 108 00:14:01,757 --> 00:14:04,551 Ihr kriegt mich nicht dazu, meine Leute zu verraten. 109 00:14:04,635 --> 00:14:06,012 Herausforderung angenommen. 110 00:14:06,095 --> 00:14:09,140 Mach dir nicht die Mühe. Die Finger wurden in K'un-Lun geformt. 111 00:14:09,223 --> 00:14:13,310 Das heißt, ihn bildeten die Mönche aus, die ihn großzogen. 112 00:14:13,810 --> 00:14:16,522 -Und? -Sie legten uns schwere Prüfungen auf. 113 00:14:16,605 --> 00:14:18,190 Das nennt man Disziplin. 114 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 Er wird also nicht aufgeben. 115 00:14:20,817 --> 00:14:21,861 Nicht durch Gewalt. 116 00:14:21,944 --> 00:14:24,571 Ihr wisst nichts über die Macht der Hand. 117 00:14:25,364 --> 00:14:30,036 Ihr seid Mäuse in einem Brunnen. Glaubt mir, das wird euch ertränken. 118 00:14:30,619 --> 00:14:32,288 Was wollt ihr mit unserer Stadt? 119 00:14:33,705 --> 00:14:34,831 Eurer Stadt? 120 00:14:35,875 --> 00:14:39,628 Dieser Ort gehört der Hand. Das hat er schon immer. 121 00:14:39,711 --> 00:14:43,007 -Was meinst du damit? -Ich habe es bis 1820 zurückverfolgt. 122 00:14:43,090 --> 00:14:46,177 -Das ist alles? -Was wollt ihr von Danny Rand? 123 00:14:46,260 --> 00:14:50,347 Ihr werdet mich nicht dazu bringen, euch zu dienen, verstanden? 124 00:14:51,057 --> 00:14:53,017 Ob ich verstehe? 125 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 Du bist die dümmste Iron Fist aller Zeiten. 126 00:14:58,480 --> 00:15:01,233 Sag mir, was ihr von mir wollt. 127 00:15:02,109 --> 00:15:03,527 Wir wollen die Fist. 128 00:15:03,610 --> 00:15:05,071 Du bist nichts. 129 00:15:06,280 --> 00:15:08,865 Danny Rand hat eine ganze Stadt enttäuscht. 130 00:15:09,575 --> 00:15:11,368 Den Ort, den er beschützte. 131 00:15:12,161 --> 00:15:16,290 Genau wie der Unzerstörbare diesen Jungen in einer Gefängniszelle sterben ließ. 132 00:15:16,373 --> 00:15:18,584 Verängstigt und allein. 133 00:15:19,961 --> 00:15:22,754 Genau wie die Frau den Architekten nicht retten konnte. 134 00:15:22,838 --> 00:15:23,797 Was ist? 135 00:15:23,881 --> 00:15:26,967 Bin ich in deine Gedanken gedrungen, so wie er einst? 136 00:15:30,512 --> 00:15:32,264 Was ist mit denen, die ihr liebt? 137 00:15:32,932 --> 00:15:35,101 Was wird aus ihnen, wenn ihr weg seid? 138 00:15:35,184 --> 00:15:38,562 -Wer muss euretwegen noch sterben? -Wovon redest du? 139 00:15:39,104 --> 00:15:40,481 Die Krankenschwester. 140 00:15:40,564 --> 00:15:42,232 Die Frau beim Radio. 141 00:15:42,816 --> 00:15:44,610 Sie werden die Nächsten sein. 142 00:15:45,069 --> 00:15:48,030 Wie viele Mäuse müssen mit euch ertrinken? 143 00:15:51,241 --> 00:15:52,868 Er hat zu viel geredet. 144 00:16:02,252 --> 00:16:04,213 Claire, du musst dich anziehen. 145 00:16:04,296 --> 00:16:05,589 Was ist los? 146 00:16:06,215 --> 00:16:09,301 -Ist deine Mutter hier? -Nein, sie ist in Jersey mit meiner tía. 147 00:16:09,926 --> 00:16:11,428 Ok. Wir müssen jetzt gehen. 148 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 -Danny und Colleen halten Ausschau. -Sie halten Ausschau? 149 00:16:15,349 --> 00:16:16,517 Ich erkläre es im Auto. 150 00:16:17,685 --> 00:16:19,478 Du hast gegen die Hand gekämpft. 151 00:16:19,979 --> 00:16:22,898 Erst lief es gut, aber jetzt sind alle in Gefahr. 152 00:16:24,692 --> 00:16:26,610 Ich hasse es, immer recht zu haben. 153 00:16:27,028 --> 00:16:28,445 Es ist nur für ein paar Tage. 154 00:16:28,529 --> 00:16:31,115 Wirst du mir sagen, worum es hier geht? 155 00:16:31,823 --> 00:16:34,368 Je weniger du weißt, desto besser. 156 00:16:35,911 --> 00:16:40,291 Bist du dir da sicher? Ich habe dir Danny Rand vorgestellt. 157 00:16:40,374 --> 00:16:42,334 Ich sollte mich auf mich konzentrieren. 158 00:16:44,753 --> 00:16:46,964 Ich wünschte, ich hätte auf dich gehört. 159 00:16:48,882 --> 00:16:50,009 Es tut mir leid. 160 00:16:50,092 --> 00:16:51,051 Was? 161 00:16:52,803 --> 00:16:54,138 Alles. 162 00:16:55,889 --> 00:16:59,393 Meine Probleme sollten nie zu deinen Problemen werden. 163 00:17:01,020 --> 00:17:03,856 Ich bin mir ziemlich sicher, dass es jetzt so ist. 164 00:17:18,704 --> 00:17:22,249 Der blinde Alte hat gesagt... 165 00:17:23,292 --> 00:17:25,794 ...er müsste vor ihnen zu dir gelangen. 166 00:17:29,548 --> 00:17:31,300 Weil die Hand mich nicht töten will. 167 00:17:31,967 --> 00:17:33,260 Sie wollen mich lebend. 168 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 Hat er gesagt, warum? 169 00:17:40,601 --> 00:17:42,811 Ehrlich gesagt glaube ich, er weiß es nicht. 170 00:17:43,395 --> 00:17:45,064 Warum hörst du dann auf ihn? 171 00:17:48,609 --> 00:17:51,904 -Wie meinst du das? -Warum hörst du auf irgendeinen von denen? 172 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 Als ich sagte, wir sollten andere finden, meinte ich nicht... 173 00:17:57,034 --> 00:18:01,080 Das ist nicht ihr Kampf, sondern unserer. Es ist 'ne Last, wenn sie bei uns bleiben. 174 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 Du hast nicht gesehen, was sie draufhaben. 175 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Darum geht es nicht. 176 00:18:17,721 --> 00:18:19,098 Schnell. 177 00:19:30,126 --> 00:19:31,462 Hallo, Colleen. 178 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 Sensei. 179 00:19:36,592 --> 00:19:37,676 Du siehst gut aus. 180 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 Du solltest tot sein. 181 00:19:43,682 --> 00:19:46,727 Ich hab's mit dem Tod versucht. War nichts. 182 00:19:47,644 --> 00:19:48,854 Bleibt zurück. 183 00:19:51,273 --> 00:19:52,566 Sie ist eine alte Freundin. 184 00:19:53,149 --> 00:19:56,069 Wir sind alles andere als Freunde. 185 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 Das würde ich nicht sagen. 186 00:20:02,033 --> 00:20:04,119 Wenn du fertig bist, würde ich gern reden. 187 00:20:05,078 --> 00:20:06,622 Es gibt nichts zu bereden. 188 00:20:11,793 --> 00:20:15,214 Es ist, als hätte das Schicksal uns wieder zusammengebracht. 189 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 Was wollt ihr von Danny? 190 00:20:17,424 --> 00:20:19,676 Sie haben mich auf ihn angesetzt, ja. 191 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 Aber ich bin deinetwegen hier. 192 00:20:22,179 --> 00:20:25,349 Unsinn. Du hast gesagt, ich sei nicht gut genug für die Hand. 193 00:20:25,932 --> 00:20:28,227 Das war Strategie, um deine Wut rauszulocken. 194 00:20:28,310 --> 00:20:30,103 Damit du einen Fehler machst. 195 00:20:30,979 --> 00:20:34,024 Wir haben eine zweite Chance, das zu beenden, was wir anfingen. 196 00:20:34,816 --> 00:20:36,401 Deine Gehirnwäsche an mir? 197 00:20:38,820 --> 00:20:39,946 Gehirnwäsche? 198 00:20:41,156 --> 00:20:43,575 Du bist unter meiner Ausbildung aufgeblüht. 199 00:20:43,909 --> 00:20:46,370 Wurdest zur Kämpferin, die du sein solltest. 200 00:20:47,329 --> 00:20:49,414 Zu der Kämpferin, die du wolltest. 201 00:20:50,874 --> 00:20:55,296 Die du für den Scheiß brauchtest, den du immer noch abziehst. 202 00:20:57,005 --> 00:20:58,590 Schließ dich mir an, Colleen. 203 00:21:00,175 --> 00:21:02,094 Ich werde dir alles erzählen. 204 00:21:03,845 --> 00:21:05,931 Ich habe dieses Wiedersehen erwartet. 205 00:21:06,014 --> 00:21:07,223 Ich nicht. 206 00:21:13,314 --> 00:21:16,775 Ich werde nie aufhören. Du hast mir mein Leben weggenommen. 207 00:21:17,568 --> 00:21:20,612 Nein, das habe ich nicht. Noch nicht. 208 00:21:28,370 --> 00:21:30,539 Ich wünschte, es könnte anders enden. 209 00:21:39,298 --> 00:21:42,008 Der war tot, als wir ihn das letzte Mal sahen, oder? 210 00:21:42,092 --> 00:21:44,344 -Ja. -Ich wollte nur sichergehen. 211 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 Erinnern Sie sich an unsere letzte Begegnung? 212 00:21:49,350 --> 00:21:52,436 Ja, Mr. Rand. Und ich freue mich auf ein nächstes Mal. 213 00:21:52,519 --> 00:21:53,895 Das solltest du nicht. 214 00:21:55,105 --> 00:21:57,607 Ich habe gehört, du hast Freunde gefunden. 215 00:21:57,691 --> 00:22:01,487 Ein kluger Zug, da sie nie an ihre Aufgabe geglaubt hat, 216 00:22:01,570 --> 00:22:03,614 und du deine noch finden musst. 217 00:22:03,697 --> 00:22:05,574 Bald, Iron Fist. 218 00:22:05,657 --> 00:22:10,203 Dein Schicksal beinhaltet mehr, als man dir in K'un-Lun sagte. 219 00:22:14,875 --> 00:22:16,918 Wir müssen sie wegbringen. 220 00:22:47,741 --> 00:22:49,034 Es ist nach Mitternacht. 221 00:22:53,038 --> 00:22:54,790 Es ist wichtig. 222 00:22:57,918 --> 00:22:59,753 Ich brauche mehr als das. 223 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Es ist die Hand. 224 00:23:07,135 --> 00:23:10,347 Sie waren schon mal hinter dir her. Das darf sich nie wiederholen. 225 00:23:12,057 --> 00:23:13,391 Ich fasse es nicht. 226 00:23:13,475 --> 00:23:16,645 -Ja. Sie sind wieder in New York und... -Nein, nicht sie. 227 00:23:18,313 --> 00:23:19,565 Du. 228 00:23:23,068 --> 00:23:25,070 So sagst du mir, dass du es wieder tust? 229 00:23:25,153 --> 00:23:28,115 Das sagst du doch. Du gehst da raus, als er. 230 00:23:29,074 --> 00:23:32,661 Nein, eigentlich nicht. Jedenfalls noch nicht. 231 00:23:32,744 --> 00:23:35,706 -Du hast gesagt, es fehlt dir nicht... -Ich weiß... 232 00:23:35,789 --> 00:23:40,752 Sprich bitte einfach mit mir. Erzähl... es mir einfach. 233 00:23:44,465 --> 00:23:45,882 Ich tue es wieder. 234 00:23:47,551 --> 00:23:49,719 Wenn nicht, werden Menschen sterben. 235 00:23:49,803 --> 00:23:51,972 Was immer die Hand vorhat... 236 00:23:52,473 --> 00:23:55,767 Sie haben New York im Visier. Ich muss es tun. 237 00:24:00,606 --> 00:24:01,607 Ich weiß. 238 00:24:04,067 --> 00:24:05,401 Aber ich nicht. 239 00:24:06,528 --> 00:24:07,988 Ich brauche keinen Schutz. 240 00:24:08,071 --> 00:24:11,908 Was auch immer du oder Daredevil tun, ich gehöre nicht mehr dazu. 241 00:24:12,450 --> 00:24:14,495 Das stimmt vielleicht, ja. 242 00:24:15,787 --> 00:24:18,540 Es ist egal, ob du Teil von Daredevils Welt bist, 243 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 vielleicht geht es auch um die von Matt. 244 00:24:21,543 --> 00:24:23,795 Sie wissen, wer du bist? 245 00:24:23,879 --> 00:24:26,381 -Ich gehe kein Risiko ein. -Das entscheidest nicht du. 246 00:24:27,841 --> 00:24:28,967 Komm mit mir. 247 00:24:29,050 --> 00:24:33,263 Tauch ein paar Tage unter. Mehr verlange ich nicht. Es tut mir leid. 248 00:24:41,647 --> 00:24:42,648 Danke. 249 00:24:43,314 --> 00:24:44,525 Nein, sag das nicht. 250 00:24:45,275 --> 00:24:47,527 Ich mache das nicht für dich. Es ist... 251 00:24:48,945 --> 00:24:50,488 ...Selbsterhaltung. 252 00:25:02,751 --> 00:25:04,002 Du verdienst Besseres. 253 00:25:06,922 --> 00:25:08,173 Du auch. 254 00:25:19,100 --> 00:25:22,270 -Ich setze $10. -Ich nehme... 255 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 -Misty. -Luke. 256 00:25:26,816 --> 00:25:28,485 Ich brauche deine Hilfe. 257 00:25:33,156 --> 00:25:34,240 Was ist los? 258 00:25:36,743 --> 00:25:39,705 Die Leute, die Cole getötet haben? 259 00:25:39,788 --> 00:25:42,290 -Ja. -Sie werden nicht so bald damit aufhören. 260 00:25:42,373 --> 00:25:44,167 -Was weißt du? -Es ist... 261 00:25:45,126 --> 00:25:47,713 Es ist kompliziert, aber sie sind sehr gefährlich. 262 00:25:47,796 --> 00:25:51,717 Bist du zufällig schuld an dem Scheiß in dem chinesischen Restaurant? 263 00:25:53,468 --> 00:25:58,181 In was bist du geraten, Luke? Sag es mir einfach. 264 00:25:58,890 --> 00:26:02,644 Ich habe alle Ressourcen des NYPD. Ich weiß vielleicht etwas. 265 00:26:02,728 --> 00:26:06,231 -Wir sind vielleicht auf derselben Seite. -Das weißt du doch. 266 00:26:08,859 --> 00:26:10,944 Du würdest es mir nicht glauben. 267 00:26:12,028 --> 00:26:13,822 Wie kann ich dir dann helfen? 268 00:26:14,656 --> 00:26:15,949 Habt ihr einen Stuhl? 269 00:26:19,077 --> 00:26:20,245 Was, zum Teufel... 270 00:26:21,246 --> 00:26:22,372 Es kommen noch mehr. 271 00:26:24,332 --> 00:26:25,626 Bitte. Vertrau mir. 272 00:26:40,724 --> 00:26:43,018 Ich fragte mich, wann wir uns wiedersehen. 273 00:26:43,685 --> 00:26:44,728 Ich mich auch. 274 00:26:47,773 --> 00:26:49,524 Heute wohl nicht. 275 00:26:53,445 --> 00:26:55,947 Die Armee, an deren Seite du gekämpft hast. 276 00:26:56,657 --> 00:26:57,783 Die Chaste. 277 00:26:59,367 --> 00:27:01,453 Sie nahmen mich einst gefangen. 278 00:27:02,537 --> 00:27:03,872 Das ist Jahre her. 279 00:27:03,955 --> 00:27:06,207 Das war lange vor deiner Geburt. 280 00:27:09,419 --> 00:27:13,465 Ich war drei Tage ihr Gefangener, bis sie meine Soldaten hörten. 281 00:27:14,174 --> 00:27:17,844 Die Festung wurde still. Die Tore blieben verschlossen. 282 00:27:18,845 --> 00:27:20,471 Die Chaste verstand das nicht. 283 00:27:20,555 --> 00:27:24,976 Aber die Soldaten draußen befolgten meine Befehle. 284 00:27:25,060 --> 00:27:28,730 Sie versiegelten die Tore und ließen niemanden rein oder raus. 285 00:27:30,815 --> 00:27:33,735 Am dritten Tag gingen deine Soldaten aufeinander los. 286 00:27:34,194 --> 00:27:38,198 Am vierten ging ihnen das Wasser aus. Am sechsten das Essen. 287 00:27:44,913 --> 00:27:48,458 Ich glaube, am zehnten Tag knieten sie vor mir nieder. 288 00:27:50,293 --> 00:27:52,295 Sie flehten mich an, dass es aufhört. 289 00:27:54,047 --> 00:27:55,215 Nun... 290 00:27:57,550 --> 00:28:03,264 ...wenn ich jetzt vor dir niederknie, du Scheißkerl, hältst du dann die Klappe? 291 00:28:07,894 --> 00:28:10,980 Es dauert nicht lange, bis dein Plan scheitert. 292 00:28:11,815 --> 00:28:14,735 Bevor der Stuhl, auf dem ich sitze, zum Thron wird. 293 00:28:26,830 --> 00:28:29,207 -Wir bringen alle in Sicherheit. -Gut. 294 00:28:31,918 --> 00:28:34,921 -Hat er schon was gesagt? -Was glaubst du? 295 00:28:35,880 --> 00:28:39,426 Ist sie so lieblich, wie sie riecht, verstehe ich, warum du zerrissen bist. 296 00:28:39,509 --> 00:28:40,760 Halt sie da raus. 297 00:28:41,511 --> 00:28:44,639 Davor habe ich dich die ganze Zeit beschützt. 298 00:28:44,723 --> 00:28:47,350 Dass deine beiden Welten aufeinandertreffen. 299 00:28:48,226 --> 00:28:50,979 Wäre es nach dir gegangen, wäre das mein Leben. 300 00:28:51,521 --> 00:28:53,523 Jetzt tust du, als beschützt du mich. 301 00:28:53,606 --> 00:28:56,526 -Vielleicht werde ich im Alter weich. -Bezweifle ich. 302 00:28:56,943 --> 00:29:01,281 Vielleicht weiß ich auch, was ich an der Front brauche. 303 00:29:01,865 --> 00:29:05,952 Denn die Iron Fist kann sie nicht so anführen wie du. 304 00:29:10,915 --> 00:29:12,459 Ich will niemanden anführen. 305 00:29:13,168 --> 00:29:16,421 Du glaubst an Gott, doch leugnest, dass er einen Plan für dich hat. 306 00:29:16,504 --> 00:29:18,381 Nutze nicht den Glauben gegen mich. 307 00:29:18,924 --> 00:29:23,136 Und was ist mit dieser Stadt? Der Ort, ohne den du nicht leben kannst. 308 00:29:23,219 --> 00:29:26,514 Der Ort, der dich zu dem machte, was du wirklich bist. 309 00:29:31,812 --> 00:29:33,271 Wo gehst du hin? 310 00:29:33,354 --> 00:29:36,817 Sag du mir nicht, wer ich bin. Glaub mir, ich weiß das. 311 00:29:44,407 --> 00:29:47,327 Ich denke, ich sehe eine Zukunft für Trish Talk, 312 00:29:47,410 --> 00:29:50,413 die mehr investigative Berichte beinhaltet. 313 00:29:50,496 --> 00:29:52,999 Dieses Beben, ich weiß nicht, ob Sie es wissen, 314 00:29:53,083 --> 00:29:54,876 aber unsere Zuhörer sind... 315 00:29:54,960 --> 00:29:56,211 Jess? 316 00:29:56,294 --> 00:29:57,838 -Ich brauche sie kurz. -Was? 317 00:29:57,921 --> 00:30:01,883 -Wir müssen gehen. Das Treffen ist vorbei. -Entschuldigen Sie mich kurz. 318 00:30:02,758 --> 00:30:04,219 -Geht's dir gut? -Nein. 319 00:30:04,302 --> 00:30:08,639 Mein Fall mit dem Architekten und dem C-4 ist eskaliert, du könntest in Gefahr sein. 320 00:30:08,723 --> 00:30:11,392 Ich? Ich kann diese Leute nicht einfach... 321 00:30:11,476 --> 00:30:14,145 Sie sind fern von uns sicherer. Vertrau mir. 322 00:30:14,229 --> 00:30:17,523 Es ist nervig, aber ich muss dich in Sicherheit bringen. Scheiße. 323 00:30:20,693 --> 00:30:22,153 Treppe. Los. 324 00:30:36,792 --> 00:30:40,380 Als ich sagte, du sollst wieder arbeiten, meinte ich nicht... 325 00:30:44,425 --> 00:30:46,636 Das hat echt wehgetan. 326 00:30:59,190 --> 00:31:00,108 Unmöglich. 327 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 Der Schal sah besser aus. 328 00:31:28,511 --> 00:31:30,972 -Hübsche Ohren. -Das sind Hörner. 329 00:31:41,566 --> 00:31:44,027 So habe ich mir meinen Tag nicht vorgestellt. 330 00:31:48,615 --> 00:31:51,200 Vielleicht sollte ich genau hier sein. 331 00:31:51,617 --> 00:31:52,785 Was meinst du? 332 00:31:56,622 --> 00:31:57,748 Hier versteckt. 333 00:32:01,419 --> 00:32:02,795 Fernab von der Action. 334 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 Zurückgelassen. 335 00:32:07,300 --> 00:32:10,386 -Ich weiß es einfach nicht mehr. -Er hatte unrecht. 336 00:32:10,470 --> 00:32:12,138 Dass du schwach seist. 337 00:32:19,437 --> 00:32:23,191 Wenn man in so etwas großgezogen wird... 338 00:32:26,235 --> 00:32:29,656 ...wenn sie das Fundament dessen formten, wer du bist... 339 00:32:30,573 --> 00:32:32,617 ...dann ist ein Loslösen wie... 340 00:32:37,663 --> 00:32:38,999 Ich bin verloren. 341 00:32:41,542 --> 00:32:43,920 Unglaublich, dass ich es zugebe, aber... 342 00:32:44,920 --> 00:32:46,714 ...ich will nur... 343 00:32:48,341 --> 00:32:50,093 ...etwas Stabilität. 344 00:32:52,470 --> 00:32:54,931 Etwas, an das ich mich halten kann. 345 00:32:57,558 --> 00:32:59,394 Komisch, dass du das sagst. 346 00:33:00,812 --> 00:33:02,146 Denn ich kenne dich. 347 00:33:02,230 --> 00:33:03,398 Ich kenne Danny. 348 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 Ich kenne diesen Kampf gegen die Hand. 349 00:33:09,029 --> 00:33:14,284 Und aus meiner Sicht... bist du das Fundament. 350 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Wie geht's dir? 351 00:33:35,054 --> 00:33:37,015 Wusstest du, dass Jess Daredevil kennt? 352 00:33:37,098 --> 00:33:38,766 -Den Kerl in dem Kostüm? -Ja. 353 00:33:39,350 --> 00:33:41,561 Und ein Kerl hat uns angegriffen. 354 00:33:42,437 --> 00:33:44,064 Es hat mit den Beben zu tun. 355 00:33:44,814 --> 00:33:47,567 Das muss es doch, oder? 356 00:33:48,609 --> 00:33:50,361 Ja, vielleicht. 357 00:33:51,946 --> 00:33:52,947 Willst du einen? 358 00:33:55,575 --> 00:33:56,617 Nein danke. 359 00:33:56,701 --> 00:33:57,827 Schlau. 360 00:34:03,208 --> 00:34:04,209 Wer ist sie? 361 00:34:07,128 --> 00:34:08,629 Journalistin. 362 00:34:08,713 --> 00:34:10,465 Ist sie für eine Story hier? 363 00:34:12,758 --> 00:34:14,009 Sieht nicht so aus. 364 00:34:15,761 --> 00:34:16,887 Du auch? 365 00:34:17,722 --> 00:34:21,100 Gott. Oh mein Gott, bin ich froh, dich zu sehen. 366 00:34:22,185 --> 00:34:23,186 Gleichfalls. 367 00:34:24,104 --> 00:34:26,397 Ich bin froh, eine Pause zu haben. 368 00:34:26,481 --> 00:34:29,024 -Ja. -Was geht hier vor? 369 00:34:29,109 --> 00:34:30,235 Matt hat nichts erzählt? 370 00:34:30,818 --> 00:34:32,445 Matt erzählt mir nichts. 371 00:34:33,779 --> 00:34:35,156 Es passiert wieder. 372 00:34:36,407 --> 00:34:38,326 Ich weiß. Ich wollte ihn davon abhalten. 373 00:34:39,035 --> 00:34:40,161 Ja, ich auch. 374 00:34:40,244 --> 00:34:42,205 Und es hat nicht gereicht. 375 00:34:42,872 --> 00:34:44,165 Komisch. 376 00:34:44,249 --> 00:34:46,667 Ich glaube, er will uns etwas sagen. 377 00:34:46,751 --> 00:34:49,087 -Ja. -Gut, hören Sie mal alle her. 378 00:34:49,170 --> 00:34:53,258 Ich weiß, Sie wollen nicht hier sein, aber Sie alle sind im Visier 379 00:34:53,341 --> 00:34:55,635 einiger gefährlicher Leute. 380 00:34:55,718 --> 00:34:59,097 Um Sie zu beschützen, müssen wir zusammenarbeiten. 381 00:34:59,180 --> 00:35:02,558 Bleiben Sie fürs Erste hier. Bald haben wir mehr Antworten. 382 00:35:02,642 --> 00:35:03,684 Hoffentlich. 383 00:35:05,978 --> 00:35:07,522 Colleen Wing? 384 00:35:10,233 --> 00:35:14,695 Wie ich höre, konfiszierten meine Leute etwas Ungewöhnliches von Ihnen. 385 00:35:15,279 --> 00:35:18,699 -Ein Katana. Es wird weitergegeben von... -Es ist seltsam. 386 00:35:22,328 --> 00:35:24,914 Ich muss nicht hier sein. Ich kann mich wehren. 387 00:35:24,997 --> 00:35:28,209 Sie kamen blutend hier an. Sind Sie sich da sicher? 388 00:35:31,129 --> 00:35:32,255 Ja, das bin ich. 389 00:35:34,174 --> 00:35:36,551 Was können Sie über die sagen, die Sie bekämpfen? 390 00:35:37,343 --> 00:35:40,846 Nichts. Je mehr ich sage, desto gefährlicher ist es für Sie. 391 00:35:40,930 --> 00:35:43,266 Ich habe es satt, das zu hören. 392 00:35:43,349 --> 00:35:44,517 Es stimmt. 393 00:35:45,976 --> 00:35:47,312 Warum wären wir sonst hier? 394 00:35:47,895 --> 00:35:49,397 Ich, weil ich Cop bin. 395 00:35:51,065 --> 00:35:53,526 Glauben Sie mir, das ist denen egal. 396 00:36:01,826 --> 00:36:03,286 Nur für den Fall. 397 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 Danke. 398 00:36:22,180 --> 00:36:25,266 Sprechen wir nicht mehr miteinander? 399 00:36:28,811 --> 00:36:34,317 Solange wir in dieser Organisation sind, solange wir leben, 400 00:36:34,400 --> 00:36:36,861 werden wir auf derselben Seite stehen. 401 00:36:40,656 --> 00:36:42,950 Weißt du noch, wie es aussieht? 402 00:36:48,456 --> 00:36:50,917 Wir können nur zurückkehren, 403 00:36:51,000 --> 00:36:53,544 wenn wir die Iron Fist haben. 404 00:36:54,128 --> 00:36:56,046 Deshalb bin ich hier. 405 00:36:57,715 --> 00:37:01,927 Aber die Erste, die du aufgesucht hast, war Colleen Wing. 406 00:37:02,887 --> 00:37:06,391 Ja, das war unsere Aufgabe. Sie könnte uns zur Iron Fist führen. 407 00:37:06,474 --> 00:37:10,060 -Und das tat sie. Tatsächlich... -Zusammen mit seinen Verbündeten. 408 00:37:11,354 --> 00:37:14,189 Diesmal ist es nicht so einfach. 409 00:37:14,274 --> 00:37:16,859 Oder du bist nicht engagiert genug. 410 00:37:18,193 --> 00:37:23,491 Dein Urteilsvermögen war immer getrübt, wenn es um deine alten Schüler geht. 411 00:37:26,369 --> 00:37:32,124 Nur weil ich Schüler nicht blind mache, heißt es nicht, dass sie mich schwächen. 412 00:37:37,713 --> 00:37:39,590 -Schön, dich zu sehen. -Erspar dir das. 413 00:37:40,174 --> 00:37:42,885 -Wir haben ein Problem. -Ja. Wir wollen es beseitigen. 414 00:37:42,968 --> 00:37:46,764 Dein Versagen, Druckmittel zu besorgen, besprechen wir danach. 415 00:37:46,847 --> 00:37:47,848 Aber zuerst... 416 00:37:47,932 --> 00:37:50,685 Die Iron Fist hat einen neuen Partner in seinem Kampf. 417 00:37:52,395 --> 00:37:53,563 Daredevil. 418 00:38:01,612 --> 00:38:02,697 Wie cool. 419 00:38:02,780 --> 00:38:05,366 Ich meine, es ist irgendwie cool. 420 00:38:07,327 --> 00:38:09,329 Ich werde es ganz einfach machen. 421 00:38:09,412 --> 00:38:12,832 Du beantwortest unsere Fragen, oder es sieht düster für dich aus. 422 00:38:12,915 --> 00:38:14,917 Wie nennt man dich? 423 00:38:15,751 --> 00:38:17,503 Den Teufel von Hell's Kitchen? 424 00:38:21,549 --> 00:38:25,803 Selbst, wenn du mich töten könntest, würde es keinen Unterschied machen. 425 00:38:26,637 --> 00:38:30,433 Mit einem Finger weniger... kann man seine Hand noch benutzen. 426 00:38:30,516 --> 00:38:33,686 Wir werden siegen. Wir haben unsere Armeen. 427 00:38:34,979 --> 00:38:38,441 -Wir haben unsere Waffe. -Sprechen wir über eure Waffe. 428 00:38:39,108 --> 00:38:40,735 Was habt ihr ihr angetan? 429 00:38:42,320 --> 00:38:43,696 Was habt ihr Elektra angetan? 430 00:38:49,410 --> 00:38:51,245 Ihr habt ihr Grab geöffnet. 431 00:38:52,872 --> 00:38:54,540 Was habt ihr aus ihr gemacht? 432 00:38:54,623 --> 00:38:57,501 Der Körper, den du kanntest, war nur ein Gefäß, 433 00:38:57,585 --> 00:38:59,754 das auf seine Aufgabe wartete. 434 00:39:00,671 --> 00:39:02,423 Sie gehört jetzt uns. 435 00:39:02,507 --> 00:39:04,049 Wenn sie euer Gefäß ist... 436 00:39:05,300 --> 00:39:06,927 ...warum lebe ich dann noch? 437 00:39:07,887 --> 00:39:11,891 Zweimal hätte sie mich töten können, hat es aber nicht getan. Warum? 438 00:39:15,185 --> 00:39:16,896 Eure Waffe ist fehlerhaft. 439 00:39:18,105 --> 00:39:20,190 Dann wird sie zerstört werden. 440 00:39:22,902 --> 00:39:26,822 -Das lasse ich nicht zu. -Du kannst das nicht rückgängig machen. 441 00:39:28,157 --> 00:39:29,158 Gib es zu. 442 00:39:29,867 --> 00:39:33,454 -Elektra ist noch da. Ihr habt versagt. -Du hast versagt. 443 00:39:34,914 --> 00:39:38,834 Elektra starb in deinen Armen, weil du sie nicht beschützen konntest. 444 00:39:42,963 --> 00:39:44,214 Scheiße. 445 00:39:50,680 --> 00:39:51,764 Ist er tot? 446 00:39:52,765 --> 00:39:55,142 Leider nicht. Er ist bewusstlos. 447 00:40:00,189 --> 00:40:03,025 Ich denke, es ist Zeit, ihnen die Wahrheit zu erzählen. 448 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Bist du dir sicher? 449 00:40:14,870 --> 00:40:18,123 Daredevil war in dieser Stadt lange nicht mehr aktiv. 450 00:40:18,207 --> 00:40:20,000 Ich sah ihn mit eigenen Augen. 451 00:40:20,751 --> 00:40:22,628 Warum ist das ein Problem? 452 00:40:22,712 --> 00:40:25,005 Er ist ein talentierter Kämpfer, aber wir auch. 453 00:40:25,089 --> 00:40:29,802 Sein Kämpfen macht mir keine Sorgen. Aber seine Beziehung zu Elektra Natchios. 454 00:40:31,721 --> 00:40:35,600 Sie kämpfte in ihrem letzten Leben Seite an Seite mit ihm. 455 00:40:35,683 --> 00:40:39,520 Es ist mehr als das. Sie hat ihn geliebt. 456 00:40:41,606 --> 00:40:43,148 Als sie mich angriff... 457 00:40:43,983 --> 00:40:47,987 ...dachte ich erst, sie beschütze ihre Beute. 458 00:40:48,070 --> 00:40:51,282 Aber du glaubst, sie beschützte ihn. 459 00:40:51,365 --> 00:40:57,121 Sie ist nicht das leere Gefäß, das man uns versprochen hat. 460 00:40:57,204 --> 00:41:00,207 Wolltest du das vorhin mit mir besprechen? 461 00:41:00,290 --> 00:41:03,711 Du glaubst, der Black Sky versagt? 462 00:41:03,794 --> 00:41:04,837 Nein. 463 00:41:07,673 --> 00:41:09,300 Ich glaube, du hast versagt. 464 00:41:11,010 --> 00:41:13,053 Du trafst eine unilaterale Entscheidung 465 00:41:13,137 --> 00:41:15,515 und belebtest sie mit dem Rest der Substanz wieder. 466 00:41:15,598 --> 00:41:17,850 Jetzt sind wir alle verwundbar. 467 00:41:19,226 --> 00:41:22,563 Ich habe mich nie besser gefühlt als mit ihr an meiner Seite. 468 00:41:22,647 --> 00:41:25,399 Nur geht es nicht um dich. 469 00:41:26,233 --> 00:41:28,653 Es geht um uns. 470 00:41:31,614 --> 00:41:32,948 Er hat recht. 471 00:41:33,533 --> 00:41:37,369 Fünf Finger gründeten die Hand. Gemeinsam sind wir stärker. 472 00:41:38,662 --> 00:41:40,247 Wir sind nur noch vier. 473 00:41:40,331 --> 00:41:41,874 Sowande ist fort. 474 00:41:41,957 --> 00:41:44,585 -Er wird zurückkehren. -Das weißt du nicht. 475 00:41:44,669 --> 00:41:48,422 Zum ersten Mal ist der Tod eine Möglichkeit. 476 00:41:48,506 --> 00:41:50,132 Selbst wenn nicht, 477 00:41:50,716 --> 00:41:51,926 wir werden überleben. 478 00:41:52,009 --> 00:41:53,678 Nur hat der Black Sky... 479 00:41:55,429 --> 00:41:56,972 ...mich fast getötet. 480 00:41:58,683 --> 00:42:00,560 Dann wären es nur noch drei. 481 00:42:04,063 --> 00:42:05,856 Vielleicht haben wir das gebraucht. 482 00:42:06,524 --> 00:42:09,026 Eine Erinnerung, dass jeder in diesem Raum 483 00:42:09,109 --> 00:42:10,861 entbehrlich ist. 484 00:42:11,529 --> 00:42:12,613 Jeder. 485 00:42:13,614 --> 00:42:15,199 Auch du. 486 00:42:16,867 --> 00:42:20,079 Du hast wohl vergessen, warum wir diese Mission begannen. 487 00:42:21,581 --> 00:42:23,958 Warum wir die Iron Fist brauchen. 488 00:42:24,041 --> 00:42:25,292 Das habe ich nicht. 489 00:42:27,878 --> 00:42:30,798 Weil wir alle noch einen weiteren Tag erleben wollen. 490 00:42:31,506 --> 00:42:33,342 Du hast Angst vor dem Tod. 491 00:42:34,093 --> 00:42:36,721 Wir wollen lange genug leben, um nach Hause zu kommen. 492 00:42:37,888 --> 00:42:39,431 Vielleicht... 493 00:42:40,683 --> 00:42:44,228 ...ist es an der Zeit, einen Plan ohne den Black Sky zu machen. 494 00:42:45,437 --> 00:42:47,898 Oder unsere furchtlose Anführerin. 495 00:42:58,576 --> 00:43:00,369 Ich wollte mit dir zusammenarbeiten. 496 00:43:01,412 --> 00:43:03,038 Aber wie kann ich dir vertrauen? 497 00:43:06,834 --> 00:43:08,127 Ihr Name ist Elektra. 498 00:43:09,420 --> 00:43:13,007 Sie wurde von ihm aufgezogen. Ausgebildet, die Hand zu bekämpfen. 499 00:43:13,090 --> 00:43:15,009 Was sie auch tat. Mit mir. 500 00:43:15,092 --> 00:43:17,970 Bis sie einen anderen Plan hatten und sie töteten. 501 00:43:18,053 --> 00:43:21,473 -Sie sah lebendig aus. -Ich weiß, aber ich war da, als sie... 502 00:43:25,477 --> 00:43:28,772 -Ich hielt sie im Arm, als sie starb. -Elektra ist gestorben. 503 00:43:29,523 --> 00:43:32,317 Das Ding, gegen das wir kämpfen, ist etwas anderes. 504 00:43:33,235 --> 00:43:34,444 Sie wurde wiederbelebt. 505 00:43:35,529 --> 00:43:36,614 Genau. 506 00:43:38,574 --> 00:43:41,619 -Warum hast du nichts gesagt? -Was heißt "wiederbelebt"? 507 00:43:42,912 --> 00:43:44,288 Seine Exfreundin. 508 00:43:44,872 --> 00:43:47,582 -Er glaubt, er kann sie retten. -Starben wir deshalb fast? 509 00:43:47,667 --> 00:43:50,085 Als ich ihren Namen sagte, erkannte sie ihn. 510 00:43:50,169 --> 00:43:53,547 Wie immer sie sie wiederbelebten, ich kann zu ihr durchdringen. 511 00:43:53,631 --> 00:43:56,884 Ok, wir haben jetzt mehrmals "wiederbeleben" gesagt. 512 00:43:56,967 --> 00:43:58,218 Das tun sie. 513 00:43:59,720 --> 00:44:02,514 Wir wollten ehrlich zueinander sein. 514 00:44:02,597 --> 00:44:05,643 Wenn wir die Hand besiegen wollen, müssen wir sie beseitigen. 515 00:44:05,726 --> 00:44:08,938 -Nein. Das lasse ich nicht zu. -Das ist sehr schwer zu glauben. 516 00:44:09,021 --> 00:44:12,274 Es ist egal, was ihr glaubt, letztendlich... 517 00:44:12,357 --> 00:44:14,609 Wie man's auch sieht, sie ist ein Problem. 518 00:44:15,945 --> 00:44:18,072 -Lügen ist ein Problem. -Das wollte ich nicht. 519 00:44:18,155 --> 00:44:20,908 -Ich wollte sie beschützen. -Ich nicht. 520 00:44:20,991 --> 00:44:24,119 Die Menschen, die mir nahestehen, werden festgehalten, 521 00:44:24,203 --> 00:44:27,206 -weil du eine Frau beschützt hast... -Ich will helfen. 522 00:44:27,289 --> 00:44:28,874 Die Wahrheit ist einfach, Murdock. 523 00:44:31,376 --> 00:44:32,878 Nicht bewegen. 524 00:44:35,589 --> 00:44:37,216 Machen wir uns nichts vor. 525 00:44:38,175 --> 00:44:40,510 Das ist für uns alle persönlich. 526 00:44:41,220 --> 00:44:43,138 Aber ich habe jetzt die Iron Fist. 527 00:44:43,848 --> 00:44:45,891 Den Schlüssel zu dem, was die Hand sucht. 528 00:44:46,475 --> 00:44:49,895 Den Schlüssel zum Leben. Zu unser aller Erlösung. 529 00:44:50,687 --> 00:44:52,106 Der Krieg ist vorbei. 530 00:44:55,067 --> 00:44:56,443 Noch nicht. 531 00:45:15,004 --> 00:45:16,005 Mein Kind? 532 00:45:16,755 --> 00:45:18,340 Ich muss mit dir reden. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.