All language subtitles for Marianne.S01E02.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,240 "Clarke had tried his best to disbelieve it all, 3 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 but at the end of the account, 4 00:00:19,960 --> 00:00:25,320 as he had written it in his book, he had placed the inscription: 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,160 And the devil is incarnate, and was made man." Arthur Machen 6 00:00:40,600 --> 00:00:41,600 Emma! 7 00:00:50,920 --> 00:00:51,920 Emma! 8 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Emma! 9 00:01:26,240 --> 00:01:27,240 Emma! 10 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Hello? 11 00:02:28,920 --> 00:02:32,280 Good evening. Home Security Service. Your alarm went off at 04:21. 12 00:02:32,720 --> 00:02:34,960 Standard procedure call. Who is this? 13 00:02:38,320 --> 00:02:39,320 Camille. 14 00:02:39,480 --> 00:02:42,640 Okay. You live at 13 Harpoon Road? 15 00:02:43,240 --> 00:02:44,320 Was there a break-in? 16 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 No. 17 00:02:46,680 --> 00:02:48,960 Good. Are you alone in the house? 18 00:02:57,760 --> 00:02:58,880 Now, yes. I think. 19 00:02:59,680 --> 00:03:00,880 Are you feeling safe? 20 00:03:01,520 --> 00:03:02,600 I'm not sure. 21 00:03:03,400 --> 00:03:05,840 Okay. Here is what we're going to do, Camille. 22 00:03:06,400 --> 00:03:09,280 We will call the police, and I'll stay on until they arrive. 23 00:03:10,040 --> 00:03:11,720 Are all the doors closed? 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,400 Not the living room's. 25 00:03:15,840 --> 00:03:19,200 Then go there and lock the door. 26 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Really? 27 00:03:23,200 --> 00:03:24,800 Yes, it would be better. 28 00:03:57,160 --> 00:03:58,160 Are you there? 29 00:04:15,280 --> 00:04:16,280 Okay. I've done it. 30 00:04:16,560 --> 00:04:19,600 Okay. Now turn around. 31 00:04:22,080 --> 00:04:23,080 Why? 32 00:04:23,240 --> 00:04:25,680 To check the living room. You never know. 33 00:04:47,320 --> 00:04:48,320 No one's there. 34 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 Look more carefully. 35 00:04:58,440 --> 00:05:00,360 I'm right here. 36 00:05:02,360 --> 00:05:03,640 In the corner. 37 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 Can you see me? 38 00:05:09,840 --> 00:05:11,880 I'm here. 39 00:05:12,680 --> 00:05:15,120 Right here. 40 00:05:27,960 --> 00:05:29,000 I hit my head. 41 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 - Sleepwalkers? - No. 42 00:05:45,680 --> 00:05:47,640 - Alzheimer? - No. 43 00:05:47,880 --> 00:05:49,160 - No signs? - None at all. 44 00:05:49,360 --> 00:05:51,040 The old bat did this. 45 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 But how? 46 00:05:53,280 --> 00:05:55,560 Like a guru in a sect, she drugged them. 47 00:05:56,200 --> 00:05:58,680 - What with? - The kind of drug that does that, 48 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 that makes people crazy. 49 00:06:01,280 --> 00:06:02,520 No drug can do that. 50 00:06:16,520 --> 00:06:17,680 Who is that guy? 51 00:06:24,720 --> 00:06:25,760 Hello. 52 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 Hello. 53 00:06:28,840 --> 00:06:30,080 Inspector Ronan. 54 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 Cool. 55 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 I'm coming over. 56 00:06:39,520 --> 00:06:40,920 There are inspectors in Elden? 57 00:06:41,440 --> 00:06:42,840 - For real? - For real. 58 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Actually, no. 59 00:06:44,440 --> 00:06:45,280 I work in town. 60 00:06:45,360 --> 00:06:48,000 But when I heard Emma Larsimon was in trouble, 61 00:06:48,560 --> 00:06:50,480 I couldn't help myself. I came right over. 62 00:06:51,000 --> 00:06:52,320 Emma Larsimon. 63 00:06:53,080 --> 00:06:55,520 Sorry. Lots of people must go on like this. 64 00:06:55,600 --> 00:06:57,920 No, few people actually go on like this. 65 00:06:58,000 --> 00:06:59,720 I promise I won't bother you. 66 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 I'm no groupie. I'm just here for work. 67 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 In fact... 68 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Any questions? 69 00:07:13,520 --> 00:07:14,920 Shouldn't you ask them? 70 00:07:15,000 --> 00:07:16,800 They filled me in while I drove over. 71 00:07:17,360 --> 00:07:19,520 But I have hands-free. I'm careful. So? 72 00:07:20,920 --> 00:07:22,040 You'll issue a warrant? 73 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 A warrant? 74 00:07:23,640 --> 00:07:26,360 - Why would I do that? - To search the Daugerons' house. 75 00:07:26,440 --> 00:07:27,480 What for? 76 00:07:27,640 --> 00:07:29,520 For clues. She threatened my parents. 77 00:07:29,600 --> 00:07:31,440 - It's not a crime. - She drugged them. 78 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 According to you. 79 00:07:33,160 --> 00:07:35,760 Your parents walked into the woods of their own accord. 80 00:07:38,400 --> 00:07:40,440 I know, it's strange. 81 00:07:40,520 --> 00:07:42,160 They're consenting adults. 82 00:07:42,240 --> 00:07:43,800 It's not enough for a search. 83 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 What is that? 84 00:08:01,760 --> 00:08:03,560 Didn't we take that down yesterday? 85 00:08:05,120 --> 00:08:07,080 Caroline Daugeron brought a similar one. 86 00:08:09,760 --> 00:08:13,400 - It looks like the ones in your books. - It's exactly like in my books. 87 00:08:13,680 --> 00:08:17,600 I told you, the old hag is obsessed. She calls here at night. 88 00:08:33,440 --> 00:08:36,160 I have a question. But it's quite embarrassing. 89 00:08:36,280 --> 00:08:37,800 - You don't say. - Mostly for me. 90 00:08:37,880 --> 00:08:39,160 Okay then. 91 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 Do you think it might be possible 92 00:08:45,960 --> 00:08:47,400 for you to sign these? 93 00:08:48,080 --> 00:08:49,280 Aren't you here for work? 94 00:08:49,360 --> 00:08:51,280 I said it was embarrassing. 95 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 I'm embarrassed. 96 00:08:56,240 --> 00:08:57,400 Okay, Inspector. 97 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Here is the deal. 98 00:08:59,040 --> 00:09:01,080 I'll sign your books if you question Daugeron. 99 00:09:02,040 --> 00:09:03,040 Yes, but no. 100 00:09:03,320 --> 00:09:06,520 - I can't do that. - I'm not talking about a lousy signature. 101 00:09:06,600 --> 00:09:08,240 I'll write something personal. 102 00:09:09,160 --> 00:09:10,200 Even better. 103 00:09:10,280 --> 00:09:11,520 I'll write you a note. 104 00:09:25,120 --> 00:09:26,640 It's a deal. I will bring her in. 105 00:09:26,720 --> 00:09:31,480 But while I locate your parents, you stay safely inside the house. 106 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 Deal? 107 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 Do you still see her? 108 00:10:11,200 --> 00:10:12,440 All good. She's gone. 109 00:10:16,160 --> 00:10:17,640 The cop did his job. Now us. 110 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 Let's go. 111 00:10:21,680 --> 00:10:24,160 Let's go where? We're in someone's driveway. 112 00:10:24,320 --> 00:10:25,520 Exactly. Hurry up. 113 00:10:36,520 --> 00:10:37,520 What are we doing? 114 00:10:38,000 --> 00:10:39,040 A break-in. 115 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 - Are you nuts? - Come on. 116 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 Damn it. 117 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Stop it. 118 00:10:48,200 --> 00:10:49,200 See, it's locked. 119 00:10:50,480 --> 00:10:51,560 Damn it, Emma. Stop. 120 00:10:51,800 --> 00:10:54,400 She drugged my parents, and I swear I'll find out how. 121 00:10:58,440 --> 00:11:00,400 It's useless. 122 00:11:04,760 --> 00:11:06,080 We can't climb this. 123 00:11:06,160 --> 00:11:08,000 Sure we can. We do it parkour style. 124 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 No! 125 00:11:14,360 --> 00:11:15,360 Are you okay? 126 00:11:15,600 --> 00:11:16,680 I messed up my elbow. 127 00:11:16,760 --> 00:11:19,240 Enough of this crap. You can't get over this, okay? 128 00:11:20,080 --> 00:11:22,560 - You give me a boost. - What? 129 00:11:22,640 --> 00:11:24,560 Get down, and I'll climb on your back. 130 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 You're out of your mind. Move over. 131 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 Go on. 132 00:11:29,080 --> 00:11:30,120 Sure you can hold out? 133 00:11:30,200 --> 00:11:31,440 - Do it! - Okay. 134 00:11:36,880 --> 00:11:38,440 What are you doing? 135 00:11:38,520 --> 00:11:41,680 - Just swing your leg. - Easy to say from your position. 136 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Wait, wait! 137 00:11:47,200 --> 00:11:48,200 Are you okay? 138 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Emma? 139 00:11:50,480 --> 00:11:51,560 Are you all right? 140 00:11:53,720 --> 00:11:55,280 Yes, all good. I'm in. 141 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 Okay. My turn now. 142 00:11:57,960 --> 00:12:00,720 Go to the front door. I'll let you in from the inside. 143 00:12:00,920 --> 00:12:03,520 You mean I'm going to stand out front like an idiot? 144 00:12:03,600 --> 00:12:07,840 Don't stand out front, walk around a bit, like nothing's going on, you know. 145 00:12:08,280 --> 00:12:09,640 I don't believe this shit. 146 00:12:12,560 --> 00:12:13,400 Okay... 147 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Break-in. 148 00:12:15,000 --> 00:12:18,240 CHAPTER 3 THE BREAK-IN 149 00:13:37,920 --> 00:13:39,120 IN CHAINS 150 00:13:39,200 --> 00:13:40,680 THE EARTH SCREAMED 151 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Okay. 152 00:15:18,240 --> 00:15:19,080 Open up! 153 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 Fuck. 154 00:15:25,320 --> 00:15:26,720 Here we are. No big deal. 155 00:15:26,800 --> 00:15:27,880 Okay, but it's illegal. 156 00:15:28,480 --> 00:15:29,680 You found something odd? 157 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 Yes, I did. 158 00:15:31,320 --> 00:15:32,320 A door. 159 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 Where did you get it? 160 00:15:51,000 --> 00:15:52,320 There might also be a key. 161 00:15:57,840 --> 00:15:59,360 - You hear that? - Yes. 162 00:16:06,360 --> 00:16:07,840 There's something moving. 163 00:16:10,840 --> 00:16:12,280 It smells worse than elsewhere. 164 00:16:30,440 --> 00:16:31,920 It's coming from there. 165 00:16:33,120 --> 00:16:34,920 - Let's break it down. - On three. 166 00:16:35,360 --> 00:16:36,360 One... 167 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Two... 168 00:16:40,080 --> 00:16:41,200 Do you want a key? 169 00:16:41,280 --> 00:16:42,480 You want to see inside? 170 00:16:43,480 --> 00:16:46,360 There's nothing. Only my cats and my teeth. 171 00:16:48,680 --> 00:16:51,160 - You didn't take off your shoes. - Where are my parents? 172 00:16:51,240 --> 00:16:54,160 In the shadows rotting with their teeth chattering. 173 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 I'll go freshen up. 174 00:17:03,120 --> 00:17:04,720 Make yourselves at home. 175 00:17:08,600 --> 00:17:10,440 - What is she doing? - I don't know. 176 00:17:10,520 --> 00:17:12,120 - What do we do? - I don't know. 177 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 Look. 178 00:17:15,280 --> 00:17:16,960 There are two cats on my floor. 179 00:17:17,160 --> 00:17:18,560 What will I do with them? 180 00:17:18,640 --> 00:17:19,920 Eat them? 181 00:17:22,600 --> 00:17:23,600 What are you doing? 182 00:17:26,720 --> 00:17:27,800 I'm hurting myself. 183 00:17:32,840 --> 00:17:34,200 I don't fucking believe it. 184 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 What will people say 185 00:17:35,360 --> 00:17:39,200 when they find out you broke into my house just to hurt me? 186 00:17:45,120 --> 00:17:47,680 - Stop it, crazy old hag! - I will if you write. 187 00:17:47,760 --> 00:17:49,520 I don't ask for much. 188 00:17:49,600 --> 00:17:51,080 I just want you to write. 189 00:17:52,280 --> 00:17:53,320 Lizzie... 190 00:17:53,440 --> 00:17:54,440 and Marianne... 191 00:17:54,520 --> 00:17:55,760 once more. 192 00:17:56,960 --> 00:17:59,160 Then everything will be fine for you... 193 00:17:59,240 --> 00:18:01,280 for your parents, for me. 194 00:18:01,360 --> 00:18:02,560 It will all be fine! 195 00:18:02,920 --> 00:18:05,480 If you refuse, I will come back to see you. 196 00:18:05,560 --> 00:18:07,000 When you sleep... 197 00:18:07,080 --> 00:18:08,480 every night... 198 00:18:08,640 --> 00:18:10,400 I will be there with you! 199 00:18:39,720 --> 00:18:41,240 Darling Inspector Samuel, 200 00:18:41,600 --> 00:18:42,800 I have two words for you: 201 00:18:43,360 --> 00:18:44,360 Get moving! 202 00:18:44,800 --> 00:18:47,280 Instead of reading teen girl literature, 203 00:18:47,880 --> 00:18:49,880 do your job. Find my parents. 204 00:18:50,720 --> 00:18:53,600 I will dedicate to you my next real book, meant for grown-ups. 205 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 Meanwhile, you're my Lizzie. You're my savior. 206 00:18:56,840 --> 00:18:58,120 Wake up. 207 00:19:39,440 --> 00:19:40,440 Hey, Pat. 208 00:19:40,800 --> 00:19:41,800 Sam! 209 00:19:42,240 --> 00:19:43,480 You're here for a session? 210 00:19:43,560 --> 00:19:46,120 Oh, no. I work in the real world now. 211 00:19:46,720 --> 00:19:48,160 So do I. 212 00:19:48,880 --> 00:19:49,880 Excuse me, sir? 213 00:19:52,040 --> 00:19:53,600 What is this monkey paw for? 214 00:19:53,760 --> 00:19:55,880 You ask for five wishes by bending each finger. 215 00:19:56,160 --> 00:19:58,320 But be careful. You will be cursed. 216 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 Cursed how? 217 00:19:59,800 --> 00:20:01,640 It turns your wishes against you. 218 00:20:03,920 --> 00:20:04,920 Cool. 219 00:20:06,000 --> 00:20:07,080 I'll think about it. 220 00:20:07,320 --> 00:20:08,560 Think it over carefully. 221 00:20:10,520 --> 00:20:13,560 So, a game or a cup of coffee? 222 00:20:14,120 --> 00:20:15,120 Just your advice. 223 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 What is this? 224 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 Where is it from? 225 00:20:26,360 --> 00:20:28,760 It's for work. Do you know what it is? 226 00:20:28,840 --> 00:20:30,160 I do indeed. 227 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Great. 228 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 It's witchcraft. 229 00:20:38,960 --> 00:20:40,240 Like everything in here. 230 00:20:40,320 --> 00:20:43,720 No, not like this stuff. This is dangerous. 231 00:20:44,840 --> 00:20:46,040 What do you mean? 232 00:20:46,440 --> 00:20:49,080 It's a marker. 233 00:20:49,800 --> 00:20:52,440 It makes you vulnerable to spells. Evil spells. 234 00:20:52,520 --> 00:20:54,240 How does it work? 235 00:20:55,200 --> 00:20:57,560 It's kind of like a Wi-Fi router. 236 00:20:58,640 --> 00:21:00,120 To cast a spell on someone, 237 00:21:00,200 --> 00:21:01,520 you put it near them. 238 00:21:01,800 --> 00:21:02,720 Can you move it? 239 00:21:02,800 --> 00:21:04,920 If one pretends to be a witch, for example? 240 00:21:05,000 --> 00:21:06,400 Or an actual witch. 241 00:21:06,880 --> 00:21:08,400 Please take it out of my shop. 242 00:21:09,280 --> 00:21:12,480 No problem. Look, I'm leaving. 243 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Thanks, Pat. 244 00:21:19,160 --> 00:21:21,800 JAILER OF DEMONS 245 00:21:25,880 --> 00:21:27,120 Can I take this one? 246 00:21:27,200 --> 00:21:28,240 Won't change a thing. 247 00:21:28,320 --> 00:21:31,080 Whoever's connected to this stuff isn't just in trouble. 248 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 She is cursed. 249 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 Aurore? 250 00:22:38,880 --> 00:22:39,880 Emma? 251 00:22:41,280 --> 00:22:43,200 Funny, I was just thinking about you. 252 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 The wreck kids. 253 00:22:47,000 --> 00:22:48,040 It's been a while. 254 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 Why are you here? 255 00:22:56,080 --> 00:22:57,200 To eat my snack. 256 00:22:57,280 --> 00:22:58,600 You have a snack? 257 00:22:59,480 --> 00:23:01,240 - I do. - Can we share it? 258 00:23:05,960 --> 00:23:06,960 Still mad at me? 259 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 What for? 260 00:23:09,560 --> 00:23:10,560 For the lighthouse. 261 00:23:12,680 --> 00:23:13,680 It was 15 years ago. 262 00:23:14,400 --> 00:23:15,680 Kids' mistakes. 263 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 Yes, I know. 264 00:23:19,280 --> 00:23:20,960 So, are you on a break? 265 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 That's right. 266 00:23:22,320 --> 00:23:24,200 What do you do? I mean... 267 00:23:25,040 --> 00:23:27,440 maybe you said it online, but I don't remember. 268 00:23:28,840 --> 00:23:30,160 I teach fifth grade. 269 00:23:30,240 --> 00:23:31,400 Fuck! 270 00:23:31,480 --> 00:23:33,480 Mohawk Aurore teaches fifth grade. 271 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 At the lighthouse? 272 00:23:36,080 --> 00:23:37,080 No. In Azay. 273 00:23:37,840 --> 00:23:39,640 The lighthouse school closed. 274 00:23:42,440 --> 00:23:45,560 I've just released my latest book, Lizzie Larck. 275 00:23:46,000 --> 00:23:47,160 - Have you read it? - No. 276 00:23:48,840 --> 00:23:49,960 Sorry. 277 00:23:50,960 --> 00:23:52,680 I got them. Haven't read them yet. 278 00:23:55,680 --> 00:23:57,200 Are the others still around? 279 00:23:57,760 --> 00:23:58,920 Do you see them? 280 00:24:01,520 --> 00:24:02,760 I saw Caro's mom. 281 00:24:03,120 --> 00:24:04,120 Yesterday. 282 00:24:04,840 --> 00:24:05,840 At the church. 283 00:24:07,520 --> 00:24:08,600 She asked about you. 284 00:24:10,600 --> 00:24:12,520 Said you're the last one to see her alive. 285 00:24:17,040 --> 00:24:18,040 We'll all be there. 286 00:24:18,160 --> 00:24:19,520 - Where? - At the funeral. 287 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 Are you coming? 288 00:24:22,920 --> 00:24:25,440 What? No, I can't. 289 00:24:27,160 --> 00:24:28,320 I have to see my parents. 290 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Okay. 291 00:24:34,200 --> 00:24:35,360 We'll write each other. 292 00:24:37,360 --> 00:24:38,360 Bye, Emma. 293 00:24:54,240 --> 00:24:55,840 We're only pushing back a week. 294 00:24:59,200 --> 00:25:00,440 Next month, then. 295 00:25:01,200 --> 00:25:02,760 I know. I'm aware of that. 296 00:25:04,360 --> 00:25:07,560 About London, I totally understand. I'll see what can be done. 297 00:25:07,840 --> 00:25:08,840 We'll manage... 298 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 Camille? 299 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 Are you here? 300 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 Oh, no. 301 00:25:53,840 --> 00:25:55,840 Okay. I'm dreaming. Everything's fine. 302 00:26:00,160 --> 00:26:01,160 Emma. 303 00:26:04,160 --> 00:26:05,400 Emma, please. 304 00:26:08,840 --> 00:26:09,840 Please. 305 00:26:10,600 --> 00:26:11,600 Emma. 306 00:26:14,040 --> 00:26:15,040 Please. 307 00:26:29,840 --> 00:26:32,160 Write, Emma. Please. 308 00:26:32,360 --> 00:26:33,360 Dad, is that you? 309 00:26:35,280 --> 00:26:36,440 You have to write. 310 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 Or she'll inflict pain. 311 00:26:39,560 --> 00:26:40,560 On whom? 312 00:27:03,920 --> 00:27:06,160 Please write, Emma. 313 00:27:08,920 --> 00:27:11,640 Please write. 314 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 You have to write. 315 00:27:22,640 --> 00:27:24,920 I can't. I killed Lizzie Larck. 316 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Write! 317 00:27:41,880 --> 00:27:45,480 Buried on Monday 318 00:27:45,560 --> 00:27:49,800 Marianne born on a Tuesday 319 00:27:49,880 --> 00:27:53,560 Happy on a Wednesday 320 00:27:53,920 --> 00:27:57,600 Married on a Thursday 321 00:27:58,080 --> 00:28:01,880 Witch on a Friday 322 00:28:02,480 --> 00:28:06,000 Caught on a Saturday 323 00:28:06,680 --> 00:28:10,160 Judged on Sunday 324 00:28:10,720 --> 00:28:14,320 Executed on Monday 325 00:28:15,000 --> 00:28:18,640 Buried on a Tuesday 326 00:28:22,560 --> 00:28:24,960 You see? I came. 327 00:28:26,640 --> 00:28:27,880 Just for you. 328 00:28:29,520 --> 00:28:30,520 Before Tuesday. 329 00:28:31,040 --> 00:28:32,040 Write! 330 00:29:00,440 --> 00:29:03,480 Mr. Crow ate too much. 331 00:29:05,320 --> 00:29:07,680 Way too fat to fly off. 332 00:29:09,680 --> 00:29:11,960 He crashed to the ground. 333 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 Hugo! 334 00:29:27,640 --> 00:29:28,880 Did you kill the bird? 335 00:29:29,840 --> 00:29:31,440 I swear I found it like that. 336 00:29:32,480 --> 00:29:36,360 You know, Hugo, one day, you too... 337 00:29:36,960 --> 00:29:38,120 you'll be like that. 338 00:29:40,840 --> 00:29:42,080 You too! 339 00:29:49,280 --> 00:29:50,800 You witch! 340 00:30:01,800 --> 00:30:02,800 Let's be clear. 341 00:30:04,560 --> 00:30:06,680 I'm not gonna trust you because you scare kids, 342 00:30:06,760 --> 00:30:08,600 pee yourself, or because I can't sleep. 343 00:30:09,480 --> 00:30:11,880 You're just going to give my parents back. Okay? 344 00:30:15,840 --> 00:30:17,040 Let's go for a ride. 345 00:30:17,120 --> 00:30:18,760 - What? - You're coming with me. 346 00:30:23,040 --> 00:30:24,040 Where to? 347 00:30:27,520 --> 00:30:28,520 To the reunion. 348 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 CHAPTER 4 THE REUNION 349 00:30:37,080 --> 00:30:38,080 Mrs. Daugeron. 350 00:30:41,040 --> 00:30:43,640 You weren't here, so we did the lights ritual. 351 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 Okay, that's good. 352 00:31:24,680 --> 00:31:25,680 Oh, no. 353 00:31:46,040 --> 00:31:47,440 Any memories? 354 00:31:50,200 --> 00:31:52,960 If I spit in her eye, do you think they'll notice? 355 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Emma! 356 00:32:45,440 --> 00:32:46,680 I knew you'd be here. 357 00:32:47,440 --> 00:32:48,640 Stay there. I'm coming. 358 00:33:08,400 --> 00:33:09,400 Hi, Séby. 359 00:33:09,640 --> 00:33:10,640 That's it. 360 00:33:11,080 --> 00:33:13,080 It's been exactly 15 years and 122 days. 361 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 You're counting? 362 00:33:15,760 --> 00:33:16,760 I subtracted. 363 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 It's good you came. 364 00:33:19,920 --> 00:33:21,520 That you were with Caro's mom. 365 00:33:22,160 --> 00:33:24,440 - I fled. - We all do at some point. 366 00:33:24,520 --> 00:33:25,720 Better do it as a team. 367 00:33:28,320 --> 00:33:31,120 - How have you changed in 15 years? - I became rich and hot. 368 00:33:32,920 --> 00:33:34,200 I'd say you're softer. 369 00:33:34,280 --> 00:33:36,120 I don't think everyone would agree. 370 00:33:38,040 --> 00:33:39,040 Let's do a survey. 371 00:33:42,320 --> 00:33:44,520 Aurore said Emma wouldn't be here. 372 00:33:45,240 --> 00:33:46,800 Aurore lied. 373 00:33:47,520 --> 00:33:49,280 Emma Larsimon is here! 374 00:33:50,360 --> 00:33:51,760 We are back together. 375 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 You made me lie. 376 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 Sorry. 377 00:34:12,800 --> 00:34:14,280 It's cool you came with her mom. 378 00:34:15,600 --> 00:34:16,640 It's responsible. 379 00:34:17,640 --> 00:34:19,520 What would Caro want us to do today? 380 00:34:20,000 --> 00:34:20,840 In your opinion? 381 00:34:20,920 --> 00:34:22,560 Cry or down some booze? 382 00:34:22,640 --> 00:34:24,240 I say guzzle some booze. 383 00:34:26,000 --> 00:34:27,640 It's been a really long time. 384 00:34:27,720 --> 00:34:29,320 Not long enough. It's bad. 385 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 It's a tradition. 386 00:34:31,040 --> 00:34:31,880 Little brother, 387 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 glasses, please. 388 00:34:46,320 --> 00:34:47,320 Caro. 389 00:34:47,640 --> 00:34:48,640 My Caro. 390 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 Though we don't get why you did this, 391 00:34:53,160 --> 00:34:54,280 you brought us together. 392 00:34:55,560 --> 00:34:58,080 And we'll celebrate you in a way you deserve. 393 00:34:59,840 --> 00:35:01,040 Which means... 394 00:35:02,720 --> 00:35:05,160 drink until the sun sets. 395 00:35:37,920 --> 00:35:38,960 You came alone? 396 00:35:39,040 --> 00:35:40,720 No. I brought my assistant. 397 00:35:41,160 --> 00:35:42,720 - You have an assistant? - Yes, dude. 398 00:35:42,800 --> 00:35:43,800 Is she pretty? 399 00:35:44,640 --> 00:35:45,480 Have her come. 400 00:35:45,560 --> 00:35:46,600 Is she pretty? 401 00:35:52,360 --> 00:35:53,360 She is pretty. 402 00:36:01,560 --> 00:36:02,600 Welcome, stranger. 403 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Thanks. 404 00:36:04,840 --> 00:36:06,240 - Some booze? - Excuse me? 405 00:36:06,840 --> 00:36:08,080 It's disgusting! 406 00:36:08,160 --> 00:36:09,200 It's a tradition! 407 00:36:37,160 --> 00:36:38,280 Is Camille pretty? 408 00:36:42,480 --> 00:36:43,480 Yes. I think. 409 00:36:44,000 --> 00:36:45,160 No worries. She's taken. 410 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 Why would I worry? 411 00:36:47,480 --> 00:36:49,480 Nono is suddenly charming again, right? 412 00:36:52,400 --> 00:36:53,520 He's bored. 413 00:36:54,080 --> 00:36:56,640 You go through everybody quickly here. Nobody's left. 414 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 You're here. 415 00:37:00,720 --> 00:37:03,000 Dude... 416 00:37:04,920 --> 00:37:06,000 God, you're nuts. 417 00:37:06,840 --> 00:37:08,800 It's disgusting. 418 00:37:09,080 --> 00:37:11,760 And I've known him for 20 years. 419 00:37:11,960 --> 00:37:13,600 It's cute how you try to hide it. 420 00:37:13,680 --> 00:37:16,600 It's been 20 years! 421 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 He's my friend. 422 00:37:19,840 --> 00:37:21,920 Just like you. Like Caro. That's all. 423 00:37:30,760 --> 00:37:32,720 She was wild when she was young. 424 00:37:33,200 --> 00:37:34,760 - A punk. - Aurore had the mohawk. 425 00:37:34,840 --> 00:37:36,640 But Aurore was nice. 426 00:37:36,720 --> 00:37:38,080 She wrote in the school paper. 427 00:37:38,400 --> 00:37:40,480 You must read the article on mothers. 428 00:37:40,920 --> 00:37:42,080 You still have it? 429 00:37:42,160 --> 00:37:45,520 Of course. I always thought I'd blackmail her someday. 430 00:37:47,560 --> 00:37:48,640 What are you doing? 431 00:37:50,480 --> 00:37:51,760 Put that away. 432 00:37:51,840 --> 00:37:52,880 Okay. 433 00:37:53,000 --> 00:37:53,840 I get it. 434 00:37:53,960 --> 00:37:55,360 No. Nono, don't! 435 00:37:55,440 --> 00:37:56,720 I'll send it to you. 436 00:37:57,160 --> 00:37:58,160 Damn it, Nono! 437 00:37:58,200 --> 00:37:59,480 I'm doing nothing wrong. 438 00:37:59,560 --> 00:38:01,120 Taking a pretty girl's number. 439 00:38:01,200 --> 00:38:03,720 Camille, I forbid you to read that. I'm your boss. 440 00:38:03,800 --> 00:38:04,840 Okay. 441 00:38:05,320 --> 00:38:06,640 06 25 37 42 16. 442 00:38:06,720 --> 00:38:07,920 Goddamn it, no! 443 00:38:08,560 --> 00:38:09,720 Put that away! 444 00:38:11,520 --> 00:38:12,960 And send. 445 00:38:15,280 --> 00:38:17,720 Help me, you guys! 446 00:38:19,000 --> 00:38:20,440 Come on, guys! 447 00:38:20,520 --> 00:38:22,520 Aurore! 448 00:38:26,320 --> 00:38:27,720 Promise you won't read it. 449 00:38:28,080 --> 00:38:31,160 - I promise. - I was young. Everyone was ashamed of me. 450 00:38:31,240 --> 00:38:32,840 Want to be ashamed of me? 451 00:38:37,760 --> 00:38:40,160 In exchange, I'll tell you some secrets, okay? 452 00:38:44,640 --> 00:38:45,840 See that guy? 453 00:38:46,200 --> 00:38:47,440 Oh, no, no. Okay. 454 00:38:47,520 --> 00:38:49,840 He's always been secretly in love with me. 455 00:38:49,920 --> 00:38:53,720 But he couldn't admit it because the other one was officially with me. 456 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 We were together. 457 00:38:55,280 --> 00:38:57,680 The small one had a boundless admiration for me. 458 00:38:57,760 --> 00:38:59,360 Thanks, but it's embarrassing. 459 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 Everybody loved you. 460 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Exactly. 461 00:39:02,800 --> 00:39:03,920 But that was before. 462 00:39:05,560 --> 00:39:07,560 Although Séby still looks pretty good. 463 00:39:08,120 --> 00:39:12,400 I'm sure that deep inside there are still twitching particles, like "why not?" 464 00:39:12,840 --> 00:39:13,840 You're boasting? 465 00:39:15,960 --> 00:39:16,960 I'm confiding. 466 00:39:17,680 --> 00:39:18,920 You're my confidante. 467 00:39:31,880 --> 00:39:32,880 Emma? 468 00:39:33,360 --> 00:39:34,360 I'm leaving. 469 00:39:34,760 --> 00:39:36,280 We only just got here. 470 00:39:36,360 --> 00:39:38,200 We've been here for five hours. 471 00:39:39,320 --> 00:39:41,560 Time flies when you're having fun. 472 00:39:45,680 --> 00:39:46,720 Emma, I'm going. 473 00:39:46,840 --> 00:39:48,080 Do you want a ride home? 474 00:39:48,160 --> 00:39:49,240 Sophie's taking me. 475 00:39:49,680 --> 00:39:50,680 Sophie? 476 00:39:50,800 --> 00:39:51,640 My woman. 477 00:39:51,720 --> 00:39:53,000 You have one? 478 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 I have a wife. 479 00:39:54,480 --> 00:39:57,280 How come a guy like you has a wife? 480 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 I'm going, babe. 481 00:40:00,800 --> 00:40:02,000 Say you'll stay longer. 482 00:40:02,600 --> 00:40:04,560 I'm staying here forever. 483 00:40:07,480 --> 00:40:08,520 I'll take you home. 484 00:40:08,600 --> 00:40:10,720 You want to see my teenage bedroom. 485 00:40:11,280 --> 00:40:13,040 No. Really, I want to take you home. 486 00:40:13,160 --> 00:40:15,400 Yeah, right. I know you were in love with me. 487 00:40:15,480 --> 00:40:16,320 Everybody knows. 488 00:40:16,400 --> 00:40:17,720 There you go. 489 00:40:17,800 --> 00:40:19,720 I was as in love as one can be at 12. 490 00:40:19,800 --> 00:40:22,680 Don't underestimate your childhood loves, Tonio. 491 00:40:23,640 --> 00:40:25,960 At 12 it's the best. Then you break everything. 492 00:40:26,280 --> 00:40:27,920 Coming? You need to go home. 493 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 No. 494 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 Not yet. 495 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 The sun's setting. 496 00:40:37,720 --> 00:40:38,720 Wow. 497 00:40:38,920 --> 00:40:40,080 They have all left? 498 00:40:40,160 --> 00:40:42,880 Don't lay a hand on my brother, you Gorgon! 499 00:40:43,040 --> 00:40:46,200 He's taking me home. Who's taking you back? 500 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 Me? 501 00:40:49,360 --> 00:40:50,520 I'm staying here. 502 00:40:53,040 --> 00:40:54,280 With Caro. 503 00:40:58,600 --> 00:40:59,600 With Caro. 504 00:41:08,000 --> 00:41:10,320 Rabelais High School paper. June. 505 00:41:10,720 --> 00:41:13,600 Emma Larsimon: The burden of having a mother. 506 00:41:13,680 --> 00:41:19,000 Our generation's curse is dictated by our elders. Mine lives in my mother's head. 507 00:41:19,320 --> 00:41:22,640 For her, the meaning of life resides in the absence of questioning. 508 00:41:22,880 --> 00:41:26,480 The heart is big, but it drowns in an ocean of foolishness. 509 00:41:26,760 --> 00:41:30,640 We are painting here the portrait of an idiot who'd rather hide her stupidity 510 00:41:30,720 --> 00:41:32,680 behind smiles and stuffed tomatoes. 511 00:41:43,320 --> 00:41:44,680 - You're here? - I am. 512 00:41:45,400 --> 00:41:47,040 - I am here. - Alone? 513 00:41:49,040 --> 00:41:50,760 Little Tonio brought me home. 514 00:41:52,080 --> 00:41:53,320 He was in love with me. 515 00:41:53,520 --> 00:41:55,000 Yes, everybody was. 516 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Exactly. 517 00:41:57,440 --> 00:41:58,840 He didn't want to come in. 518 00:41:58,920 --> 00:42:00,360 He just dropped me off. 519 00:42:01,240 --> 00:42:02,280 I think I scare him. 520 00:42:06,360 --> 00:42:07,640 I scare people now. 521 00:42:10,400 --> 00:42:14,960 Okay, I'm... I'm going to bed. 522 00:42:15,520 --> 00:42:16,640 - Sleep it off. - Okay. 523 00:42:18,840 --> 00:42:20,000 Emma? 524 00:42:22,000 --> 00:42:23,080 Yes? 525 00:42:24,680 --> 00:42:26,200 Why did you write that? 526 00:42:28,560 --> 00:42:31,360 If my daughter wrote something like that, I... 527 00:42:33,320 --> 00:42:35,640 You told me you wouldn't read it. You lied! 528 00:42:36,560 --> 00:42:37,560 You're a liar. 529 00:42:39,920 --> 00:42:41,000 You are a liar. 530 00:43:14,800 --> 00:43:15,800 By Tuesday. 531 00:43:16,400 --> 00:43:18,520 Write, Emma, please. 532 00:43:18,600 --> 00:43:19,680 Write! 533 00:43:20,520 --> 00:43:21,400 Write. 534 00:43:21,480 --> 00:43:23,920 Dad, I can't. I killed Lizzie Larck. 535 00:43:58,080 --> 00:43:59,800 REBIRTH 536 00:44:08,280 --> 00:44:10,760 One doesn't come back to life. Not this way. 537 00:44:11,880 --> 00:44:14,440 The earth must scream. It must lose balance. 538 00:44:15,320 --> 00:44:17,360 But Harrow Bay never liked balance. 539 00:44:19,600 --> 00:44:23,280 Its streets are Satan's church. Its woods a snake pit. 540 00:44:24,840 --> 00:44:26,040 Lilian is one of them. 541 00:44:30,520 --> 00:44:33,040 Lilian did what the night whispered for him to do. 542 00:44:33,600 --> 00:44:35,760 He drowned five calves in cresting waters 543 00:44:35,840 --> 00:44:37,800 and hanged five children at the fire towers. 544 00:44:39,200 --> 00:44:42,840 Lilian sacrificed children and cattle, offered his body and his soul. 545 00:44:46,360 --> 00:44:49,280 So how could Marianne have resisted... 546 00:44:50,440 --> 00:44:52,000 with such a lovely invitation? 547 00:44:55,200 --> 00:44:59,080 Lilian smiles. Others can now endure suffering and torments. 548 00:45:03,720 --> 00:45:07,800 The imbalance is here. The earth is screaming again. 549 00:45:10,280 --> 00:45:13,760 So in her casket, Lizzie Larck opens one eye. 550 00:45:14,880 --> 00:45:18,000 She's ready to do dead what she did while alive: 551 00:45:19,080 --> 00:45:23,360 Hunt down Marianne. Again and again, come what may. 552 00:45:24,440 --> 00:45:29,080 And then, only then, can the reunion take place. 553 00:46:38,520 --> 00:46:41,000 Subtitle translation by Catherine Kelsey 35969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.