All language subtitles for Martyr (2017)1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:29,375 --> 00:06:31,083 Bene. 2 00:06:31,291 --> 00:06:33,291 Vieni a vedere tuo figlio. 3 00:06:35,125 --> 00:06:36,333 Yi! 4 00:06:38,333 --> 00:06:42,083 Hassane, alzati che farai tardi al lavoro. 5 00:06:43,375 --> 00:06:45,666 Giusto... il suo lavoro. 6 00:06:56,916 --> 00:07:00,125 Alzati. Che Dio ci aiuti. Alzati. 7 00:07:07,541 --> 00:07:09,833 Alzati! 8 00:07:14,041 --> 00:07:17,000 Vacci piano, Abu Hassane! 9 00:07:17,791 --> 00:07:20,958 Alzati, figliolo. Alzati. Raccontaci cosa è successo. 10 00:07:25,166 --> 00:07:27,500 Siamo punto e a capo. 11 00:07:27,583 --> 00:07:29,541 E adesso dove gli trovo un lavoro? 12 00:07:29,625 --> 00:07:31,166 Può cercare... 13 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 Sì, certo. Sei così ottimista. 14 00:07:34,375 --> 00:07:36,250 Tu, alzati... sistemati! 15 00:07:36,333 --> 00:07:39,541 Ti porto con me a trovare Hajj Mustapha. Magari lui può aiutarci. 16 00:07:45,666 --> 00:07:48,041 Vuoi che lavori per Hajj Mustapha? 17 00:07:48,125 --> 00:07:49,875 Non per lui! 18 00:07:49,958 --> 00:07:53,250 Ma magari lui può trovarti un lavoro alla caffetteria della scuola. 19 00:07:53,583 --> 00:07:55,750 Basta così. Non ho bisogno della sua carità. 20 00:07:55,875 --> 00:07:58,583 - Cercherò un lavoro da solo. - Basta. 21 00:07:58,708 --> 00:08:01,083 Inizierà a cercarne uno oggi. 22 00:08:02,750 --> 00:08:04,541 Vieni a bere il caffè. 23 00:08:07,208 --> 00:08:09,208 Ti passo una tazza. 24 00:08:35,250 --> 00:08:37,166 Mi umiliavano. 25 00:08:40,458 --> 00:08:43,375 Figliolo, non puoi essere così sensibile. 26 00:08:43,750 --> 00:08:45,375 Il lavoro è responsabilità, 27 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 non smancerie. 28 00:08:48,125 --> 00:08:53,208 Non puoi nasconderti dietro ai tuoi amici ogni volta che devi affrontare qualche difficoltà. 29 00:08:53,250 --> 00:08:55,708 Cosa hanno a che vedere con questo i miei amici? 30 00:08:55,916 --> 00:08:58,833 Ti sto dicendo che non reggo più gli insulti. 31 00:08:59,000 --> 00:09:00,375 Ah, 32 00:09:00,875 --> 00:09:06,291 e chi sei, il governatore della banca centrale? I tuoi diplomi riempiono le nostre pareti? 33 00:09:06,458 --> 00:09:10,000 Non andrai da nessuna parte con il tuo ego! 34 00:10:33,166 --> 00:10:36,333 Andiamo, hai consumato tutta la nostra acqua. 35 00:11:18,000 --> 00:11:20,875 Tuo padre è andato a trovare Hajj Mustapha. 36 00:11:27,125 --> 00:11:30,208 Sto preparando le lenticchie per pranzo. Non mangiare fuori. 37 00:11:30,750 --> 00:11:33,250 Termina la ricerca e torna immediatamente. 38 00:11:38,875 --> 00:11:41,375 Batul ci ha portato dei sottaceti. 39 00:11:49,416 --> 00:11:52,708 Che Dio possa mostrarti il successo in ogni luogo. 40 00:11:54,250 --> 00:11:56,708 Dove andrai per primo? 41 00:12:00,291 --> 00:12:02,291 Al mare. 42 00:12:04,375 --> 00:12:06,833 Mio figlio se ne va al mare. 43 00:12:07,083 --> 00:12:08,250 Mamma... 44 00:12:11,000 --> 00:12:12,875 Hassane, non sei più un bambino. 45 00:12:13,000 --> 00:12:15,041 Bisogna che ti assumi parte della nostra responsabilità. 46 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Lo so. 47 00:12:16,375 --> 00:12:20,208 Dio sa se lo so. Domani inizierò ad assumermi le mie responsabilità. 48 00:12:20,291 --> 00:12:21,541 Ma in questo momento ho fretta. 49 00:12:21,666 --> 00:12:23,041 Vai di fretta, sì. 50 00:12:25,500 --> 00:12:27,000 Sono stanco. Tu mi stanchi. 51 00:12:27,083 --> 00:12:28,500 Va’, fai quello che vuoi. 52 00:12:28,583 --> 00:12:30,416 Lasciami stare, mamma. 53 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 Sul serio, lasciami stare. 54 00:12:36,250 --> 00:12:38,083 È esattamente quello che sto facendo. 55 00:12:43,708 --> 00:12:44,791 Ciao. 56 00:13:00,083 --> 00:13:01,791 Dire ciao è un atto di carità. 57 00:13:01,875 --> 00:13:02,875 Pace! 58 00:13:04,666 --> 00:13:05,791 Come stai, Mahdi? 59 00:13:06,000 --> 00:13:07,041 Grazie a Dio. 60 00:13:07,208 --> 00:13:08,333 Tu? 61 00:13:12,916 --> 00:13:14,916 Va tutto bene? Hai bisogno di qualcosa? 62 00:13:15,208 --> 00:13:16,541 No, grazie. 63 00:13:16,833 --> 00:13:20,291 È da un po’ che non ti vediamo. Ti abbiamo offeso per caso? 64 00:13:20,375 --> 00:13:21,916 Per niente, con tutto il mio rispetto. 65 00:13:22,000 --> 00:13:23,791 Ma ho avuto da lavorare, fratello. 66 00:13:29,708 --> 00:13:31,333 Va bene, fratello. 67 00:13:31,583 --> 00:13:33,250 Dai, vai a divertirti. 68 00:13:33,583 --> 00:13:35,208 Ma torna a trovarci stasera. 69 00:13:35,291 --> 00:13:38,625 Ci troverai qui, come sempre. 70 00:13:38,791 --> 00:13:39,875 Se Dio vuole... 71 00:15:22,875 --> 00:15:25,166 Che c’è? Cos’è successo? 72 00:15:25,291 --> 00:15:25,833 Niente... 73 00:15:25,875 --> 00:15:27,958 Ho litigato di nuovo con quell’imbecille. 74 00:15:28,041 --> 00:15:30,208 Oh, amico! Mi hai fatto preoccupare. 75 00:15:30,333 --> 00:15:33,750 Va bene, ti troveremo un altro lavoro. 76 00:15:34,083 --> 00:15:38,791 Chiederei al mio capo, ma c’è a malapena lavoro per me. 77 00:15:39,458 --> 00:15:41,791 Sono nei guai se scopre che me ne vado al mare oggi. 78 00:15:41,875 --> 00:15:45,125 Ti voglio bene, Abu Hmeid, Non ho altri che te. 79 00:15:45,708 --> 00:15:48,333 Amico, sono davvero arrabbiato oggi. 80 00:15:48,416 --> 00:15:50,541 L’acqua salata cancellerà tutto. 81 00:15:50,625 --> 00:15:52,125 Fammi un po’ di spazio. 82 00:15:52,208 --> 00:15:54,416 Che, dov’è la tua ragazza? 83 00:15:54,500 --> 00:15:58,208 Zitto, la polizia l’ha confiscata ieri. A momenti ci lasciavo la pelle. 84 00:15:58,625 --> 00:16:00,166 Non vale la pena, Abu Hmeid. 85 00:16:00,208 --> 00:16:01,791 Andiamo. Al diavolo con le nostre vite. 86 00:16:01,833 --> 00:16:04,208 Smettila di lamentarti, tu almeno hai un lavoro. 87 00:16:04,250 --> 00:16:07,166 Sai cosa? Al diavolo anche il mio lavoro. 88 00:16:07,208 --> 00:16:09,250 Dio, nessuno è contento. 89 00:17:42,333 --> 00:17:44,291 Guarda quell’idiota di Khodor. 90 00:17:45,666 --> 00:17:47,375 È un furfante. 91 00:17:54,708 --> 00:17:58,375 Il fratello minore di una poco di buono! Sarà piccolo ma riesce sempre a scamparla. 92 00:17:58,416 --> 00:18:00,458 Ha le tue stesse origini, fratello. 93 00:18:04,125 --> 00:18:05,375 È vero. 94 00:18:05,458 --> 00:18:07,208 Voglio bene a quel ragazzino. 95 00:18:13,291 --> 00:18:14,625 Gli vuoi bene? 96 00:18:15,458 --> 00:18:16,583 O vuoi bene a sua madre? 97 00:18:16,625 --> 00:18:18,708 Hey. Questo non è appropriato, amico. Non parlare di lei in questa maniera. 98 00:18:18,750 --> 00:18:20,666 Perché? Che ho detto? 99 00:18:21,750 --> 00:18:23,416 Al diavolo con la tua vita. 100 00:18:23,625 --> 00:18:25,166 Sarebbe dovuta essere tua. 101 00:18:25,208 --> 00:18:27,000 Che cosa stai blaterando? 102 00:18:27,083 --> 00:18:30,416 Io ero troppo giovane. Lei aveva bisogno di aiuto per crescere suo figlio. 103 00:18:31,083 --> 00:18:35,083 Ha bisogno di uomo, qualcuno che la tiri su. 104 00:18:37,416 --> 00:18:39,333 Non uno come me. 105 00:18:40,083 --> 00:18:41,666 Davvero? 106 00:18:42,125 --> 00:18:44,625 Quindi non è perché la tua famiglia non accettava una vedova con figlio? 107 00:18:44,666 --> 00:18:46,041 No, amico! 108 00:18:51,666 --> 00:18:54,875 Avrei rotto con l’intera famiglia per lei. 109 00:19:23,500 --> 00:19:25,125 - Va’. - Sì, approfittane. 110 00:19:25,166 --> 00:19:26,958 Va’ adesso. 111 00:19:28,958 --> 00:19:30,750 Davvero hai freddo? 112 00:19:32,208 --> 00:19:33,541 Questa. 113 00:19:33,958 --> 00:19:35,791 Cosa, cosa, ragazzina? 114 00:19:38,041 --> 00:19:39,666 Giù le mani, dai. 115 00:19:53,666 --> 00:19:55,208 Vieni qui. 116 00:19:57,166 --> 00:20:01,333 Dai pazzo, salta! Dai pazzo, salta! Dai pazzo, pazzo... 117 00:21:57,083 --> 00:21:58,416 Cosa? 118 00:22:00,791 --> 00:22:02,166 Niente. 119 00:22:04,666 --> 00:22:06,208 Che c’è? 120 00:22:17,208 --> 00:22:19,708 No. Non c’è niente. 121 00:22:27,958 --> 00:22:29,875 Ho visto Mahdi oggi. 122 00:22:31,208 --> 00:22:33,250 Mi sono sentito male per lui, amico. 123 00:22:34,000 --> 00:22:35,083 Mahdi!? 124 00:22:36,208 --> 00:22:38,250 Perché dovresti dispiacerti per Mahdi? 125 00:22:39,416 --> 00:22:40,666 Non lo so. 126 00:22:41,875 --> 00:22:44,500 Ho visto tutto il gruppo oggi. 127 00:22:45,250 --> 00:22:47,083 Ed era come... 128 00:22:48,166 --> 00:22:49,291 Non lo so, 129 00:22:49,416 --> 00:22:52,583 come se pensassero che io ero meglio di loro in qualche modo. 130 00:22:53,125 --> 00:22:54,791 Perché dovrebbero pensarlo? 131 00:22:54,833 --> 00:22:56,416 In cosa sono migliore? 132 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 Sei diventato pazzo? 133 00:22:59,041 --> 00:23:00,791 Ma certo che sei meglio di loro. 134 00:23:01,041 --> 00:23:03,250 Se mio padre non mi avesse allontanato dal gruppo, sarei stato uno di loro. 135 00:23:03,291 --> 00:23:06,416 Allora devi essere grato a tuo padre per questo. 136 00:23:06,750 --> 00:23:08,541 Certo, sono grato. 137 00:23:09,333 --> 00:23:11,833 Ma avrei preferito che togliendomi da là, mi avesse messo da qualche altra parte. 138 00:23:11,916 --> 00:23:13,875 Lui non vuole che diventi come loro. 139 00:23:16,333 --> 00:23:18,375 Davvero credi che siamo meglio? 140 00:23:19,041 --> 00:23:20,708 Pensa alle nostre circostanze. 141 00:23:22,708 --> 00:23:25,833 È vero, non siamo in strada, ma neanche al lavoro. 142 00:23:26,333 --> 00:23:28,000 E che lavoro! 143 00:23:39,500 --> 00:23:41,541 E poi, hai forse dimenticato la tua situazione? 144 00:23:41,583 --> 00:23:43,791 Ringrazia il Signore che non sei in prigione. E per cosa poi? 145 00:23:43,833 --> 00:23:46,208 Per non poterti permettere una due ruote legale. 146 00:23:48,916 --> 00:23:51,166 Non dico che la nostra situazione sia grandiosa. 147 00:23:51,250 --> 00:23:54,250 Certo che no, perché è da pazzi. 148 00:23:54,875 --> 00:23:57,708 Stai zitto, viviamo come animali, amico. 149 00:23:59,125 --> 00:24:01,208 Non starai esagerando un po’? 150 00:24:02,500 --> 00:24:04,666 E poi, che cavolo, Hassane, 151 00:24:04,750 --> 00:24:06,916 sembra che sei invidioso di loro. 152 00:24:08,041 --> 00:24:10,083 Certo che li invidio. 153 00:24:12,125 --> 00:24:13,791 Sono persone convinte. 154 00:24:13,833 --> 00:24:15,500 Non c’è... 155 00:24:15,541 --> 00:24:17,291 Certo, non c’è... 156 00:24:17,333 --> 00:24:19,625 Perché non c’è... 157 00:24:19,666 --> 00:24:20,750 Guarda, Mhammad. 158 00:24:20,791 --> 00:24:23,291 Solo perché hai un problema personale con Mahdi... 159 00:24:23,333 --> 00:24:25,916 Innanzitutto, non è personale. 160 00:24:26,125 --> 00:24:27,458 E poi, Hassane, 161 00:24:27,500 --> 00:24:28,958 quei ragazzi sono stupidi. 162 00:24:29,000 --> 00:24:30,916 No, non lo sono. 163 00:24:33,208 --> 00:24:35,166 Magari sono semplici. 164 00:24:35,791 --> 00:24:38,333 O sfortunati. Proprio come te e me. 165 00:24:46,250 --> 00:24:47,583 Fratello, 166 00:24:49,708 --> 00:24:51,625 che ti succede? 167 00:25:03,250 --> 00:25:05,000 Ti succede di avere paura a volte? 168 00:25:05,041 --> 00:25:07,958 La persona che potrebbe spaventarci non può essere viva, fratello mio. 169 00:25:08,000 --> 00:25:09,958 Fratello, io ho paura. 170 00:25:10,000 --> 00:25:12,250 Ho sempre paura. 171 00:25:13,500 --> 00:25:15,500 Ho paura del lavoro e ho paura di perderlo. 172 00:25:15,541 --> 00:25:17,458 Ho paura di tornare in strada. 173 00:25:17,500 --> 00:25:18,541 Ho paura per i miei genitori, 174 00:25:18,583 --> 00:25:20,583 e ho paura che non mi lasceranno mai stare. 175 00:25:22,125 --> 00:25:24,416 E mi chiedi se invidio quei ragazzi? Certo che li invidio. 176 00:25:24,500 --> 00:25:25,833 Almeno loro non hanno paura. 177 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 E tu come fai a saperlo? 178 00:25:29,916 --> 00:25:33,250 Fratello, almeno non hanno preoccupazioni. 179 00:25:33,375 --> 00:25:35,625 Vivono giorno per giorno. 180 00:25:35,708 --> 00:25:37,666 Magari aspettando con ansia una nuova guerra, questo sì. 181 00:25:37,708 --> 00:25:40,416 O di diventare un poster su un muro. Sì, forse. 182 00:25:40,458 --> 00:25:42,875 Ma almeno loro hanno qualcosa. 183 00:25:43,000 --> 00:25:44,666 Cosa ho io? 184 00:25:45,333 --> 00:25:48,916 Loro hanno la gloria e il regno dei cieli. Cosa ho io? 185 00:25:49,458 --> 00:25:50,958 Il soggiorno dei miei genitori? 186 00:25:51,000 --> 00:25:52,708 Cosa ho io? 187 00:25:58,458 --> 00:26:00,541 E la zuppa di lenticchie di Samah. 188 00:26:03,208 --> 00:26:05,541 E i sottaceti di Batul. 189 00:26:08,833 --> 00:26:11,291 Quindi, ecco... Non c’è niente che non vada. 190 00:26:14,458 --> 00:26:17,208 Niente fuori dall’ordinario. 191 00:27:06,916 --> 00:27:08,166 Guarda e impara, Ali. 192 00:27:08,208 --> 00:27:09,250 Scendi. 193 00:27:09,291 --> 00:27:11,458 - Forza. Salta! - Vai. 194 00:27:16,041 --> 00:27:18,208 E dai, ragazzi. 195 00:27:26,375 --> 00:27:29,500 Quindi? Ce la fai oggi? 196 00:27:29,791 --> 00:27:32,208 No, non oggi. Mai. 197 00:27:32,250 --> 00:27:33,833 Ti comporti come uno di Beirut. 198 00:27:33,916 --> 00:27:36,916 Va’ al diavolo, su. Beirut non c’entra niente. 199 00:27:37,000 --> 00:27:38,708 Soffro di vertigini. 200 00:27:38,791 --> 00:27:41,666 E se lo facciamo insieme? 201 00:27:43,625 --> 00:27:45,625 Che sono, la tua fidanzata? 202 00:27:45,666 --> 00:27:47,458 Se lo fossi, non salterei con te. 203 00:27:47,541 --> 00:27:50,875 Perché non ne hai una e non l’avrai mai. 204 00:27:50,958 --> 00:27:54,166 E lo sai perché tu sei l’esperto delle relazioni, giusto? 205 00:27:54,250 --> 00:27:57,708 È vero. Perché mentire. 206 00:27:58,083 --> 00:27:59,291 Andiamo. 207 00:27:59,375 --> 00:28:01,666 E tu, vieni a vedere, magari impari. 208 00:28:01,750 --> 00:28:04,250 Perché non ti tuffi, io rimango qui a prenderti. 209 00:28:04,375 --> 00:28:06,250 Non ci vengo su. Voglio nuotare un po’. 210 00:28:06,333 --> 00:28:07,500 Va’ al diavolo, non venire. 211 00:28:07,541 --> 00:28:09,041 Nuoterò con te. 212 00:28:09,291 --> 00:28:11,291 Forza, gara? 213 00:28:11,833 --> 00:28:14,083 E dai. 214 00:28:15,666 --> 00:28:18,541 Fino a quello scoglio e di ritorno. 215 00:28:21,375 --> 00:28:22,666 Conta. 216 00:28:22,750 --> 00:28:24,625 1,2,3. 217 00:28:39,916 --> 00:28:41,333 Fino a dove? 218 00:28:41,416 --> 00:28:42,583 Sei proprio uno stupido. 219 00:28:42,625 --> 00:28:44,125 Non mi arrampicherò su per quella cosa. 220 00:28:44,208 --> 00:28:47,166 Ok, esci di qui, vediamoci in cima. 221 00:28:53,791 --> 00:28:55,916 Hamada... 222 00:29:33,208 --> 00:29:36,458 È troppo tardi per cambiare idea, fratello. 223 00:29:46,833 --> 00:29:48,250 Come va il pacco? 224 00:29:48,333 --> 00:29:51,000 - Funziona ancora? - Stai zitto, dai. 225 00:30:01,083 --> 00:30:03,125 Sei un eroe! 226 00:30:10,500 --> 00:30:12,250 Quindi? 227 00:30:15,291 --> 00:30:16,541 No. 228 00:30:16,666 --> 00:30:19,375 Lascia stare. 229 00:30:22,583 --> 00:30:25,125 Posso chiederti una cosa? 230 00:30:25,333 --> 00:30:28,250 Quanto pensi sia difficile questo tuffo? 231 00:30:34,291 --> 00:30:35,541 Ok... 232 00:30:35,708 --> 00:30:38,958 Che dici se iniziamo da qui? 233 00:30:47,125 --> 00:30:49,833 O... da qui. 234 00:30:50,041 --> 00:30:52,208 Sei senza cervello. 235 00:32:23,875 --> 00:32:25,625 Qualcuno per favore lo tiri su. 236 00:32:25,708 --> 00:32:29,458 Sta annegando, qualcuno lo tiri su, per favore. 237 00:32:52,166 --> 00:32:54,250 Hassane... 238 00:32:56,875 --> 00:32:58,708 Hassane... 239 00:33:25,250 --> 00:33:27,458 Hassane... 240 00:33:35,791 --> 00:33:37,500 Hassane... 241 00:33:45,875 --> 00:33:48,250 Alzati, dai. 242 00:34:43,500 --> 00:34:45,750 Basta scherzare, che è successo? 243 00:34:45,791 --> 00:34:48,625 -Alzati, basta con gli scherzi. -Smettila... 244 00:34:48,833 --> 00:34:51,666 Che succede? Stai piangendo? Non ci provare a piangere! 245 00:34:51,708 --> 00:34:52,708 Che gli è successo? 246 00:34:52,750 --> 00:34:54,208 Rimettiti in sesto, che ti succede! 247 00:34:54,250 --> 00:34:56,375 Basta dai, andiamo. 248 00:34:57,958 --> 00:35:00,166 Alzati, dai, alzati. 249 00:35:00,458 --> 00:35:02,583 Alzati. 250 00:35:07,083 --> 00:35:09,375 Aiutami. 251 00:35:09,666 --> 00:35:10,791 Ti aiuto. 252 00:35:10,875 --> 00:35:12,250 Forza, sollevali. 253 00:35:12,291 --> 00:35:14,125 Piano! 254 00:35:14,208 --> 00:35:16,250 Piano... 255 00:35:16,750 --> 00:35:18,625 Tieni la tua mano lì. 256 00:35:30,708 --> 00:35:33,250 Continua a tenere la sua testa in su. 257 00:36:35,333 --> 00:36:37,666 Prenditi cura di lui. 258 00:36:46,416 --> 00:36:48,625 Qualcuno lo tenga sollevato, prendi il mio posto. 259 00:36:52,083 --> 00:36:54,000 Frontalmente, giratelo. 260 00:36:54,125 --> 00:36:56,125 Passatemelo, ragazzi 261 00:36:57,291 --> 00:36:58,625 Il suo braccio, il suo braccio. 262 00:36:58,750 --> 00:36:59,458 Prendi il suo braccio! 263 00:36:59,500 --> 00:37:00,208 Oh Dio. 264 00:37:00,250 --> 00:37:01,291 Piano. 265 00:37:01,333 --> 00:37:02,958 Lo tengo. 266 00:37:03,291 --> 00:37:04,666 Piano, piano. 267 00:37:04,833 --> 00:37:06,166 Passamelo. 268 00:37:06,291 --> 00:37:07,958 Forza, 1,2,3. 269 00:37:08,000 --> 00:37:09,750 Portiamolo. 270 00:37:09,958 --> 00:37:11,458 Oh, Dio. 271 00:37:11,583 --> 00:37:13,208 Qualcuno prenda il mio posto. 272 00:37:14,250 --> 00:37:15,375 Signore, aiutaci. 273 00:37:17,916 --> 00:37:19,125 Piano. 274 00:37:20,125 --> 00:37:21,208 Prendigli il braccio. 275 00:37:21,333 --> 00:37:23,541 Vieni da questa parte, di qua. 276 00:37:26,583 --> 00:37:27,666 Sollevalo. 277 00:37:27,708 --> 00:37:28,291 Oh, Dio. 278 00:37:28,333 --> 00:37:29,250 Qui, qui. 279 00:37:29,625 --> 00:37:31,250 Sollevalo. 280 00:37:33,083 --> 00:37:33,875 Attento con la schiena. 281 00:37:33,916 --> 00:37:34,666 Muhammad, vai lassù. 282 00:37:34,708 --> 00:37:35,791 Sollevalo. 283 00:37:35,833 --> 00:37:37,125 Qualcuno mi sostituisca. 284 00:37:37,666 --> 00:37:38,541 Da questa parte. 285 00:37:38,583 --> 00:37:39,833 Piano, piano. 286 00:37:42,333 --> 00:37:43,291 Sollevalo. 287 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 Piano! 288 00:37:47,250 --> 00:37:48,583 Sollevalo! 289 00:37:50,625 --> 00:37:51,666 Piano. 290 00:37:53,250 --> 00:37:55,333 Qui, qui, passamelo. 291 00:37:59,583 --> 00:38:01,791 Attento alla sua testa. 292 00:38:16,041 --> 00:38:18,416 Piano. 293 00:39:36,625 --> 00:39:37,833 Dì il nome di Dio. 294 00:39:37,875 --> 00:39:39,708 Dio! 295 00:39:40,291 --> 00:39:42,041 Fai attenzione. 296 00:40:47,541 --> 00:40:49,541 Siete suoi amici? 297 00:40:54,916 --> 00:40:57,083 Cosa state aspettando? 298 00:40:57,166 --> 00:40:58,833 Portatelo da sua madre! 299 00:41:03,166 --> 00:41:04,791 Che Dio sia con te. 300 00:41:07,416 --> 00:41:08,333 Dove? 301 00:41:08,375 --> 00:41:09,875 Khanda’ Al Ghamee’ 302 00:41:13,875 --> 00:41:14,875 Mi devi dire come arrivarci. 303 00:41:14,916 --> 00:41:16,625 Ti mostro la strada. 304 00:43:23,250 --> 00:43:24,375 Da che parte vado? 305 00:43:24,458 --> 00:43:25,541 Continua dritto. 306 00:43:25,833 --> 00:43:27,458 Dritto. 307 00:43:28,916 --> 00:43:30,250 Su per la collina. 308 00:43:33,958 --> 00:43:35,750 Stai con lui. 309 00:43:48,375 --> 00:43:50,833 Smettila. 310 00:43:51,083 --> 00:43:53,416 Smettila. 311 00:43:55,833 --> 00:43:58,375 -Smettila, fratello. -Rifugiati in Dio. 312 00:44:01,625 --> 00:44:04,125 Smettila, Mhammad. Basta così. 313 00:44:06,083 --> 00:44:08,500 Che qualcuno lo fermi. Non lo fate saltare. 314 00:44:12,500 --> 00:44:14,416 Smettila, fratello mio. 315 00:44:22,500 --> 00:44:24,083 -Vai, vai, vai. -Rosso. 316 00:44:24,125 --> 00:44:26,000 Va bene, vai. 317 00:44:26,625 --> 00:44:28,541 Gira qui. 318 00:44:29,416 --> 00:44:31,250 Alla tua destra. 319 00:45:24,416 --> 00:45:25,750 Prendila! 320 00:46:05,791 --> 00:46:07,208 Hassane! 321 00:46:08,583 --> 00:46:10,250 Hassane, che è successo! 322 00:46:10,416 --> 00:46:12,416 Che gli hai fatto? 323 00:46:12,833 --> 00:46:14,291 È annegato. 324 00:46:14,541 --> 00:46:16,208 Dio è grande! 325 00:46:16,916 --> 00:46:18,375 Dio è grande! 326 00:46:18,708 --> 00:46:20,458 Dio è grande! 327 00:46:36,083 --> 00:46:38,125 -Tenetelo, portiamolo su. -No! 328 00:46:38,500 --> 00:46:39,958 Lo portiamo noi. 329 00:46:40,166 --> 00:46:42,125 - Chi sei, idiota? - Mahdi! 330 00:46:42,333 --> 00:46:44,000 Sono Mhammad. 331 00:46:44,875 --> 00:46:47,000 - Non mi riconosci? - Va bene, va bene, basta così. 332 00:46:47,166 --> 00:46:50,250 Vieni, figliolo, aiutami e portiamolo tutti dai suoi genitori. 333 00:46:52,041 --> 00:46:53,208 Abu Hassane! 334 00:46:53,250 --> 00:46:58,791 Hadi, Hadi, Hassoona è morto. Hassoona è morto. 335 00:46:58,875 --> 00:47:00,208 Abu Hassane! 336 00:47:00,708 --> 00:47:02,000 Abu Hassane! 337 00:47:02,416 --> 00:47:04,083 Hassoona è annegato ed è morto. 338 00:47:05,000 --> 00:47:06,333 Abu Hassane! 339 00:47:09,375 --> 00:47:10,500 Abu Hassane! 340 00:47:11,250 --> 00:47:12,250 Abu Hassane! 341 00:47:12,958 --> 00:47:14,333 Abu Hassane! 342 00:47:18,500 --> 00:47:19,833 Abu Hassane! 343 00:47:31,375 --> 00:47:32,791 Mamma... 344 00:47:38,083 --> 00:47:39,875 Mamma, guardami. 345 00:47:46,208 --> 00:47:47,500 Guardami. 346 00:47:53,416 --> 00:47:55,208 Perché non mi vuoi guardare? 347 00:48:34,708 --> 00:48:36,458 Questo è un martire. 348 00:48:36,583 --> 00:48:38,333 Non piangere, Em Hassane. 349 00:48:49,625 --> 00:48:51,708 Oh, mammma... 350 00:49:44,250 --> 00:49:45,500 Pazzi! 351 00:49:49,666 --> 00:49:51,208 Siete tutti pazzi! 352 00:49:59,958 --> 00:50:01,583 Tutti fuori. 353 00:50:05,208 --> 00:50:06,833 Lasciateci soli. 354 00:50:47,958 --> 00:50:50,916 Oh, e Oh, e Oh. 355 00:50:52,875 --> 00:50:56,000 Sulla separazione dei giovani. 356 00:51:01,875 --> 00:51:05,333 Oh, e Oh, e Oh. 357 00:51:06,375 --> 00:51:10,291 Sulla separazione dei giovani. 358 00:51:14,083 --> 00:51:16,958 Distruggerò case 359 00:51:18,833 --> 00:51:22,291 e costruirò il tuo lamento. 360 00:51:23,375 --> 00:51:26,041 Distruggerò case 361 00:51:27,291 --> 00:51:30,833 e costruirò il tuo lamento. 362 00:51:34,833 --> 00:51:38,333 Oh, e Oh, e Oh. 363 00:51:40,875 --> 00:51:45,041 Sulla separazione dei giovani. 364 00:51:46,125 --> 00:51:49,791 Oh, e Oh, e Oh. 365 00:51:53,750 --> 00:51:57,833 Sulla separazione dei giovani. 366 00:52:00,125 --> 00:52:03,041 Tempi bui, 367 00:52:15,041 --> 00:52:17,750 ... figlio mio, 368 00:52:18,625 --> 00:52:21,250 -Tempi bui... -Hassane. 369 00:52:21,416 --> 00:52:24,625 ... che separano i cari. 370 00:52:25,041 --> 00:52:26,500 Questo è Hassane, mamma. 371 00:52:26,541 --> 00:52:28,458 Tempi bui 372 00:52:29,291 --> 00:52:32,500 che separano i cari. 373 00:53:01,083 --> 00:53:04,041 Possa Dio aver pietà della sua anima, e farlo riposare nel regno dei cieli. 374 00:53:04,541 --> 00:53:06,416 Fatiha per la sua anima. 375 00:53:06,583 --> 00:53:19,583 (Recitano la Fatiha) 376 00:53:25,625 --> 00:53:28,583 I ragazzi sono amici di Hassane, Hajj. 377 00:53:29,541 --> 00:53:33,208 Entrate, ragazzi. Prendete le magliette dal tavolo. 378 00:53:43,208 --> 00:53:47,250 Abu Hassane, una persona è onorata quando affretta il suo incontro con il suo Signore. 379 00:53:47,416 --> 00:53:48,916 Naturalmente. 380 00:53:49,041 --> 00:53:51,416 Possa Dio ricompensarti, Hajj Mustapha. 381 00:53:51,625 --> 00:53:53,625 Non preoccuparti di nulla. 382 00:53:53,750 --> 00:53:55,833 Ho parlato con Sheikh Abdel Amir, 383 00:53:55,916 --> 00:53:57,625 e verrà per il lavaggio. 384 00:53:57,708 --> 00:53:59,041 Ma è un martire! 385 00:53:59,125 --> 00:54:01,208 Un martire non viene lavato! 386 00:54:01,375 --> 00:54:02,958 Porterà tutto l’occorrente per il lavaggio. 387 00:54:03,041 --> 00:54:04,375 Ma è un martire. 388 00:54:04,458 --> 00:54:06,416 Non è così, Hajj? 389 00:54:07,125 --> 00:54:10,000 Sì... un martire. Secondo Sharia, è un martire. 390 00:54:10,083 --> 00:54:12,708 Ma... non un martire di sangue! 391 00:54:12,791 --> 00:54:15,000 Un martire di sangue non viene lavato 392 00:54:15,166 --> 00:54:18,750 perché il suo sangue è suo testimone nel giorno del giudizio. 393 00:54:18,916 --> 00:54:20,875 Ma un martire annegato... 394 00:54:21,125 --> 00:54:22,458 viene lavato, 395 00:54:22,583 --> 00:54:24,000 e profumato, 396 00:54:24,083 --> 00:54:26,708 e preparato per incontrare il suo Signore. 397 00:54:29,083 --> 00:54:30,666 Sheikh Abdel Amir 398 00:54:30,791 --> 00:54:32,708 porterà delle persone per il lavaggio. 399 00:54:32,875 --> 00:54:35,833 - A meno che tu non preferisca essere lì. - No. 400 00:54:38,375 --> 00:54:40,250 I suoi amici. 401 00:54:43,541 --> 00:54:47,166 - Ma forse Sharia non lo permetterà... - Va bene, Hajj! 402 00:54:48,791 --> 00:54:51,500 - Per la grazia di Dio, di dove sono i ragazzi? - Va bene, Hajj. 403 00:54:52,250 --> 00:54:54,750 I ragazzi sono i compagni della sua vita. 404 00:54:56,875 --> 00:55:00,791 - Ma... - Permettimi questo, Hajj, che Dio ti tenga. 405 00:55:04,958 --> 00:55:07,666 Lascia che afferrino il senso della vita. 406 00:56:20,708 --> 00:56:21,958 Che la pace sia con te! 407 00:56:22,000 --> 00:56:24,833 E con te, pace e onore. 408 00:56:25,916 --> 00:56:27,541 Benvenuto, Hajj. 409 00:56:27,875 --> 00:56:28,583 Per favore, siediti. 410 00:56:28,625 --> 00:56:30,541 Possa Dio riscattarti. 411 00:56:41,583 --> 00:56:45,583 I ragazzi sono amici del mio figliolo. Erano con lui quando... 412 00:56:50,166 --> 00:56:53,125 Possa Dio accoglierlo nel regno dei cieli. 413 00:58:05,708 --> 00:58:17,708 Buonasera a te, a cui nessuno ha detto buonasera... 414 00:58:26,500 --> 00:58:36,750 Stai ancora mantenendo la promessa? O te ne sei dimenticato? 415 00:58:41,041 --> 00:58:51,208 Se anche mi tagliassero con la lama di una spada, non ti dimenticherò. 416 00:58:53,500 --> 00:59:04,083 Tu ed io siamo vecchi amici, siamo come fratelli. 417 00:59:06,166 --> 00:59:16,958 La tua bocca è come i dolci; al suo interno viene conservato il miele. 418 00:59:22,000 --> 00:59:33,291 E perché, desiderio del mio cuore, ci stai guardando accigliato? 419 00:59:37,291 --> 00:59:47,208 Le rose ridono per te e i narcisi sorridono. 420 00:59:47,666 --> 00:59:59,125 Buonasera a te, il primo che mi abbia mai amato. 421 00:59:59,708 --> 01:00:10,541 Tu, cui passione è la mia confessione e il tuo amore è la mia religione. 422 01:00:12,333 --> 01:00:23,500 E ho pregato il mio creatore, il Signore, di farmi... 423 01:00:28,250 --> 01:00:38,208 ... dormire tra le tue braccia, con le tue mani a coprirmi. 424 01:00:40,750 --> 01:00:52,666 Dormire tra le tue braccia, con le tue mani a coprirmi. 425 01:01:17,291 --> 01:01:19,500 Strano. 426 01:01:23,083 --> 01:01:25,958 Quando l’ho visto questa mattina, 427 01:01:27,708 --> 01:01:32,000 lo stavo guardando e mi mancava. 428 01:01:39,666 --> 01:01:43,833 Gli ho detto di passare e stare con noi stasera, 429 01:01:46,000 --> 01:01:48,750 ma credo che non volesse. 430 01:01:58,083 --> 01:02:00,125 Sì, lo voleva, 431 01:02:05,750 --> 01:02:09,041 ha parlato di voi tutto il giorno. 432 01:02:30,958 --> 01:02:33,500 Significavate molto per lui. 433 01:02:37,333 --> 01:02:39,750 Mio figlio. 434 01:02:44,291 --> 01:02:48,625 Il mio cuore batte per te, figlio mio. 435 01:03:05,750 --> 01:03:09,583 Possa Dio aiutarti a sopportare la separazione. 436 01:03:11,416 --> 01:03:14,958 Dio ti ha onorato con un martire. 437 01:03:20,416 --> 01:03:22,708 Martire! 438 01:03:23,666 --> 01:03:26,083 Mio figlio è un martire. 439 01:03:30,291 --> 01:03:33,500 Che me ne viene da questo martirio?! 440 01:03:33,916 --> 01:03:36,583 Che se lo riprenda e mi ridia mio figlio! 441 01:03:36,916 --> 01:03:40,166 Perdonami, Signore. Ma io non lo voglio. 442 01:03:40,750 --> 01:03:42,625 Che ci farò mai? 443 01:03:42,875 --> 01:03:45,208 Che ci farò mai? 444 01:03:45,541 --> 01:03:49,416 -T’imploro, Signore. -T’imploro il perdono, Dio! 445 01:03:49,541 --> 01:03:54,208 Chiedere il perdono di Dio, Em Hassane, non dovresti prendere quel cammino. 446 01:03:56,541 --> 01:04:01,625 Io ti imploro, Signore. 447 01:04:16,333 --> 01:04:21,458 Il dolore ha preso il controllo della città. 448 01:04:21,583 --> 01:04:26,875 E vestito le sue pietre in nero. 449 01:04:27,000 --> 01:04:32,041 Ha fatto scomparire i pianeti del suo cielo. 450 01:04:32,125 --> 01:04:38,583 E non soddisfatto, ha preso la sua luna. 451 01:04:40,166 --> 01:04:45,291 Un essere umano in questo mondo è per la custodia. 452 01:04:45,375 --> 01:04:50,375 Tutto su questa terra sta decadendo. 453 01:04:50,500 --> 01:04:55,708 Il leone ha lasciato la tana. 454 01:04:55,916 --> 01:05:02,375 Ma la giungla è ancora piena. 455 01:05:06,333 --> 01:05:12,958 Il dolore ha preso il controllo della città. 456 01:05:13,125 --> 01:05:18,125 E vestito le sue pietre in nero. 457 01:05:18,208 --> 01:05:23,583 Ha fatto scomparire i pianeti del suo cielo. 458 01:05:23,666 --> 01:05:30,583 E non soddisfatto, ha preso la sua luna. 459 01:07:46,083 --> 01:07:49,208 In nome di Dio! 460 01:09:14,708 --> 01:09:16,708 Ali... 461 01:09:17,583 --> 01:09:20,375 Questo è Hassane. 462 01:15:59,208 --> 01:16:02,125 Alzati, caro. 463 01:17:29,791 --> 01:17:32,791 Non posso piangere. 464 01:17:42,791 --> 01:17:45,541 Perché non posso piangere? 29612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.