Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,853 --> 00:00:24,722
J some men are
good at hunting quail
2
00:00:25,025 --> 00:00:29,894
j some like to sail
while others like to box
3
00:00:31,657 --> 00:00:34,399
j some men prefer to surf
4
00:00:34,701 --> 00:00:37,283
j while others like the turf
5
00:00:37,579 --> 00:00:41,492
j and lose a lot
of money on the Jacks
6
00:00:43,752 --> 00:00:48,746
j some men say
judo is their dish
7
00:00:49,049 --> 00:00:54,669
j while others fish
where mountain waters swirl
8
00:00:54,972 --> 00:00:58,055
j but let a girl appear
9
00:00:58,350 --> 00:01:00,966
j he'll pursue her
10
00:01:01,270 --> 00:01:06,731
j and run his
fingers through her curls
11
00:01:07,025 --> 00:01:13,271
j and that's the way it's been
since the world began
12
00:01:13,574 --> 00:01:17,988
j the favorite
sport of man is girls
13
00:01:22,874 --> 00:01:27,709
j some men put on an aqualung
14
00:01:28,005 --> 00:01:33,841
j and swim above
the barnacles and pearls
15
00:01:34,136 --> 00:01:39,881
j but let a girl appear
he'll pursue her
16
00:01:40,183 --> 00:01:45,723
j and run his
fingers through her curls
17
00:01:46,023 --> 00:01:52,314
j and that's the way it's been
since the world began
18
00:01:52,613 --> 00:01:56,947
j the favorite
sport of man is girls &
19
00:02:45,666 --> 00:02:47,247
Sorry. I wasn't looking.
20
00:02:53,548 --> 00:02:54,708
Hey, you can go now.
21
00:03:28,333 --> 00:03:29,743
I beg your pardon.
22
00:03:31,712 --> 00:03:33,828
Oh, well, hi.
23
00:03:34,131 --> 00:03:37,168
Um, I... l was going
to park here.
24
00:03:37,467 --> 00:03:39,253
How can you? I'm already here.
25
00:03:39,553 --> 00:03:43,296
Well, I can see that but you'll
have to move. This is my place.
26
00:03:43,598 --> 00:03:45,634
How can it be your place
when I'm already in it?
27
00:03:45,934 --> 00:03:48,516
Lady, you don't understand,
I park here every day.
28
00:03:48,812 --> 00:03:51,224
Hey, buddy, is this your car?
29
00:03:51,523 --> 00:03:52,854
Yes, officer, it is.
30
00:03:53,150 --> 00:03:54,310
Can't leave it here.
31
00:03:54,609 --> 00:03:56,270
Uh, I'll move it in a minute.
32
00:03:56,570 --> 00:03:58,185
You don't, you'll
find a ticket on it.
33
00:03:58,488 --> 00:04:00,820
Right away, officer.
Look, young lady...
34
00:04:01,116 --> 00:04:03,177
You better move your car, I
think the meant what he said.
35
00:04:03,201 --> 00:04:05,032
Do you see that
number over there?
36
00:04:05,328 --> 00:04:06,639
Woman: Of course,
I see that number.
37
00:04:06,663 --> 00:04:08,403
It's 19. Well, I'm 19.
38
00:04:08,707 --> 00:04:10,993
You look older than that to
me, but you never can tell.
39
00:04:11,293 --> 00:04:13,579
We're not talking about my age.
40
00:04:13,879 --> 00:04:16,291
Well, I know. But we've already
discussed the parking.
41
00:04:16,590 --> 00:04:18,750
This is ridiculous, I shouldn't
be in a spot like this.
42
00:04:18,842 --> 00:04:20,378
I don't think so either.
43
00:04:20,677 --> 00:04:23,089
Couldn't you find a better
place to propose to her?
44
00:04:23,388 --> 00:04:24,798
I am not proposing to her.
45
00:04:25,098 --> 00:04:26,713
Are we late? Not if we hurry.
46
00:04:27,017 --> 00:04:28,017
Better luck next time.
47
00:04:28,268 --> 00:04:30,680
You can't leave your car here.
48
00:04:30,979 --> 00:04:33,721
I already have. But if you
want to move it, go on ahead.
49
00:04:34,024 --> 00:04:35,224
I don't want to move your car.
50
00:04:35,442 --> 00:04:37,122
Good, then just leave
it right where it is.
51
00:04:49,498 --> 00:04:50,704
I'll fix her.
52
00:05:39,923 --> 00:05:40,958
Hi, officer.
53
00:05:41,258 --> 00:05:42,589
Find what you're looking for?
54
00:05:44,302 --> 00:05:45,502
I wasn't looking for anything.
55
00:05:45,554 --> 00:05:46,554
You weren't?
56
00:05:46,638 --> 00:05:48,048
Just trying to start this car.
57
00:05:48,348 --> 00:05:49,679
Interesting way of doing it.
58
00:05:49,975 --> 00:05:50,975
You mind telling me why?
59
00:05:51,142 --> 00:05:52,142
So I could move it.
60
00:05:52,435 --> 00:05:53,675
This isn't your car, is it?
61
00:05:53,979 --> 00:05:55,579
No. It belongs to the
girl who just left.
62
00:05:55,689 --> 00:05:57,099
But she's a friend of yours.
63
00:05:57,399 --> 00:05:59,139
I never saw her
before in my life.
64
00:05:59,442 --> 00:06:01,433
This is getting more
interesting by the minute.
65
00:06:01,736 --> 00:06:03,021
Better let me see your license.
66
00:06:08,785 --> 00:06:12,073
L, um, must have dropped
it or something.
67
00:06:17,752 --> 00:06:18,912
Here it is.
68
00:06:20,922 --> 00:06:21,957
Well, well...
69
00:06:22,257 --> 00:06:23,257
Would you mind hurrying?
70
00:06:23,550 --> 00:06:24,790
I'm late enough asitis.
71
00:06:25,093 --> 00:06:26,424
Simmer down, Abigail.
72
00:06:27,804 --> 00:06:29,010
Abigail?
73
00:06:29,306 --> 00:06:30,466
It's what it says right here.
74
00:06:30,599 --> 00:06:34,262
Let me see that.
This isn't mine.
75
00:06:34,561 --> 00:06:36,347
You don't know how happy
I am to hear that.
76
00:06:40,984 --> 00:06:42,190
Here it is.
77
00:06:44,779 --> 00:06:46,064
Roger Willoughby, hmm?
78
00:06:46,364 --> 00:06:47,524
Yeah.
79
00:06:47,824 --> 00:06:50,031
You say you don't know
this Abigail page?
80
00:06:50,327 --> 00:06:53,535
No, I don't. Officer,
look, this is all very simple.
81
00:06:53,830 --> 00:06:55,695
The young lady parked
in my parking space.
82
00:06:55,999 --> 00:06:58,866
I work here, Abercrombie & Fitch.
I tried to get her to move.
83
00:06:59,169 --> 00:07:00,646
I tried to explain to her, but
the whole thing got confused.
84
00:07:00,670 --> 00:07:02,410
You just said it was simple.
85
00:07:02,714 --> 00:07:04,901
Shoulda been, but you know women. She's
the kind that gets you confused.
86
00:07:04,925 --> 00:07:07,211
I meet 'em every day.
Then you should know.
87
00:07:07,510 --> 00:07:09,990
Anyway, she said she was in a hurry.
Then they started talking.
88
00:07:10,055 --> 00:07:12,546
They? By that time,
there were two of them.
89
00:07:12,849 --> 00:07:14,259
Two of them? Were in the spot?
90
00:07:14,559 --> 00:07:16,515
She said I could move
the car if I wanted to.
91
00:07:16,811 --> 00:07:18,551
But she left both
the doors locked.
92
00:07:20,774 --> 00:07:21,774
Screwy story.
93
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
You think I made it up?
94
00:07:23,109 --> 00:07:24,815
No, it's too real for that.
95
00:07:25,111 --> 00:07:27,397
I've got no reason,
but I believe you.
96
00:07:27,697 --> 00:07:29,608
If I could have
my driver's license...
97
00:07:29,908 --> 00:07:31,819
I'll need it for another minute.
98
00:07:32,118 --> 00:07:33,358
What for?
99
00:07:33,662 --> 00:07:35,181
I can't give you
a ticket without a license.
100
00:07:35,205 --> 00:07:36,641
You said you believed me,
a ticket for what?
101
00:07:36,665 --> 00:07:37,945
For leaving that car over there.
102
00:07:38,041 --> 00:07:39,451
That's the one
you should've moved.
103
00:07:46,758 --> 00:07:50,216
Roger? There are some
customers waiting for you.
104
00:07:50,512 --> 00:07:52,002
Yeah, I got held up,
who's first?
105
00:07:52,305 --> 00:07:55,593
Major phipps has been in rods &
reels since the store opened.
106
00:07:55,892 --> 00:07:57,507
Mr. Willoughby.
Good morning, Mr. bush.
107
00:07:57,811 --> 00:08:00,473
I wanted to ask you the best
way to catch northern pike.
108
00:08:00,772 --> 00:08:04,060
Well, sir, uh... Joe. I'll be
with you in just a minute.
109
00:08:04,359 --> 00:08:07,647
Why don't you let Joe show you the
new nylon lines that came in?
110
00:08:07,946 --> 00:08:09,607
I think they'll be
well worth your while.
111
00:08:12,575 --> 00:08:15,237
Good morning, major phipps.
112
00:08:15,537 --> 00:08:17,027
Fourteen minutes and 30 seconds.
113
00:08:17,330 --> 00:08:18,445
I beg your pardon?
114
00:08:18,748 --> 00:08:20,309
That's how long I've
been waiting for you.
115
00:08:20,333 --> 00:08:22,453
I'm terribly sorry, major.
A problem in the parking...
116
00:08:22,502 --> 00:08:25,164
Then let's stop wasting time,
this is important, Willoughby.
117
00:08:25,463 --> 00:08:28,705
I just discovered I can get out of a
couple of board meetings next week
118
00:08:29,009 --> 00:08:30,419
and make the tournament at...
119
00:08:30,719 --> 00:08:33,256
Lake wakapoogee? Splendid.
What can I help you with?
120
00:08:33,555 --> 00:08:36,638
Rods, reels, lines,
lures, spinners,
121
00:08:36,933 --> 00:08:38,764
flies, bugs, spoons,
the whole mess.
122
00:08:39,060 --> 00:08:43,554
I see. Well, then, let's...
Let's start with the rods.
123
00:08:43,857 --> 00:08:46,018
The cornerstone of the
outfit, you know.
124
00:08:46,317 --> 00:08:49,775
Let's see here. Going to
win this year, major?
125
00:08:50,071 --> 00:08:51,936
I intend to keep on trying.
126
00:08:52,240 --> 00:08:53,980
Good. Here we are.
127
00:08:54,284 --> 00:08:58,778
This is the one I would recommend.
Good morning, Tom.
128
00:08:59,080 --> 00:09:02,743
It's light, flexible,
strong, perfectly balanced.
129
00:09:03,043 --> 00:09:04,533
How does it feel?
It feels light.
130
00:09:04,836 --> 00:09:06,272
Would you like to
try to make a cast?
131
00:09:06,296 --> 00:09:07,502
Yes, I think I would.
132
00:09:11,634 --> 00:09:14,922
Look at that. It's my arm.
133
00:09:15,221 --> 00:09:16,961
Machine gun bullets
during the war.
134
00:09:17,265 --> 00:09:18,550
I can't get any movement.
135
00:09:18,850 --> 00:09:20,806
Major, I'm ashamed of you. Why?
136
00:09:21,102 --> 00:09:23,764
Haven't you read my book? Of
course I have, every word of it.
137
00:09:24,064 --> 00:09:28,148
It says here on
page 21, I think.
138
00:09:29,569 --> 00:09:32,356
Yes. "You need very
little movement
139
00:09:32,655 --> 00:09:34,335
"to make a good cast
with a spinning reel."
140
00:09:34,532 --> 00:09:35,532
I must've missed that.
141
00:09:35,658 --> 00:09:37,114
Tom, you read the book.
142
00:09:37,410 --> 00:09:38,804
Why don't you show the
major a couple of casts
143
00:09:38,828 --> 00:09:40,268
and I'll explain it
to him as you go.
144
00:09:41,122 --> 00:09:42,987
Now, remember, major.
145
00:09:43,291 --> 00:09:46,704
10 o'clock position first.
Then 11 o'clock.
146
00:09:47,003 --> 00:09:48,003
11 o'clock, higher.
147
00:09:48,171 --> 00:09:49,456
Then forward to 9 o'clock.
148
00:09:49,756 --> 00:09:51,542
9 o'clock. Try it, Tom.
149
00:09:54,010 --> 00:09:55,875
You see? Isn't that pretty?
150
00:09:56,179 --> 00:09:57,385
10 o'clock.
151
00:09:57,680 --> 00:09:58,886
11 o'clock.
152
00:09:59,182 --> 00:10:01,093
9 o'clock. Try it again.
153
00:10:04,020 --> 00:10:06,807
See. Very little wrist movement.
154
00:10:07,107 --> 00:10:08,387
Would you like to try it, major?
155
00:10:08,525 --> 00:10:10,186
I certainly would.
156
00:10:10,485 --> 00:10:12,396
Now remember, gently.
157
00:10:12,695 --> 00:10:17,029
10 o'clock,
158
00:10:17,325 --> 00:10:18,565
gently.
159
00:10:18,868 --> 00:10:23,612
10 o'clock, 11 o'clock,
160
00:10:25,208 --> 00:10:27,665
hey, look at that! Good.
161
00:10:27,961 --> 00:10:29,952
Roger, what would
I do without you?
162
00:10:30,255 --> 00:10:32,621
I wish you were staying at the
lake during the tournament.
163
00:10:32,924 --> 00:10:35,236
Come to think of it, why haven't
you ever entered the tournament?
164
00:10:35,260 --> 00:10:38,218
Oh, I, major, I... don't
seem to have enough time.
165
00:10:38,513 --> 00:10:40,629
You should. Well, it's
the rod, all right.
166
00:10:40,932 --> 00:10:44,675
What kind of fish should I go after?
Bass, trout, bluegills?
167
00:10:44,978 --> 00:10:47,435
Let's see, last year the
wakapoogee was won with a bass.
168
00:10:47,730 --> 00:10:49,345
Six pounds, eight ounces.
169
00:10:49,649 --> 00:10:54,018
I know. I saw that old goat
Harvey Skaggs land the fish.
170
00:10:54,320 --> 00:10:56,652
He used a plug, a green
plunking dingbat.
171
00:10:56,948 --> 00:10:59,439
That's not what I asked you,
and this isn't last year.
172
00:10:59,742 --> 00:11:01,983
I want to
know what to use this year.
173
00:11:02,287 --> 00:11:04,903
Let's see... Roger? Phone.
174
00:11:05,206 --> 00:11:07,538
Oh, thank you. Excuse me, major.
I'll be right back.
175
00:11:10,420 --> 00:11:11,956
Good morning,
Willoughby speaking.
176
00:11:12,255 --> 00:11:14,211
Roger, this is stern, Jim stern.
177
00:11:14,507 --> 00:11:15,622
Yeah, Jim.
178
00:11:15,925 --> 00:11:17,961
Listen, Roger, I'm up here
at lake wakapoogee.
179
00:11:18,261 --> 00:11:21,469
I wanted to tell you that I got the
doggonest string of fish you ever seen.
180
00:11:21,764 --> 00:11:24,597
Well, good for you.
181
00:11:24,893 --> 00:11:28,806
Um... say, Jim, what
kind of fish did you go after?
182
00:11:29,105 --> 00:11:31,266
Trout, just like you suggested.
183
00:11:31,566 --> 00:11:33,406
And what would you say
is the best time of day?
184
00:11:33,651 --> 00:11:35,187
Jim: Between 10 and 11
in the morning.
185
00:11:35,486 --> 00:11:38,068
Between 10 and 11
in the morning. A-ha.
186
00:11:38,364 --> 00:11:39,604
What was the water temperature?
187
00:11:39,782 --> 00:11:40,942
Sixty-eight degrees.
188
00:11:41,242 --> 00:11:43,608
Sixty-eight degrees. And
how deep did you go?
189
00:11:43,912 --> 00:11:46,574
Just bellow the surface, I
started with a Colorado spinner
190
00:11:46,873 --> 00:11:48,113
and ended with a super-duper.
191
00:11:48,416 --> 00:11:50,156
I see.
192
00:11:50,460 --> 00:11:51,812
Thank you, Jim.
193
00:11:51,836 --> 00:11:52,876
I appreciate your calling.
194
00:11:53,588 --> 00:11:54,748
Bye.
195
00:11:56,966 --> 00:11:59,252
Major phipps, what were
we talking about?
196
00:11:59,552 --> 00:12:02,043
What kind of fish I should
go after at the lake.
197
00:12:02,347 --> 00:12:04,178
I suggest you go for trout.
Trout.
198
00:12:04,474 --> 00:12:06,760
About 10 or 11 in the morning
would be your best time.
199
00:12:07,060 --> 00:12:08,540
The water should be
around 68 degrees.
200
00:12:08,811 --> 00:12:09,891
Sixty-eight degrees.
201
00:12:10,188 --> 00:12:11,803
What kind of a lure,
and how deep?
202
00:12:12,106 --> 00:12:15,064
Just under the surface and use
either a Colorado spinner
203
00:12:15,360 --> 00:12:16,941
or a super-duper.
204
00:12:17,237 --> 00:12:20,855
Amazing. A Colorado
spinner or a super-duper.
205
00:12:24,744 --> 00:12:25,859
Morning, Maggie.
206
00:12:26,162 --> 00:12:27,777
Morning, Roger. Go right on in.
207
00:12:28,081 --> 00:12:29,617
Oh, thank you.
208
00:12:33,670 --> 00:12:34,910
Hi. Hello.
209
00:12:47,725 --> 00:12:49,135
Good morning, sir.
210
00:12:49,435 --> 00:12:51,300
Willoughby, come in, come in.
211
00:12:51,604 --> 00:12:54,164
Miss Perkins, send in the young
ladies, please. Maggie: Yes, sir.
212
00:12:54,190 --> 00:12:58,183
Fine morning, isn't it? I want you to...
Here they are now.
213
00:12:58,486 --> 00:13:02,354
Miss page and miss Mueller.
Mr. Roger Willoughby.
214
00:13:02,657 --> 00:13:04,773
Yep, I knew it.
215
00:13:05,076 --> 00:13:06,236
We've met.
216
00:13:06,536 --> 00:13:07,992
Yes, in the parking lot.
217
00:13:08,288 --> 00:13:11,405
Oh, fine. Please sit down
and we'll get on with this.
218
00:13:11,708 --> 00:13:13,994
Miss Mueller is the daughter of Mr.
Mueller,
219
00:13:14,294 --> 00:13:16,501
who owns the lodge
at lake wakapoogee.
220
00:13:16,796 --> 00:13:21,085
Miss page is sort of director of
public relations for the lodge.
221
00:13:21,384 --> 00:13:23,921
I see. Willoughby, this
is your lucky day.
222
00:13:25,138 --> 00:13:26,173
It is?
223
00:13:26,472 --> 00:13:28,178
Absolutely.
224
00:13:28,474 --> 00:13:30,806
You are entering the fishing
tournament at lake wakapoogee.
225
00:13:32,270 --> 00:13:34,932
Sir? Stuns you, doesn't it?
226
00:13:35,231 --> 00:13:37,392
You want, uh, me to fish
in the tournament?
227
00:13:37,692 --> 00:13:41,355
That's right, as the official
representative of Abercrombie & Fitch.
228
00:13:41,654 --> 00:13:43,610
Mr. cadwalader...
Don't thank me.
229
00:13:43,906 --> 00:13:45,487
Thank miss page.
It was all her idea.
230
00:13:47,577 --> 00:13:50,910
You know, the more I think of
it, the more excited I become.
231
00:13:51,205 --> 00:13:54,038
Your name and reputation will
have considerable influence
232
00:13:54,334 --> 00:13:56,774
on the publicity for the tournament,
which benefits the lodge.
233
00:13:57,003 --> 00:13:59,619
Beaver. Oh, thank you.
234
00:13:59,922 --> 00:14:04,211
And will benefit us, of course.
I tell you, Willoughby...
235
00:14:04,510 --> 00:14:06,190
What's the matter?
Something bothering you?
236
00:14:07,472 --> 00:14:09,337
Mr. cadwalader,
it's just that I...
237
00:14:09,640 --> 00:14:10,640
Isolde: Just what?
238
00:14:12,643 --> 00:14:14,850
I don't think I should enter
the fishing tournament.
239
00:14:15,146 --> 00:14:16,636
Why not? Give us
one good reason.
240
00:14:16,939 --> 00:14:17,939
Because I...
241
00:14:18,107 --> 00:14:19,563
That's certainly no reason.
242
00:14:19,859 --> 00:14:21,190
I didn't give a reason.
243
00:14:21,486 --> 00:14:22,486
Why?
244
00:14:22,695 --> 00:14:24,276
Come on, now, we're waiting.
245
00:14:24,572 --> 00:14:27,154
Now, just a minute. I think I
know what's bothering Willoughby.
246
00:14:27,450 --> 00:14:30,408
You don't think it's fair for the
teacher to compete with pupils.
247
00:14:30,703 --> 00:14:32,614
Exactly. They might resent me.
248
00:14:32,914 --> 00:14:34,514
And that would defeat
your whole purpose.
249
00:14:34,624 --> 00:14:36,455
Oh, horse feathers.
250
00:14:38,461 --> 00:14:39,496
Oh, my goodness!
251
00:14:39,796 --> 00:14:41,582
Let me have your handkerchief.
252
00:14:41,881 --> 00:14:42,881
It's perfectly all right.
253
00:14:43,132 --> 00:14:44,212
Sorry.
254
00:14:44,509 --> 00:14:47,296
Don't worry a bit.
It'll dry out right away.
255
00:14:47,595 --> 00:14:48,675
Abigail: Good.
256
00:14:48,971 --> 00:14:52,088
Silly, isn't it? My
wife makes me wear it.
257
00:14:52,392 --> 00:14:53,973
Well, let's get on
with it, shall we?
258
00:14:54,268 --> 00:14:55,724
Yes, Mr. cadwalader.
259
00:14:56,020 --> 00:14:58,477
Let me see, where...
Where were we?
260
00:14:58,773 --> 00:15:01,435
Mr. Willoughby felt the other
fishermen might resent
261
00:15:01,734 --> 00:15:03,099
his entering the tournament,
262
00:15:03,403 --> 00:15:04,438
then I hit the ashtray.
263
00:15:04,737 --> 00:15:06,147
That's exactly what I said.
264
00:15:06,447 --> 00:15:08,358
Isolde: I don't agree.
It would be flattering.
265
00:15:08,658 --> 00:15:11,616
Like playing on the same
team with Mickey mantle.
266
00:15:11,911 --> 00:15:12,946
It's not the same!
267
00:15:13,246 --> 00:15:14,246
It's exactly the same!
268
00:15:14,455 --> 00:15:16,070
Good thing you
didn't hit an ashtray.
269
00:15:16,374 --> 00:15:19,161
Stop being so modest.
I'm not being modest.
270
00:15:19,460 --> 00:15:21,371
They're right.
It's your modesty talking.
271
00:15:21,671 --> 00:15:23,832
I don't want to hear any more.
272
00:15:24,132 --> 00:15:25,372
Yes, miss Perkins.
273
00:15:25,675 --> 00:15:27,035
Maggie: It's 11.30,
Mr. cadwalader.
274
00:15:27,093 --> 00:15:28,924
Thanks, Perkins.
275
00:15:29,220 --> 00:15:32,007
I have an appointment and I'm tied
up the rest of the afternoon.
276
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
Willoughby, why don't you
take the ladies to lunch
277
00:15:34,517 --> 00:15:36,553
and explain all
the details to them.
278
00:15:36,853 --> 00:15:38,559
Miss page,
it was a great idea of yours.
279
00:15:38,855 --> 00:15:40,416
Mr. cadwalader, didn't
you forget something?
280
00:15:40,440 --> 00:15:41,555
Hmm?
281
00:15:41,858 --> 00:15:42,858
Your thingamajig.
282
00:15:43,151 --> 00:15:44,641
Oh.
283
00:15:44,944 --> 00:15:47,151
Oh. No, I didn't forget it.
Good excuse not to wear it.
284
00:15:47,447 --> 00:15:48,590
Miss Mueller,
thank you very much.
285
00:15:48,614 --> 00:15:50,150
It was a pleasure, sir.
286
00:15:50,450 --> 00:15:54,568
Ah, by the way, Willoughby,
how is your fishing gear?
287
00:15:54,871 --> 00:15:56,736
Well, sir,
with so little chance I...
288
00:15:57,039 --> 00:16:00,076
Just as I thought. We'll get
together in the morning
289
00:16:00,376 --> 00:16:01,936
and pick out all
the equipment you need.
290
00:16:03,045 --> 00:16:04,080
Goodbye.
291
00:16:05,923 --> 00:16:07,083
Look, miss page...
292
00:16:07,383 --> 00:16:08,873
Please.
293
00:16:09,177 --> 00:16:12,419
Please, I didn't realize that I
had taken your parking space.
294
00:16:12,722 --> 00:16:15,509
I didn't know that you
were Roger Willoughby.
295
00:16:15,808 --> 00:16:17,469
I mean, I thought
that some nut...
296
00:16:17,768 --> 00:16:19,679
Abby. Well, I'm sorry.
297
00:16:19,979 --> 00:16:22,721
So please forgive me, please.
298
00:16:23,024 --> 00:16:24,184
Well, I... please?
299
00:16:27,403 --> 00:16:30,691
I can't really blame you, miss page.
But there is one thing...
300
00:16:30,990 --> 00:16:34,323
I know. You couldn't move my car
because I locked the doors.
301
00:16:34,619 --> 00:16:36,339
That's not what I want
to talk to you about.
302
00:16:36,496 --> 00:16:39,112
You'd have had a hard time
getting into that car.
303
00:16:39,415 --> 00:16:40,780
That's very possible...
304
00:16:41,083 --> 00:16:42,352
Easy, the funny thing is,
he almost got a ticket.
305
00:16:42,376 --> 00:16:43,536
I got a ticket!
306
00:16:43,836 --> 00:16:44,836
From the policeman?
307
00:16:45,004 --> 00:16:46,460
That's right.
308
00:16:46,756 --> 00:16:49,998
Oh, no. I told you you
better do what he said.
309
00:16:50,301 --> 00:16:52,041
Didn't I? Don't you remember?
310
00:16:52,345 --> 00:16:55,052
I remember distinctly.
You have the faculty...
311
00:16:55,348 --> 00:16:57,805
Come on, you two. Don't forget
you have to work together.
312
00:16:58,100 --> 00:16:59,715
That's what I want to
talk to her about.
313
00:17:00,019 --> 00:17:02,726
Mr. Willoughby, I just want
to get one thing straight.
314
00:17:03,022 --> 00:17:04,512
Do you feel that
you are too good
315
00:17:04,815 --> 00:17:06,095
to enter our fishing tournament?
316
00:17:09,529 --> 00:17:10,894
No, I don't!
317
00:17:11,197 --> 00:17:12,903
That's what I want to hear.
318
00:17:13,199 --> 00:17:14,343
Come on, let's have some lunch.
319
00:17:14,367 --> 00:17:15,573
Miss page...
320
00:17:15,868 --> 00:17:18,154
Don't hold a grudge.
I'll make you a deal.
321
00:17:18,454 --> 00:17:19,534
If you buy us two Martinis
322
00:17:19,830 --> 00:17:21,536
then I'll pay for
your ticket, okay?
323
00:17:21,832 --> 00:17:25,245
Oh, hell.
324
00:17:25,545 --> 00:17:29,629
I should've thought that you would
jump at the chance to go fishing.
325
00:17:29,924 --> 00:17:31,289
Well, ordinarily I...
326
00:17:31,592 --> 00:17:34,004
What is it? Your wife?
Doesn't she want you to go?
327
00:17:34,303 --> 00:17:35,759
I don't have a wife.
328
00:17:36,055 --> 00:17:38,137
Then your fiancee,
your girlfriend.
329
00:17:38,432 --> 00:17:40,468
The girl I'm engaged to
has nothing to do
330
00:17:40,768 --> 00:17:42,759
with my not wanting
to enter the tournament.
331
00:17:44,021 --> 00:17:45,932
At least we know you're engaged,
332
00:17:46,232 --> 00:17:48,063
and don't want to
enter the tournament.
333
00:17:48,359 --> 00:17:49,644
That's right.
334
00:17:49,944 --> 00:17:51,880
So, I guess we'll just have
to keep on wondering why.
335
00:17:51,904 --> 00:17:54,441
I have no intention of
discussing the reasons with you.
336
00:17:56,450 --> 00:17:57,656
Step right in, please.
337
00:18:19,765 --> 00:18:21,130
You better keep on trying.
338
00:18:21,434 --> 00:18:22,640
I will.
339
00:18:22,935 --> 00:18:24,971
But hurry up.
340
00:18:25,271 --> 00:18:26,386
Mr. Wii...
341
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
Oh, no.
342
00:18:29,191 --> 00:18:30,191
What?
343
00:18:30,443 --> 00:18:31,933
Well, I was just thinking.
344
00:18:32,236 --> 00:18:34,773
If you're up at the lake,
you'll be away from the store.
345
00:18:35,072 --> 00:18:36,687
Yes, that's right.
346
00:18:36,991 --> 00:18:38,751
You don't want to risk that.
Do you?
347
00:18:38,868 --> 00:18:40,199
Why? It's only a job.
348
00:18:40,494 --> 00:18:42,109
You're afraid of the auditors.
349
00:18:42,413 --> 00:18:45,075
I mean, the auditors may come
in and go over your books
350
00:18:45,374 --> 00:18:49,037
and find out that you've been playing
hanky-panky with the store funds.
351
00:18:49,337 --> 00:18:50,337
What?
352
00:18:50,546 --> 00:18:52,082
Roger, how much are you short?
353
00:18:52,381 --> 00:18:53,917
I'm not short anything!
354
00:18:54,216 --> 00:18:55,331
Shh, shh.
355
00:18:55,635 --> 00:18:57,341
I have nothing to
do with store money.
356
00:18:57,637 --> 00:18:59,423
She's just talking nonsense!
357
00:18:59,722 --> 00:19:02,304
How can you say such a thing with
all those people hearing you?
358
00:19:03,392 --> 00:19:04,552
They might believe you.
359
00:19:04,852 --> 00:19:06,558
Well, I just didn't think.
360
00:19:06,854 --> 00:19:09,186
I really can't
figure you out, miss page.
361
00:19:09,482 --> 00:19:13,145
Either you don't know what you're
doing, or you just don't care.
362
00:19:13,444 --> 00:19:16,060
"Miss page." You're so formal.
Call me Abigail.
363
00:19:16,364 --> 00:19:17,724
I don't want to
know you that well.
364
00:19:17,990 --> 00:19:20,106
Even as a total stranger,
you're too much trouble.
365
00:19:20,409 --> 00:19:21,409
What will it be?
366
00:19:21,619 --> 00:19:23,109
Martini. Make mine a double.
367
00:19:23,412 --> 00:19:25,698
A thing like that could
ruin a man's reputation.
368
00:19:25,998 --> 00:19:27,283
Do you have a light, Roger?
369
00:19:27,583 --> 00:19:31,576
You can't really believe
I'm committing larceny.
370
00:19:31,879 --> 00:19:33,870
You made those people think so.
371
00:19:34,173 --> 00:19:38,416
Before I met you, my life was
uncomplicated, peaceful.
372
00:19:38,719 --> 00:19:43,088
Everything was fine.
Didn't have any trouble.
373
00:19:43,391 --> 00:19:45,427
Even with this lighter,
I didn't have any trouble.
374
00:19:47,311 --> 00:19:50,394
Are you always in the habit
of ruining men's lives?
375
00:19:50,690 --> 00:19:53,306
It's not really a habit.
I just try to do my share.
376
00:19:53,609 --> 00:19:54,609
Man: Who are you?
377
00:19:54,819 --> 00:19:55,819
I'm confused.
378
00:19:56,112 --> 00:19:57,112
Who is he? I don't know.
379
00:19:57,405 --> 00:19:58,770
But he sure got a new approach.
380
00:19:59,073 --> 00:20:01,359
Hi. We thought we lost you.
381
00:20:01,659 --> 00:20:03,524
That was a pretty girl.
Who is she?
382
00:20:03,828 --> 00:20:04,828
I don't know.
383
00:20:05,037 --> 00:20:06,117
Here you are.
384
00:20:07,540 --> 00:20:09,781
Aren't you going
to sit down, Roger?
385
00:20:10,084 --> 00:20:12,245
I'd rather walk.
386
00:20:12,545 --> 00:20:14,752
Come on, don't get mad.
Sit down.
387
00:20:17,550 --> 00:20:19,131
Come.
388
00:20:20,428 --> 00:20:22,214
I'll have another. Yes, sir.
389
00:20:25,307 --> 00:20:26,922
Roger, we were talking,
390
00:20:27,226 --> 00:20:30,309
and we couldn't remember a
tournament that you'd ever entered.
391
00:20:30,604 --> 00:20:32,515
Miss page... Abigail.
392
00:20:32,815 --> 00:20:37,684
Miss page, I don't compete with
other fishermen because I...
393
00:20:40,906 --> 00:20:42,146
Forget it.
394
00:20:45,494 --> 00:20:48,702
Can't you speak english?
I'm confused enough.
395
00:20:48,998 --> 00:20:50,863
Here you are, sir.
396
00:20:51,167 --> 00:20:52,782
Roger, please. What?
397
00:20:53,085 --> 00:20:54,370
Don't. Don't what?
398
00:20:54,670 --> 00:20:57,207
Don't take it. Don't
take another drink.
399
00:20:57,506 --> 00:20:59,792
I mean, it must be terrible
having a drinking problem.
400
00:21:00,676 --> 00:21:02,257
What?
401
00:21:02,553 --> 00:21:04,072
We should've known that
liquor was your failing.
402
00:21:04,096 --> 00:21:05,506
Just a minute...
403
00:21:05,806 --> 00:21:07,451
You're afraid that when
you go away from home
404
00:21:07,475 --> 00:21:09,966
you can't trust yourself.
405
00:21:10,269 --> 00:21:12,760
That's why you never
enter any competition.
406
00:21:13,063 --> 00:21:14,063
Ready for another?
407
00:21:14,732 --> 00:21:15,972
No.
408
00:21:16,275 --> 00:21:17,835
Go ahead, Roger.
Don't torture yourself.
409
00:21:18,027 --> 00:21:19,688
I'm not torturing myself.
410
00:21:19,987 --> 00:21:22,273
I don't compete with other
fishermen for a simple reason.
411
00:21:22,573 --> 00:21:24,313
What is it?
412
00:21:24,617 --> 00:21:27,324
If I tell you, do you promise
never to breathe a word of it?
413
00:21:29,538 --> 00:21:31,369
I don't...
414
00:21:32,541 --> 00:21:34,156
That'll be $5.40, please.
415
00:21:35,377 --> 00:21:36,377
Let's get out of here.
416
00:21:36,629 --> 00:21:38,460
Where are we going?
417
00:21:38,756 --> 00:21:41,498
We're going someplace where no one
will hear what I have to say.
418
00:21:53,854 --> 00:21:54,854
Roger, what on earth...
419
00:21:55,064 --> 00:21:56,270
Never mind. Come on.
420
00:22:01,654 --> 00:22:03,269
Roger, what...
421
00:22:03,572 --> 00:22:05,153
Do you have any nickels or dimes?
Yes.
422
00:22:05,449 --> 00:22:06,859
Get 'em out, will you?
423
00:22:50,327 --> 00:22:51,908
He's crazy. What?
424
00:22:52,204 --> 00:22:53,319
He's crazy.
425
00:22:53,622 --> 00:22:54,702
You're right.
426
00:23:10,514 --> 00:23:13,506
If I tell you, do you promise
never to tell anybody?
427
00:23:15,019 --> 00:23:17,931
Do you? All right.
428
00:23:19,440 --> 00:23:22,147
I cannot fish in your tournament
429
00:23:22,443 --> 00:23:25,810
because I have never
been fishing in my life!
430
00:23:26,113 --> 00:23:28,354
What? You mean you have...
431
00:23:28,657 --> 00:23:30,989
Never been fishing...
Oh, no, no, no.
432
00:23:31,285 --> 00:23:34,527
I can't believe...
Shh, shh, shh.
433
00:23:34,830 --> 00:23:35,830
You promised to be quiet.
434
00:23:35,998 --> 00:23:37,204
Mmm.
435
00:23:39,209 --> 00:23:40,824
But, Roger... remember.
436
00:23:43,881 --> 00:23:45,792
Did I hear you right?
437
00:23:46,091 --> 00:23:49,504
I said...
438
00:23:52,264 --> 00:23:56,678
I said I have never
been fishing in my entire life!
439
00:23:56,977 --> 00:23:58,683
It's just because
you're a phoney!
440
00:23:58,979 --> 00:24:00,310
I am not!
441
00:24:00,606 --> 00:24:02,166
Of course you're a phoney!
442
00:24:03,400 --> 00:24:05,231
Come on.
443
00:24:05,527 --> 00:24:07,927
Man: Don't run off, folks. The
lights will be on in a minute.
444
00:24:18,874 --> 00:24:22,037
Coming to this place wasn't
such a good idea, was it?
445
00:24:22,336 --> 00:24:23,496
Anyway, now you know.
446
00:24:23,796 --> 00:24:25,787
You've never been fishing...
Never.
447
00:24:26,090 --> 00:24:28,251
No wonder you don't want
to enter the tournament.
448
00:24:28,550 --> 00:24:30,040
It was your idea, Abigail.
449
00:24:30,344 --> 00:24:31,834
Sorry, I was thinking.
450
00:24:32,137 --> 00:24:34,344
I said, he was your idea.
You better decide what to do.
451
00:24:34,640 --> 00:24:35,971
I may shoot him or myself.
452
00:24:36,266 --> 00:24:37,266
I suggest the latter.
453
00:24:39,728 --> 00:24:42,328
You better figure it out. I have a
lot of things to do.
454
00:24:42,356 --> 00:24:43,971
Taxi!
455
00:24:44,274 --> 00:24:46,434
Goodbye, Roger. And don't
worry, I'll keep your secret.
456
00:24:48,529 --> 00:24:50,065
Now you know I no
longer can help you,
457
00:24:50,364 --> 00:24:51,564
you better tell Mr. cadwalader
458
00:24:51,740 --> 00:24:53,355
you've changed your mind.
459
00:24:53,659 --> 00:24:56,321
Have I, hmm? Have I
changed my mind?
460
00:24:56,620 --> 00:24:58,485
Now, just a minute...
461
00:24:58,789 --> 00:25:01,389
Roger, if you'll buy me some lunch,
we'll discuss the whole thing.
462
00:25:01,458 --> 00:25:03,073
Come on. I know
a nice little place.
463
00:25:09,216 --> 00:25:11,548
You know, you don't look
like a phoney, Roger.
464
00:25:12,594 --> 00:25:13,959
How did it all start?
465
00:25:15,222 --> 00:25:16,302
I got a job.
466
00:25:16,598 --> 00:25:17,883
Mmm-hmm.
467
00:25:18,183 --> 00:25:19,844
Selling fishing tackle
in a little place.
468
00:25:20,144 --> 00:25:21,600
I listen to my customers.
469
00:25:21,895 --> 00:25:23,726
Fishermen love to talk.
470
00:25:24,023 --> 00:25:25,863
What one customer told me,
I told the next one.
471
00:25:26,150 --> 00:25:29,563
Then I got a job at Abercrombie & Fitch.
I read up on everything on fishing.
472
00:25:29,862 --> 00:25:31,443
Why didn't you just fish?
473
00:25:31,739 --> 00:25:36,108
Because I happen to hate fish,
to handle them, to smell them.
474
00:25:36,410 --> 00:25:38,526
Oh, no, and I brought
you to this fish place.
475
00:25:38,829 --> 00:25:42,117
I don't even like 'em on a plate.
Order ham and eggs.
476
00:25:42,416 --> 00:25:44,532
Listen, it still seems
dishonest to me.
477
00:25:44,835 --> 00:25:47,793
Dishonest? Does a man who sells
canaries have to learn to fly?
478
00:25:48,088 --> 00:25:50,066
Look, people ask me questions,
I give them the right answers.
479
00:25:50,090 --> 00:25:51,609
What's wrong with that? I never
claimed to be a fisherman.
480
00:25:51,633 --> 00:25:52,713
You never un-claimed it.
481
00:25:53,010 --> 00:25:54,591
It never seemed important
until now.
482
00:25:54,887 --> 00:25:57,048
Well, I'm just glad I didn't
pay $1.50 for your book.
483
00:25:57,347 --> 00:26:00,464
$2. People won cups from what
they've learned in my book.
484
00:26:00,768 --> 00:26:02,088
You better start studying it.
Why?
485
00:26:02,311 --> 00:26:04,347
Because you're entering
our tournament.
486
00:26:04,646 --> 00:26:07,729
I just told you, I have no intention
of fishing in your... tournament.
487
00:26:08,025 --> 00:26:11,358
Roger, it's up to you. But
you'd look pretty silly...
488
00:26:11,653 --> 00:26:12,653
Silly? I'd look like...
489
00:26:12,821 --> 00:26:13,821
A phoney.
490
00:26:14,031 --> 00:26:15,237
I don't like that word.
491
00:26:15,532 --> 00:26:17,022
But it's true, isn't it?
492
00:26:17,326 --> 00:26:19,282
No, it isn't. But if
customers learned the truth
493
00:26:19,578 --> 00:26:21,443
I'd lose them, I'd lose my job.
494
00:26:21,747 --> 00:26:23,787
Cadwalader would have me
thrown out right on my ear.
495
00:26:23,832 --> 00:26:25,592
And if I entered your
tournament they'd know.
496
00:26:25,834 --> 00:26:29,201
Maybe they would, but they'd
be sure to know if you didn't.
497
00:26:30,547 --> 00:26:31,787
Do you mean...
498
00:26:32,091 --> 00:26:34,002
I'd tell 'em.
499
00:26:34,301 --> 00:26:35,301
I believe you would.
500
00:26:35,385 --> 00:26:36,750
You know I would.
501
00:26:37,054 --> 00:26:39,545
Roger, you don't have
to win the tournament.
502
00:26:39,848 --> 00:26:42,055
You just have to make
a reasonably good showing.
503
00:26:42,351 --> 00:26:44,091
How? You tell me how.
504
00:26:44,394 --> 00:26:46,180
Millions of people
know how to fish.
505
00:26:46,480 --> 00:26:49,062
I figure that you could learn
with the right incentive,
506
00:26:49,358 --> 00:26:51,690
like keeping your job.
507
00:26:53,362 --> 00:26:55,569
Did you take a special
course in blackmail
508
00:26:55,864 --> 00:26:57,479
oris it just a natural talent?
509
00:26:57,783 --> 00:27:00,900
Now, it won't do either one
of us any good to be bitter.
510
00:27:01,203 --> 00:27:04,115
I know that you're a phoney
and you know that you are.
511
00:27:04,414 --> 00:27:05,995
Let's see,
512
00:27:06,291 --> 00:27:08,331
the tournament begins on
Friday, and today's Monday.
513
00:27:08,544 --> 00:27:10,830
So, if you could be up there
with your equipment tomorrow,
514
00:27:11,130 --> 00:27:13,872
then we'll have almost
three days to teach you.
515
00:27:14,174 --> 00:27:15,254
Who's "we"?
516
00:27:15,551 --> 00:27:16,911
Easy and I.
We're both pretty good.
517
00:27:17,177 --> 00:27:19,133
You don't have anything
to worry about.
518
00:27:19,429 --> 00:27:21,670
Well, maybe one thing. What?
519
00:27:21,974 --> 00:27:23,464
What about the girl
you're engaged to,
520
00:27:23,767 --> 00:27:25,598
did you tell her you
don't know how to fish?
521
00:27:25,894 --> 00:27:27,725
It never came up.
522
00:27:28,021 --> 00:27:30,307
Wouldn't you feel better
if you told her the truth?
523
00:27:30,607 --> 00:27:32,268
I'll decide what I'll tell her.
524
00:27:32,568 --> 00:27:34,796
Of course, it's risky. She may
throw you out on your ear.
525
00:27:34,820 --> 00:27:37,152
Is she rich? Miss page,
I don't think...
526
00:27:37,447 --> 00:27:38,983
Well, anyways, it's up to you.
527
00:27:39,283 --> 00:27:40,883
But you better bring
a copy of your book.
528
00:27:40,909 --> 00:27:42,229
You might learn
something from it.
529
00:27:42,452 --> 00:27:43,487
What about lunch?
530
00:27:43,787 --> 00:27:45,197
I never eat lunch. Bye.
531
00:27:47,374 --> 00:27:51,083
Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, sat...
532
00:27:51,378 --> 00:27:54,290
Six days.
I'm liable to kill her.
533
00:28:03,640 --> 00:28:05,426
I'll be with you
in just a minute, mister.
534
00:28:12,316 --> 00:28:14,102
White man have long journey?
535
00:28:14,401 --> 00:28:16,141
Just from San Francisco.
536
00:28:16,445 --> 00:28:20,188
Heap big place. Many moon
ago I take trail to frisco.
537
00:28:20,490 --> 00:28:21,946
What tribe are you from?
538
00:28:22,242 --> 00:28:23,698
Me chief, wakapoogee tribe.
539
00:28:23,994 --> 00:28:25,950
My name John screaming eagle.
540
00:28:26,246 --> 00:28:29,113
My people own this lake
before white man come.
541
00:28:29,416 --> 00:28:30,781
Is that so? Hmm.
542
00:28:31,084 --> 00:28:33,229
Sorry to keep you waiting,
sir, have you a reservation?
543
00:28:33,253 --> 00:28:34,914
I believe so. My name
is Roger Willoughby.
544
00:28:35,214 --> 00:28:36,249
Of course.
545
00:28:36,548 --> 00:28:38,038
Your name Willoughby? Mmm.
546
00:28:38,342 --> 00:28:40,674
My great-grandfather,
roaring buffalo,
547
00:28:40,969 --> 00:28:42,960
once scalped man
named Willoughby.
548
00:28:43,263 --> 00:28:44,878
Please, you not be angry.
549
00:28:45,182 --> 00:28:47,468
Well, I... l glad you no angry.
550
00:28:47,768 --> 00:28:49,599
You ever fish wakapoogee before?
551
00:28:49,895 --> 00:28:50,895
No.
552
00:28:52,105 --> 00:28:53,766
You, uh, want win tournament?
553
00:28:54,066 --> 00:28:56,557
Yes.
554
00:28:56,860 --> 00:29:01,274
See this? Genuine screaming
eagle bass plug. Only $6.
555
00:29:04,201 --> 00:29:06,658
This is a cheap imitation
of the chugger spook.
556
00:29:06,954 --> 00:29:09,161
It's made in Japan
and sells for 68 cents.
557
00:29:09,456 --> 00:29:10,787
John, you picked the wrong man.
558
00:29:11,083 --> 00:29:13,039
This is Roger Willoughby,
the famous fisherman.
559
00:29:13,335 --> 00:29:16,668
Miss page has a reservation for you
at the lodge, cabin number five.
560
00:29:16,964 --> 00:29:20,172
Oh, I'm sorry. I don't want a cabin.
I'd like a campsite.
561
00:29:20,467 --> 00:29:21,707
Let me see what I have.
562
00:29:22,010 --> 00:29:24,092
You'd be a lot more
comfortable in a cabin.
563
00:29:24,388 --> 00:29:27,551
Oh, no, I... they've been re-decorated,
air conditioning, television,
564
00:29:27,849 --> 00:29:30,306
Gideon Bible, the whole works.
565
00:29:30,602 --> 00:29:32,513
Red man speak
with strange tongue.
566
00:29:32,813 --> 00:29:34,394
I just talk that way
for the tourists.
567
00:29:34,690 --> 00:29:36,521
Now, why don't
you take the cabin?
568
00:29:36,817 --> 00:29:37,817
Oh, no, I...
569
00:29:37,985 --> 00:29:38,985
Why not?
570
00:29:40,946 --> 00:29:43,688
Well, because my boss
wants me to camp.
571
00:29:43,991 --> 00:29:46,357
Well, in the words of our
great chief confucius,
572
00:29:46,660 --> 00:29:50,027
"man is much better off if he
obeys the voice that feeds him."
573
00:29:50,330 --> 00:29:52,366
Confucius? I thought
he was Chinese.
574
00:29:52,666 --> 00:29:54,372
Chinese-Indian.
575
00:29:54,668 --> 00:29:58,126
I can let you have campsite c-11.
Nice place by the lake.
576
00:29:58,422 --> 00:29:59,787
I'm sure, how do I get there?
577
00:30:00,090 --> 00:30:01,705
Follow the road
and bear to the left.
578
00:30:02,009 --> 00:30:04,028
Campsites are well-marked. You
can't miss it. Thank you.
579
00:30:04,052 --> 00:30:06,338
When do you expect the rest of
your party, Mr. Willoughby?
580
00:30:07,931 --> 00:30:10,343
I'm alone.
581
00:30:10,642 --> 00:30:11,922
All this equipment just for you?
582
00:30:12,060 --> 00:30:13,220
That's right.
583
00:30:14,813 --> 00:30:16,394
How long do you intend to stay?
584
00:30:16,690 --> 00:30:17,896
Six days.
585
00:30:24,656 --> 00:30:28,023
Six days? It'll take him
that long to unpack.
586
00:30:31,455 --> 00:30:33,946
Miss page! Miss page!
587
00:30:35,625 --> 00:30:37,616
Yeah?
588
00:30:37,919 --> 00:30:41,127
I have a message for you. Roger
Willoughby isn't coming to the lodge.
589
00:30:41,423 --> 00:30:42,663
He's at campsite c-11.
590
00:30:42,966 --> 00:30:44,001
Thank you!
591
00:30:44,301 --> 00:30:45,461
What would he be doing there?
592
00:30:45,552 --> 00:30:46,837
I don't know. We better go see.
593
00:30:47,137 --> 00:30:49,002
Oh, we can go by water.
It's faster.
594
00:30:49,306 --> 00:30:50,386
Okay.
595
00:31:55,831 --> 00:31:57,241
Why should this
be happening to me?
596
00:32:36,621 --> 00:32:37,621
Holy smoke.
597
00:32:37,914 --> 00:32:39,324
Look at that camp.
598
00:32:50,469 --> 00:32:55,054
"Step six, grasp tent
at point xand y...
599
00:32:56,183 --> 00:32:58,424
"Except for model 42-b.
600
00:32:58,727 --> 00:33:00,809
"See illustration 13
for further information.
601
00:33:03,815 --> 00:33:05,806
"Model 42-b discontinued."
602
00:34:01,706 --> 00:34:03,571
This must go somewhere inside.
603
00:34:31,194 --> 00:34:33,150
Hi.
604
00:34:36,491 --> 00:34:37,651
Where did you come from?
605
00:34:37,951 --> 00:34:39,066
Down at the lake.
606
00:34:39,369 --> 00:34:40,369
What are you doing?
607
00:34:42,914 --> 00:34:44,279
I am setting up a tent.
608
00:34:44,583 --> 00:34:45,698
Isolde: Are you?
609
00:34:46,001 --> 00:34:48,037
After which I shall
try making a bed.
610
00:34:48,336 --> 00:34:49,336
Can we help?
611
00:34:49,629 --> 00:34:51,540
Yes. Go away.
612
00:34:54,175 --> 00:34:57,008
Listen, I am curious.
What is all this about?
613
00:34:57,304 --> 00:34:59,465
This is Mr. cadwalader's idea
614
00:34:59,764 --> 00:35:01,925
of what a well-equipped
camper should have.
615
00:35:02,225 --> 00:35:04,261
Well, why are you camping?
616
00:35:04,561 --> 00:35:06,517
Again, Mr. cadwalader's idea.
617
00:35:06,813 --> 00:35:09,680
He seemed to be almost
inspired since he met you.
618
00:35:09,983 --> 00:35:13,521
Oh, now don't be angry, Roger.
It wasn't my idea.
619
00:35:13,820 --> 00:35:18,189
Miss page, I had time to
think while driving up here.
620
00:35:18,491 --> 00:35:21,528
I don't think you can
ever get me angry again.
621
00:35:21,828 --> 00:35:23,739
Oh, great.
622
00:35:24,039 --> 00:35:26,759
I'm glad you've come to your senses
because this isn't going to work.
623
00:35:27,000 --> 00:35:29,161
What isn't? Your camping.
624
00:35:29,461 --> 00:35:31,452
You've never been camping
before, have you?
625
00:35:31,755 --> 00:35:34,167
I'm doing a lot of things
I've never done before.
626
00:35:34,466 --> 00:35:37,128
Are you supposed to be out
of the water with those on?
627
00:35:37,427 --> 00:35:39,864
Don't be silly. We're not supposed
to take them off before we get out.
628
00:35:39,888 --> 00:35:41,003
Ha-ha.
629
00:35:41,306 --> 00:35:42,746
You don't have time
to learn camping.
630
00:35:42,891 --> 00:35:44,722
It's enough trouble
learning to fish.
631
00:35:45,018 --> 00:35:47,760
After the tournament you can
learn how to make your bed.
632
00:35:48,063 --> 00:35:50,304
Mr. cadwalader...
Phooey on Mr. cadwalader.
633
00:35:50,607 --> 00:35:51,607
What do I tell him?
634
00:35:51,858 --> 00:35:53,338
What do you tell him
when he sees you?
635
00:35:53,568 --> 00:35:54,774
He isn't going to see me.
636
00:35:55,070 --> 00:35:56,355
Oh, yes, he is.
637
00:35:56,655 --> 00:35:59,647
He phoned for a reservation.
He'll be up here tomorrow.
638
00:35:59,949 --> 00:36:02,736
Roger, there's only one
thing for you to do
639
00:36:03,036 --> 00:36:04,742
and that's move back
to the lodge.
640
00:36:05,038 --> 00:36:06,448
But before he comes.
641
00:36:06,748 --> 00:36:07,892
Then what do I tell him?
You can say that...
642
00:36:07,916 --> 00:36:10,328
What? I'll think of something.
643
00:36:10,627 --> 00:36:13,209
Roger, if anybody
sees you here camping...
644
00:36:13,505 --> 00:36:15,871
They'll know you've never been
out of a hothouse before.
645
00:36:16,174 --> 00:36:18,506
We'll help you get
all your stuff packed...
646
00:36:22,097 --> 00:36:24,679
Abigail: All right, John
screaming eagle, come here.
647
00:36:28,436 --> 00:36:31,599
How long have you been,
uh, standing over there?
648
00:36:31,898 --> 00:36:34,435
There? I stand there long enough
649
00:36:34,734 --> 00:36:36,520
to know he never
been out of hothouse.
650
00:36:36,820 --> 00:36:38,151
"Only for tourists."
651
00:36:38,446 --> 00:36:40,357
Will $10 make you forget it?
652
00:36:40,657 --> 00:36:42,943
For $20, screaming
eagle was never there.
653
00:36:43,243 --> 00:36:44,824
Five.
654
00:36:45,120 --> 00:36:47,782
She said ten. Five and you
can help pack this stuff.
655
00:36:48,081 --> 00:36:50,037
As the great chief
confucius say...
656
00:36:50,333 --> 00:36:52,949
"Five birds in hand
worth 20 who fly away."
657
00:36:56,881 --> 00:36:58,667
You knew him better than I did.
658
00:37:02,929 --> 00:37:05,966
Willoughby, did you see this?
I didn't know you entered.
659
00:37:06,266 --> 00:37:07,722
It was a sudden decision.
660
00:37:08,017 --> 00:37:09,697
You might've warned
some of your customers.
661
00:37:09,769 --> 00:37:12,135
It'll make the competition
stiff for us.
662
00:37:12,439 --> 00:37:13,474
That's the way you feel?
663
00:37:13,773 --> 00:37:15,354
You won last year, Mr. Skaggs.
664
00:37:15,650 --> 00:37:18,141
I beat phipps hands down.
I could do it again.
665
00:37:18,445 --> 00:37:19,730
You just got lucky.
666
00:37:20,029 --> 00:37:21,829
I still think I can do it.
You're still lucky.
667
00:37:22,073 --> 00:37:23,793
But with you in it,
it's a different matter.
668
00:37:24,033 --> 00:37:26,740
Then the only sporting thing
would be for me to withdraw.
669
00:37:27,036 --> 00:37:28,446
What? Now, Roger...
670
00:37:28,747 --> 00:37:30,507
You see, they consider
it unfair competition.
671
00:37:30,790 --> 00:37:32,246
Gentlemen, I feel that...
672
00:37:32,542 --> 00:37:34,908
Hold it, Willoughby.
Withdraw nothing.
673
00:37:35,211 --> 00:37:36,496
Yay.
674
00:37:36,796 --> 00:37:39,208
I've got my 10 o'clock,
11 o'clock, 9 o'clock.
675
00:37:39,507 --> 00:37:41,919
I've got it down pat
and I'm going after you.
676
00:37:42,218 --> 00:37:44,960
If Skaggs is afraid to,
let's let him withdraw.
677
00:37:45,263 --> 00:37:47,845
Who said I was? I'm glad he's here.
You are?
678
00:37:48,141 --> 00:37:51,053
If I lose to you, I'm losing to a master.
I don't mind.
679
00:37:51,352 --> 00:37:54,936
But if I happen to beat you, there'd be
much more glory than beating phipps.
680
00:37:55,231 --> 00:37:57,267
"10 o'clock, stop it.
681
00:37:57,567 --> 00:38:01,185
Just like I said, like playing on
the same team with Mickey mantle.
682
00:38:01,488 --> 00:38:04,776
If you'll excuse us, we have a
little business to talk over.
683
00:38:05,074 --> 00:38:06,610
What? Come on, Roger.
684
00:38:06,910 --> 00:38:07,910
Excuse us.
685
00:38:08,077 --> 00:38:09,942
Bye. Phipps: Bye.
686
00:38:11,956 --> 00:38:13,071
Well, you two go ahead.
687
00:38:14,918 --> 00:38:16,312
Come on. What for?
688
00:38:16,336 --> 00:38:17,917
Dinner. We're going
to buy you dinner.
689
00:38:18,213 --> 00:38:19,213
Is that what she said?
690
00:38:24,302 --> 00:38:28,215
There, now isn't that nice?
Just for the three of us.
691
00:38:28,515 --> 00:38:31,052
Very nice. Glad you like it.
Come on, sit down.
692
00:38:32,268 --> 00:38:34,224
Come on.
693
00:38:37,982 --> 00:38:39,973
Roger, I shouldn't be
so nice to you
694
00:38:40,276 --> 00:38:43,234
after that sneaky trick
you tried to pull out there.
695
00:38:43,530 --> 00:38:46,397
Why don't you just make up
your mind that you're stuck,
696
00:38:46,699 --> 00:38:47,814
make the best of it?
697
00:38:49,619 --> 00:38:51,484
Mmm-hmm.
698
00:38:51,788 --> 00:38:54,183
You and I will have to work
together quite a bit of the time...
699
00:38:54,207 --> 00:38:55,743
Why must we be together?
700
00:38:56,042 --> 00:38:57,703
I have to teach you how to fish.
701
00:38:58,002 --> 00:38:59,722
You don't want to do it
on your own, do you?
702
00:39:01,840 --> 00:39:02,875
No.
703
00:39:03,174 --> 00:39:04,664
Well, then we have
to be together.
704
00:39:04,968 --> 00:39:07,926
We don't want anybody else
to find out anything about it.
705
00:39:08,221 --> 00:39:10,257
Oh, say, did you
tell your girlfriend,
706
00:39:10,557 --> 00:39:12,639
miss, uh, Connors,
that you can't fish?
707
00:39:12,934 --> 00:39:15,471
I told you that was... l know,
but she made a reservation.
708
00:39:15,770 --> 00:39:17,556
I know. I forgot to tell you.
709
00:39:17,856 --> 00:39:20,459
She is coming up Friday. Would you
like a roll? I know that too. No.
710
00:39:20,483 --> 00:39:22,083
Are you sure you wouldn't?
No, thank you.
711
00:39:22,360 --> 00:39:23,440
I'll give you one anyway.
712
00:39:23,736 --> 00:39:25,176
I just don't want to
make any trouble
713
00:39:25,238 --> 00:39:27,103
for you by saying
the wrong thing to her.
714
00:39:27,407 --> 00:39:29,447
I guess you didn't tell her,
or you'd say so. Right?
715
00:39:29,617 --> 00:39:31,027
No, I didn't tell her.
716
00:39:31,327 --> 00:39:33,192
Is that all right with you?
Sure, sure.
717
00:39:33,496 --> 00:39:36,283
Hi. Dinner's ready.
How are you doing?
718
00:39:36,583 --> 00:39:38,619
Just fine.
Making Roger mad again.
719
00:39:38,918 --> 00:39:40,579
But before you make him too mad,
720
00:39:40,879 --> 00:39:43,621
you better figure out where you'll
take him tomorrow for his lesson.
721
00:39:43,923 --> 00:39:46,585
Yes, a quiet place where
murder wouldn't be noticed.
722
00:39:46,885 --> 00:39:49,843
Don't be silly.
But that's a good idea.
723
00:39:50,138 --> 00:39:53,221
I know. No, there is a
cove at the north end.
724
00:39:53,516 --> 00:39:54,756
Nobody would see you there.
725
00:39:55,059 --> 00:39:56,469
But you better not go together.
726
00:39:56,769 --> 00:39:58,529
Maybe I better take
the boat up at 8 o'clock,
727
00:39:58,771 --> 00:40:00,636
and you meet me at the end
of the north trail.
728
00:40:00,940 --> 00:40:02,305
Where's that?
729
00:40:02,609 --> 00:40:04,670
Start at the ranger station
and go all the way to the end.
730
00:40:04,694 --> 00:40:06,810
But it gets awfully narrow,
too narrow for a car.
731
00:40:07,113 --> 00:40:10,526
You better take that little red
thing that you had up at the camp.
732
00:40:10,825 --> 00:40:13,111
The trail bike.
Yes, that'd be just perfect.
733
00:40:13,411 --> 00:40:14,992
Uh... can you ride it?
734
00:40:16,372 --> 00:40:18,579
It just so happens that I can.
735
00:40:18,875 --> 00:40:21,207
Well, you're just
full of surprises.
736
00:40:21,502 --> 00:40:23,458
Oh, ah, eugh...
737
00:40:24,297 --> 00:40:25,297
Roger.
738
00:40:25,465 --> 00:40:27,626
What's the matter?
739
00:40:27,926 --> 00:40:30,008
Never mind. It's too late.
What do you mean?
740
00:40:30,303 --> 00:40:33,136
It's just too late. What
are you talking about?
741
00:40:34,891 --> 00:40:36,301
Does your salad taste good?
742
00:40:36,601 --> 00:40:37,761
Mmm-hmm.
743
00:40:38,061 --> 00:40:39,801
It tasted very good. Why?
744
00:40:40,104 --> 00:40:41,844
Well, because...
745
00:40:42,148 --> 00:40:44,013
Nothing. I... I can't tell you.
746
00:40:47,654 --> 00:40:49,360
What are you laughing at?
747
00:40:49,656 --> 00:40:51,317
Do you really want to know?
748
00:40:51,616 --> 00:40:54,449
Yes, I want to know what I'm talking...
Laughing about.
749
00:40:54,744 --> 00:40:58,202
Well, you know, just before
you took that first bite...
750
00:40:58,498 --> 00:41:00,284
Yeah, go on.
751
00:41:00,583 --> 00:41:03,063
Well, a caterpillar fell out of
the tree right onto your plate.
752
00:41:06,839 --> 00:41:08,670
Ah... it was a fuzzy one.
753
00:41:08,967 --> 00:41:11,407
He was crawling around the plate
for a while.
754
00:41:13,596 --> 00:41:15,882
Listen, cheer up.
Have some wine.
755
00:42:02,395 --> 00:42:05,603
Hi, there. Have you a motorcycle,
just went up the road?
756
00:42:05,898 --> 00:42:07,263
Yes, I did.
757
00:42:07,567 --> 00:42:09,687
Did it take you long to teach
the bear how to ride it?
758
00:42:11,237 --> 00:42:12,602
It just took a minute.
759
00:42:12,905 --> 00:42:15,112
Well, it fell off
right around the turn.
760
00:42:15,408 --> 00:42:16,443
Thank you very much.
761
00:42:16,743 --> 00:42:18,574
That's all right. So long.
762
00:42:32,592 --> 00:42:35,834
Hey, Roger. I'm sorry I'm late.
Good morning.
763
00:42:37,180 --> 00:42:38,180
Good morning.
764
00:42:41,601 --> 00:42:44,201
It looks like we're going to get
to use all this part of the lake.
765
00:42:46,689 --> 00:42:49,476
What on earth are you wearing?
766
00:42:49,776 --> 00:42:51,357
They're inflatable waders.
767
00:42:51,652 --> 00:42:53,142
They're what?
768
00:42:53,446 --> 00:42:56,062
Inflatable waders. They have
a built-in life-preserver.
769
00:42:56,365 --> 00:42:58,481
You pull this cord
and the gas bottle
770
00:42:58,785 --> 00:43:00,400
inflates the thing
and you don't sink.
771
00:43:00,703 --> 00:43:02,534
Well, do they work?
772
00:43:02,830 --> 00:43:04,516
I don't know. They're brand-new,
I'm testing them for the store.
773
00:43:04,540 --> 00:43:06,531
You don't need waders
to get into the boat.
774
00:43:06,834 --> 00:43:09,120
I do, too. I can't swim. Oh, no.
775
00:43:09,420 --> 00:43:11,035
You can't run a boat either?
776
00:43:11,339 --> 00:43:13,045
I've never felt the need.
777
00:43:13,341 --> 00:43:15,622
Well, the need's caught up with you.
Come on, get in here.
778
00:43:21,974 --> 00:43:22,974
It won't tip.
779
00:43:23,267 --> 00:43:24,427
Uh? Uh-uh.
780
00:43:24,727 --> 00:43:27,139
Now, just relax. Nothing's
going to happen.
781
00:43:27,438 --> 00:43:29,520
You get back in there
and sit on that third seat.
782
00:43:32,443 --> 00:43:34,024
That's a boy.
Go all the way back.
783
00:43:34,320 --> 00:43:35,935
Even if I don't want to?
784
00:43:36,239 --> 00:43:37,729
Okay, now stay right there.
785
00:43:38,032 --> 00:43:39,067
Now, you be careful!
786
00:43:43,996 --> 00:43:46,703
The first thing you have to learn
to do is to start the motor.
787
00:43:46,999 --> 00:43:49,240
I thought you were gonna
teach me how to fish.
788
00:43:49,544 --> 00:43:52,106
Roger, sometimes it's necessary for
you to be able to run the boat
789
00:43:52,130 --> 00:43:53,540
right out to where the fish are.
790
00:43:53,840 --> 00:43:55,125
All right, all right.
791
00:43:55,424 --> 00:43:57,540
It's just as easy
as starting a lawnmower.
792
00:43:57,844 --> 00:43:59,960
First take a hold
of the start rope handle.
793
00:44:00,263 --> 00:44:02,754
Where is that?
It's that thing right there.
794
00:44:03,057 --> 00:44:04,137
This? Uh-huh.
795
00:44:04,433 --> 00:44:06,113
You just yank that back
as hard as you can.
796
00:44:06,144 --> 00:44:07,975
But before you do that...
797
00:44:09,981 --> 00:44:12,939
Roger, pull the cord
on that thing!
798
00:44:24,954 --> 00:44:25,954
Roger?
799
00:44:29,125 --> 00:44:31,286
Roger, are you okay?
800
00:44:31,586 --> 00:44:33,247
Are you all right?
801
00:44:33,546 --> 00:44:35,207
Bring that boat over...
802
00:44:37,884 --> 00:44:39,044
Oh!
803
00:44:39,343 --> 00:44:41,925
You're getting too much air!
Turn it off!
804
00:44:42,221 --> 00:44:43,221
Oh!
805
00:44:43,389 --> 00:44:45,471
Turn it off!
806
00:44:45,766 --> 00:44:47,848
Hold your breath!
807
00:44:50,396 --> 00:44:52,512
Hey, Roger, you've got
to let the air out!
808
00:44:52,815 --> 00:44:55,602
Help me!
809
00:44:59,488 --> 00:45:00,853
Hold your breath for a minute.
810
00:45:05,036 --> 00:45:07,948
There we are!
811
00:45:08,247 --> 00:45:10,158
Lift yourself up!
812
00:45:13,336 --> 00:45:16,954
Abby! Please! Abby!
813
00:45:17,256 --> 00:45:19,998
Please! Roger, hold your breath.
814
00:45:20,301 --> 00:45:24,465
- Abigail, stop!
- Stop, stop!
815
00:45:24,764 --> 00:45:26,254
Hang on, now!
816
00:45:29,185 --> 00:45:31,551
Isn't that fun, Roger? Hang on!
817
00:45:36,234 --> 00:45:38,099
Here, drink some of this.
This'll warm you up.
818
00:45:39,528 --> 00:45:40,813
Abby? Hmm?
819
00:45:41,113 --> 00:45:42,944
Let me see the soles
of your shoes.
820
00:45:43,241 --> 00:45:44,276
Why?
821
00:45:45,868 --> 00:45:47,108
Hmm, that's it.
822
00:45:47,411 --> 00:45:48,571
What?
823
00:45:48,871 --> 00:45:50,327
I saw the same marks on my back
824
00:45:50,623 --> 00:45:51,863
when I was changing my clothes.
825
00:45:51,999 --> 00:45:53,864
I was jumping
up and down on you.
826
00:45:54,168 --> 00:45:55,874
Why? Just why?
827
00:45:56,170 --> 00:45:58,502
That's the only way I could
get all the water out of you.
828
00:45:58,798 --> 00:46:00,663
You were full of it.
Gallons and gallons.
829
00:46:00,967 --> 00:46:02,847
Excuse me, I have to answer.
830
00:46:03,886 --> 00:46:05,046
Hello?
831
00:46:05,346 --> 00:46:06,406
Cadwalader:
Mr. Willoughby, please.
832
00:46:06,430 --> 00:46:08,170
Mmm-hmm, just a minute.
833
00:46:08,474 --> 00:46:10,055
Here, it's for you. Who is it?
834
00:46:10,351 --> 00:46:12,182
Cadwalader. Hello?
835
00:46:12,478 --> 00:46:15,641
I just checked in. What are
you doing in your cabin?
836
00:46:15,940 --> 00:46:18,727
Well, sir... the reason
I'm not camping is because...
837
00:46:19,026 --> 00:46:20,379
Miss page explained
all that to me.
838
00:46:20,403 --> 00:46:22,519
I mean, why aren't you
at the lake?
839
00:46:22,822 --> 00:46:25,108
Well, sir,
I've been at the lake.
840
00:46:25,408 --> 00:46:26,648
Studied it thoroughly?
841
00:46:26,951 --> 00:46:28,111
Yes, sir, from top to bottom.
842
00:46:28,327 --> 00:46:29,863
Excellent.
843
00:46:30,162 --> 00:46:32,118
Now, how about our equipment?
You want some?
844
00:46:32,415 --> 00:46:35,077
I tested the inflatable
waders this morning.
845
00:46:35,376 --> 00:46:36,582
How did they work?
846
00:46:36,877 --> 00:46:39,209
L... couldn't recommend
them to our customers.
847
00:46:39,505 --> 00:46:41,587
Very well. I'll make a
note of that, Willoughby.
848
00:46:43,342 --> 00:46:44,923
Just a minute, please.
849
00:46:45,219 --> 00:46:47,380
Willoughby,
I have to ring off now.
850
00:46:47,680 --> 00:46:49,796
I have an appointment
with an interesting man.
851
00:46:50,099 --> 00:46:52,556
Perhaps you know him,
John screaming eagle?
852
00:46:52,852 --> 00:46:54,513
Who?
853
00:46:54,812 --> 00:46:56,768
He's the head of
the wakapoogee tribe.
854
00:46:57,064 --> 00:47:00,397
He's got some valuable
historical relics to show me.
855
00:47:00,693 --> 00:47:02,274
I'll call you later on tonight.
856
00:47:08,617 --> 00:47:10,357
How. Good afternoon. Come in.
857
00:47:13,914 --> 00:47:15,575
Did you bring them? Shh.
858
00:47:30,014 --> 00:47:31,754
Oh, this is very exciting.
859
00:47:33,476 --> 00:47:36,343
Is this really
general custer's scalp?
860
00:47:36,645 --> 00:47:38,431
Great-grandfather
roaring buffalo
861
00:47:38,731 --> 00:47:40,517
take in battle little bighorn.
862
00:47:40,816 --> 00:47:42,431
Oh, then it must be real.
863
00:47:42,735 --> 00:47:44,817
Screaming eagle give
white chief a present.
864
00:47:45,112 --> 00:47:47,273
I couldn't accept it as a gift.
865
00:47:47,573 --> 00:47:52,033
Old Indian custom. I give
you gift, you give me gift.
866
00:47:52,328 --> 00:47:53,989
Well, what would you like?
867
00:47:54,288 --> 00:47:55,288
$20.
868
00:47:56,207 --> 00:47:57,413
That's reasonable enough.
869
00:48:41,419 --> 00:48:42,750
Hi.
870
00:48:43,045 --> 00:48:44,045
Hi.
871
00:48:45,214 --> 00:48:47,375
What have you been up to?
872
00:48:47,675 --> 00:48:49,836
Oh, I went over to see
Roger for a minute.
873
00:48:50,136 --> 00:48:51,672
He'd had dinner in his cabin.
874
00:48:51,971 --> 00:48:53,552
And how is he?
875
00:48:53,848 --> 00:48:55,509
Oh, he's all right.
876
00:48:55,808 --> 00:48:57,764
I offered to help him
with the fire,
877
00:48:58,060 --> 00:49:01,348
but he said that I'd helped
him enough for one day.
878
00:49:01,647 --> 00:49:03,888
He didn't want me
to get all worn out.
879
00:49:04,191 --> 00:49:05,306
He's just fine.
880
00:49:07,903 --> 00:49:10,485
Oh, I got so scared today, easy.
881
00:49:10,781 --> 00:49:12,772
I almost let him drown.
882
00:49:13,075 --> 00:49:15,407
He can't swim and he
got all full of water
883
00:49:15,703 --> 00:49:17,659
and I had to drag
him up on the shore
884
00:49:17,955 --> 00:49:19,911
and sit down on him
to pump him out.
885
00:49:21,250 --> 00:49:22,831
And that's when I...
886
00:49:23,878 --> 00:49:24,878
When you what?
887
00:49:26,672 --> 00:49:28,503
Gee, I did a silly thing.
888
00:49:28,799 --> 00:49:31,085
I kissed him.
Why? I do not know.
889
00:49:31,385 --> 00:49:32,795
Isolde: What did Roger do?
890
00:49:33,095 --> 00:49:34,380
Well, he didn't kiss me back.
891
00:49:34,680 --> 00:49:36,261
Isolde: But what did he do?
Nothing.
892
00:49:36,557 --> 00:49:38,764
Isolde: Why? Because he
was still unconscious.
893
00:49:39,059 --> 00:49:42,301
You're a fool. You better
try again when he's conscious.
894
00:49:42,605 --> 00:49:43,605
Find out what he does.
895
00:49:43,898 --> 00:49:46,105
Oh, yeah? Okay.
896
00:49:47,485 --> 00:49:49,567
Are you going out
with him tomorrow?
897
00:49:49,862 --> 00:49:51,227
Well, 8 o'clock in the morning.
898
00:49:51,530 --> 00:49:53,646
Only this time, no boats
and no trick waders.
899
00:49:56,160 --> 00:49:57,570
This is a nice place.
900
00:49:57,870 --> 00:50:00,236
It's gonna be better
than fishing from a boat.
901
00:50:00,539 --> 00:50:02,767
You can't fish from here. You've
got to Wade out into the lake.
902
00:50:02,791 --> 00:50:04,406
Why do I have to
go out in the lake?
903
00:50:04,710 --> 00:50:06,710
The fish aren't liable to
come this close to shore.
904
00:50:06,754 --> 00:50:09,120
Come on. It's okay.
905
00:50:09,423 --> 00:50:11,755
Well, you remember,
I can't swim.
906
00:50:12,051 --> 00:50:15,464
Roger, the tournament
starts tomorrow. Come on.
907
00:50:15,763 --> 00:50:19,506
Now, let's see. Cast out
there about 30 feet.
908
00:50:19,808 --> 00:50:22,424
Yeah, but, uh...
909
00:50:22,728 --> 00:50:25,094
Just pretend
you're major phipps.
910
00:50:25,397 --> 00:50:28,855
Oh, yeah. Let's see.
911
00:50:33,155 --> 00:50:34,816
Okay? Yeah.
912
00:50:36,534 --> 00:50:38,070
10 o'clock.
913
00:50:38,369 --> 00:50:39,609
Oh, yeah, 10 o'clock.
914
00:50:40,871 --> 00:50:41,986
Eleven, eleven.
915
00:50:42,289 --> 00:50:43,369
Oh, yeah, 11.
916
00:50:43,666 --> 00:50:45,327
And 9.
917
00:50:45,626 --> 00:50:48,709
Yeah, 10 o'clock,
11 o'clock, 9 o'clock.
918
00:50:50,798 --> 00:50:52,789
That's very good, Roger.
919
00:50:53,092 --> 00:50:56,459
Oh! You hooked a fish!
Watch him, he's running!
920
00:50:56,762 --> 00:50:58,753
Here! Here!
No, Roger, now stop him!
921
00:50:59,056 --> 00:51:00,546
How do I do it? Blow a whistle?
922
00:51:00,849 --> 00:51:02,180
Set the drag.
923
00:51:02,476 --> 00:51:05,968
Oh, come on.
Okay, now reel him in.
924
00:51:06,272 --> 00:51:09,639
Pull up! Pull up and
then reel him in! Good.
925
00:51:09,942 --> 00:51:11,273
Come on, even it off, Roger.
926
00:51:11,569 --> 00:51:12,569
I am.
927
00:51:12,695 --> 00:51:13,980
Please, a little faster.
928
00:51:15,239 --> 00:51:16,399
Good. Not so fast.
929
00:51:16,699 --> 00:51:18,405
You want it slow
and fast. You do it.
930
00:51:18,701 --> 00:51:21,192
You take a hold of that
thing and bring him in.
931
00:51:21,495 --> 00:51:23,736
Just do it evenly.
That's good. Come on.
932
00:51:24,039 --> 00:51:26,701
That's good. Watch
the fish, would you?
933
00:51:27,001 --> 00:51:29,333
Okay, pull up. That's it.
Now reel him in.
934
00:51:30,713 --> 00:51:34,581
Come on, Roger.
Easy. Easy! There!
935
00:51:34,883 --> 00:51:36,168
He's not very big.
936
00:51:36,468 --> 00:51:37,503
He's a fish, Roger.
937
00:51:37,803 --> 00:51:38,918
Take him off the hook.
938
00:51:39,221 --> 00:51:40,861
I'm not gonna touch that thing.
You do it.
939
00:51:40,931 --> 00:51:42,637
Why not? It won't bite.
940
00:51:42,933 --> 00:51:44,911
I can't stand the feel. They're cold
and they wiggle. You take it off.
941
00:51:44,935 --> 00:51:47,768
You must take your own fish off
the hook in the tournament.
942
00:51:48,063 --> 00:51:50,770
Now, take him off. You mean every
fish I catch I have to take...
943
00:51:51,066 --> 00:51:52,772
Nobody else can.
944
00:51:53,068 --> 00:51:55,349
Now, grab a hold of him and get
the hook out of his mouth.
945
00:51:55,571 --> 00:51:56,686
That's good.
946
00:51:56,989 --> 00:51:58,149
Here, hold it.
947
00:52:01,452 --> 00:52:04,569
Now, stick your finger in there.
That's good.
948
00:52:04,872 --> 00:52:06,863
There. Now hold onto him, Roger.
949
00:52:07,166 --> 00:52:08,827
Oh! He's slippery. Don't let go!
950
00:52:09,126 --> 00:52:11,538
Roger, don't lose him! Come on!
951
00:52:11,837 --> 00:52:13,919
He got away.
952
00:52:14,214 --> 00:52:17,581
Oh, I got him! Yes!
953
00:52:17,885 --> 00:52:20,342
Roger, help me! Not me!
954
00:52:22,014 --> 00:52:23,014
Oh!
955
00:52:33,359 --> 00:52:35,566
Roger, are you all right?
956
00:52:35,861 --> 00:52:39,194
Hey, I got him. There he is.
957
00:52:41,825 --> 00:52:44,487
What's the matter? What's the matter?
958
00:52:44,787 --> 00:52:45,993
Abby, I got one!
959
00:52:46,288 --> 00:52:47,403
What are...
960
00:52:47,706 --> 00:52:49,571
Oh! Help me!
961
00:52:49,875 --> 00:52:51,740
Don't come near me!
962
00:52:52,044 --> 00:52:54,364
Forget it. You didn't give me
one single teeny bit of help.
963
00:52:55,339 --> 00:52:56,499
Oh, I'm gonna...
964
00:52:56,799 --> 00:52:58,255
Roger, don't you
dare throw him away.
965
00:52:58,550 --> 00:53:00,211
Hold onto that fish. I mean it.
966
00:53:13,982 --> 00:53:15,062
Roger.
967
00:53:16,944 --> 00:53:17,979
Yeah.
968
00:53:20,989 --> 00:53:23,446
How long do I have
to hold this thing?
969
00:53:23,742 --> 00:53:26,449
Until I tell you
you can put it down.
970
00:53:28,455 --> 00:53:30,821
Hey, there's easy. Hi, easy.
971
00:53:42,010 --> 00:53:44,092
Now it's going to rain.
I guess we can go in.
972
00:53:44,388 --> 00:53:46,800
Roger, you are going
to learn how to fish.
973
00:53:47,099 --> 00:53:50,136
You just sit there and hold that thing.
Hi, easy.
974
00:53:50,436 --> 00:53:51,926
Hi, everybody.
Abigail: What's up?
975
00:53:52,229 --> 00:53:54,811
I brought you some...
I brought you some rain
976
00:53:55,107 --> 00:53:56,563
and I brought you some news.
977
00:53:56,859 --> 00:53:58,520
What are you doing
with that fish?
978
00:53:58,819 --> 00:54:00,559
He's learning to hold onto it.
979
00:54:00,863 --> 00:54:02,423
I don't understand,
did he catch a fish?
980
00:54:02,448 --> 00:54:03,528
He caught two. One.
981
00:54:03,824 --> 00:54:05,485
Ee
982
00:54:05,784 --> 00:54:07,220
The other one I caught is
against all rules of fishing.
983
00:54:07,244 --> 00:54:08,404
So he caught it in his pants.
984
00:54:08,704 --> 00:54:10,365
Oh, no.
985
00:54:10,664 --> 00:54:13,781
He can catch fish, but he just
can't stand to touch them.
986
00:54:14,084 --> 00:54:16,951
I thought if he sat here holding one
for a while, he'd get used to it.
987
00:54:17,254 --> 00:54:19,461
I could hold this until
it turns into a fossil.
988
00:54:19,757 --> 00:54:21,372
I still wouldn't get used to it.
989
00:54:21,675 --> 00:54:24,382
You don't have to anymore,
and you don't have to worry.
990
00:54:24,678 --> 00:54:27,260
That's why I came to tell you, Mr.
Kilroy's coming.
991
00:54:27,556 --> 00:54:29,171
The Chicago champ? That's right.
992
00:54:29,475 --> 00:54:31,386
How do you know?
The wire just came.
993
00:54:31,685 --> 00:54:34,222
They called off the Oregon tournament.
Bad storm.
994
00:54:34,521 --> 00:54:35,921
He's driving up here
this afternoon.
995
00:54:36,190 --> 00:54:37,771
Hoo-hoo, hallelujah!
996
00:54:38,066 --> 00:54:39,522
Roger, our problems are over.
997
00:54:39,818 --> 00:54:40,818
Oh, yeah?
998
00:54:40,986 --> 00:54:42,317
We don't need you anymore.
999
00:54:42,613 --> 00:54:44,023
"We don't need you anymore."
1000
00:54:44,323 --> 00:54:45,938
You can get out of the tournament.
How?
1001
00:54:46,241 --> 00:54:47,777
Walk up to cadwalader and say,
1002
00:54:48,076 --> 00:54:52,069
"look, Joe kilroy's
in town and I quit."
1003
00:54:52,372 --> 00:54:55,114
Just that simple, huh? No,
you can't do it that way.
1004
00:54:55,417 --> 00:54:58,033
Let me think.
1005
00:54:58,337 --> 00:55:02,455
Ah... you know, the rain
is making your shirt...
1006
00:55:02,758 --> 00:55:04,168
I've got it! What?
1007
00:55:04,468 --> 00:55:06,424
Roger, if you're
not able to fish,
1008
00:55:06,720 --> 00:55:09,200
you won't be able to enter the
tournament officially, will you?
1009
00:55:09,389 --> 00:55:11,254
I was saying... did you hear me?
1010
00:55:11,558 --> 00:55:15,892
If you're not able to fish you won't
be able to enter the tournament!
1011
00:55:18,273 --> 00:55:19,273
I'd rather fish.
1012
00:55:19,525 --> 00:55:21,356
Or an arm. I'd rather fish.
1013
00:55:21,652 --> 00:55:23,012
I don't mean really
break your arm.
1014
00:55:23,111 --> 00:55:26,069
But what happens when
you break your arm?
1015
00:55:26,365 --> 00:55:27,650
It snaps and it hurts.
1016
00:55:27,950 --> 00:55:29,656
What happens when you
have to treat it?
1017
00:55:30,786 --> 00:55:32,151
You put a cast on it.
1018
00:55:32,454 --> 00:55:33,739
You've got it, Abby.
1019
00:55:34,039 --> 00:55:36,200
Anybody who sees a cast
on somebody's arm
1020
00:55:36,500 --> 00:55:38,081
assumes they've got
a broken arm.
1021
00:55:38,377 --> 00:55:39,537
We know a little first aid,
1022
00:55:39,837 --> 00:55:41,543
we can get some plaster of Paris
1023
00:55:41,839 --> 00:55:44,501
and go into that woodshed, get
that stuff and put it on him.
1024
00:55:44,800 --> 00:55:46,040
Are you paying any attention?
1025
00:55:46,343 --> 00:55:47,378
Yes, I am.
1026
00:55:47,678 --> 00:55:49,634
Why aren't you
looking at us then?
1027
00:55:49,930 --> 00:55:52,262
Because you look like
you haven't any clothes on.
1028
00:55:52,558 --> 00:55:56,267
That's what I've been trying to tell you.
Let's get out of here.
1029
00:55:56,562 --> 00:55:58,848
Let's go change
and meet in Roger's cabin.
1030
00:55:59,147 --> 00:56:02,856
Roger, are you going to
carry that thing with you?
1031
00:56:03,151 --> 00:56:05,511
Well, too bad, because you were
just learning to pick it up.
1032
00:56:07,739 --> 00:56:10,446
I'm really going to kill her.
I'm really gonna do it.
1033
00:56:19,877 --> 00:56:21,367
Abigail: Hey, easy?
1034
00:56:21,670 --> 00:56:24,286
Look what I found. Just
exactly what we need.
1035
00:56:24,590 --> 00:56:27,297
They are perfect. Roger,
please hold your arm up.
1036
00:56:27,593 --> 00:56:29,800
What are you going to do with those?
Hold still.
1037
00:56:30,095 --> 00:56:31,756
What for?
1038
00:56:32,055 --> 00:56:34,387
Well, because we can't let all
that plaster stick to you.
1039
00:56:34,683 --> 00:56:36,219
Do you have a pair of scissors?
1040
00:56:36,518 --> 00:56:39,100
I've got a knife.
Don't! Stop that!
1041
00:56:39,396 --> 00:56:40,806
Don't make so much trouble.
1042
00:56:41,106 --> 00:56:42,596
That's my only pair
of long underwear.
1043
00:56:42,900 --> 00:56:44,515
They're still good.
Oh, they are?
1044
00:56:44,818 --> 00:56:47,099
One leg is shorter than the
other, that's all. Yeah, yeah.
1045
00:56:47,154 --> 00:56:48,154
Now, take off your shirt.
1046
00:56:48,447 --> 00:56:49,983
What are you doing
with my shirt?
1047
00:56:50,282 --> 00:56:52,722
We can't put the cast on over your shirt.
Easy, are you ready?
1048
00:56:52,951 --> 00:56:53,951
Yes, I'm ready.
1049
00:56:55,871 --> 00:56:57,202
Here now, put this leg on.
1050
00:57:00,542 --> 00:57:04,126
And tell me, how do you
want to wear your arm?
1051
00:57:04,421 --> 00:57:06,332
What do you mean, how am
I going to wear my arm?
1052
00:57:06,632 --> 00:57:08,432
In what position do you
want to hold your arm?
1053
00:57:08,550 --> 00:57:11,337
I don't know. In a sling, I guess.
Like that.
1054
00:57:11,637 --> 00:57:15,050
Okay, that's all right, Roger.
Now, hang on.
1055
00:57:15,349 --> 00:57:18,557
There. Does that seem like the
same position to you, same angle?
1056
00:57:18,852 --> 00:57:19,852
I think that's all right.
1057
00:57:20,145 --> 00:57:22,010
Hold it exactly like that.
1058
00:57:22,314 --> 00:57:24,194
Let me put this here so
you don't get too dirty.
1059
00:57:25,609 --> 00:57:27,145
You can start with the plaster
1060
00:57:27,444 --> 00:57:28,724
and I'll start with the bandage.
1061
00:57:28,820 --> 00:57:31,857
Come on, put your arm down.
Come on.
1062
00:57:32,157 --> 00:57:33,397
You just told me to keep it up.
1063
00:57:33,700 --> 00:57:36,066
We'll come back to that later.
1064
00:57:36,370 --> 00:57:38,611
Oh, boy. Hey, this stuff
is getting all squishy.
1065
00:57:45,420 --> 00:57:48,253
This is all there is left.
Should I make some more?
1066
00:57:48,548 --> 00:57:49,833
No, I think that's enough.
1067
00:57:50,133 --> 00:57:51,589
Exactly what am I supposed to do
1068
00:57:51,885 --> 00:57:53,216
after I get this thing on?
1069
00:57:53,512 --> 00:57:55,548
Weren't you listening
to us out there?
1070
00:57:55,847 --> 00:57:59,214
I was a little bit distracted
with the rain and everything.
1071
00:57:59,518 --> 00:58:02,055
I'm not quite sure I understand
what I'm supposed to do.
1072
00:58:02,354 --> 00:58:04,265
Would you please tell him, easy?
1073
00:58:04,564 --> 00:58:06,475
Roger, after we're
through with the cast
1074
00:58:06,775 --> 00:58:08,857
we'll explain that
you broke your arm.
1075
00:58:09,778 --> 00:58:10,813
How?
1076
00:58:11,113 --> 00:58:12,603
You fell out of this tree.
1077
00:58:12,906 --> 00:58:15,272
That's a good idea. That's the
way my brother broke his arm.
1078
00:58:15,575 --> 00:58:17,736
What was I doing in the tree?
1079
00:58:18,036 --> 00:58:19,572
Well... what was I doing?
1080
00:58:19,871 --> 00:58:21,281
I know.
1081
00:58:21,581 --> 00:58:23,537
Well, there was
this little, teeny bird
1082
00:58:23,834 --> 00:58:25,825
that had fallen out of its nest.
1083
00:58:26,128 --> 00:58:27,768
And you were taking it
back to its mother.
1084
00:58:29,631 --> 00:58:31,667
And you're going
to tell people that?
1085
00:58:31,967 --> 00:58:33,332
Don't you think I should?
1086
00:58:33,635 --> 00:58:35,591
Don't you think they'll cry?
1087
00:58:35,887 --> 00:58:37,343
I'll think of something, Roger.
1088
00:58:37,639 --> 00:58:38,639
I hope so.
1089
00:58:40,308 --> 00:58:41,308
Oh, you just don't move.
1090
00:58:41,393 --> 00:58:42,633
I'll get it.
1091
00:58:42,936 --> 00:58:44,847
It may be Tex.
1092
00:58:45,147 --> 00:58:47,375
I don't want her finding a strange
woman's voice in my cabin.
1093
00:58:47,399 --> 00:58:49,856
Oh, I can take care of that.
1094
00:58:50,152 --> 00:58:53,565
Big chief screaming eagle here.
Who speak other end?
1095
00:58:53,864 --> 00:58:54,979
Harry: Who is it?
1096
00:58:55,282 --> 00:58:56,772
Harry? It's me.
1097
00:58:57,075 --> 00:58:59,657
Relax. It's just the desk clerk.
What do you want?
1098
00:58:59,953 --> 00:59:01,534
Miss page,
the ranger just called.
1099
00:59:01,830 --> 00:59:04,572
He said to tell you that Mr. kilroy
was on his way to the lodge.
1100
00:59:04,875 --> 00:59:06,581
Oh, okay, thanks, Harry.
1101
00:59:08,086 --> 00:59:09,201
What is it, Abby?
1102
00:59:09,504 --> 00:59:10,784
Mr. kilroy,
the Chicago champion,
1103
00:59:11,006 --> 00:59:12,621
just passed by
the ranger station.
1104
00:59:12,924 --> 00:59:14,644
We get to get cleaned up
before we meet him.
1105
00:59:14,801 --> 00:59:16,211
Well then we'd better go, now.
1106
00:59:16,511 --> 00:59:18,271
You're not gonna leave
me like this, are you?
1107
00:59:18,305 --> 00:59:19,699
We have to, Roger. But don't
worry, we'll be back.
1108
00:59:19,723 --> 00:59:21,203
We have to wait
till the cast hardens.
1109
00:59:21,266 --> 00:59:22,722
How long will that take?
1110
00:59:23,018 --> 00:59:24,412
I don't know. Say, if
you don't have a watch,
1111
00:59:24,436 --> 00:59:25,972
let me set this thing
for ten minutes.
1112
00:59:26,271 --> 00:59:27,832
When the bell goes off, you'll
know that our cast is all done.
1113
00:59:27,856 --> 00:59:29,562
Just stay there
until the bell rings.
1114
00:59:29,858 --> 00:59:31,940
Yeah, yeah, yeah.
1115
00:59:35,155 --> 00:59:37,988
"How did it happen there,
Willoughby?"
1116
00:59:38,283 --> 00:59:42,071
"Well, an itty-bitty bird
fell on the ground
1117
00:59:42,370 --> 00:59:44,361
"and I was taking it back
to its mother."
1118
01:00:10,607 --> 01:00:11,722
Oh, no.
1119
01:00:14,986 --> 01:00:16,601
On, this is all wrong.
1120
01:00:18,573 --> 01:00:20,029
It ought to be like this.
1121
01:00:31,419 --> 01:00:33,284
It's all this up here.
1122
01:00:33,588 --> 01:00:35,508
What did they have to put it
on the shoulder for?
1123
01:00:35,674 --> 01:00:37,274
You'd think they were
plastering a house.
1124
01:00:40,762 --> 01:00:42,343
They've got to get
me out of this.
1125
01:00:48,478 --> 01:00:50,139
Here comes your friend.
1126
01:00:53,775 --> 01:00:54,775
Evening, major.
1127
01:00:55,026 --> 01:00:57,108
Evening.
1128
01:00:57,404 --> 01:01:00,942
First time I've been saluted in years.
That really felt good.
1129
01:01:01,241 --> 01:01:02,526
Nice boy. Very thoughtful.
1130
01:01:02,826 --> 01:01:03,826
Yes, he is.
1131
01:01:06,788 --> 01:01:07,788
Attention.
1132
01:01:11,877 --> 01:01:13,959
See that guy? What about him?
1133
01:01:19,759 --> 01:01:21,670
Roger, thank goodness.
We were looking for you.
1134
01:01:21,970 --> 01:01:23,380
I was looking for you.
1135
01:01:23,680 --> 01:01:25,440
Look at this arm. Look
how I have to hold it.
1136
01:01:25,724 --> 01:01:28,306
It doesn't make any difference.
It does to me.
1137
01:01:28,602 --> 01:01:30,684
No, it doesn't. Come here. Why?
1138
01:01:30,979 --> 01:01:33,641
You see that man over there
with the cast on his arm?
1139
01:01:33,940 --> 01:01:36,898
Roger: Yeah. Abigail:
Well, that is Joe kilroy.
1140
01:01:37,194 --> 01:01:39,606
He had an automobile accident.
It's why we came to see you.
1141
01:01:39,905 --> 01:01:42,025
You can't both have broken arms.
His really is broken.
1142
01:01:42,324 --> 01:01:44,315
You can't have a broken arm too.
1143
01:01:44,618 --> 01:01:47,458
I can't tell people about the itty-bitty
bird that fell out of its nest?
1144
01:01:47,746 --> 01:01:49,987
That's right. I could have
thought of something better.
1145
01:01:50,290 --> 01:01:53,282
Now, come on. We have to get
that thing off your arm.
1146
01:01:53,585 --> 01:01:57,794
Ho-ho, this saw will be just the thing.
Put your arm down there.
1147
01:01:58,089 --> 01:02:00,455
If we use that saw
we couldn't tell
1148
01:02:00,759 --> 01:02:02,278
where the cast stops
and the arm begins.
1149
01:02:02,302 --> 01:02:03,667
You're right.
1150
01:02:03,970 --> 01:02:05,406
How about these snippers?
Let's try those.
1151
01:02:05,430 --> 01:02:06,670
Put your arm down.
1152
01:02:06,973 --> 01:02:08,804
There's not enough room.
1153
01:02:09,100 --> 01:02:10,180
Doesn't work.
1154
01:02:10,477 --> 01:02:11,557
I'm going to call a doctor.
1155
01:02:11,811 --> 01:02:13,847
Wait a minute, Roger.
Hold still.
1156
01:02:14,147 --> 01:02:16,763
That's pretty hard. A chisel
and hammer ought to do it.
1157
01:02:17,067 --> 01:02:18,807
Put your arm right down there.
1158
01:02:19,110 --> 01:02:21,021
Come on, put your
arm down there.
1159
01:02:21,321 --> 01:02:25,360
Now, lean over this way.
Good. That's it.
1160
01:02:26,368 --> 01:02:27,608
Oh, ah...
1161
01:02:31,873 --> 01:02:34,239
Ooh! Ooh!
1162
01:02:34,542 --> 01:02:36,453
That isn't going to work!
1163
01:02:36,753 --> 01:02:38,793
I know, I know. Put his arm
over there in that vice.
1164
01:02:38,880 --> 01:02:39,880
I'll get a doctor.
1165
01:02:40,048 --> 01:02:41,504
You're not going anywhere.
1166
01:02:41,800 --> 01:02:43,069
Do you want that
thing off or not?
1167
01:02:43,093 --> 01:02:44,093
Yes, but... all right.
1168
01:02:44,302 --> 01:02:45,382
Then put your arm in here.
1169
01:02:45,679 --> 01:02:48,295
That's good, now,
wind him up tight.
1170
01:02:48,598 --> 01:02:50,338
I'll get it. You
have to get it off.
1171
01:02:53,728 --> 01:02:55,434
Oh, ah, I...
1172
01:02:55,730 --> 01:02:57,561
Hey, this is gonna work fine.
1173
01:02:57,857 --> 01:02:59,347
No! You're not using that thing!
1174
01:02:59,651 --> 01:03:01,211
You said a moment ago
you wanted it off.
1175
01:03:01,319 --> 01:03:02,729
But not with that thing!
1176
01:03:03,029 --> 01:03:04,229
It'll be all over in a moment.
1177
01:03:04,322 --> 01:03:05,402
That's what I'm afraid of!
1178
01:03:05,699 --> 01:03:07,360
You'll never even
know it happened.
1179
01:03:13,915 --> 01:03:15,155
Oh, please, Abby!
1180
01:03:15,458 --> 01:03:16,664
Shh, Roger.
1181
01:03:39,274 --> 01:03:40,434
Hello?
1182
01:03:40,734 --> 01:03:42,315
Hello, Roger? Roger: Hmm?
1183
01:03:42,610 --> 01:03:43,610
I can't sleep.
1184
01:03:44,696 --> 01:03:45,981
Who is this?
1185
01:03:46,281 --> 01:03:47,841
Abigail: This is Abigail.
I can't sleep.
1186
01:03:50,285 --> 01:03:52,241
Do you know what time it is?
1187
01:03:52,537 --> 01:03:53,697
Just a minute.
1188
01:03:55,290 --> 01:03:57,121
I don't... l know what...
1189
01:04:02,464 --> 01:04:03,704
Hello? Hello?
1190
01:04:05,342 --> 01:04:06,752
I had to go into the other room
1191
01:04:07,052 --> 01:04:09,418
to look at the clock. It's 1:30.
1192
01:04:09,721 --> 01:04:11,677
I know it's 1:30.
1193
01:04:11,973 --> 01:04:13,429
You do? Of course I do.
1194
01:04:13,725 --> 01:04:14,931
Well, why did you ask?
1195
01:04:15,226 --> 01:04:17,091
I just wanted
to see if you knew.
1196
01:04:17,395 --> 01:04:19,101
I just told you. It's 1.30.
1197
01:04:20,440 --> 01:04:21,976
What is it that you want?
1198
01:04:22,275 --> 01:04:25,017
You don't happen to have any
sleeping pills on you, do you?
1199
01:04:25,862 --> 01:04:27,443
Yes.
1200
01:04:27,739 --> 01:04:29,024
Good. I'll be right over.
1201
01:04:29,324 --> 01:04:30,655
Hey, wait a minute!
1202
01:04:32,243 --> 01:04:34,199
Say, ah, when will you be back?
1203
01:04:34,496 --> 01:04:35,827
I don't know.
1204
01:05:01,189 --> 01:05:02,395
Just a minute.
1205
01:05:08,196 --> 01:05:10,152
Hi. Here's your sleeping pill.
1206
01:05:10,448 --> 01:05:12,905
This is better than
the corner drugstore.
1207
01:05:13,201 --> 01:05:14,987
Thanks.
1208
01:05:15,286 --> 01:05:17,686
Roger, could I have a glass of water?
I can't take these dry.
1209
01:05:18,289 --> 01:05:20,029
I suppose so.
1210
01:05:20,333 --> 01:05:22,540
I'm so glad that you
hadn't gone to bed yet.
1211
01:05:22,836 --> 01:05:24,636
Because I just couldn't
sleep and I thought...
1212
01:05:24,879 --> 01:05:25,959
What are you doing?
1213
01:05:26,256 --> 01:05:27,371
I'm taking my coat off.
1214
01:05:27,674 --> 01:05:29,790
Why? Because it's warm in here.
1215
01:05:30,093 --> 01:05:33,301
I was thinking, maybe you'd be
awake thinking about tomorrow
1216
01:05:33,596 --> 01:05:35,596
and you might want to play
gin rummy, or something.
1217
01:05:35,640 --> 01:05:37,676
I do not want
to play any gin rummy.
1218
01:05:37,976 --> 01:05:40,342
My, you're grumpy. Is
something bothering you?
1219
01:05:40,645 --> 01:05:42,306
What would people think,
1220
01:05:42,605 --> 01:05:44,500
you wandering over here in the middle
of the night dressed like that?
1221
01:05:44,524 --> 01:05:47,106
They might think I had
funny-looking legs or something.
1222
01:05:47,402 --> 01:05:48,522
Yours are funny-looking too.
1223
01:05:48,736 --> 01:05:50,021
Ha-ha.
1224
01:05:50,321 --> 01:05:51,686
Here's your water.
Take your pill.
1225
01:05:54,659 --> 01:05:58,447
My, that's an ugly-looking pill.
I don't think I want it.
1226
01:05:58,746 --> 01:06:00,202
What? Didn't you just ask...
1227
01:06:00,498 --> 01:06:02,659
I asked all right,
but I changed my mind.
1228
01:06:02,959 --> 01:06:04,745
Don't you ever change your mind?
1229
01:06:05,044 --> 01:06:07,456
Like sometimes you want
somebody to do something.
1230
01:06:07,755 --> 01:06:10,622
When they do it you find out
you don't want 'em to do it.
1231
01:06:10,925 --> 01:06:12,040
Like what for instance?
1232
01:06:12,343 --> 01:06:14,129
Well, like, uh... Roger: Go on.
1233
01:06:14,429 --> 01:06:15,739
Just a minute,
I'm thinking about it.
1234
01:06:15,763 --> 01:06:16,763
Roger: Tell me.
1235
01:06:16,931 --> 01:06:18,341
Like, uh, kissing.
1236
01:06:18,641 --> 01:06:20,881
Kissing? What has kissing got
to do with a sleeping pill?
1237
01:06:21,102 --> 01:06:24,310
Very little. We were talking about
asking someone to do something
1238
01:06:24,606 --> 01:06:26,221
and then changing your mind.
1239
01:06:26,524 --> 01:06:28,060
Do you see? No.
1240
01:06:28,359 --> 01:06:31,567
Let me put it this way.
Sometimes you meet somebody.
1241
01:06:31,863 --> 01:06:34,855
You start wondering what it
would be like if he kissed you.
1242
01:06:35,158 --> 01:06:37,444
You can hardly stand it
until he does kiss you,
1243
01:06:37,744 --> 01:06:41,282
and then when he does, you expect
maybe bells are going to ring.
1244
01:06:41,581 --> 01:06:44,994
You think maybe you'll come all unglued at
the seams and fly out in all directions.
1245
01:06:45,293 --> 01:06:46,293
You know what happens?
1246
01:06:46,586 --> 01:06:47,586
I can't imagine.
1247
01:06:47,795 --> 01:06:49,251
Nothing. Nothing?
1248
01:06:49,547 --> 01:06:51,253
You don't want him
to kiss you anymore
1249
01:06:51,549 --> 01:06:53,414
because you've
changed your mind.
1250
01:06:53,718 --> 01:06:56,425
Do you see why I do not want
to take the sleeping pill?
1251
01:06:56,721 --> 01:07:00,259
It's not too clear. Are you
gonna take that thing or not?
1252
01:07:00,558 --> 01:07:02,594
Oh, well, I guess it
wouldn't kill me, would it?
1253
01:07:06,689 --> 01:07:08,179
What are you holding
your nose for?
1254
01:07:08,483 --> 01:07:11,816
Oh, because I cannot
stand the taste.
1255
01:07:12,111 --> 01:07:14,773
What does holding your nose
got to do with tasting it?
1256
01:07:15,073 --> 01:07:17,359
Oh, say, that's
a great idea, Roger.
1257
01:07:17,659 --> 01:07:19,024
Are you hungry? No.
1258
01:07:19,327 --> 01:07:21,238
I could fix us some
sandwiches and coffee.
1259
01:07:21,538 --> 01:07:25,030
I am not hungry and you should not
take coffee with a sleeping pill.
1260
01:07:25,333 --> 01:07:26,333
Why?
1261
01:07:26,501 --> 01:07:27,832
Because it's a stimulant.
1262
01:07:28,127 --> 01:07:29,742
Oh. What should I take?
1263
01:07:30,046 --> 01:07:32,128
Uh, milk, hot milk.
1264
01:07:32,423 --> 01:07:33,663
Have you got some? No.
1265
01:07:33,967 --> 01:07:35,628
Why did you suggest it?
I didn't...
1266
01:07:35,927 --> 01:07:38,964
You said that coffee would be
the thing I shouldn't take...
1267
01:07:39,264 --> 01:07:42,631
I don't have any coffee or milk and
it's after 2 o'clock in the morning.
1268
01:07:42,934 --> 01:07:44,765
I know. I know.
1269
01:07:45,061 --> 01:07:46,676
Here I am keeping you awake
1270
01:07:46,980 --> 01:07:48,666
and you have to fish
tomorrow in the tournament.
1271
01:07:48,690 --> 01:07:50,646
Roger: That's right.
1272
01:07:50,942 --> 01:07:52,307
I don't know, Roger.
1273
01:07:52,610 --> 01:07:57,070
Everything I do
seems to be wrong.
1274
01:07:57,365 --> 01:07:59,765
Well, I got the
idea of getting you up here.
1275
01:07:59,909 --> 01:08:03,493
It seemed to be just the way
to help easy and her father.
1276
01:08:03,788 --> 01:08:05,403
I've given you
nothing but trouble
1277
01:08:05,707 --> 01:08:07,288
and you've been
so sweet about it.
1278
01:08:07,584 --> 01:08:08,824
I haven't been sweet about it.
1279
01:08:09,127 --> 01:08:10,742
You've been a stinker
some of the time
1280
01:08:11,045 --> 01:08:12,581
but that's because I was wrong.
1281
01:08:12,880 --> 01:08:14,461
I deserved it.
1282
01:08:14,757 --> 01:08:17,715
Anyway, I don't think you'd believe
me if I told you I was sorry.
1283
01:08:18,011 --> 01:08:19,171
But I really am.
1284
01:08:19,470 --> 01:08:20,676
Now, Abigail...
1285
01:08:20,972 --> 01:08:22,007
You're not angry?
1286
01:08:22,307 --> 01:08:24,138
Well, no. I mean...
1287
01:08:24,434 --> 01:08:28,052
Oh, Roger, when you're
sweet to me like this it just...
1288
01:08:33,818 --> 01:08:34,818
Oh...
1289
01:08:34,986 --> 01:08:35,986
What's the matter?
1290
01:08:36,154 --> 01:08:37,940
Roger? What is it?
1291
01:08:38,239 --> 01:08:40,070
You know what we were
talking about before?
1292
01:08:41,284 --> 01:08:42,284
Ah, sleeping pills.
1293
01:08:42,577 --> 01:08:43,612
No, no.
1294
01:08:43,911 --> 01:08:46,027
You remember what we
were talking about,
1295
01:08:46,331 --> 01:08:48,196
about wanting someone
to do something
1296
01:08:48,499 --> 01:08:51,536
and then wondering what it
would be like if he did it?
1297
01:08:51,836 --> 01:08:53,451
You mean kissing? Yes.
1298
01:08:53,755 --> 01:08:55,461
Roger, I have to ask
you a question.
1299
01:08:55,757 --> 01:08:56,757
What is it?
1300
01:08:57,050 --> 01:09:00,668
Would you please
like to kiss me?
1301
01:09:01,888 --> 01:09:03,469
Would you?
1302
01:09:08,269 --> 01:09:10,510
Uh, that's the telephone.
1303
01:09:13,024 --> 01:09:14,230
Shh.
1304
01:09:14,525 --> 01:09:16,061
All right. All right.
1305
01:09:18,488 --> 01:09:19,728
Hello?
1306
01:09:20,031 --> 01:09:21,612
Hello, Willoughby.
This is major phipps.
1307
01:09:21,908 --> 01:09:23,819
Oh, yes, major. What
can I do for you?
1308
01:09:24,118 --> 01:09:27,326
I'm here with your boss,
Harvey Skaggs, and Jim bush.
1309
01:09:27,622 --> 01:09:30,364
We want to ask you some questions
before the tournament starts.
1310
01:09:30,667 --> 01:09:31,667
We'll be over right away.
1311
01:09:31,918 --> 01:09:33,283
What did you say?
1312
01:09:33,586 --> 01:09:35,064
Phipps: I said, we'd be over
right away.
1313
01:09:35,088 --> 01:09:37,579
Major, just a minute.
Where are you?
1314
01:09:37,882 --> 01:09:39,588
Having a drink at the lodge.
1315
01:09:39,884 --> 01:09:43,968
Good. I could use a nightcap
myself, so I'll come over there.
1316
01:09:44,263 --> 01:09:46,470
Well, hurry up. Yes, right away.
1317
01:09:46,766 --> 01:09:49,223
Now, I have to get over
to the lodge.
1318
01:09:49,519 --> 01:09:50,725
If they were coming over here,
1319
01:09:51,020 --> 01:09:53,853
it wouldn't do at all
for you to be found here.
1320
01:09:54,148 --> 01:09:56,764
Now I've got to get over there.
I'll see you tomorrow.
1321
01:09:58,486 --> 01:10:00,772
Roger, where do you keep
your cigarettes?
1322
01:10:01,072 --> 01:10:02,403
Roger: Are you still there?
1323
01:10:02,699 --> 01:10:05,532
Yes. I wanted to
ask you something.
1324
01:10:05,827 --> 01:10:07,818
Oh, I found the cigarettes.
1325
01:10:08,121 --> 01:10:11,830
Abby, I've got to get
over to the lodge.
1326
01:10:12,125 --> 01:10:14,616
I know. I'm now keeping you.
But the phone rang.
1327
01:10:14,919 --> 01:10:16,359
You didn't get a chance
to answer me.
1328
01:10:16,421 --> 01:10:17,439
I had just asked
if you'd like to kiss me.
1329
01:10:17,463 --> 01:10:19,044
Oh, for Pete's sake.
1330
01:10:19,340 --> 01:10:20,750
I haven't got time.
1331
01:10:23,845 --> 01:10:26,461
I ask him if he would
like to kiss me and...
1332
01:10:26,764 --> 01:10:29,255
He says he hasn't got time.
1333
01:10:31,352 --> 01:10:33,058
Well, he could've
meant it that way.
1334
01:10:34,689 --> 01:10:35,974
It might have been nice.
1335
01:10:36,274 --> 01:10:38,560
If you specialize
on trout or bass,
1336
01:10:38,860 --> 01:10:40,580
you have more chance
of getting the big one.
1337
01:10:40,778 --> 01:10:42,938
And, it's usually the big one
that wins the tournament.
1338
01:10:43,197 --> 01:10:45,233
Makes sense.
It's good enough for me.
1339
01:10:45,533 --> 01:10:46,648
You've been a lot of help.
1340
01:10:46,951 --> 01:10:48,031
It's all in the book.
1341
01:10:48,327 --> 01:10:50,158
Why don't you dig up $2
and buy one?
1342
01:10:50,455 --> 01:10:52,571
All your money,
you can't take it with you.
1343
01:10:52,874 --> 01:10:55,160
I can buy another drink
for everybody but you.
1344
01:10:55,460 --> 01:10:57,325
None for me. I'm too tired.
1345
01:10:57,628 --> 01:10:58,856
I'm going to turn in.
Good night.
1346
01:10:58,880 --> 01:11:00,586
All: Good night, Willoughby.
1347
01:11:00,882 --> 01:11:02,918
He's a great guy,
a real sportsman.
1348
01:11:03,217 --> 01:11:05,378
Not many people would
help out a competitor.
1349
01:11:05,678 --> 01:11:08,294
Cadwalader, you're lucky
to have a man like that.
1350
01:11:08,598 --> 01:11:10,589
We at the store
feel very fortunate.
1351
01:11:56,312 --> 01:11:58,223
Abigail?
1352
01:11:58,523 --> 01:12:00,764
Abigail, wake up.
1353
01:12:01,818 --> 01:12:03,354
Abigail, wake up.
1354
01:12:03,653 --> 01:12:08,397
Abigail, wake up. You can't stay here.
Wake up.
1355
01:12:08,699 --> 01:12:09,905
Abigail, wake up.
1356
01:12:11,953 --> 01:12:13,864
Abigail, wake up.
1357
01:12:22,964 --> 01:12:26,957
She's out cold. Must
be that sleeping pill.
1358
01:12:27,260 --> 01:12:29,922
I gotta get some sleep.
1359
01:12:30,221 --> 01:12:31,631
I've got to be
up in three hours.
1360
01:13:04,547 --> 01:13:06,128
I'll bet you $50 I top you.
1361
01:13:06,424 --> 01:13:08,790
I'll take it. And another
$25 a day additional.
1362
01:13:09,093 --> 01:13:11,129
I beg your pardon.
I'm the desk clerk.
1363
01:13:11,429 --> 01:13:12,635
Have you seen Mr. Willoughby?
1364
01:13:12,930 --> 01:13:14,330
He just left here
a few minutes ago.
1365
01:13:14,432 --> 01:13:16,159
That's why his cabin
didn't answer when I called.
1366
01:13:16,183 --> 01:13:17,468
What did you want with him?
1367
01:13:17,768 --> 01:13:19,413
Miss Connors called him
from San Francisco.
1368
01:13:19,437 --> 01:13:20,437
Miss Connors?
1369
01:13:20,563 --> 01:13:22,394
The Texas girl he's engaged to.
1370
01:13:22,690 --> 01:13:24,021
Was the message important?
1371
01:13:24,317 --> 01:13:26,086
Said she was spending
the night at green valley
1372
01:13:26,110 --> 01:13:27,390
but she'd arrive in the morning.
1373
01:13:27,486 --> 01:13:28,976
I wouldn't wake him for that.
1374
01:13:29,280 --> 01:13:30,770
Why not let miss
Connors surprise him?
1375
01:13:31,073 --> 01:13:34,031
Why not?
1376
01:13:34,327 --> 01:13:36,818
How about another drink?
Charlie, come in here.
1377
01:14:03,314 --> 01:14:04,474
Who is it?
1378
01:14:04,774 --> 01:14:07,311
It's me, easy. Let me in.
1379
01:14:07,610 --> 01:14:08,850
What do you want?
1380
01:14:09,153 --> 01:14:10,893
Isolde: I am looking
for Abigail.
1381
01:14:11,197 --> 01:14:12,277
She's not...
1382
01:14:20,122 --> 01:14:21,612
Who did you say it was?
1383
01:14:21,916 --> 01:14:24,123
Easy. Can't you hear me?
1384
01:14:24,418 --> 01:14:26,625
Yes, I heard you. Just a minute.
1385
01:14:29,548 --> 01:14:31,664
Roger, are you
going to let me in?
1386
01:14:31,968 --> 01:14:35,836
Yes, just a minute.
As soon as I can.
1387
01:14:48,275 --> 01:14:50,937
Good morning, Roger. I was...
1388
01:14:51,237 --> 01:14:52,898
What are you doing
in that thing?
1389
01:14:53,197 --> 01:14:55,153
The zipper's stuck.
Help me, will you.
1390
01:14:55,449 --> 01:14:56,780
But first, where is Abigail?
1391
01:14:57,076 --> 01:14:58,657
Abigail? How should I know?
1392
01:14:58,953 --> 01:15:01,069
She came over here last night.
She didn't come back.
1393
01:15:01,372 --> 01:15:03,454
She didn't?
No. Now, where is she?
1394
01:15:06,293 --> 01:15:07,999
In there. Well, Roger...
1395
01:15:08,295 --> 01:15:10,251
No, I didn't have
anything to do with it.
1396
01:15:10,548 --> 01:15:13,540
She took a sleeping pill, I went out
and came back, she was in my bed.
1397
01:15:13,843 --> 01:15:15,708
I slept out here on the floor.
Very romantic.
1398
01:15:16,012 --> 01:15:17,627
Oh, what a pity.
Don't you believe me?
1399
01:15:17,930 --> 01:15:20,546
Sure. But I better wake her
up and get her out of here.
1400
01:15:20,850 --> 01:15:24,263
First, help me out of this thing.
I think the zipper's jammed.
1401
01:15:24,562 --> 01:15:28,305
Let's see. Well, it... wait a
minute, it is stuck, isn't it?
1402
01:15:36,490 --> 01:15:39,698
I'm trying to find Mr. Roger Willoughby.
He's in cabin number five.
1403
01:15:39,994 --> 01:15:41,575
Yes, ma'am. That's
right over there.
1404
01:15:41,871 --> 01:15:42,871
Oh, thank you kindly.
1405
01:15:57,928 --> 01:15:59,384
Roger: Ow! Don't be so rough.
1406
01:15:59,680 --> 01:16:01,240
Isolde: I told you before
to hold still.
1407
01:16:01,348 --> 01:16:04,385
It is not my fault
that the zipper is stuck.
1408
01:16:04,685 --> 01:16:06,266
I didn't say it was your fault.
1409
01:16:06,562 --> 01:16:08,143
I just want to get
out of this thing.
1410
01:16:08,439 --> 01:16:11,306
Put your hands up on top here
and hold on and I'll pull.
1411
01:16:11,609 --> 01:16:12,644
I'll try but...
1412
01:16:12,943 --> 01:16:13,978
Good morning.
1413
01:16:15,362 --> 01:16:18,149
Tex, I didn't expect to see you.
1414
01:16:18,449 --> 01:16:20,531
Obviously.
1415
01:16:20,826 --> 01:16:22,191
Didn't you get my message?
1416
01:16:22,495 --> 01:16:23,826
No, I didn't.
1417
01:16:24,121 --> 01:16:25,121
I reckon you didn't.
1418
01:16:25,372 --> 01:16:26,578
Who's this?
1419
01:16:26,874 --> 01:16:28,489
This is miss...
1420
01:16:28,793 --> 01:16:30,499
Mueller. And miss...
1421
01:16:30,795 --> 01:16:32,911
I guess you're getting
awfully mixed up.
1422
01:16:33,214 --> 01:16:34,704
Connors. How do you do?
1423
01:16:35,007 --> 01:16:36,668
So, you're easy.
1424
01:16:36,967 --> 01:16:38,503
Ja. His zipper got stuck and...
1425
01:16:38,803 --> 01:16:40,759
Tex, if you're wondering
what I'm doing...
1426
01:16:41,055 --> 01:16:43,216
What could you be doing
in a thing like that?
1427
01:16:43,516 --> 01:16:44,847
I slept in it.
1428
01:16:45,142 --> 01:16:47,007
Why? What do you mean, why?
1429
01:16:47,311 --> 01:16:50,223
It seems a funny thing to do. Don't
they have beds in these cabins?
1430
01:16:50,523 --> 01:16:52,639
Of course. I was trying
out new equipment.
1431
01:16:52,942 --> 01:16:54,142
Trying out some new equipment?
1432
01:16:54,401 --> 01:16:56,062
Yes, for the store.
1433
01:16:56,362 --> 01:16:58,899
And miss Mueller just happened
to come by and find you?
1434
01:16:59,198 --> 01:17:00,904
Exactly.
1435
01:17:01,200 --> 01:17:04,818
Isn't that nice? And she was
helping you with your zipper?
1436
01:17:08,541 --> 01:17:09,656
It was stuck before.
1437
01:17:12,253 --> 01:17:13,584
Good morning.
1438
01:17:13,879 --> 01:17:15,665
Willoughby, do you know
what time it is?
1439
01:17:15,965 --> 01:17:18,206
You have less than ten minutes
before starting time.
1440
01:17:18,509 --> 01:17:21,251
Yes, Mr. cadwalader. I'm sorry,
I'll get dressed right away.
1441
01:17:21,554 --> 01:17:23,761
Before y'all start,
may I use your bedroom?
1442
01:17:24,056 --> 01:17:25,056
Oh, no, Tex!
1443
01:17:25,349 --> 01:17:26,680
I feel all dusty.
1444
01:17:26,976 --> 01:17:29,137
Yes, but... but easy can
take you over to the lodge.
1445
01:17:29,436 --> 01:17:31,356
Of course, miss Connors.
I'd be glad to show you.
1446
01:17:31,522 --> 01:17:34,559
Thank you very much.
Roger, I'll see...
1447
01:17:38,028 --> 01:17:39,939
Oh, good morning, everyone.
1448
01:17:40,239 --> 01:17:43,857
Roger, is this some of the equipment
you're trying out? I hope...
1449
01:17:44,160 --> 01:17:49,120
Tex, she came in last night
just to borrow a sleeping pill.
1450
01:17:49,415 --> 01:17:51,406
Roger, there is no
use your explaining.
1451
01:17:51,709 --> 01:17:54,325
She's never going
to believe you.
1452
01:17:54,628 --> 01:17:57,370
I certainly won't
believe you. Goodbye!
1453
01:17:57,673 --> 01:17:59,959
But... but... but... Tex!
1454
01:18:00,259 --> 01:18:03,422
Just a minute, miss Connors.
Don't do anything foolish.
1455
01:18:03,721 --> 01:18:07,259
Be thankful that Willoughby has sown
his wild oats before you were married.
1456
01:18:07,558 --> 01:18:10,118
Now he's got them all out of his
system, haven't you, Willoughby?
1457
01:18:10,394 --> 01:18:12,680
I did not sow any wild oats.
1458
01:18:12,980 --> 01:18:14,095
Then what...
1459
01:18:14,398 --> 01:18:15,878
You mean that zipper
was really stuck,
1460
01:18:16,066 --> 01:18:18,307
and all she wanted was
a sleeping pill? Oh!
1461
01:18:18,611 --> 01:18:20,818
Wait! Tex, please, you've
got to listen to me.
1462
01:18:21,113 --> 01:18:22,694
There's a perfectly
simple explanation.
1463
01:18:22,990 --> 01:18:24,070
I don't want to hear it.
1464
01:18:24,366 --> 01:18:25,481
That's not fair...
1465
01:18:25,784 --> 01:18:27,945
Willoughby, only got
five more minutes.
1466
01:18:28,245 --> 01:18:30,076
All the other fishermen
will be wearing pants.
1467
01:18:32,041 --> 01:18:33,721
I've got to go or I'm
going to lose my job.
1468
01:18:33,834 --> 01:18:35,114
You've got to wait until tonight
1469
01:18:35,294 --> 01:18:37,125
so I can have time
to explain everything.
1470
01:18:37,421 --> 01:18:38,501
Will you do that?
1471
01:18:38,797 --> 01:18:40,207
Do you really think
you can explain?
1472
01:18:40,507 --> 01:18:41,872
I can if you'll listen.
1473
01:18:43,177 --> 01:18:45,042
All right. Good.
1474
01:18:45,346 --> 01:18:48,053
I don't know why, but I'll be here.
I'll call you.
1475
01:18:48,349 --> 01:18:49,743
It will be sometime
after 6 o'clock.
1476
01:18:49,767 --> 01:18:51,098
Okay.
1477
01:18:51,393 --> 01:18:54,009
Now, look here, Willoughby,
I don't mind you having fun
1478
01:18:54,313 --> 01:18:56,333
but please remember you're
representing the store...
1479
01:18:56,357 --> 01:18:59,269
Mr. cadwalader, I've taken just
about all I'm going to take.
1480
01:18:59,568 --> 01:19:01,980
I don't think you're concentrating
on this tournament.
1481
01:19:02,279 --> 01:19:03,519
Shut up!
1482
01:19:04,865 --> 01:19:05,945
Very well, Willoughby.
1483
01:19:11,538 --> 01:19:14,826
Oh, I'm terribly sorry. I didn't
mean to make all this trouble.
1484
01:19:15,125 --> 01:19:16,405
Everything you do makes trouble.
1485
01:19:16,669 --> 01:19:18,589
I just fell asleep.
That's why I was in your bed.
1486
01:19:18,796 --> 01:19:20,076
Why come out and
act as though...
1487
01:19:20,172 --> 01:19:21,287
As though what?
1488
01:19:21,590 --> 01:19:22,710
Make Tex think what she did?
1489
01:19:22,758 --> 01:19:24,464
Wasn't she mad?
1490
01:19:24,760 --> 01:19:26,988
She was about the maddest woman
I've ever seen.
1491
01:19:27,012 --> 01:19:29,812
"Is this some new
equipment that you are trying out?"
1492
01:19:30,015 --> 01:19:33,974
"Well, I do not believe it."
Don't hit me, Roger.
1493
01:19:34,270 --> 01:19:35,680
I'm going in there
and get dressed.
1494
01:19:35,980 --> 01:19:37,720
If you're still here
by the time I...
1495
01:19:38,023 --> 01:19:39,308
Cadwalader: Willoughby!
1496
01:19:39,608 --> 01:19:42,020
Yes, Mr. cadwalader, I'm coming.
1497
01:19:42,319 --> 01:19:45,482
You've got three minutes.
Hmm, okay, good. All right.
1498
01:20:00,796 --> 01:20:02,957
Gentlemen, welcome
to the 36th annual
1499
01:20:03,257 --> 01:20:04,963
wakapoogee fishing tournament.
1500
01:20:05,259 --> 01:20:07,716
Printed copies of the rules
have been made available,
1501
01:20:08,012 --> 01:20:09,297
but I'll run over them again
1502
01:20:09,596 --> 01:20:11,712
in case some of you
missed a few.
1503
01:20:14,768 --> 01:20:18,556
Your best fish of each day will
count in your total points.
1504
01:20:18,856 --> 01:20:21,689
The tournament day will start
at the sound of this bell.
1505
01:20:21,984 --> 01:20:24,646
All fish must be
weighed in by sundown.
1506
01:20:24,945 --> 01:20:25,980
Are there any questions?
1507
01:20:28,782 --> 01:20:32,070
In that event, gentlemen, the
best of luck to all of you.
1508
01:20:36,040 --> 01:20:39,248
Well, Willoughby, I see you
decided to wear pants after all.
1509
01:20:39,543 --> 01:20:41,659
The fish might have gone
for those polka-dot pajamas.
1510
01:20:41,962 --> 01:20:44,202
Well, here we go. May the best man win.
Good luck, major.
1511
01:20:44,423 --> 01:20:45,538
He'll need it.
1512
01:20:45,841 --> 01:20:47,321
I'm gonna beat you.
I've got his book.
1513
01:20:47,384 --> 01:20:48,999
10 o'clock,
1514
01:20:49,303 --> 01:20:50,983
I tell you, the man with
this book wins it.
1515
01:20:51,221 --> 01:20:53,928
Come along, Napoleon.
This way to Waterloo.
1516
01:20:54,224 --> 01:20:55,944
Phipps: You just read
the book. He wrote it.
1517
01:21:05,944 --> 01:21:10,859
"Fish are likely to be found
about 20 yards from shore."
1518
01:21:15,662 --> 01:21:20,201
"When casting, always aim the
hook at one particular spot."
1519
01:21:29,551 --> 01:21:30,757
Ow!
1520
01:21:35,516 --> 01:21:36,926
Oh.
1521
01:21:39,019 --> 01:21:40,019
Oh.
1522
01:21:42,523 --> 01:21:43,763
Read this...
1523
01:22:02,876 --> 01:22:04,286
"Fishing reel."
1524
01:22:08,549 --> 01:22:09,959
Now...
1525
01:22:30,779 --> 01:22:32,360
"Fish..."
1526
01:22:33,073 --> 01:22:34,313
Ah!
1527
01:22:42,291 --> 01:22:45,078
Oh, my lord! Come back here!
1528
01:23:48,315 --> 01:23:51,478
To think they call
this fishing fun.
1529
01:24:16,051 --> 01:24:17,507
I suppose you saw
the whole thing.
1530
01:24:17,803 --> 01:24:20,135
Amazing, absolutely amazing.
1531
01:24:20,430 --> 01:24:23,137
Not even confucius could
comment on what I saw.
1532
01:24:23,433 --> 01:24:25,389
You want $5 not
to tell people about it?
1533
01:24:25,686 --> 01:24:29,144
No, this one's on the house.
Nobody'd believe it anyway.
1534
01:24:29,439 --> 01:24:30,895
That's quite a fish you caught.
Yeah.
1535
01:24:31,191 --> 01:24:33,031
It would take a real big
one to beat you today.
1536
01:24:35,070 --> 01:24:36,480
White man turning blue.
1537
01:24:36,780 --> 01:24:39,738
White man need fire inside,
make white man warm.
1538
01:24:40,033 --> 01:24:42,866
When red man talk like that, white
man knows something's coming.
1539
01:24:44,037 --> 01:24:45,698
All right, go ahead.
1540
01:24:45,998 --> 01:24:47,113
Want a drink?
1541
01:24:47,416 --> 01:24:48,952
What is it?
1542
01:24:49,251 --> 01:24:50,937
Old Indian drink, formerly
made from moose blood,
1543
01:24:50,961 --> 01:24:52,826
till we ran out of moose.
1544
01:24:53,130 --> 01:24:54,540
What's in it now?
1545
01:24:54,840 --> 01:24:56,560
Low cholesterol tribal
herbs, safflower oil,
1546
01:24:56,717 --> 01:24:58,548
a little alcohol,
1547
01:24:59,386 --> 01:25:00,386
very good.
1548
01:25:00,554 --> 01:25:01,554
How much?
1549
01:25:01,638 --> 01:25:02,638
$5.
1550
01:25:02,723 --> 01:25:03,963
For one drink? Ha!
1551
01:25:04,266 --> 01:25:07,429
One drink, whole
bottle, $5 minimum.
1552
01:25:07,728 --> 01:25:11,095
As the great chief confucius...
Never mind. Too cold.
1553
01:25:20,115 --> 01:25:21,480
Pretty good.
1554
01:25:35,130 --> 01:25:37,712
Roger Willoughby, five
pounds, eight ounces.
1555
01:25:38,008 --> 01:25:39,464
I've got you beat.
1556
01:25:39,760 --> 01:25:42,467
Nice fish, but major phipps
leads you by three ounces.
1557
01:25:42,763 --> 01:25:43,969
The major and I...
1558
01:25:44,264 --> 01:25:45,720
We're ahead of the whole bunch.
1559
01:25:46,016 --> 01:25:48,177
Unless somebody else comes in
with a bigger one soon.
1560
01:25:48,477 --> 01:25:49,762
Never thought I'd beat you.
1561
01:25:50,062 --> 01:25:52,223
Well, major, you're one of
the few that can say it.
1562
01:25:52,522 --> 01:25:53,522
I just went by your book.
1563
01:25:53,732 --> 01:25:55,438
Good. Keep it up.
1564
01:25:55,734 --> 01:25:57,545
Told you, Skaggs, the man with
the book wins it.
1565
01:25:57,569 --> 01:26:00,481
How much did that little
sardine you caught weigh?
1566
01:26:00,781 --> 01:26:02,317
Never mind. I'll pay you the $50
1567
01:26:02,616 --> 01:26:04,152
if you'll stop talking about it.
1568
01:26:04,451 --> 01:26:05,691
Well, why don't you pay me now?
1569
01:26:11,708 --> 01:26:13,244
Hello? Roger: Hello.
1570
01:26:13,543 --> 01:26:16,410
Hello, Roger. How'd y'all
do in the tournament?
1571
01:26:16,713 --> 01:26:19,420
Pretty well. I got a big one.
I guess I'm in second place.
1572
01:26:19,716 --> 01:26:21,672
Tex: Well, good for you.
1573
01:26:21,968 --> 01:26:23,674
You don't sound
as mad as you were.
1574
01:26:23,970 --> 01:26:26,086
Well, it could be
I cooled off a bit.
1575
01:26:26,390 --> 01:26:29,632
When I thought about it,
it didn't seem quite like you.
1576
01:26:29,935 --> 01:26:31,846
Just how did you mean that?
1577
01:26:32,145 --> 01:26:33,760
Not like you think.
1578
01:26:34,064 --> 01:26:35,895
I'll come by and pick you up.
1579
01:26:36,191 --> 01:26:38,352
Roger, I'm just up
to putting on my dress.
1580
01:26:38,652 --> 01:26:40,012
Why don't you
go over to the lodge.
1581
01:26:40,195 --> 01:26:42,106
I'll meet you there
in a few minutes. Okay?
1582
01:26:42,406 --> 01:26:43,406
All right, hurry up.
1583
01:26:43,615 --> 01:26:44,615
Bye.
1584
01:26:58,255 --> 01:26:59,941
I hear you were second in the
tournament, Mr. Willoughby.
1585
01:26:59,965 --> 01:27:02,331
I was lucky. Would you
like a drink out here?
1586
01:27:02,634 --> 01:27:06,502
Yes, thank you very much. I'd like
a vodka Martini on the rocks.
1587
01:27:07,931 --> 01:27:08,931
Make it two of 'em.
1588
01:27:09,224 --> 01:27:10,464
Yes, sir.
1589
01:27:10,767 --> 01:27:12,883
Congratulations, Roger.
You had a great day.
1590
01:27:13,186 --> 01:27:15,097
Or is that the usual?
Roger: The unusual.
1591
01:27:15,397 --> 01:27:17,638
Keep it up. I'm betting on you.
1592
01:27:17,941 --> 01:27:19,977
Roger, we are so proud of youl!
1593
01:27:20,277 --> 01:27:22,689
We're all excited.
Abby couldn't believe it.
1594
01:27:22,988 --> 01:27:24,478
Know what she said? No.
1595
01:27:24,781 --> 01:27:27,693
She said, "I knew Roger
could do it." Hmm?
1596
01:27:27,993 --> 01:27:29,153
Well, she said it.
1597
01:27:29,453 --> 01:27:30,659
It doesn't sound like her.
1598
01:27:30,954 --> 01:27:33,787
Are you still mad at her? Why?
1599
01:27:34,082 --> 01:27:35,362
Because of what she said to Tex.
1600
01:27:35,542 --> 01:27:38,158
You speak as though Abby
meant to make trouble.
1601
01:27:38,462 --> 01:27:40,669
Trouble? That girl is
a walking disaster.
1602
01:27:40,964 --> 01:27:43,706
Every time I'm near her,
something awful happens.
1603
01:27:44,009 --> 01:27:46,170
Is that why you...
Why you kissed her?
1604
01:27:46,470 --> 01:27:48,176
Roger: What? When? Last night.
1605
01:27:48,472 --> 01:27:51,430
She asked me to. She doesn't
know what she's doing.
1606
01:27:51,725 --> 01:27:53,261
Do you always know
what you're doing?
1607
01:27:53,560 --> 01:27:54,560
Of course I do.
1608
01:27:54,811 --> 01:27:57,348
And last night you kissed her.
1609
01:27:57,647 --> 01:27:59,433
Well, I'd hardly call it a kiss.
1610
01:27:59,733 --> 01:28:01,598
That's what Abby said.
But you did kiss her.
1611
01:28:01,902 --> 01:28:02,937
Yes, I did.
1612
01:28:03,236 --> 01:28:05,101
You see, that's a beginning.
1613
01:28:05,405 --> 01:28:08,112
Ah, two drinks. Are you
expecting somebody?
1614
01:28:08,408 --> 01:28:09,408
Is... is Tex coming?
1615
01:28:09,618 --> 01:28:10,618
Yes, she is.
1616
01:28:10,827 --> 01:28:12,567
Then I better make it quick.
1617
01:28:12,871 --> 01:28:14,953
We were talking about,
ah, you kissed Abby.
1618
01:28:15,248 --> 01:28:17,330
I say this is some kind
of a beginning. Isn't it?
1619
01:28:17,626 --> 01:28:19,116
Beginning? Of what?
1620
01:28:19,419 --> 01:28:20,899
Don't you know what
psychiatrists say?
1621
01:28:21,171 --> 01:28:22,251
No.
1622
01:28:22,547 --> 01:28:23,547
The love impulse...
1623
01:28:23,757 --> 01:28:25,167
Love impulse?
1624
01:28:25,467 --> 01:28:28,334
Mmm. Especially in a male, shows
itself first in conflict.
1625
01:28:28,637 --> 01:28:30,753
That's probably why Abby
and you fight all the time.
1626
01:28:31,056 --> 01:28:35,220
What! Are you nuts?
You're as crazy as she is.
1627
01:28:35,519 --> 01:28:37,259
After all we have done for you,
1628
01:28:37,562 --> 01:28:39,393
and Abby worked so
hard to teach you...
1629
01:28:39,689 --> 01:28:42,271
You catch one fish and now
start talking like this.
1630
01:28:42,567 --> 01:28:44,398
It just makes me mad!
1631
01:28:45,278 --> 01:28:47,769
Ah, easy, wait!
1632
01:28:48,073 --> 01:28:49,793
Roger, I don't want to talk to you.
I'm mad.
1633
01:28:50,033 --> 01:28:51,033
Don't turn around.
1634
01:28:51,243 --> 01:28:52,243
Take off your hands.
1635
01:28:52,536 --> 01:28:53,901
What's the matter with you?
1636
01:28:54,204 --> 01:28:55,569
Feel the back of your dress.
1637
01:28:55,872 --> 01:28:57,578
What? Your dress.
1638
01:28:58,792 --> 01:29:00,578
Roger, did you do that?
1639
01:29:00,877 --> 01:29:03,334
I didn't. You must've caught
it on the back of the chair.
1640
01:29:03,630 --> 01:29:05,586
Do something about it.
But don't go away.
1641
01:29:05,882 --> 01:29:07,918
I won't. I've got
to get out of here.
1642
01:29:08,218 --> 01:29:09,754
Just walk. Okay.
1643
01:29:10,053 --> 01:29:12,635
Start with your right foot.
Ready, okay.
1644
01:29:14,891 --> 01:29:17,428
Willoughby, look, I want
to tell you something.
1645
01:29:17,727 --> 01:29:19,433
Willoughby?
1646
01:29:21,314 --> 01:29:23,430
Willoughby, I've been
looking for you.
1647
01:29:23,733 --> 01:29:26,099
I'll be with you in a
minute, cadwalader.
1648
01:29:29,698 --> 01:29:32,781
I'm afraid that boy's
in trouble again.
1649
01:29:33,076 --> 01:29:37,069
Phew, I thought we'd never get out
of there. Let me have a look.
1650
01:29:37,372 --> 01:29:40,205
I can't see here.
Let's go to the light.
1651
01:29:40,500 --> 01:29:43,082
Better hurry. Somebody's
liable to come along.
1652
01:29:43,378 --> 01:29:45,118
Roger, I think
this thing is stuck.
1653
01:29:45,422 --> 01:29:46,662
Do you think you can fix it?
1654
01:29:48,216 --> 01:29:50,548
Roger, you better hurry.
I am hurrying.
1655
01:29:50,844 --> 01:29:52,425
Roger, somebody is coming!
1656
01:29:52,721 --> 01:29:54,461
Oh, ah! My tie!
1657
01:29:54,764 --> 01:29:58,006
Wait a minute... as soon
as we get around the...
1658
01:30:01,605 --> 01:30:04,221
Well, Roger, just how
do you explain this?
1659
01:30:04,524 --> 01:30:06,185
Tex, I...
1660
01:30:06,484 --> 01:30:08,684
Every time I see you, you're
up to your neck in zippers.
1661
01:30:08,820 --> 01:30:11,402
It was an accident. My...
She sat in a wicker chair...
1662
01:30:11,698 --> 01:30:13,905
And you just got your tie
caught in her zipper.
1663
01:30:14,200 --> 01:30:16,031
I tell you, it was an accident!
1664
01:30:16,328 --> 01:30:19,195
I don't want to marry a man who
has as many accidents as you do.
1665
01:30:19,497 --> 01:30:21,863
Goodbye, Roger, and don't
bother to call me!
1666
01:30:27,756 --> 01:30:28,996
Get this tie out of here.
1667
01:31:23,687 --> 01:31:26,099
Anh... [...I...
1668
01:32:21,703 --> 01:32:24,911
You fish.
1669
01:32:27,667 --> 01:32:30,204
Major phipps, four
pounds, three ounces.
1670
01:32:30,503 --> 01:32:32,243
Good, good.
1671
01:32:32,547 --> 01:32:34,483
Congratulations, major. That's
the high for the day so far.
1672
01:32:34,507 --> 01:32:36,068
All right, dig in your
pockets, Skaggs, pay up.
1673
01:32:36,092 --> 01:32:37,628
All right. I'll give you the 50.
1674
01:32:37,927 --> 01:32:39,739
But if you mention that book,
I'll make you eat it.
1675
01:32:39,763 --> 01:32:41,243
What about him?
What about Willoughby?
1676
01:32:41,431 --> 01:32:44,423
He hasn't checked in yet.
There's still 20 minutes left.
1677
01:32:44,726 --> 01:32:45,886
Still think you can beat him?
1678
01:32:46,102 --> 01:32:47,433
I did yesterday.
1679
01:32:47,729 --> 01:32:48,831
Want to bet on today? Sure, I do.
Certainly.
1680
01:32:48,855 --> 01:32:49,855
All right, between you...
1681
01:32:49,981 --> 01:32:51,266
Here comes Willoughby now.
1682
01:32:53,026 --> 01:32:55,517
What kind of luck did you have?
Oh, just fair.
1683
01:32:58,782 --> 01:33:00,113
Hey, hey.
1684
01:33:00,408 --> 01:33:03,616
Wow! Fair, he said.
You still want to bet?
1685
01:33:06,164 --> 01:33:08,997
Roger Willoughby,
four pounds, eight ounces.
1686
01:33:09,292 --> 01:33:11,453
Congratulations, Willoughby!
Fine work.
1687
01:33:11,753 --> 01:33:13,539
You two are in front again.
Only, Willoughby,
1688
01:33:13,838 --> 01:33:15,874
now you lead the major
by, three or two?
1689
01:33:16,174 --> 01:33:17,880
Two ounces. I'm sorry, major.
1690
01:33:18,176 --> 01:33:20,404
Don't be ridiculous. I'm tickled
to death to be that close.
1691
01:33:20,428 --> 01:33:23,010
Two ounces isn't much of a lead.
I might make it up tomorrow.
1692
01:33:23,306 --> 01:33:25,171
You might just do that.
I'll see you.
1693
01:33:25,475 --> 01:33:27,056
You want to bet on tomorrow?
1694
01:33:27,352 --> 01:33:29,843
Against Willoughby? What for?
I make enough money off you.
1695
01:33:42,408 --> 01:33:43,568
Hi, there.
1696
01:33:44,828 --> 01:33:46,159
Hmm.
1697
01:33:46,454 --> 01:33:49,116
Well, now, that is
an enthusiastic greeting.
1698
01:33:49,415 --> 01:33:52,202
I was going to ask you a question.
Think I'll ask anyway.
1699
01:33:52,502 --> 01:33:54,288
Did you ever dream
that on the second day
1700
01:33:54,587 --> 01:33:56,794
of the tournament
you'd be first?
1701
01:33:57,090 --> 01:33:58,796
That's an intelligent question.
1702
01:33:59,092 --> 01:34:01,424
I thought you'd say
something like that.
1703
01:34:01,719 --> 01:34:03,050
How did you catch that fish?
1704
01:34:03,346 --> 01:34:04,573
You didn't tell me
about the first one.
1705
01:34:04,597 --> 01:34:06,929
How did you catch this one?
1706
01:34:07,225 --> 01:34:08,590
I was climbing up a tree...
1707
01:34:08,893 --> 01:34:12,101
Oh. Please don't give me
that stuff about the bird.
1708
01:34:12,397 --> 01:34:14,103
You're not going
to answer me are you?
1709
01:34:14,399 --> 01:34:16,481
No. Why? What's the
matter, Roger?
1710
01:34:16,776 --> 01:34:18,136
Nothing. Let me
have another drink.
1711
01:34:18,403 --> 01:34:19,713
No, thanks. I don't
really care for one.
1712
01:34:19,737 --> 01:34:20,977
You sure? Positive.
1713
01:34:21,281 --> 01:34:23,613
Is it Tex? You
couldn't convince her?
1714
01:34:23,908 --> 01:34:25,864
Not in two words.
What two words?
1715
01:34:26,161 --> 01:34:27,901
"Hello, Tex." Then she hung up.
1716
01:34:28,204 --> 01:34:30,069
Did you call her back?
Four times.
1717
01:34:30,373 --> 01:34:32,159
"Hello, Tex," hang up,
"hello, Tex."
1718
01:34:32,458 --> 01:34:34,039
I couldn't get
past "hello, Tex."
1719
01:34:34,335 --> 01:34:35,646
Now she's going
to have to call me.
1720
01:34:35,670 --> 01:34:37,160
She will. Yeah.
1721
01:34:37,463 --> 01:34:39,920
Yes, aha, she'll make up
some kind of an excuse.
1722
01:34:40,216 --> 01:34:42,798
"Roger, did y'all
leave your cigarette lighter
1723
01:34:43,094 --> 01:34:44,709
"in my apartment?”
1724
01:34:45,013 --> 01:34:48,005
"Oh, you didn't? I guess it was
some other gentleman caller then."
1725
01:34:48,308 --> 01:34:51,095
She'll, uh, make you
call her back somehow.
1726
01:34:51,394 --> 01:34:52,954
She's going to have
to wait a long time.
1727
01:34:54,314 --> 01:34:57,556
How many drinks
have you had, Roger?
1728
01:34:57,859 --> 01:35:01,772
Confucius say, "woman who stick
nose in other's peoples' drink
1729
01:35:02,071 --> 01:35:04,107
"is liable to get it punched.”
1730
01:35:04,407 --> 01:35:06,068
Confucius also say
1731
01:35:06,367 --> 01:35:09,154
"fisherman who have too many
Martinis only catch olive."
1732
01:35:09,454 --> 01:35:12,366
I suppose you're right.
Let me have the check.
1733
01:35:12,665 --> 01:35:14,405
Come on, I'll walk you home.
1734
01:35:14,709 --> 01:35:17,166
I hate domineering females.
1735
01:35:17,462 --> 01:35:18,462
I'll walk you home.
1736
01:35:18,755 --> 01:35:19,755
Okay.
1737
01:35:35,563 --> 01:35:37,269
Roger? Mmm?
1738
01:35:37,565 --> 01:35:40,602
You know, last night, when
easy's dress came unzipped,
1739
01:35:40,902 --> 01:35:43,109
did you tell her that you
thought I was crazy?
1740
01:35:44,239 --> 01:35:45,479
Yes, I did.
1741
01:35:47,867 --> 01:35:50,700
I was kind of upset by the way
everything was happening.
1742
01:35:51,913 --> 01:35:53,574
It's all right. I don't mind.
1743
01:35:53,873 --> 01:35:55,313
After all the trouble
I made for you,
1744
01:35:55,583 --> 01:35:57,164
I don't blame you
if you don't like me.
1745
01:35:57,460 --> 01:35:59,997
Oh, itisn't I don't
like you, Abigail.
1746
01:36:02,382 --> 01:36:06,000
Matter of fact, there are times...
What kind of times?
1747
01:36:06,302 --> 01:36:08,543
Times when I find you...
1748
01:36:11,266 --> 01:36:13,803
Strangely attractive.
1749
01:36:14,102 --> 01:36:15,592
"Strangely attractive"?
1750
01:36:15,895 --> 01:36:18,602
What do you mean? What's
"strangely attractive?"
1751
01:36:18,898 --> 01:36:22,436
Like a bird watching a snake.
1752
01:36:22,735 --> 01:36:25,602
Now I'm a snake. That's good.
Go right in there.
1753
01:36:25,905 --> 01:36:30,524
I didn't mean it like that. I
mean, it's kind of a fascination.
1754
01:36:30,827 --> 01:36:32,107
I never know
what you'll do next.
1755
01:36:32,161 --> 01:36:33,401
Yeah?
1756
01:36:33,705 --> 01:36:35,787
Like living on the slopes
of a live volcano.
1757
01:36:36,082 --> 01:36:38,949
I like being a live volcano
better than being a snake.
1758
01:36:39,252 --> 01:36:40,367
That's a pretty good line.
1759
01:36:40,670 --> 01:36:42,331
I mean, you're exciting.
1760
01:36:42,630 --> 01:36:45,212
Roger, do you mean that there're
times when you like me?
1761
01:36:45,508 --> 01:36:47,294
Yes.
1762
01:36:47,593 --> 01:36:49,238
Well for Pete's sake. Why not
just come right out and say it?
1763
01:36:49,262 --> 01:36:50,377
I just did.
1764
01:36:50,680 --> 01:36:52,386
You said "strangely attractive."
1765
01:36:52,682 --> 01:36:54,743
That's something you say to the
bearded lady at the circus.
1766
01:36:54,767 --> 01:36:56,348
All right, Abigail.
1767
01:36:57,979 --> 01:37:00,595
There are times when I like you.
1768
01:37:02,525 --> 01:37:04,106
Is this one of them?
1769
01:37:04,402 --> 01:37:06,188
I guess it must be,
because right now...
1770
01:37:09,949 --> 01:37:13,612
Right now, I'm wondering what it
would be like if I kissed you.
1771
01:37:13,911 --> 01:37:15,401
You're wondering? Yes.
1772
01:37:15,705 --> 01:37:19,573
Well, for Pete's sake,
don't just stand there.
1773
01:37:19,876 --> 01:37:20,991
I mean, do something.
1774
01:37:21,294 --> 01:37:22,534
I mean, don't just stand there.
1775
01:37:22,795 --> 01:37:23,795
You gonna do it or not?
1776
01:37:23,963 --> 01:37:25,419
I go out of my mind...
1777
01:37:25,715 --> 01:37:26,715
Shut up. Mmm-hmm.
1778
01:37:47,987 --> 01:37:49,727
Whoo...
1779
01:37:52,450 --> 01:37:53,690
Mmm. What's the matter?
1780
01:37:53,993 --> 01:37:55,073
Well, no.
1781
01:37:55,370 --> 01:37:56,860
What? That wasn't any good.
1782
01:37:57,163 --> 01:37:58,528
What wasn't? The kiss.
1783
01:37:58,831 --> 01:38:00,696
What? The kiss wasn't any good.
1784
01:38:01,000 --> 01:38:02,895
Well, I'm sorry, Roger. You
shouldn't waste your time
1785
01:38:02,919 --> 01:38:05,706
if you want to kiss me again,
it won't ever work out.
1786
01:38:06,005 --> 01:38:08,462
I'll always look at you as a friend.
Yeah.
1787
01:38:08,758 --> 01:38:11,519
Even though you can't kiss, it doesn't
make any difference. I'm sorry.
1788
01:38:11,719 --> 01:38:12,821
But what else am I gonna say.
1789
01:38:12,845 --> 01:38:14,301
Oh, hell!
1790
01:38:14,597 --> 01:38:17,509
I wasn't finished, Roger.
I had a few other... hmm...
1791
01:38:53,052 --> 01:38:56,135
Oh, got it snarled again.
1792
01:38:58,599 --> 01:38:59,964
Ow!
1793
01:39:02,103 --> 01:39:03,889
Oh, ah...
1794
01:39:04,939 --> 01:39:05,939
Oh, uh...
1795
01:39:07,567 --> 01:39:09,558
Better pull him up on the bank.
1796
01:39:23,791 --> 01:39:25,827
Roger, look behind youl!
1797
01:39:26,127 --> 01:39:27,663
I will in a minute!
1798
01:39:27,962 --> 01:39:29,498
Abigail: Roger, you dope!
1799
01:39:29,797 --> 01:39:32,459
Would you please look
where you're going!
1800
01:39:43,019 --> 01:39:45,510
Come on, you get out
of there! Come on!
1801
01:39:48,357 --> 01:39:49,972
Go on, get going!
1802
01:39:59,076 --> 01:40:01,317
Hey, Roger! Hurry up,
you've got a fish!
1803
01:40:01,621 --> 01:40:02,621
A big one!
1804
01:40:02,747 --> 01:40:04,362
Well, you get him.
1805
01:40:04,665 --> 01:40:06,825
I can't, it's against the rules!
You've got to get him!
1806
01:40:11,339 --> 01:40:13,295
No, no, Roger, get the net! Oh.
1807
01:40:22,558 --> 01:40:23,798
Oh, Roger!
1808
01:40:24,101 --> 01:40:26,558
Oh, that's a beauty,
a real big one.
1809
01:40:26,854 --> 01:40:28,139
Oh, I bet nobody...
1810
01:40:29,190 --> 01:40:30,396
Jeepers.
1811
01:40:30,691 --> 01:40:32,477
What's the matter? My goodness.
1812
01:40:32,777 --> 01:40:34,108
I never thought it'd happen.
1813
01:40:34,403 --> 01:40:35,939
You're liable to
win this tournament.
1814
01:40:36,239 --> 01:40:37,649
Probably.
1815
01:40:37,949 --> 01:40:38,949
And then what?
1816
01:40:39,158 --> 01:40:40,523
And then what?
1817
01:40:40,826 --> 01:40:42,786
Then I'll write a new book
on how to catch a fish.
1818
01:40:42,828 --> 01:40:44,318
You know how you do it?
1819
01:40:44,622 --> 01:40:46,738
You sit on a log and turn
your back to the fish,
1820
01:40:47,041 --> 01:40:49,578
or climb up a tree and fall
on it or drag it up onshore
1821
01:40:49,877 --> 01:40:52,084
until a bear tells you
that's far enough.
1822
01:40:52,380 --> 01:40:53,836
That's a fine way to catch fish.
1823
01:40:54,131 --> 01:40:55,621
Yeah...
1824
01:40:55,925 --> 01:40:59,463
Well, it's... all my fault.
I got you into this mess.
1825
01:40:59,762 --> 01:41:02,879
Well, at least I don't
have to catch any more.
1826
01:41:03,182 --> 01:41:04,888
What do you mean by that?
1827
01:41:05,184 --> 01:41:07,220
I mean, the tournament's over.
1828
01:41:07,520 --> 01:41:10,387
After I turn this one in, I
don't want to see another fish.
1829
01:41:12,483 --> 01:41:14,189
No, I suppose you don't.
1830
01:41:15,903 --> 01:41:18,440
I suppose you don't.
I'll see you.
1831
01:41:46,767 --> 01:41:48,007
Yeah, yeah.
1832
01:41:50,313 --> 01:41:51,644
Yeah?
1833
01:41:51,939 --> 01:41:54,100
Willoughby, this is cadwalader.
Yes?
1834
01:41:54,400 --> 01:41:56,482
Well, boy, I always knew
you had it in you.
1835
01:41:56,777 --> 01:41:59,689
Mr. Bagley just came in
with the final score.
1836
01:41:59,989 --> 01:42:01,525
You are now
officially the winner
1837
01:42:01,824 --> 01:42:03,860
of the wakapoogee tournament.
1838
01:42:04,160 --> 01:42:06,276
Willoughby, do you hear me?
1839
01:42:06,579 --> 01:42:08,410
Yes, Mr. cadwalader,
I heard you.
1840
01:42:08,706 --> 01:42:09,706
Is there something wrong?
1841
01:42:09,832 --> 01:42:11,242
No.
1842
01:42:11,542 --> 01:42:13,749
Come over here now, have a
drink with us and celebrate.
1843
01:42:14,837 --> 01:42:15,837
Yes.
1844
01:42:16,047 --> 01:42:17,662
Willoughby, I...
1845
01:42:19,800 --> 01:42:22,212
Unpredictable fellow, that Willoughby.
Real genius.
1846
01:42:22,511 --> 01:42:23,591
Something's wrong with him.
1847
01:42:38,611 --> 01:42:39,817
Celebrate.
1848
01:42:43,366 --> 01:42:44,731
Who is it?
1849
01:42:45,034 --> 01:42:47,025
Roger, it's me, Abby.
1850
01:42:47,745 --> 01:42:48,780
Come on in.
1851
01:42:52,625 --> 01:42:54,240
I have to talk to you.
1852
01:42:54,543 --> 01:42:56,124
I don't feel like talking, Abby.
1853
01:42:56,420 --> 01:43:00,959
I know, but I've got something
I have to tell you.
1854
01:43:01,258 --> 01:43:04,716
I know you're not going to
like it and I don't like saying it,
1855
01:43:05,012 --> 01:43:08,425
but if you let me say it I'll go
away and won't bother you any more.
1856
01:43:08,724 --> 01:43:10,840
Now, let me finish,
Roger, please.
1857
01:43:11,143 --> 01:43:13,429
Actually, there are two
things I have to say.
1858
01:43:13,729 --> 01:43:16,971
The first is that
this has all been my fault
1859
01:43:17,274 --> 01:43:19,139
and I'm sorry, I'm very sorry.
1860
01:43:19,443 --> 01:43:20,603
Because I won the tournament?
1861
01:43:20,861 --> 01:43:23,352
That's the second
thing I have to say.
1862
01:43:23,656 --> 01:43:27,740
You can't take that trophy.
You just can't take it.
1863
01:43:28,035 --> 01:43:29,035
Abigail.
1864
01:43:29,161 --> 01:43:30,321
Now, please, let me finish!
1865
01:43:31,330 --> 01:43:33,070
You can't take that!
1866
01:43:33,374 --> 01:43:34,694
You've got to
tell them the truth!
1867
01:43:34,834 --> 01:43:36,699
Do you know what'll happen?
1868
01:43:37,002 --> 01:43:39,439
I know it'll mean you lose your
job, your customers and everything,
1869
01:43:39,463 --> 01:43:41,124
but you've got to do that.
1870
01:43:41,424 --> 01:43:42,624
Once you start fooling people,
1871
01:43:42,883 --> 01:43:45,625
you have to keep
on fooling them. And...
1872
01:43:45,928 --> 01:43:48,385
And you're too
nice a guy to, to, to...
1873
01:43:48,681 --> 01:43:52,094
Be a phony
and keep on being a phony.
1874
01:43:52,393 --> 01:43:54,258
Now, that's all
I'm going to say.
1875
01:43:54,562 --> 01:43:58,271
If you'll just
go ahead and do that.
1876
01:44:06,782 --> 01:44:09,148
I just couldn't tell her I've
already decided to do it.
1877
01:44:13,748 --> 01:44:14,908
It's funny.
1878
01:44:16,876 --> 01:44:18,116
She makes it easier for me.
1879
01:44:28,179 --> 01:44:29,635
Hi. Congratulations.
1880
01:44:29,930 --> 01:44:31,170
Thanks.
1881
01:44:31,474 --> 01:44:33,556
Willoughby. Here's the champion.
1882
01:44:33,851 --> 01:44:34,931
What'll you have?
1883
01:44:35,227 --> 01:44:37,058
Make it expensive.
Skaggs is buying.
1884
01:44:37,354 --> 01:44:38,354
Not for you.
1885
01:44:38,606 --> 01:44:40,016
I'm buying this one, gentlemen.
1886
01:44:40,316 --> 01:44:41,021
Before we have a drink, I'd
like to tell you something.
1887
01:44:41,317 --> 01:44:42,317
Yeah, what is it?
1888
01:44:42,401 --> 01:44:44,483
Excuse me just a minute.
1889
01:44:44,779 --> 01:44:47,612
Mr. Bagley, would you mind
coming over here for a minute?
1890
01:44:47,907 --> 01:44:48,907
Glad to.
1891
01:44:49,200 --> 01:44:50,343
I'd like to have you hear this.
1892
01:44:50,367 --> 01:44:51,573
All right.
1893
01:44:51,869 --> 01:44:54,406
There's the trophy,
all shined up for you.
1894
01:44:54,705 --> 01:44:56,465
That's just what I want
to talk to you about.
1895
01:44:57,792 --> 01:44:58,998
That trophy isn't mine.
1896
01:44:59,293 --> 01:45:00,453
You're the winner.
1897
01:45:00,753 --> 01:45:02,084
Major phipps is the winner.
1898
01:45:02,379 --> 01:45:04,620
Willoughby, I didn't win.
Yes, you did.
1899
01:45:04,924 --> 01:45:07,415
Phipps didn't win.
Have you been drinking?
1900
01:45:07,718 --> 01:45:09,583
Not enough to
make any difference.
1901
01:45:09,887 --> 01:45:10,887
You feel all right?
1902
01:45:11,180 --> 01:45:13,171
Willoughby, I weighed
those fish myself.
1903
01:45:13,474 --> 01:45:15,385
I saw it. Please, let me talk.
1904
01:45:17,186 --> 01:45:19,518
, 1, I owe you
an explanation. I...
1905
01:45:20,981 --> 01:45:23,017
I want to apologize.
1906
01:45:23,317 --> 01:45:27,777
You all took it for granted that I
knew all there was about fishing.
1907
01:45:28,072 --> 01:45:29,562
I wrote a book on it.
1908
01:45:29,865 --> 01:45:30,865
I must be a fisherman.
1909
01:45:31,033 --> 01:45:32,033
Yeah.
1910
01:45:32,201 --> 01:45:33,201
Up until this tournament,
1911
01:45:33,410 --> 01:45:34,775
I've never been
fishing in my life.
1912
01:45:35,079 --> 01:45:36,785
Are you telling the truth?
1913
01:45:37,081 --> 01:45:38,081
Yes, I am.
1914
01:45:38,290 --> 01:45:39,290
Then you must be a...
1915
01:45:39,583 --> 01:45:40,698
A fraud.
1916
01:45:41,001 --> 01:45:42,457
Probably the word
you're looking for.
1917
01:45:42,753 --> 01:45:44,233
Maybe phoney, too.
Maybe you're right.
1918
01:45:44,421 --> 01:45:45,901
I never said I was a fisherman.
Did I?
1919
01:45:46,006 --> 01:45:47,246
No, you didn't.
1920
01:45:47,550 --> 01:45:48,670
I only told you how to fish.
1921
01:45:48,717 --> 01:45:50,002
You told it good, too.
1922
01:45:50,302 --> 01:45:52,422
What about the three fish
you won the tournament with?
1923
01:45:52,513 --> 01:45:55,721
Well, now... you didn't
catch them out of a book.
1924
01:45:56,016 --> 01:45:58,257
That was dumb luck,
it was sheer accident.
1925
01:45:58,561 --> 01:46:01,052
No relation to fishing
as you all know it.
1926
01:46:01,355 --> 01:46:02,355
But you caught them.
1927
01:46:02,565 --> 01:46:03,930
One of them caught me.
1928
01:46:04,233 --> 01:46:05,769
The second one committed suicide
1929
01:46:06,068 --> 01:46:07,587
while my line was hung
over the branch of a tree.
1930
01:46:07,611 --> 01:46:09,067
What about the third one?
1931
01:46:09,363 --> 01:46:10,483
I hooked that one all right.
1932
01:46:10,656 --> 01:46:12,817
Then why were you disqualified?
1933
01:46:13,117 --> 01:46:16,609
Isn't there a rule that says a
fisherman can't get any outside help?
1934
01:46:16,912 --> 01:46:18,903
Yes, there is,
from any living source.
1935
01:46:19,206 --> 01:46:20,517
Well, this one
was living, all right.
1936
01:46:20,541 --> 01:46:21,541
I got help from a bear.
1937
01:46:23,794 --> 01:46:24,909
Which disqualifies me.
1938
01:46:25,212 --> 01:46:27,749
Look, fellas,
I didn't earn the trophy.
1939
01:46:28,549 --> 01:46:29,834
Major phipps did.
1940
01:46:30,134 --> 01:46:31,374
Well, by George.
1941
01:46:31,677 --> 01:46:33,042
This never happened before.
1942
01:46:33,345 --> 01:46:36,257
Willoughby, I'm stunned,
completely stunned.
1943
01:46:36,557 --> 01:46:37,592
You're fired, of course.
1944
01:46:37,892 --> 01:46:39,302
I expected to be.
1945
01:46:39,602 --> 01:46:41,388
Congratulations, major.
Thank you.
1946
01:46:42,730 --> 01:46:43,765
Good night, gentlemen.
1947
01:46:44,064 --> 01:46:45,179
Good night, Willoughby.
1948
01:46:48,777 --> 01:46:49,983
Well?
1949
01:46:50,279 --> 01:46:51,644
Well, I don't know what to say.
1950
01:46:51,947 --> 01:46:53,528
Don't fall on
your sword about it.
1951
01:46:53,824 --> 01:46:55,234
What? That's a joke, son.
1952
01:46:55,534 --> 01:46:56,944
Hell, I just won a tournament.
1953
01:46:57,244 --> 01:46:59,405
I don't feel much like
celebrating, but I'll try.
1954
01:46:59,705 --> 01:47:02,162
Make mine a triple, because
I understand you're buying.
1955
01:47:04,460 --> 01:47:05,620
Good company, isn't he?
1956
01:47:09,548 --> 01:47:11,379
Easy, I thought you
were never coming.
1957
01:47:11,675 --> 01:47:12,881
You wanted to see me, Roger?
1958
01:47:13,177 --> 01:47:14,462
The desk clerk told me...
1959
01:47:14,762 --> 01:47:16,627
That was a half hour ago.
1960
01:47:16,931 --> 01:47:18,637
I was wondering if
you'd disappeared
1961
01:47:18,933 --> 01:47:20,133
off the face of the earth too.
1962
01:47:20,392 --> 01:47:21,973
Who's disappeared? Abigail.
1963
01:47:22,269 --> 01:47:24,760
I looked all over the place for her.
Where is she?
1964
01:47:25,064 --> 01:47:27,680
Well, she... she's gone.
1965
01:47:27,983 --> 01:47:29,723
What did you want with her?
1966
01:47:30,027 --> 01:47:31,483
I want to talk to her.
1967
01:47:31,779 --> 01:47:33,423
I'm sorry, but she doesn't
want to talk to you.
1968
01:47:33,447 --> 01:47:34,447
How do you know?
1969
01:47:34,573 --> 01:47:36,313
That's what she said.
1970
01:47:36,617 --> 01:47:38,011
How does she know until she hears
what I have to say to her?
1971
01:47:38,035 --> 01:47:39,696
I don't know but
that's what she said.
1972
01:47:39,995 --> 01:47:41,075
Easy, I want to see her.
1973
01:47:41,372 --> 01:47:42,372
Why?
1974
01:47:45,626 --> 01:47:47,332
Because.
1975
01:47:47,628 --> 01:47:49,788
Well, you'll have to give me
a better reason than that.
1976
01:47:50,422 --> 01:47:51,958
Well, I...
1977
01:47:52,257 --> 01:47:53,588
What? Go ahead.
1978
01:47:55,260 --> 01:47:57,000
I'm in love with her.
1979
01:47:57,304 --> 01:47:58,794
After all she's done to you?
1980
01:47:59,098 --> 01:48:00,838
Yes, and don't ask me why.
1981
01:48:01,141 --> 01:48:02,506
Well, I don't know what to do.
1982
01:48:02,810 --> 01:48:04,220
I'll come back. No, stay here.
1983
01:48:04,520 --> 01:48:06,260
What do you mean, you
don't know what to do?
1984
01:48:06,563 --> 01:48:08,303
Well, you see,
Abby made me promise
1985
01:48:08,607 --> 01:48:11,098
not to tell anyone
where she has gone to.
1986
01:48:11,402 --> 01:48:12,892
I can't break that promise.
1987
01:48:13,195 --> 01:48:15,151
That's silly.
Tell me, where is she?
1988
01:48:15,447 --> 01:48:17,153
Well, I'll do what I can.
1989
01:48:21,870 --> 01:48:23,701
You know I can't speak German.
1990
01:48:23,998 --> 01:48:25,534
Roger, I'm sorry, but...
1991
01:48:25,833 --> 01:48:27,289
White man want translation?
1992
01:48:29,169 --> 01:48:31,410
Here it comes. How much?
1993
01:48:31,714 --> 01:48:32,874
In the mood you're in,
1994
01:48:33,173 --> 01:48:34,879
it would be easy
to put the bite on you,
1995
01:48:35,175 --> 01:48:37,495
but I don't want anybody to
think I'm mercenary. Five okay?
1996
01:48:37,761 --> 01:48:39,547
Go ahead.
1997
01:48:39,847 --> 01:48:41,866
Thefraeulein said miss page
is camping by the waterfall
1998
01:48:41,890 --> 01:48:43,221
at the east end of the lake.
1999
01:48:44,268 --> 01:48:45,678
How do you know German?
2000
01:48:45,978 --> 01:48:47,593
I don't. I just took her there.
2001
01:48:47,896 --> 01:48:49,432
Well, you can take me, too.
2002
01:48:49,732 --> 01:48:50,892
One other item.
2003
01:48:51,191 --> 01:48:53,031
I know. I'll give you $10
more if you hurry up.
2004
01:48:53,068 --> 01:48:54,649
That's the item.
Meet me at the dock.
2005
01:49:03,996 --> 01:49:06,116
Hey, better be quiet. She's
camped behind those trees.
2006
01:49:06,331 --> 01:49:07,891
See where that light is?
Yeah, I see it.
2007
01:49:07,958 --> 01:49:09,323
You want me to wait? No.
2008
01:49:11,378 --> 01:49:12,663
There's no way to get back...
2009
01:49:12,963 --> 01:49:14,919
That's perfectly all right.
2010
01:49:15,215 --> 01:49:17,902
Want me to pick you up tomorrow morning?
It'd be just a slight chore...
2011
01:49:17,926 --> 01:49:19,541
I'll send up a smoke signal.
2012
01:49:19,845 --> 01:49:22,131
Keep some wood dry. It looks
like a storm's coming up.
2013
01:49:22,431 --> 01:49:23,575
One other thing before you go.
2014
01:49:23,599 --> 01:49:24,679
What'll it cost me?
2015
01:49:24,975 --> 01:49:26,931
This one is
on the house, it's free.
2016
01:49:27,227 --> 01:49:30,014
Just remember, a squaw never knows
what she wants until you tell her.
2017
01:49:30,314 --> 01:49:31,394
Is that from confucius too?
2018
01:49:31,607 --> 01:49:32,847
No, that's from me.
2019
01:49:33,150 --> 01:49:34,936
Confucius didn't get
around as much as I do.
2020
01:49:35,235 --> 01:49:36,235
Be careful getting out.
2021
01:49:36,445 --> 01:49:38,151
Will you give me a shove-off?
2022
01:49:41,366 --> 01:49:42,572
Happy hunting.
2023
01:50:27,704 --> 01:50:29,865
Roger, what are you doing here?
2024
01:50:32,751 --> 01:50:34,082
I just wanted to...
2025
01:50:34,378 --> 01:50:36,619
I don't want to talk to you,
I don't want to see you.
2026
01:50:36,922 --> 01:50:39,163
I want to be by myself.
2027
01:50:39,466 --> 01:50:42,583
So please go and get
in your boat and go home.
2028
01:51:20,757 --> 01:51:23,089
Roger, I thought I
told you to go away.
2029
01:51:23,969 --> 01:51:24,969
I can't.
2030
01:51:25,512 --> 01:51:27,093
Why?
2031
01:51:27,389 --> 01:51:29,220
I must have left the boat untied.
It's gone.
2032
01:51:29,516 --> 01:51:31,097
Well, that's just like you.
2033
01:51:32,311 --> 01:51:33,926
And I can't swim either,
remember.
2034
01:51:34,229 --> 01:51:37,346
I suppose you'll
just have to stay then.
2035
01:51:37,649 --> 01:51:38,980
But just don't talk to me.
2036
01:51:40,694 --> 01:51:41,979
All right, I won't.
2037
01:51:44,990 --> 01:51:46,150
You don't mind if I sit down?
2038
01:51:46,408 --> 01:51:47,989
I don't really care what you do.
2039
01:51:48,285 --> 01:51:49,525
Just don't talk to me.
2040
01:51:58,545 --> 01:52:00,786
Just wait till
I get a hold of easy.
2041
01:52:02,382 --> 01:52:04,794
I told her I
didn't want to see you.
2042
01:52:05,093 --> 01:52:06,653
I told her I didn't
want to see anybody.
2043
01:52:09,431 --> 01:52:10,431
Don't talk to me.
2044
01:52:10,724 --> 01:52:11,724
That was an owl.
2045
01:52:15,103 --> 01:52:16,809
Roger,
2046
01:52:17,105 --> 01:52:20,097
did you tell the tournament
committee that you're a fake?
2047
01:52:21,193 --> 01:52:22,193
Yes, I did.
2048
01:52:23,153 --> 01:52:24,313
Did you get fired?
2049
01:52:26,073 --> 01:52:27,073
Yes, I did.
2050
01:52:27,366 --> 01:52:30,654
And I talked to Tex.
We're finished.
2051
01:52:30,953 --> 01:52:32,909
For good.
2052
01:52:33,205 --> 01:52:35,947
And then it was all my fault.
2053
01:52:39,294 --> 01:52:41,706
Look, why don't you
just go away,
2054
01:52:42,005 --> 01:52:44,542
somewhere, so I don't
have to see you?
2055
01:53:00,941 --> 01:53:02,272
What are you doing?
2056
01:53:02,567 --> 01:53:03,807
Getting in out of the rain.
2057
01:53:04,111 --> 01:53:06,067
Well, you just get
right out of here.
2058
01:53:06,363 --> 01:53:09,400
I will not! This is
my sleeping bag!
2059
01:53:09,700 --> 01:53:11,986
You think I want to be in here?
2060
01:53:12,286 --> 01:53:13,366
Oh, you mean you don't?
2061
01:53:13,662 --> 01:53:15,152
No.
2062
01:53:15,455 --> 01:53:17,867
I'm just not going to stay
out there and get wet.
2063
01:53:18,166 --> 01:53:21,408
Well, all right. Then
just don't talk to me.
2064
01:53:43,650 --> 01:53:45,265
What is it that you're doing?
2065
01:53:45,569 --> 01:53:46,775
You're too far over.
2066
01:53:47,070 --> 01:53:48,856
I'm what? Move over here.
2067
01:53:49,156 --> 01:53:51,112
I will not.
2068
01:53:51,408 --> 01:53:53,774
I'm trying to
get this zipper shut.
2069
01:53:54,077 --> 01:53:56,693
I can't do it if you keep
pulling the cover.
2070
01:53:59,541 --> 01:54:00,826
Oh.
2071
01:54:04,838 --> 01:54:05,998
Is that all right?
2072
01:54:07,883 --> 01:54:08,918
Thank you.
2073
01:54:24,775 --> 01:54:26,140
Roger...
2074
01:54:26,443 --> 01:54:28,434
If I have to stop talking,
why don't you stop?
2075
01:54:30,322 --> 01:54:32,438
All right, I certainly will.
2076
01:54:43,585 --> 01:54:45,871
I can't see why cadwalader
would fire Willoughby.
2077
01:54:46,171 --> 01:54:47,536
It isn't clear to me, either.
2078
01:54:47,839 --> 01:54:49,045
What will I do without him?
2079
01:54:49,341 --> 01:54:51,341
Lose more money to me,
that's what you're gonna do.
2080
01:54:51,385 --> 01:54:53,046
I don't care if he is a fraud.
2081
01:54:53,345 --> 01:54:55,239
He still knows more about
fishing than any man alive.
2082
01:54:55,263 --> 01:54:57,595
Willoughby is no fraud.
He's an honest man.
2083
01:54:57,891 --> 01:54:59,552
And he just proved that.
Yeah, he did.
2084
01:54:59,851 --> 01:55:01,537
What difference does it
make if he can't fish?
2085
01:55:01,561 --> 01:55:02,872
It's whether I can fish
that's important.
2086
01:55:02,896 --> 01:55:04,352
I don't want to lose him.
2087
01:55:04,648 --> 01:55:07,310
I agree. But suffering Sam
will never change his mind.
2088
01:55:07,609 --> 01:55:10,021
Look at him, bleeding
from a mortal wound.
2089
01:55:10,320 --> 01:55:12,924
Probably thinking about the thousands
of people who will read about it.
2090
01:55:12,948 --> 01:55:14,779
It's bound to hit the papers.
2091
01:55:15,075 --> 01:55:18,158
Thousands of people. Skaggs, that's it!
What's it?
2092
01:55:18,453 --> 01:55:19,818
What you just said.
What'd I say?
2093
01:55:20,122 --> 01:55:22,002
You gave me the inspiration of my life.
Come on.
2094
01:55:25,836 --> 01:55:28,202
Cadwalader, I want to talk to you.
Huh?
2095
01:55:28,505 --> 01:55:30,086
I said, I want to talk to you.
2096
01:55:30,382 --> 01:55:32,714
What about? Well, I, uh...
2097
01:55:33,009 --> 01:55:35,089
First, do something with
that thatched roof of yours.
2098
01:55:35,220 --> 01:55:36,220
Oh, I'm sorry.
2099
01:55:36,346 --> 01:55:37,506
Cadwalader, you're an ass.
2100
01:55:37,806 --> 01:55:39,086
I beg your pardon? An utter ass.
2101
01:55:39,141 --> 01:55:41,097
Why? For firing Willoughby.
2102
01:55:41,393 --> 01:55:42,724
He can't fish.
2103
01:55:43,019 --> 01:55:44,205
Can't fish? That's what I
want to talk about.
2104
01:55:44,229 --> 01:55:45,435
I don't follow you.
2105
01:55:45,730 --> 01:55:48,016
This was a tournament,
so he disqualified himself.
2106
01:55:48,316 --> 01:55:51,236
But the fact remains, he caught the
winning fish. Does that mean anything?
2107
01:55:51,403 --> 01:55:53,083
I'm afraid it doesn't.
Oh, you mutton-head.
2108
01:55:53,363 --> 01:55:55,604
It means any darn fool
can catch a record fish
2109
01:55:55,907 --> 01:55:57,397
if he's using
the right equipment.
2110
01:55:57,701 --> 01:56:00,012
Thousands of people all over the
country will read about it.
2111
01:56:00,036 --> 01:56:01,367
Yes, isn't it horrible?
2112
01:56:01,663 --> 01:56:03,904
Horrible nothing. I know
these amateur fishermen.
2113
01:56:04,207 --> 01:56:06,038
Roger Willoughby will
be an inspiration.
2114
01:56:06,334 --> 01:56:08,871
Everyman Jack will say,
"if Willoughby can do it,
2115
01:56:09,171 --> 01:56:12,288
"just give me the right rod,
reel and lure and so can I."
2116
01:56:12,591 --> 01:56:14,711
A million dollars of free
publicity and you fired him.
2117
01:56:14,926 --> 01:56:16,028
You ought to be
ashamed of yourself.
2118
01:56:16,052 --> 01:56:17,792
My goodness...
2119
01:56:18,096 --> 01:56:20,456
You want me to set him up in
business in competition to you?
2120
01:56:20,515 --> 01:56:22,506
No! No! No! If you don't,
somebody else will.
2121
01:56:22,809 --> 01:56:25,689
You better hire him back before he
gets away. And fix that roof of yours.
2122
01:56:25,937 --> 01:56:28,223
I must hurry. I've got to find him.
Thank you, gentlemen.
2123
01:57:26,748 --> 01:57:30,957
Oh, Willoughby! Willoughby!
2124
01:57:31,253 --> 01:57:32,868
Oh, Willoughby!
2125
01:57:35,257 --> 01:57:36,838
What do you want?
2126
01:57:37,133 --> 01:57:38,623
Hold it. I think I hear them.
2127
01:57:40,053 --> 01:57:41,509
What is it? What...
2128
01:57:41,805 --> 01:57:44,672
Sounds like cadwalader.
Oh! Look out, Abigail!
2129
01:57:44,975 --> 01:57:46,465
What? What's the matter?
Don't move!
2130
01:57:47,769 --> 01:57:50,806
What! Where are we?
2131
01:57:51,106 --> 01:57:53,097
Well, we're out
in the middle of the lake.
2132
01:57:53,400 --> 01:57:55,812
What... what are we doing here?
2133
01:57:56,111 --> 01:57:59,820
Willoughby! Can you
hear me, Willoughby?
2134
01:58:01,449 --> 01:58:04,031
Yes, I hear you!
2135
01:58:04,327 --> 01:58:05,612
I made a mistake!
2136
01:58:05,912 --> 01:58:07,618
We need you back, Willoughby!
2137
01:58:07,914 --> 01:58:09,996
Hey, Roger!
2138
01:58:10,292 --> 01:58:11,782
You got your job back, I think!
2139
01:58:12,085 --> 01:58:15,168
Lie still! Look, we're
gonna tip over, I tell you.
2140
01:58:15,463 --> 01:58:17,078
We'll give you
a raise, Willoughby!
2141
01:58:17,382 --> 01:58:18,462
How much will you give him?
2142
01:58:18,717 --> 01:58:20,048
I'll talk to you later.
2143
01:58:20,343 --> 01:58:21,343
Will you come back?
2144
01:58:22,637 --> 01:58:25,003
Yes, Mr. cadwalader!
2145
01:58:25,307 --> 01:58:29,266
That's fine, Willoughby! Do you
want us to send you any help?
2146
01:58:30,645 --> 01:58:34,103
Never mind, Mr. cadwalader!
2147
01:58:34,399 --> 01:58:36,014
Do you think he's in trouble?
2148
01:58:36,318 --> 01:58:38,354
Yes, but it's too late
to help him.
2149
01:58:42,365 --> 01:58:44,151
Listen. Hmm?
2150
01:58:46,661 --> 01:58:49,698
Do you think you could like me
the way you did that night?
2151
01:58:49,998 --> 01:58:51,033
What night?
2152
01:58:51,333 --> 01:58:52,948
You know, when you kissed me.
2153
01:58:53,251 --> 01:58:54,616
You said that kiss was no good.
2154
01:58:54,919 --> 01:58:57,535
Oh, I'm sorry
I said that, Roger.
2155
01:58:57,839 --> 01:59:01,002
I'd prefer to forget
that night ever happened.
2156
01:59:01,301 --> 01:59:03,661
Oh, Roger! I was lying when I
said the kiss wasn't any good.
2157
01:59:03,720 --> 01:59:05,756
You were... sure. Honest, I was.
2158
01:59:06,056 --> 01:59:07,387
I was just pretending.
2159
01:59:08,850 --> 01:59:10,886
Do you... do you think that
2160
01:59:11,186 --> 01:59:14,269
you could find me strangely
attractive again, hmm?
2161
01:59:18,026 --> 01:59:20,483
Well, I don't know, I...
2162
01:59:20,779 --> 01:59:24,863
Well, maybe if you
kiss me, just a little.
2163
01:59:25,158 --> 01:59:26,238
Hmm?
2164
01:59:26,534 --> 01:59:29,071
Well, if you didn't
like it, you could stop.
2165
01:59:29,371 --> 01:59:31,987
Maybe you would like it
but sometimes when people...
2166
01:59:32,290 --> 01:59:33,780
Will you shut up? Mmm-hmm.
2167
01:59:45,970 --> 01:59:47,961
Oh, John, you shouldn't
have done that.
2168
01:59:51,184 --> 01:59:53,266
Why, marcia?
2169
01:59:53,561 --> 01:59:55,347
Because this picture is over.
2170
01:59:56,314 --> 01:59:57,474
This is the end.
152538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.