All language subtitles for Mans.Favorite.Sport.1964.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,853 --> 00:00:24,722 J some men are good at hunting quail 2 00:00:25,025 --> 00:00:29,894 j some like to sail while others like to box 3 00:00:31,657 --> 00:00:34,399 j some men prefer to surf 4 00:00:34,701 --> 00:00:37,283 j while others like the turf 5 00:00:37,579 --> 00:00:41,492 j and lose a lot of money on the Jacks 6 00:00:43,752 --> 00:00:48,746 j some men say judo is their dish 7 00:00:49,049 --> 00:00:54,669 j while others fish where mountain waters swirl 8 00:00:54,972 --> 00:00:58,055 j but let a girl appear 9 00:00:58,350 --> 00:01:00,966 j he'll pursue her 10 00:01:01,270 --> 00:01:06,731 j and run his fingers through her curls 11 00:01:07,025 --> 00:01:13,271 j and that's the way it's been since the world began 12 00:01:13,574 --> 00:01:17,988 j the favorite sport of man is girls 13 00:01:22,874 --> 00:01:27,709 j some men put on an aqualung 14 00:01:28,005 --> 00:01:33,841 j and swim above the barnacles and pearls 15 00:01:34,136 --> 00:01:39,881 j but let a girl appear he'll pursue her 16 00:01:40,183 --> 00:01:45,723 j and run his fingers through her curls 17 00:01:46,023 --> 00:01:52,314 j and that's the way it's been since the world began 18 00:01:52,613 --> 00:01:56,947 j the favorite sport of man is girls & 19 00:02:45,666 --> 00:02:47,247 Sorry. I wasn't looking. 20 00:02:53,548 --> 00:02:54,708 Hey, you can go now. 21 00:03:28,333 --> 00:03:29,743 I beg your pardon. 22 00:03:31,712 --> 00:03:33,828 Oh, well, hi. 23 00:03:34,131 --> 00:03:37,168 Um, I... l was going to park here. 24 00:03:37,467 --> 00:03:39,253 How can you? I'm already here. 25 00:03:39,553 --> 00:03:43,296 Well, I can see that but you'll have to move. This is my place. 26 00:03:43,598 --> 00:03:45,634 How can it be your place when I'm already in it? 27 00:03:45,934 --> 00:03:48,516 Lady, you don't understand, I park here every day. 28 00:03:48,812 --> 00:03:51,224 Hey, buddy, is this your car? 29 00:03:51,523 --> 00:03:52,854 Yes, officer, it is. 30 00:03:53,150 --> 00:03:54,310 Can't leave it here. 31 00:03:54,609 --> 00:03:56,270 Uh, I'll move it in a minute. 32 00:03:56,570 --> 00:03:58,185 You don't, you'll find a ticket on it. 33 00:03:58,488 --> 00:04:00,820 Right away, officer. Look, young lady... 34 00:04:01,116 --> 00:04:03,177 You better move your car, I think the meant what he said. 35 00:04:03,201 --> 00:04:05,032 Do you see that number over there? 36 00:04:05,328 --> 00:04:06,639 Woman: Of course, I see that number. 37 00:04:06,663 --> 00:04:08,403 It's 19. Well, I'm 19. 38 00:04:08,707 --> 00:04:10,993 You look older than that to me, but you never can tell. 39 00:04:11,293 --> 00:04:13,579 We're not talking about my age. 40 00:04:13,879 --> 00:04:16,291 Well, I know. But we've already discussed the parking. 41 00:04:16,590 --> 00:04:18,750 This is ridiculous, I shouldn't be in a spot like this. 42 00:04:18,842 --> 00:04:20,378 I don't think so either. 43 00:04:20,677 --> 00:04:23,089 Couldn't you find a better place to propose to her? 44 00:04:23,388 --> 00:04:24,798 I am not proposing to her. 45 00:04:25,098 --> 00:04:26,713 Are we late? Not if we hurry. 46 00:04:27,017 --> 00:04:28,017 Better luck next time. 47 00:04:28,268 --> 00:04:30,680 You can't leave your car here. 48 00:04:30,979 --> 00:04:33,721 I already have. But if you want to move it, go on ahead. 49 00:04:34,024 --> 00:04:35,224 I don't want to move your car. 50 00:04:35,442 --> 00:04:37,122 Good, then just leave it right where it is. 51 00:04:49,498 --> 00:04:50,704 I'll fix her. 52 00:05:39,923 --> 00:05:40,958 Hi, officer. 53 00:05:41,258 --> 00:05:42,589 Find what you're looking for? 54 00:05:44,302 --> 00:05:45,502 I wasn't looking for anything. 55 00:05:45,554 --> 00:05:46,554 You weren't? 56 00:05:46,638 --> 00:05:48,048 Just trying to start this car. 57 00:05:48,348 --> 00:05:49,679 Interesting way of doing it. 58 00:05:49,975 --> 00:05:50,975 You mind telling me why? 59 00:05:51,142 --> 00:05:52,142 So I could move it. 60 00:05:52,435 --> 00:05:53,675 This isn't your car, is it? 61 00:05:53,979 --> 00:05:55,579 No. It belongs to the girl who just left. 62 00:05:55,689 --> 00:05:57,099 But she's a friend of yours. 63 00:05:57,399 --> 00:05:59,139 I never saw her before in my life. 64 00:05:59,442 --> 00:06:01,433 This is getting more interesting by the minute. 65 00:06:01,736 --> 00:06:03,021 Better let me see your license. 66 00:06:08,785 --> 00:06:12,073 L, um, must have dropped it or something. 67 00:06:17,752 --> 00:06:18,912 Here it is. 68 00:06:20,922 --> 00:06:21,957 Well, well... 69 00:06:22,257 --> 00:06:23,257 Would you mind hurrying? 70 00:06:23,550 --> 00:06:24,790 I'm late enough asitis. 71 00:06:25,093 --> 00:06:26,424 Simmer down, Abigail. 72 00:06:27,804 --> 00:06:29,010 Abigail? 73 00:06:29,306 --> 00:06:30,466 It's what it says right here. 74 00:06:30,599 --> 00:06:34,262 Let me see that. This isn't mine. 75 00:06:34,561 --> 00:06:36,347 You don't know how happy I am to hear that. 76 00:06:40,984 --> 00:06:42,190 Here it is. 77 00:06:44,779 --> 00:06:46,064 Roger Willoughby, hmm? 78 00:06:46,364 --> 00:06:47,524 Yeah. 79 00:06:47,824 --> 00:06:50,031 You say you don't know this Abigail page? 80 00:06:50,327 --> 00:06:53,535 No, I don't. Officer, look, this is all very simple. 81 00:06:53,830 --> 00:06:55,695 The young lady parked in my parking space. 82 00:06:55,999 --> 00:06:58,866 I work here, Abercrombie & Fitch. I tried to get her to move. 83 00:06:59,169 --> 00:07:00,646 I tried to explain to her, but the whole thing got confused. 84 00:07:00,670 --> 00:07:02,410 You just said it was simple. 85 00:07:02,714 --> 00:07:04,901 Shoulda been, but you know women. She's the kind that gets you confused. 86 00:07:04,925 --> 00:07:07,211 I meet 'em every day. Then you should know. 87 00:07:07,510 --> 00:07:09,990 Anyway, she said she was in a hurry. Then they started talking. 88 00:07:10,055 --> 00:07:12,546 They? By that time, there were two of them. 89 00:07:12,849 --> 00:07:14,259 Two of them? Were in the spot? 90 00:07:14,559 --> 00:07:16,515 She said I could move the car if I wanted to. 91 00:07:16,811 --> 00:07:18,551 But she left both the doors locked. 92 00:07:20,774 --> 00:07:21,774 Screwy story. 93 00:07:21,900 --> 00:07:22,900 You think I made it up? 94 00:07:23,109 --> 00:07:24,815 No, it's too real for that. 95 00:07:25,111 --> 00:07:27,397 I've got no reason, but I believe you. 96 00:07:27,697 --> 00:07:29,608 If I could have my driver's license... 97 00:07:29,908 --> 00:07:31,819 I'll need it for another minute. 98 00:07:32,118 --> 00:07:33,358 What for? 99 00:07:33,662 --> 00:07:35,181 I can't give you a ticket without a license. 100 00:07:35,205 --> 00:07:36,641 You said you believed me, a ticket for what? 101 00:07:36,665 --> 00:07:37,945 For leaving that car over there. 102 00:07:38,041 --> 00:07:39,451 That's the one you should've moved. 103 00:07:46,758 --> 00:07:50,216 Roger? There are some customers waiting for you. 104 00:07:50,512 --> 00:07:52,002 Yeah, I got held up, who's first? 105 00:07:52,305 --> 00:07:55,593 Major phipps has been in rods & reels since the store opened. 106 00:07:55,892 --> 00:07:57,507 Mr. Willoughby. Good morning, Mr. bush. 107 00:07:57,811 --> 00:08:00,473 I wanted to ask you the best way to catch northern pike. 108 00:08:00,772 --> 00:08:04,060 Well, sir, uh... Joe. I'll be with you in just a minute. 109 00:08:04,359 --> 00:08:07,647 Why don't you let Joe show you the new nylon lines that came in? 110 00:08:07,946 --> 00:08:09,607 I think they'll be well worth your while. 111 00:08:12,575 --> 00:08:15,237 Good morning, major phipps. 112 00:08:15,537 --> 00:08:17,027 Fourteen minutes and 30 seconds. 113 00:08:17,330 --> 00:08:18,445 I beg your pardon? 114 00:08:18,748 --> 00:08:20,309 That's how long I've been waiting for you. 115 00:08:20,333 --> 00:08:22,453 I'm terribly sorry, major. A problem in the parking... 116 00:08:22,502 --> 00:08:25,164 Then let's stop wasting time, this is important, Willoughby. 117 00:08:25,463 --> 00:08:28,705 I just discovered I can get out of a couple of board meetings next week 118 00:08:29,009 --> 00:08:30,419 and make the tournament at... 119 00:08:30,719 --> 00:08:33,256 Lake wakapoogee? Splendid. What can I help you with? 120 00:08:33,555 --> 00:08:36,638 Rods, reels, lines, lures, spinners, 121 00:08:36,933 --> 00:08:38,764 flies, bugs, spoons, the whole mess. 122 00:08:39,060 --> 00:08:43,554 I see. Well, then, let's... Let's start with the rods. 123 00:08:43,857 --> 00:08:46,018 The cornerstone of the outfit, you know. 124 00:08:46,317 --> 00:08:49,775 Let's see here. Going to win this year, major? 125 00:08:50,071 --> 00:08:51,936 I intend to keep on trying. 126 00:08:52,240 --> 00:08:53,980 Good. Here we are. 127 00:08:54,284 --> 00:08:58,778 This is the one I would recommend. Good morning, Tom. 128 00:08:59,080 --> 00:09:02,743 It's light, flexible, strong, perfectly balanced. 129 00:09:03,043 --> 00:09:04,533 How does it feel? It feels light. 130 00:09:04,836 --> 00:09:06,272 Would you like to try to make a cast? 131 00:09:06,296 --> 00:09:07,502 Yes, I think I would. 132 00:09:11,634 --> 00:09:14,922 Look at that. It's my arm. 133 00:09:15,221 --> 00:09:16,961 Machine gun bullets during the war. 134 00:09:17,265 --> 00:09:18,550 I can't get any movement. 135 00:09:18,850 --> 00:09:20,806 Major, I'm ashamed of you. Why? 136 00:09:21,102 --> 00:09:23,764 Haven't you read my book? Of course I have, every word of it. 137 00:09:24,064 --> 00:09:28,148 It says here on page 21, I think. 138 00:09:29,569 --> 00:09:32,356 Yes. "You need very little movement 139 00:09:32,655 --> 00:09:34,335 "to make a good cast with a spinning reel." 140 00:09:34,532 --> 00:09:35,532 I must've missed that. 141 00:09:35,658 --> 00:09:37,114 Tom, you read the book. 142 00:09:37,410 --> 00:09:38,804 Why don't you show the major a couple of casts 143 00:09:38,828 --> 00:09:40,268 and I'll explain it to him as you go. 144 00:09:41,122 --> 00:09:42,987 Now, remember, major. 145 00:09:43,291 --> 00:09:46,704 10 o'clock position first. Then 11 o'clock. 146 00:09:47,003 --> 00:09:48,003 11 o'clock, higher. 147 00:09:48,171 --> 00:09:49,456 Then forward to 9 o'clock. 148 00:09:49,756 --> 00:09:51,542 9 o'clock. Try it, Tom. 149 00:09:54,010 --> 00:09:55,875 You see? Isn't that pretty? 150 00:09:56,179 --> 00:09:57,385 10 o'clock. 151 00:09:57,680 --> 00:09:58,886 11 o'clock. 152 00:09:59,182 --> 00:10:01,093 9 o'clock. Try it again. 153 00:10:04,020 --> 00:10:06,807 See. Very little wrist movement. 154 00:10:07,107 --> 00:10:08,387 Would you like to try it, major? 155 00:10:08,525 --> 00:10:10,186 I certainly would. 156 00:10:10,485 --> 00:10:12,396 Now remember, gently. 157 00:10:12,695 --> 00:10:17,029 10 o'clock, 158 00:10:17,325 --> 00:10:18,565 gently. 159 00:10:18,868 --> 00:10:23,612 10 o'clock, 11 o'clock, 160 00:10:25,208 --> 00:10:27,665 hey, look at that! Good. 161 00:10:27,961 --> 00:10:29,952 Roger, what would I do without you? 162 00:10:30,255 --> 00:10:32,621 I wish you were staying at the lake during the tournament. 163 00:10:32,924 --> 00:10:35,236 Come to think of it, why haven't you ever entered the tournament? 164 00:10:35,260 --> 00:10:38,218 Oh, I, major, I... don't seem to have enough time. 165 00:10:38,513 --> 00:10:40,629 You should. Well, it's the rod, all right. 166 00:10:40,932 --> 00:10:44,675 What kind of fish should I go after? Bass, trout, bluegills? 167 00:10:44,978 --> 00:10:47,435 Let's see, last year the wakapoogee was won with a bass. 168 00:10:47,730 --> 00:10:49,345 Six pounds, eight ounces. 169 00:10:49,649 --> 00:10:54,018 I know. I saw that old goat Harvey Skaggs land the fish. 170 00:10:54,320 --> 00:10:56,652 He used a plug, a green plunking dingbat. 171 00:10:56,948 --> 00:10:59,439 That's not what I asked you, and this isn't last year. 172 00:10:59,742 --> 00:11:01,983 I want to know what to use this year. 173 00:11:02,287 --> 00:11:04,903 Let's see... Roger? Phone. 174 00:11:05,206 --> 00:11:07,538 Oh, thank you. Excuse me, major. I'll be right back. 175 00:11:10,420 --> 00:11:11,956 Good morning, Willoughby speaking. 176 00:11:12,255 --> 00:11:14,211 Roger, this is stern, Jim stern. 177 00:11:14,507 --> 00:11:15,622 Yeah, Jim. 178 00:11:15,925 --> 00:11:17,961 Listen, Roger, I'm up here at lake wakapoogee. 179 00:11:18,261 --> 00:11:21,469 I wanted to tell you that I got the doggonest string of fish you ever seen. 180 00:11:21,764 --> 00:11:24,597 Well, good for you. 181 00:11:24,893 --> 00:11:28,806 Um... say, Jim, what kind of fish did you go after? 182 00:11:29,105 --> 00:11:31,266 Trout, just like you suggested. 183 00:11:31,566 --> 00:11:33,406 And what would you say is the best time of day? 184 00:11:33,651 --> 00:11:35,187 Jim: Between 10 and 11 in the morning. 185 00:11:35,486 --> 00:11:38,068 Between 10 and 11 in the morning. A-ha. 186 00:11:38,364 --> 00:11:39,604 What was the water temperature? 187 00:11:39,782 --> 00:11:40,942 Sixty-eight degrees. 188 00:11:41,242 --> 00:11:43,608 Sixty-eight degrees. And how deep did you go? 189 00:11:43,912 --> 00:11:46,574 Just bellow the surface, I started with a Colorado spinner 190 00:11:46,873 --> 00:11:48,113 and ended with a super-duper. 191 00:11:48,416 --> 00:11:50,156 I see. 192 00:11:50,460 --> 00:11:51,812 Thank you, Jim. 193 00:11:51,836 --> 00:11:52,876 I appreciate your calling. 194 00:11:53,588 --> 00:11:54,748 Bye. 195 00:11:56,966 --> 00:11:59,252 Major phipps, what were we talking about? 196 00:11:59,552 --> 00:12:02,043 What kind of fish I should go after at the lake. 197 00:12:02,347 --> 00:12:04,178 I suggest you go for trout. Trout. 198 00:12:04,474 --> 00:12:06,760 About 10 or 11 in the morning would be your best time. 199 00:12:07,060 --> 00:12:08,540 The water should be around 68 degrees. 200 00:12:08,811 --> 00:12:09,891 Sixty-eight degrees. 201 00:12:10,188 --> 00:12:11,803 What kind of a lure, and how deep? 202 00:12:12,106 --> 00:12:15,064 Just under the surface and use either a Colorado spinner 203 00:12:15,360 --> 00:12:16,941 or a super-duper. 204 00:12:17,237 --> 00:12:20,855 Amazing. A Colorado spinner or a super-duper. 205 00:12:24,744 --> 00:12:25,859 Morning, Maggie. 206 00:12:26,162 --> 00:12:27,777 Morning, Roger. Go right on in. 207 00:12:28,081 --> 00:12:29,617 Oh, thank you. 208 00:12:33,670 --> 00:12:34,910 Hi. Hello. 209 00:12:47,725 --> 00:12:49,135 Good morning, sir. 210 00:12:49,435 --> 00:12:51,300 Willoughby, come in, come in. 211 00:12:51,604 --> 00:12:54,164 Miss Perkins, send in the young ladies, please. Maggie: Yes, sir. 212 00:12:54,190 --> 00:12:58,183 Fine morning, isn't it? I want you to... Here they are now. 213 00:12:58,486 --> 00:13:02,354 Miss page and miss Mueller. Mr. Roger Willoughby. 214 00:13:02,657 --> 00:13:04,773 Yep, I knew it. 215 00:13:05,076 --> 00:13:06,236 We've met. 216 00:13:06,536 --> 00:13:07,992 Yes, in the parking lot. 217 00:13:08,288 --> 00:13:11,405 Oh, fine. Please sit down and we'll get on with this. 218 00:13:11,708 --> 00:13:13,994 Miss Mueller is the daughter of Mr. Mueller, 219 00:13:14,294 --> 00:13:16,501 who owns the lodge at lake wakapoogee. 220 00:13:16,796 --> 00:13:21,085 Miss page is sort of director of public relations for the lodge. 221 00:13:21,384 --> 00:13:23,921 I see. Willoughby, this is your lucky day. 222 00:13:25,138 --> 00:13:26,173 It is? 223 00:13:26,472 --> 00:13:28,178 Absolutely. 224 00:13:28,474 --> 00:13:30,806 You are entering the fishing tournament at lake wakapoogee. 225 00:13:32,270 --> 00:13:34,932 Sir? Stuns you, doesn't it? 226 00:13:35,231 --> 00:13:37,392 You want, uh, me to fish in the tournament? 227 00:13:37,692 --> 00:13:41,355 That's right, as the official representative of Abercrombie & Fitch. 228 00:13:41,654 --> 00:13:43,610 Mr. cadwalader... Don't thank me. 229 00:13:43,906 --> 00:13:45,487 Thank miss page. It was all her idea. 230 00:13:47,577 --> 00:13:50,910 You know, the more I think of it, the more excited I become. 231 00:13:51,205 --> 00:13:54,038 Your name and reputation will have considerable influence 232 00:13:54,334 --> 00:13:56,774 on the publicity for the tournament, which benefits the lodge. 233 00:13:57,003 --> 00:13:59,619 Beaver. Oh, thank you. 234 00:13:59,922 --> 00:14:04,211 And will benefit us, of course. I tell you, Willoughby... 235 00:14:04,510 --> 00:14:06,190 What's the matter? Something bothering you? 236 00:14:07,472 --> 00:14:09,337 Mr. cadwalader, it's just that I... 237 00:14:09,640 --> 00:14:10,640 Isolde: Just what? 238 00:14:12,643 --> 00:14:14,850 I don't think I should enter the fishing tournament. 239 00:14:15,146 --> 00:14:16,636 Why not? Give us one good reason. 240 00:14:16,939 --> 00:14:17,939 Because I... 241 00:14:18,107 --> 00:14:19,563 That's certainly no reason. 242 00:14:19,859 --> 00:14:21,190 I didn't give a reason. 243 00:14:21,486 --> 00:14:22,486 Why? 244 00:14:22,695 --> 00:14:24,276 Come on, now, we're waiting. 245 00:14:24,572 --> 00:14:27,154 Now, just a minute. I think I know what's bothering Willoughby. 246 00:14:27,450 --> 00:14:30,408 You don't think it's fair for the teacher to compete with pupils. 247 00:14:30,703 --> 00:14:32,614 Exactly. They might resent me. 248 00:14:32,914 --> 00:14:34,514 And that would defeat your whole purpose. 249 00:14:34,624 --> 00:14:36,455 Oh, horse feathers. 250 00:14:38,461 --> 00:14:39,496 Oh, my goodness! 251 00:14:39,796 --> 00:14:41,582 Let me have your handkerchief. 252 00:14:41,881 --> 00:14:42,881 It's perfectly all right. 253 00:14:43,132 --> 00:14:44,212 Sorry. 254 00:14:44,509 --> 00:14:47,296 Don't worry a bit. It'll dry out right away. 255 00:14:47,595 --> 00:14:48,675 Abigail: Good. 256 00:14:48,971 --> 00:14:52,088 Silly, isn't it? My wife makes me wear it. 257 00:14:52,392 --> 00:14:53,973 Well, let's get on with it, shall we? 258 00:14:54,268 --> 00:14:55,724 Yes, Mr. cadwalader. 259 00:14:56,020 --> 00:14:58,477 Let me see, where... Where were we? 260 00:14:58,773 --> 00:15:01,435 Mr. Willoughby felt the other fishermen might resent 261 00:15:01,734 --> 00:15:03,099 his entering the tournament, 262 00:15:03,403 --> 00:15:04,438 then I hit the ashtray. 263 00:15:04,737 --> 00:15:06,147 That's exactly what I said. 264 00:15:06,447 --> 00:15:08,358 Isolde: I don't agree. It would be flattering. 265 00:15:08,658 --> 00:15:11,616 Like playing on the same team with Mickey mantle. 266 00:15:11,911 --> 00:15:12,946 It's not the same! 267 00:15:13,246 --> 00:15:14,246 It's exactly the same! 268 00:15:14,455 --> 00:15:16,070 Good thing you didn't hit an ashtray. 269 00:15:16,374 --> 00:15:19,161 Stop being so modest. I'm not being modest. 270 00:15:19,460 --> 00:15:21,371 They're right. It's your modesty talking. 271 00:15:21,671 --> 00:15:23,832 I don't want to hear any more. 272 00:15:24,132 --> 00:15:25,372 Yes, miss Perkins. 273 00:15:25,675 --> 00:15:27,035 Maggie: It's 11.30, Mr. cadwalader. 274 00:15:27,093 --> 00:15:28,924 Thanks, Perkins. 275 00:15:29,220 --> 00:15:32,007 I have an appointment and I'm tied up the rest of the afternoon. 276 00:15:32,306 --> 00:15:34,266 Willoughby, why don't you take the ladies to lunch 277 00:15:34,517 --> 00:15:36,553 and explain all the details to them. 278 00:15:36,853 --> 00:15:38,559 Miss page, it was a great idea of yours. 279 00:15:38,855 --> 00:15:40,416 Mr. cadwalader, didn't you forget something? 280 00:15:40,440 --> 00:15:41,555 Hmm? 281 00:15:41,858 --> 00:15:42,858 Your thingamajig. 282 00:15:43,151 --> 00:15:44,641 Oh. 283 00:15:44,944 --> 00:15:47,151 Oh. No, I didn't forget it. Good excuse not to wear it. 284 00:15:47,447 --> 00:15:48,590 Miss Mueller, thank you very much. 285 00:15:48,614 --> 00:15:50,150 It was a pleasure, sir. 286 00:15:50,450 --> 00:15:54,568 Ah, by the way, Willoughby, how is your fishing gear? 287 00:15:54,871 --> 00:15:56,736 Well, sir, with so little chance I... 288 00:15:57,039 --> 00:16:00,076 Just as I thought. We'll get together in the morning 289 00:16:00,376 --> 00:16:01,936 and pick out all the equipment you need. 290 00:16:03,045 --> 00:16:04,080 Goodbye. 291 00:16:05,923 --> 00:16:07,083 Look, miss page... 292 00:16:07,383 --> 00:16:08,873 Please. 293 00:16:09,177 --> 00:16:12,419 Please, I didn't realize that I had taken your parking space. 294 00:16:12,722 --> 00:16:15,509 I didn't know that you were Roger Willoughby. 295 00:16:15,808 --> 00:16:17,469 I mean, I thought that some nut... 296 00:16:17,768 --> 00:16:19,679 Abby. Well, I'm sorry. 297 00:16:19,979 --> 00:16:22,721 So please forgive me, please. 298 00:16:23,024 --> 00:16:24,184 Well, I... please? 299 00:16:27,403 --> 00:16:30,691 I can't really blame you, miss page. But there is one thing... 300 00:16:30,990 --> 00:16:34,323 I know. You couldn't move my car because I locked the doors. 301 00:16:34,619 --> 00:16:36,339 That's not what I want to talk to you about. 302 00:16:36,496 --> 00:16:39,112 You'd have had a hard time getting into that car. 303 00:16:39,415 --> 00:16:40,780 That's very possible... 304 00:16:41,083 --> 00:16:42,352 Easy, the funny thing is, he almost got a ticket. 305 00:16:42,376 --> 00:16:43,536 I got a ticket! 306 00:16:43,836 --> 00:16:44,836 From the policeman? 307 00:16:45,004 --> 00:16:46,460 That's right. 308 00:16:46,756 --> 00:16:49,998 Oh, no. I told you you better do what he said. 309 00:16:50,301 --> 00:16:52,041 Didn't I? Don't you remember? 310 00:16:52,345 --> 00:16:55,052 I remember distinctly. You have the faculty... 311 00:16:55,348 --> 00:16:57,805 Come on, you two. Don't forget you have to work together. 312 00:16:58,100 --> 00:16:59,715 That's what I want to talk to her about. 313 00:17:00,019 --> 00:17:02,726 Mr. Willoughby, I just want to get one thing straight. 314 00:17:03,022 --> 00:17:04,512 Do you feel that you are too good 315 00:17:04,815 --> 00:17:06,095 to enter our fishing tournament? 316 00:17:09,529 --> 00:17:10,894 No, I don't! 317 00:17:11,197 --> 00:17:12,903 That's what I want to hear. 318 00:17:13,199 --> 00:17:14,343 Come on, let's have some lunch. 319 00:17:14,367 --> 00:17:15,573 Miss page... 320 00:17:15,868 --> 00:17:18,154 Don't hold a grudge. I'll make you a deal. 321 00:17:18,454 --> 00:17:19,534 If you buy us two Martinis 322 00:17:19,830 --> 00:17:21,536 then I'll pay for your ticket, okay? 323 00:17:21,832 --> 00:17:25,245 Oh, hell. 324 00:17:25,545 --> 00:17:29,629 I should've thought that you would jump at the chance to go fishing. 325 00:17:29,924 --> 00:17:31,289 Well, ordinarily I... 326 00:17:31,592 --> 00:17:34,004 What is it? Your wife? Doesn't she want you to go? 327 00:17:34,303 --> 00:17:35,759 I don't have a wife. 328 00:17:36,055 --> 00:17:38,137 Then your fiancee, your girlfriend. 329 00:17:38,432 --> 00:17:40,468 The girl I'm engaged to has nothing to do 330 00:17:40,768 --> 00:17:42,759 with my not wanting to enter the tournament. 331 00:17:44,021 --> 00:17:45,932 At least we know you're engaged, 332 00:17:46,232 --> 00:17:48,063 and don't want to enter the tournament. 333 00:17:48,359 --> 00:17:49,644 That's right. 334 00:17:49,944 --> 00:17:51,880 So, I guess we'll just have to keep on wondering why. 335 00:17:51,904 --> 00:17:54,441 I have no intention of discussing the reasons with you. 336 00:17:56,450 --> 00:17:57,656 Step right in, please. 337 00:18:19,765 --> 00:18:21,130 You better keep on trying. 338 00:18:21,434 --> 00:18:22,640 I will. 339 00:18:22,935 --> 00:18:24,971 But hurry up. 340 00:18:25,271 --> 00:18:26,386 Mr. Wii... 341 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 Oh, no. 342 00:18:29,191 --> 00:18:30,191 What? 343 00:18:30,443 --> 00:18:31,933 Well, I was just thinking. 344 00:18:32,236 --> 00:18:34,773 If you're up at the lake, you'll be away from the store. 345 00:18:35,072 --> 00:18:36,687 Yes, that's right. 346 00:18:36,991 --> 00:18:38,751 You don't want to risk that. Do you? 347 00:18:38,868 --> 00:18:40,199 Why? It's only a job. 348 00:18:40,494 --> 00:18:42,109 You're afraid of the auditors. 349 00:18:42,413 --> 00:18:45,075 I mean, the auditors may come in and go over your books 350 00:18:45,374 --> 00:18:49,037 and find out that you've been playing hanky-panky with the store funds. 351 00:18:49,337 --> 00:18:50,337 What? 352 00:18:50,546 --> 00:18:52,082 Roger, how much are you short? 353 00:18:52,381 --> 00:18:53,917 I'm not short anything! 354 00:18:54,216 --> 00:18:55,331 Shh, shh. 355 00:18:55,635 --> 00:18:57,341 I have nothing to do with store money. 356 00:18:57,637 --> 00:18:59,423 She's just talking nonsense! 357 00:18:59,722 --> 00:19:02,304 How can you say such a thing with all those people hearing you? 358 00:19:03,392 --> 00:19:04,552 They might believe you. 359 00:19:04,852 --> 00:19:06,558 Well, I just didn't think. 360 00:19:06,854 --> 00:19:09,186 I really can't figure you out, miss page. 361 00:19:09,482 --> 00:19:13,145 Either you don't know what you're doing, or you just don't care. 362 00:19:13,444 --> 00:19:16,060 "Miss page." You're so formal. Call me Abigail. 363 00:19:16,364 --> 00:19:17,724 I don't want to know you that well. 364 00:19:17,990 --> 00:19:20,106 Even as a total stranger, you're too much trouble. 365 00:19:20,409 --> 00:19:21,409 What will it be? 366 00:19:21,619 --> 00:19:23,109 Martini. Make mine a double. 367 00:19:23,412 --> 00:19:25,698 A thing like that could ruin a man's reputation. 368 00:19:25,998 --> 00:19:27,283 Do you have a light, Roger? 369 00:19:27,583 --> 00:19:31,576 You can't really believe I'm committing larceny. 370 00:19:31,879 --> 00:19:33,870 You made those people think so. 371 00:19:34,173 --> 00:19:38,416 Before I met you, my life was uncomplicated, peaceful. 372 00:19:38,719 --> 00:19:43,088 Everything was fine. Didn't have any trouble. 373 00:19:43,391 --> 00:19:45,427 Even with this lighter, I didn't have any trouble. 374 00:19:47,311 --> 00:19:50,394 Are you always in the habit of ruining men's lives? 375 00:19:50,690 --> 00:19:53,306 It's not really a habit. I just try to do my share. 376 00:19:53,609 --> 00:19:54,609 Man: Who are you? 377 00:19:54,819 --> 00:19:55,819 I'm confused. 378 00:19:56,112 --> 00:19:57,112 Who is he? I don't know. 379 00:19:57,405 --> 00:19:58,770 But he sure got a new approach. 380 00:19:59,073 --> 00:20:01,359 Hi. We thought we lost you. 381 00:20:01,659 --> 00:20:03,524 That was a pretty girl. Who is she? 382 00:20:03,828 --> 00:20:04,828 I don't know. 383 00:20:05,037 --> 00:20:06,117 Here you are. 384 00:20:07,540 --> 00:20:09,781 Aren't you going to sit down, Roger? 385 00:20:10,084 --> 00:20:12,245 I'd rather walk. 386 00:20:12,545 --> 00:20:14,752 Come on, don't get mad. Sit down. 387 00:20:17,550 --> 00:20:19,131 Come. 388 00:20:20,428 --> 00:20:22,214 I'll have another. Yes, sir. 389 00:20:25,307 --> 00:20:26,922 Roger, we were talking, 390 00:20:27,226 --> 00:20:30,309 and we couldn't remember a tournament that you'd ever entered. 391 00:20:30,604 --> 00:20:32,515 Miss page... Abigail. 392 00:20:32,815 --> 00:20:37,684 Miss page, I don't compete with other fishermen because I... 393 00:20:40,906 --> 00:20:42,146 Forget it. 394 00:20:45,494 --> 00:20:48,702 Can't you speak english? I'm confused enough. 395 00:20:48,998 --> 00:20:50,863 Here you are, sir. 396 00:20:51,167 --> 00:20:52,782 Roger, please. What? 397 00:20:53,085 --> 00:20:54,370 Don't. Don't what? 398 00:20:54,670 --> 00:20:57,207 Don't take it. Don't take another drink. 399 00:20:57,506 --> 00:20:59,792 I mean, it must be terrible having a drinking problem. 400 00:21:00,676 --> 00:21:02,257 What? 401 00:21:02,553 --> 00:21:04,072 We should've known that liquor was your failing. 402 00:21:04,096 --> 00:21:05,506 Just a minute... 403 00:21:05,806 --> 00:21:07,451 You're afraid that when you go away from home 404 00:21:07,475 --> 00:21:09,966 you can't trust yourself. 405 00:21:10,269 --> 00:21:12,760 That's why you never enter any competition. 406 00:21:13,063 --> 00:21:14,063 Ready for another? 407 00:21:14,732 --> 00:21:15,972 No. 408 00:21:16,275 --> 00:21:17,835 Go ahead, Roger. Don't torture yourself. 409 00:21:18,027 --> 00:21:19,688 I'm not torturing myself. 410 00:21:19,987 --> 00:21:22,273 I don't compete with other fishermen for a simple reason. 411 00:21:22,573 --> 00:21:24,313 What is it? 412 00:21:24,617 --> 00:21:27,324 If I tell you, do you promise never to breathe a word of it? 413 00:21:29,538 --> 00:21:31,369 I don't... 414 00:21:32,541 --> 00:21:34,156 That'll be $5.40, please. 415 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 Let's get out of here. 416 00:21:36,629 --> 00:21:38,460 Where are we going? 417 00:21:38,756 --> 00:21:41,498 We're going someplace where no one will hear what I have to say. 418 00:21:53,854 --> 00:21:54,854 Roger, what on earth... 419 00:21:55,064 --> 00:21:56,270 Never mind. Come on. 420 00:22:01,654 --> 00:22:03,269 Roger, what... 421 00:22:03,572 --> 00:22:05,153 Do you have any nickels or dimes? Yes. 422 00:22:05,449 --> 00:22:06,859 Get 'em out, will you? 423 00:22:50,327 --> 00:22:51,908 He's crazy. What? 424 00:22:52,204 --> 00:22:53,319 He's crazy. 425 00:22:53,622 --> 00:22:54,702 You're right. 426 00:23:10,514 --> 00:23:13,506 If I tell you, do you promise never to tell anybody? 427 00:23:15,019 --> 00:23:17,931 Do you? All right. 428 00:23:19,440 --> 00:23:22,147 I cannot fish in your tournament 429 00:23:22,443 --> 00:23:25,810 because I have never been fishing in my life! 430 00:23:26,113 --> 00:23:28,354 What? You mean you have... 431 00:23:28,657 --> 00:23:30,989 Never been fishing... Oh, no, no, no. 432 00:23:31,285 --> 00:23:34,527 I can't believe... Shh, shh, shh. 433 00:23:34,830 --> 00:23:35,830 You promised to be quiet. 434 00:23:35,998 --> 00:23:37,204 Mmm. 435 00:23:39,209 --> 00:23:40,824 But, Roger... remember. 436 00:23:43,881 --> 00:23:45,792 Did I hear you right? 437 00:23:46,091 --> 00:23:49,504 I said... 438 00:23:52,264 --> 00:23:56,678 I said I have never been fishing in my entire life! 439 00:23:56,977 --> 00:23:58,683 It's just because you're a phoney! 440 00:23:58,979 --> 00:24:00,310 I am not! 441 00:24:00,606 --> 00:24:02,166 Of course you're a phoney! 442 00:24:03,400 --> 00:24:05,231 Come on. 443 00:24:05,527 --> 00:24:07,927 Man: Don't run off, folks. The lights will be on in a minute. 444 00:24:18,874 --> 00:24:22,037 Coming to this place wasn't such a good idea, was it? 445 00:24:22,336 --> 00:24:23,496 Anyway, now you know. 446 00:24:23,796 --> 00:24:25,787 You've never been fishing... Never. 447 00:24:26,090 --> 00:24:28,251 No wonder you don't want to enter the tournament. 448 00:24:28,550 --> 00:24:30,040 It was your idea, Abigail. 449 00:24:30,344 --> 00:24:31,834 Sorry, I was thinking. 450 00:24:32,137 --> 00:24:34,344 I said, he was your idea. You better decide what to do. 451 00:24:34,640 --> 00:24:35,971 I may shoot him or myself. 452 00:24:36,266 --> 00:24:37,266 I suggest the latter. 453 00:24:39,728 --> 00:24:42,328 You better figure it out. I have a lot of things to do. 454 00:24:42,356 --> 00:24:43,971 Taxi! 455 00:24:44,274 --> 00:24:46,434 Goodbye, Roger. And don't worry, I'll keep your secret. 456 00:24:48,529 --> 00:24:50,065 Now you know I no longer can help you, 457 00:24:50,364 --> 00:24:51,564 you better tell Mr. cadwalader 458 00:24:51,740 --> 00:24:53,355 you've changed your mind. 459 00:24:53,659 --> 00:24:56,321 Have I, hmm? Have I changed my mind? 460 00:24:56,620 --> 00:24:58,485 Now, just a minute... 461 00:24:58,789 --> 00:25:01,389 Roger, if you'll buy me some lunch, we'll discuss the whole thing. 462 00:25:01,458 --> 00:25:03,073 Come on. I know a nice little place. 463 00:25:09,216 --> 00:25:11,548 You know, you don't look like a phoney, Roger. 464 00:25:12,594 --> 00:25:13,959 How did it all start? 465 00:25:15,222 --> 00:25:16,302 I got a job. 466 00:25:16,598 --> 00:25:17,883 Mmm-hmm. 467 00:25:18,183 --> 00:25:19,844 Selling fishing tackle in a little place. 468 00:25:20,144 --> 00:25:21,600 I listen to my customers. 469 00:25:21,895 --> 00:25:23,726 Fishermen love to talk. 470 00:25:24,023 --> 00:25:25,863 What one customer told me, I told the next one. 471 00:25:26,150 --> 00:25:29,563 Then I got a job at Abercrombie & Fitch. I read up on everything on fishing. 472 00:25:29,862 --> 00:25:31,443 Why didn't you just fish? 473 00:25:31,739 --> 00:25:36,108 Because I happen to hate fish, to handle them, to smell them. 474 00:25:36,410 --> 00:25:38,526 Oh, no, and I brought you to this fish place. 475 00:25:38,829 --> 00:25:42,117 I don't even like 'em on a plate. Order ham and eggs. 476 00:25:42,416 --> 00:25:44,532 Listen, it still seems dishonest to me. 477 00:25:44,835 --> 00:25:47,793 Dishonest? Does a man who sells canaries have to learn to fly? 478 00:25:48,088 --> 00:25:50,066 Look, people ask me questions, I give them the right answers. 479 00:25:50,090 --> 00:25:51,609 What's wrong with that? I never claimed to be a fisherman. 480 00:25:51,633 --> 00:25:52,713 You never un-claimed it. 481 00:25:53,010 --> 00:25:54,591 It never seemed important until now. 482 00:25:54,887 --> 00:25:57,048 Well, I'm just glad I didn't pay $1.50 for your book. 483 00:25:57,347 --> 00:26:00,464 $2. People won cups from what they've learned in my book. 484 00:26:00,768 --> 00:26:02,088 You better start studying it. Why? 485 00:26:02,311 --> 00:26:04,347 Because you're entering our tournament. 486 00:26:04,646 --> 00:26:07,729 I just told you, I have no intention of fishing in your... tournament. 487 00:26:08,025 --> 00:26:11,358 Roger, it's up to you. But you'd look pretty silly... 488 00:26:11,653 --> 00:26:12,653 Silly? I'd look like... 489 00:26:12,821 --> 00:26:13,821 A phoney. 490 00:26:14,031 --> 00:26:15,237 I don't like that word. 491 00:26:15,532 --> 00:26:17,022 But it's true, isn't it? 492 00:26:17,326 --> 00:26:19,282 No, it isn't. But if customers learned the truth 493 00:26:19,578 --> 00:26:21,443 I'd lose them, I'd lose my job. 494 00:26:21,747 --> 00:26:23,787 Cadwalader would have me thrown out right on my ear. 495 00:26:23,832 --> 00:26:25,592 And if I entered your tournament they'd know. 496 00:26:25,834 --> 00:26:29,201 Maybe they would, but they'd be sure to know if you didn't. 497 00:26:30,547 --> 00:26:31,787 Do you mean... 498 00:26:32,091 --> 00:26:34,002 I'd tell 'em. 499 00:26:34,301 --> 00:26:35,301 I believe you would. 500 00:26:35,385 --> 00:26:36,750 You know I would. 501 00:26:37,054 --> 00:26:39,545 Roger, you don't have to win the tournament. 502 00:26:39,848 --> 00:26:42,055 You just have to make a reasonably good showing. 503 00:26:42,351 --> 00:26:44,091 How? You tell me how. 504 00:26:44,394 --> 00:26:46,180 Millions of people know how to fish. 505 00:26:46,480 --> 00:26:49,062 I figure that you could learn with the right incentive, 506 00:26:49,358 --> 00:26:51,690 like keeping your job. 507 00:26:53,362 --> 00:26:55,569 Did you take a special course in blackmail 508 00:26:55,864 --> 00:26:57,479 oris it just a natural talent? 509 00:26:57,783 --> 00:27:00,900 Now, it won't do either one of us any good to be bitter. 510 00:27:01,203 --> 00:27:04,115 I know that you're a phoney and you know that you are. 511 00:27:04,414 --> 00:27:05,995 Let's see, 512 00:27:06,291 --> 00:27:08,331 the tournament begins on Friday, and today's Monday. 513 00:27:08,544 --> 00:27:10,830 So, if you could be up there with your equipment tomorrow, 514 00:27:11,130 --> 00:27:13,872 then we'll have almost three days to teach you. 515 00:27:14,174 --> 00:27:15,254 Who's "we"? 516 00:27:15,551 --> 00:27:16,911 Easy and I. We're both pretty good. 517 00:27:17,177 --> 00:27:19,133 You don't have anything to worry about. 518 00:27:19,429 --> 00:27:21,670 Well, maybe one thing. What? 519 00:27:21,974 --> 00:27:23,464 What about the girl you're engaged to, 520 00:27:23,767 --> 00:27:25,598 did you tell her you don't know how to fish? 521 00:27:25,894 --> 00:27:27,725 It never came up. 522 00:27:28,021 --> 00:27:30,307 Wouldn't you feel better if you told her the truth? 523 00:27:30,607 --> 00:27:32,268 I'll decide what I'll tell her. 524 00:27:32,568 --> 00:27:34,796 Of course, it's risky. She may throw you out on your ear. 525 00:27:34,820 --> 00:27:37,152 Is she rich? Miss page, I don't think... 526 00:27:37,447 --> 00:27:38,983 Well, anyways, it's up to you. 527 00:27:39,283 --> 00:27:40,883 But you better bring a copy of your book. 528 00:27:40,909 --> 00:27:42,229 You might learn something from it. 529 00:27:42,452 --> 00:27:43,487 What about lunch? 530 00:27:43,787 --> 00:27:45,197 I never eat lunch. Bye. 531 00:27:47,374 --> 00:27:51,083 Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, sat... 532 00:27:51,378 --> 00:27:54,290 Six days. I'm liable to kill her. 533 00:28:03,640 --> 00:28:05,426 I'll be with you in just a minute, mister. 534 00:28:12,316 --> 00:28:14,102 White man have long journey? 535 00:28:14,401 --> 00:28:16,141 Just from San Francisco. 536 00:28:16,445 --> 00:28:20,188 Heap big place. Many moon ago I take trail to frisco. 537 00:28:20,490 --> 00:28:21,946 What tribe are you from? 538 00:28:22,242 --> 00:28:23,698 Me chief, wakapoogee tribe. 539 00:28:23,994 --> 00:28:25,950 My name John screaming eagle. 540 00:28:26,246 --> 00:28:29,113 My people own this lake before white man come. 541 00:28:29,416 --> 00:28:30,781 Is that so? Hmm. 542 00:28:31,084 --> 00:28:33,229 Sorry to keep you waiting, sir, have you a reservation? 543 00:28:33,253 --> 00:28:34,914 I believe so. My name is Roger Willoughby. 544 00:28:35,214 --> 00:28:36,249 Of course. 545 00:28:36,548 --> 00:28:38,038 Your name Willoughby? Mmm. 546 00:28:38,342 --> 00:28:40,674 My great-grandfather, roaring buffalo, 547 00:28:40,969 --> 00:28:42,960 once scalped man named Willoughby. 548 00:28:43,263 --> 00:28:44,878 Please, you not be angry. 549 00:28:45,182 --> 00:28:47,468 Well, I... l glad you no angry. 550 00:28:47,768 --> 00:28:49,599 You ever fish wakapoogee before? 551 00:28:49,895 --> 00:28:50,895 No. 552 00:28:52,105 --> 00:28:53,766 You, uh, want win tournament? 553 00:28:54,066 --> 00:28:56,557 Yes. 554 00:28:56,860 --> 00:29:01,274 See this? Genuine screaming eagle bass plug. Only $6. 555 00:29:04,201 --> 00:29:06,658 This is a cheap imitation of the chugger spook. 556 00:29:06,954 --> 00:29:09,161 It's made in Japan and sells for 68 cents. 557 00:29:09,456 --> 00:29:10,787 John, you picked the wrong man. 558 00:29:11,083 --> 00:29:13,039 This is Roger Willoughby, the famous fisherman. 559 00:29:13,335 --> 00:29:16,668 Miss page has a reservation for you at the lodge, cabin number five. 560 00:29:16,964 --> 00:29:20,172 Oh, I'm sorry. I don't want a cabin. I'd like a campsite. 561 00:29:20,467 --> 00:29:21,707 Let me see what I have. 562 00:29:22,010 --> 00:29:24,092 You'd be a lot more comfortable in a cabin. 563 00:29:24,388 --> 00:29:27,551 Oh, no, I... they've been re-decorated, air conditioning, television, 564 00:29:27,849 --> 00:29:30,306 Gideon Bible, the whole works. 565 00:29:30,602 --> 00:29:32,513 Red man speak with strange tongue. 566 00:29:32,813 --> 00:29:34,394 I just talk that way for the tourists. 567 00:29:34,690 --> 00:29:36,521 Now, why don't you take the cabin? 568 00:29:36,817 --> 00:29:37,817 Oh, no, I... 569 00:29:37,985 --> 00:29:38,985 Why not? 570 00:29:40,946 --> 00:29:43,688 Well, because my boss wants me to camp. 571 00:29:43,991 --> 00:29:46,357 Well, in the words of our great chief confucius, 572 00:29:46,660 --> 00:29:50,027 "man is much better off if he obeys the voice that feeds him." 573 00:29:50,330 --> 00:29:52,366 Confucius? I thought he was Chinese. 574 00:29:52,666 --> 00:29:54,372 Chinese-Indian. 575 00:29:54,668 --> 00:29:58,126 I can let you have campsite c-11. Nice place by the lake. 576 00:29:58,422 --> 00:29:59,787 I'm sure, how do I get there? 577 00:30:00,090 --> 00:30:01,705 Follow the road and bear to the left. 578 00:30:02,009 --> 00:30:04,028 Campsites are well-marked. You can't miss it. Thank you. 579 00:30:04,052 --> 00:30:06,338 When do you expect the rest of your party, Mr. Willoughby? 580 00:30:07,931 --> 00:30:10,343 I'm alone. 581 00:30:10,642 --> 00:30:11,922 All this equipment just for you? 582 00:30:12,060 --> 00:30:13,220 That's right. 583 00:30:14,813 --> 00:30:16,394 How long do you intend to stay? 584 00:30:16,690 --> 00:30:17,896 Six days. 585 00:30:24,656 --> 00:30:28,023 Six days? It'll take him that long to unpack. 586 00:30:31,455 --> 00:30:33,946 Miss page! Miss page! 587 00:30:35,625 --> 00:30:37,616 Yeah? 588 00:30:37,919 --> 00:30:41,127 I have a message for you. Roger Willoughby isn't coming to the lodge. 589 00:30:41,423 --> 00:30:42,663 He's at campsite c-11. 590 00:30:42,966 --> 00:30:44,001 Thank you! 591 00:30:44,301 --> 00:30:45,461 What would he be doing there? 592 00:30:45,552 --> 00:30:46,837 I don't know. We better go see. 593 00:30:47,137 --> 00:30:49,002 Oh, we can go by water. It's faster. 594 00:30:49,306 --> 00:30:50,386 Okay. 595 00:31:55,831 --> 00:31:57,241 Why should this be happening to me? 596 00:32:36,621 --> 00:32:37,621 Holy smoke. 597 00:32:37,914 --> 00:32:39,324 Look at that camp. 598 00:32:50,469 --> 00:32:55,054 "Step six, grasp tent at point xand y... 599 00:32:56,183 --> 00:32:58,424 "Except for model 42-b. 600 00:32:58,727 --> 00:33:00,809 "See illustration 13 for further information. 601 00:33:03,815 --> 00:33:05,806 "Model 42-b discontinued." 602 00:34:01,706 --> 00:34:03,571 This must go somewhere inside. 603 00:34:31,194 --> 00:34:33,150 Hi. 604 00:34:36,491 --> 00:34:37,651 Where did you come from? 605 00:34:37,951 --> 00:34:39,066 Down at the lake. 606 00:34:39,369 --> 00:34:40,369 What are you doing? 607 00:34:42,914 --> 00:34:44,279 I am setting up a tent. 608 00:34:44,583 --> 00:34:45,698 Isolde: Are you? 609 00:34:46,001 --> 00:34:48,037 After which I shall try making a bed. 610 00:34:48,336 --> 00:34:49,336 Can we help? 611 00:34:49,629 --> 00:34:51,540 Yes. Go away. 612 00:34:54,175 --> 00:34:57,008 Listen, I am curious. What is all this about? 613 00:34:57,304 --> 00:34:59,465 This is Mr. cadwalader's idea 614 00:34:59,764 --> 00:35:01,925 of what a well-equipped camper should have. 615 00:35:02,225 --> 00:35:04,261 Well, why are you camping? 616 00:35:04,561 --> 00:35:06,517 Again, Mr. cadwalader's idea. 617 00:35:06,813 --> 00:35:09,680 He seemed to be almost inspired since he met you. 618 00:35:09,983 --> 00:35:13,521 Oh, now don't be angry, Roger. It wasn't my idea. 619 00:35:13,820 --> 00:35:18,189 Miss page, I had time to think while driving up here. 620 00:35:18,491 --> 00:35:21,528 I don't think you can ever get me angry again. 621 00:35:21,828 --> 00:35:23,739 Oh, great. 622 00:35:24,039 --> 00:35:26,759 I'm glad you've come to your senses because this isn't going to work. 623 00:35:27,000 --> 00:35:29,161 What isn't? Your camping. 624 00:35:29,461 --> 00:35:31,452 You've never been camping before, have you? 625 00:35:31,755 --> 00:35:34,167 I'm doing a lot of things I've never done before. 626 00:35:34,466 --> 00:35:37,128 Are you supposed to be out of the water with those on? 627 00:35:37,427 --> 00:35:39,864 Don't be silly. We're not supposed to take them off before we get out. 628 00:35:39,888 --> 00:35:41,003 Ha-ha. 629 00:35:41,306 --> 00:35:42,746 You don't have time to learn camping. 630 00:35:42,891 --> 00:35:44,722 It's enough trouble learning to fish. 631 00:35:45,018 --> 00:35:47,760 After the tournament you can learn how to make your bed. 632 00:35:48,063 --> 00:35:50,304 Mr. cadwalader... Phooey on Mr. cadwalader. 633 00:35:50,607 --> 00:35:51,607 What do I tell him? 634 00:35:51,858 --> 00:35:53,338 What do you tell him when he sees you? 635 00:35:53,568 --> 00:35:54,774 He isn't going to see me. 636 00:35:55,070 --> 00:35:56,355 Oh, yes, he is. 637 00:35:56,655 --> 00:35:59,647 He phoned for a reservation. He'll be up here tomorrow. 638 00:35:59,949 --> 00:36:02,736 Roger, there's only one thing for you to do 639 00:36:03,036 --> 00:36:04,742 and that's move back to the lodge. 640 00:36:05,038 --> 00:36:06,448 But before he comes. 641 00:36:06,748 --> 00:36:07,892 Then what do I tell him? You can say that... 642 00:36:07,916 --> 00:36:10,328 What? I'll think of something. 643 00:36:10,627 --> 00:36:13,209 Roger, if anybody sees you here camping... 644 00:36:13,505 --> 00:36:15,871 They'll know you've never been out of a hothouse before. 645 00:36:16,174 --> 00:36:18,506 We'll help you get all your stuff packed... 646 00:36:22,097 --> 00:36:24,679 Abigail: All right, John screaming eagle, come here. 647 00:36:28,436 --> 00:36:31,599 How long have you been, uh, standing over there? 648 00:36:31,898 --> 00:36:34,435 There? I stand there long enough 649 00:36:34,734 --> 00:36:36,520 to know he never been out of hothouse. 650 00:36:36,820 --> 00:36:38,151 "Only for tourists." 651 00:36:38,446 --> 00:36:40,357 Will $10 make you forget it? 652 00:36:40,657 --> 00:36:42,943 For $20, screaming eagle was never there. 653 00:36:43,243 --> 00:36:44,824 Five. 654 00:36:45,120 --> 00:36:47,782 She said ten. Five and you can help pack this stuff. 655 00:36:48,081 --> 00:36:50,037 As the great chief confucius say... 656 00:36:50,333 --> 00:36:52,949 "Five birds in hand worth 20 who fly away." 657 00:36:56,881 --> 00:36:58,667 You knew him better than I did. 658 00:37:02,929 --> 00:37:05,966 Willoughby, did you see this? I didn't know you entered. 659 00:37:06,266 --> 00:37:07,722 It was a sudden decision. 660 00:37:08,017 --> 00:37:09,697 You might've warned some of your customers. 661 00:37:09,769 --> 00:37:12,135 It'll make the competition stiff for us. 662 00:37:12,439 --> 00:37:13,474 That's the way you feel? 663 00:37:13,773 --> 00:37:15,354 You won last year, Mr. Skaggs. 664 00:37:15,650 --> 00:37:18,141 I beat phipps hands down. I could do it again. 665 00:37:18,445 --> 00:37:19,730 You just got lucky. 666 00:37:20,029 --> 00:37:21,829 I still think I can do it. You're still lucky. 667 00:37:22,073 --> 00:37:23,793 But with you in it, it's a different matter. 668 00:37:24,033 --> 00:37:26,740 Then the only sporting thing would be for me to withdraw. 669 00:37:27,036 --> 00:37:28,446 What? Now, Roger... 670 00:37:28,747 --> 00:37:30,507 You see, they consider it unfair competition. 671 00:37:30,790 --> 00:37:32,246 Gentlemen, I feel that... 672 00:37:32,542 --> 00:37:34,908 Hold it, Willoughby. Withdraw nothing. 673 00:37:35,211 --> 00:37:36,496 Yay. 674 00:37:36,796 --> 00:37:39,208 I've got my 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 675 00:37:39,507 --> 00:37:41,919 I've got it down pat and I'm going after you. 676 00:37:42,218 --> 00:37:44,960 If Skaggs is afraid to, let's let him withdraw. 677 00:37:45,263 --> 00:37:47,845 Who said I was? I'm glad he's here. You are? 678 00:37:48,141 --> 00:37:51,053 If I lose to you, I'm losing to a master. I don't mind. 679 00:37:51,352 --> 00:37:54,936 But if I happen to beat you, there'd be much more glory than beating phipps. 680 00:37:55,231 --> 00:37:57,267 "10 o'clock, stop it. 681 00:37:57,567 --> 00:38:01,185 Just like I said, like playing on the same team with Mickey mantle. 682 00:38:01,488 --> 00:38:04,776 If you'll excuse us, we have a little business to talk over. 683 00:38:05,074 --> 00:38:06,610 What? Come on, Roger. 684 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 Excuse us. 685 00:38:08,077 --> 00:38:09,942 Bye. Phipps: Bye. 686 00:38:11,956 --> 00:38:13,071 Well, you two go ahead. 687 00:38:14,918 --> 00:38:16,312 Come on. What for? 688 00:38:16,336 --> 00:38:17,917 Dinner. We're going to buy you dinner. 689 00:38:18,213 --> 00:38:19,213 Is that what she said? 690 00:38:24,302 --> 00:38:28,215 There, now isn't that nice? Just for the three of us. 691 00:38:28,515 --> 00:38:31,052 Very nice. Glad you like it. Come on, sit down. 692 00:38:32,268 --> 00:38:34,224 Come on. 693 00:38:37,982 --> 00:38:39,973 Roger, I shouldn't be so nice to you 694 00:38:40,276 --> 00:38:43,234 after that sneaky trick you tried to pull out there. 695 00:38:43,530 --> 00:38:46,397 Why don't you just make up your mind that you're stuck, 696 00:38:46,699 --> 00:38:47,814 make the best of it? 697 00:38:49,619 --> 00:38:51,484 Mmm-hmm. 698 00:38:51,788 --> 00:38:54,183 You and I will have to work together quite a bit of the time... 699 00:38:54,207 --> 00:38:55,743 Why must we be together? 700 00:38:56,042 --> 00:38:57,703 I have to teach you how to fish. 701 00:38:58,002 --> 00:38:59,722 You don't want to do it on your own, do you? 702 00:39:01,840 --> 00:39:02,875 No. 703 00:39:03,174 --> 00:39:04,664 Well, then we have to be together. 704 00:39:04,968 --> 00:39:07,926 We don't want anybody else to find out anything about it. 705 00:39:08,221 --> 00:39:10,257 Oh, say, did you tell your girlfriend, 706 00:39:10,557 --> 00:39:12,639 miss, uh, Connors, that you can't fish? 707 00:39:12,934 --> 00:39:15,471 I told you that was... l know, but she made a reservation. 708 00:39:15,770 --> 00:39:17,556 I know. I forgot to tell you. 709 00:39:17,856 --> 00:39:20,459 She is coming up Friday. Would you like a roll? I know that too. No. 710 00:39:20,483 --> 00:39:22,083 Are you sure you wouldn't? No, thank you. 711 00:39:22,360 --> 00:39:23,440 I'll give you one anyway. 712 00:39:23,736 --> 00:39:25,176 I just don't want to make any trouble 713 00:39:25,238 --> 00:39:27,103 for you by saying the wrong thing to her. 714 00:39:27,407 --> 00:39:29,447 I guess you didn't tell her, or you'd say so. Right? 715 00:39:29,617 --> 00:39:31,027 No, I didn't tell her. 716 00:39:31,327 --> 00:39:33,192 Is that all right with you? Sure, sure. 717 00:39:33,496 --> 00:39:36,283 Hi. Dinner's ready. How are you doing? 718 00:39:36,583 --> 00:39:38,619 Just fine. Making Roger mad again. 719 00:39:38,918 --> 00:39:40,579 But before you make him too mad, 720 00:39:40,879 --> 00:39:43,621 you better figure out where you'll take him tomorrow for his lesson. 721 00:39:43,923 --> 00:39:46,585 Yes, a quiet place where murder wouldn't be noticed. 722 00:39:46,885 --> 00:39:49,843 Don't be silly. But that's a good idea. 723 00:39:50,138 --> 00:39:53,221 I know. No, there is a cove at the north end. 724 00:39:53,516 --> 00:39:54,756 Nobody would see you there. 725 00:39:55,059 --> 00:39:56,469 But you better not go together. 726 00:39:56,769 --> 00:39:58,529 Maybe I better take the boat up at 8 o'clock, 727 00:39:58,771 --> 00:40:00,636 and you meet me at the end of the north trail. 728 00:40:00,940 --> 00:40:02,305 Where's that? 729 00:40:02,609 --> 00:40:04,670 Start at the ranger station and go all the way to the end. 730 00:40:04,694 --> 00:40:06,810 But it gets awfully narrow, too narrow for a car. 731 00:40:07,113 --> 00:40:10,526 You better take that little red thing that you had up at the camp. 732 00:40:10,825 --> 00:40:13,111 The trail bike. Yes, that'd be just perfect. 733 00:40:13,411 --> 00:40:14,992 Uh... can you ride it? 734 00:40:16,372 --> 00:40:18,579 It just so happens that I can. 735 00:40:18,875 --> 00:40:21,207 Well, you're just full of surprises. 736 00:40:21,502 --> 00:40:23,458 Oh, ah, eugh... 737 00:40:24,297 --> 00:40:25,297 Roger. 738 00:40:25,465 --> 00:40:27,626 What's the matter? 739 00:40:27,926 --> 00:40:30,008 Never mind. It's too late. What do you mean? 740 00:40:30,303 --> 00:40:33,136 It's just too late. What are you talking about? 741 00:40:34,891 --> 00:40:36,301 Does your salad taste good? 742 00:40:36,601 --> 00:40:37,761 Mmm-hmm. 743 00:40:38,061 --> 00:40:39,801 It tasted very good. Why? 744 00:40:40,104 --> 00:40:41,844 Well, because... 745 00:40:42,148 --> 00:40:44,013 Nothing. I... I can't tell you. 746 00:40:47,654 --> 00:40:49,360 What are you laughing at? 747 00:40:49,656 --> 00:40:51,317 Do you really want to know? 748 00:40:51,616 --> 00:40:54,449 Yes, I want to know what I'm talking... Laughing about. 749 00:40:54,744 --> 00:40:58,202 Well, you know, just before you took that first bite... 750 00:40:58,498 --> 00:41:00,284 Yeah, go on. 751 00:41:00,583 --> 00:41:03,063 Well, a caterpillar fell out of the tree right onto your plate. 752 00:41:06,839 --> 00:41:08,670 Ah... it was a fuzzy one. 753 00:41:08,967 --> 00:41:11,407 He was crawling around the plate for a while. 754 00:41:13,596 --> 00:41:15,882 Listen, cheer up. Have some wine. 755 00:42:02,395 --> 00:42:05,603 Hi, there. Have you a motorcycle, just went up the road? 756 00:42:05,898 --> 00:42:07,263 Yes, I did. 757 00:42:07,567 --> 00:42:09,687 Did it take you long to teach the bear how to ride it? 758 00:42:11,237 --> 00:42:12,602 It just took a minute. 759 00:42:12,905 --> 00:42:15,112 Well, it fell off right around the turn. 760 00:42:15,408 --> 00:42:16,443 Thank you very much. 761 00:42:16,743 --> 00:42:18,574 That's all right. So long. 762 00:42:32,592 --> 00:42:35,834 Hey, Roger. I'm sorry I'm late. Good morning. 763 00:42:37,180 --> 00:42:38,180 Good morning. 764 00:42:41,601 --> 00:42:44,201 It looks like we're going to get to use all this part of the lake. 765 00:42:46,689 --> 00:42:49,476 What on earth are you wearing? 766 00:42:49,776 --> 00:42:51,357 They're inflatable waders. 767 00:42:51,652 --> 00:42:53,142 They're what? 768 00:42:53,446 --> 00:42:56,062 Inflatable waders. They have a built-in life-preserver. 769 00:42:56,365 --> 00:42:58,481 You pull this cord and the gas bottle 770 00:42:58,785 --> 00:43:00,400 inflates the thing and you don't sink. 771 00:43:00,703 --> 00:43:02,534 Well, do they work? 772 00:43:02,830 --> 00:43:04,516 I don't know. They're brand-new, I'm testing them for the store. 773 00:43:04,540 --> 00:43:06,531 You don't need waders to get into the boat. 774 00:43:06,834 --> 00:43:09,120 I do, too. I can't swim. Oh, no. 775 00:43:09,420 --> 00:43:11,035 You can't run a boat either? 776 00:43:11,339 --> 00:43:13,045 I've never felt the need. 777 00:43:13,341 --> 00:43:15,622 Well, the need's caught up with you. Come on, get in here. 778 00:43:21,974 --> 00:43:22,974 It won't tip. 779 00:43:23,267 --> 00:43:24,427 Uh? Uh-uh. 780 00:43:24,727 --> 00:43:27,139 Now, just relax. Nothing's going to happen. 781 00:43:27,438 --> 00:43:29,520 You get back in there and sit on that third seat. 782 00:43:32,443 --> 00:43:34,024 That's a boy. Go all the way back. 783 00:43:34,320 --> 00:43:35,935 Even if I don't want to? 784 00:43:36,239 --> 00:43:37,729 Okay, now stay right there. 785 00:43:38,032 --> 00:43:39,067 Now, you be careful! 786 00:43:43,996 --> 00:43:46,703 The first thing you have to learn to do is to start the motor. 787 00:43:46,999 --> 00:43:49,240 I thought you were gonna teach me how to fish. 788 00:43:49,544 --> 00:43:52,106 Roger, sometimes it's necessary for you to be able to run the boat 789 00:43:52,130 --> 00:43:53,540 right out to where the fish are. 790 00:43:53,840 --> 00:43:55,125 All right, all right. 791 00:43:55,424 --> 00:43:57,540 It's just as easy as starting a lawnmower. 792 00:43:57,844 --> 00:43:59,960 First take a hold of the start rope handle. 793 00:44:00,263 --> 00:44:02,754 Where is that? It's that thing right there. 794 00:44:03,057 --> 00:44:04,137 This? Uh-huh. 795 00:44:04,433 --> 00:44:06,113 You just yank that back as hard as you can. 796 00:44:06,144 --> 00:44:07,975 But before you do that... 797 00:44:09,981 --> 00:44:12,939 Roger, pull the cord on that thing! 798 00:44:24,954 --> 00:44:25,954 Roger? 799 00:44:29,125 --> 00:44:31,286 Roger, are you okay? 800 00:44:31,586 --> 00:44:33,247 Are you all right? 801 00:44:33,546 --> 00:44:35,207 Bring that boat over... 802 00:44:37,884 --> 00:44:39,044 Oh! 803 00:44:39,343 --> 00:44:41,925 You're getting too much air! Turn it off! 804 00:44:42,221 --> 00:44:43,221 Oh! 805 00:44:43,389 --> 00:44:45,471 Turn it off! 806 00:44:45,766 --> 00:44:47,848 Hold your breath! 807 00:44:50,396 --> 00:44:52,512 Hey, Roger, you've got to let the air out! 808 00:44:52,815 --> 00:44:55,602 Help me! 809 00:44:59,488 --> 00:45:00,853 Hold your breath for a minute. 810 00:45:05,036 --> 00:45:07,948 There we are! 811 00:45:08,247 --> 00:45:10,158 Lift yourself up! 812 00:45:13,336 --> 00:45:16,954 Abby! Please! Abby! 813 00:45:17,256 --> 00:45:19,998 Please! Roger, hold your breath. 814 00:45:20,301 --> 00:45:24,465 - Abigail, stop! - Stop, stop! 815 00:45:24,764 --> 00:45:26,254 Hang on, now! 816 00:45:29,185 --> 00:45:31,551 Isn't that fun, Roger? Hang on! 817 00:45:36,234 --> 00:45:38,099 Here, drink some of this. This'll warm you up. 818 00:45:39,528 --> 00:45:40,813 Abby? Hmm? 819 00:45:41,113 --> 00:45:42,944 Let me see the soles of your shoes. 820 00:45:43,241 --> 00:45:44,276 Why? 821 00:45:45,868 --> 00:45:47,108 Hmm, that's it. 822 00:45:47,411 --> 00:45:48,571 What? 823 00:45:48,871 --> 00:45:50,327 I saw the same marks on my back 824 00:45:50,623 --> 00:45:51,863 when I was changing my clothes. 825 00:45:51,999 --> 00:45:53,864 I was jumping up and down on you. 826 00:45:54,168 --> 00:45:55,874 Why? Just why? 827 00:45:56,170 --> 00:45:58,502 That's the only way I could get all the water out of you. 828 00:45:58,798 --> 00:46:00,663 You were full of it. Gallons and gallons. 829 00:46:00,967 --> 00:46:02,847 Excuse me, I have to answer. 830 00:46:03,886 --> 00:46:05,046 Hello? 831 00:46:05,346 --> 00:46:06,406 Cadwalader: Mr. Willoughby, please. 832 00:46:06,430 --> 00:46:08,170 Mmm-hmm, just a minute. 833 00:46:08,474 --> 00:46:10,055 Here, it's for you. Who is it? 834 00:46:10,351 --> 00:46:12,182 Cadwalader. Hello? 835 00:46:12,478 --> 00:46:15,641 I just checked in. What are you doing in your cabin? 836 00:46:15,940 --> 00:46:18,727 Well, sir... the reason I'm not camping is because... 837 00:46:19,026 --> 00:46:20,379 Miss page explained all that to me. 838 00:46:20,403 --> 00:46:22,519 I mean, why aren't you at the lake? 839 00:46:22,822 --> 00:46:25,108 Well, sir, I've been at the lake. 840 00:46:25,408 --> 00:46:26,648 Studied it thoroughly? 841 00:46:26,951 --> 00:46:28,111 Yes, sir, from top to bottom. 842 00:46:28,327 --> 00:46:29,863 Excellent. 843 00:46:30,162 --> 00:46:32,118 Now, how about our equipment? You want some? 844 00:46:32,415 --> 00:46:35,077 I tested the inflatable waders this morning. 845 00:46:35,376 --> 00:46:36,582 How did they work? 846 00:46:36,877 --> 00:46:39,209 L... couldn't recommend them to our customers. 847 00:46:39,505 --> 00:46:41,587 Very well. I'll make a note of that, Willoughby. 848 00:46:43,342 --> 00:46:44,923 Just a minute, please. 849 00:46:45,219 --> 00:46:47,380 Willoughby, I have to ring off now. 850 00:46:47,680 --> 00:46:49,796 I have an appointment with an interesting man. 851 00:46:50,099 --> 00:46:52,556 Perhaps you know him, John screaming eagle? 852 00:46:52,852 --> 00:46:54,513 Who? 853 00:46:54,812 --> 00:46:56,768 He's the head of the wakapoogee tribe. 854 00:46:57,064 --> 00:47:00,397 He's got some valuable historical relics to show me. 855 00:47:00,693 --> 00:47:02,274 I'll call you later on tonight. 856 00:47:08,617 --> 00:47:10,357 How. Good afternoon. Come in. 857 00:47:13,914 --> 00:47:15,575 Did you bring them? Shh. 858 00:47:30,014 --> 00:47:31,754 Oh, this is very exciting. 859 00:47:33,476 --> 00:47:36,343 Is this really general custer's scalp? 860 00:47:36,645 --> 00:47:38,431 Great-grandfather roaring buffalo 861 00:47:38,731 --> 00:47:40,517 take in battle little bighorn. 862 00:47:40,816 --> 00:47:42,431 Oh, then it must be real. 863 00:47:42,735 --> 00:47:44,817 Screaming eagle give white chief a present. 864 00:47:45,112 --> 00:47:47,273 I couldn't accept it as a gift. 865 00:47:47,573 --> 00:47:52,033 Old Indian custom. I give you gift, you give me gift. 866 00:47:52,328 --> 00:47:53,989 Well, what would you like? 867 00:47:54,288 --> 00:47:55,288 $20. 868 00:47:56,207 --> 00:47:57,413 That's reasonable enough. 869 00:48:41,419 --> 00:48:42,750 Hi. 870 00:48:43,045 --> 00:48:44,045 Hi. 871 00:48:45,214 --> 00:48:47,375 What have you been up to? 872 00:48:47,675 --> 00:48:49,836 Oh, I went over to see Roger for a minute. 873 00:48:50,136 --> 00:48:51,672 He'd had dinner in his cabin. 874 00:48:51,971 --> 00:48:53,552 And how is he? 875 00:48:53,848 --> 00:48:55,509 Oh, he's all right. 876 00:48:55,808 --> 00:48:57,764 I offered to help him with the fire, 877 00:48:58,060 --> 00:49:01,348 but he said that I'd helped him enough for one day. 878 00:49:01,647 --> 00:49:03,888 He didn't want me to get all worn out. 879 00:49:04,191 --> 00:49:05,306 He's just fine. 880 00:49:07,903 --> 00:49:10,485 Oh, I got so scared today, easy. 881 00:49:10,781 --> 00:49:12,772 I almost let him drown. 882 00:49:13,075 --> 00:49:15,407 He can't swim and he got all full of water 883 00:49:15,703 --> 00:49:17,659 and I had to drag him up on the shore 884 00:49:17,955 --> 00:49:19,911 and sit down on him to pump him out. 885 00:49:21,250 --> 00:49:22,831 And that's when I... 886 00:49:23,878 --> 00:49:24,878 When you what? 887 00:49:26,672 --> 00:49:28,503 Gee, I did a silly thing. 888 00:49:28,799 --> 00:49:31,085 I kissed him. Why? I do not know. 889 00:49:31,385 --> 00:49:32,795 Isolde: What did Roger do? 890 00:49:33,095 --> 00:49:34,380 Well, he didn't kiss me back. 891 00:49:34,680 --> 00:49:36,261 Isolde: But what did he do? Nothing. 892 00:49:36,557 --> 00:49:38,764 Isolde: Why? Because he was still unconscious. 893 00:49:39,059 --> 00:49:42,301 You're a fool. You better try again when he's conscious. 894 00:49:42,605 --> 00:49:43,605 Find out what he does. 895 00:49:43,898 --> 00:49:46,105 Oh, yeah? Okay. 896 00:49:47,485 --> 00:49:49,567 Are you going out with him tomorrow? 897 00:49:49,862 --> 00:49:51,227 Well, 8 o'clock in the morning. 898 00:49:51,530 --> 00:49:53,646 Only this time, no boats and no trick waders. 899 00:49:56,160 --> 00:49:57,570 This is a nice place. 900 00:49:57,870 --> 00:50:00,236 It's gonna be better than fishing from a boat. 901 00:50:00,539 --> 00:50:02,767 You can't fish from here. You've got to Wade out into the lake. 902 00:50:02,791 --> 00:50:04,406 Why do I have to go out in the lake? 903 00:50:04,710 --> 00:50:06,710 The fish aren't liable to come this close to shore. 904 00:50:06,754 --> 00:50:09,120 Come on. It's okay. 905 00:50:09,423 --> 00:50:11,755 Well, you remember, I can't swim. 906 00:50:12,051 --> 00:50:15,464 Roger, the tournament starts tomorrow. Come on. 907 00:50:15,763 --> 00:50:19,506 Now, let's see. Cast out there about 30 feet. 908 00:50:19,808 --> 00:50:22,424 Yeah, but, uh... 909 00:50:22,728 --> 00:50:25,094 Just pretend you're major phipps. 910 00:50:25,397 --> 00:50:28,855 Oh, yeah. Let's see. 911 00:50:33,155 --> 00:50:34,816 Okay? Yeah. 912 00:50:36,534 --> 00:50:38,070 10 o'clock. 913 00:50:38,369 --> 00:50:39,609 Oh, yeah, 10 o'clock. 914 00:50:40,871 --> 00:50:41,986 Eleven, eleven. 915 00:50:42,289 --> 00:50:43,369 Oh, yeah, 11. 916 00:50:43,666 --> 00:50:45,327 And 9. 917 00:50:45,626 --> 00:50:48,709 Yeah, 10 o'clock, 11 o'clock, 9 o'clock. 918 00:50:50,798 --> 00:50:52,789 That's very good, Roger. 919 00:50:53,092 --> 00:50:56,459 Oh! You hooked a fish! Watch him, he's running! 920 00:50:56,762 --> 00:50:58,753 Here! Here! No, Roger, now stop him! 921 00:50:59,056 --> 00:51:00,546 How do I do it? Blow a whistle? 922 00:51:00,849 --> 00:51:02,180 Set the drag. 923 00:51:02,476 --> 00:51:05,968 Oh, come on. Okay, now reel him in. 924 00:51:06,272 --> 00:51:09,639 Pull up! Pull up and then reel him in! Good. 925 00:51:09,942 --> 00:51:11,273 Come on, even it off, Roger. 926 00:51:11,569 --> 00:51:12,569 I am. 927 00:51:12,695 --> 00:51:13,980 Please, a little faster. 928 00:51:15,239 --> 00:51:16,399 Good. Not so fast. 929 00:51:16,699 --> 00:51:18,405 You want it slow and fast. You do it. 930 00:51:18,701 --> 00:51:21,192 You take a hold of that thing and bring him in. 931 00:51:21,495 --> 00:51:23,736 Just do it evenly. That's good. Come on. 932 00:51:24,039 --> 00:51:26,701 That's good. Watch the fish, would you? 933 00:51:27,001 --> 00:51:29,333 Okay, pull up. That's it. Now reel him in. 934 00:51:30,713 --> 00:51:34,581 Come on, Roger. Easy. Easy! There! 935 00:51:34,883 --> 00:51:36,168 He's not very big. 936 00:51:36,468 --> 00:51:37,503 He's a fish, Roger. 937 00:51:37,803 --> 00:51:38,918 Take him off the hook. 938 00:51:39,221 --> 00:51:40,861 I'm not gonna touch that thing. You do it. 939 00:51:40,931 --> 00:51:42,637 Why not? It won't bite. 940 00:51:42,933 --> 00:51:44,911 I can't stand the feel. They're cold and they wiggle. You take it off. 941 00:51:44,935 --> 00:51:47,768 You must take your own fish off the hook in the tournament. 942 00:51:48,063 --> 00:51:50,770 Now, take him off. You mean every fish I catch I have to take... 943 00:51:51,066 --> 00:51:52,772 Nobody else can. 944 00:51:53,068 --> 00:51:55,349 Now, grab a hold of him and get the hook out of his mouth. 945 00:51:55,571 --> 00:51:56,686 That's good. 946 00:51:56,989 --> 00:51:58,149 Here, hold it. 947 00:52:01,452 --> 00:52:04,569 Now, stick your finger in there. That's good. 948 00:52:04,872 --> 00:52:06,863 There. Now hold onto him, Roger. 949 00:52:07,166 --> 00:52:08,827 Oh! He's slippery. Don't let go! 950 00:52:09,126 --> 00:52:11,538 Roger, don't lose him! Come on! 951 00:52:11,837 --> 00:52:13,919 He got away. 952 00:52:14,214 --> 00:52:17,581 Oh, I got him! Yes! 953 00:52:17,885 --> 00:52:20,342 Roger, help me! Not me! 954 00:52:22,014 --> 00:52:23,014 Oh! 955 00:52:33,359 --> 00:52:35,566 Roger, are you all right? 956 00:52:35,861 --> 00:52:39,194 Hey, I got him. There he is. 957 00:52:41,825 --> 00:52:44,487 What's the matter? What's the matter? 958 00:52:44,787 --> 00:52:45,993 Abby, I got one! 959 00:52:46,288 --> 00:52:47,403 What are... 960 00:52:47,706 --> 00:52:49,571 Oh! Help me! 961 00:52:49,875 --> 00:52:51,740 Don't come near me! 962 00:52:52,044 --> 00:52:54,364 Forget it. You didn't give me one single teeny bit of help. 963 00:52:55,339 --> 00:52:56,499 Oh, I'm gonna... 964 00:52:56,799 --> 00:52:58,255 Roger, don't you dare throw him away. 965 00:52:58,550 --> 00:53:00,211 Hold onto that fish. I mean it. 966 00:53:13,982 --> 00:53:15,062 Roger. 967 00:53:16,944 --> 00:53:17,979 Yeah. 968 00:53:20,989 --> 00:53:23,446 How long do I have to hold this thing? 969 00:53:23,742 --> 00:53:26,449 Until I tell you you can put it down. 970 00:53:28,455 --> 00:53:30,821 Hey, there's easy. Hi, easy. 971 00:53:42,010 --> 00:53:44,092 Now it's going to rain. I guess we can go in. 972 00:53:44,388 --> 00:53:46,800 Roger, you are going to learn how to fish. 973 00:53:47,099 --> 00:53:50,136 You just sit there and hold that thing. Hi, easy. 974 00:53:50,436 --> 00:53:51,926 Hi, everybody. Abigail: What's up? 975 00:53:52,229 --> 00:53:54,811 I brought you some... I brought you some rain 976 00:53:55,107 --> 00:53:56,563 and I brought you some news. 977 00:53:56,859 --> 00:53:58,520 What are you doing with that fish? 978 00:53:58,819 --> 00:54:00,559 He's learning to hold onto it. 979 00:54:00,863 --> 00:54:02,423 I don't understand, did he catch a fish? 980 00:54:02,448 --> 00:54:03,528 He caught two. One. 981 00:54:03,824 --> 00:54:05,485 Ee 982 00:54:05,784 --> 00:54:07,220 The other one I caught is against all rules of fishing. 983 00:54:07,244 --> 00:54:08,404 So he caught it in his pants. 984 00:54:08,704 --> 00:54:10,365 Oh, no. 985 00:54:10,664 --> 00:54:13,781 He can catch fish, but he just can't stand to touch them. 986 00:54:14,084 --> 00:54:16,951 I thought if he sat here holding one for a while, he'd get used to it. 987 00:54:17,254 --> 00:54:19,461 I could hold this until it turns into a fossil. 988 00:54:19,757 --> 00:54:21,372 I still wouldn't get used to it. 989 00:54:21,675 --> 00:54:24,382 You don't have to anymore, and you don't have to worry. 990 00:54:24,678 --> 00:54:27,260 That's why I came to tell you, Mr. Kilroy's coming. 991 00:54:27,556 --> 00:54:29,171 The Chicago champ? That's right. 992 00:54:29,475 --> 00:54:31,386 How do you know? The wire just came. 993 00:54:31,685 --> 00:54:34,222 They called off the Oregon tournament. Bad storm. 994 00:54:34,521 --> 00:54:35,921 He's driving up here this afternoon. 995 00:54:36,190 --> 00:54:37,771 Hoo-hoo, hallelujah! 996 00:54:38,066 --> 00:54:39,522 Roger, our problems are over. 997 00:54:39,818 --> 00:54:40,818 Oh, yeah? 998 00:54:40,986 --> 00:54:42,317 We don't need you anymore. 999 00:54:42,613 --> 00:54:44,023 "We don't need you anymore." 1000 00:54:44,323 --> 00:54:45,938 You can get out of the tournament. How? 1001 00:54:46,241 --> 00:54:47,777 Walk up to cadwalader and say, 1002 00:54:48,076 --> 00:54:52,069 "look, Joe kilroy's in town and I quit." 1003 00:54:52,372 --> 00:54:55,114 Just that simple, huh? No, you can't do it that way. 1004 00:54:55,417 --> 00:54:58,033 Let me think. 1005 00:54:58,337 --> 00:55:02,455 Ah... you know, the rain is making your shirt... 1006 00:55:02,758 --> 00:55:04,168 I've got it! What? 1007 00:55:04,468 --> 00:55:06,424 Roger, if you're not able to fish, 1008 00:55:06,720 --> 00:55:09,200 you won't be able to enter the tournament officially, will you? 1009 00:55:09,389 --> 00:55:11,254 I was saying... did you hear me? 1010 00:55:11,558 --> 00:55:15,892 If you're not able to fish you won't be able to enter the tournament! 1011 00:55:18,273 --> 00:55:19,273 I'd rather fish. 1012 00:55:19,525 --> 00:55:21,356 Or an arm. I'd rather fish. 1013 00:55:21,652 --> 00:55:23,012 I don't mean really break your arm. 1014 00:55:23,111 --> 00:55:26,069 But what happens when you break your arm? 1015 00:55:26,365 --> 00:55:27,650 It snaps and it hurts. 1016 00:55:27,950 --> 00:55:29,656 What happens when you have to treat it? 1017 00:55:30,786 --> 00:55:32,151 You put a cast on it. 1018 00:55:32,454 --> 00:55:33,739 You've got it, Abby. 1019 00:55:34,039 --> 00:55:36,200 Anybody who sees a cast on somebody's arm 1020 00:55:36,500 --> 00:55:38,081 assumes they've got a broken arm. 1021 00:55:38,377 --> 00:55:39,537 We know a little first aid, 1022 00:55:39,837 --> 00:55:41,543 we can get some plaster of Paris 1023 00:55:41,839 --> 00:55:44,501 and go into that woodshed, get that stuff and put it on him. 1024 00:55:44,800 --> 00:55:46,040 Are you paying any attention? 1025 00:55:46,343 --> 00:55:47,378 Yes, I am. 1026 00:55:47,678 --> 00:55:49,634 Why aren't you looking at us then? 1027 00:55:49,930 --> 00:55:52,262 Because you look like you haven't any clothes on. 1028 00:55:52,558 --> 00:55:56,267 That's what I've been trying to tell you. Let's get out of here. 1029 00:55:56,562 --> 00:55:58,848 Let's go change and meet in Roger's cabin. 1030 00:55:59,147 --> 00:56:02,856 Roger, are you going to carry that thing with you? 1031 00:56:03,151 --> 00:56:05,511 Well, too bad, because you were just learning to pick it up. 1032 00:56:07,739 --> 00:56:10,446 I'm really going to kill her. I'm really gonna do it. 1033 00:56:19,877 --> 00:56:21,367 Abigail: Hey, easy? 1034 00:56:21,670 --> 00:56:24,286 Look what I found. Just exactly what we need. 1035 00:56:24,590 --> 00:56:27,297 They are perfect. Roger, please hold your arm up. 1036 00:56:27,593 --> 00:56:29,800 What are you going to do with those? Hold still. 1037 00:56:30,095 --> 00:56:31,756 What for? 1038 00:56:32,055 --> 00:56:34,387 Well, because we can't let all that plaster stick to you. 1039 00:56:34,683 --> 00:56:36,219 Do you have a pair of scissors? 1040 00:56:36,518 --> 00:56:39,100 I've got a knife. Don't! Stop that! 1041 00:56:39,396 --> 00:56:40,806 Don't make so much trouble. 1042 00:56:41,106 --> 00:56:42,596 That's my only pair of long underwear. 1043 00:56:42,900 --> 00:56:44,515 They're still good. Oh, they are? 1044 00:56:44,818 --> 00:56:47,099 One leg is shorter than the other, that's all. Yeah, yeah. 1045 00:56:47,154 --> 00:56:48,154 Now, take off your shirt. 1046 00:56:48,447 --> 00:56:49,983 What are you doing with my shirt? 1047 00:56:50,282 --> 00:56:52,722 We can't put the cast on over your shirt. Easy, are you ready? 1048 00:56:52,951 --> 00:56:53,951 Yes, I'm ready. 1049 00:56:55,871 --> 00:56:57,202 Here now, put this leg on. 1050 00:57:00,542 --> 00:57:04,126 And tell me, how do you want to wear your arm? 1051 00:57:04,421 --> 00:57:06,332 What do you mean, how am I going to wear my arm? 1052 00:57:06,632 --> 00:57:08,432 In what position do you want to hold your arm? 1053 00:57:08,550 --> 00:57:11,337 I don't know. In a sling, I guess. Like that. 1054 00:57:11,637 --> 00:57:15,050 Okay, that's all right, Roger. Now, hang on. 1055 00:57:15,349 --> 00:57:18,557 There. Does that seem like the same position to you, same angle? 1056 00:57:18,852 --> 00:57:19,852 I think that's all right. 1057 00:57:20,145 --> 00:57:22,010 Hold it exactly like that. 1058 00:57:22,314 --> 00:57:24,194 Let me put this here so you don't get too dirty. 1059 00:57:25,609 --> 00:57:27,145 You can start with the plaster 1060 00:57:27,444 --> 00:57:28,724 and I'll start with the bandage. 1061 00:57:28,820 --> 00:57:31,857 Come on, put your arm down. Come on. 1062 00:57:32,157 --> 00:57:33,397 You just told me to keep it up. 1063 00:57:33,700 --> 00:57:36,066 We'll come back to that later. 1064 00:57:36,370 --> 00:57:38,611 Oh, boy. Hey, this stuff is getting all squishy. 1065 00:57:45,420 --> 00:57:48,253 This is all there is left. Should I make some more? 1066 00:57:48,548 --> 00:57:49,833 No, I think that's enough. 1067 00:57:50,133 --> 00:57:51,589 Exactly what am I supposed to do 1068 00:57:51,885 --> 00:57:53,216 after I get this thing on? 1069 00:57:53,512 --> 00:57:55,548 Weren't you listening to us out there? 1070 00:57:55,847 --> 00:57:59,214 I was a little bit distracted with the rain and everything. 1071 00:57:59,518 --> 00:58:02,055 I'm not quite sure I understand what I'm supposed to do. 1072 00:58:02,354 --> 00:58:04,265 Would you please tell him, easy? 1073 00:58:04,564 --> 00:58:06,475 Roger, after we're through with the cast 1074 00:58:06,775 --> 00:58:08,857 we'll explain that you broke your arm. 1075 00:58:09,778 --> 00:58:10,813 How? 1076 00:58:11,113 --> 00:58:12,603 You fell out of this tree. 1077 00:58:12,906 --> 00:58:15,272 That's a good idea. That's the way my brother broke his arm. 1078 00:58:15,575 --> 00:58:17,736 What was I doing in the tree? 1079 00:58:18,036 --> 00:58:19,572 Well... what was I doing? 1080 00:58:19,871 --> 00:58:21,281 I know. 1081 00:58:21,581 --> 00:58:23,537 Well, there was this little, teeny bird 1082 00:58:23,834 --> 00:58:25,825 that had fallen out of its nest. 1083 00:58:26,128 --> 00:58:27,768 And you were taking it back to its mother. 1084 00:58:29,631 --> 00:58:31,667 And you're going to tell people that? 1085 00:58:31,967 --> 00:58:33,332 Don't you think I should? 1086 00:58:33,635 --> 00:58:35,591 Don't you think they'll cry? 1087 00:58:35,887 --> 00:58:37,343 I'll think of something, Roger. 1088 00:58:37,639 --> 00:58:38,639 I hope so. 1089 00:58:40,308 --> 00:58:41,308 Oh, you just don't move. 1090 00:58:41,393 --> 00:58:42,633 I'll get it. 1091 00:58:42,936 --> 00:58:44,847 It may be Tex. 1092 00:58:45,147 --> 00:58:47,375 I don't want her finding a strange woman's voice in my cabin. 1093 00:58:47,399 --> 00:58:49,856 Oh, I can take care of that. 1094 00:58:50,152 --> 00:58:53,565 Big chief screaming eagle here. Who speak other end? 1095 00:58:53,864 --> 00:58:54,979 Harry: Who is it? 1096 00:58:55,282 --> 00:58:56,772 Harry? It's me. 1097 00:58:57,075 --> 00:58:59,657 Relax. It's just the desk clerk. What do you want? 1098 00:58:59,953 --> 00:59:01,534 Miss page, the ranger just called. 1099 00:59:01,830 --> 00:59:04,572 He said to tell you that Mr. kilroy was on his way to the lodge. 1100 00:59:04,875 --> 00:59:06,581 Oh, okay, thanks, Harry. 1101 00:59:08,086 --> 00:59:09,201 What is it, Abby? 1102 00:59:09,504 --> 00:59:10,784 Mr. kilroy, the Chicago champion, 1103 00:59:11,006 --> 00:59:12,621 just passed by the ranger station. 1104 00:59:12,924 --> 00:59:14,644 We get to get cleaned up before we meet him. 1105 00:59:14,801 --> 00:59:16,211 Well then we'd better go, now. 1106 00:59:16,511 --> 00:59:18,271 You're not gonna leave me like this, are you? 1107 00:59:18,305 --> 00:59:19,699 We have to, Roger. But don't worry, we'll be back. 1108 00:59:19,723 --> 00:59:21,203 We have to wait till the cast hardens. 1109 00:59:21,266 --> 00:59:22,722 How long will that take? 1110 00:59:23,018 --> 00:59:24,412 I don't know. Say, if you don't have a watch, 1111 00:59:24,436 --> 00:59:25,972 let me set this thing for ten minutes. 1112 00:59:26,271 --> 00:59:27,832 When the bell goes off, you'll know that our cast is all done. 1113 00:59:27,856 --> 00:59:29,562 Just stay there until the bell rings. 1114 00:59:29,858 --> 00:59:31,940 Yeah, yeah, yeah. 1115 00:59:35,155 --> 00:59:37,988 "How did it happen there, Willoughby?" 1116 00:59:38,283 --> 00:59:42,071 "Well, an itty-bitty bird fell on the ground 1117 00:59:42,370 --> 00:59:44,361 "and I was taking it back to its mother." 1118 01:00:10,607 --> 01:00:11,722 Oh, no. 1119 01:00:14,986 --> 01:00:16,601 On, this is all wrong. 1120 01:00:18,573 --> 01:00:20,029 It ought to be like this. 1121 01:00:31,419 --> 01:00:33,284 It's all this up here. 1122 01:00:33,588 --> 01:00:35,508 What did they have to put it on the shoulder for? 1123 01:00:35,674 --> 01:00:37,274 You'd think they were plastering a house. 1124 01:00:40,762 --> 01:00:42,343 They've got to get me out of this. 1125 01:00:48,478 --> 01:00:50,139 Here comes your friend. 1126 01:00:53,775 --> 01:00:54,775 Evening, major. 1127 01:00:55,026 --> 01:00:57,108 Evening. 1128 01:00:57,404 --> 01:01:00,942 First time I've been saluted in years. That really felt good. 1129 01:01:01,241 --> 01:01:02,526 Nice boy. Very thoughtful. 1130 01:01:02,826 --> 01:01:03,826 Yes, he is. 1131 01:01:06,788 --> 01:01:07,788 Attention. 1132 01:01:11,877 --> 01:01:13,959 See that guy? What about him? 1133 01:01:19,759 --> 01:01:21,670 Roger, thank goodness. We were looking for you. 1134 01:01:21,970 --> 01:01:23,380 I was looking for you. 1135 01:01:23,680 --> 01:01:25,440 Look at this arm. Look how I have to hold it. 1136 01:01:25,724 --> 01:01:28,306 It doesn't make any difference. It does to me. 1137 01:01:28,602 --> 01:01:30,684 No, it doesn't. Come here. Why? 1138 01:01:30,979 --> 01:01:33,641 You see that man over there with the cast on his arm? 1139 01:01:33,940 --> 01:01:36,898 Roger: Yeah. Abigail: Well, that is Joe kilroy. 1140 01:01:37,194 --> 01:01:39,606 He had an automobile accident. It's why we came to see you. 1141 01:01:39,905 --> 01:01:42,025 You can't both have broken arms. His really is broken. 1142 01:01:42,324 --> 01:01:44,315 You can't have a broken arm too. 1143 01:01:44,618 --> 01:01:47,458 I can't tell people about the itty-bitty bird that fell out of its nest? 1144 01:01:47,746 --> 01:01:49,987 That's right. I could have thought of something better. 1145 01:01:50,290 --> 01:01:53,282 Now, come on. We have to get that thing off your arm. 1146 01:01:53,585 --> 01:01:57,794 Ho-ho, this saw will be just the thing. Put your arm down there. 1147 01:01:58,089 --> 01:02:00,455 If we use that saw we couldn't tell 1148 01:02:00,759 --> 01:02:02,278 where the cast stops and the arm begins. 1149 01:02:02,302 --> 01:02:03,667 You're right. 1150 01:02:03,970 --> 01:02:05,406 How about these snippers? Let's try those. 1151 01:02:05,430 --> 01:02:06,670 Put your arm down. 1152 01:02:06,973 --> 01:02:08,804 There's not enough room. 1153 01:02:09,100 --> 01:02:10,180 Doesn't work. 1154 01:02:10,477 --> 01:02:11,557 I'm going to call a doctor. 1155 01:02:11,811 --> 01:02:13,847 Wait a minute, Roger. Hold still. 1156 01:02:14,147 --> 01:02:16,763 That's pretty hard. A chisel and hammer ought to do it. 1157 01:02:17,067 --> 01:02:18,807 Put your arm right down there. 1158 01:02:19,110 --> 01:02:21,021 Come on, put your arm down there. 1159 01:02:21,321 --> 01:02:25,360 Now, lean over this way. Good. That's it. 1160 01:02:26,368 --> 01:02:27,608 Oh, ah... 1161 01:02:31,873 --> 01:02:34,239 Ooh! Ooh! 1162 01:02:34,542 --> 01:02:36,453 That isn't going to work! 1163 01:02:36,753 --> 01:02:38,793 I know, I know. Put his arm over there in that vice. 1164 01:02:38,880 --> 01:02:39,880 I'll get a doctor. 1165 01:02:40,048 --> 01:02:41,504 You're not going anywhere. 1166 01:02:41,800 --> 01:02:43,069 Do you want that thing off or not? 1167 01:02:43,093 --> 01:02:44,093 Yes, but... all right. 1168 01:02:44,302 --> 01:02:45,382 Then put your arm in here. 1169 01:02:45,679 --> 01:02:48,295 That's good, now, wind him up tight. 1170 01:02:48,598 --> 01:02:50,338 I'll get it. You have to get it off. 1171 01:02:53,728 --> 01:02:55,434 Oh, ah, I... 1172 01:02:55,730 --> 01:02:57,561 Hey, this is gonna work fine. 1173 01:02:57,857 --> 01:02:59,347 No! You're not using that thing! 1174 01:02:59,651 --> 01:03:01,211 You said a moment ago you wanted it off. 1175 01:03:01,319 --> 01:03:02,729 But not with that thing! 1176 01:03:03,029 --> 01:03:04,229 It'll be all over in a moment. 1177 01:03:04,322 --> 01:03:05,402 That's what I'm afraid of! 1178 01:03:05,699 --> 01:03:07,360 You'll never even know it happened. 1179 01:03:13,915 --> 01:03:15,155 Oh, please, Abby! 1180 01:03:15,458 --> 01:03:16,664 Shh, Roger. 1181 01:03:39,274 --> 01:03:40,434 Hello? 1182 01:03:40,734 --> 01:03:42,315 Hello, Roger? Roger: Hmm? 1183 01:03:42,610 --> 01:03:43,610 I can't sleep. 1184 01:03:44,696 --> 01:03:45,981 Who is this? 1185 01:03:46,281 --> 01:03:47,841 Abigail: This is Abigail. I can't sleep. 1186 01:03:50,285 --> 01:03:52,241 Do you know what time it is? 1187 01:03:52,537 --> 01:03:53,697 Just a minute. 1188 01:03:55,290 --> 01:03:57,121 I don't... l know what... 1189 01:04:02,464 --> 01:04:03,704 Hello? Hello? 1190 01:04:05,342 --> 01:04:06,752 I had to go into the other room 1191 01:04:07,052 --> 01:04:09,418 to look at the clock. It's 1:30. 1192 01:04:09,721 --> 01:04:11,677 I know it's 1:30. 1193 01:04:11,973 --> 01:04:13,429 You do? Of course I do. 1194 01:04:13,725 --> 01:04:14,931 Well, why did you ask? 1195 01:04:15,226 --> 01:04:17,091 I just wanted to see if you knew. 1196 01:04:17,395 --> 01:04:19,101 I just told you. It's 1.30. 1197 01:04:20,440 --> 01:04:21,976 What is it that you want? 1198 01:04:22,275 --> 01:04:25,017 You don't happen to have any sleeping pills on you, do you? 1199 01:04:25,862 --> 01:04:27,443 Yes. 1200 01:04:27,739 --> 01:04:29,024 Good. I'll be right over. 1201 01:04:29,324 --> 01:04:30,655 Hey, wait a minute! 1202 01:04:32,243 --> 01:04:34,199 Say, ah, when will you be back? 1203 01:04:34,496 --> 01:04:35,827 I don't know. 1204 01:05:01,189 --> 01:05:02,395 Just a minute. 1205 01:05:08,196 --> 01:05:10,152 Hi. Here's your sleeping pill. 1206 01:05:10,448 --> 01:05:12,905 This is better than the corner drugstore. 1207 01:05:13,201 --> 01:05:14,987 Thanks. 1208 01:05:15,286 --> 01:05:17,686 Roger, could I have a glass of water? I can't take these dry. 1209 01:05:18,289 --> 01:05:20,029 I suppose so. 1210 01:05:20,333 --> 01:05:22,540 I'm so glad that you hadn't gone to bed yet. 1211 01:05:22,836 --> 01:05:24,636 Because I just couldn't sleep and I thought... 1212 01:05:24,879 --> 01:05:25,959 What are you doing? 1213 01:05:26,256 --> 01:05:27,371 I'm taking my coat off. 1214 01:05:27,674 --> 01:05:29,790 Why? Because it's warm in here. 1215 01:05:30,093 --> 01:05:33,301 I was thinking, maybe you'd be awake thinking about tomorrow 1216 01:05:33,596 --> 01:05:35,596 and you might want to play gin rummy, or something. 1217 01:05:35,640 --> 01:05:37,676 I do not want to play any gin rummy. 1218 01:05:37,976 --> 01:05:40,342 My, you're grumpy. Is something bothering you? 1219 01:05:40,645 --> 01:05:42,306 What would people think, 1220 01:05:42,605 --> 01:05:44,500 you wandering over here in the middle of the night dressed like that? 1221 01:05:44,524 --> 01:05:47,106 They might think I had funny-looking legs or something. 1222 01:05:47,402 --> 01:05:48,522 Yours are funny-looking too. 1223 01:05:48,736 --> 01:05:50,021 Ha-ha. 1224 01:05:50,321 --> 01:05:51,686 Here's your water. Take your pill. 1225 01:05:54,659 --> 01:05:58,447 My, that's an ugly-looking pill. I don't think I want it. 1226 01:05:58,746 --> 01:06:00,202 What? Didn't you just ask... 1227 01:06:00,498 --> 01:06:02,659 I asked all right, but I changed my mind. 1228 01:06:02,959 --> 01:06:04,745 Don't you ever change your mind? 1229 01:06:05,044 --> 01:06:07,456 Like sometimes you want somebody to do something. 1230 01:06:07,755 --> 01:06:10,622 When they do it you find out you don't want 'em to do it. 1231 01:06:10,925 --> 01:06:12,040 Like what for instance? 1232 01:06:12,343 --> 01:06:14,129 Well, like, uh... Roger: Go on. 1233 01:06:14,429 --> 01:06:15,739 Just a minute, I'm thinking about it. 1234 01:06:15,763 --> 01:06:16,763 Roger: Tell me. 1235 01:06:16,931 --> 01:06:18,341 Like, uh, kissing. 1236 01:06:18,641 --> 01:06:20,881 Kissing? What has kissing got to do with a sleeping pill? 1237 01:06:21,102 --> 01:06:24,310 Very little. We were talking about asking someone to do something 1238 01:06:24,606 --> 01:06:26,221 and then changing your mind. 1239 01:06:26,524 --> 01:06:28,060 Do you see? No. 1240 01:06:28,359 --> 01:06:31,567 Let me put it this way. Sometimes you meet somebody. 1241 01:06:31,863 --> 01:06:34,855 You start wondering what it would be like if he kissed you. 1242 01:06:35,158 --> 01:06:37,444 You can hardly stand it until he does kiss you, 1243 01:06:37,744 --> 01:06:41,282 and then when he does, you expect maybe bells are going to ring. 1244 01:06:41,581 --> 01:06:44,994 You think maybe you'll come all unglued at the seams and fly out in all directions. 1245 01:06:45,293 --> 01:06:46,293 You know what happens? 1246 01:06:46,586 --> 01:06:47,586 I can't imagine. 1247 01:06:47,795 --> 01:06:49,251 Nothing. Nothing? 1248 01:06:49,547 --> 01:06:51,253 You don't want him to kiss you anymore 1249 01:06:51,549 --> 01:06:53,414 because you've changed your mind. 1250 01:06:53,718 --> 01:06:56,425 Do you see why I do not want to take the sleeping pill? 1251 01:06:56,721 --> 01:07:00,259 It's not too clear. Are you gonna take that thing or not? 1252 01:07:00,558 --> 01:07:02,594 Oh, well, I guess it wouldn't kill me, would it? 1253 01:07:06,689 --> 01:07:08,179 What are you holding your nose for? 1254 01:07:08,483 --> 01:07:11,816 Oh, because I cannot stand the taste. 1255 01:07:12,111 --> 01:07:14,773 What does holding your nose got to do with tasting it? 1256 01:07:15,073 --> 01:07:17,359 Oh, say, that's a great idea, Roger. 1257 01:07:17,659 --> 01:07:19,024 Are you hungry? No. 1258 01:07:19,327 --> 01:07:21,238 I could fix us some sandwiches and coffee. 1259 01:07:21,538 --> 01:07:25,030 I am not hungry and you should not take coffee with a sleeping pill. 1260 01:07:25,333 --> 01:07:26,333 Why? 1261 01:07:26,501 --> 01:07:27,832 Because it's a stimulant. 1262 01:07:28,127 --> 01:07:29,742 Oh. What should I take? 1263 01:07:30,046 --> 01:07:32,128 Uh, milk, hot milk. 1264 01:07:32,423 --> 01:07:33,663 Have you got some? No. 1265 01:07:33,967 --> 01:07:35,628 Why did you suggest it? I didn't... 1266 01:07:35,927 --> 01:07:38,964 You said that coffee would be the thing I shouldn't take... 1267 01:07:39,264 --> 01:07:42,631 I don't have any coffee or milk and it's after 2 o'clock in the morning. 1268 01:07:42,934 --> 01:07:44,765 I know. I know. 1269 01:07:45,061 --> 01:07:46,676 Here I am keeping you awake 1270 01:07:46,980 --> 01:07:48,666 and you have to fish tomorrow in the tournament. 1271 01:07:48,690 --> 01:07:50,646 Roger: That's right. 1272 01:07:50,942 --> 01:07:52,307 I don't know, Roger. 1273 01:07:52,610 --> 01:07:57,070 Everything I do seems to be wrong. 1274 01:07:57,365 --> 01:07:59,765 Well, I got the idea of getting you up here. 1275 01:07:59,909 --> 01:08:03,493 It seemed to be just the way to help easy and her father. 1276 01:08:03,788 --> 01:08:05,403 I've given you nothing but trouble 1277 01:08:05,707 --> 01:08:07,288 and you've been so sweet about it. 1278 01:08:07,584 --> 01:08:08,824 I haven't been sweet about it. 1279 01:08:09,127 --> 01:08:10,742 You've been a stinker some of the time 1280 01:08:11,045 --> 01:08:12,581 but that's because I was wrong. 1281 01:08:12,880 --> 01:08:14,461 I deserved it. 1282 01:08:14,757 --> 01:08:17,715 Anyway, I don't think you'd believe me if I told you I was sorry. 1283 01:08:18,011 --> 01:08:19,171 But I really am. 1284 01:08:19,470 --> 01:08:20,676 Now, Abigail... 1285 01:08:20,972 --> 01:08:22,007 You're not angry? 1286 01:08:22,307 --> 01:08:24,138 Well, no. I mean... 1287 01:08:24,434 --> 01:08:28,052 Oh, Roger, when you're sweet to me like this it just... 1288 01:08:33,818 --> 01:08:34,818 Oh... 1289 01:08:34,986 --> 01:08:35,986 What's the matter? 1290 01:08:36,154 --> 01:08:37,940 Roger? What is it? 1291 01:08:38,239 --> 01:08:40,070 You know what we were talking about before? 1292 01:08:41,284 --> 01:08:42,284 Ah, sleeping pills. 1293 01:08:42,577 --> 01:08:43,612 No, no. 1294 01:08:43,911 --> 01:08:46,027 You remember what we were talking about, 1295 01:08:46,331 --> 01:08:48,196 about wanting someone to do something 1296 01:08:48,499 --> 01:08:51,536 and then wondering what it would be like if he did it? 1297 01:08:51,836 --> 01:08:53,451 You mean kissing? Yes. 1298 01:08:53,755 --> 01:08:55,461 Roger, I have to ask you a question. 1299 01:08:55,757 --> 01:08:56,757 What is it? 1300 01:08:57,050 --> 01:09:00,668 Would you please like to kiss me? 1301 01:09:01,888 --> 01:09:03,469 Would you? 1302 01:09:08,269 --> 01:09:10,510 Uh, that's the telephone. 1303 01:09:13,024 --> 01:09:14,230 Shh. 1304 01:09:14,525 --> 01:09:16,061 All right. All right. 1305 01:09:18,488 --> 01:09:19,728 Hello? 1306 01:09:20,031 --> 01:09:21,612 Hello, Willoughby. This is major phipps. 1307 01:09:21,908 --> 01:09:23,819 Oh, yes, major. What can I do for you? 1308 01:09:24,118 --> 01:09:27,326 I'm here with your boss, Harvey Skaggs, and Jim bush. 1309 01:09:27,622 --> 01:09:30,364 We want to ask you some questions before the tournament starts. 1310 01:09:30,667 --> 01:09:31,667 We'll be over right away. 1311 01:09:31,918 --> 01:09:33,283 What did you say? 1312 01:09:33,586 --> 01:09:35,064 Phipps: I said, we'd be over right away. 1313 01:09:35,088 --> 01:09:37,579 Major, just a minute. Where are you? 1314 01:09:37,882 --> 01:09:39,588 Having a drink at the lodge. 1315 01:09:39,884 --> 01:09:43,968 Good. I could use a nightcap myself, so I'll come over there. 1316 01:09:44,263 --> 01:09:46,470 Well, hurry up. Yes, right away. 1317 01:09:46,766 --> 01:09:49,223 Now, I have to get over to the lodge. 1318 01:09:49,519 --> 01:09:50,725 If they were coming over here, 1319 01:09:51,020 --> 01:09:53,853 it wouldn't do at all for you to be found here. 1320 01:09:54,148 --> 01:09:56,764 Now I've got to get over there. I'll see you tomorrow. 1321 01:09:58,486 --> 01:10:00,772 Roger, where do you keep your cigarettes? 1322 01:10:01,072 --> 01:10:02,403 Roger: Are you still there? 1323 01:10:02,699 --> 01:10:05,532 Yes. I wanted to ask you something. 1324 01:10:05,827 --> 01:10:07,818 Oh, I found the cigarettes. 1325 01:10:08,121 --> 01:10:11,830 Abby, I've got to get over to the lodge. 1326 01:10:12,125 --> 01:10:14,616 I know. I'm now keeping you. But the phone rang. 1327 01:10:14,919 --> 01:10:16,359 You didn't get a chance to answer me. 1328 01:10:16,421 --> 01:10:17,439 I had just asked if you'd like to kiss me. 1329 01:10:17,463 --> 01:10:19,044 Oh, for Pete's sake. 1330 01:10:19,340 --> 01:10:20,750 I haven't got time. 1331 01:10:23,845 --> 01:10:26,461 I ask him if he would like to kiss me and... 1332 01:10:26,764 --> 01:10:29,255 He says he hasn't got time. 1333 01:10:31,352 --> 01:10:33,058 Well, he could've meant it that way. 1334 01:10:34,689 --> 01:10:35,974 It might have been nice. 1335 01:10:36,274 --> 01:10:38,560 If you specialize on trout or bass, 1336 01:10:38,860 --> 01:10:40,580 you have more chance of getting the big one. 1337 01:10:40,778 --> 01:10:42,938 And, it's usually the big one that wins the tournament. 1338 01:10:43,197 --> 01:10:45,233 Makes sense. It's good enough for me. 1339 01:10:45,533 --> 01:10:46,648 You've been a lot of help. 1340 01:10:46,951 --> 01:10:48,031 It's all in the book. 1341 01:10:48,327 --> 01:10:50,158 Why don't you dig up $2 and buy one? 1342 01:10:50,455 --> 01:10:52,571 All your money, you can't take it with you. 1343 01:10:52,874 --> 01:10:55,160 I can buy another drink for everybody but you. 1344 01:10:55,460 --> 01:10:57,325 None for me. I'm too tired. 1345 01:10:57,628 --> 01:10:58,856 I'm going to turn in. Good night. 1346 01:10:58,880 --> 01:11:00,586 All: Good night, Willoughby. 1347 01:11:00,882 --> 01:11:02,918 He's a great guy, a real sportsman. 1348 01:11:03,217 --> 01:11:05,378 Not many people would help out a competitor. 1349 01:11:05,678 --> 01:11:08,294 Cadwalader, you're lucky to have a man like that. 1350 01:11:08,598 --> 01:11:10,589 We at the store feel very fortunate. 1351 01:11:56,312 --> 01:11:58,223 Abigail? 1352 01:11:58,523 --> 01:12:00,764 Abigail, wake up. 1353 01:12:01,818 --> 01:12:03,354 Abigail, wake up. 1354 01:12:03,653 --> 01:12:08,397 Abigail, wake up. You can't stay here. Wake up. 1355 01:12:08,699 --> 01:12:09,905 Abigail, wake up. 1356 01:12:11,953 --> 01:12:13,864 Abigail, wake up. 1357 01:12:22,964 --> 01:12:26,957 She's out cold. Must be that sleeping pill. 1358 01:12:27,260 --> 01:12:29,922 I gotta get some sleep. 1359 01:12:30,221 --> 01:12:31,631 I've got to be up in three hours. 1360 01:13:04,547 --> 01:13:06,128 I'll bet you $50 I top you. 1361 01:13:06,424 --> 01:13:08,790 I'll take it. And another $25 a day additional. 1362 01:13:09,093 --> 01:13:11,129 I beg your pardon. I'm the desk clerk. 1363 01:13:11,429 --> 01:13:12,635 Have you seen Mr. Willoughby? 1364 01:13:12,930 --> 01:13:14,330 He just left here a few minutes ago. 1365 01:13:14,432 --> 01:13:16,159 That's why his cabin didn't answer when I called. 1366 01:13:16,183 --> 01:13:17,468 What did you want with him? 1367 01:13:17,768 --> 01:13:19,413 Miss Connors called him from San Francisco. 1368 01:13:19,437 --> 01:13:20,437 Miss Connors? 1369 01:13:20,563 --> 01:13:22,394 The Texas girl he's engaged to. 1370 01:13:22,690 --> 01:13:24,021 Was the message important? 1371 01:13:24,317 --> 01:13:26,086 Said she was spending the night at green valley 1372 01:13:26,110 --> 01:13:27,390 but she'd arrive in the morning. 1373 01:13:27,486 --> 01:13:28,976 I wouldn't wake him for that. 1374 01:13:29,280 --> 01:13:30,770 Why not let miss Connors surprise him? 1375 01:13:31,073 --> 01:13:34,031 Why not? 1376 01:13:34,327 --> 01:13:36,818 How about another drink? Charlie, come in here. 1377 01:14:03,314 --> 01:14:04,474 Who is it? 1378 01:14:04,774 --> 01:14:07,311 It's me, easy. Let me in. 1379 01:14:07,610 --> 01:14:08,850 What do you want? 1380 01:14:09,153 --> 01:14:10,893 Isolde: I am looking for Abigail. 1381 01:14:11,197 --> 01:14:12,277 She's not... 1382 01:14:20,122 --> 01:14:21,612 Who did you say it was? 1383 01:14:21,916 --> 01:14:24,123 Easy. Can't you hear me? 1384 01:14:24,418 --> 01:14:26,625 Yes, I heard you. Just a minute. 1385 01:14:29,548 --> 01:14:31,664 Roger, are you going to let me in? 1386 01:14:31,968 --> 01:14:35,836 Yes, just a minute. As soon as I can. 1387 01:14:48,275 --> 01:14:50,937 Good morning, Roger. I was... 1388 01:14:51,237 --> 01:14:52,898 What are you doing in that thing? 1389 01:14:53,197 --> 01:14:55,153 The zipper's stuck. Help me, will you. 1390 01:14:55,449 --> 01:14:56,780 But first, where is Abigail? 1391 01:14:57,076 --> 01:14:58,657 Abigail? How should I know? 1392 01:14:58,953 --> 01:15:01,069 She came over here last night. She didn't come back. 1393 01:15:01,372 --> 01:15:03,454 She didn't? No. Now, where is she? 1394 01:15:06,293 --> 01:15:07,999 In there. Well, Roger... 1395 01:15:08,295 --> 01:15:10,251 No, I didn't have anything to do with it. 1396 01:15:10,548 --> 01:15:13,540 She took a sleeping pill, I went out and came back, she was in my bed. 1397 01:15:13,843 --> 01:15:15,708 I slept out here on the floor. Very romantic. 1398 01:15:16,012 --> 01:15:17,627 Oh, what a pity. Don't you believe me? 1399 01:15:17,930 --> 01:15:20,546 Sure. But I better wake her up and get her out of here. 1400 01:15:20,850 --> 01:15:24,263 First, help me out of this thing. I think the zipper's jammed. 1401 01:15:24,562 --> 01:15:28,305 Let's see. Well, it... wait a minute, it is stuck, isn't it? 1402 01:15:36,490 --> 01:15:39,698 I'm trying to find Mr. Roger Willoughby. He's in cabin number five. 1403 01:15:39,994 --> 01:15:41,575 Yes, ma'am. That's right over there. 1404 01:15:41,871 --> 01:15:42,871 Oh, thank you kindly. 1405 01:15:57,928 --> 01:15:59,384 Roger: Ow! Don't be so rough. 1406 01:15:59,680 --> 01:16:01,240 Isolde: I told you before to hold still. 1407 01:16:01,348 --> 01:16:04,385 It is not my fault that the zipper is stuck. 1408 01:16:04,685 --> 01:16:06,266 I didn't say it was your fault. 1409 01:16:06,562 --> 01:16:08,143 I just want to get out of this thing. 1410 01:16:08,439 --> 01:16:11,306 Put your hands up on top here and hold on and I'll pull. 1411 01:16:11,609 --> 01:16:12,644 I'll try but... 1412 01:16:12,943 --> 01:16:13,978 Good morning. 1413 01:16:15,362 --> 01:16:18,149 Tex, I didn't expect to see you. 1414 01:16:18,449 --> 01:16:20,531 Obviously. 1415 01:16:20,826 --> 01:16:22,191 Didn't you get my message? 1416 01:16:22,495 --> 01:16:23,826 No, I didn't. 1417 01:16:24,121 --> 01:16:25,121 I reckon you didn't. 1418 01:16:25,372 --> 01:16:26,578 Who's this? 1419 01:16:26,874 --> 01:16:28,489 This is miss... 1420 01:16:28,793 --> 01:16:30,499 Mueller. And miss... 1421 01:16:30,795 --> 01:16:32,911 I guess you're getting awfully mixed up. 1422 01:16:33,214 --> 01:16:34,704 Connors. How do you do? 1423 01:16:35,007 --> 01:16:36,668 So, you're easy. 1424 01:16:36,967 --> 01:16:38,503 Ja. His zipper got stuck and... 1425 01:16:38,803 --> 01:16:40,759 Tex, if you're wondering what I'm doing... 1426 01:16:41,055 --> 01:16:43,216 What could you be doing in a thing like that? 1427 01:16:43,516 --> 01:16:44,847 I slept in it. 1428 01:16:45,142 --> 01:16:47,007 Why? What do you mean, why? 1429 01:16:47,311 --> 01:16:50,223 It seems a funny thing to do. Don't they have beds in these cabins? 1430 01:16:50,523 --> 01:16:52,639 Of course. I was trying out new equipment. 1431 01:16:52,942 --> 01:16:54,142 Trying out some new equipment? 1432 01:16:54,401 --> 01:16:56,062 Yes, for the store. 1433 01:16:56,362 --> 01:16:58,899 And miss Mueller just happened to come by and find you? 1434 01:16:59,198 --> 01:17:00,904 Exactly. 1435 01:17:01,200 --> 01:17:04,818 Isn't that nice? And she was helping you with your zipper? 1436 01:17:08,541 --> 01:17:09,656 It was stuck before. 1437 01:17:12,253 --> 01:17:13,584 Good morning. 1438 01:17:13,879 --> 01:17:15,665 Willoughby, do you know what time it is? 1439 01:17:15,965 --> 01:17:18,206 You have less than ten minutes before starting time. 1440 01:17:18,509 --> 01:17:21,251 Yes, Mr. cadwalader. I'm sorry, I'll get dressed right away. 1441 01:17:21,554 --> 01:17:23,761 Before y'all start, may I use your bedroom? 1442 01:17:24,056 --> 01:17:25,056 Oh, no, Tex! 1443 01:17:25,349 --> 01:17:26,680 I feel all dusty. 1444 01:17:26,976 --> 01:17:29,137 Yes, but... but easy can take you over to the lodge. 1445 01:17:29,436 --> 01:17:31,356 Of course, miss Connors. I'd be glad to show you. 1446 01:17:31,522 --> 01:17:34,559 Thank you very much. Roger, I'll see... 1447 01:17:38,028 --> 01:17:39,939 Oh, good morning, everyone. 1448 01:17:40,239 --> 01:17:43,857 Roger, is this some of the equipment you're trying out? I hope... 1449 01:17:44,160 --> 01:17:49,120 Tex, she came in last night just to borrow a sleeping pill. 1450 01:17:49,415 --> 01:17:51,406 Roger, there is no use your explaining. 1451 01:17:51,709 --> 01:17:54,325 She's never going to believe you. 1452 01:17:54,628 --> 01:17:57,370 I certainly won't believe you. Goodbye! 1453 01:17:57,673 --> 01:17:59,959 But... but... but... Tex! 1454 01:18:00,259 --> 01:18:03,422 Just a minute, miss Connors. Don't do anything foolish. 1455 01:18:03,721 --> 01:18:07,259 Be thankful that Willoughby has sown his wild oats before you were married. 1456 01:18:07,558 --> 01:18:10,118 Now he's got them all out of his system, haven't you, Willoughby? 1457 01:18:10,394 --> 01:18:12,680 I did not sow any wild oats. 1458 01:18:12,980 --> 01:18:14,095 Then what... 1459 01:18:14,398 --> 01:18:15,878 You mean that zipper was really stuck, 1460 01:18:16,066 --> 01:18:18,307 and all she wanted was a sleeping pill? Oh! 1461 01:18:18,611 --> 01:18:20,818 Wait! Tex, please, you've got to listen to me. 1462 01:18:21,113 --> 01:18:22,694 There's a perfectly simple explanation. 1463 01:18:22,990 --> 01:18:24,070 I don't want to hear it. 1464 01:18:24,366 --> 01:18:25,481 That's not fair... 1465 01:18:25,784 --> 01:18:27,945 Willoughby, only got five more minutes. 1466 01:18:28,245 --> 01:18:30,076 All the other fishermen will be wearing pants. 1467 01:18:32,041 --> 01:18:33,721 I've got to go or I'm going to lose my job. 1468 01:18:33,834 --> 01:18:35,114 You've got to wait until tonight 1469 01:18:35,294 --> 01:18:37,125 so I can have time to explain everything. 1470 01:18:37,421 --> 01:18:38,501 Will you do that? 1471 01:18:38,797 --> 01:18:40,207 Do you really think you can explain? 1472 01:18:40,507 --> 01:18:41,872 I can if you'll listen. 1473 01:18:43,177 --> 01:18:45,042 All right. Good. 1474 01:18:45,346 --> 01:18:48,053 I don't know why, but I'll be here. I'll call you. 1475 01:18:48,349 --> 01:18:49,743 It will be sometime after 6 o'clock. 1476 01:18:49,767 --> 01:18:51,098 Okay. 1477 01:18:51,393 --> 01:18:54,009 Now, look here, Willoughby, I don't mind you having fun 1478 01:18:54,313 --> 01:18:56,333 but please remember you're representing the store... 1479 01:18:56,357 --> 01:18:59,269 Mr. cadwalader, I've taken just about all I'm going to take. 1480 01:18:59,568 --> 01:19:01,980 I don't think you're concentrating on this tournament. 1481 01:19:02,279 --> 01:19:03,519 Shut up! 1482 01:19:04,865 --> 01:19:05,945 Very well, Willoughby. 1483 01:19:11,538 --> 01:19:14,826 Oh, I'm terribly sorry. I didn't mean to make all this trouble. 1484 01:19:15,125 --> 01:19:16,405 Everything you do makes trouble. 1485 01:19:16,669 --> 01:19:18,589 I just fell asleep. That's why I was in your bed. 1486 01:19:18,796 --> 01:19:20,076 Why come out and act as though... 1487 01:19:20,172 --> 01:19:21,287 As though what? 1488 01:19:21,590 --> 01:19:22,710 Make Tex think what she did? 1489 01:19:22,758 --> 01:19:24,464 Wasn't she mad? 1490 01:19:24,760 --> 01:19:26,988 She was about the maddest woman I've ever seen. 1491 01:19:27,012 --> 01:19:29,812 "Is this some new equipment that you are trying out?" 1492 01:19:30,015 --> 01:19:33,974 "Well, I do not believe it." Don't hit me, Roger. 1493 01:19:34,270 --> 01:19:35,680 I'm going in there and get dressed. 1494 01:19:35,980 --> 01:19:37,720 If you're still here by the time I... 1495 01:19:38,023 --> 01:19:39,308 Cadwalader: Willoughby! 1496 01:19:39,608 --> 01:19:42,020 Yes, Mr. cadwalader, I'm coming. 1497 01:19:42,319 --> 01:19:45,482 You've got three minutes. Hmm, okay, good. All right. 1498 01:20:00,796 --> 01:20:02,957 Gentlemen, welcome to the 36th annual 1499 01:20:03,257 --> 01:20:04,963 wakapoogee fishing tournament. 1500 01:20:05,259 --> 01:20:07,716 Printed copies of the rules have been made available, 1501 01:20:08,012 --> 01:20:09,297 but I'll run over them again 1502 01:20:09,596 --> 01:20:11,712 in case some of you missed a few. 1503 01:20:14,768 --> 01:20:18,556 Your best fish of each day will count in your total points. 1504 01:20:18,856 --> 01:20:21,689 The tournament day will start at the sound of this bell. 1505 01:20:21,984 --> 01:20:24,646 All fish must be weighed in by sundown. 1506 01:20:24,945 --> 01:20:25,980 Are there any questions? 1507 01:20:28,782 --> 01:20:32,070 In that event, gentlemen, the best of luck to all of you. 1508 01:20:36,040 --> 01:20:39,248 Well, Willoughby, I see you decided to wear pants after all. 1509 01:20:39,543 --> 01:20:41,659 The fish might have gone for those polka-dot pajamas. 1510 01:20:41,962 --> 01:20:44,202 Well, here we go. May the best man win. Good luck, major. 1511 01:20:44,423 --> 01:20:45,538 He'll need it. 1512 01:20:45,841 --> 01:20:47,321 I'm gonna beat you. I've got his book. 1513 01:20:47,384 --> 01:20:48,999 10 o'clock, 1514 01:20:49,303 --> 01:20:50,983 I tell you, the man with this book wins it. 1515 01:20:51,221 --> 01:20:53,928 Come along, Napoleon. This way to Waterloo. 1516 01:20:54,224 --> 01:20:55,944 Phipps: You just read the book. He wrote it. 1517 01:21:05,944 --> 01:21:10,859 "Fish are likely to be found about 20 yards from shore." 1518 01:21:15,662 --> 01:21:20,201 "When casting, always aim the hook at one particular spot." 1519 01:21:29,551 --> 01:21:30,757 Ow! 1520 01:21:35,516 --> 01:21:36,926 Oh. 1521 01:21:39,019 --> 01:21:40,019 Oh. 1522 01:21:42,523 --> 01:21:43,763 Read this... 1523 01:22:02,876 --> 01:22:04,286 "Fishing reel." 1524 01:22:08,549 --> 01:22:09,959 Now... 1525 01:22:30,779 --> 01:22:32,360 "Fish..." 1526 01:22:33,073 --> 01:22:34,313 Ah! 1527 01:22:42,291 --> 01:22:45,078 Oh, my lord! Come back here! 1528 01:23:48,315 --> 01:23:51,478 To think they call this fishing fun. 1529 01:24:16,051 --> 01:24:17,507 I suppose you saw the whole thing. 1530 01:24:17,803 --> 01:24:20,135 Amazing, absolutely amazing. 1531 01:24:20,430 --> 01:24:23,137 Not even confucius could comment on what I saw. 1532 01:24:23,433 --> 01:24:25,389 You want $5 not to tell people about it? 1533 01:24:25,686 --> 01:24:29,144 No, this one's on the house. Nobody'd believe it anyway. 1534 01:24:29,439 --> 01:24:30,895 That's quite a fish you caught. Yeah. 1535 01:24:31,191 --> 01:24:33,031 It would take a real big one to beat you today. 1536 01:24:35,070 --> 01:24:36,480 White man turning blue. 1537 01:24:36,780 --> 01:24:39,738 White man need fire inside, make white man warm. 1538 01:24:40,033 --> 01:24:42,866 When red man talk like that, white man knows something's coming. 1539 01:24:44,037 --> 01:24:45,698 All right, go ahead. 1540 01:24:45,998 --> 01:24:47,113 Want a drink? 1541 01:24:47,416 --> 01:24:48,952 What is it? 1542 01:24:49,251 --> 01:24:50,937 Old Indian drink, formerly made from moose blood, 1543 01:24:50,961 --> 01:24:52,826 till we ran out of moose. 1544 01:24:53,130 --> 01:24:54,540 What's in it now? 1545 01:24:54,840 --> 01:24:56,560 Low cholesterol tribal herbs, safflower oil, 1546 01:24:56,717 --> 01:24:58,548 a little alcohol, 1547 01:24:59,386 --> 01:25:00,386 very good. 1548 01:25:00,554 --> 01:25:01,554 How much? 1549 01:25:01,638 --> 01:25:02,638 $5. 1550 01:25:02,723 --> 01:25:03,963 For one drink? Ha! 1551 01:25:04,266 --> 01:25:07,429 One drink, whole bottle, $5 minimum. 1552 01:25:07,728 --> 01:25:11,095 As the great chief confucius... Never mind. Too cold. 1553 01:25:20,115 --> 01:25:21,480 Pretty good. 1554 01:25:35,130 --> 01:25:37,712 Roger Willoughby, five pounds, eight ounces. 1555 01:25:38,008 --> 01:25:39,464 I've got you beat. 1556 01:25:39,760 --> 01:25:42,467 Nice fish, but major phipps leads you by three ounces. 1557 01:25:42,763 --> 01:25:43,969 The major and I... 1558 01:25:44,264 --> 01:25:45,720 We're ahead of the whole bunch. 1559 01:25:46,016 --> 01:25:48,177 Unless somebody else comes in with a bigger one soon. 1560 01:25:48,477 --> 01:25:49,762 Never thought I'd beat you. 1561 01:25:50,062 --> 01:25:52,223 Well, major, you're one of the few that can say it. 1562 01:25:52,522 --> 01:25:53,522 I just went by your book. 1563 01:25:53,732 --> 01:25:55,438 Good. Keep it up. 1564 01:25:55,734 --> 01:25:57,545 Told you, Skaggs, the man with the book wins it. 1565 01:25:57,569 --> 01:26:00,481 How much did that little sardine you caught weigh? 1566 01:26:00,781 --> 01:26:02,317 Never mind. I'll pay you the $50 1567 01:26:02,616 --> 01:26:04,152 if you'll stop talking about it. 1568 01:26:04,451 --> 01:26:05,691 Well, why don't you pay me now? 1569 01:26:11,708 --> 01:26:13,244 Hello? Roger: Hello. 1570 01:26:13,543 --> 01:26:16,410 Hello, Roger. How'd y'all do in the tournament? 1571 01:26:16,713 --> 01:26:19,420 Pretty well. I got a big one. I guess I'm in second place. 1572 01:26:19,716 --> 01:26:21,672 Tex: Well, good for you. 1573 01:26:21,968 --> 01:26:23,674 You don't sound as mad as you were. 1574 01:26:23,970 --> 01:26:26,086 Well, it could be I cooled off a bit. 1575 01:26:26,390 --> 01:26:29,632 When I thought about it, it didn't seem quite like you. 1576 01:26:29,935 --> 01:26:31,846 Just how did you mean that? 1577 01:26:32,145 --> 01:26:33,760 Not like you think. 1578 01:26:34,064 --> 01:26:35,895 I'll come by and pick you up. 1579 01:26:36,191 --> 01:26:38,352 Roger, I'm just up to putting on my dress. 1580 01:26:38,652 --> 01:26:40,012 Why don't you go over to the lodge. 1581 01:26:40,195 --> 01:26:42,106 I'll meet you there in a few minutes. Okay? 1582 01:26:42,406 --> 01:26:43,406 All right, hurry up. 1583 01:26:43,615 --> 01:26:44,615 Bye. 1584 01:26:58,255 --> 01:26:59,941 I hear you were second in the tournament, Mr. Willoughby. 1585 01:26:59,965 --> 01:27:02,331 I was lucky. Would you like a drink out here? 1586 01:27:02,634 --> 01:27:06,502 Yes, thank you very much. I'd like a vodka Martini on the rocks. 1587 01:27:07,931 --> 01:27:08,931 Make it two of 'em. 1588 01:27:09,224 --> 01:27:10,464 Yes, sir. 1589 01:27:10,767 --> 01:27:12,883 Congratulations, Roger. You had a great day. 1590 01:27:13,186 --> 01:27:15,097 Or is that the usual? Roger: The unusual. 1591 01:27:15,397 --> 01:27:17,638 Keep it up. I'm betting on you. 1592 01:27:17,941 --> 01:27:19,977 Roger, we are so proud of youl! 1593 01:27:20,277 --> 01:27:22,689 We're all excited. Abby couldn't believe it. 1594 01:27:22,988 --> 01:27:24,478 Know what she said? No. 1595 01:27:24,781 --> 01:27:27,693 She said, "I knew Roger could do it." Hmm? 1596 01:27:27,993 --> 01:27:29,153 Well, she said it. 1597 01:27:29,453 --> 01:27:30,659 It doesn't sound like her. 1598 01:27:30,954 --> 01:27:33,787 Are you still mad at her? Why? 1599 01:27:34,082 --> 01:27:35,362 Because of what she said to Tex. 1600 01:27:35,542 --> 01:27:38,158 You speak as though Abby meant to make trouble. 1601 01:27:38,462 --> 01:27:40,669 Trouble? That girl is a walking disaster. 1602 01:27:40,964 --> 01:27:43,706 Every time I'm near her, something awful happens. 1603 01:27:44,009 --> 01:27:46,170 Is that why you... Why you kissed her? 1604 01:27:46,470 --> 01:27:48,176 Roger: What? When? Last night. 1605 01:27:48,472 --> 01:27:51,430 She asked me to. She doesn't know what she's doing. 1606 01:27:51,725 --> 01:27:53,261 Do you always know what you're doing? 1607 01:27:53,560 --> 01:27:54,560 Of course I do. 1608 01:27:54,811 --> 01:27:57,348 And last night you kissed her. 1609 01:27:57,647 --> 01:27:59,433 Well, I'd hardly call it a kiss. 1610 01:27:59,733 --> 01:28:01,598 That's what Abby said. But you did kiss her. 1611 01:28:01,902 --> 01:28:02,937 Yes, I did. 1612 01:28:03,236 --> 01:28:05,101 You see, that's a beginning. 1613 01:28:05,405 --> 01:28:08,112 Ah, two drinks. Are you expecting somebody? 1614 01:28:08,408 --> 01:28:09,408 Is... is Tex coming? 1615 01:28:09,618 --> 01:28:10,618 Yes, she is. 1616 01:28:10,827 --> 01:28:12,567 Then I better make it quick. 1617 01:28:12,871 --> 01:28:14,953 We were talking about, ah, you kissed Abby. 1618 01:28:15,248 --> 01:28:17,330 I say this is some kind of a beginning. Isn't it? 1619 01:28:17,626 --> 01:28:19,116 Beginning? Of what? 1620 01:28:19,419 --> 01:28:20,899 Don't you know what psychiatrists say? 1621 01:28:21,171 --> 01:28:22,251 No. 1622 01:28:22,547 --> 01:28:23,547 The love impulse... 1623 01:28:23,757 --> 01:28:25,167 Love impulse? 1624 01:28:25,467 --> 01:28:28,334 Mmm. Especially in a male, shows itself first in conflict. 1625 01:28:28,637 --> 01:28:30,753 That's probably why Abby and you fight all the time. 1626 01:28:31,056 --> 01:28:35,220 What! Are you nuts? You're as crazy as she is. 1627 01:28:35,519 --> 01:28:37,259 After all we have done for you, 1628 01:28:37,562 --> 01:28:39,393 and Abby worked so hard to teach you... 1629 01:28:39,689 --> 01:28:42,271 You catch one fish and now start talking like this. 1630 01:28:42,567 --> 01:28:44,398 It just makes me mad! 1631 01:28:45,278 --> 01:28:47,769 Ah, easy, wait! 1632 01:28:48,073 --> 01:28:49,793 Roger, I don't want to talk to you. I'm mad. 1633 01:28:50,033 --> 01:28:51,033 Don't turn around. 1634 01:28:51,243 --> 01:28:52,243 Take off your hands. 1635 01:28:52,536 --> 01:28:53,901 What's the matter with you? 1636 01:28:54,204 --> 01:28:55,569 Feel the back of your dress. 1637 01:28:55,872 --> 01:28:57,578 What? Your dress. 1638 01:28:58,792 --> 01:29:00,578 Roger, did you do that? 1639 01:29:00,877 --> 01:29:03,334 I didn't. You must've caught it on the back of the chair. 1640 01:29:03,630 --> 01:29:05,586 Do something about it. But don't go away. 1641 01:29:05,882 --> 01:29:07,918 I won't. I've got to get out of here. 1642 01:29:08,218 --> 01:29:09,754 Just walk. Okay. 1643 01:29:10,053 --> 01:29:12,635 Start with your right foot. Ready, okay. 1644 01:29:14,891 --> 01:29:17,428 Willoughby, look, I want to tell you something. 1645 01:29:17,727 --> 01:29:19,433 Willoughby? 1646 01:29:21,314 --> 01:29:23,430 Willoughby, I've been looking for you. 1647 01:29:23,733 --> 01:29:26,099 I'll be with you in a minute, cadwalader. 1648 01:29:29,698 --> 01:29:32,781 I'm afraid that boy's in trouble again. 1649 01:29:33,076 --> 01:29:37,069 Phew, I thought we'd never get out of there. Let me have a look. 1650 01:29:37,372 --> 01:29:40,205 I can't see here. Let's go to the light. 1651 01:29:40,500 --> 01:29:43,082 Better hurry. Somebody's liable to come along. 1652 01:29:43,378 --> 01:29:45,118 Roger, I think this thing is stuck. 1653 01:29:45,422 --> 01:29:46,662 Do you think you can fix it? 1654 01:29:48,216 --> 01:29:50,548 Roger, you better hurry. I am hurrying. 1655 01:29:50,844 --> 01:29:52,425 Roger, somebody is coming! 1656 01:29:52,721 --> 01:29:54,461 Oh, ah! My tie! 1657 01:29:54,764 --> 01:29:58,006 Wait a minute... as soon as we get around the... 1658 01:30:01,605 --> 01:30:04,221 Well, Roger, just how do you explain this? 1659 01:30:04,524 --> 01:30:06,185 Tex, I... 1660 01:30:06,484 --> 01:30:08,684 Every time I see you, you're up to your neck in zippers. 1661 01:30:08,820 --> 01:30:11,402 It was an accident. My... She sat in a wicker chair... 1662 01:30:11,698 --> 01:30:13,905 And you just got your tie caught in her zipper. 1663 01:30:14,200 --> 01:30:16,031 I tell you, it was an accident! 1664 01:30:16,328 --> 01:30:19,195 I don't want to marry a man who has as many accidents as you do. 1665 01:30:19,497 --> 01:30:21,863 Goodbye, Roger, and don't bother to call me! 1666 01:30:27,756 --> 01:30:28,996 Get this tie out of here. 1667 01:31:23,687 --> 01:31:26,099 Anh... [...I... 1668 01:32:21,703 --> 01:32:24,911 You fish. 1669 01:32:27,667 --> 01:32:30,204 Major phipps, four pounds, three ounces. 1670 01:32:30,503 --> 01:32:32,243 Good, good. 1671 01:32:32,547 --> 01:32:34,483 Congratulations, major. That's the high for the day so far. 1672 01:32:34,507 --> 01:32:36,068 All right, dig in your pockets, Skaggs, pay up. 1673 01:32:36,092 --> 01:32:37,628 All right. I'll give you the 50. 1674 01:32:37,927 --> 01:32:39,739 But if you mention that book, I'll make you eat it. 1675 01:32:39,763 --> 01:32:41,243 What about him? What about Willoughby? 1676 01:32:41,431 --> 01:32:44,423 He hasn't checked in yet. There's still 20 minutes left. 1677 01:32:44,726 --> 01:32:45,886 Still think you can beat him? 1678 01:32:46,102 --> 01:32:47,433 I did yesterday. 1679 01:32:47,729 --> 01:32:48,831 Want to bet on today? Sure, I do. Certainly. 1680 01:32:48,855 --> 01:32:49,855 All right, between you... 1681 01:32:49,981 --> 01:32:51,266 Here comes Willoughby now. 1682 01:32:53,026 --> 01:32:55,517 What kind of luck did you have? Oh, just fair. 1683 01:32:58,782 --> 01:33:00,113 Hey, hey. 1684 01:33:00,408 --> 01:33:03,616 Wow! Fair, he said. You still want to bet? 1685 01:33:06,164 --> 01:33:08,997 Roger Willoughby, four pounds, eight ounces. 1686 01:33:09,292 --> 01:33:11,453 Congratulations, Willoughby! Fine work. 1687 01:33:11,753 --> 01:33:13,539 You two are in front again. Only, Willoughby, 1688 01:33:13,838 --> 01:33:15,874 now you lead the major by, three or two? 1689 01:33:16,174 --> 01:33:17,880 Two ounces. I'm sorry, major. 1690 01:33:18,176 --> 01:33:20,404 Don't be ridiculous. I'm tickled to death to be that close. 1691 01:33:20,428 --> 01:33:23,010 Two ounces isn't much of a lead. I might make it up tomorrow. 1692 01:33:23,306 --> 01:33:25,171 You might just do that. I'll see you. 1693 01:33:25,475 --> 01:33:27,056 You want to bet on tomorrow? 1694 01:33:27,352 --> 01:33:29,843 Against Willoughby? What for? I make enough money off you. 1695 01:33:42,408 --> 01:33:43,568 Hi, there. 1696 01:33:44,828 --> 01:33:46,159 Hmm. 1697 01:33:46,454 --> 01:33:49,116 Well, now, that is an enthusiastic greeting. 1698 01:33:49,415 --> 01:33:52,202 I was going to ask you a question. Think I'll ask anyway. 1699 01:33:52,502 --> 01:33:54,288 Did you ever dream that on the second day 1700 01:33:54,587 --> 01:33:56,794 of the tournament you'd be first? 1701 01:33:57,090 --> 01:33:58,796 That's an intelligent question. 1702 01:33:59,092 --> 01:34:01,424 I thought you'd say something like that. 1703 01:34:01,719 --> 01:34:03,050 How did you catch that fish? 1704 01:34:03,346 --> 01:34:04,573 You didn't tell me about the first one. 1705 01:34:04,597 --> 01:34:06,929 How did you catch this one? 1706 01:34:07,225 --> 01:34:08,590 I was climbing up a tree... 1707 01:34:08,893 --> 01:34:12,101 Oh. Please don't give me that stuff about the bird. 1708 01:34:12,397 --> 01:34:14,103 You're not going to answer me are you? 1709 01:34:14,399 --> 01:34:16,481 No. Why? What's the matter, Roger? 1710 01:34:16,776 --> 01:34:18,136 Nothing. Let me have another drink. 1711 01:34:18,403 --> 01:34:19,713 No, thanks. I don't really care for one. 1712 01:34:19,737 --> 01:34:20,977 You sure? Positive. 1713 01:34:21,281 --> 01:34:23,613 Is it Tex? You couldn't convince her? 1714 01:34:23,908 --> 01:34:25,864 Not in two words. What two words? 1715 01:34:26,161 --> 01:34:27,901 "Hello, Tex." Then she hung up. 1716 01:34:28,204 --> 01:34:30,069 Did you call her back? Four times. 1717 01:34:30,373 --> 01:34:32,159 "Hello, Tex," hang up, "hello, Tex." 1718 01:34:32,458 --> 01:34:34,039 I couldn't get past "hello, Tex." 1719 01:34:34,335 --> 01:34:35,646 Now she's going to have to call me. 1720 01:34:35,670 --> 01:34:37,160 She will. Yeah. 1721 01:34:37,463 --> 01:34:39,920 Yes, aha, she'll make up some kind of an excuse. 1722 01:34:40,216 --> 01:34:42,798 "Roger, did y'all leave your cigarette lighter 1723 01:34:43,094 --> 01:34:44,709 "in my apartment?” 1724 01:34:45,013 --> 01:34:48,005 "Oh, you didn't? I guess it was some other gentleman caller then." 1725 01:34:48,308 --> 01:34:51,095 She'll, uh, make you call her back somehow. 1726 01:34:51,394 --> 01:34:52,954 She's going to have to wait a long time. 1727 01:34:54,314 --> 01:34:57,556 How many drinks have you had, Roger? 1728 01:34:57,859 --> 01:35:01,772 Confucius say, "woman who stick nose in other's peoples' drink 1729 01:35:02,071 --> 01:35:04,107 "is liable to get it punched.” 1730 01:35:04,407 --> 01:35:06,068 Confucius also say 1731 01:35:06,367 --> 01:35:09,154 "fisherman who have too many Martinis only catch olive." 1732 01:35:09,454 --> 01:35:12,366 I suppose you're right. Let me have the check. 1733 01:35:12,665 --> 01:35:14,405 Come on, I'll walk you home. 1734 01:35:14,709 --> 01:35:17,166 I hate domineering females. 1735 01:35:17,462 --> 01:35:18,462 I'll walk you home. 1736 01:35:18,755 --> 01:35:19,755 Okay. 1737 01:35:35,563 --> 01:35:37,269 Roger? Mmm? 1738 01:35:37,565 --> 01:35:40,602 You know, last night, when easy's dress came unzipped, 1739 01:35:40,902 --> 01:35:43,109 did you tell her that you thought I was crazy? 1740 01:35:44,239 --> 01:35:45,479 Yes, I did. 1741 01:35:47,867 --> 01:35:50,700 I was kind of upset by the way everything was happening. 1742 01:35:51,913 --> 01:35:53,574 It's all right. I don't mind. 1743 01:35:53,873 --> 01:35:55,313 After all the trouble I made for you, 1744 01:35:55,583 --> 01:35:57,164 I don't blame you if you don't like me. 1745 01:35:57,460 --> 01:35:59,997 Oh, itisn't I don't like you, Abigail. 1746 01:36:02,382 --> 01:36:06,000 Matter of fact, there are times... What kind of times? 1747 01:36:06,302 --> 01:36:08,543 Times when I find you... 1748 01:36:11,266 --> 01:36:13,803 Strangely attractive. 1749 01:36:14,102 --> 01:36:15,592 "Strangely attractive"? 1750 01:36:15,895 --> 01:36:18,602 What do you mean? What's "strangely attractive?" 1751 01:36:18,898 --> 01:36:22,436 Like a bird watching a snake. 1752 01:36:22,735 --> 01:36:25,602 Now I'm a snake. That's good. Go right in there. 1753 01:36:25,905 --> 01:36:30,524 I didn't mean it like that. I mean, it's kind of a fascination. 1754 01:36:30,827 --> 01:36:32,107 I never know what you'll do next. 1755 01:36:32,161 --> 01:36:33,401 Yeah? 1756 01:36:33,705 --> 01:36:35,787 Like living on the slopes of a live volcano. 1757 01:36:36,082 --> 01:36:38,949 I like being a live volcano better than being a snake. 1758 01:36:39,252 --> 01:36:40,367 That's a pretty good line. 1759 01:36:40,670 --> 01:36:42,331 I mean, you're exciting. 1760 01:36:42,630 --> 01:36:45,212 Roger, do you mean that there're times when you like me? 1761 01:36:45,508 --> 01:36:47,294 Yes. 1762 01:36:47,593 --> 01:36:49,238 Well for Pete's sake. Why not just come right out and say it? 1763 01:36:49,262 --> 01:36:50,377 I just did. 1764 01:36:50,680 --> 01:36:52,386 You said "strangely attractive." 1765 01:36:52,682 --> 01:36:54,743 That's something you say to the bearded lady at the circus. 1766 01:36:54,767 --> 01:36:56,348 All right, Abigail. 1767 01:36:57,979 --> 01:37:00,595 There are times when I like you. 1768 01:37:02,525 --> 01:37:04,106 Is this one of them? 1769 01:37:04,402 --> 01:37:06,188 I guess it must be, because right now... 1770 01:37:09,949 --> 01:37:13,612 Right now, I'm wondering what it would be like if I kissed you. 1771 01:37:13,911 --> 01:37:15,401 You're wondering? Yes. 1772 01:37:15,705 --> 01:37:19,573 Well, for Pete's sake, don't just stand there. 1773 01:37:19,876 --> 01:37:20,991 I mean, do something. 1774 01:37:21,294 --> 01:37:22,534 I mean, don't just stand there. 1775 01:37:22,795 --> 01:37:23,795 You gonna do it or not? 1776 01:37:23,963 --> 01:37:25,419 I go out of my mind... 1777 01:37:25,715 --> 01:37:26,715 Shut up. Mmm-hmm. 1778 01:37:47,987 --> 01:37:49,727 Whoo... 1779 01:37:52,450 --> 01:37:53,690 Mmm. What's the matter? 1780 01:37:53,993 --> 01:37:55,073 Well, no. 1781 01:37:55,370 --> 01:37:56,860 What? That wasn't any good. 1782 01:37:57,163 --> 01:37:58,528 What wasn't? The kiss. 1783 01:37:58,831 --> 01:38:00,696 What? The kiss wasn't any good. 1784 01:38:01,000 --> 01:38:02,895 Well, I'm sorry, Roger. You shouldn't waste your time 1785 01:38:02,919 --> 01:38:05,706 if you want to kiss me again, it won't ever work out. 1786 01:38:06,005 --> 01:38:08,462 I'll always look at you as a friend. Yeah. 1787 01:38:08,758 --> 01:38:11,519 Even though you can't kiss, it doesn't make any difference. I'm sorry. 1788 01:38:11,719 --> 01:38:12,821 But what else am I gonna say. 1789 01:38:12,845 --> 01:38:14,301 Oh, hell! 1790 01:38:14,597 --> 01:38:17,509 I wasn't finished, Roger. I had a few other... hmm... 1791 01:38:53,052 --> 01:38:56,135 Oh, got it snarled again. 1792 01:38:58,599 --> 01:38:59,964 Ow! 1793 01:39:02,103 --> 01:39:03,889 Oh, ah... 1794 01:39:04,939 --> 01:39:05,939 Oh, uh... 1795 01:39:07,567 --> 01:39:09,558 Better pull him up on the bank. 1796 01:39:23,791 --> 01:39:25,827 Roger, look behind youl! 1797 01:39:26,127 --> 01:39:27,663 I will in a minute! 1798 01:39:27,962 --> 01:39:29,498 Abigail: Roger, you dope! 1799 01:39:29,797 --> 01:39:32,459 Would you please look where you're going! 1800 01:39:43,019 --> 01:39:45,510 Come on, you get out of there! Come on! 1801 01:39:48,357 --> 01:39:49,972 Go on, get going! 1802 01:39:59,076 --> 01:40:01,317 Hey, Roger! Hurry up, you've got a fish! 1803 01:40:01,621 --> 01:40:02,621 A big one! 1804 01:40:02,747 --> 01:40:04,362 Well, you get him. 1805 01:40:04,665 --> 01:40:06,825 I can't, it's against the rules! You've got to get him! 1806 01:40:11,339 --> 01:40:13,295 No, no, Roger, get the net! Oh. 1807 01:40:22,558 --> 01:40:23,798 Oh, Roger! 1808 01:40:24,101 --> 01:40:26,558 Oh, that's a beauty, a real big one. 1809 01:40:26,854 --> 01:40:28,139 Oh, I bet nobody... 1810 01:40:29,190 --> 01:40:30,396 Jeepers. 1811 01:40:30,691 --> 01:40:32,477 What's the matter? My goodness. 1812 01:40:32,777 --> 01:40:34,108 I never thought it'd happen. 1813 01:40:34,403 --> 01:40:35,939 You're liable to win this tournament. 1814 01:40:36,239 --> 01:40:37,649 Probably. 1815 01:40:37,949 --> 01:40:38,949 And then what? 1816 01:40:39,158 --> 01:40:40,523 And then what? 1817 01:40:40,826 --> 01:40:42,786 Then I'll write a new book on how to catch a fish. 1818 01:40:42,828 --> 01:40:44,318 You know how you do it? 1819 01:40:44,622 --> 01:40:46,738 You sit on a log and turn your back to the fish, 1820 01:40:47,041 --> 01:40:49,578 or climb up a tree and fall on it or drag it up onshore 1821 01:40:49,877 --> 01:40:52,084 until a bear tells you that's far enough. 1822 01:40:52,380 --> 01:40:53,836 That's a fine way to catch fish. 1823 01:40:54,131 --> 01:40:55,621 Yeah... 1824 01:40:55,925 --> 01:40:59,463 Well, it's... all my fault. I got you into this mess. 1825 01:40:59,762 --> 01:41:02,879 Well, at least I don't have to catch any more. 1826 01:41:03,182 --> 01:41:04,888 What do you mean by that? 1827 01:41:05,184 --> 01:41:07,220 I mean, the tournament's over. 1828 01:41:07,520 --> 01:41:10,387 After I turn this one in, I don't want to see another fish. 1829 01:41:12,483 --> 01:41:14,189 No, I suppose you don't. 1830 01:41:15,903 --> 01:41:18,440 I suppose you don't. I'll see you. 1831 01:41:46,767 --> 01:41:48,007 Yeah, yeah. 1832 01:41:50,313 --> 01:41:51,644 Yeah? 1833 01:41:51,939 --> 01:41:54,100 Willoughby, this is cadwalader. Yes? 1834 01:41:54,400 --> 01:41:56,482 Well, boy, I always knew you had it in you. 1835 01:41:56,777 --> 01:41:59,689 Mr. Bagley just came in with the final score. 1836 01:41:59,989 --> 01:42:01,525 You are now officially the winner 1837 01:42:01,824 --> 01:42:03,860 of the wakapoogee tournament. 1838 01:42:04,160 --> 01:42:06,276 Willoughby, do you hear me? 1839 01:42:06,579 --> 01:42:08,410 Yes, Mr. cadwalader, I heard you. 1840 01:42:08,706 --> 01:42:09,706 Is there something wrong? 1841 01:42:09,832 --> 01:42:11,242 No. 1842 01:42:11,542 --> 01:42:13,749 Come over here now, have a drink with us and celebrate. 1843 01:42:14,837 --> 01:42:15,837 Yes. 1844 01:42:16,047 --> 01:42:17,662 Willoughby, I... 1845 01:42:19,800 --> 01:42:22,212 Unpredictable fellow, that Willoughby. Real genius. 1846 01:42:22,511 --> 01:42:23,591 Something's wrong with him. 1847 01:42:38,611 --> 01:42:39,817 Celebrate. 1848 01:42:43,366 --> 01:42:44,731 Who is it? 1849 01:42:45,034 --> 01:42:47,025 Roger, it's me, Abby. 1850 01:42:47,745 --> 01:42:48,780 Come on in. 1851 01:42:52,625 --> 01:42:54,240 I have to talk to you. 1852 01:42:54,543 --> 01:42:56,124 I don't feel like talking, Abby. 1853 01:42:56,420 --> 01:43:00,959 I know, but I've got something I have to tell you. 1854 01:43:01,258 --> 01:43:04,716 I know you're not going to like it and I don't like saying it, 1855 01:43:05,012 --> 01:43:08,425 but if you let me say it I'll go away and won't bother you any more. 1856 01:43:08,724 --> 01:43:10,840 Now, let me finish, Roger, please. 1857 01:43:11,143 --> 01:43:13,429 Actually, there are two things I have to say. 1858 01:43:13,729 --> 01:43:16,971 The first is that this has all been my fault 1859 01:43:17,274 --> 01:43:19,139 and I'm sorry, I'm very sorry. 1860 01:43:19,443 --> 01:43:20,603 Because I won the tournament? 1861 01:43:20,861 --> 01:43:23,352 That's the second thing I have to say. 1862 01:43:23,656 --> 01:43:27,740 You can't take that trophy. You just can't take it. 1863 01:43:28,035 --> 01:43:29,035 Abigail. 1864 01:43:29,161 --> 01:43:30,321 Now, please, let me finish! 1865 01:43:31,330 --> 01:43:33,070 You can't take that! 1866 01:43:33,374 --> 01:43:34,694 You've got to tell them the truth! 1867 01:43:34,834 --> 01:43:36,699 Do you know what'll happen? 1868 01:43:37,002 --> 01:43:39,439 I know it'll mean you lose your job, your customers and everything, 1869 01:43:39,463 --> 01:43:41,124 but you've got to do that. 1870 01:43:41,424 --> 01:43:42,624 Once you start fooling people, 1871 01:43:42,883 --> 01:43:45,625 you have to keep on fooling them. And... 1872 01:43:45,928 --> 01:43:48,385 And you're too nice a guy to, to, to... 1873 01:43:48,681 --> 01:43:52,094 Be a phony and keep on being a phony. 1874 01:43:52,393 --> 01:43:54,258 Now, that's all I'm going to say. 1875 01:43:54,562 --> 01:43:58,271 If you'll just go ahead and do that. 1876 01:44:06,782 --> 01:44:09,148 I just couldn't tell her I've already decided to do it. 1877 01:44:13,748 --> 01:44:14,908 It's funny. 1878 01:44:16,876 --> 01:44:18,116 She makes it easier for me. 1879 01:44:28,179 --> 01:44:29,635 Hi. Congratulations. 1880 01:44:29,930 --> 01:44:31,170 Thanks. 1881 01:44:31,474 --> 01:44:33,556 Willoughby. Here's the champion. 1882 01:44:33,851 --> 01:44:34,931 What'll you have? 1883 01:44:35,227 --> 01:44:37,058 Make it expensive. Skaggs is buying. 1884 01:44:37,354 --> 01:44:38,354 Not for you. 1885 01:44:38,606 --> 01:44:40,016 I'm buying this one, gentlemen. 1886 01:44:40,316 --> 01:44:41,021 Before we have a drink, I'd like to tell you something. 1887 01:44:41,317 --> 01:44:42,317 Yeah, what is it? 1888 01:44:42,401 --> 01:44:44,483 Excuse me just a minute. 1889 01:44:44,779 --> 01:44:47,612 Mr. Bagley, would you mind coming over here for a minute? 1890 01:44:47,907 --> 01:44:48,907 Glad to. 1891 01:44:49,200 --> 01:44:50,343 I'd like to have you hear this. 1892 01:44:50,367 --> 01:44:51,573 All right. 1893 01:44:51,869 --> 01:44:54,406 There's the trophy, all shined up for you. 1894 01:44:54,705 --> 01:44:56,465 That's just what I want to talk to you about. 1895 01:44:57,792 --> 01:44:58,998 That trophy isn't mine. 1896 01:44:59,293 --> 01:45:00,453 You're the winner. 1897 01:45:00,753 --> 01:45:02,084 Major phipps is the winner. 1898 01:45:02,379 --> 01:45:04,620 Willoughby, I didn't win. Yes, you did. 1899 01:45:04,924 --> 01:45:07,415 Phipps didn't win. Have you been drinking? 1900 01:45:07,718 --> 01:45:09,583 Not enough to make any difference. 1901 01:45:09,887 --> 01:45:10,887 You feel all right? 1902 01:45:11,180 --> 01:45:13,171 Willoughby, I weighed those fish myself. 1903 01:45:13,474 --> 01:45:15,385 I saw it. Please, let me talk. 1904 01:45:17,186 --> 01:45:19,518 , 1, I owe you an explanation. I... 1905 01:45:20,981 --> 01:45:23,017 I want to apologize. 1906 01:45:23,317 --> 01:45:27,777 You all took it for granted that I knew all there was about fishing. 1907 01:45:28,072 --> 01:45:29,562 I wrote a book on it. 1908 01:45:29,865 --> 01:45:30,865 I must be a fisherman. 1909 01:45:31,033 --> 01:45:32,033 Yeah. 1910 01:45:32,201 --> 01:45:33,201 Up until this tournament, 1911 01:45:33,410 --> 01:45:34,775 I've never been fishing in my life. 1912 01:45:35,079 --> 01:45:36,785 Are you telling the truth? 1913 01:45:37,081 --> 01:45:38,081 Yes, I am. 1914 01:45:38,290 --> 01:45:39,290 Then you must be a... 1915 01:45:39,583 --> 01:45:40,698 A fraud. 1916 01:45:41,001 --> 01:45:42,457 Probably the word you're looking for. 1917 01:45:42,753 --> 01:45:44,233 Maybe phoney, too. Maybe you're right. 1918 01:45:44,421 --> 01:45:45,901 I never said I was a fisherman. Did I? 1919 01:45:46,006 --> 01:45:47,246 No, you didn't. 1920 01:45:47,550 --> 01:45:48,670 I only told you how to fish. 1921 01:45:48,717 --> 01:45:50,002 You told it good, too. 1922 01:45:50,302 --> 01:45:52,422 What about the three fish you won the tournament with? 1923 01:45:52,513 --> 01:45:55,721 Well, now... you didn't catch them out of a book. 1924 01:45:56,016 --> 01:45:58,257 That was dumb luck, it was sheer accident. 1925 01:45:58,561 --> 01:46:01,052 No relation to fishing as you all know it. 1926 01:46:01,355 --> 01:46:02,355 But you caught them. 1927 01:46:02,565 --> 01:46:03,930 One of them caught me. 1928 01:46:04,233 --> 01:46:05,769 The second one committed suicide 1929 01:46:06,068 --> 01:46:07,587 while my line was hung over the branch of a tree. 1930 01:46:07,611 --> 01:46:09,067 What about the third one? 1931 01:46:09,363 --> 01:46:10,483 I hooked that one all right. 1932 01:46:10,656 --> 01:46:12,817 Then why were you disqualified? 1933 01:46:13,117 --> 01:46:16,609 Isn't there a rule that says a fisherman can't get any outside help? 1934 01:46:16,912 --> 01:46:18,903 Yes, there is, from any living source. 1935 01:46:19,206 --> 01:46:20,517 Well, this one was living, all right. 1936 01:46:20,541 --> 01:46:21,541 I got help from a bear. 1937 01:46:23,794 --> 01:46:24,909 Which disqualifies me. 1938 01:46:25,212 --> 01:46:27,749 Look, fellas, I didn't earn the trophy. 1939 01:46:28,549 --> 01:46:29,834 Major phipps did. 1940 01:46:30,134 --> 01:46:31,374 Well, by George. 1941 01:46:31,677 --> 01:46:33,042 This never happened before. 1942 01:46:33,345 --> 01:46:36,257 Willoughby, I'm stunned, completely stunned. 1943 01:46:36,557 --> 01:46:37,592 You're fired, of course. 1944 01:46:37,892 --> 01:46:39,302 I expected to be. 1945 01:46:39,602 --> 01:46:41,388 Congratulations, major. Thank you. 1946 01:46:42,730 --> 01:46:43,765 Good night, gentlemen. 1947 01:46:44,064 --> 01:46:45,179 Good night, Willoughby. 1948 01:46:48,777 --> 01:46:49,983 Well? 1949 01:46:50,279 --> 01:46:51,644 Well, I don't know what to say. 1950 01:46:51,947 --> 01:46:53,528 Don't fall on your sword about it. 1951 01:46:53,824 --> 01:46:55,234 What? That's a joke, son. 1952 01:46:55,534 --> 01:46:56,944 Hell, I just won a tournament. 1953 01:46:57,244 --> 01:46:59,405 I don't feel much like celebrating, but I'll try. 1954 01:46:59,705 --> 01:47:02,162 Make mine a triple, because I understand you're buying. 1955 01:47:04,460 --> 01:47:05,620 Good company, isn't he? 1956 01:47:09,548 --> 01:47:11,379 Easy, I thought you were never coming. 1957 01:47:11,675 --> 01:47:12,881 You wanted to see me, Roger? 1958 01:47:13,177 --> 01:47:14,462 The desk clerk told me... 1959 01:47:14,762 --> 01:47:16,627 That was a half hour ago. 1960 01:47:16,931 --> 01:47:18,637 I was wondering if you'd disappeared 1961 01:47:18,933 --> 01:47:20,133 off the face of the earth too. 1962 01:47:20,392 --> 01:47:21,973 Who's disappeared? Abigail. 1963 01:47:22,269 --> 01:47:24,760 I looked all over the place for her. Where is she? 1964 01:47:25,064 --> 01:47:27,680 Well, she... she's gone. 1965 01:47:27,983 --> 01:47:29,723 What did you want with her? 1966 01:47:30,027 --> 01:47:31,483 I want to talk to her. 1967 01:47:31,779 --> 01:47:33,423 I'm sorry, but she doesn't want to talk to you. 1968 01:47:33,447 --> 01:47:34,447 How do you know? 1969 01:47:34,573 --> 01:47:36,313 That's what she said. 1970 01:47:36,617 --> 01:47:38,011 How does she know until she hears what I have to say to her? 1971 01:47:38,035 --> 01:47:39,696 I don't know but that's what she said. 1972 01:47:39,995 --> 01:47:41,075 Easy, I want to see her. 1973 01:47:41,372 --> 01:47:42,372 Why? 1974 01:47:45,626 --> 01:47:47,332 Because. 1975 01:47:47,628 --> 01:47:49,788 Well, you'll have to give me a better reason than that. 1976 01:47:50,422 --> 01:47:51,958 Well, I... 1977 01:47:52,257 --> 01:47:53,588 What? Go ahead. 1978 01:47:55,260 --> 01:47:57,000 I'm in love with her. 1979 01:47:57,304 --> 01:47:58,794 After all she's done to you? 1980 01:47:59,098 --> 01:48:00,838 Yes, and don't ask me why. 1981 01:48:01,141 --> 01:48:02,506 Well, I don't know what to do. 1982 01:48:02,810 --> 01:48:04,220 I'll come back. No, stay here. 1983 01:48:04,520 --> 01:48:06,260 What do you mean, you don't know what to do? 1984 01:48:06,563 --> 01:48:08,303 Well, you see, Abby made me promise 1985 01:48:08,607 --> 01:48:11,098 not to tell anyone where she has gone to. 1986 01:48:11,402 --> 01:48:12,892 I can't break that promise. 1987 01:48:13,195 --> 01:48:15,151 That's silly. Tell me, where is she? 1988 01:48:15,447 --> 01:48:17,153 Well, I'll do what I can. 1989 01:48:21,870 --> 01:48:23,701 You know I can't speak German. 1990 01:48:23,998 --> 01:48:25,534 Roger, I'm sorry, but... 1991 01:48:25,833 --> 01:48:27,289 White man want translation? 1992 01:48:29,169 --> 01:48:31,410 Here it comes. How much? 1993 01:48:31,714 --> 01:48:32,874 In the mood you're in, 1994 01:48:33,173 --> 01:48:34,879 it would be easy to put the bite on you, 1995 01:48:35,175 --> 01:48:37,495 but I don't want anybody to think I'm mercenary. Five okay? 1996 01:48:37,761 --> 01:48:39,547 Go ahead. 1997 01:48:39,847 --> 01:48:41,866 Thefraeulein said miss page is camping by the waterfall 1998 01:48:41,890 --> 01:48:43,221 at the east end of the lake. 1999 01:48:44,268 --> 01:48:45,678 How do you know German? 2000 01:48:45,978 --> 01:48:47,593 I don't. I just took her there. 2001 01:48:47,896 --> 01:48:49,432 Well, you can take me, too. 2002 01:48:49,732 --> 01:48:50,892 One other item. 2003 01:48:51,191 --> 01:48:53,031 I know. I'll give you $10 more if you hurry up. 2004 01:48:53,068 --> 01:48:54,649 That's the item. Meet me at the dock. 2005 01:49:03,996 --> 01:49:06,116 Hey, better be quiet. She's camped behind those trees. 2006 01:49:06,331 --> 01:49:07,891 See where that light is? Yeah, I see it. 2007 01:49:07,958 --> 01:49:09,323 You want me to wait? No. 2008 01:49:11,378 --> 01:49:12,663 There's no way to get back... 2009 01:49:12,963 --> 01:49:14,919 That's perfectly all right. 2010 01:49:15,215 --> 01:49:17,902 Want me to pick you up tomorrow morning? It'd be just a slight chore... 2011 01:49:17,926 --> 01:49:19,541 I'll send up a smoke signal. 2012 01:49:19,845 --> 01:49:22,131 Keep some wood dry. It looks like a storm's coming up. 2013 01:49:22,431 --> 01:49:23,575 One other thing before you go. 2014 01:49:23,599 --> 01:49:24,679 What'll it cost me? 2015 01:49:24,975 --> 01:49:26,931 This one is on the house, it's free. 2016 01:49:27,227 --> 01:49:30,014 Just remember, a squaw never knows what she wants until you tell her. 2017 01:49:30,314 --> 01:49:31,394 Is that from confucius too? 2018 01:49:31,607 --> 01:49:32,847 No, that's from me. 2019 01:49:33,150 --> 01:49:34,936 Confucius didn't get around as much as I do. 2020 01:49:35,235 --> 01:49:36,235 Be careful getting out. 2021 01:49:36,445 --> 01:49:38,151 Will you give me a shove-off? 2022 01:49:41,366 --> 01:49:42,572 Happy hunting. 2023 01:50:27,704 --> 01:50:29,865 Roger, what are you doing here? 2024 01:50:32,751 --> 01:50:34,082 I just wanted to... 2025 01:50:34,378 --> 01:50:36,619 I don't want to talk to you, I don't want to see you. 2026 01:50:36,922 --> 01:50:39,163 I want to be by myself. 2027 01:50:39,466 --> 01:50:42,583 So please go and get in your boat and go home. 2028 01:51:20,757 --> 01:51:23,089 Roger, I thought I told you to go away. 2029 01:51:23,969 --> 01:51:24,969 I can't. 2030 01:51:25,512 --> 01:51:27,093 Why? 2031 01:51:27,389 --> 01:51:29,220 I must have left the boat untied. It's gone. 2032 01:51:29,516 --> 01:51:31,097 Well, that's just like you. 2033 01:51:32,311 --> 01:51:33,926 And I can't swim either, remember. 2034 01:51:34,229 --> 01:51:37,346 I suppose you'll just have to stay then. 2035 01:51:37,649 --> 01:51:38,980 But just don't talk to me. 2036 01:51:40,694 --> 01:51:41,979 All right, I won't. 2037 01:51:44,990 --> 01:51:46,150 You don't mind if I sit down? 2038 01:51:46,408 --> 01:51:47,989 I don't really care what you do. 2039 01:51:48,285 --> 01:51:49,525 Just don't talk to me. 2040 01:51:58,545 --> 01:52:00,786 Just wait till I get a hold of easy. 2041 01:52:02,382 --> 01:52:04,794 I told her I didn't want to see you. 2042 01:52:05,093 --> 01:52:06,653 I told her I didn't want to see anybody. 2043 01:52:09,431 --> 01:52:10,431 Don't talk to me. 2044 01:52:10,724 --> 01:52:11,724 That was an owl. 2045 01:52:15,103 --> 01:52:16,809 Roger, 2046 01:52:17,105 --> 01:52:20,097 did you tell the tournament committee that you're a fake? 2047 01:52:21,193 --> 01:52:22,193 Yes, I did. 2048 01:52:23,153 --> 01:52:24,313 Did you get fired? 2049 01:52:26,073 --> 01:52:27,073 Yes, I did. 2050 01:52:27,366 --> 01:52:30,654 And I talked to Tex. We're finished. 2051 01:52:30,953 --> 01:52:32,909 For good. 2052 01:52:33,205 --> 01:52:35,947 And then it was all my fault. 2053 01:52:39,294 --> 01:52:41,706 Look, why don't you just go away, 2054 01:52:42,005 --> 01:52:44,542 somewhere, so I don't have to see you? 2055 01:53:00,941 --> 01:53:02,272 What are you doing? 2056 01:53:02,567 --> 01:53:03,807 Getting in out of the rain. 2057 01:53:04,111 --> 01:53:06,067 Well, you just get right out of here. 2058 01:53:06,363 --> 01:53:09,400 I will not! This is my sleeping bag! 2059 01:53:09,700 --> 01:53:11,986 You think I want to be in here? 2060 01:53:12,286 --> 01:53:13,366 Oh, you mean you don't? 2061 01:53:13,662 --> 01:53:15,152 No. 2062 01:53:15,455 --> 01:53:17,867 I'm just not going to stay out there and get wet. 2063 01:53:18,166 --> 01:53:21,408 Well, all right. Then just don't talk to me. 2064 01:53:43,650 --> 01:53:45,265 What is it that you're doing? 2065 01:53:45,569 --> 01:53:46,775 You're too far over. 2066 01:53:47,070 --> 01:53:48,856 I'm what? Move over here. 2067 01:53:49,156 --> 01:53:51,112 I will not. 2068 01:53:51,408 --> 01:53:53,774 I'm trying to get this zipper shut. 2069 01:53:54,077 --> 01:53:56,693 I can't do it if you keep pulling the cover. 2070 01:53:59,541 --> 01:54:00,826 Oh. 2071 01:54:04,838 --> 01:54:05,998 Is that all right? 2072 01:54:07,883 --> 01:54:08,918 Thank you. 2073 01:54:24,775 --> 01:54:26,140 Roger... 2074 01:54:26,443 --> 01:54:28,434 If I have to stop talking, why don't you stop? 2075 01:54:30,322 --> 01:54:32,438 All right, I certainly will. 2076 01:54:43,585 --> 01:54:45,871 I can't see why cadwalader would fire Willoughby. 2077 01:54:46,171 --> 01:54:47,536 It isn't clear to me, either. 2078 01:54:47,839 --> 01:54:49,045 What will I do without him? 2079 01:54:49,341 --> 01:54:51,341 Lose more money to me, that's what you're gonna do. 2080 01:54:51,385 --> 01:54:53,046 I don't care if he is a fraud. 2081 01:54:53,345 --> 01:54:55,239 He still knows more about fishing than any man alive. 2082 01:54:55,263 --> 01:54:57,595 Willoughby is no fraud. He's an honest man. 2083 01:54:57,891 --> 01:54:59,552 And he just proved that. Yeah, he did. 2084 01:54:59,851 --> 01:55:01,537 What difference does it make if he can't fish? 2085 01:55:01,561 --> 01:55:02,872 It's whether I can fish that's important. 2086 01:55:02,896 --> 01:55:04,352 I don't want to lose him. 2087 01:55:04,648 --> 01:55:07,310 I agree. But suffering Sam will never change his mind. 2088 01:55:07,609 --> 01:55:10,021 Look at him, bleeding from a mortal wound. 2089 01:55:10,320 --> 01:55:12,924 Probably thinking about the thousands of people who will read about it. 2090 01:55:12,948 --> 01:55:14,779 It's bound to hit the papers. 2091 01:55:15,075 --> 01:55:18,158 Thousands of people. Skaggs, that's it! What's it? 2092 01:55:18,453 --> 01:55:19,818 What you just said. What'd I say? 2093 01:55:20,122 --> 01:55:22,002 You gave me the inspiration of my life. Come on. 2094 01:55:25,836 --> 01:55:28,202 Cadwalader, I want to talk to you. Huh? 2095 01:55:28,505 --> 01:55:30,086 I said, I want to talk to you. 2096 01:55:30,382 --> 01:55:32,714 What about? Well, I, uh... 2097 01:55:33,009 --> 01:55:35,089 First, do something with that thatched roof of yours. 2098 01:55:35,220 --> 01:55:36,220 Oh, I'm sorry. 2099 01:55:36,346 --> 01:55:37,506 Cadwalader, you're an ass. 2100 01:55:37,806 --> 01:55:39,086 I beg your pardon? An utter ass. 2101 01:55:39,141 --> 01:55:41,097 Why? For firing Willoughby. 2102 01:55:41,393 --> 01:55:42,724 He can't fish. 2103 01:55:43,019 --> 01:55:44,205 Can't fish? That's what I want to talk about. 2104 01:55:44,229 --> 01:55:45,435 I don't follow you. 2105 01:55:45,730 --> 01:55:48,016 This was a tournament, so he disqualified himself. 2106 01:55:48,316 --> 01:55:51,236 But the fact remains, he caught the winning fish. Does that mean anything? 2107 01:55:51,403 --> 01:55:53,083 I'm afraid it doesn't. Oh, you mutton-head. 2108 01:55:53,363 --> 01:55:55,604 It means any darn fool can catch a record fish 2109 01:55:55,907 --> 01:55:57,397 if he's using the right equipment. 2110 01:55:57,701 --> 01:56:00,012 Thousands of people all over the country will read about it. 2111 01:56:00,036 --> 01:56:01,367 Yes, isn't it horrible? 2112 01:56:01,663 --> 01:56:03,904 Horrible nothing. I know these amateur fishermen. 2113 01:56:04,207 --> 01:56:06,038 Roger Willoughby will be an inspiration. 2114 01:56:06,334 --> 01:56:08,871 Everyman Jack will say, "if Willoughby can do it, 2115 01:56:09,171 --> 01:56:12,288 "just give me the right rod, reel and lure and so can I." 2116 01:56:12,591 --> 01:56:14,711 A million dollars of free publicity and you fired him. 2117 01:56:14,926 --> 01:56:16,028 You ought to be ashamed of yourself. 2118 01:56:16,052 --> 01:56:17,792 My goodness... 2119 01:56:18,096 --> 01:56:20,456 You want me to set him up in business in competition to you? 2120 01:56:20,515 --> 01:56:22,506 No! No! No! If you don't, somebody else will. 2121 01:56:22,809 --> 01:56:25,689 You better hire him back before he gets away. And fix that roof of yours. 2122 01:56:25,937 --> 01:56:28,223 I must hurry. I've got to find him. Thank you, gentlemen. 2123 01:57:26,748 --> 01:57:30,957 Oh, Willoughby! Willoughby! 2124 01:57:31,253 --> 01:57:32,868 Oh, Willoughby! 2125 01:57:35,257 --> 01:57:36,838 What do you want? 2126 01:57:37,133 --> 01:57:38,623 Hold it. I think I hear them. 2127 01:57:40,053 --> 01:57:41,509 What is it? What... 2128 01:57:41,805 --> 01:57:44,672 Sounds like cadwalader. Oh! Look out, Abigail! 2129 01:57:44,975 --> 01:57:46,465 What? What's the matter? Don't move! 2130 01:57:47,769 --> 01:57:50,806 What! Where are we? 2131 01:57:51,106 --> 01:57:53,097 Well, we're out in the middle of the lake. 2132 01:57:53,400 --> 01:57:55,812 What... what are we doing here? 2133 01:57:56,111 --> 01:57:59,820 Willoughby! Can you hear me, Willoughby? 2134 01:58:01,449 --> 01:58:04,031 Yes, I hear you! 2135 01:58:04,327 --> 01:58:05,612 I made a mistake! 2136 01:58:05,912 --> 01:58:07,618 We need you back, Willoughby! 2137 01:58:07,914 --> 01:58:09,996 Hey, Roger! 2138 01:58:10,292 --> 01:58:11,782 You got your job back, I think! 2139 01:58:12,085 --> 01:58:15,168 Lie still! Look, we're gonna tip over, I tell you. 2140 01:58:15,463 --> 01:58:17,078 We'll give you a raise, Willoughby! 2141 01:58:17,382 --> 01:58:18,462 How much will you give him? 2142 01:58:18,717 --> 01:58:20,048 I'll talk to you later. 2143 01:58:20,343 --> 01:58:21,343 Will you come back? 2144 01:58:22,637 --> 01:58:25,003 Yes, Mr. cadwalader! 2145 01:58:25,307 --> 01:58:29,266 That's fine, Willoughby! Do you want us to send you any help? 2146 01:58:30,645 --> 01:58:34,103 Never mind, Mr. cadwalader! 2147 01:58:34,399 --> 01:58:36,014 Do you think he's in trouble? 2148 01:58:36,318 --> 01:58:38,354 Yes, but it's too late to help him. 2149 01:58:42,365 --> 01:58:44,151 Listen. Hmm? 2150 01:58:46,661 --> 01:58:49,698 Do you think you could like me the way you did that night? 2151 01:58:49,998 --> 01:58:51,033 What night? 2152 01:58:51,333 --> 01:58:52,948 You know, when you kissed me. 2153 01:58:53,251 --> 01:58:54,616 You said that kiss was no good. 2154 01:58:54,919 --> 01:58:57,535 Oh, I'm sorry I said that, Roger. 2155 01:58:57,839 --> 01:59:01,002 I'd prefer to forget that night ever happened. 2156 01:59:01,301 --> 01:59:03,661 Oh, Roger! I was lying when I said the kiss wasn't any good. 2157 01:59:03,720 --> 01:59:05,756 You were... sure. Honest, I was. 2158 01:59:06,056 --> 01:59:07,387 I was just pretending. 2159 01:59:08,850 --> 01:59:10,886 Do you... do you think that 2160 01:59:11,186 --> 01:59:14,269 you could find me strangely attractive again, hmm? 2161 01:59:18,026 --> 01:59:20,483 Well, I don't know, I... 2162 01:59:20,779 --> 01:59:24,863 Well, maybe if you kiss me, just a little. 2163 01:59:25,158 --> 01:59:26,238 Hmm? 2164 01:59:26,534 --> 01:59:29,071 Well, if you didn't like it, you could stop. 2165 01:59:29,371 --> 01:59:31,987 Maybe you would like it but sometimes when people... 2166 01:59:32,290 --> 01:59:33,780 Will you shut up? Mmm-hmm. 2167 01:59:45,970 --> 01:59:47,961 Oh, John, you shouldn't have done that. 2168 01:59:51,184 --> 01:59:53,266 Why, marcia? 2169 01:59:53,561 --> 01:59:55,347 Because this picture is over. 2170 01:59:56,314 --> 01:59:57,474 This is the end. 152538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.