All language subtitles for Marianne.S01E04.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,200 --> 00:00:14,880 "Straws were drawn all around 3 00:00:14,960 --> 00:00:17,920 to figure out who'd be eaten, Ahoy! Ahoy! 4 00:00:18,000 --> 00:00:19,720 Fate selected the youngest, 5 00:00:19,800 --> 00:00:22,120 the shipboy, who started crying, Ahoy! Ahoy!" 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,960 Louis-François Nicolaïe 7 00:01:04,400 --> 00:01:05,440 I'm sorry. 8 00:01:06,760 --> 00:01:10,280 Sorry about last night. I screw everything up. 9 00:01:10,360 --> 00:01:11,880 Hey, I'm here. 10 00:01:12,800 --> 00:01:14,400 Whatever happens, I'm here. Okay? 11 00:01:18,760 --> 00:01:21,120 We have to go. They're waiting for us. 12 00:01:22,000 --> 00:01:23,080 For the funeral. 13 00:01:25,520 --> 00:01:26,520 I know. 14 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 I can't do it. 15 00:01:35,960 --> 00:01:37,160 She was my mom. 16 00:01:40,400 --> 00:01:41,440 She was my mom. 17 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 Exactly. 18 00:01:44,560 --> 00:01:46,160 That's why we're going together. 19 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Come on. 20 00:02:19,040 --> 00:02:20,360 LIZZIE LARCK 21 00:02:41,840 --> 00:02:44,840 Okay. Let's start with this. 22 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 - Not wine? - Absolutely not. 23 00:02:55,200 --> 00:02:57,640 - To your mother. - Your mother. 24 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 To your mother. 25 00:03:26,440 --> 00:03:27,440 I'll be right back. 26 00:03:40,320 --> 00:03:43,240 Okay, Séby. Stand up. 27 00:03:45,160 --> 00:03:47,400 Come on. Stand up. 28 00:03:48,800 --> 00:03:51,040 Come on, guys. Stand up. 29 00:03:52,040 --> 00:03:53,120 Come on, guys. 30 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 Love hug. 31 00:04:00,760 --> 00:04:04,880 No. Wait, guys. You can't do that. 32 00:04:04,960 --> 00:04:06,800 A love hug without me? 33 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 There. 34 00:04:16,320 --> 00:04:19,320 Hey. Actually, I love you, guys. 35 00:04:19,680 --> 00:04:20,720 Me too. I love you. 36 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 For me, it depends. 37 00:04:27,320 --> 00:04:28,760 It was okay without you, too. 38 00:04:28,840 --> 00:04:30,280 You nasty rich girl. 39 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 Tonio, are you loving this? 40 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 You bet. 41 00:04:40,680 --> 00:04:45,400 Mrs. Larsimon's stuffed tomatoes. It's her recipe. 42 00:04:46,880 --> 00:04:48,920 I loved coming here for them. 43 00:04:49,000 --> 00:04:50,880 Yeah, right. It was more to ogle me. 44 00:04:50,960 --> 00:04:52,560 I never ogled. 45 00:04:52,760 --> 00:04:56,000 You're always ogling. You're like me. It runs in the family. 46 00:04:59,440 --> 00:05:01,720 Just saying, it's not cooked through. 47 00:05:02,280 --> 00:05:03,640 I agree. It's undercooked. 48 00:05:03,720 --> 00:05:08,920 Untrue. They're cooked. I just like the meat rare. It's my personal touch. 49 00:05:22,280 --> 00:05:23,400 Thank you, my Aurore. 50 00:05:24,640 --> 00:05:26,960 - My tomatoes sucked. - True. 51 00:05:27,960 --> 00:05:30,120 It's hard to make them like my mom's. 52 00:05:31,480 --> 00:05:32,480 I'll go shower. 53 00:06:23,200 --> 00:06:25,200 WRITE 54 00:06:38,640 --> 00:06:39,640 Hello. 55 00:06:41,440 --> 00:06:42,440 Hello. 56 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 You've heard about global warming? 57 00:06:46,000 --> 00:06:48,280 I know. In 200 years, we're all dead. 58 00:06:49,120 --> 00:06:50,400 I'm taking Emma somewhere. 59 00:06:51,800 --> 00:06:54,080 I really doubt she'd go anywhere with a cop. 60 00:06:55,080 --> 00:06:57,080 Especially two hours after her mom's funeral. 61 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Damn. It was today. 62 00:06:59,920 --> 00:07:01,360 I forgot. I'm such an idiot. 63 00:07:01,440 --> 00:07:02,440 You said it. 64 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Hi, Samuel. 65 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 Hi, Emma. 66 00:07:08,840 --> 00:07:11,400 I know the timing's awful, but I need you. 67 00:07:12,480 --> 00:07:15,720 I'm not sure why yet, but let's say things are still evolving. 68 00:07:17,160 --> 00:07:18,160 What's evolving? 69 00:07:19,280 --> 00:07:20,480 You had dessert? 70 00:07:21,600 --> 00:07:23,320 Have dessert. I'll be right there. 71 00:07:34,720 --> 00:07:35,560 My mother's dead. 72 00:07:35,640 --> 00:07:37,240 I know, Emma. I'm sorry, but... 73 00:07:38,440 --> 00:07:41,720 Mrs. Daugeron has officially been charged with homicide. 74 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 She has come to, and she wants to talk to you. 75 00:07:44,720 --> 00:07:46,000 I don't. 76 00:07:46,600 --> 00:07:49,800 I imagine. That's why I took notes. She asked me to tell you 77 00:07:51,080 --> 00:07:52,320 she's no longer Marianne. 78 00:07:52,800 --> 00:07:53,640 How convenient. 79 00:07:53,720 --> 00:07:55,440 Marianne took something from her. 80 00:07:56,080 --> 00:07:57,400 No, what she actually said 81 00:07:58,160 --> 00:08:00,520 was that Marianne never leaves empty-handed. 82 00:08:00,600 --> 00:08:02,480 So she took something from her. 83 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 Her eyes. 84 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 Excuse me? 85 00:08:09,760 --> 00:08:11,080 Mrs. Daugeron is now blind. 86 00:08:11,640 --> 00:08:12,880 It's as if... 87 00:08:13,880 --> 00:08:15,680 her optic nerves were ripped out 88 00:08:15,760 --> 00:08:17,680 but from the inside, you see? 89 00:08:17,760 --> 00:08:19,680 One after the other. The doctors are stun... 90 00:08:19,760 --> 00:08:22,520 Anyway, Mrs. Daugeron says Marianne took them. 91 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 She only wants you. 92 00:08:27,880 --> 00:08:29,040 She says it's important. 93 00:08:29,760 --> 00:08:30,760 Mostly for you. 94 00:08:41,280 --> 00:08:43,240 I'm sorry, Emma. 95 00:08:45,200 --> 00:08:48,039 It's as if I was waking up from a never-ending nightmare. 96 00:08:51,080 --> 00:08:52,960 I'm sorry about your mom, Emma. 97 00:08:54,040 --> 00:08:55,320 I'm so very sorry... 98 00:08:57,280 --> 00:08:58,520 for what she made me do. 99 00:09:01,880 --> 00:09:03,080 I was no longer here. 100 00:09:04,040 --> 00:09:05,760 She took me by the dark water. 101 00:09:07,800 --> 00:09:08,800 I saw... 102 00:09:09,400 --> 00:09:10,680 I saw the city. 103 00:09:16,960 --> 00:09:17,960 Caroline. 104 00:09:21,240 --> 00:09:22,560 My little girl. 105 00:09:28,200 --> 00:09:29,200 And Philip... 106 00:09:29,880 --> 00:09:32,520 I feel I did something to him as well. 107 00:09:32,600 --> 00:09:34,440 Something horrible. 108 00:09:37,200 --> 00:09:40,280 Inspector Ronan, where are you? 109 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 Here, Mrs. Daugeron. 110 00:09:42,480 --> 00:09:45,720 Promise me you'll find him. My Philip. 111 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 Yes, I promise you. 112 00:09:50,200 --> 00:09:52,040 God will not forgive me, I know it. 113 00:09:52,640 --> 00:09:54,880 I've taken the worst possible path. 114 00:09:56,120 --> 00:09:57,280 I've walked by the sea. 115 00:09:57,880 --> 00:09:59,080 I saw the city. 116 00:10:00,160 --> 00:10:01,160 I am cursed. 117 00:10:04,960 --> 00:10:06,080 But you're not, Emma. 118 00:10:06,960 --> 00:10:08,200 Listen to me carefully. 119 00:10:10,080 --> 00:10:12,480 Marianne existed long before you, 120 00:10:12,880 --> 00:10:14,840 a very long time ago. 121 00:10:16,560 --> 00:10:18,240 But thanks to you she came back. 122 00:10:18,320 --> 00:10:19,360 Thanks to me? 123 00:10:19,480 --> 00:10:20,680 I don't know how, but... 124 00:10:21,760 --> 00:10:23,240 you are linked in some way. 125 00:10:23,320 --> 00:10:24,520 Intimately linked. 126 00:10:25,080 --> 00:10:26,200 And where is she now? 127 00:10:31,640 --> 00:10:32,960 She's no longer in me... 128 00:10:36,200 --> 00:10:37,280 but she is still here. 129 00:10:38,280 --> 00:10:39,280 Somewhere. 130 00:10:41,720 --> 00:10:45,000 Emma, if she wants you to write, do it. 131 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 Do what she wants. 132 00:10:46,600 --> 00:10:48,680 Or she'll make your life a nightmare. 133 00:10:49,480 --> 00:10:50,480 Just like mine. 134 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 She'll turn everything you know into a nightmare. 135 00:11:11,000 --> 00:11:12,240 You think we're crazy? 136 00:11:13,520 --> 00:11:14,520 You know, miss... 137 00:11:15,680 --> 00:11:17,640 What I know is that I know nothing. 138 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 Whoever says he knows 139 00:11:21,120 --> 00:11:22,600 is a damn liar. 140 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 If Marianne has left her... 141 00:11:25,160 --> 00:11:26,400 Where is she now? 142 00:11:27,480 --> 00:11:28,760 Or rather inside who? 143 00:11:28,840 --> 00:11:30,160 We must find her. 144 00:11:35,480 --> 00:11:36,840 Is this to... 145 00:11:36,920 --> 00:11:39,520 Seal our alliance. We do it where I'm from. 146 00:11:42,040 --> 00:11:45,520 First, you go home, and you do not obey her, no matter what. 147 00:11:45,600 --> 00:11:47,840 Okay? You resist till the end. 148 00:11:48,360 --> 00:11:50,520 Second, I will search for her. 149 00:11:52,120 --> 00:11:54,160 - Okay. - Let's go. 150 00:11:57,520 --> 00:12:02,440 CHAPTER 7 THE INSPECTOR'S DAY 151 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 DAUGERON 152 00:14:31,120 --> 00:14:32,200 Hold him. 153 00:15:11,480 --> 00:15:12,720 I need a cigarette. 154 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 Come on. 155 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Closing already? 156 00:15:29,440 --> 00:15:31,120 Fuck! Fuck! 157 00:15:33,080 --> 00:15:34,280 What are you doing? 158 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 Pat. 159 00:15:41,080 --> 00:15:41,960 I know you're here. 160 00:15:42,040 --> 00:15:45,040 Go away. Since you brought me that thing, only shit happens to me. 161 00:15:45,800 --> 00:15:49,040 My woman left me, I've moved back home. At my mother's, get it? 162 00:15:50,360 --> 00:15:52,760 You're cursed, and you brought a curse onto me. 163 00:15:52,840 --> 00:15:53,880 I need your wisdom. 164 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 There's none left. 165 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 - Open up. - No. 166 00:15:57,200 --> 00:15:59,080 - I want to show you something. - No. 167 00:16:00,120 --> 00:16:01,880 - Just tell me what it is. - No! 168 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 Pat. 169 00:16:22,040 --> 00:16:23,640 - What are you doing? - What is it? 170 00:16:23,720 --> 00:16:24,880 I don't understand it. 171 00:16:25,680 --> 00:16:26,800 It's a forbidden tongue. 172 00:16:27,520 --> 00:16:30,280 Leave. Use your days off, your savings and go on vacation. 173 00:16:30,360 --> 00:16:32,280 - What's it called? - It has no name. 174 00:16:32,360 --> 00:16:34,200 It's a cursed tongue, without a name. 175 00:16:35,280 --> 00:16:38,720 That there is an insult to God. It's like spitting in his face. 176 00:16:42,920 --> 00:16:45,160 Local witches used it a very long time ago. 177 00:16:45,280 --> 00:16:46,720 #NAME? 178 00:16:46,800 --> 00:16:48,920 - Were there many? - There were some. 179 00:16:50,280 --> 00:16:52,120 Trial reports are kept in churches. 180 00:16:52,200 --> 00:16:55,000 - In churches? - In Elden, other counties, everywhere. 181 00:16:55,080 --> 00:16:56,640 The church keeps records. 182 00:16:57,960 --> 00:16:58,800 Bye, Sam. 183 00:16:58,880 --> 00:16:59,880 Wait, wait! 184 00:17:00,600 --> 00:17:02,000 There's a recurring symbol. 185 00:17:03,400 --> 00:17:05,240 Like a circle with weird signs. 186 00:17:11,079 --> 00:17:11,920 It's a seal. 187 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 Like an emblem? 188 00:17:13,319 --> 00:17:14,720 - That's it. - Whose emblem? 189 00:17:14,800 --> 00:17:15,800 I don't know, Sam. 190 00:17:16,400 --> 00:17:20,240 What I know is that whoever uses this language achieves their objective. 191 00:17:20,599 --> 00:17:23,839 Witch or whatever it is, you mustn't obey it, okay? 192 00:17:23,920 --> 00:17:26,200 Never. It will only ever lie, 193 00:17:26,760 --> 00:17:28,640 cheat and destroy everything. 194 00:17:29,680 --> 00:17:32,040 The only thing you might be able to use against it... 195 00:17:34,520 --> 00:17:36,480 - Meaning what? - Knowing its name 196 00:17:36,560 --> 00:17:38,200 gives you power over it. 197 00:17:39,760 --> 00:17:40,760 Thanks, man. 198 00:18:06,440 --> 00:18:07,760 Son of a bitch. 199 00:18:19,400 --> 00:18:20,400 Hello, Father. 200 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Why the shovel? 201 00:18:23,440 --> 00:18:24,280 Why are you here? 202 00:18:24,360 --> 00:18:25,440 It was open. 203 00:18:25,520 --> 00:18:26,520 It is always open, 204 00:18:27,280 --> 00:18:28,560 but don't overdo it. 205 00:18:28,640 --> 00:18:29,640 I understand. 206 00:18:31,160 --> 00:18:32,480 You're a believer? 207 00:18:33,160 --> 00:18:34,640 Increasingly, these days. 208 00:18:36,880 --> 00:18:38,200 It's a funny world, right? 209 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 It's not that funny. 210 00:18:41,680 --> 00:18:43,360 You hang out with Emma Larsimon. 211 00:18:43,440 --> 00:18:46,960 I don't hang out anymore, Father. Let's say I have to deal with her. 212 00:18:51,200 --> 00:18:54,280 Let's stop playing coy. Tell me why you're really here. 213 00:18:55,400 --> 00:18:56,400 Okay. 214 00:18:57,440 --> 00:18:59,320 I was told there are records here. 215 00:19:00,320 --> 00:19:02,400 The Elden County witch trial records 216 00:19:03,160 --> 00:19:05,360 from way back in the 17th century. 217 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 The Molitor report? 218 00:19:08,280 --> 00:19:09,280 Yes. That's it. 219 00:19:11,520 --> 00:19:13,000 Sorry. I can't help you. 220 00:19:16,320 --> 00:19:18,160 - Why is that? - I don't have the report. 221 00:19:18,640 --> 00:19:19,560 And why not? 222 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 You stole it from me. 223 00:19:21,360 --> 00:19:24,240 - Excuse me? - You've just stolen it from me. 224 00:19:25,960 --> 00:19:27,880 What justifies such allegations? 225 00:19:27,960 --> 00:19:30,880 My desk, over there. I see the lock, too. 226 00:19:31,760 --> 00:19:32,800 It's been broken. 227 00:19:39,720 --> 00:19:42,520 You know that's a grave accusation, Father. 228 00:19:42,600 --> 00:19:43,640 Theft is illegal. 229 00:19:43,720 --> 00:19:44,600 It's even a sin. 230 00:19:44,680 --> 00:19:47,120 Exactly! And you're accusing me? 231 00:19:47,200 --> 00:19:48,720 Yes, I am. 232 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Okay. 233 00:19:54,480 --> 00:19:55,480 What now? 234 00:19:55,520 --> 00:19:57,480 I suggest you give it back 235 00:19:57,560 --> 00:19:58,920 and you go home. 236 00:20:02,800 --> 00:20:06,240 It's very inconvenient because I really need this old book. 237 00:20:06,320 --> 00:20:07,480 I can't let you keep it. 238 00:20:07,560 --> 00:20:10,040 I need to read a bit. I'll return it tomorrow. 239 00:20:10,120 --> 00:20:11,200 You don't understand. 240 00:20:11,280 --> 00:20:12,800 Precisely. I must understand. 241 00:20:16,280 --> 00:20:17,280 Give it back. 242 00:20:17,360 --> 00:20:18,880 You'd assault a policeman? 243 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 If necessary, yes. 244 00:20:20,240 --> 00:20:21,840 You can't. You're a man of God. 245 00:20:21,920 --> 00:20:23,120 I'm doing it for Him. 246 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 Okay. 247 00:20:28,120 --> 00:20:30,400 I understand. It's beyond my capability. 248 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 There you are. 249 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 It is God's, and the devil's? 250 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 Exactly. 251 00:20:43,720 --> 00:20:44,720 You bastard. 252 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 Asshole! 253 00:20:47,400 --> 00:20:48,840 Sorry, Father! 254 00:21:01,520 --> 00:21:02,520 You again? 255 00:21:04,520 --> 00:21:05,360 Fuck. 256 00:21:05,440 --> 00:21:07,920 Do you still have your copy of the Nuremberg whatsit? 257 00:21:08,480 --> 00:21:09,480 You're a pain. 258 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 Pat. 259 00:21:29,280 --> 00:21:31,080 The Nuremberger Hexenhammer. 260 00:21:31,800 --> 00:21:32,800 You say it well. 261 00:21:35,280 --> 00:21:36,280 The seal you had. 262 00:21:37,040 --> 00:21:38,040 The weird emblem? 263 00:21:38,560 --> 00:21:41,080 It's the seal of a demon, Beleth. 264 00:21:42,120 --> 00:21:42,960 Beleth? 265 00:21:43,040 --> 00:21:44,640 That's his name. Beleth. 266 00:21:45,600 --> 00:21:46,600 He is a demon king. 267 00:21:47,160 --> 00:21:48,000 King of what? 268 00:21:48,160 --> 00:21:49,680 Of 85 legions in hell. 269 00:21:50,800 --> 00:21:52,200 A mighty and terrible king. 270 00:21:53,880 --> 00:21:57,480 Whoever used his emblem in the notebook must be connected to him somehow. 271 00:22:03,120 --> 00:22:06,360 Say, I have a feeling that it's the last time we meet. 272 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 Don't be stupid. 273 00:22:09,640 --> 00:22:10,840 I'd love to be wrong. 274 00:22:11,760 --> 00:22:13,440 If you do what I think you'll do... 275 00:22:16,000 --> 00:22:17,360 I want a proper goodbye. 276 00:22:20,560 --> 00:22:21,560 Okay. 277 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Goodbye, Pat. 278 00:22:35,240 --> 00:22:36,240 Thank you, man. 279 00:23:04,200 --> 00:23:08,400 FUCK YOU 280 00:23:11,120 --> 00:23:12,120 Yes? 281 00:23:13,320 --> 00:23:14,160 What? 282 00:23:14,240 --> 00:23:18,400 CHAPTER 8 SHALL WE PLAY? 283 00:24:00,080 --> 00:24:01,240 That's it. 284 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 Great. 285 00:24:08,360 --> 00:24:11,240 You've got to be kidding. This is, like, live right now? 286 00:24:11,840 --> 00:24:13,160 They appreciate it. 287 00:24:13,760 --> 00:24:16,240 Are we even allowed to be here? 288 00:24:16,320 --> 00:24:17,320 They requested it. 289 00:24:17,840 --> 00:24:19,720 - Go on. - Get ready, miss. 290 00:24:19,960 --> 00:24:21,120 It's going to be time. 291 00:24:27,160 --> 00:24:28,360 Okay. Now... 292 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 Push. 293 00:24:35,400 --> 00:24:36,240 Take a breath. 294 00:24:36,320 --> 00:24:37,480 Now push. 295 00:24:37,560 --> 00:24:40,880 Actually, I think I'll go out. 296 00:24:40,960 --> 00:24:43,360 You're making a scene again? It's a lovely moment, 297 00:24:43,440 --> 00:24:47,040 they want to share. Is it too much to ask, or you'd rather listen to your mom? 298 00:24:47,120 --> 00:24:48,200 What? 299 00:24:49,960 --> 00:24:50,800 Here we go. 300 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 When do we do the epidural? 301 00:24:52,440 --> 00:24:55,960 Too late. The cervix is fully dilated. We'll do it the old-fashioned way. 302 00:24:56,040 --> 00:24:56,960 I can't do it. 303 00:24:57,040 --> 00:24:58,680 Don't worry. It won't be long. 304 00:24:59,200 --> 00:25:03,200 He's coming! Now, push. Go on. 305 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Okay. 306 00:25:15,280 --> 00:25:17,760 Okay. Push now. Go on. 307 00:25:17,840 --> 00:25:21,200 Push harder! He's here. I see him. 308 00:25:21,280 --> 00:25:22,200 Push! 309 00:25:22,280 --> 00:25:23,560 I can't. 310 00:25:24,360 --> 00:25:26,680 He's coming. Okay, let's go now. 311 00:25:34,040 --> 00:25:35,200 What's going on? 312 00:25:36,480 --> 00:25:38,440 - What? - Is there a problem? 313 00:25:40,000 --> 00:25:41,720 No, it's just... 314 00:25:42,560 --> 00:25:43,560 blood. 315 00:26:02,320 --> 00:26:03,840 It hurts! 316 00:26:20,840 --> 00:26:22,360 It hurts! 317 00:26:38,280 --> 00:26:39,440 God damn it. 318 00:27:02,680 --> 00:27:04,600 - Hello? - That's it, Emma. 319 00:27:05,520 --> 00:27:06,520 What happened? 320 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 It's Séby. 321 00:27:08,360 --> 00:27:09,360 What about Séby? 322 00:27:09,520 --> 00:27:10,600 He's going to be a dad. 323 00:27:11,120 --> 00:27:13,240 Are you coming over, 324 00:27:13,320 --> 00:27:14,920 or should I come pick you up? 325 00:27:15,000 --> 00:27:16,840 Come and join us. Hurry up. 326 00:27:38,880 --> 00:27:40,160 I'm glad you could come. 327 00:27:40,560 --> 00:27:42,360 I wasn't sure if you were sleeping. 328 00:27:42,440 --> 00:27:43,840 I was. I was sleeping. 329 00:27:43,920 --> 00:27:46,560 It's a big event, you idiot. He's the first parent of the gang. 330 00:27:46,640 --> 00:27:47,640 Are they in there? 331 00:27:48,520 --> 00:27:49,600 Yes. 332 00:27:50,160 --> 00:27:51,160 We're not going in? 333 00:27:51,840 --> 00:27:55,120 No. We'll let them live this in peace. I'm glad they told us. 334 00:27:55,680 --> 00:27:57,560 Now, I usually... 335 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Where's your brother? 336 00:27:59,120 --> 00:28:00,200 Okay. I'm ashamed. 337 00:28:00,280 --> 00:28:03,960 I sort of went back to sleep, like a jerk, so he filled in for me. 338 00:28:04,040 --> 00:28:05,400 You've been drinking? 339 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 You haven't? 340 00:28:10,640 --> 00:28:12,000 Shit. It won't go smoothly. 341 00:28:12,960 --> 00:28:14,560 - Why say that? - Don't be a jerk. 342 00:28:16,720 --> 00:28:19,240 - I have to go in. - Hey, no. Wait. 343 00:28:19,320 --> 00:28:22,040 Only doctors and pregnant women in there. 344 00:28:22,120 --> 00:28:23,320 I have to warn Séby. 345 00:28:23,400 --> 00:28:24,920 - Stop. - Warn him about what? 346 00:28:26,160 --> 00:28:27,560 This baby shouldn't come. 347 00:28:27,640 --> 00:28:28,640 That's insane. 348 00:28:28,680 --> 00:28:32,040 I dreamt about it. Something horrible is going to happen. Let go! 349 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 Take it easy and sit down. You're saying crazy stuff like before. 350 00:28:35,840 --> 00:28:38,880 Okay? What you're saying is not rational. Take a deep breath. 351 00:28:39,680 --> 00:28:42,280 Okay. You're right. 352 00:28:43,720 --> 00:28:45,240 I know it's hard for you, 353 00:28:46,080 --> 00:28:47,400 but it's reality, okay? 354 00:28:48,600 --> 00:28:51,000 - Try to be happy for him, okay? - Yes, of course. 355 00:28:51,080 --> 00:28:53,680 I'm an idiot. It's going to be good. 356 00:28:57,000 --> 00:28:58,600 Damn it, Emma, wait! 357 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 That's it. 358 00:29:06,480 --> 00:29:07,480 I am a dad. 359 00:29:13,240 --> 00:29:14,840 - Love hug. - Love hug. 360 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 Love hug. 361 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 That's great. 362 00:29:53,760 --> 00:29:55,760 MOLITOR REPORT 363 00:30:00,840 --> 00:30:03,400 Herein is the report of Marianne Basselin's trial 364 00:30:03,640 --> 00:30:05,720 by Ulrich Molitor, Crown Prosecutor. 365 00:30:06,360 --> 00:30:08,480 I can assert on this Holy Tuesday 366 00:30:08,560 --> 00:30:11,560 that Marianne Basselin has, for the Lord's work, only disgust, 367 00:30:11,640 --> 00:30:13,360 rage, and contempt. 368 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 In the year of our Lord 1587, 369 00:30:15,880 --> 00:30:19,120 she is born of Blanche and Auguste Basselin, a blacksmith. 370 00:30:19,800 --> 00:30:23,000 On her seventh birthday, the family's home goes up in smoke. 371 00:30:23,600 --> 00:30:25,720 Out of the burning house emerge only 372 00:30:25,920 --> 00:30:27,760 young Marianne and her cat, Mathurin. 373 00:30:30,800 --> 00:30:33,080 Marianne is raised by sisters of the Sacred Court. 374 00:30:33,400 --> 00:30:36,120 Over the next two years, the plague strikes the convent. 375 00:30:36,520 --> 00:30:39,840 Buboes and dark blood in the valley spare neither child nor saint, 376 00:30:40,400 --> 00:30:43,520 except a teenage Marianne and Mathurin the cat. 377 00:30:44,920 --> 00:30:48,480 At 16, she marries Paul Marot, a bell ringer. 378 00:30:48,920 --> 00:30:52,000 Very soon a child is born, strong and healthy 379 00:30:52,080 --> 00:30:53,760 until he turns three months old, 380 00:30:53,840 --> 00:30:57,080 and his wooden cradle is left too close to the hearth. 381 00:30:57,800 --> 00:31:01,320 He is devoured alive by the flames. His parents mourn him, 382 00:31:01,400 --> 00:31:04,840 and Marianne clamors around the village that the cradle sounded hollow. 383 00:31:06,080 --> 00:31:07,360 Wanting to redeem himself, 384 00:31:07,640 --> 00:31:09,200 Paul wants another child. 385 00:31:09,800 --> 00:31:12,760 Marianne gives him two who will live to be older. 386 00:31:13,120 --> 00:31:17,120 But on a solstice night, Marianne takes them in the moonlight 387 00:31:17,200 --> 00:31:19,240 to play in the Horned Wood. 388 00:31:19,320 --> 00:31:22,120 Some say not only three were in the woods that night. 389 00:31:22,200 --> 00:31:23,560 One thing is certain, 390 00:31:23,640 --> 00:31:25,800 Marianne came back alone at dinner time. 391 00:31:33,600 --> 00:31:35,920 She slits the throat of bell ringer Paul Marot. 392 00:31:36,200 --> 00:31:38,840 Legend holds that Marianne wed Beleth, 393 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 king of cats, before the devil. 394 00:31:41,920 --> 00:31:44,920 The lumberjack's son, curious, swears before God 395 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 he has seen the fires of hell dance on the sitting room's walls. 396 00:32:02,880 --> 00:32:05,160 We captured tonight the cursed one. 397 00:32:05,240 --> 00:32:06,800 She cried out to the world: 398 00:32:06,880 --> 00:32:08,560 "I will return to take your children 399 00:32:08,640 --> 00:32:11,840 and your grandchildren, and they'll experience hell. 400 00:32:11,920 --> 00:32:15,960 You can believe Marianne. She never leaves empty-handed." 401 00:32:17,480 --> 00:32:20,760 Marked with the Holy Cross, buried five feet under, 402 00:32:20,840 --> 00:32:22,560 and with her without a doubt, 403 00:32:22,640 --> 00:32:26,560 will her pact with the devil be burned until naught is left. 404 00:32:26,640 --> 00:32:28,040 Then will her soul be freed, 405 00:32:28,760 --> 00:32:32,000 removed from the devil's reach, pardoned before God. 406 00:32:33,320 --> 00:32:34,320 Amen. 407 00:32:53,320 --> 00:32:54,320 Dad. 408 00:32:55,240 --> 00:32:56,680 You have to wake up, okay? 409 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 You have to wake up. 410 00:33:11,480 --> 00:33:12,480 May I? 411 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 Are you okay? 412 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 Great. 413 00:33:31,000 --> 00:33:33,520 I wanted to tell you, after Lucie's death, 414 00:33:34,200 --> 00:33:35,680 your parents were supportive. 415 00:33:36,720 --> 00:33:38,000 No, wait... 416 00:33:39,520 --> 00:33:41,320 It's all good now. 417 00:33:42,240 --> 00:33:43,440 It was 15 years ago. 418 00:33:46,560 --> 00:33:47,560 Okay? 419 00:33:51,880 --> 00:33:53,760 Once, my mother went to a medium. 420 00:33:57,920 --> 00:34:00,720 She wanted me to come along. 421 00:34:01,320 --> 00:34:04,160 You know what I think about this kind of stuff. 422 00:34:04,520 --> 00:34:06,880 Normally, I wouldn't have gone, except... 423 00:34:07,800 --> 00:34:09,120 when you lose someone... 424 00:34:11,320 --> 00:34:12,480 So I went along. 425 00:34:13,880 --> 00:34:16,800 And as soon as I came into his house, 426 00:34:17,600 --> 00:34:20,880 the guy looks me straight in the eye, and he says... 427 00:34:24,920 --> 00:34:29,880 "There's a little girl who wants to talk to you. She looks a bit like you." 428 00:34:30,800 --> 00:34:33,760 Wait. It's all good stuff, I swear. Look at me. 429 00:34:36,320 --> 00:34:39,880 I'm thinking, "It's super weird, too bizarre." That's too easy, right? 430 00:34:40,239 --> 00:34:42,000 My mother has obviously told him. 431 00:34:42,520 --> 00:34:43,679 She swears she hasn't. 432 00:34:44,360 --> 00:34:47,920 So I really feel like leaving. I'm feeling super weird. 433 00:34:48,719 --> 00:34:50,560 The medium goes on and he says... 434 00:34:53,960 --> 00:34:56,920 He says he has a word 435 00:34:57,880 --> 00:35:01,280 that flashed through his mind that the little girl keeps repeating. 436 00:35:03,160 --> 00:35:04,920 And the word was Nana. 437 00:35:09,760 --> 00:35:11,560 - That's what she called you. - Yes. 438 00:35:14,960 --> 00:35:16,840 - But that's what she called you. - Yes! 439 00:35:18,040 --> 00:35:22,560 He told me lots of things that only I would have known. 440 00:35:23,840 --> 00:35:24,920 I cried the whole time. 441 00:35:26,080 --> 00:35:27,080 But not bad tears. 442 00:35:28,560 --> 00:35:29,840 She said she was fine. 443 00:35:32,200 --> 00:35:33,320 She's doing fine. 444 00:35:33,400 --> 00:35:34,240 I'm so sorry. 445 00:35:34,320 --> 00:35:36,400 I'm not telling you so you'll feel sorry. 446 00:35:36,480 --> 00:35:40,720 I'm just saying that, actually, when it happened, your parents were great. 447 00:35:42,560 --> 00:35:47,120 For about two years, they would come over and cook meals for us. 448 00:35:47,200 --> 00:35:49,920 Your dad would mow the lawn, chop some wood. 449 00:35:50,560 --> 00:35:54,600 Your mom would cook roasts, or vice versa. I forget who did what, but... 450 00:35:55,920 --> 00:35:58,400 Without them, my mom would have gone totally nuts. 451 00:36:01,960 --> 00:36:03,760 So you're still in love with Nono. 452 00:36:05,960 --> 00:36:08,720 Stop bugging me about it. Not at all. 453 00:36:08,800 --> 00:36:11,000 You can say it now. You've waited long enough. 454 00:36:11,080 --> 00:36:12,600 You wanted to take him from me. 455 00:36:12,680 --> 00:36:15,680 You really think I've been thinking about this for 15 years? 456 00:36:15,760 --> 00:36:18,000 Yes, I think you've been obsessing about it. 457 00:36:18,080 --> 00:36:19,160 Well, not at all. 458 00:36:23,640 --> 00:36:25,240 - Not at all. - I got to you. 459 00:36:25,320 --> 00:36:27,920 - Not at all. - In love for 15 years without saying it. 460 00:36:28,000 --> 00:36:29,720 Stop it. Shall I drive you back? 461 00:36:29,800 --> 00:36:30,800 You both live here. 462 00:36:30,840 --> 00:36:32,800 Stop doing this with your fingers. 463 00:36:32,880 --> 00:36:35,600 Stop it or I'm going to kick your ass! 464 00:36:35,680 --> 00:36:37,120 Really, how... 465 00:37:05,800 --> 00:37:06,800 Emma! 466 00:38:08,360 --> 00:38:11,400 You're not writing. So let's play. 467 00:39:36,280 --> 00:39:37,280 Nana! 468 00:39:47,320 --> 00:39:48,320 Nana... 469 00:39:53,400 --> 00:39:54,400 Lucie? 470 00:40:11,320 --> 00:40:12,320 Lucie? 471 00:40:50,440 --> 00:40:52,560 It's just a nightmare. 472 00:40:52,640 --> 00:40:54,760 No, it's life that is a nightmare. 473 00:40:56,080 --> 00:40:58,200 Because of you, because of Emma. 474 00:41:02,240 --> 00:41:03,080 I'm hallucinating. 475 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 It's your fault. 476 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 What do you mean? 477 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 Talk to her. She knows. 478 00:41:14,000 --> 00:41:15,120 You're not Lucie. 479 00:41:15,680 --> 00:41:16,680 You think? 480 00:41:20,600 --> 00:41:21,600 Don't stay under here. 481 00:41:24,000 --> 00:41:25,360 I'm not under the bed anymore. 482 00:42:01,320 --> 00:42:04,960 ROOM 28 483 00:42:05,040 --> 00:42:08,840 HALLWAY 2 484 00:42:08,920 --> 00:42:13,120 HALLWAY 4 485 00:42:13,200 --> 00:42:16,440 NURSERY 486 00:42:24,320 --> 00:42:28,480 NURSERY 487 00:42:51,240 --> 00:42:52,360 What's going on? 33279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.