All language subtitles for Marianne.S01E06.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,560 "And so, all the night-tide, 3 00:00:14,680 --> 00:00:18,320 I lie down by the side 4 00:00:18,400 --> 00:00:22,960 Of my darling, my life and my bride In her sepulcher there by the sea 5 00:00:23,040 --> 00:00:27,000 In her tomb by the sounding sea." Edgar Allan Poe 6 00:00:30,520 --> 00:00:32,280 WRITE FUCK YOU 7 00:00:50,400 --> 00:00:52,360 I know how we're gonna kill this witch, 8 00:00:52,440 --> 00:00:56,280 but first I'd like to turn your attention to something important. 9 00:00:58,360 --> 00:01:01,360 Here's what I noted after I read the last two nights. 10 00:01:02,040 --> 00:01:03,800 I should say reread. 11 00:01:03,880 --> 00:01:06,680 They weren't as fun as the first few nights. 12 00:01:07,600 --> 00:01:09,280 It's a matter of context. 13 00:01:10,360 --> 00:01:11,520 Follow me. 14 00:01:12,560 --> 00:01:13,760 Lizzie Larck's first book, 15 00:01:13,840 --> 00:01:17,440 Lizzie In Chains, is sold in four European countries. 16 00:01:17,520 --> 00:01:22,040 Chapter 16 is titled "Tom Splashes About." It starts like this. 17 00:01:22,120 --> 00:01:24,920 "Tom is naked, as he often is before he's dressed 18 00:01:25,000 --> 00:01:26,560 and dried off, too. 19 00:01:27,120 --> 00:01:29,440 His feet are in the water, his back is out. 20 00:01:29,520 --> 00:01:30,920 He's waiting for Mommy. 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,920 Here she comes running in. 22 00:01:33,520 --> 00:01:36,560 "Weird," thinks Tom, shivering. Her smile is too big. 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,920 So are the large hands that seize him. 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,960 His mother shoves his face into the bathwater. 25 00:01:42,040 --> 00:01:43,800 Tom splashes about, trying to breathe. 26 00:01:43,880 --> 00:01:46,440 But it hurts when icy water enters his throat." 27 00:01:46,800 --> 00:01:48,840 A month after the book's release in France, 28 00:01:48,920 --> 00:01:51,840 a mother abandons her car on the Noirmoutier Gois, 29 00:01:51,920 --> 00:01:55,600 leaving her three-year-old son in it. His name was Tom. 30 00:01:55,680 --> 00:01:57,800 It might seem like a coincidence, 31 00:01:57,880 --> 00:02:00,600 but barely a year later you release Marianne Bites, 32 00:02:00,680 --> 00:02:05,040 translated in 22 countries including the United States, Japan and Russia. 33 00:02:05,120 --> 00:02:06,360 In Chapter 13, one reads... 34 00:02:06,760 --> 00:02:10,480 "In the mighty white bear's body, Marianne feels at ease. 35 00:02:10,560 --> 00:02:13,160 When coming upon Harrow Bay's cross-country team, 36 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 she rips, tears and chews." 37 00:02:15,840 --> 00:02:17,280 After its worldwide release, 38 00:02:17,360 --> 00:02:20,400 this occurred in the Novaya Zemlya region of Russia. 39 00:02:20,480 --> 00:02:24,760 "A crazed white bear attacked and devoured a local basketball team. 40 00:02:24,840 --> 00:02:29,960 The sole survivor, a boy, told rescuers that the bear yelled something. It spoke." 41 00:02:30,760 --> 00:02:33,920 The third Lizzie Larck book, The Earth Screamed, will add 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,280 a Korean translation. 43 00:02:35,520 --> 00:02:37,640 Chapter 3 has these lines. 44 00:02:37,720 --> 00:02:40,480 "Tristan is just old enough to make a decision. 45 00:02:40,560 --> 00:02:44,120 He waits for everyone to fall asleep, then sneaks into his parents' bed. 46 00:02:44,200 --> 00:02:46,880 Plunging his penknife into their throats and teeth, 47 00:02:46,960 --> 00:02:50,240 he remains calm, happy. He has protected his sister. 48 00:02:50,320 --> 00:02:52,880 From whom, by the way? Yes, from Marianne." 49 00:02:53,160 --> 00:02:56,400 That year in Seoul, a boy stabs his sleeping parents to death. 50 00:02:56,480 --> 00:02:58,240 It is explained by sleepwalking. 51 00:02:58,840 --> 00:03:02,240 Lastly, three days ago, on the Lizzie Larck official website you wrote: 52 00:03:02,960 --> 00:03:05,240 "Lilian did what the night whispered to him to do. 53 00:03:05,520 --> 00:03:07,440 He drowned five calves in cresting waters 54 00:03:07,520 --> 00:03:09,920 and hanged five children near the fire towers." 55 00:03:10,000 --> 00:03:12,440 Over 300,000 people read the post that night. 56 00:03:13,160 --> 00:03:16,640 The following night, five children in Elden attempt to... 57 00:03:24,680 --> 00:03:25,760 I'm doing this. 58 00:03:59,040 --> 00:04:00,800 Listen carefully, Emma Larsimon. 59 00:04:01,280 --> 00:04:02,960 You have no more power over this 60 00:04:03,480 --> 00:04:05,600 than Mrs. Daugeron as she tortured her husband. 61 00:04:07,360 --> 00:04:08,360 You understand? 62 00:04:09,600 --> 00:04:10,800 She is a witch. 63 00:04:10,880 --> 00:04:11,880 She manipulates. 64 00:04:12,560 --> 00:04:13,600 She possesses. 65 00:04:13,880 --> 00:04:15,360 She hurts. That's what she does. 66 00:04:16,240 --> 00:04:17,400 You're only a tool. 67 00:04:18,360 --> 00:04:19,400 Why me? 68 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 I don't know. 69 00:04:23,200 --> 00:04:24,640 What we do know for sure is... 70 00:04:26,040 --> 00:04:28,080 you shouldn't write anymore. Ever. 71 00:04:30,280 --> 00:04:31,280 Or the reverse. 72 00:04:32,160 --> 00:04:34,760 Why don't you write Marianne's death on the website? 73 00:04:35,800 --> 00:04:37,400 Write she gives my son back 74 00:04:37,480 --> 00:04:38,640 and then kill her. 75 00:04:39,360 --> 00:04:41,040 You make her disappear forever. 76 00:04:42,160 --> 00:04:43,480 Isn't it a bit too easy? 77 00:04:44,120 --> 00:04:45,120 You're forgetting... 78 00:04:52,520 --> 00:04:53,600 I'll kill the bitch. 79 00:04:55,040 --> 00:04:57,400 Why don't you also write that I win the lottery? 80 00:04:58,200 --> 00:05:00,000 Or you could end world hunger. 81 00:05:00,080 --> 00:05:01,640 No! I know. 82 00:05:01,720 --> 00:05:03,600 Turn all firearms into wildflowers! 83 00:05:03,680 --> 00:05:04,760 Good idea, right? 84 00:05:07,200 --> 00:05:09,720 We're not talking about Aladdin's lamp. 85 00:05:09,800 --> 00:05:12,280 We're talking about a witch ruled by a demon. 86 00:05:12,360 --> 00:05:13,840 Don't play on her turf. 87 00:05:14,560 --> 00:05:16,120 - What do we have to lose? - Right. 88 00:05:16,200 --> 00:05:17,880 - No pain, no gain. - Too few words. 89 00:05:18,680 --> 00:05:21,160 - Please note I firmly oppose this idea. - Noted. 90 00:05:21,240 --> 00:05:23,000 IT'S OVER, MARIANNE. BURIED ALIVE. 91 00:05:23,960 --> 00:05:24,960 We bury her alive? 92 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 Edgar Allan Poe style. 93 00:05:26,560 --> 00:05:28,440 She has my son. We dismember her. 94 00:05:32,640 --> 00:05:34,760 - We could do this my way. - Meaning? 95 00:05:34,840 --> 00:05:38,960 Not playing into the hands of devil worshippers and... 96 00:05:41,320 --> 00:05:42,680 Don't worry. It's common. 97 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 For real? 98 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 No. 99 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 Guys. 100 00:06:01,880 --> 00:06:02,880 Okay. 101 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 I'm dreaming. 102 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 She can't hurt me. 103 00:06:14,880 --> 00:06:16,000 AND SHE'LL NEVER RETURN. 104 00:06:16,080 --> 00:06:17,240 BLACK CROWS. 105 00:06:17,320 --> 00:06:18,560 TORE HER FACE TO SHREDS. 106 00:06:24,200 --> 00:06:25,200 I dozed off? 107 00:06:25,280 --> 00:06:26,280 Yes. 108 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 About two minutes. 109 00:06:28,400 --> 00:06:30,480 You literally collapsed on your keyboard. 110 00:06:33,120 --> 00:06:35,000 What does doing it your way entail? 111 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Hardly a thing. 112 00:06:38,240 --> 00:06:39,240 Light bulbs. 113 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 An animal. 114 00:06:41,640 --> 00:06:42,800 And a remote location. 115 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 Okay. 116 00:06:46,640 --> 00:06:47,640 We'll do it, right? 117 00:07:08,800 --> 00:07:10,640 - I'm coming with you. - I don't think so. 118 00:07:10,720 --> 00:07:11,880 Why not? 119 00:07:11,960 --> 00:07:15,120 I have nothing left to lose. Apparently neither does he. 120 00:07:15,880 --> 00:07:17,360 But I must get your kid back. 121 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 Take care of your other kid and your wife... 122 00:07:21,480 --> 00:07:22,640 who must be freaking out. 123 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 What else can I do? 124 00:07:26,080 --> 00:07:27,680 If you insist, you can kiss me. 125 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 What? 126 00:07:31,440 --> 00:07:33,480 I'm off to battle. I need strength, courage. 127 00:07:33,560 --> 00:07:36,080 - That's worth a French kiss, mister. - No. 128 00:07:37,000 --> 00:07:39,280 Okay. Then just a smooch. 129 00:07:40,840 --> 00:07:42,120 Emma, no. 130 00:07:43,440 --> 00:07:45,960 Okay. A peck on the cheek. Come on. 131 00:07:51,920 --> 00:07:53,600 Bravo. You're a jerk, Larsimon. 132 00:07:55,120 --> 00:07:56,840 - Take care of yourself. - Of course. 133 00:07:57,600 --> 00:07:59,120 Nobody's more important than me. 134 00:07:59,960 --> 00:08:01,120 So obviously I do. 135 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 - How will you do it? - His way. 136 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 For the memories? 137 00:08:15,640 --> 00:08:16,640 Totally. 138 00:08:20,360 --> 00:08:21,600 We went to school there. 139 00:08:22,040 --> 00:08:23,600 We took the ferry at the harbor. 140 00:08:24,240 --> 00:08:25,760 The school closed after Lucie. 141 00:08:26,400 --> 00:08:27,640 Nobody's here now. 142 00:08:28,360 --> 00:08:29,520 The lighthouse, it's... 143 00:08:30,080 --> 00:08:31,080 Automated? Yes. 144 00:08:31,680 --> 00:08:34,680 Within the hour, it becomes an island. No way in or out. 145 00:08:34,800 --> 00:08:36,040 Prisoners for the night. 146 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Perfect. 147 00:09:00,600 --> 00:09:02,040 What are they doing here? 148 00:09:11,160 --> 00:09:12,600 Séb told us the plan. 149 00:09:13,280 --> 00:09:14,560 We want to contact the dead. 150 00:09:15,000 --> 00:09:16,960 You have no reason to go there. 151 00:09:18,040 --> 00:09:19,160 She's using my sister. 152 00:09:19,880 --> 00:09:21,080 Tonio still isn't back. 153 00:09:21,160 --> 00:09:22,000 She has my son. 154 00:09:22,080 --> 00:09:23,760 Don't mess with the Shipwreck Kids. 155 00:09:23,840 --> 00:09:24,840 Amen. 156 00:09:26,000 --> 00:09:27,360 You know who we're contacting? 157 00:09:29,120 --> 00:09:30,640 - You know who she is? - We do. 158 00:09:33,640 --> 00:09:35,120 This thing will lie. 159 00:09:35,200 --> 00:09:37,680 It will get into our heads, hurt us. 160 00:09:37,760 --> 00:09:38,920 We know. 161 00:09:40,480 --> 00:09:41,480 Cool. 162 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Spiritualism. 163 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 It's been a while. 164 00:09:52,560 --> 00:09:55,440 QUAY OF THE DROWNED WATCH FOR THE TIDES 165 00:11:10,680 --> 00:11:11,680 Awesome. 166 00:11:58,880 --> 00:11:59,880 All right. 167 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Let's get to it. 168 00:12:08,800 --> 00:12:12,280 I will summon her with her name, her actual name. 169 00:12:13,200 --> 00:12:14,720 She won't resist it. 170 00:12:16,680 --> 00:12:19,520 She will have to leave her hiding place in order to come here. 171 00:12:25,520 --> 00:12:28,720 She will figure she has a real opportunity to hurt us, 172 00:12:29,160 --> 00:12:30,320 to enter one of us. 173 00:12:33,360 --> 00:12:35,240 Then I will force her to speak. 174 00:12:35,920 --> 00:12:37,480 She'll tell us where the child is. 175 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 She won't be able to lie. She can't lie to her name. 176 00:12:41,520 --> 00:12:42,920 Then I will summon her. 177 00:12:43,280 --> 00:12:46,120 I will trap her inside a body she won't ever be able to escape. 178 00:12:48,640 --> 00:12:49,840 - No! - What? 179 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 Well... 180 00:12:51,200 --> 00:12:52,640 isn't this the priest's dog? 181 00:12:55,080 --> 00:12:57,000 Aurore, we won't hurt the dog. 182 00:12:57,520 --> 00:12:59,560 We'll just put a witch inside him. Okay? 183 00:13:00,240 --> 00:13:01,360 He won't even notice. 184 00:13:06,080 --> 00:13:07,280 Sit. 185 00:13:09,120 --> 00:13:10,320 We trap her inside this body. 186 00:13:10,960 --> 00:13:13,040 Then we keep the body away from everyone. 187 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 We keep it alive. 188 00:13:17,160 --> 00:13:19,880 This will be her new prison. A living jail... 189 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Crap. 190 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 What is this? 191 00:13:24,720 --> 00:13:25,840 Yes, I was once young. 192 00:13:26,960 --> 00:13:28,120 I was gullible then. 193 00:13:28,360 --> 00:13:30,680 - That's why. - But they're opposing ideologies. 194 00:13:30,760 --> 00:13:32,800 Young people don't know how to believe. 195 00:13:33,640 --> 00:13:34,880 Stop acting stupid. 196 00:13:35,480 --> 00:13:36,960 Now's the time for a last smoke. 197 00:13:37,200 --> 00:13:38,200 We'll start in 15. 198 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Okay. 199 00:14:07,800 --> 00:14:09,000 Did she contact you again? 200 00:14:10,880 --> 00:14:11,920 Who, Aurore? 201 00:14:12,080 --> 00:14:13,080 What? 202 00:14:13,560 --> 00:14:14,560 No. Why Aurore? 203 00:14:15,360 --> 00:14:18,440 Sorry. I don't know what you're talking about. 204 00:14:19,480 --> 00:14:20,800 I meant the thing. 205 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 The witch. 206 00:14:23,840 --> 00:14:24,840 You spoke to her? 207 00:14:25,240 --> 00:14:26,240 Yes 208 00:14:29,560 --> 00:14:30,560 How is she? 209 00:14:30,640 --> 00:14:31,880 She is evil. 210 00:14:32,480 --> 00:14:33,480 Evil? 211 00:14:34,960 --> 00:14:36,760 - How? - Really evil. 212 00:14:37,720 --> 00:14:40,320 Whenever I imagined something, she did worse. 213 00:14:41,240 --> 00:14:42,800 She hurts. That's all she does. 214 00:14:46,960 --> 00:14:49,520 So it's brave to come here, right? 215 00:14:51,760 --> 00:14:54,680 All of us here, like the old times. 216 00:14:56,040 --> 00:14:57,040 It was cool. 217 00:14:59,440 --> 00:15:01,000 Now I don't feel like going. 218 00:15:02,840 --> 00:15:04,000 Tell me about it. 219 00:15:09,040 --> 00:15:11,240 When all this is over, talk to Aurore. 220 00:15:11,480 --> 00:15:12,840 She has something to tell you. 221 00:15:14,440 --> 00:15:15,480 It's time! 222 00:15:27,680 --> 00:15:29,840 Don't mess with them. They're sensitive. 223 00:15:30,200 --> 00:15:31,240 To what? 224 00:15:31,320 --> 00:15:32,760 There's a thermostat. 225 00:15:32,840 --> 00:15:35,080 The temperature shifts during such events. 226 00:15:36,160 --> 00:15:37,480 If she's here, they'll go on. 227 00:15:37,560 --> 00:15:40,160 I've never felt a shift in temperature. 228 00:15:40,400 --> 00:15:42,880 Well, I go with my beliefs, okay? 229 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 Come sit down. 230 00:15:46,720 --> 00:15:48,520 I feel so old. I don't believe it. 231 00:15:49,960 --> 00:15:50,960 So... 232 00:15:51,480 --> 00:15:53,240 from now on, we all play the game. 233 00:15:54,480 --> 00:15:56,640 - Don't be cynical... - We know. 234 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 Shall we begin? 235 00:15:58,280 --> 00:15:59,320 If you say so. 236 00:15:59,880 --> 00:16:01,320 Hold hands and close your eyes. 237 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Let's start. 238 00:16:11,640 --> 00:16:14,240 CHAPTER 11 SÉANCE 239 00:16:19,720 --> 00:16:20,720 Marianne Basselin, 240 00:16:21,640 --> 00:16:22,640 wherever you are, 241 00:16:23,080 --> 00:16:24,600 whatever the distance, 242 00:16:24,680 --> 00:16:26,240 on command of these words, 243 00:16:26,720 --> 00:16:28,880 tear yourself away from your misdeeds. 244 00:16:29,640 --> 00:16:33,040 In the name of Adonai, El, the Elohim, 245 00:16:33,440 --> 00:16:34,920 Ehyeh Asher Ehyeh and Zobroth 246 00:16:35,400 --> 00:16:39,240 In the name of St. Dunstan, jailer of demons, whose image protects me. 247 00:16:39,320 --> 00:16:40,640 And by the power... 248 00:17:03,400 --> 00:17:04,760 I am summoning you. 249 00:17:05,600 --> 00:17:06,920 By order of these words, 250 00:17:07,440 --> 00:17:08,920 whatever the distance, 251 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 traverse time and space. 252 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Appear in my presence. 253 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 I summon you. 254 00:17:14,840 --> 00:17:16,440 - Come now. - Close your eyes. 255 00:17:16,600 --> 00:17:18,400 By Tetragrammaton's almighty name, 256 00:17:18,840 --> 00:17:22,040 Jehovah, whose name rules all things in this world and the next. 257 00:17:22,240 --> 00:17:23,080 Come. 258 00:17:23,160 --> 00:17:25,280 In the name of Adonai Sabbaoth. 259 00:17:25,360 --> 00:17:27,520 Do not linger, Adonai Shadai. 260 00:17:28,680 --> 00:17:29,680 Marianne Basselin. 261 00:17:30,400 --> 00:17:32,280 Wherever you may be, I summon you. 262 00:17:32,800 --> 00:17:34,200 By command of these words, 263 00:17:34,600 --> 00:17:36,080 whatever the distance, 264 00:17:36,360 --> 00:17:37,880 traverse time and space, 265 00:17:38,200 --> 00:17:39,840 appear in my presence. 266 00:17:40,160 --> 00:17:43,240 Marianne Basselin, come right now. 267 00:17:43,320 --> 00:17:46,280 Obey my will in Tetragrammaton's almighty name. 268 00:17:46,600 --> 00:17:50,000 Jehovah, whose name rules over all things in this world and the next. 269 00:17:50,080 --> 00:17:52,240 Show yourself here right now, 270 00:17:52,320 --> 00:17:53,800 so I see you face this circle. 271 00:17:53,880 --> 00:17:55,520 Marianne Basselin, speak! 272 00:17:56,440 --> 00:17:57,720 Whatever the distance, 273 00:17:57,800 --> 00:17:59,560 appear here before me. 274 00:18:00,440 --> 00:18:02,840 I summon you. Come right now. 275 00:18:03,640 --> 00:18:04,960 Obey my will. 276 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 By Tetragrammaton's almighty name, 277 00:18:09,680 --> 00:18:12,840 Jehovah, whose name rules all things in this world and the next. 278 00:18:13,240 --> 00:18:14,080 Come. 279 00:18:14,160 --> 00:18:16,480 Speak to me plainly, without lies. 280 00:18:16,560 --> 00:18:18,400 The king of kings commands it. 281 00:18:18,480 --> 00:18:19,720 Marianne Basselin. 282 00:18:20,560 --> 00:18:21,720 Speak. 283 00:18:22,960 --> 00:18:24,120 Speak. 284 00:18:25,320 --> 00:18:26,320 Speak! 285 00:18:31,640 --> 00:18:32,640 It's not working. 286 00:18:33,320 --> 00:18:34,160 What? 287 00:18:34,240 --> 00:18:37,160 I'm sorry. You can open your eyes. It's not working. 288 00:18:37,600 --> 00:18:39,240 No. We'll try a bit longer? 289 00:18:40,480 --> 00:18:42,320 We've been here quite a while. 290 00:18:42,680 --> 00:18:45,240 I mean, this sort of thing requires patience, right? 291 00:18:45,320 --> 00:18:47,120 It's not a matter of patience. 292 00:18:47,200 --> 00:18:49,960 I gave her orders. I summoned her by her actual name. 293 00:18:50,440 --> 00:18:52,000 She won't obey. It's not working. 294 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 What about my son? 295 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 I thought you'd help me. 296 00:18:56,480 --> 00:18:57,560 Well, I can't. 297 00:18:58,040 --> 00:18:59,520 I thought I could, but I can't. 298 00:19:00,240 --> 00:19:01,960 She won't obey. I can do nothing. 299 00:19:02,040 --> 00:19:05,280 It's like teaching a lion to sit. If it doesn't fear the whip... 300 00:19:05,760 --> 00:19:07,080 We're screwed. 301 00:19:09,360 --> 00:19:10,560 I disappointed you. Sorry. 302 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 This isn't your fight, Samuel. 303 00:19:14,000 --> 00:19:15,440 We'll find something else. 304 00:19:21,360 --> 00:19:22,440 Meanwhile, what? 305 00:19:23,480 --> 00:19:24,720 We use the sleeping bags. 306 00:19:25,880 --> 00:19:27,960 I won't sleep in the same room as the dog. 307 00:19:32,480 --> 00:19:33,480 Good boy. 308 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 Slow down. 309 00:19:40,360 --> 00:19:41,640 Here. Let's get settled. 310 00:19:49,640 --> 00:19:51,520 Are you okay, doggy? 311 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 You feel better? 312 00:19:54,560 --> 00:19:56,000 I feel better, too. 313 00:19:59,400 --> 00:20:01,000 I don't know if it's okay, but I do. 314 00:20:03,040 --> 00:20:04,280 I like it when nothing happens. 315 00:20:05,880 --> 00:20:07,520 CHAPTER 12 THE DAY BEFORE YESTERDAY 316 00:20:07,600 --> 00:20:09,840 - I got to you. - Not at all. 317 00:20:09,920 --> 00:20:11,600 - Without saying it. - Stop it. 318 00:20:11,680 --> 00:20:13,456 - Shall I drive you back? - You both live here. 319 00:20:13,480 --> 00:20:15,360 Stop doing this with your fingers. 320 00:20:15,440 --> 00:20:16,640 Stop it or I'm going to... 321 00:20:17,520 --> 00:20:18,640 Wake up. 322 00:20:19,720 --> 00:20:21,080 Please. 323 00:21:11,280 --> 00:21:13,200 YESTERDAY 324 00:21:21,800 --> 00:21:22,800 What's going on? 325 00:22:19,000 --> 00:22:20,480 TONIGHT 326 00:22:24,640 --> 00:22:26,400 It's nighttime. You should sleep. 327 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 Stop moving. I'm trying to fix this. 328 00:23:12,000 --> 00:23:14,560 By the power conferred by knowing your true name, 329 00:23:15,880 --> 00:23:18,880 Marianne Basselin, I am commanding and compelling you. 330 00:23:24,640 --> 00:23:26,480 Show your face, servant of evil. 331 00:23:26,720 --> 00:23:30,280 Wife of the mighty and awesome Beleth, great king of hell, 332 00:23:30,760 --> 00:23:32,400 queen and slave in his bosom, 333 00:23:32,480 --> 00:23:33,800 show yourself. 334 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 You have no choice. I am compelling you with your true name. 335 00:23:43,000 --> 00:23:45,080 Marianne Basselin, speak. 336 00:24:12,080 --> 00:24:13,120 We're cool here. 337 00:24:13,360 --> 00:24:14,760 - Are you sure? - Not at all. 338 00:24:15,720 --> 00:24:18,480 I won't sleep where a Satanist's ghost was invoked. 339 00:24:19,040 --> 00:24:20,200 And in Latin, to boot. 340 00:24:20,280 --> 00:24:21,360 It's creepy here, too. 341 00:24:21,760 --> 00:24:22,840 Yes, but here... 342 00:24:24,480 --> 00:24:25,480 there's two of us. 343 00:24:25,760 --> 00:24:26,880 That's why I'm here? 344 00:24:26,960 --> 00:24:28,120 Obviously. 345 00:24:34,080 --> 00:24:35,080 Otherwise... 346 00:24:36,040 --> 00:24:38,240 you didn't have anything to tell me? 347 00:24:38,320 --> 00:24:39,720 Well... 348 00:24:40,360 --> 00:24:41,520 no. Why? 349 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 Nothing. 350 00:24:43,760 --> 00:24:46,200 I just thought you had something to tell me. 351 00:24:47,720 --> 00:24:49,440 No. Like what? 352 00:24:50,560 --> 00:24:52,040 - Like... - Yes? 353 00:24:52,120 --> 00:24:54,360 I don't know. You're the one who has to tell me. 354 00:24:55,000 --> 00:24:57,120 Well, no. I don't know... 355 00:24:57,640 --> 00:25:00,000 I'm thinking, but I have nothing special to say. 356 00:25:05,240 --> 00:25:06,240 Emma said you did. 357 00:25:07,760 --> 00:25:09,360 She's a jerk. Why did she say that? 358 00:25:10,440 --> 00:25:12,520 I've got nothing special to say. 359 00:25:12,920 --> 00:25:14,680 What would I have to tell you? 360 00:25:14,760 --> 00:25:16,440 I don't know. Emma said... 361 00:25:16,520 --> 00:25:19,040 Fuck Emma! We haven't seen her in 15 years. 362 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 What makes her think I have something to say? 363 00:25:21,440 --> 00:25:23,440 - Okay. - I mean, seriously! 364 00:25:23,520 --> 00:25:27,280 She thinks she can guess things about people. She doesn't know me. 365 00:25:27,520 --> 00:25:30,680 Just because we're stuck here doesn't mean it's time to say... 366 00:25:31,800 --> 00:25:32,880 Anything at all. 367 00:25:34,360 --> 00:25:35,360 - Such as? - Nothing. 368 00:25:36,680 --> 00:25:37,680 Honestly. 369 00:25:41,640 --> 00:25:43,160 How could you sleep with her? 370 00:25:44,720 --> 00:25:45,720 We were 15. 371 00:25:46,720 --> 00:25:49,280 - I don't think we even... - What was it about her? 372 00:25:50,320 --> 00:25:51,440 She wasn't special. 373 00:25:52,320 --> 00:25:53,320 I had a Mohawk. 374 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 She did nothing all day. I played music. 375 00:25:55,680 --> 00:25:57,520 - Not exactly. - Okay. I never played. 376 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 But I had a guitar. 377 00:26:01,720 --> 00:26:03,400 I don't get why I'm not likable. 378 00:26:05,720 --> 00:26:07,200 Less than all the girls you see. 379 00:26:08,120 --> 00:26:09,400 How many have you seen? 380 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 "Seen"? 381 00:26:11,560 --> 00:26:12,560 Kissed. 382 00:26:12,840 --> 00:26:13,840 Dated, you know. 383 00:26:14,680 --> 00:26:15,880 Had sex with. 384 00:26:17,360 --> 00:26:18,520 I don't count. 385 00:26:18,600 --> 00:26:19,800 Right. 386 00:26:20,480 --> 00:26:21,480 Thirty-nine. 387 00:26:22,760 --> 00:26:25,280 I'm actually worse than 39 girls? 388 00:26:26,920 --> 00:26:28,520 Would I rank 40th at least? 389 00:26:30,040 --> 00:26:31,720 Even for a marathon, 40th sucks. 390 00:26:32,800 --> 00:26:33,920 To be behind... 391 00:26:35,280 --> 00:26:36,400 What's her name again? 392 00:26:37,640 --> 00:26:38,840 With the highlights? 393 00:26:38,920 --> 00:26:40,720 - The highlights? - The blonde tips. 394 00:26:41,560 --> 00:26:42,840 - Vanessa? - Vanessa. 395 00:26:45,640 --> 00:26:46,800 I quite liked Vanessa. 396 00:26:46,880 --> 00:26:48,480 You quite liked Vanessa? 397 00:26:48,560 --> 00:26:49,960 Yes, she was funny. 398 00:26:50,040 --> 00:26:51,920 She wasn't. She never made me laugh. 399 00:26:52,000 --> 00:26:55,400 - She was nice. - No! Yes, she was. A little bit. 400 00:26:55,480 --> 00:26:57,480 - But that's it. - I was in love with her. 401 00:26:57,560 --> 00:26:58,560 But not with me? 402 00:27:03,600 --> 00:27:04,600 Because I like you. 403 00:27:05,480 --> 00:27:06,480 There you go. 404 00:27:07,520 --> 00:27:10,160 You're dumb, not funny, you drink, you're unbearable, 405 00:27:10,760 --> 00:27:11,840 but I can't help it. 406 00:27:12,880 --> 00:27:13,880 Always liked you. 407 00:27:15,480 --> 00:27:16,480 Why don't you? 408 00:27:17,240 --> 00:27:19,600 I don't not like you. 409 00:27:20,720 --> 00:27:22,400 I quite like you. 410 00:27:22,480 --> 00:27:24,720 No, you don't. Not the way I like you. 411 00:27:24,840 --> 00:27:26,840 Not as I like you as an adult. I care about you. 412 00:27:28,640 --> 00:27:31,840 That's where Emma's dumb. It's way better to be in love than not. 413 00:27:32,440 --> 00:27:35,040 Since when can't you love someone in secret? 414 00:27:35,200 --> 00:27:37,040 And what if I secretly love someone? 415 00:27:37,320 --> 00:27:39,640 If I'm okay with it, and want to handle it like this? 416 00:27:40,040 --> 00:27:41,760 Or maybe I don't want to know. 417 00:27:42,080 --> 00:27:43,440 Or I'm afraid to find out. 418 00:27:44,040 --> 00:27:45,720 But I could ask you. 419 00:27:47,000 --> 00:27:49,480 So you know what my deal is now. 420 00:27:54,560 --> 00:27:55,560 What about you? 421 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 Do you love me? 422 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 A little bit? 423 00:28:07,960 --> 00:28:10,320 Every time we were together, you were waiting for something? 424 00:28:11,120 --> 00:28:12,120 What? 425 00:28:13,080 --> 00:28:14,080 You... 426 00:28:14,880 --> 00:28:17,480 You weren't just the Aurore I could see? 427 00:28:17,720 --> 00:28:19,080 You always had something in mind? 428 00:28:21,160 --> 00:28:22,160 No. 429 00:28:24,280 --> 00:28:25,280 This whole time? 430 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 Wait. That's silly. 431 00:28:31,720 --> 00:28:35,520 I was just normal, and you pretended to be... 432 00:28:37,960 --> 00:28:39,040 just a friend? 433 00:28:39,120 --> 00:28:41,120 You always had something in mind. 434 00:28:44,600 --> 00:28:45,840 The entire time? 435 00:28:48,160 --> 00:28:49,880 Aurore, it's ridiculous. 436 00:28:51,600 --> 00:28:52,680 Isn't it ridiculous? 437 00:28:55,240 --> 00:28:56,640 I'm going to give the dog water. 438 00:29:42,800 --> 00:29:44,000 Someone's freed the dog. 439 00:29:52,840 --> 00:29:53,920 I'm sorry, kiddo. 440 00:31:35,760 --> 00:31:36,760 Samuel! 441 00:31:40,920 --> 00:31:42,080 I'm not here. 442 00:31:43,680 --> 00:31:44,760 I'm in your hand. 443 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 Bullshit. 444 00:32:54,520 --> 00:32:56,440 - Someone freed the dog! - What? 445 00:32:57,120 --> 00:32:58,120 The dog was freed! 446 00:32:59,240 --> 00:33:00,560 She's here. 447 00:33:00,680 --> 00:33:02,320 - Who's here? - Her! 448 00:33:02,400 --> 00:33:04,560 It worked. She came. I saw her right here. 449 00:33:05,040 --> 00:33:06,480 - When? - From the beginning. 450 00:33:07,320 --> 00:33:08,840 She's been here all along. 451 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 She must be one of us now. 452 00:33:21,160 --> 00:33:23,320 - Who freed the dog? - I never went outside. 453 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 Where were you? 454 00:33:25,080 --> 00:33:26,840 With me in the car. The whole time. 455 00:33:27,240 --> 00:33:29,000 But you went for the dog. 456 00:33:29,480 --> 00:33:31,680 I found the door open. 457 00:33:31,760 --> 00:33:33,800 Stop it. It's useless. 458 00:33:41,400 --> 00:33:42,840 I know who freed the dog. 459 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 I saw it. 460 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 I did. 461 00:34:04,160 --> 00:34:05,280 I saw myself do it. 462 00:34:07,680 --> 00:34:09,400 I went and freed Quentin. 463 00:34:12,720 --> 00:34:13,760 And then I sat here. 464 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 A long time. 465 00:34:23,760 --> 00:34:25,080 With my eyes, she watched you. 466 00:34:27,280 --> 00:34:28,280 She is me. 467 00:34:30,280 --> 00:34:31,280 She has taken me. 468 00:34:34,920 --> 00:34:36,160 And she will become you all. 469 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 One by one. 470 00:34:42,600 --> 00:34:43,600 And one by one... 471 00:34:47,280 --> 00:34:48,400 you will die. 472 00:34:57,840 --> 00:34:58,840 Like me. 473 00:34:59,520 --> 00:35:00,960 - No! - Don't! 474 00:36:03,080 --> 00:36:05,120 Subtitle translation by Catherine Kelsey 32389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.