All language subtitles for Marvel s The Defenders - 1x04 - Royal Dragon.WEB.NoTV.de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:23,148 -Danke fürs Kommen. -Danke. 2 00:00:23,231 --> 00:00:24,399 Schön, Sie zu sehen. 3 00:00:24,482 --> 00:00:25,483 Danke. 4 00:00:44,002 --> 00:00:44,836 Wir haben zu. 5 00:00:44,919 --> 00:00:47,130 -Licht aus. -Woher weißt du, dass es an ist? 6 00:00:47,213 --> 00:00:49,883 -Wir haben zu! -Wir müssen weg von der Straße. 7 00:00:49,966 --> 00:00:52,260 Machen Sie das anderswo. Ich rufe die Polizei. 8 00:00:52,344 --> 00:00:54,887 Das geht nicht. Das würde die Polizei gefährden. 9 00:00:54,971 --> 00:00:57,682 -Ich gefährde Sie. -Ich habe es satt, das zu erklären. 10 00:01:03,438 --> 00:01:04,564 Sie ist sehr stark. 11 00:01:04,647 --> 00:01:07,109 Zu Ihrem Schutz muss der Laden geschlossen wirken. 12 00:01:07,192 --> 00:01:08,693 Er ist geschlossen! 13 00:01:08,776 --> 00:01:10,820 Wir möchten Sie nicht verletzen. 14 00:01:10,903 --> 00:01:12,697 -Du sprichst Chinesisch? -Ja. 15 00:01:12,780 --> 00:01:13,906 Ich höre Neonlicht. 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,743 Wer hört Neonlicht? 17 00:01:16,826 --> 00:01:20,497 -Mein vielleicht blinder Anwalt. -Wie, er ist blind? 18 00:01:20,580 --> 00:01:21,748 Ich weiß nicht. 19 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 Ich dachte, er spioniert mich aus. Keine Ahnung. 20 00:01:24,918 --> 00:01:27,754 -Ist er auf unserer Seite? -Was für eine Seite? 21 00:01:29,005 --> 00:01:31,591 -Wer ist Karate Kid? -Danny Rand. 22 00:01:31,674 --> 00:01:32,967 Der junge Milliardär? 23 00:01:33,050 --> 00:01:37,305 Er ist nicht ganz richtig im Kopf, aber er kann ordentlich zuschlagen. 24 00:01:37,389 --> 00:01:38,431 Du auch. 25 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 Geht's dir gut? 26 00:01:41,058 --> 00:01:43,728 -Jetzt oder allgemein? -Beides. 27 00:01:45,021 --> 00:01:47,565 Na ja, ich lebe. Und du so? 28 00:01:48,191 --> 00:01:49,859 Ich finde zurück in die Welt. 29 00:01:49,942 --> 00:01:52,362 -Von wo? -Aus dem Gefängnis. 30 00:01:53,279 --> 00:01:55,115 Darüber sprechen wir später. 31 00:01:55,198 --> 00:01:57,826 -Wie bist du hier gelandet? -Ich habe einen Fall. 32 00:01:59,035 --> 00:02:00,995 Wie läuft das für dich? 33 00:02:01,079 --> 00:02:03,706 Hinten ist alles sicher. Alles verriegelt. 34 00:02:03,790 --> 00:02:06,292 -Wir sind erst mal sicher. -Warten wir ab? 35 00:02:06,376 --> 00:02:09,379 -Haben Sie einen besseren Plan? -Kriege ich meinen Schal zurück? 36 00:02:09,462 --> 00:02:11,005 Erst, wenn das vorbei ist. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,717 -Kennen Sie sich? -Ja. 38 00:02:15,218 --> 00:02:16,553 Woher? 39 00:02:18,095 --> 00:02:20,932 Wir lernten uns kennen, tranken. Ich schoss ihm in den Kopf. 40 00:02:21,516 --> 00:02:22,975 Warum trägst du das? 41 00:02:23,059 --> 00:02:24,977 Er sagt, wir können bleiben. 42 00:02:25,061 --> 00:02:27,397 -Was hast du gesagt? -Ich gab ihm meine Karte 43 00:02:27,480 --> 00:02:28,898 und zahle sechs Monate Miete. 44 00:02:30,400 --> 00:02:32,985 -Hey, ich bin Danny. -Jessica. 45 00:02:33,069 --> 00:02:36,448 -Und du bist? -Nein, ich kann das nicht tun. 46 00:02:36,531 --> 00:02:39,701 -Was? -Wir taten, was wir mussten. Wir leben. 47 00:02:39,784 --> 00:02:41,452 Je weniger wir wissen, desto besser. 48 00:02:41,536 --> 00:02:43,120 -Das ist schon zu viel. -Ok. 49 00:02:43,205 --> 00:02:45,873 -Nicht... Ich muss Menschen beschützen. -Gott. 50 00:02:45,957 --> 00:02:48,835 -Nicht nur du. -Das war eine mächtige Organisation. 51 00:02:48,918 --> 00:02:51,045 -Wer sind sie? -Sie nennen sich die Hand. 52 00:02:51,963 --> 00:02:54,090 -Wie heißen sie wirklich? -Er hat recht. 53 00:02:54,882 --> 00:02:56,008 Du kennst sie? 54 00:02:56,092 --> 00:02:57,552 -Ja. -Wann? 55 00:02:58,345 --> 00:03:00,012 -Das ist unwichtig. -Blödsinn. 56 00:03:00,096 --> 00:03:02,640 -Ich bin ihrer Meinung. -Was machen wir als Nächstes? 57 00:03:02,724 --> 00:03:05,018 -Es gibt kein "Nächstes". -Es gibt kein "wir". 58 00:03:05,101 --> 00:03:08,521 Sie griffen uns an, wir kämpften. Das war professionelle Höflichkeit. 59 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 So einfach ist es nicht. 60 00:03:09,814 --> 00:03:12,859 -Diese Menschen sind gefährlich. -Ich auch. 61 00:03:12,942 --> 00:03:16,154 Sagt mir, was ich über die Hand wissen muss, 62 00:03:16,237 --> 00:03:17,488 damit ich gehen kann. 63 00:03:17,572 --> 00:03:18,573 Was ist das? 64 00:03:21,158 --> 00:03:23,953 Als Teil des Deals musste ich alles viermal bestellen. 65 00:03:24,036 --> 00:03:25,455 Wir sind nicht zum Essen hier. 66 00:03:27,582 --> 00:03:29,667 -Ist das Schweinefleisch? -Shrimps. 67 00:03:31,586 --> 00:03:33,630 -Der da hat Schwein. -Super! 68 00:03:34,964 --> 00:03:36,007 Du bist schräg. 69 00:03:37,884 --> 00:03:40,637 Die Hand ist eine alte Verbrecherorganisation. 70 00:03:40,720 --> 00:03:42,096 Was heißt "alt"? 71 00:03:42,179 --> 00:03:44,849 -Sie leben ewig. -Noch ein Versuch? 72 00:03:44,932 --> 00:03:47,810 Jedes Mitglied ist bereit, für ihre Ideologie zu sterben. 73 00:03:47,894 --> 00:03:50,855 -Sie sind Terroristen? -Terroristen machen ihre Taten bekannt. 74 00:03:50,938 --> 00:03:53,024 Das hier ist geheimer, bösartiger. 75 00:03:53,107 --> 00:03:54,609 Sie agieren weltweit. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,653 -Was tun sie? -Alles. 77 00:03:56,736 --> 00:03:58,363 Rekrutieren sie Jungs in Harlem? 78 00:03:58,446 --> 00:04:01,073 Anscheinend. Ich weiß nicht, warum sie hier sind. 79 00:04:01,157 --> 00:04:03,200 -Welche Ideologie? -Das klingt verrückt... 80 00:04:03,285 --> 00:04:05,202 -Was wollen sie? -Unsterblichkeit. 81 00:04:05,287 --> 00:04:08,290 Macht und Einfluss auf allen Ebenen in aller Welt. 82 00:04:09,874 --> 00:04:11,125 Und sie wollen mich. 83 00:04:11,208 --> 00:04:12,669 -Wegen deines Geldes? -Nein. 84 00:04:14,879 --> 00:04:17,465 -Ich bin die unsterbliche Iron Fist. -Wie bitte? 85 00:04:18,090 --> 00:04:19,426 Der Beschützer von K'un-Lun. 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,052 Was nimmst du? Lithium? 87 00:04:21,135 --> 00:04:23,346 Wer war die Frau mit den Schwertern? 88 00:04:23,430 --> 00:04:26,766 Ich weiß es nicht, aber ich bekämpfte sie in Kambodscha. 89 00:04:26,849 --> 00:04:29,894 -Sie war bei mir zu Hause. -Wegen Ihres Klienten? 90 00:04:29,977 --> 00:04:31,646 Ja. Warum? Kennst du sie? 91 00:04:32,647 --> 00:04:34,982 -Nein. -Sie wusste, was sie tat. 92 00:04:35,066 --> 00:04:37,068 Die Hand trainiert gnadenlose Kämpfer. 93 00:04:37,151 --> 00:04:39,362 Wer immer sie war, sie war etwas anderes. 94 00:04:39,446 --> 00:04:41,323 -Das ist ein Fehler. Ich gehe. -Wohin? 95 00:04:41,406 --> 00:04:42,990 Ich kann kein Teil hiervon sein. 96 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 Das bist du schon. Wir müssen offen miteinander sein. 97 00:04:46,035 --> 00:04:48,496 -Ich kenne Sie nicht... -Ich vertraue dir nicht. 98 00:04:50,457 --> 00:04:52,208 Hand weg von meiner Schulter. 99 00:04:53,876 --> 00:04:55,503 Maske runter. 100 00:04:56,838 --> 00:04:58,465 Das geht nicht gut für Sie aus. 101 00:04:59,841 --> 00:05:01,175 Wir werden sehen. 102 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 Oh Mann. Herr Anwalt... 103 00:05:03,636 --> 00:05:04,846 Auf ein Wort? 104 00:05:15,315 --> 00:05:18,234 -Wo gehst du hin? -Sie brauchen einen anderen Anwalt. 105 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 -Warum bist du mir gefolgt? -Vergessen Sie mich. 106 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Wenn das ginge. 107 00:05:22,405 --> 00:05:23,990 Ich kenne das schon. 108 00:05:24,073 --> 00:05:25,950 -Ich kenne die Gegner. -Ich kenne dich. 109 00:05:26,033 --> 00:05:27,410 Nein. Vertrauen Sie mir. 110 00:05:27,494 --> 00:05:30,162 Doch. Du bist der Teufel von Hell's Kitchen. 111 00:05:31,414 --> 00:05:33,333 Oder der "Devil Boy". Was dir lieber ist. 112 00:05:33,416 --> 00:05:36,252 -Was immer Sie andeuten, ich... -Ich bin Detektivin. 113 00:05:36,336 --> 00:05:38,171 Ich habe kombiniert. 114 00:05:38,254 --> 00:05:42,049 Es half auch nicht, wie russische Turner durch NY zu springen. 115 00:05:43,343 --> 00:05:46,929 -Sie haben keine Beweise. -Hatte ich. Du hast sie zerstört. 116 00:05:47,638 --> 00:05:51,267 Ich drohe dir nicht. Ich spreche nur das Offensichtliche aus. 117 00:05:51,350 --> 00:05:54,353 Die sahen dich kämpfen. Jetzt versteckst du dein Gesicht. 118 00:05:54,437 --> 00:05:56,606 Sie werden es bald herausfinden. 119 00:05:58,274 --> 00:05:59,692 -Was wollen Sie? -Nichts. 120 00:05:59,776 --> 00:06:02,779 Ich will mit dieser alten Organisation nichts zu tun haben. 121 00:06:02,862 --> 00:06:04,822 Ich will bloß meinen Fall knacken. 122 00:06:06,282 --> 00:06:09,411 So wie du dich reingestürzt hast, willst du das auch. 123 00:06:11,162 --> 00:06:12,830 Deine Entscheidung, Murdock. 124 00:06:41,859 --> 00:06:43,027 Ich heiße Matthew. 125 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 126 00:08:21,501 --> 00:08:24,962 Ich würde deine Vergangenheit auslöschen, wenn ich könnte. 127 00:08:33,179 --> 00:08:38,184 Dein Leben ist neu. Aber dein Körper leider nicht. 128 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 -Bin ich so gestorben? -Mach dir darum keine Sorgen. 129 00:08:44,732 --> 00:08:47,652 Es zählt jetzt nur, wie du lebst. 130 00:08:50,863 --> 00:08:52,281 Black Sky. 131 00:08:53,908 --> 00:08:55,577 Bin ich nur das? 132 00:08:59,831 --> 00:09:02,083 Du sagst es so, als reiche es nicht. 133 00:09:03,417 --> 00:09:04,460 Das tut es. 134 00:09:05,753 --> 00:09:06,963 Aber... 135 00:09:09,256 --> 00:09:11,050 Du fragst es dich einfach. 136 00:09:13,511 --> 00:09:15,763 Die Frau, die in dieser Hülle lebte... 137 00:09:16,347 --> 00:09:19,141 ...war bereits verloren, bevor sie zu uns kam. 138 00:09:19,225 --> 00:09:22,812 Sie wurde fehlgeleitet von Männern, die sich vor ihr fürchteten, 139 00:09:22,895 --> 00:09:25,106 vor dem, wozu sie fähig war. 140 00:09:26,357 --> 00:09:29,026 Aber das Schicksal ist eine komische Sache. 141 00:09:29,485 --> 00:09:35,116 Denn diese Hülle landete genau dort, wo sie hingehört. 142 00:09:35,992 --> 00:09:37,118 Bei uns. 143 00:09:39,411 --> 00:09:40,496 Bei mir. 144 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 Wer bist du? 145 00:09:44,083 --> 00:09:45,459 Black Sky. 146 00:09:46,753 --> 00:09:48,295 Ich diene der Hand. 147 00:09:49,046 --> 00:09:52,258 "Und wir alle dienen dem Leben selbst." 148 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 Du bist meine letzte Hoffnung. 149 00:09:57,179 --> 00:10:02,101 Du hast den Tod gesehen, mein Kind. Und wie ich hast du ihn besiegt. 150 00:10:12,111 --> 00:10:15,990 Vergiss nicht, wer uns zurückgeholt hat. 151 00:10:16,908 --> 00:10:18,450 Das werde ich nicht. 152 00:10:54,028 --> 00:10:55,905 Ich hörte, er sei verschwunden. 153 00:10:55,988 --> 00:10:57,907 Ganz so war es nicht. 154 00:10:57,990 --> 00:11:01,202 Das ergibt keinen Sinn. Was heißt das, du bist Daredevil? 155 00:11:01,285 --> 00:11:03,955 Eine lange Geschichte, die ich lieber nicht erzähle. 156 00:11:04,038 --> 00:11:05,289 Das Geheimnis bewahre ich 157 00:11:05,372 --> 00:11:08,751 nicht nur zu meinem Schutz, sondern auch zu dem meiner Liebsten. 158 00:11:08,835 --> 00:11:10,837 -Ok. Das verstehe ich. -Gut. 159 00:11:10,920 --> 00:11:12,797 Ich nicht. Du bist blind. 160 00:11:12,880 --> 00:11:16,092 -Sehen wird überbewertet. -Wir müssen uns einen Plan überlegen. 161 00:11:16,175 --> 00:11:20,471 Wie werden wir diese Leute los, ohne uns selbst zu belasten? 162 00:11:20,554 --> 00:11:23,640 -Was meinst du? -Wir arbeiten nicht für die Polizei. 163 00:11:23,725 --> 00:11:27,394 Wir begingen Hausfriedensbruch, schwere Körperverletzung und Selbstjustiz. 164 00:11:27,478 --> 00:11:29,563 Einer Polizistin können wir trauen. 165 00:11:30,064 --> 00:11:32,649 -Wir sollten sie einweihen. -Damit wäre sie in Gefahr. 166 00:11:32,734 --> 00:11:34,819 Wie jeder, der sich der Hand stellt. 167 00:11:34,902 --> 00:11:39,365 Was den "legalen" Weg angeht... Du hast gesehen, was daraus wurde. 168 00:11:39,448 --> 00:11:41,408 -Das war legal? -So fing es an. 169 00:11:41,492 --> 00:11:42,827 Ich trage sogar Krawatte. 170 00:11:42,910 --> 00:11:46,455 Du kannst die Hand nicht bekämpfen. Nicht mal mit dem, was deine Hand kann. 171 00:11:46,538 --> 00:11:48,040 -Es ist Chi. -Ist es nicht. 172 00:11:48,124 --> 00:11:51,418 Sie direkt anzugreifen, wird dich töten. 173 00:11:52,044 --> 00:11:53,504 Nur, wenn wir es alleine tun. 174 00:11:59,718 --> 00:12:00,887 Nein. 175 00:12:00,970 --> 00:12:03,680 Diese Leute haben mir alles genommen. 176 00:12:04,556 --> 00:12:06,225 Ich mache sie fertig. 177 00:12:07,018 --> 00:12:09,520 Ich wollte einem Kind, einer Familie helfen. 178 00:12:09,603 --> 00:12:12,648 Das ist mir alles drei Nummern zu groß. 179 00:12:12,731 --> 00:12:16,402 Wovon redest du? Kugelsicher. Blinder Ninja. 180 00:12:16,485 --> 00:12:18,654 -Was auch immer du bist. -Wie charmant. 181 00:12:18,738 --> 00:12:20,990 Als Ein-Mann-Armee hat es nicht funktioniert. 182 00:12:21,073 --> 00:12:24,952 Aber scheinbar ist hier etwas anderes am Werk. 183 00:12:25,035 --> 00:12:28,330 Wir tauchen alle im selben Moment auf, um die Hand zu bekämpfen? 184 00:12:28,414 --> 00:12:30,332 Wie offensichtlich muss es werden? 185 00:12:30,416 --> 00:12:33,836 -Das kann kein Zufall sein. -Ok. 186 00:12:34,628 --> 00:12:37,089 Du meinst es gut, aber wir sind nicht, was du denkst. 187 00:12:37,173 --> 00:12:39,008 Wir sind sehr unterschiedlich. 188 00:12:39,091 --> 00:12:43,595 Wir haben alle versucht, Gutes zu tun, aber wir müssen rational vorgehen. 189 00:12:46,056 --> 00:12:47,641 Das ist doch wohl ein Witz. 190 00:13:01,197 --> 00:13:02,364 Das... 191 00:13:02,448 --> 00:13:05,785 ...ist ein erbärmliches Versteck. 192 00:13:06,577 --> 00:13:07,619 Stick. 193 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Matty. 194 00:13:10,331 --> 00:13:11,582 Wer, zum Teufel, bist du? 195 00:13:13,042 --> 00:13:15,711 Der Kerl, der euch hilft, New York zu retten. 196 00:13:58,504 --> 00:14:02,008 Blöde Idee, sich an einen Mann mit einem Messer anzuschleichen. 197 00:14:02,091 --> 00:14:05,386 -Wer sagt, dass ich mich anschleiche? -Ursus thibetanus. 198 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 Der Kragenbär. 199 00:14:08,639 --> 00:14:12,309 Heute ist er vom Aussterben bedroht, aber ich fand diesen in Shikoku. 200 00:14:12,393 --> 00:14:15,729 -Ich hörte, du warst in Japan. -Hast du mich verfolgen lassen? 201 00:14:16,480 --> 00:14:18,274 Du hast deinen Sport, ich meinen. 202 00:14:20,109 --> 00:14:22,319 In zehn Tagen spürte ich ihn auf. 203 00:14:22,403 --> 00:14:25,739 Wir kämpften im Wald. 204 00:14:25,822 --> 00:14:27,616 Er hätte mich fast getötet. 205 00:14:28,325 --> 00:14:30,536 Sie töten dich immer fast. 206 00:14:31,370 --> 00:14:33,580 Sonst macht es keinen Spaß. 207 00:14:33,664 --> 00:14:38,585 Du weißt, wo die Organisation steht. Unsere Ressourcen sind erschöpft. 208 00:14:38,669 --> 00:14:42,339 Bist du deshalb hier? Um mich wie ein Kind zu schelten? 209 00:14:42,423 --> 00:14:46,928 Nein, aber du solltest dich um den möglichen Tod sorgen. 210 00:14:47,011 --> 00:14:52,391 Wie ich höre, sollten wir uns alle sorgen. 211 00:14:54,101 --> 00:14:57,771 Wir sind nah dran. Und die Iron Fist ist zurück in New York. 212 00:14:57,854 --> 00:15:01,567 Ich höre, ihr konntet ihn nicht festhalten. 213 00:15:01,650 --> 00:15:02,693 Das werden wir. 214 00:15:04,236 --> 00:15:06,197 Dann sind wir nicht nah genug. 215 00:15:11,201 --> 00:15:13,787 Das Problem mit deiner Führung war immer... 216 00:15:14,914 --> 00:15:17,249 ...deine Unfähigkeit, dir die Hände zu beschmutzen. 217 00:15:22,338 --> 00:15:27,593 In all unserer gemeinsamen Zeit bat ich nie um Rat. 218 00:15:28,385 --> 00:15:29,678 Warum solltest du? 219 00:15:29,761 --> 00:15:33,640 Jetzt, da du Black Sky an deiner Seite hast. 220 00:15:35,351 --> 00:15:37,311 Die Iron Fist war nicht allein. 221 00:15:37,394 --> 00:15:40,481 Wurde die Chaste nicht ausgelöscht? 222 00:15:40,564 --> 00:15:43,650 Er scheint Verbündete gefunden zu haben. Drei davon. 223 00:15:46,778 --> 00:15:47,904 Nur drei? 224 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 Sie waren außergewöhnlich. 225 00:15:52,451 --> 00:15:54,495 Und so wendest du dich an mich. 226 00:15:55,829 --> 00:16:00,709 Ich wende mich an dich, weil wir uns zusammen darum kümmern müssen. 227 00:16:02,878 --> 00:16:05,006 Hast du es den anderen gesagt? 228 00:16:05,089 --> 00:16:07,883 Madame Gao und Sowande sind bereit und willig. 229 00:16:07,967 --> 00:16:09,426 Und der andere? 230 00:16:10,136 --> 00:16:11,303 Ist unterwegs. 231 00:16:14,723 --> 00:16:17,476 Ich wusste immer, wir würden wieder zusammenkommen, 232 00:16:17,559 --> 00:16:20,229 aber ich dachte nicht unter solchen Umständen. 233 00:16:21,272 --> 00:16:23,315 Das tun Familien doch, oder? 234 00:16:24,108 --> 00:16:28,529 Und was ist mit deinem Black Sky? 235 00:16:28,612 --> 00:16:31,823 Das Ding, wofür du die letzten Ressourcen verbraucht hast? 236 00:16:31,907 --> 00:16:34,451 Mächtiger, als du es dir je vorstellen könntest. 237 00:16:38,455 --> 00:16:40,165 Heißt das... 238 00:16:41,083 --> 00:16:46,713 ...unsere treue Anführerin selbst wird auch kämpfen? 239 00:16:48,090 --> 00:16:51,093 Ich werde wie immer alles Nötige tun. 240 00:16:52,094 --> 00:16:57,974 Dann, wie wir sagten... 241 00:17:00,102 --> 00:17:03,189 "Und wir alle dienen dem Leben selbst." 242 00:17:03,272 --> 00:17:06,567 "Und wir alle dienen dem Leben selbst." 243 00:17:47,608 --> 00:17:50,361 Vielleicht wärst du auf dem Schlachtfeld erfolgreicher, 244 00:17:50,444 --> 00:17:52,113 wenn du deine Feinde töten würdest, 245 00:17:52,196 --> 00:17:54,448 statt sie entkommen zu lassen. 246 00:17:54,531 --> 00:17:56,033 Alexandra bestand darauf, 247 00:17:56,116 --> 00:17:58,911 unsere letzten Ressourcen für dich aufzuwenden. 248 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 Die ultimative Waffe der Hand. 249 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 Aber nach deinem kürzlichen Versagen... 250 00:18:04,625 --> 00:18:09,296 Nun, ich muss mich einfach fragen, ob du überhaupt eine Waffe bist. 251 00:18:21,142 --> 00:18:22,309 Frag dich weiter. 252 00:18:26,272 --> 00:18:28,357 Hat dieser Mann nur eine Hand? 253 00:18:31,235 --> 00:18:34,155 -Wie hast du uns gefunden, Stick? -Du kennst diesen Kerl? 254 00:18:34,238 --> 00:18:36,282 -Es ist kompliziert. -Mach es einfach. 255 00:18:36,365 --> 00:18:38,367 -Ist er einer von denen? -Von der Hand? 256 00:18:38,450 --> 00:18:40,286 Nein. Einer anderen Organisation. 257 00:18:40,994 --> 00:18:42,621 Wir nennen uns die Chaste. 258 00:18:42,704 --> 00:18:44,498 Diese Namen machen mich fertig. 259 00:18:44,581 --> 00:18:48,544 Wir sind der einzige Grund, warum die Hand den Krieg noch nicht gewonnen hat. 260 00:18:48,627 --> 00:18:54,175 Wir folgen den Älteren von K'un-Lun... und der unsterblichen Iron Fist. 261 00:18:55,134 --> 00:18:58,637 -Die Chaste ist meine Armee? -War. Sie sind jetzt alle tot. 262 00:18:59,221 --> 00:19:01,848 Alle außer mir. 263 00:19:01,932 --> 00:19:05,435 -Warum hat mir das keiner gesagt? -Es gibt Dinge, die ich nicht weiß. 264 00:19:06,187 --> 00:19:07,771 Warum bist du hier, Stick? 265 00:19:07,854 --> 00:19:09,440 Weil der hier, 266 00:19:09,523 --> 00:19:11,316 die unsterbliche Iron Fist, 267 00:19:11,400 --> 00:19:14,528 lebendige Waffe und Beschützer der alten Stadt... 268 00:19:15,571 --> 00:19:18,240 ...noch immer ein gewaltiger Idiot ist. 269 00:19:19,032 --> 00:19:21,493 Neue Regeln, Junge. Derartige Scheiße... 270 00:19:22,994 --> 00:19:24,538 ...wird dich töten. 271 00:19:26,122 --> 00:19:29,293 Ich habe versucht, Colleen anzurufen. Ich habe gesagt, wo ich bin. 272 00:19:29,376 --> 00:19:32,171 -Wo ist sie? -In größerer Sicherheit als wir. 273 00:19:32,838 --> 00:19:35,549 Kleine Fehler. Persönliche Beziehungen. 274 00:19:36,132 --> 00:19:38,260 Die nutzen sie, um dich zu erledigen. 275 00:19:38,343 --> 00:19:42,472 -Was ist mit deiner Hand? -Ich schnitt sie ab, um mich zu befreien. 276 00:19:42,556 --> 00:19:45,225 Jetzt brauche ich eure Hilfe. 277 00:19:46,310 --> 00:19:48,229 -Jetzt kommt's. -Jetzt kommt was? 278 00:19:48,312 --> 00:19:50,439 -So macht er das. -Woher kennst du ihn? 279 00:19:50,522 --> 00:19:52,441 Du sahst mich kämpfen? Er lehrte es mich. 280 00:19:52,524 --> 00:19:54,735 Du bist ein blinder Anwalt, Daredevil 281 00:19:54,818 --> 00:19:56,737 -und ein Mitglied der Chaste? -Nein. 282 00:19:56,820 --> 00:19:58,989 Ich war nie in seinem Krieg. Wir müssen reden. 283 00:19:59,072 --> 00:20:00,866 Sag es vor uns allen. 284 00:20:00,949 --> 00:20:03,159 -Das betrifft uns beide. -Alle sind in Gefahr. 285 00:20:03,244 --> 00:20:08,164 Sie scheinen ein guter Kerl zu sein. Glauben Sie mir, ihm ist nichts heilig. 286 00:20:08,249 --> 00:20:12,168 Diesmal geht es nicht um einen von uns. Es ist die ganze verdammte Stadt. 287 00:20:12,252 --> 00:20:16,089 Wir sprechen über ihr Leben und das Leben ihrer Liebsten. 288 00:20:16,173 --> 00:20:17,174 Moment. Was? 289 00:20:17,258 --> 00:20:20,844 Diese Beben sind nichts im Vergleich zu dem, was noch kommt. 290 00:20:20,927 --> 00:20:23,847 Die Hand hat es schon öfter getan. Pompeji, Tschernobyl. 291 00:20:23,931 --> 00:20:26,600 Was die Geschichtsbücher Katastrophen nennen, 292 00:20:26,683 --> 00:20:28,185 sind nur Vertuschungen. 293 00:20:28,269 --> 00:20:30,229 Denn New York kommt als Nächstes. 294 00:20:30,896 --> 00:20:35,108 Das Einzige, was verhindert, dass Manhattan zu Staub zerfällt... 295 00:20:36,943 --> 00:20:38,194 ...seid ihr vier. 296 00:20:39,238 --> 00:20:41,865 Ich hab genug von diesen Verschwörungen. 297 00:20:41,948 --> 00:20:45,201 -Wo gehst du hin? -Ich habe es wirklich versucht. 298 00:20:45,286 --> 00:20:47,371 Aber ich glaube ihm kein Wort. 299 00:20:47,454 --> 00:20:48,789 Setz dich und hör zu. 300 00:20:53,168 --> 00:20:54,836 -Jessica. -Das klappt nicht. 301 00:20:54,920 --> 00:20:57,005 Ich weiß, einiges klingt verrückt. 302 00:20:57,506 --> 00:20:58,382 Einiges? 303 00:20:59,508 --> 00:21:02,469 Vergiss das ganze mystische alte Verschwörungszeug, 304 00:21:02,553 --> 00:21:04,930 und übrig bleibt eine Tatsache. 305 00:21:05,556 --> 00:21:06,723 Menschen werden verletzt. 306 00:21:07,974 --> 00:21:09,893 -Nicht du. -Es geht nicht um mich. 307 00:21:09,977 --> 00:21:13,230 -Ich weiß, das Konzept kennst du nicht. -Was für ein Unsinn. 308 00:21:13,314 --> 00:21:16,149 Diese Fähigkeiten, die du so verachtest... 309 00:21:17,859 --> 00:21:19,445 ...könnten jetzt Gutes tun. 310 00:21:21,572 --> 00:21:23,824 Dieser Krieg, oder was auch immer... 311 00:21:24,366 --> 00:21:27,077 ...ist nicht mein Problem. Ich will Antworten. 312 00:21:27,160 --> 00:21:28,412 Ich will auch Antworten. 313 00:21:28,995 --> 00:21:32,123 Ich mache bei dem verrückten Zeug mit, wenn ich sie dafür finde. 314 00:21:33,709 --> 00:21:36,920 Ich weiß nicht, warum dir andere so wichtig sind, 315 00:21:37,588 --> 00:21:39,047 aber ich bin anders. 316 00:21:43,635 --> 00:21:45,137 War schön, dich zu sehen. 317 00:21:46,388 --> 00:21:48,349 Sag mir, wenn sie dir ein Kostüm machen. 318 00:21:55,230 --> 00:21:56,231 Sei... 319 00:21:58,817 --> 00:21:59,985 ...bitte vorsichtig. 320 00:22:01,862 --> 00:22:03,905 -Ja, du auch. -Und... 321 00:22:07,242 --> 00:22:08,535 War schön, dich zu sehen. 322 00:22:32,434 --> 00:22:33,644 Kommt sie zurück? 323 00:22:34,227 --> 00:22:35,604 Nein, sie ist gegangen. 324 00:22:36,938 --> 00:22:38,190 Hast du das gehört? 325 00:22:38,690 --> 00:22:40,401 Nein, aber ich kenne sie. 326 00:22:42,861 --> 00:22:44,530 Versteht sie, wie wichtig das ist? 327 00:22:44,613 --> 00:22:47,323 Ich kenne sie kaum, aber wie ich hat sie ein Leben. 328 00:22:47,407 --> 00:22:49,826 Egal wie groß oder klein, es gehört ihr. 329 00:22:50,619 --> 00:22:52,704 Nach allem, was du durchgemacht hast, 330 00:22:52,788 --> 00:22:56,583 dachte ich, du wärst offener, wenn es so weit ist. 331 00:22:57,376 --> 00:23:01,338 Entschuldige, dass ich mich nicht freue, wieder auf die Hand zu treffen. 332 00:23:03,632 --> 00:23:05,341 Wie bist du da reingeraten? 333 00:23:05,426 --> 00:23:09,220 Er ist einer der talentiertesten Kämpfer, die ich kenne. 334 00:23:09,304 --> 00:23:10,431 Das sah ich. 335 00:23:10,514 --> 00:23:13,058 Ja, ich habe ihn für den Krieg ausgebildet. 336 00:23:13,892 --> 00:23:16,520 Er beschloss, ein Kostüm anzuziehen. 337 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 Straßenräuber in Hinterhöfen aufzuhalten. 338 00:23:20,857 --> 00:23:23,819 Wie ich höre, leistest du gute Arbeit. 339 00:23:24,402 --> 00:23:26,697 Vergangenheit. Er ist in Rente. 340 00:23:26,780 --> 00:23:29,282 Darüber reden wir nicht, ok? 341 00:23:29,365 --> 00:23:30,534 Wie du willst. 342 00:23:31,618 --> 00:23:35,080 Aber ich glaube, ihr zwei könnt viel voneinander lernen. 343 00:23:35,872 --> 00:23:37,833 -Natürlich. -Ich habe die Lektionen satt. 344 00:23:37,916 --> 00:23:39,876 Die Lektionen dich aber nicht. 345 00:23:44,590 --> 00:23:45,882 Das ist nicht ihr Kampf. 346 00:23:45,966 --> 00:23:49,052 Früher oder später wird es jedermanns Kampf. 347 00:23:49,719 --> 00:23:51,430 Ich will es verhindern. 348 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Ich auch. 349 00:23:54,015 --> 00:23:56,184 Bringen wir's einfach hinter uns. 350 00:23:57,728 --> 00:24:03,734 Du solltest uns jetzt wohl alles erzählen, was wir wissen müssen. 351 00:24:35,641 --> 00:24:36,683 Danke. 352 00:25:23,772 --> 00:25:25,899 Ja, es gab eine Planänderung. 353 00:25:26,566 --> 00:25:28,527 Ich habe heute anderes zu tun. 354 00:26:44,435 --> 00:26:46,312 AUFZEICHNUNGEN FOTOS 355 00:26:51,609 --> 00:26:53,904 Gut. Löschen. 356 00:27:10,921 --> 00:27:12,380 Verkäuferin 357 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 Verkäuferin 358 00:27:30,440 --> 00:27:31,650 Dieselbe Person. 359 00:27:32,358 --> 00:27:33,651 Was, zum Teufel... 360 00:27:50,043 --> 00:27:51,962 Niemand weiß, wann es begann. 361 00:27:52,879 --> 00:27:55,673 Vor Jahrhunderten. Jahrtausenden. Unwichtig. 362 00:27:55,757 --> 00:27:59,803 Aber vor langer Zeit kamen die Älteren von K'un-Lun zusammen, 363 00:27:59,886 --> 00:28:02,806 um zu lernen, ihr Chi zu kontrollieren. 364 00:28:02,889 --> 00:28:05,100 Die Energie des Lebens selbst. 365 00:28:05,934 --> 00:28:08,061 Sie wollten sie zum Heilen verwenden. 366 00:28:08,144 --> 00:28:14,234 Aber unter ihnen waren fünf Abtrünnige, die Düsteres im Sinn hatten. 367 00:28:14,317 --> 00:28:17,863 Sie wollten nicht heilen. Sie wollten Unsterblichkeit. 368 00:28:17,946 --> 00:28:20,991 Macht. Nie dem Tod ins Auge blicken. 369 00:28:21,074 --> 00:28:24,452 Sich selbst wieder und wieder regenerieren. 370 00:28:25,829 --> 00:28:28,123 Für die Älteren war das Frevel. 371 00:28:28,206 --> 00:28:30,959 Und so, wie Luzifer aus dem Himmel, 372 00:28:31,667 --> 00:28:34,712 wurden die fünf für immer aus K'un-Lun verbannt. 373 00:28:37,132 --> 00:28:39,885 Sie wurden die fünf Finger der Hand. 374 00:28:39,968 --> 00:28:42,345 Da war eine Frau bei Midland Circle. 375 00:28:42,929 --> 00:28:44,639 Sie sagte, sie sei die Hand. 376 00:28:46,099 --> 00:28:48,643 Sie hatte im Lauf der Jahre viele Namen. 377 00:28:48,727 --> 00:28:51,772 In meinem Leben hieß sie Alexandra. 378 00:28:52,355 --> 00:28:54,607 Sie führt sie schon von Anfang an. 379 00:28:54,690 --> 00:28:56,276 Als sie sich zerstreuten, 380 00:28:56,359 --> 00:29:01,447 gingen sie zurück in ihre Heimatländer, jeder Finger herrschte über sein Reich. 381 00:29:01,531 --> 00:29:04,617 Ihre Macht und ihr Einfluss nahmen zu. 382 00:29:04,700 --> 00:29:06,036 Madame Gao? 383 00:29:07,120 --> 00:29:08,204 Sie ist eine von ihnen. 384 00:29:08,288 --> 00:29:10,206 Sie half, meine Eltern zu ermorden. 385 00:29:10,290 --> 00:29:13,126 Sie veranlasste viele Morde. 386 00:29:14,419 --> 00:29:16,129 Dann ist da Sowande, 387 00:29:16,212 --> 00:29:19,716 ein afrikanischer Kriegsherr, Waffenschmuggler, alles. 388 00:29:20,091 --> 00:29:21,384 Der, dem ich gefolgt bin. 389 00:29:21,468 --> 00:29:24,345 Folge nicht zu nah. Mit wenigen Bewegungen 390 00:29:24,429 --> 00:29:27,390 verlangsamt er deinen Puls, bis dein Herz versagt. 391 00:29:28,141 --> 00:29:29,517 Dann gibt es Bakuto. 392 00:29:30,185 --> 00:29:33,063 Er ist tot. Zumindest, als ich ihn das letzte Mal sah. 393 00:29:34,773 --> 00:29:37,442 Endlich gute Nachrichten. 394 00:29:37,525 --> 00:29:39,069 Wer ist der Letzte? 395 00:29:39,152 --> 00:29:40,361 Murakami. 396 00:29:42,155 --> 00:29:45,200 Er ist der Strippenzieher hinter Nobu. 397 00:29:45,784 --> 00:29:47,535 Vielleicht der Verschlossenste. 398 00:29:48,119 --> 00:29:50,038 Aber wenn er sich zeigt... 399 00:29:50,121 --> 00:29:52,207 Ein mieser Bastard. 400 00:29:52,832 --> 00:29:55,960 -Wir schaffen es gemeinsam. -Das ist toll, aber warum bist du hier? 401 00:29:56,044 --> 00:29:59,047 Was erwartest du von uns? Keine Lügen, ich durchschaue dich. 402 00:29:59,130 --> 00:30:00,966 Mach mal langsam. 403 00:30:01,049 --> 00:30:04,302 Er hat mir mehr Informationen gegeben, als ich in K'un-Lun bekam. 404 00:30:04,385 --> 00:30:07,597 Er will etwas, das alle gefährdet, die uns wichtig sind. 405 00:30:07,680 --> 00:30:09,307 -Sagtest du. -Sage ich noch immer. 406 00:30:09,390 --> 00:30:12,352 Ich habe viel verloren. Behandle mich nicht wie ein Kind! 407 00:30:12,435 --> 00:30:14,062 -Benimm dich nicht wie eins. -Was? 408 00:30:14,145 --> 00:30:16,606 -Danny, ganz ruhig. -Beruhig du dich, Luke. 409 00:30:16,689 --> 00:30:18,358 Die Hand gibt keine zweite Chance. 410 00:30:18,441 --> 00:30:21,361 Wenn du nicht aufpasst, bist du bald tot. Oder schlimmer, 411 00:30:21,444 --> 00:30:24,239 du hältst die Menschen, die du am meisten liebst... 412 00:30:25,781 --> 00:30:27,826 ...und siehst sie sterben. 413 00:30:30,161 --> 00:30:32,705 Vielleicht steht diese Stadt auf dem Spiel. 414 00:30:33,498 --> 00:30:35,333 Vielleicht ist der Kampf wichtig, 415 00:30:35,416 --> 00:30:39,045 aber stell dir vor, dein Einmischen würde es noch schlimmer machen. 416 00:31:01,692 --> 00:31:03,236 -Hey. -Wie spät ist es? 417 00:31:03,945 --> 00:31:07,240 Spät. Oder früh. Je nach Lebensrhythmus. 418 00:31:07,323 --> 00:31:08,533 Alles in Ordnung? 419 00:31:11,744 --> 00:31:12,745 Wie geht's Ihnen? 420 00:31:13,329 --> 00:31:15,290 Gut. Ich meine... 421 00:31:17,125 --> 00:31:18,584 ...so gut es eben geht. 422 00:31:20,003 --> 00:31:21,254 Und Ihrer Tochter? 423 00:31:21,922 --> 00:31:23,006 Sie schläft. 424 00:31:24,840 --> 00:31:26,968 -Sind Sie betrunken? -Nein. 425 00:31:29,095 --> 00:31:32,015 Ich meine... es ist egal. 426 00:31:32,098 --> 00:31:34,142 -Wollen Sie reinkommen? -Nein, ich... 427 00:31:35,518 --> 00:31:37,228 Sie haben vielleicht recht. 428 00:31:38,021 --> 00:31:42,192 In was auch immer Ihr Mann verwickelt war, es wird immer seltsamer. 429 00:31:42,275 --> 00:31:44,027 -Was wissen Sie? -Sage ich nicht. 430 00:31:44,110 --> 00:31:46,321 Aber ich besorge Ihnen Schutz. 431 00:31:46,404 --> 00:31:48,698 -Überwachung rund um die Uhr. -Warum? 432 00:31:50,325 --> 00:31:52,577 -Fragen Sie bitte nicht. -Nein, ich meine nur... 433 00:31:52,660 --> 00:31:54,704 Ich dachte, das tun Sie schon. 434 00:31:55,330 --> 00:31:57,498 -Was meinen Sie? -Das Auto. 435 00:31:58,708 --> 00:32:02,170 Es ist seit gestern Abend hier. Er sagte, er sei Polizist. 436 00:32:02,587 --> 00:32:04,172 Haben Sie seine Marke gesehen? 437 00:32:06,257 --> 00:32:09,260 -Bleiben Sie hier. -Halt. Wer ist in dem Wagen? 438 00:32:09,344 --> 00:32:10,886 Bleiben Sie den Fenstern fern. 439 00:32:10,971 --> 00:32:14,182 Gehen Sie zu Ihrer Tochter. Ich kümmere mich darum. 440 00:33:04,732 --> 00:33:06,901 Wie kannst du noch Hunger haben? 441 00:33:08,361 --> 00:33:10,571 Mein Chi zu beschwören verbraucht viel Energie. 442 00:33:12,615 --> 00:33:14,534 Was? Ach, komm. 443 00:33:14,617 --> 00:33:17,120 Du hast es schon zweimal in Aktion gesehen. 444 00:33:18,246 --> 00:33:21,207 Mir gefiel es besser an meiner Seite des Kampfes als im Gesicht. 445 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Ja, mir auch. 446 00:33:26,504 --> 00:33:27,880 Gewöhn dich nicht dran. 447 00:33:29,049 --> 00:33:30,050 Was? 448 00:33:31,301 --> 00:33:34,512 -Wir sind ein gutes Team. -Sag dieses Wort nicht. 449 00:33:35,555 --> 00:33:36,597 Welches Wort? 450 00:33:37,890 --> 00:33:40,226 Ich suche nicht nach Super-Freunden. 451 00:33:41,102 --> 00:33:43,646 Ja, das redest du dir ein. 452 00:33:44,897 --> 00:33:46,858 Du kamst aus einem Grund zu Midland Circle. 453 00:33:47,483 --> 00:33:49,860 Ich wollte Harlem helfen, nicht dir. 454 00:33:49,944 --> 00:33:53,073 Ach komm. Ich brauchte keine Hilfe. 455 00:33:53,739 --> 00:33:54,740 Im Ernst? 456 00:33:54,824 --> 00:33:59,204 Ich sage nur, ob es dir gefällt oder nicht... 457 00:34:00,621 --> 00:34:02,123 ...wir sind auf demselben Weg. 458 00:34:02,998 --> 00:34:07,753 Wir erledigen das gemeinsam. Dann endet der Weg. 459 00:34:16,971 --> 00:34:18,222 Willst du das letzte? 460 00:34:46,542 --> 00:34:48,461 Schön, dass du andere gefunden hast. 461 00:34:49,295 --> 00:34:51,297 Tu nicht so, als sei das normal. 462 00:34:52,715 --> 00:34:56,010 Tu nicht so, als wüsste ich nicht, was wirklich los ist. 463 00:34:59,180 --> 00:35:01,182 Du hast sie auch getroffen? 464 00:35:01,266 --> 00:35:02,642 Wen? 465 00:35:02,725 --> 00:35:06,146 Verarsch mich nicht. Elektra. 466 00:35:07,814 --> 00:35:08,940 Woher weißt du das? 467 00:35:09,023 --> 00:35:10,775 Ich kenne dich, mein Junge. 468 00:35:11,776 --> 00:35:14,904 -Sie ist der Grund, warum du hier bist. -Sie lebt. 469 00:35:15,738 --> 00:35:17,157 Nein, tut sie nicht. 470 00:35:17,657 --> 00:35:18,950 Sie ist was anderes. 471 00:35:20,743 --> 00:35:22,787 Du hast sie vor ihnen nicht erwähnt. 472 00:35:23,413 --> 00:35:24,872 Du auch nicht. 473 00:35:26,707 --> 00:35:28,293 Sie ist wohl unser Geheimnis. 474 00:35:28,376 --> 00:35:30,044 Ich hörte ihren Herzschlag nicht. 475 00:35:30,128 --> 00:35:34,465 Weil das Mädchen, das ich ausbildete, die Frau, die du liebtest... 476 00:35:35,550 --> 00:35:37,218 ...nicht mehr da ist. 477 00:35:37,302 --> 00:35:39,053 -Vielleicht können wir helfen. -Nein. 478 00:35:39,595 --> 00:35:41,889 Sie holten sie zurück und ließen sie vergessen. 479 00:35:44,392 --> 00:35:45,643 Sie hat gezögert. 480 00:35:46,477 --> 00:35:48,979 Sie hat mich nicht getötet. Sie hätte es tun können. 481 00:35:49,063 --> 00:35:51,357 Versuch nicht, es zu verstehen. 482 00:35:52,191 --> 00:35:55,528 Denn mit dir oder ohne dich, wenn es so weit ist... 483 00:35:55,903 --> 00:35:59,448 ...wird, was auch immer im Körper von Elektra Natchios lebt, 484 00:35:59,532 --> 00:36:01,284 sterben müssen. 485 00:36:06,331 --> 00:36:07,748 Hörst du, was ich höre? 486 00:36:10,710 --> 00:36:12,044 Da draußen ist jemand. 487 00:36:30,271 --> 00:36:32,857 Bin ich die Einzige, die kein Karate kann? 488 00:36:36,068 --> 00:36:38,488 Diese Familie hat genug durchgemacht. 489 00:36:39,113 --> 00:36:41,699 Was immer ihr Mann getan hat, sie weiß nichts davon. 490 00:36:41,782 --> 00:36:44,285 Sie ist keine Bedrohung, und das Kind auch nicht. 491 00:36:44,369 --> 00:36:46,246 Nicke, wenn du mich verstehst. 492 00:36:47,538 --> 00:36:49,582 Nicke, wenn du sie in Ruhe lässt. 493 00:36:55,379 --> 00:36:57,173 Ich möchte das klarstellen. 494 00:37:00,092 --> 00:37:01,176 Was hat er gesagt? 495 00:37:03,554 --> 00:37:04,972 Welche Sprache ist das? 496 00:37:08,392 --> 00:37:11,103 Ich bin keine Expertin. Sag mir, wenn es wehtut. 497 00:37:26,244 --> 00:37:27,286 Sind sie das? 498 00:37:30,665 --> 00:37:31,666 Schwer zu sagen. 499 00:37:33,000 --> 00:37:34,210 Wie fanden sie uns? 500 00:37:35,378 --> 00:37:37,087 Es war eine Frage der Zeit. 501 00:37:37,838 --> 00:37:38,881 Wer ist da drin? 502 00:37:40,383 --> 00:37:41,426 Waffen. 503 00:37:42,092 --> 00:37:43,511 Einige Knarren, geladen. 504 00:37:44,262 --> 00:37:48,349 -Die Frau mit den Schwertern? -Weiß nicht. Kann ich nicht sagen. 505 00:37:50,768 --> 00:37:52,937 Ich will verdammt sein. 506 00:37:54,438 --> 00:37:56,107 Das wäre nicht meine erste Wahl, 507 00:37:56,190 --> 00:37:58,985 aber ich habe eine Schwäche für Glückskekse. 508 00:37:59,068 --> 00:38:03,113 Ich hielt es für eine gute Idee, wenn wir alle darüber reden... 509 00:38:04,114 --> 00:38:05,491 ...wie Erwachsene. 510 00:38:06,742 --> 00:38:08,286 Was willst du? 511 00:38:09,787 --> 00:38:11,872 Du hast mich überrascht, Stick. 512 00:38:11,956 --> 00:38:15,000 Du bist mit dem Alter so erfinderisch geworden. 513 00:38:17,169 --> 00:38:18,713 Was bist du geworden? 514 00:38:18,796 --> 00:38:19,922 Entschlossen. 515 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Mr. Rand, tut mir leid, 516 00:38:23,175 --> 00:38:26,012 dass Sie das Treffen so plötzlich verlassen mussten. 517 00:38:26,095 --> 00:38:27,430 Sie wollten uns töten. 518 00:38:28,639 --> 00:38:30,766 Die vielleicht. Nicht Sie. 519 00:38:31,517 --> 00:38:32,518 Meine Organisation 520 00:38:32,601 --> 00:38:36,022 empfand immer größten Respekt für den Beschützer von K'un-Lun. 521 00:38:36,105 --> 00:38:38,399 Ihr Respekt bedeutet mir nichts. 522 00:38:38,941 --> 00:38:41,026 Mein einziges Ziel ist es, Sie auszuschalten. 523 00:38:41,652 --> 00:38:44,489 Daran sind Sie wiederholt gescheitert. 524 00:38:45,239 --> 00:38:48,158 Vielleicht sollten Sie über Alternativen nachdenken. 525 00:38:48,242 --> 00:38:50,119 Es gibt keine Alternativen. 526 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 Es gibt immer Alternativen. 527 00:38:53,789 --> 00:38:56,042 Das macht das Leben so interessant. 528 00:38:56,709 --> 00:38:59,003 Hör mit dem Scheiß auf, Alexandra. 529 00:38:59,670 --> 00:39:03,090 -Was willst du? -Das Gleiche wie immer. 530 00:39:03,173 --> 00:39:04,675 Licht ins Dunkel bringen. 531 00:39:04,759 --> 00:39:07,678 Leben zu bringen, wo es nur Tod gibt. 532 00:39:08,721 --> 00:39:12,975 Trotz des ganzen Lebens-Gequatsches töten Sie ganz schön viele Menschen. 533 00:39:21,359 --> 00:39:24,236 Ich glaube nicht, dass wir einander vorgestellt wurden. 534 00:39:26,947 --> 00:39:28,658 Belassen wir es dabei. 535 00:39:32,703 --> 00:39:36,374 Wie ich sehe, sind Sie sich näher gekommen. 536 00:39:36,457 --> 00:39:40,294 Das tröstet Sie vielleicht, aber es ist nur vorübergehend. 537 00:39:41,921 --> 00:39:43,548 Sie werden Sie enttäuschen. 538 00:39:45,091 --> 00:39:46,634 Das haben sie noch nicht. 539 00:39:46,717 --> 00:39:51,346 Sie werden Sie nicht stärker machen. Und wenn ich Ihnen einen Rat geben darf: 540 00:39:51,431 --> 00:39:55,851 Je mehr Beziehungen Sie haben, desto leichter kriegt man Sie. 541 00:39:56,561 --> 00:39:58,854 Was willst du von ihm? 542 00:39:58,938 --> 00:40:00,815 Das kann ich nicht verraten. 543 00:40:01,524 --> 00:40:04,193 Ich sage dir, was ich für ihn zu tun bereit bin. 544 00:40:04,902 --> 00:40:08,989 Ich versammle alle Ressourcen meiner Organisation. 545 00:40:09,699 --> 00:40:11,576 Weißt du noch, wie letztes Mal 546 00:40:11,659 --> 00:40:15,788 alle Finger der Hand zusammenkamen, Stick? 547 00:40:17,039 --> 00:40:18,458 Ein verdammtes Massaker. 548 00:40:20,960 --> 00:40:24,630 Und New York ist so dicht besiedelt. 549 00:40:25,214 --> 00:40:26,799 Wovon sprechen Sie? 550 00:40:27,967 --> 00:40:30,886 Überlegen Sie, wie viele Leben Sie retten können, 551 00:40:30,970 --> 00:40:32,304 wenn Sie mitkommen. 552 00:40:33,473 --> 00:40:34,474 Was wollen Sie? 553 00:40:35,224 --> 00:40:38,268 Junge... denk nicht mal dran. 554 00:40:38,352 --> 00:40:39,728 Ich will nur eine Antwort. 555 00:40:40,229 --> 00:40:42,440 Ich lasse sie vielleicht sogar gehen. 556 00:40:43,190 --> 00:40:44,609 Wenn du mit ihr gehst... 557 00:40:45,400 --> 00:40:47,319 ...erledige ich dich selbst. 558 00:40:47,402 --> 00:40:49,363 Ich gehe nirgendwohin. 559 00:40:49,989 --> 00:40:51,115 Mr. Rand... 560 00:40:52,116 --> 00:40:53,993 ...Sie müssen sich das überlegen. 561 00:40:54,910 --> 00:40:56,537 Und Sie müssen gehen. 562 00:40:57,788 --> 00:40:59,039 Sofort. 563 00:41:12,762 --> 00:41:14,847 Sie sind genau wie du, alter Mann. 564 00:41:14,930 --> 00:41:18,100 Sie sprechen nur die Sprache der Gewalt. 565 00:41:44,627 --> 00:41:48,714 Los, mein Kind. Diene dem Leben selbst. 566 00:42:35,052 --> 00:42:36,470 Wer hat mich vermisst? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.