Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:14,720 --> 00:00:18,120
"She let her hands play in the hair
of the tragic boy.
3
00:00:18,200 --> 00:00:21,840
She was not a little girl
heart-broken about him:
4
00:00:21,920 --> 00:00:25,480
She was a grown woman smiling at it all,
5
00:00:25,560 --> 00:00:31,440
but they were wet-eyed smiles."
James Matthew Barrie
6
00:00:48,120 --> 00:00:49,120
Come.
7
00:00:50,040 --> 00:00:51,840
Lend me your ear.
8
00:00:52,800 --> 00:00:54,760
It's time to learn.
9
00:01:54,720 --> 00:01:56,280
YOU ARE PUNISHED
10
00:01:58,160 --> 00:01:59,320
I'm being punished.
11
00:02:30,160 --> 00:02:31,840
May I sit down now?
12
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Yes.
13
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
Yes, of course.
14
00:02:41,880 --> 00:02:43,040
Are you Marianne?
15
00:02:43,600 --> 00:02:44,840
Of course not.
16
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
I'm Emma.
17
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
And who are you?
18
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
Me?
19
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Damn it! No.
20
00:03:27,160 --> 00:03:28,720
Shit!
21
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
Yay!
22
00:03:40,520 --> 00:03:44,280
CHAPTER 9
MEMORIES
23
00:03:53,280 --> 00:03:54,280
Emma?
24
00:03:56,280 --> 00:03:57,280
What are you doing?
25
00:03:57,520 --> 00:03:58,520
Laundry.
26
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
Why?
27
00:03:59,760 --> 00:04:01,280
Because I peed myself again.
28
00:04:02,560 --> 00:04:03,600
Nightmares?
29
00:04:03,680 --> 00:04:05,120
No. I drank too much.
30
00:04:05,560 --> 00:04:06,640
I know you're joking.
31
00:04:08,080 --> 00:04:09,800
I should start to emulate Hemingway.
32
00:04:10,120 --> 00:04:11,800
You don't need to drink to write.
33
00:04:12,000 --> 00:04:13,720
All great writers are alcoholics,
34
00:04:14,040 --> 00:04:15,200
or they're not great.
35
00:04:16,200 --> 00:04:17,600
Let me deal with my shame.
36
00:04:17,680 --> 00:04:19,840
Leave it. I'll do it. You're late.
37
00:04:20,400 --> 00:04:21,520
Thanks, Mom.
38
00:04:21,720 --> 00:04:22,720
Tie up your laces.
39
00:04:22,760 --> 00:04:23,600
I will.
40
00:04:23,680 --> 00:04:26,680
WELCOME TO ELDEN
41
00:04:35,360 --> 00:04:37,040
Seriously? It's 10 past already.
42
00:04:37,280 --> 00:04:39,200
I had to do a wash. I peed myself.
43
00:04:39,960 --> 00:04:41,400
- Nightmare?
- Yes.
44
00:04:47,040 --> 00:04:48,120
- Hey.
- Hey.
45
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Running late?
46
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Emma peed herself?
47
00:04:58,680 --> 00:04:59,800
Who's got a hangover?
48
00:05:02,120 --> 00:05:05,760
I must admit I don't even know
how I got up this morning.
49
00:05:06,240 --> 00:05:07,560
Or how I got into bed.
50
00:05:08,480 --> 00:05:10,080
If we get caught, we're dead.
51
00:05:10,160 --> 00:05:12,800
We're only dead if the priest catches us.
52
00:05:12,880 --> 00:05:14,040
What's wrong with Séby?
53
00:05:14,800 --> 00:05:16,040
The priest! Scram!
54
00:05:16,880 --> 00:05:18,080
I see you, little shits!
55
00:05:19,640 --> 00:05:21,560
Go, fetch!
56
00:05:22,040 --> 00:05:24,520
- Run!
- Go! Fast!
57
00:06:07,880 --> 00:06:11,360
Tell me about last night's nightmare.
I might be able to help you.
58
00:06:12,160 --> 00:06:13,440
It's always the same.
59
00:06:13,520 --> 00:06:15,800
Different dream,
but the same thing chases me.
60
00:06:16,280 --> 00:06:18,200
Like an entity, or a witch.
61
00:06:19,640 --> 00:06:20,760
She inhabits people,
62
00:06:20,840 --> 00:06:22,800
the people I love, to hurt me.
63
00:06:24,440 --> 00:06:25,280
She has a name?
64
00:06:25,360 --> 00:06:28,240
Marianne. At least,
she says that's her name.
65
00:06:28,440 --> 00:06:29,480
An old lady's name.
66
00:06:30,760 --> 00:06:32,600
If it's the same entity and has a name,
67
00:06:33,080 --> 00:06:34,320
we can summon it.
68
00:06:35,640 --> 00:06:36,720
What do you mean?
69
00:06:37,080 --> 00:06:38,440
As in summoning spirits?
70
00:06:38,520 --> 00:06:39,520
Exactly.
71
00:06:39,720 --> 00:06:41,160
As shamans have for millennia.
72
00:06:41,480 --> 00:06:43,200
Victor Hugo used to hold séances.
73
00:06:43,280 --> 00:06:44,360
Victor was a loser.
74
00:06:45,000 --> 00:06:46,720
That's bullshit. I'm a scientist.
75
00:06:47,240 --> 00:06:49,680
Science is important. It explains nature,
76
00:06:49,760 --> 00:06:51,680
but not our world's underpinnings.
77
00:06:51,840 --> 00:06:55,160
What hides under the surface is for real
and it's powerful.
78
00:06:56,080 --> 00:06:57,760
As a Catholic, you believe that?
79
00:06:58,280 --> 00:07:00,720
I am a Catholic because I believe that.
80
00:07:00,800 --> 00:07:04,480
And precisely because I'm Catholic,
I have made this.
81
00:07:07,560 --> 00:07:08,400
What is it?
82
00:07:08,480 --> 00:07:09,760
Spiritualism?
83
00:07:09,840 --> 00:07:10,760
Cool.
84
00:07:10,840 --> 00:07:12,280
No, it's not "cool."
85
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
It's not a game.
86
00:07:14,040 --> 00:07:15,200
It's a dangerous tool.
87
00:07:15,920 --> 00:07:17,080
So, why do you have it?
88
00:07:17,640 --> 00:07:18,760
You must understand.
89
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
It's against nature
to contact these things.
90
00:07:21,480 --> 00:07:22,800
They hate being disturbed.
91
00:07:23,240 --> 00:07:25,960
But one of them is preventing
our friend from sleeping.
92
00:07:26,600 --> 00:07:29,480
Let's tell her to quit
messing with the Wreck Kids.
93
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Amen.
94
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
I'm out.
95
00:07:35,680 --> 00:07:36,680
Why are you out?
96
00:07:36,920 --> 00:07:38,240
I don't mess with spirits.
97
00:07:38,680 --> 00:07:39,760
Spirits don't exist.
98
00:07:40,120 --> 00:07:41,120
So, why try it?
99
00:07:41,480 --> 00:07:43,240
One, it might be fun to be scared.
100
00:07:43,320 --> 00:07:44,360
And two?
101
00:07:45,080 --> 00:07:46,280
Two, I'm not sure.
102
00:07:47,160 --> 00:07:49,040
It might have a psychological impact.
103
00:07:52,480 --> 00:07:55,320
After three months with Nono,
I still can't sleep with him.
104
00:07:56,640 --> 00:07:58,160
I'd like to sleep with him,
105
00:07:58,920 --> 00:08:00,920
but not if we wake up all wet.
106
00:08:03,720 --> 00:08:05,800
I'm 15. I'm fed up with wetting the bed.
107
00:08:06,240 --> 00:08:07,320
Hi, Emma. Hi, Nana.
108
00:08:08,280 --> 00:08:09,880
Hey. Were you eavesdropping?
109
00:08:10,280 --> 00:08:12,000
No. I heard that Emma wet the bed.
110
00:08:13,320 --> 00:08:14,520
I stopped four years ago.
111
00:08:15,880 --> 00:08:17,160
You want Doody's opinion?
112
00:08:18,600 --> 00:08:20,960
No! No tickling.
113
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
You are pretty.
114
00:08:26,840 --> 00:08:28,280
Oh, I am thrilled.
115
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
Thrilled. Thrilled.
116
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
Your monkey's kind of ugly.
117
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
You're the ugly one.
118
00:08:35,400 --> 00:08:36,640
Find me to get it back.
119
00:08:36,960 --> 00:08:38,040
You sister's a jerk.
120
00:08:38,760 --> 00:08:40,000
She's seven. She's playing.
121
00:08:40,240 --> 00:08:41,280
It's not a monkey!
122
00:08:43,000 --> 00:08:44,880
This soup is delicious.
123
00:08:44,960 --> 00:08:46,520
Go on. She wants to play with you.
124
00:08:49,000 --> 00:08:50,560
Find her, and I'll do the séance.
125
00:08:51,840 --> 00:08:52,840
I love you.
126
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Okay! Here I come.
127
00:09:41,160 --> 00:09:45,040
It doesn't matter what you think,
or what you think you believe.
128
00:09:45,120 --> 00:09:48,320
For the next hour, no cynicism,
teasing or kidding around.
129
00:09:48,880 --> 00:09:51,000
- Got it?
- We could have used my garage.
130
00:09:51,880 --> 00:09:53,320
Forbidden places work best.
131
00:09:53,760 --> 00:09:55,080
- Bullshit.
- What did I say?
132
00:09:56,800 --> 00:09:57,800
Okay.
133
00:10:01,960 --> 00:10:03,880
We're breaking into our old school.
134
00:10:04,320 --> 00:10:06,400
Sorry, but we're not breaking in.
135
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Light, please.
136
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Sorry.
137
00:10:59,920 --> 00:11:00,920
It slipped.
138
00:11:01,280 --> 00:11:02,280
You idiot.
139
00:11:02,640 --> 00:11:04,320
All right. Can we make a circle?
140
00:11:13,040 --> 00:11:16,560
From now on, nobody talks
except when I ask you to. Okay?
141
00:11:16,800 --> 00:11:19,280
No cheating. No giggling.
Your eyes stay shut.
142
00:11:19,360 --> 00:11:20,360
No questions.
143
00:11:21,200 --> 00:11:24,440
Don't break the circle till the end,
or it could be dangerous.
144
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
We'll go all the way.
145
00:11:26,880 --> 00:11:29,360
Give me your fingers, shut up
and close your eyes.
146
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
With me.
147
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Listen.
148
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Listen.
149
00:11:51,520 --> 00:11:52,520
Listen.
150
00:11:53,040 --> 00:11:56,680
Marianne. Marianne. Marianne.
151
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Show yourself.
152
00:12:01,480 --> 00:12:02,640
I know you can hear us.
153
00:12:03,840 --> 00:12:05,120
Marianne, I am asking you...
154
00:12:05,920 --> 00:12:06,920
to speak to us...
155
00:12:07,600 --> 00:12:08,600
to guide us.
156
00:12:10,800 --> 00:12:13,280
Marianne, show yourself.
157
00:12:14,560 --> 00:12:15,560
Guide us.
158
00:12:17,440 --> 00:12:19,840
Marianne, I am calling you three times.
159
00:12:20,640 --> 00:12:21,640
Speak to us.
160
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
It's an order.
161
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
- Speak.
- Me, speak?
162
00:12:38,400 --> 00:12:39,400
Show yourself.
163
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
Guide us.
164
00:12:51,200 --> 00:12:52,520
I call you three times.
165
00:12:54,000 --> 00:12:56,720
- Marianne, you have no choice.
- Guys...
166
00:12:56,880 --> 00:12:57,880
Emma, shut up.
167
00:12:59,480 --> 00:13:00,480
I know you are here.
168
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
Show yourself.
169
00:13:06,240 --> 00:13:07,240
Guide us.
170
00:13:12,360 --> 00:13:13,360
Speak to me.
171
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Marianne...
172
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Look!
173
00:13:30,320 --> 00:13:31,800
Emma, don't be a jerk.
174
00:13:33,320 --> 00:13:34,200
What's wrong?
175
00:13:34,280 --> 00:13:35,440
She's here.
176
00:13:47,040 --> 00:13:47,880
There's nothing.
177
00:13:47,960 --> 00:13:50,200
- Don't be a bitch.
- Don't you see that?
178
00:13:50,640 --> 00:13:51,800
Right behind Caro.
179
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
You don't see it?
180
00:13:58,520 --> 00:13:59,880
No. I'll shut the door.
181
00:13:59,960 --> 00:14:01,800
Don't break the circle
before the séance ends!
182
00:14:01,880 --> 00:14:05,400
- Nothing's in here.
- Not in. Next to it.
183
00:14:12,040 --> 00:14:13,040
Here. Do you see?
184
00:14:15,640 --> 00:14:17,520
- Emma, stop it.
- But, Aurore!
185
00:14:28,520 --> 00:14:31,160
You are giving me orders,
virgin little witch?
186
00:14:31,240 --> 00:14:32,840
You think I'll spell my answer?
187
00:14:32,920 --> 00:14:34,400
You'll hang like a bitch.
188
00:14:35,680 --> 00:14:36,680
And you...
189
00:14:37,160 --> 00:14:39,800
Love your brother better.
Soon you won't be able to.
190
00:14:39,880 --> 00:14:43,520
You, son of a sow, no child for you.
They will all be mine.
191
00:14:43,600 --> 00:14:45,680
We'll lick and eat them all,
my husband and I.
192
00:14:45,760 --> 00:14:47,200
You get crow, toad and cat.
193
00:14:47,880 --> 00:14:50,640
And you, little whore,
I never leave empty-handed.
194
00:15:08,920 --> 00:15:10,800
- Aurore, stop!
- Go fuck yourself!
195
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
All of you!
196
00:15:13,160 --> 00:15:14,760
And you, I'm doing this for you.
197
00:15:14,840 --> 00:15:16,880
We all are, and you're playing around.
198
00:15:16,960 --> 00:15:18,720
- It wasn't me speaking.
- Really?
199
00:15:20,720 --> 00:15:21,920
Then who said it?
200
00:15:22,440 --> 00:15:23,680
Calm down, you guys, okay?
201
00:15:24,160 --> 00:15:25,880
It's complicated with these things.
202
00:15:26,040 --> 00:15:26,880
I won't calm down!
203
00:15:26,960 --> 00:15:29,600
There are no spirits or ghosts. It's her!
204
00:15:30,520 --> 00:15:32,640
What were you trying to do?
A fucking joke?
205
00:15:32,720 --> 00:15:34,280
A set up for your crappy stories?
206
00:15:34,360 --> 00:15:35,760
You're a fucking liar!
207
00:15:35,840 --> 00:15:38,560
Let's stop fighting. It was just a game.
208
00:15:38,640 --> 00:15:39,960
She just terrified us.
209
00:15:40,040 --> 00:15:42,080
- No kidding.
- She spat in my face!
210
00:16:45,680 --> 00:16:47,640
- The bell rang.
- I'm not done.
211
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Teacher's pet.
212
00:16:50,480 --> 00:16:52,880
No smoking in here.
Mrs. Dutrait will kill you.
213
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
You'd tell on me?
214
00:16:57,320 --> 00:16:59,280
I'll take you home on the ferry.
215
00:16:59,560 --> 00:17:01,400
You just want to talk to my sister.
216
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
She's still mad?
217
00:17:03,400 --> 00:17:05,920
Totally. She even said you're a jerk
and a real fuck-up.
218
00:17:06,920 --> 00:17:08,120
That's a lot of bad words.
219
00:17:08,880 --> 00:17:10,120
She's really mad at you.
220
00:17:10,880 --> 00:17:12,760
- She'll get over it.
- I doubt it.
221
00:17:13,680 --> 00:17:15,600
I'm done. We can go now.
222
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
Cool.
223
00:17:18,600 --> 00:17:19,600
But first...
224
00:17:20,560 --> 00:17:22,120
Damn it! No!
225
00:17:22,200 --> 00:17:23,320
Find me to get it back.
226
00:17:23,400 --> 00:17:25,480
No. I don't feel like playing today.
227
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Little bitch.
228
00:17:38,600 --> 00:17:39,800
I'm coming, little jerk.
229
00:17:50,040 --> 00:17:51,720
You can't play here, little pest.
230
00:17:52,360 --> 00:17:55,560
When I catch you,
I'll make you eat your parrot, I swear.
231
00:18:06,000 --> 00:18:08,720
You better not be in here
because it's dangerous.
232
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
Okay. I saw you.
233
00:18:28,320 --> 00:18:29,680
You're a little pest.
234
00:18:36,880 --> 00:18:37,880
You got me!
235
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
You are pretty.
236
00:18:41,520 --> 00:18:43,120
No tickling!
237
00:19:34,080 --> 00:19:35,960
- The soup is delicious.
- Shut the fuck up.
238
00:19:44,760 --> 00:19:47,000
Come get your thing back,
or I'll smash it.
239
00:19:53,040 --> 00:19:54,280
Mine.
240
00:20:11,480 --> 00:20:12,680
You're mine.
241
00:20:34,080 --> 00:20:35,160
Only mine.
242
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
Lucie.
243
00:20:48,200 --> 00:20:49,200
Look at me.
244
00:20:55,120 --> 00:20:57,440
Lucie! Where are you?
245
00:21:00,320 --> 00:21:02,240
Tell me you're not in here.
246
00:21:57,480 --> 00:21:58,480
Sid residence.
247
00:21:59,080 --> 00:22:00,080
Yes.
248
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
What?
249
00:22:06,560 --> 00:22:07,560
Mom?
250
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
Mom, what's up?
251
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
Mom?
252
00:22:19,720 --> 00:22:20,920
Tell me what's going on!
253
00:22:23,800 --> 00:22:25,080
Mom, what happened?
254
00:22:26,520 --> 00:22:27,640
What happened?
255
00:22:29,440 --> 00:22:30,440
Mom!
256
00:23:08,040 --> 00:23:09,160
But how did it happen?
257
00:23:10,000 --> 00:23:11,040
How did she do it?
258
00:23:11,120 --> 00:23:12,800
We don't know. She was alone.
259
00:23:13,040 --> 00:23:14,040
That's my point.
260
00:23:14,400 --> 00:23:16,760
Who lets a child play alone
in the hallways?
261
00:23:17,200 --> 00:23:18,240
Where was the teacher?
262
00:23:19,400 --> 00:23:20,800
Nobody noticed anything.
263
00:23:21,800 --> 00:23:23,360
She suffocated, can you imagine?
264
00:23:25,840 --> 00:23:28,160
Let a child play alone,
and this is what happens.
265
00:24:00,480 --> 00:24:01,480
You punished her.
266
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
No.
267
00:24:06,640 --> 00:24:07,720
You left her.
268
00:24:09,480 --> 00:24:10,480
You left me!
269
00:24:22,840 --> 00:24:23,840
I'm sorry, Lucie.
270
00:25:17,960 --> 00:25:22,280
I will take everyone.
Your parents, your friends.
271
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
Everyone.
272
00:26:19,680 --> 00:26:20,760
Hello, my child.
273
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
Hello.
274
00:26:26,000 --> 00:26:26,880
Larsimon?
275
00:26:26,960 --> 00:26:27,960
Yes.
276
00:26:29,600 --> 00:26:30,600
All right.
277
00:26:32,080 --> 00:26:33,360
You know how to confess?
278
00:26:35,760 --> 00:26:38,040
You must ask for forgiveness
for your sins.
279
00:26:40,880 --> 00:26:42,680
- I have sinned.
- Yes, you did.
280
00:26:44,120 --> 00:26:46,320
You must confess all your sins,
one by one.
281
00:26:46,920 --> 00:26:50,040
Starting with turning my church
into a fucking nightclub.
282
00:26:53,280 --> 00:26:54,560
I was there when Lucie died.
283
00:26:56,800 --> 00:26:58,520
I didn't find her in time.
284
00:26:59,000 --> 00:27:00,120
I should have.
285
00:27:04,560 --> 00:27:06,120
I must tell someone, you know?
286
00:27:07,520 --> 00:27:10,160
I must say everything,
even if you don't believe me.
287
00:27:11,480 --> 00:27:13,760
Can you listen to me? Please?
288
00:27:19,080 --> 00:27:20,200
I'm listening.
289
00:27:21,440 --> 00:27:23,520
And speak up. I'm deaf in one ear.
290
00:27:28,240 --> 00:27:29,120
Marianne...
291
00:27:29,200 --> 00:27:30,200
Look at her!
292
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
You punished her.
293
00:27:38,800 --> 00:27:39,920
You smoke, my child?
294
00:27:42,680 --> 00:27:43,680
Yes, sometimes.
295
00:27:48,640 --> 00:27:49,640
Then smoke.
296
00:27:58,680 --> 00:28:00,600
Do you know
why every village has a priest?
297
00:28:01,000 --> 00:28:02,080
And every town?
298
00:28:03,080 --> 00:28:04,080
To keep vigil.
299
00:28:04,600 --> 00:28:05,600
To watch out.
300
00:28:06,000 --> 00:28:07,680
Because anywhere on Earth,
301
00:28:08,280 --> 00:28:09,920
however small, even here in Elden,
302
00:28:10,360 --> 00:28:12,960
something may decide
to rise up against God.
303
00:28:15,160 --> 00:28:18,240
That's why it happened?
I provoked God by partying here?
304
00:28:18,320 --> 00:28:19,880
You provoked me by doing that.
305
00:28:21,440 --> 00:28:22,880
God is not offended easily.
306
00:28:24,320 --> 00:28:27,120
No, your problem is much worse than God.
307
00:28:31,400 --> 00:28:34,000
The thing you summoned
with your friends...
308
00:28:35,480 --> 00:28:36,480
is real.
309
00:28:37,800 --> 00:28:38,800
And it is evil.
310
00:28:39,480 --> 00:28:42,200
Its aim is to offend God
and break His rules.
311
00:28:44,520 --> 00:28:46,800
If it can do that,
its strength is boundless.
312
00:28:49,280 --> 00:28:51,000
It will do what it told you.
313
00:28:52,480 --> 00:28:53,600
Take your friends
314
00:28:54,280 --> 00:28:55,280
Then your parents.
315
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Elden itself if it wants to.
316
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
What do we do?
317
00:29:00,320 --> 00:29:01,880
There's no "we" here.
318
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
Only you.
319
00:29:04,800 --> 00:29:06,640
This thing attached itself to you.
320
00:29:07,440 --> 00:29:08,760
You have to take it away.
321
00:29:08,840 --> 00:29:10,480
- Where to?
- Far away.
322
00:29:10,560 --> 00:29:11,560
How long for?
323
00:29:11,640 --> 00:29:13,280
Do you understand what I mean?
324
00:29:13,360 --> 00:29:16,440
If you truly love your friends
and want to save them,
325
00:29:16,520 --> 00:29:18,480
you have to leave them and go away.
326
00:29:18,560 --> 00:29:20,440
How could I? My parents won't let me.
327
00:29:26,280 --> 00:29:27,440
Except if you hurt them.
328
00:29:31,240 --> 00:29:32,800
You must hurt everyone, Emma.
329
00:29:35,240 --> 00:29:36,480
You must earn your exile.
330
00:29:37,240 --> 00:29:38,240
Only you can do this.
331
00:29:41,080 --> 00:29:44,000
You must organize your own downfall.
332
00:29:46,160 --> 00:29:48,640
CHAPTER 10
HER DOWNFALL
333
00:29:54,560 --> 00:29:56,200
THE BURDEN OF HAVING A MOTHER
334
00:30:30,360 --> 00:30:31,480
Go inside!
335
00:30:32,800 --> 00:30:34,080
Go on! She's in here!
336
00:30:53,840 --> 00:30:55,960
So, Father, am I unforgivable enough?
337
00:31:00,200 --> 00:31:03,920
ELDEN IS SATAN'S CHURCH
338
00:31:15,320 --> 00:31:17,880
THE LIGHTHOUSE PRESS
339
00:31:17,960 --> 00:31:20,840
Our generation's curse is dictated
by our elders.
340
00:31:21,160 --> 00:31:23,000
Mine is located in my mother's head.
341
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
For her, the meaning of life resides
in the absence of questioning.
342
00:31:27,880 --> 00:31:29,480
Here is the portrait of an idiot
343
00:31:29,880 --> 00:31:33,600
who'd rather hide her idiocy
behind smiles and stuffed tomatoes.
344
00:31:34,760 --> 00:31:36,800
She has to go. I can't handle this.
345
00:31:37,440 --> 00:31:42,360
We can't. We may get over it,
but right now, at this moment...
346
00:31:43,040 --> 00:31:44,040
she has to go.
347
00:31:45,760 --> 00:31:47,880
WELCOME TO ELDEN
348
00:32:01,240 --> 00:32:02,360
You still have time.
349
00:32:02,720 --> 00:32:03,560
Very well.
350
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
Wait.
351
00:32:07,640 --> 00:32:09,520
You'll come back to see us?
352
00:32:09,840 --> 00:32:11,360
During holidays and Christmas?
353
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
Sure.
354
00:32:16,400 --> 00:32:18,040
You have anything to say?
355
00:32:19,680 --> 00:32:20,680
What do you want?
356
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
A kiss?
357
00:32:23,800 --> 00:32:25,280
I would like a kiss, yes.
358
00:32:29,040 --> 00:32:30,480
Why are you so mad at me?
359
00:32:31,240 --> 00:32:32,480
It's not aimed at you.
360
00:32:33,120 --> 00:32:34,320
Then at whom?
361
00:32:43,320 --> 00:32:44,920
Whatever you may think of me,
362
00:32:45,680 --> 00:32:47,160
I did what I could, you know.
363
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
As a mother.
364
00:32:49,480 --> 00:32:50,840
Sorry if it wasn't enough.
365
00:32:52,840 --> 00:32:54,320
I don't want you to suffer.
366
00:32:54,880 --> 00:32:56,480
Saying you're sorry is healing.
367
00:33:00,640 --> 00:33:01,720
My bus is leaving soon.
368
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Bye, Mom.
369
00:33:03,920 --> 00:33:04,920
Move your car.
370
00:33:53,200 --> 00:33:54,200
Emma.
371
00:33:56,000 --> 00:33:57,160
Why are you on my bus?
372
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
It hasn't left yet.
373
00:33:59,120 --> 00:34:00,120
It will soon.
374
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
We need to talk.
375
00:34:03,240 --> 00:34:04,520
You and I. Alone.
376
00:34:05,880 --> 00:34:06,880
There's a driver.
377
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
I don't care.
378
00:34:09,160 --> 00:34:11,040
I'm leaving to flee your stupid morals.
379
00:34:11,320 --> 00:34:12,600
I'm not here for that.
380
00:34:13,840 --> 00:34:14,840
Why are you here?
381
00:34:16,200 --> 00:34:18,000
To tell you I know it's not you.
382
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
Not me, what?
383
00:34:22,520 --> 00:34:23,680
All this, it's not you.
384
00:34:24,800 --> 00:34:26,560
All you've done since Lucie...
385
00:34:27,520 --> 00:34:28,960
Since the night at school.
386
00:34:29,680 --> 00:34:31,600
I don't know why, but it's not you.
387
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
How do you know?
388
00:34:34,480 --> 00:34:36,200
Because I love you, as we all do.
389
00:34:36,640 --> 00:34:37,640
"As we all do"?
390
00:34:39,600 --> 00:34:41,320
Okay. More than all the others.
391
00:34:41,400 --> 00:34:43,000
More than Nono, or anyone.
392
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
I love you. More.
393
00:34:46,080 --> 00:34:47,840
I'm trapped here for a declaration?
394
00:34:48,840 --> 00:34:49,840
Pretty awkward.
395
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
I know.
396
00:34:52,680 --> 00:34:53,680
What do you want?
397
00:34:54,920 --> 00:34:55,920
Nothing.
398
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
You'll get that.
399
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
I know.
400
00:34:58,920 --> 00:35:01,640
I just came to say I know who you are.
401
00:35:02,480 --> 00:35:05,800
I thought you would appreciate knowing,
when you're far away,
402
00:35:05,880 --> 00:35:06,920
that I know.
403
00:35:10,160 --> 00:35:11,160
How are you feeling?
404
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
Sad.
405
00:35:13,880 --> 00:35:15,480
Okay. You can let me go now.
406
00:35:17,440 --> 00:35:18,440
Okay.
407
00:35:19,320 --> 00:35:20,560
If that's what you want.
408
00:35:26,800 --> 00:35:27,800
Hey, dummy...
409
00:35:40,760 --> 00:35:41,680
And now?
410
00:35:41,760 --> 00:35:43,720
You'll get off this bus and let me go.
411
00:35:44,640 --> 00:35:45,640
I don't want to.
412
00:35:45,960 --> 00:35:46,960
I'll come back.
413
00:35:47,440 --> 00:35:48,440
When?
414
00:35:48,720 --> 00:35:49,720
When I'm famous.
415
00:36:35,720 --> 00:36:37,960
From that point on,
I wrote everything down.
416
00:36:40,040 --> 00:36:41,360
I wrote all of high school.
417
00:36:42,560 --> 00:36:43,720
I wrote Marianne.
418
00:36:44,720 --> 00:36:46,960
I created Lizzie Larck
in order to fight her.
419
00:36:48,480 --> 00:36:51,120
I wrote and wrote.
That's what she wanted, right?
420
00:36:58,040 --> 00:36:59,560
So, she's been here all along.
421
00:37:00,560 --> 00:37:02,240
She's been in my head.
422
00:37:02,920 --> 00:37:04,480
She used me my whole life.
423
00:37:05,240 --> 00:37:06,240
She's not alone.
424
00:37:06,360 --> 00:37:07,360
I know.
425
00:37:08,320 --> 00:37:09,600
I saw this in my dreams.
426
00:37:15,640 --> 00:37:17,240
How do we kill this bitch?
427
00:37:19,640 --> 00:37:21,960
Can we even kill
something that's already dead?
428
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Even with all this.
429
00:37:44,840 --> 00:37:45,840
Emma.
430
00:37:46,920 --> 00:37:48,000
She took my son.
431
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
Okay.
432
00:37:56,080 --> 00:37:57,880
We'll find a way to crush that bitch.
433
00:39:01,520 --> 00:39:03,520
Subtitle translation by Catherine Kelsey
27990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.