All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S02E07.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:03,974 Aşteaptă. Aşteaptă. 2 00:00:17,689 --> 00:00:23,465 Ştiu că n-ar trebui să râd de ghinionul unui animal, dar nu mă pot abţine. 3 00:00:23,466 --> 00:00:26,601 Am unul mai bun. Uită-te la ăsta. 4 00:00:28,605 --> 00:00:30,104 Revenim imediat. 5 00:00:35,044 --> 00:00:39,158 - Să-l lăsăm să bea în pace. - Da, doar că nu bea. 6 00:00:39,182 --> 00:00:42,094 Lasă să se topească gheaţa în scotch-ul meu. 7 00:00:42,118 --> 00:00:45,724 - Are nevoie de altfel de ajutor. - Vrea doar să fie singur acum 8 00:00:45,748 --> 00:00:51,637 - şi tu n-ai experienţă de a fi părăsit. - Stai aşa. Am fost părăsit de multe ori. 9 00:00:51,661 --> 00:00:55,574 - Dar n-a fost vina mea. - Sunt chiar aici, vă aud. 10 00:00:56,899 --> 00:00:58,911 Liniştiţi-vă. O să fiu bine. 11 00:00:58,935 --> 00:01:02,948 Între mine şi Abby a fost ceva, numai că nu a mers. 12 00:01:18,421 --> 00:01:22,001 Unde e Magnum ? I-am lăsat patru mesaje vocale. 13 00:01:22,025 --> 00:01:24,492 Am renunţat şi l-am localizat. 14 00:01:27,903 --> 00:01:29,435 Încă ? 15 00:01:32,869 --> 00:01:34,413 Bună, Magnum. 16 00:01:34,437 --> 00:01:38,350 - Nu uiţi ceva ? - Nu-mi spune că e ziua ta. 17 00:01:38,374 --> 00:01:39,657 Întâlnirea ta de la hotel. 18 00:01:39,681 --> 00:01:44,923 - Prietenul tău Russel a tot sunat. - Da, întâlnirea. Mă ocup de ea. 19 00:01:44,947 --> 00:01:47,226 Ai întârziat 20 de minute. 20 00:01:47,250 --> 00:01:50,596 Ştii ce se va întâmpla dacă continui să întârzii la întâlniri ? 21 00:01:50,620 --> 00:01:54,199 - Da, vor fi mai scurte. - Reputaţia ta va avea de suferit. 22 00:01:54,223 --> 00:01:56,141 Şi ca investigator... 23 00:01:56,626 --> 00:02:00,005 - Thomas, asta e tot ce ai. - Bine. 24 00:02:00,029 --> 00:02:01,807 - Simt că urmează o încurajare. - Două chestii. 25 00:02:01,831 --> 00:02:05,044 În primul rând, nu-ţi place scotch-ul. 26 00:02:05,068 --> 00:02:06,319 În al doilea rând... 27 00:02:07,603 --> 00:02:10,049 cât timp îţi mai plângi de milă ? 28 00:02:10,073 --> 00:02:14,475 Dacă ai fi avut inima frântă la propriu, ai fi mort. 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,846 Mulţumesc. Nu eşti bună la asta, nu ? 30 00:02:26,856 --> 00:02:31,770 - A fost dur chiar şi pentru tine. - Se numeşte dragoste dură. 31 00:02:31,794 --> 00:02:34,128 Bea cineva ăsta ? 32 00:02:42,605 --> 00:02:43,916 Ce ? 33 00:02:43,940 --> 00:02:48,320 Ştiu că tu crezi că-l ajuţi, dar nu are nevoie de dragoste dură. 34 00:02:48,344 --> 00:02:49,655 Are dreptate. 35 00:02:49,679 --> 00:02:53,792 Abby e prima femeie de după Hannah cu care-şi imagina un viitor. 36 00:02:53,816 --> 00:02:55,816 Va suferi o vreme. 37 00:03:08,598 --> 00:03:10,173 Thomas. 38 00:03:11,267 --> 00:03:12,578 Poftim. 39 00:03:12,602 --> 00:03:14,747 Asta e cheia principală. 40 00:03:14,771 --> 00:03:18,183 Pentru următoarele 48 de ore eşti, oficial, detectivul hotelului. 41 00:03:18,207 --> 00:03:21,887 - Sau dacă preferi „şeful pazei”. - Prefer „şeful pazei”. 42 00:03:21,911 --> 00:03:26,792 Să-ţi arăt împrejurimile. Eşti un sfânt că faci asta. 43 00:03:26,816 --> 00:03:27,960 Ce pot spune, Russ ? 44 00:03:27,984 --> 00:03:31,263 Când ai renunţat la a fi investigator, mi-ai dat toţi clienţii, 45 00:03:31,287 --> 00:03:35,100 întregul suport cu clienţi şi n-am uitat asta. 46 00:03:35,124 --> 00:03:37,881 - Nu valora mult. - Ba da, m-a pus pe picioare. 47 00:03:37,906 --> 00:03:43,642 Merg cu cortul cu nepoţii, deci s-ar putea să nu pot fi contactat. 48 00:03:43,666 --> 00:03:45,677 Dar, aici e destul de linişte. 49 00:03:45,701 --> 00:03:49,381 Ţi-am dat un apartament superb perfect pentru tine şi iubita ta. 50 00:03:49,405 --> 00:03:53,285 Ţi-am rezervat un masaj pentru cupluri din partea casei. 51 00:03:53,889 --> 00:03:55,555 Mulţumesc. 52 00:03:55,555 --> 00:03:59,669 Aici va fi ca o adiere de vânt. Locul se conduce singur. 53 00:03:59,693 --> 00:04:01,537 Se conduce singur. 54 00:04:01,561 --> 00:04:05,374 „Faimoasele ultime cuvinte.” 55 00:04:05,398 --> 00:04:13,402 Magnum, Investigator Privat Sezonul 2, Episodul 7 Omul din camera secretă 56 00:04:14,398 --> 00:04:30,402 Traducerea şi adaptarea: daxlemon @ titrări.ro 57 00:04:36,062 --> 00:04:38,470 Ia te uită-l. 58 00:04:47,841 --> 00:04:49,340 Bună, Magnum. 59 00:04:51,378 --> 00:04:54,056 - Ce faci aici ? - Pânvac. 60 00:04:54,080 --> 00:04:55,291 Pânvac ? 61 00:04:55,315 --> 00:04:59,395 Partenerul meu stă aici câteva zile şi sunt aproape în caz de nevoie. 62 00:04:59,419 --> 00:05:02,587 - Chiar aşa ? - De ce altceva aş fi aici ? 63 00:05:04,090 --> 00:05:06,736 - Pentru că-ţi faci griji pentru mine. - Poftim ? 64 00:05:06,760 --> 00:05:10,206 Din cauza despărţirii. Vrei să fii sigură că sunt bine. 65 00:05:10,230 --> 00:05:13,464 Nu te flata. Aveam nevoie de o pauză. 66 00:05:15,068 --> 00:05:19,949 Scuze. Mă cheamă datoria. Stai să te ajut eu. 67 00:05:21,307 --> 00:05:22,451 Mulţumesc mult. 68 00:05:23,576 --> 00:05:26,622 - Eşti un înger. - Încerc. 69 00:05:26,646 --> 00:05:28,991 Nu te-am mai văzut pe aici. Eşti nou ? 70 00:05:29,015 --> 00:05:32,662 - Foarte nou. - Şi cu ce te ocupi ? 71 00:05:32,686 --> 00:05:37,500 Sunt şeful pazei pentru o zi. Ţin locul unui prieten. 72 00:05:37,524 --> 00:05:40,002 - De unde eşti ? - Din New York. 73 00:05:40,026 --> 00:05:44,273 - Ai venit cu familia ? - Nu, sunt singură, dragule. 74 00:05:44,297 --> 00:05:47,643 Soţul meu de 22 de ani m-a părăsit pentru instructoarea de pilates. 75 00:05:47,667 --> 00:05:51,280 - Îmi pare rău. - Da, şi mie. 76 00:05:51,304 --> 00:05:52,648 Era un instructor bun. 77 00:05:52,672 --> 00:05:55,885 Cred că faci faţă destul de bine. 78 00:05:55,909 --> 00:05:57,909 Ştiu, nu-i aşa ? 79 00:05:59,412 --> 00:06:03,759 Ar trebui să fiu mai tristă, dar e greu să fii trist aici. 80 00:06:03,783 --> 00:06:05,161 Mă simt plină de speranţă. 81 00:06:05,185 --> 00:06:09,999 Eşti deschisă posibilităţii de a găsi poate... 82 00:06:10,023 --> 00:06:11,622 Iubirea adevărată ? 83 00:06:12,759 --> 00:06:14,670 Sigur că da. 84 00:06:14,694 --> 00:06:15,805 Eu nu ştiu. 85 00:06:15,829 --> 00:06:17,673 Dacă am învăţat ceva, frumosule, 86 00:06:17,697 --> 00:06:21,377 e mai uşor să crezi în posibilitate decât să ai regrete. 87 00:06:21,401 --> 00:06:25,312 - Îmi place asta. O să ţin minte. - Mulţumesc pentru asta. 88 00:06:25,827 --> 00:06:27,746 Îţi fac cinste c-o băutură ? 89 00:06:28,842 --> 00:06:31,087 Mi-ar plăcea, dar am de lucru... 90 00:06:31,111 --> 00:06:35,191 o lăsăm pe altă dată ? Cum te cheamă ? 91 00:06:35,215 --> 00:06:36,392 Angela. 92 00:06:36,416 --> 00:06:37,693 Angela Hurst. 93 00:06:37,717 --> 00:06:39,862 Angela Hurst. Încântat de cunoştinţă. 94 00:06:39,886 --> 00:06:42,131 - O vacanţă plăcută în continuare. - Mulţumesc. 95 00:06:42,155 --> 00:06:44,288 Şi dacă vrei băutura aia... 96 00:06:45,258 --> 00:06:47,770 ...sau altceva... 97 00:06:48,168 --> 00:06:49,812 ...ştii unde mă găseşti. 98 00:06:50,320 --> 00:06:52,196 Ne mai vedem, Angela. 99 00:06:55,568 --> 00:06:58,848 Dle Magnum, unde sunteţi ? Terminat. 100 00:06:58,872 --> 00:07:03,018 - Verific subsolul. - A venit Five-O. 101 00:07:03,229 --> 00:07:06,509 - Nu-ţi face griji, suntem în pauză. - N-am venit să prind pe cineva. 102 00:07:06,533 --> 00:07:10,012 - Îi ţin locul lui Russell două zile. - Eu sunt Donnie. 103 00:07:10,036 --> 00:07:11,247 Donnie. Acesta e Ryan. 104 00:07:11,271 --> 00:07:14,452 - Cum merge treaba ? - Aia e iarbă ? 105 00:07:15,842 --> 00:07:19,422 - E medicinală. - Bine. 106 00:07:19,446 --> 00:07:23,426 - Sunt Red, recepţionerul şef. - Cum merge treaba ? 107 00:07:23,450 --> 00:07:24,994 Red ştie totul despre toţi. 108 00:07:25,018 --> 00:07:31,467 - Dacă vrei să ştii totul, Red e omul tău. - Spune-i povestea cu Obama. 109 00:07:31,491 --> 00:07:35,104 Dle Magnum, veniţi în hol. Avem o problemă. 110 00:07:35,128 --> 00:07:39,075 Îmi spui povestea altă dată, Red. Vin imediat. 111 00:07:39,099 --> 00:07:43,339 Cineva mi-a furat portmoneul. Putea fi un hoţ profesionist. 112 00:07:43,363 --> 00:07:45,837 Unde aţi stat ? 113 00:07:48,608 --> 00:07:51,387 - Pe canapeaua aia ? - Da, şi ? 114 00:07:51,411 --> 00:07:52,555 Aveţi buzunare mici. 115 00:07:52,579 --> 00:07:55,858 Se contractă când staţi jos şi împing afară portmoneul. 116 00:07:55,882 --> 00:07:57,382 Ce-are asta de-a face cu...? 117 00:08:09,329 --> 00:08:10,773 Mulţumesc. 118 00:08:16,302 --> 00:08:18,080 - A văzut cineva ce s-a întâmplat ? - Cred că a căzut. 119 00:08:18,104 --> 00:08:19,437 Scuze. 120 00:08:40,326 --> 00:08:42,271 Ce faci tu aici ? 121 00:08:42,295 --> 00:08:45,307 - Ţin locul şefului pazei două zile. - Şi tu ? 122 00:08:45,331 --> 00:08:47,209 - Pânvac ? - Presupus. 123 00:08:47,233 --> 00:08:51,847 - Careva a văzut ce s-a întâmplat ? - Nu, nimeni nu a văzut. 124 00:08:51,871 --> 00:08:54,116 O cheamă Angela Hurst. E din New York. 125 00:08:54,140 --> 00:09:01,257 - Camera e acolo sus. - Se potriveşte cu traiectoria de la balcon. 126 00:09:01,281 --> 00:09:04,226 - Pare un posibil suicid. - Mă îndoiesc. 127 00:09:04,250 --> 00:09:06,962 Am cunoscut-o mai devreme. Nu părea deloc suicidară. 128 00:09:06,986 --> 00:09:09,265 Dimpotrivă. 129 00:09:09,289 --> 00:09:12,001 Crezi că o cunoşti după o conversaţie ? 130 00:09:12,025 --> 00:09:15,671 Gordon, sunt investigator. Judec foarte bine oamenii. 131 00:09:16,963 --> 00:09:20,676 Domnilor ? Cred că pot rezolva disputa. 132 00:09:20,700 --> 00:09:29,385 Am găsit răni defensive indicând o luptă. A fost împinsă de la balcon de un agresor. 133 00:09:29,409 --> 00:09:32,021 Cam ce spuneam eu. 134 00:09:32,045 --> 00:09:38,060 Ai avut dreptate că e o omucidere, dar ai greşit identitatea victimei. 135 00:09:38,084 --> 00:09:41,263 Nu o cheamă Angela Hurst, ci Georgia Preston. 136 00:09:41,287 --> 00:09:43,866 E din Arizona, nu New York. 137 00:09:43,890 --> 00:09:46,001 Georgia Preston. 138 00:09:46,025 --> 00:09:50,761 - De ce s-ar da drept altcineva ? - Nu o cunoşteai aşa de bine. 139 00:09:57,892 --> 00:10:02,833 - E bine să fii afară. - Am fost surprins când m-ai sunat. 140 00:10:02,857 --> 00:10:05,726 Credeam că eşti eliberat condiţionat peste 18 luni. 141 00:10:05,727 --> 00:10:10,041 Ai fi surprins cât te ajută o personalitate fermecătoare. 142 00:10:11,500 --> 00:10:16,881 Nu, era aglomerat şi m-am comportat corespunzător şi am avut noroc. 143 00:10:16,905 --> 00:10:19,417 Comportament corespunzător ? 144 00:10:19,441 --> 00:10:21,953 Nu te bucuri să mă vezi ? Vrei să mă ia înapoi ? 145 00:10:21,977 --> 00:10:24,622 Nu, sigur că mă bucur să te văd. Doar că sunt şocat. 146 00:10:24,646 --> 00:10:27,692 Ce vrei să faci prima dată ? Ştiu un restaurant bun. 147 00:10:27,716 --> 00:10:32,685 Nu, vreau să-ţi văd localul cumpărat. Du-mă acolo. 148 00:10:42,264 --> 00:10:45,076 Dna Preston era jurnalist de investigaţii. 149 00:10:45,100 --> 00:10:51,149 Conform editorului ei, lucra sub acoperire în diferite situaţii. 150 00:10:51,173 --> 00:10:55,253 Dacă folosea un alias, la ceea ce lucra poate avea legătură cu hotelul. 151 00:10:55,277 --> 00:10:59,157 Da, dar editorul ştia că Georgia încă căuta povestea. 152 00:10:59,181 --> 00:11:01,492 Sau a găsit-o şi de aceea a murit. 153 00:11:01,516 --> 00:11:03,528 Am verificat.... 154 00:11:03,552 --> 00:11:05,696 camera... Angelei... sau mai bine spus a Georgiei... 155 00:11:05,720 --> 00:11:09,100 - Ce ai făcut ? - E-n regulă, i-am spus eu. 156 00:11:09,124 --> 00:11:11,569 E un loc al crimei şi ălea sunt mănuşi ? 157 00:11:11,593 --> 00:11:14,539 Ca şef de pază, asta e jurisdicţia mea 158 00:11:14,563 --> 00:11:17,074 - Glumeşti, nu ? - Linişteşte-te. 159 00:11:17,098 --> 00:11:20,311 - Nu am compromis nimic. - Ce ai găsit ? 160 00:11:20,335 --> 00:11:25,683 Dovezi că a existat o luptă, că Georgia era fumătoare înrăită 161 00:11:25,707 --> 00:11:29,620 şi cel mai interesant, am găsit asta. 162 00:11:29,644 --> 00:11:32,924 - E un card SD, şi ? - L-am găsit in seiful camerei. 163 00:11:32,948 --> 00:11:34,459 Nu crezi că e suspicios ? 164 00:11:34,483 --> 00:11:38,463 Dacă e aşa important să fie închis, poate avea legătură cu crima. 165 00:11:38,487 --> 00:11:39,730 Da. 166 00:11:39,754 --> 00:11:41,432 Poftim. Cheia camerei. 167 00:11:41,456 --> 00:11:42,967 Mulţumesc. 168 00:11:42,991 --> 00:11:44,691 - Mănuşile. - Ţine-le. 169 00:11:50,599 --> 00:11:55,413 Nu ştii cât de multe zile înăuntru mi-am dorit să fiu într-un loc ca ăsta. 170 00:11:55,437 --> 00:11:57,737 Te-ai descurcat bine, puştiule. 171 00:12:03,778 --> 00:12:04,922 Frumos. 172 00:12:07,839 --> 00:12:11,262 - Lasă-mă o clipă. - Da. 173 00:12:14,422 --> 00:12:17,935 - Eşti bine ? - Mă vindec de la o infecţie pulmonară. 174 00:12:17,959 --> 00:12:20,605 Medicul închisorii a zis că trece în câteva zile. 175 00:12:25,700 --> 00:12:27,445 Bine. 176 00:12:33,775 --> 00:12:35,152 Super. 177 00:12:35,176 --> 00:12:39,023 - E singurul lucru de pe cardul SD ? - Aşa se pare. 178 00:12:39,047 --> 00:12:43,913 Sunt nişte imagini plictisitoare din aer. De ce ar interesa-o pe Georgia asta ? 179 00:12:47,125 --> 00:12:48,454 Urmează-mă. 180 00:12:52,327 --> 00:12:53,638 Da, eu am filmat. 181 00:12:53,662 --> 00:12:57,708 Filmez cu drona cu oaspeţii fac surf, dar ea a vrut ceva diferit. 182 00:12:57,732 --> 00:13:00,678 - A spus de ce ? - Ca amintire ? Nu ştiu. 183 00:13:00,702 --> 00:13:05,049 A vrut o filmare detaliată a proprietăţii concentrată pe partea de est. 184 00:13:05,685 --> 00:13:07,273 Ea stătea în partea de vest. 185 00:13:10,679 --> 00:13:14,191 Nu văd ceea ce căuta Georgia aici. 186 00:13:14,215 --> 00:13:17,628 Ne despărţim să acoperim o zonă mai mare. 187 00:13:17,652 --> 00:13:19,363 De ce nu recunoşti ? 188 00:13:19,387 --> 00:13:22,955 Ai venit pentru că-ţi faci griji pentru mine. 189 00:13:23,024 --> 00:13:26,404 Bine, un pic. 190 00:13:26,428 --> 00:13:28,406 Poftim. 191 00:13:28,430 --> 00:13:31,856 Recunoşti că-ţi pasă de mine. Sunt impresionat. 192 00:13:31,881 --> 00:13:34,679 - Nu lăsa să ţi se urce la cap. - Nu-ţi fă griji. Sunt bine. 193 00:13:34,703 --> 00:13:39,517 Da ? Rick şi TC nu cred asta. 194 00:13:39,541 --> 00:13:43,487 În ultima mea relaţie, ea a minţit în legătură cu totul. 195 00:13:43,511 --> 00:13:46,279 Dacă pot trece peste asta, voi fi bine. 196 00:13:56,124 --> 00:13:57,835 Ce este ? 197 00:13:57,859 --> 00:14:01,699 Ai zis că Georgia era fumătoare înrăită ? 198 00:14:05,033 --> 00:14:10,114 Sunt aceeaşi marcă ca cele din cameră. Cred că a stat pe aici. 199 00:14:10,138 --> 00:14:13,172 Oare ce pândea ? 200 00:14:25,053 --> 00:14:28,432 - E artificială. - E ciudat. 201 00:14:28,456 --> 00:14:34,427 - Această insulă e bogată în plante. - De ce să foloseşti unele artificiale ? 202 00:14:49,744 --> 00:14:55,214 - Ce e aia ? - Nu ştiu, dar nu e pe hartă. 203 00:14:58,420 --> 00:15:01,232 Sunteţi de la întreţinere ? 204 00:15:01,256 --> 00:15:04,400 - Paza hotelului şi poliţie. - Cum te cheamă ? 205 00:15:04,429 --> 00:15:05,803 Art. 206 00:15:05,827 --> 00:15:07,738 Numele de familie, Art ? 207 00:15:08,433 --> 00:15:11,442 - Friedland. - Putem intra ? 208 00:15:11,466 --> 00:15:12,677 De ce ? Eu... 209 00:15:12,701 --> 00:15:15,012 - Mulţumesc, Art. - Ce ? 210 00:15:16,805 --> 00:15:19,050 Haide acum. 211 00:15:19,074 --> 00:15:22,219 Parcă nu ştia nimeni de acest bungalow ! 212 00:15:22,243 --> 00:15:27,858 - De când eşti aici ? - Nu ştiu. 213 00:15:27,882 --> 00:15:32,596 De o oră. De ce ? 214 00:15:32,620 --> 00:15:34,954 Ia loc, te rog. 215 00:15:37,225 --> 00:15:42,139 Dacă pe Georgia o interesa camera asta şi acum e moartă trebuie să fie o legătură. 216 00:15:42,163 --> 00:15:46,010 Şi dacă prietenul nostru s-a cazat, puţin probabil s-o intereseze el. 217 00:15:46,034 --> 00:15:49,246 Poate îl căuta pe cel care a stat înaintea acestui tip. 218 00:15:49,270 --> 00:15:50,915 O, Doamne ! 219 00:15:50,939 --> 00:15:55,608 Apropie-ţi picioarele, te rog ! Pare fereastra unei măcelării. 220 00:15:57,645 --> 00:15:59,457 Scuze. 221 00:15:59,481 --> 00:16:01,826 Cât o să staţi aici ? 222 00:16:01,850 --> 00:16:05,463 Haideţi, am o gagică care vine aici. 223 00:16:05,487 --> 00:16:09,400 Stai liniştit. O să aruncăm o privire. 224 00:16:09,952 --> 00:16:13,003 Bine. 225 00:16:13,027 --> 00:16:14,627 Mergem ? 226 00:16:45,226 --> 00:16:49,640 - Ce e cu prosoapele din toaletă ? - Am tras apa şi s-a întâmplat ce vezi. 227 00:16:49,664 --> 00:16:51,597 Cuiva i-a curs sânge din nas. 228 00:17:01,576 --> 00:17:03,788 - Ce faci ? - Fac o lumină neagră. 229 00:17:03,812 --> 00:17:07,947 - Bine. De ce ? - Îţi arăt. 230 00:17:29,031 --> 00:17:32,483 - E cam mult sânge. - Da. 231 00:17:32,507 --> 00:17:35,441 Înseamnă că avem două crime în hotel. 232 00:17:39,603 --> 00:17:42,378 La ce ne gândim ? Georgia află de camera secretă 233 00:17:42,403 --> 00:17:45,715 vrea să facă o investigaţie şi începe să stea la pândă 234 00:17:45,739 --> 00:17:47,817 şi ajunge în apropierea unei crime ? 235 00:17:47,841 --> 00:17:49,919 Ucigaşul o vede plecând sau venind. 236 00:17:49,943 --> 00:17:52,088 Ştie că-l poate identifica şi trebuie să scape de ea, 237 00:17:52,112 --> 00:17:55,000 persoana care-l plasează la locul crimei. 238 00:17:55,061 --> 00:18:01,499 - Cine a fost în cameră înaintea lui Art ? - Un tip pe nume Frank Smith, un alias. 239 00:18:01,523 --> 00:18:06,068 - Vreo idee cine a fost cu adevărat ? - Cred că ştiu pe cineva care ştie. 240 00:18:11,500 --> 00:18:14,368 - Da, ştiu de camera secretă. - Şi ? 241 00:18:16,171 --> 00:18:19,250 Majoritatea hotelurilor luxoase au camere secrete 242 00:18:19,274 --> 00:18:22,186 pentru clienţii speciali care nu vor să fie văzuţi. 243 00:18:22,210 --> 00:18:26,224 Dar a noastră are o istorie. Elvis a stat acolo în '57, 244 00:18:26,248 --> 00:18:31,629 Ol' Blue Eyes a venit să scrie cântece. Au fost şi vreo doi preşedinţi. 245 00:18:31,653 --> 00:18:36,367 Dar cel care a fost ultimul ? Frank Smith. L-ai cunoscut ? 246 00:18:36,391 --> 00:18:39,537 - Da, puţin. - Şi cum arăta ? 247 00:18:39,561 --> 00:18:45,510 175 cm, asiatic, păr negru. Nu prea lăsa bacşiş. 248 00:18:46,668 --> 00:18:50,114 - Despre ce e vorba ? - Nu-ţi fă tu griji pentru asta. 249 00:18:50,138 --> 00:18:53,375 - L-ai ajutat la bagaje ? - Da, avea gips la mână, 250 00:18:53,399 --> 00:18:56,654 - nu se descurca singur. - Ce maşină avea ? 251 00:18:56,678 --> 00:18:57,989 Nu-mi amintesc. 252 00:18:58,013 --> 00:19:03,725 - Cu valet sau a parcat-o singur ? - Cu valet că le-a spus s-o cureţe. 253 00:19:06,749 --> 00:19:09,367 Bine, mulţumesc. 254 00:19:09,391 --> 00:19:12,870 Valetul nu-l descrie mai bine ca Red pe Frank Smith, 255 00:19:12,894 --> 00:19:16,140 dar după ce au spălat şi curăţat maşina 256 00:19:16,164 --> 00:19:20,311 i-au dat cheile înapoi. Şi de azi dimineaţă, maşina e încă în parcare. 257 00:19:20,335 --> 00:19:22,313 Frank Smith a dispărut, dar maşina lui e aici ? 258 00:19:22,337 --> 00:19:25,383 - Aşa e. - Dle Magnum ? Vă căutam. 259 00:19:25,407 --> 00:19:29,187 - N-aţi venit la masaj. - Scuze pentru asta. 260 00:19:29,211 --> 00:19:30,588 Nicio problemă, dle. 261 00:19:30,612 --> 00:19:32,757 Dv şi dna Miller vreţi să reprogramaţi ? 262 00:19:32,781 --> 00:19:34,525 - Eu... - Nu, n-avem nevoie de masaj. 263 00:19:34,549 --> 00:19:36,527 - Sigur ? E destul de romantic. - Da. 264 00:19:36,551 --> 00:19:39,297 - După aceea şampanie din partea casei... - Nu, mulţumesc. 265 00:19:39,321 --> 00:19:42,567 - Să ne spuneţi dacă vă răzgândiţi. - Nu o să mă răzgândesc. 266 00:19:42,591 --> 00:19:46,437 Daţi-l unor proaspăt căsătoriţi sau... 267 00:19:46,461 --> 00:19:47,878 Mulţumesc. 268 00:19:49,057 --> 00:19:51,057 Abby s-a despărţit de el. 269 00:19:53,735 --> 00:19:56,714 Maşina aparţine unei firme de construcţii de pe continent. 270 00:19:56,738 --> 00:19:58,037 O să verifice oamenii mei. 271 00:20:06,348 --> 00:20:09,249 - Pete de apă. - Şi ? 272 00:20:09,273 --> 00:20:12,029 Valetul a spus că maşina a fost spălată şi curăţată deja. 273 00:20:12,053 --> 00:20:14,098 A fost condusă după ce a fost curăţată. 274 00:20:14,122 --> 00:20:17,969 Poate Frank Smith a ucis pe cineva şi a folosit-o să scape de cadavru. 275 00:20:17,993 --> 00:20:21,305 Dar de ce a adus maşina înapoi ? Eu cred că Frank e victima. 276 00:20:21,329 --> 00:20:25,543 Trebuie să vedem pe unde a fost maşina să obţinem informaţii. 277 00:20:25,567 --> 00:20:28,434 Sau să-l identificăm pe misteriosul Frank Smith. 278 00:20:32,673 --> 00:20:34,040 Ai găsit ceva ? 279 00:20:35,810 --> 00:20:37,321 E asfalt proaspăt. 280 00:20:37,345 --> 00:20:39,790 A plouat mult săptămâna trecută în Pali. 281 00:20:39,814 --> 00:20:41,392 Ploaia multă vine cu... 282 00:20:41,416 --> 00:20:43,928 - Alunecări de pământ. - Ce strică drumul ce trebuie reparat. 283 00:20:43,952 --> 00:20:45,563 Cu asfalt proaspăt. 284 00:20:45,587 --> 00:20:49,233 Mă uit după drumuri reparate în ultimele două zile în Pali. 285 00:20:52,276 --> 00:20:54,653 Da, dle. Mulţumesc. 286 00:20:55,530 --> 00:20:57,808 - Cu cine ai vorbit ? - Cu ofiţerul de eliberare condiţionată. 287 00:20:57,832 --> 00:21:00,077 Mi-a găsit un loc de locuit. 288 00:21:00,101 --> 00:21:01,746 Ce tot vorbeşti acolo ? O să stai cu mine. 289 00:21:01,770 --> 00:21:06,717 - E-n regulă, dar m-a rezolvat. - Ice, haide, eşti familia mea. 290 00:21:06,741 --> 00:21:08,308 Stai cu mine, fără discuţie. 291 00:21:11,212 --> 00:21:12,978 Mă întorc imediat. 292 00:21:18,687 --> 00:21:20,164 Mulţumesc că ai venit. 293 00:21:20,188 --> 00:21:26,270 Poate mă gândesc prea mult, dar pe unchiul meu l-am mai văzut scuipând aşa mult sânge. 294 00:21:26,294 --> 00:21:27,638 Aveam nouă ani. 295 00:21:27,662 --> 00:21:30,641 Familia n-a vorbit despre asta şi într-o zi nu a mai venit. 296 00:21:30,665 --> 00:21:35,101 - Îl verific pentru celule canceroase. - Mulţumesc. 297 00:21:36,705 --> 00:21:40,584 - Sigur nu vrei să-l întrebi ? - Aşa putea. 298 00:21:40,608 --> 00:21:43,828 Dar nu cred că mi-ar spune adevărul. Mulţumesc. 299 00:21:57,959 --> 00:22:00,871 Am auzit de tine şi Abby. Despărţirile sunt grele. 300 00:22:00,895 --> 00:22:04,642 - Şi eu am trecut prin asta. - Mulţumesc, dar sunt bine. 301 00:22:04,666 --> 00:22:07,111 Asta am zis şi eu când m-am despărţit de soţie. 302 00:22:07,135 --> 00:22:08,879 - Dar n-am fost. - Da. 303 00:22:08,903 --> 00:22:13,050 Noi abia începeam să ne cunoaştem. Situaţia e un pic diferită. 304 00:22:13,074 --> 00:22:16,976 - Dacă spui tu. - Am găsit urme de cauciucuri. 305 00:22:23,852 --> 00:22:25,885 Staţi. Uitaţi-vă la acolo. 306 00:22:27,322 --> 00:22:30,500 Sunt urme de mărimea roţilor unui troler. 307 00:22:30,541 --> 00:22:32,191 Să vedem unde duc. 308 00:22:56,985 --> 00:22:58,485 Staţi aici. 309 00:22:59,120 --> 00:23:02,366 - Ştii că nu facem asta, nu ? - Dar ai un zece pentru efort. 310 00:23:15,637 --> 00:23:19,772 - Se potriveşte cu descrierea. - Inclusiv cu gipsul de pe mână. 311 00:23:23,445 --> 00:23:25,589 Numele victimei e Johnny Chen. 312 00:23:25,613 --> 00:23:28,125 Are cazier. Mai mult agresiune şi spargeri. 313 00:23:28,149 --> 00:23:31,551 Dar ce e interesant e că are legătură cu Tony Zhao. 314 00:23:32,954 --> 00:23:35,766 Unul din şefii crimei organizate din Oahu. 315 00:23:35,790 --> 00:23:37,987 - Poate fi o lovitură a mafiei ? - Poate. 316 00:23:38,011 --> 00:23:39,970 - Merg să vorbesc cu Zhao. - Vin cu tine. 317 00:23:39,994 --> 00:23:42,139 Scuze. De data asta insist să stai pe loc. 318 00:23:42,163 --> 00:23:44,308 - De ce ? - Pentru că vorbitul cu un suspect 319 00:23:44,332 --> 00:23:47,594 nu intră în atribuţiile tale de detectiv de hotel. 320 00:23:47,618 --> 00:23:49,346 Şi eu şi cu Zhao avem un trecut. 321 00:23:49,370 --> 00:23:53,918 Dar cum ştiu că n-are rost să-ţi spun să nu faci nimic, sună-mă dacă găseşti ceva. 322 00:23:53,942 --> 00:23:57,488 Gordie, simt că stabilim un ritm plăcut de lucru. 323 00:23:57,512 --> 00:23:59,290 - N-aş spune asta. - O spun eu. 324 00:23:59,314 --> 00:24:02,193 - Dacă o spui, nu înseamnă că e adevărat. - Dar pare adevărat, nu ? 325 00:24:02,217 --> 00:24:04,416 Sunteţi copii de cinci ani ? 326 00:24:06,066 --> 00:24:07,933 Ne vedem, Gordon. 327 00:24:14,019 --> 00:24:18,342 Pe bune, dle det., facem asta de ani de zile. 328 00:24:18,366 --> 00:24:21,033 N-ai suficiente dovezi să mă arestezi darămite să mă acuzi. 329 00:24:22,871 --> 00:24:28,018 - Şi atunci de ce vorbesc cu tine ? - Det, vă aduc o cafea ? 330 00:24:28,042 --> 00:24:29,687 Las-o baltă, Mia. 331 00:24:29,711 --> 00:24:33,791 - Nu stă atât de mult cât să o bea. - Nu, mulţumesc, dnă Zhao. 332 00:24:33,815 --> 00:24:35,749 Dacă vă răzgândiţi... 333 00:24:37,819 --> 00:24:40,796 E frumos să fii căsătorit, nu ? 334 00:24:41,990 --> 00:24:45,592 Dar stai, aşa e. Soţia ta te-a părăsit. 335 00:24:47,328 --> 00:24:50,007 Unul din oamenii tăi e mort. Să ne concentrăm pe asta. 336 00:24:50,031 --> 00:24:51,575 Unul din oamenii mei ? 337 00:24:51,599 --> 00:24:56,180 Doar pentru că am avut câteva indiscreţii, nu înseamnă că ştiu pe toată lumea cu cazier. 338 00:24:56,204 --> 00:25:00,518 - Asta e aproape de hărţuire. - Lasă prostiile. 339 00:25:00,542 --> 00:25:02,720 Ştiu că Chen era omul tău. 340 00:25:02,744 --> 00:25:04,989 L-am înregistrat vorbind cu tine. 341 00:25:05,013 --> 00:25:08,692 De ce-ţi pasă că unul din oamenii mei e mort ? 342 00:25:08,716 --> 00:25:12,463 Adevărul e că nu-mi pasă. 343 00:25:12,487 --> 00:25:16,433 Dar altcineva a fost ucis în legătură cu asta şi crima aia vreau s-o rezolv. 344 00:25:17,207 --> 00:25:20,927 Îţi spun asta o dată şi apoi fie pleci, fie te dau afară. 345 00:25:23,565 --> 00:25:26,265 Nu ştiu cine l-a ucis pe Chen. 346 00:25:29,537 --> 00:25:32,004 Cred că am terminat acum. 347 00:25:37,779 --> 00:25:42,126 Pentru cine te-a părăsit soţia ? 348 00:25:42,524 --> 00:25:49,266 Pentru un coleg de-al tău. Cred că te-a durut tare de tot. 349 00:25:49,290 --> 00:25:50,834 Măcar ieşi la întâlniri ? 350 00:25:50,858 --> 00:25:55,472 Un tip ca tine, civil ce câştigă undeva în jur de 50.000 pe an. 351 00:25:55,496 --> 00:25:57,730 Eşti o adevărată partidă. 352 00:26:00,234 --> 00:26:02,768 Ai uitat de lovitura mea de dreapta. 353 00:26:10,549 --> 00:26:16,532 Eşti coşmarul unui şef. Inacceptabil. Total inacceptabil. 354 00:26:19,702 --> 00:26:22,938 Voi la ce vă uitaţi ? Înapoi la lucru. 355 00:26:27,638 --> 00:26:31,252 - Ce-a fost asta ? - Nu mai lucrez la caz. 356 00:26:31,277 --> 00:26:36,129 - De ce ? - I-am tras un pumn lui Tony Zhao. 357 00:26:36,153 --> 00:26:40,270 - Ce faceţi voi doi aici ? - L-am verificat pe Chen. 358 00:26:40,294 --> 00:26:44,739 A folosit o cartelă pentru că în apelurile telefonice nu am găsit nimic. 359 00:26:44,763 --> 00:26:45,973 Nicio surpriză. 360 00:26:45,997 --> 00:26:49,544 Nu, dar am găsit ceva curios in contul mobil de plăţi. 361 00:26:49,568 --> 00:26:53,310 Multe plăţi către Red, recepţionerul şef de la Royal Honua. 362 00:26:53,311 --> 00:26:55,823 - Sume mari. - Ne-a minţit. 363 00:26:55,847 --> 00:26:59,126 Îl cunoaşte pe Chen şi ştie mai multe decât lasă impresia. 364 00:26:59,150 --> 00:27:01,795 E grozav, dar... 365 00:27:01,819 --> 00:27:05,357 lt Camila va desemna un nou detectiv. Mi-a spus să stau deoparte. 366 00:27:06,190 --> 00:27:07,968 Şi tu... 367 00:27:07,992 --> 00:27:10,200 faci întotdeauna ce-ţi spun şefii ? 368 00:27:10,274 --> 00:27:13,154 Da, pentru că aşa funcţionează lucrurile în lumea adulţilor 369 00:27:13,179 --> 00:27:15,790 unde ai ipoteci, rate şi pensii alimentare de plătit. 370 00:27:15,815 --> 00:27:19,796 - Ai şti asta dacă ai avea aşa ceva. - Am cheltuieli. 371 00:27:19,821 --> 00:27:22,000 Ce ? Nota de plată de la La Mariana ? 372 00:27:26,477 --> 00:27:27,855 Urmaţi-vă pista. 373 00:27:28,255 --> 00:27:32,426 Până când va desemna un nou detectiv, se pot pierde urmele. 374 00:27:32,450 --> 00:27:34,417 - Bine. - Pa. 375 00:27:35,787 --> 00:27:40,856 Red, te întreb o singură dată. Ce făcea Johnny Chen în apartament ? 376 00:27:42,226 --> 00:27:45,850 Avea o aventură. Şi voia să nu fie văzut. 377 00:27:45,874 --> 00:27:49,243 - Ca toţi ce care închiriază camera. - O aventură cu cine ? 378 00:27:49,693 --> 00:27:51,367 Cu o femeie pe nume Mia Zhao. 379 00:27:52,403 --> 00:27:53,614 Zhao. 380 00:27:53,638 --> 00:27:56,984 - Vreo legătură cu Tony Zhao ? - Soţia lui. 381 00:27:57,008 --> 00:28:00,776 Ea şi cu Johnny şi-o trăgeau în cameră o dată pe lună în ultimele şase luni. 382 00:28:01,813 --> 00:28:03,879 Inclusiv ieri ? 383 00:28:05,383 --> 00:28:08,751 Am strecurat-o prin spate după ce am lăsat bagajul lui Johnny. 384 00:28:09,854 --> 00:28:11,465 Când i-ai văzut ultima dată ? 385 00:28:12,632 --> 00:28:19,348 Am dus room service pentru Johnny câteva ore mai târziu, dar Mia dispăruse. 386 00:28:23,668 --> 00:28:26,580 Poate Tony a aflat şi l-a ucis pe Johnny. 387 00:28:26,604 --> 00:28:30,306 Da, scoate afară cadavrul, scapă de el. revine şi o omoară pe Georgia. 388 00:28:32,152 --> 00:28:33,821 Glumeşti. 389 00:28:33,845 --> 00:28:36,290 Se pare că Tony e criminalul. 390 00:28:36,314 --> 00:28:41,595 Dacă a aflat de aventură, avea motiv. Ne trebuie nişte dovezi solide. 391 00:28:42,716 --> 00:28:44,331 Îmi informez şeful. 392 00:28:44,355 --> 00:28:46,834 Trebuie s-o găsim pe Mia Zhao. 393 00:28:46,858 --> 00:28:51,459 Dacă avem dreptate cu Tony, ea e următoarea de care va scăpa. 394 00:29:02,006 --> 00:29:05,986 Nu e aici. S-a dus să facă aprovizionarea. 395 00:29:06,010 --> 00:29:09,122 Mi-a lăsat un mesaj ca să ne vedem acolo. 396 00:29:09,146 --> 00:29:13,026 Da, eu am făcut asta. Scuze pentru înşelătorie. 397 00:29:13,556 --> 00:29:15,356 Putem vorbi ? 398 00:29:17,588 --> 00:29:20,834 - Nu înţeleg. - Nici eu n-am înţeles la început. 399 00:29:20,858 --> 00:29:24,338 Prietena lui legist care a venit aici în mijlocul zilei ? 400 00:29:24,362 --> 00:29:26,290 Şi am pus totul cap la cap. 401 00:29:27,131 --> 00:29:33,614 - Ţi-a dat şerveţelul cu sânge, nu ? - Ar trebui să vorbeşti cu Rick. 402 00:29:33,638 --> 00:29:38,941 Nu trebuie s-o analizezi. Îţi spun exact ce va ieşi. 403 00:29:40,111 --> 00:29:43,616 - Cât de avansat ? - Stadiul IV. 404 00:29:44,349 --> 00:29:47,894 - Îmi pare rău. - M-am împăcat cu gândul. 405 00:29:49,120 --> 00:29:56,525 Dar nu cred că Rick o va putea face. De aceea nu vreau să-i spui. 406 00:29:58,095 --> 00:30:00,296 Vrei să-l mint ? 407 00:30:01,792 --> 00:30:04,771 - Rick e prietenul meu şi... - Înţeleg. 408 00:30:05,102 --> 00:30:07,180 Dar eu sunt cu un picior în groapă. 409 00:30:07,204 --> 00:30:08,915 Dacă află... 410 00:30:10,107 --> 00:30:11,385 asta-l va distruge. 411 00:30:11,960 --> 00:30:18,692 A spus că eşti ca un tată pentru el. Nu crezi că are dreptul să ştie ? 412 00:30:18,716 --> 00:30:22,396 Nu-l cunoşti aşa cum îl ştiu eu. Trebuie să ai încredere în mine. 413 00:30:22,420 --> 00:30:24,253 Aşa e cel mai bine. 414 00:30:28,259 --> 00:30:32,205 Oamenii trebuie să moară cum îşi doresc, dar ceea ce-mi ceri... 415 00:30:32,229 --> 00:30:36,376 Ceea ce îţi cer e să te mai gândeşti. 416 00:30:36,400 --> 00:30:38,078 Atâta tot. 417 00:30:38,568 --> 00:30:40,322 Te rog. 418 00:30:43,407 --> 00:30:45,040 Mulţumesc. 419 00:30:48,245 --> 00:30:49,511 Mi-a părut bine. 420 00:30:57,822 --> 00:31:01,256 Mia şi-a închis telefonul acum două ore şi nu o pot localiza. 421 00:31:03,628 --> 00:31:06,840 Ştiu cum o putem găsi. 422 00:31:08,799 --> 00:31:12,079 - Sunt Red. - Sunt Magnum. 423 00:31:12,103 --> 00:31:15,382 Ai strecurat-o pe Mia prin spate, nu ? 424 00:31:15,406 --> 00:31:18,485 De unde ştiai că vine ? Te-a sunat ? I-ai scris tu ei ? 425 00:31:18,509 --> 00:31:21,355 Mi-a scris când a ajuns aici. De ce ? 426 00:31:21,379 --> 00:31:24,324 - De pe ce număr te suna ? - Numai un pic. 427 00:31:25,055 --> 00:31:29,603 808-555-0137. 428 00:31:29,854 --> 00:31:32,065 E un alt număr. Are două telefoane. 429 00:31:32,089 --> 00:31:34,084 Aşa au soţiile care înşeală. 430 00:31:35,926 --> 00:31:37,070 Bine. 431 00:31:37,094 --> 00:31:38,672 - E în Waimanalo. - Să mergem. 432 00:31:38,696 --> 00:31:43,765 Stai. Magnum, uită-te la mesajele dintre Mia şi Johnny. 433 00:31:44,501 --> 00:31:46,646 „Se comportă ciudat. Cred că a aflat.” 434 00:31:46,671 --> 00:31:50,285 Johnny zice: „Nu, nu cred, dar mi-aş dori să ştie. M-am săturat să mă ascund.” 435 00:31:50,310 --> 00:31:52,121 Voia să să spună totul. 436 00:31:52,146 --> 00:31:56,861 - Ce ai face dacă ai fi Mia ? - L-aş reduce la tăcere. 437 00:31:56,886 --> 00:31:58,497 Cred că am privit asta greşit. 438 00:31:58,649 --> 00:32:02,184 - Tony nu l-a ucis pe Johnny. - Mia a făcut-o. 439 00:32:21,172 --> 00:32:22,771 E înăuntru. 440 00:32:23,808 --> 00:32:25,619 Bun loc de a te ascunde. 441 00:32:25,643 --> 00:32:29,645 - Fuge de soţ sau de poliţie. - Sau ambele. 442 00:32:49,867 --> 00:32:51,978 Întoarce-te ! 443 00:32:52,002 --> 00:32:53,313 Cine eşti tu ? 444 00:32:53,337 --> 00:32:57,317 Detectivul hotelului Royal Honua. 445 00:32:57,341 --> 00:32:59,386 - Ce ? - E o nebunie, ştiu. 446 00:32:59,410 --> 00:33:00,477 Te-am localizat aici. 447 00:33:00,501 --> 00:33:04,045 Dar ai ucis doi clienţi şi asta nu e bine deloc. 448 00:33:04,069 --> 00:33:06,226 Scuze, dar e politica hotelului. 449 00:33:09,019 --> 00:33:12,766 Suntem investigatori privaţi. El e doar temporar la hotel. 450 00:33:12,790 --> 00:33:15,791 Iau eu asta. Mulţumesc. 451 00:33:17,813 --> 00:33:22,976 Sunt mulţi bani acolo. Mulţi. În numerar. 452 00:33:23,000 --> 00:33:27,114 - Daţi-mi drumul şi-i împărţim. - Geanta de fugă a soţului tău. 453 00:33:27,138 --> 00:33:28,782 Ai furat-o, nu ? 454 00:33:29,262 --> 00:33:32,686 Te-ai panicat când Katsumoto l-a vizitat pe soţul tău, nu ? 455 00:33:32,710 --> 00:33:34,975 Nu mai dura mult şi ajungea la tine. 456 00:33:37,815 --> 00:33:39,434 - Să mergem. - Haide. 457 00:33:40,130 --> 00:33:41,741 Gordie, am găsit-o pe Mia. 458 00:33:41,766 --> 00:33:45,865 Am fost la Tony acasă şi nu e acolo. Nu ştim unde e. 459 00:33:45,890 --> 00:33:49,402 Sunt sigur că Mia e criminalul. 460 00:33:49,426 --> 00:33:51,226 Magnum. 461 00:33:58,836 --> 00:34:01,114 Mia, trebuie să vorbim. 462 00:34:01,138 --> 00:34:03,950 - Gordie. - Da. 463 00:34:03,974 --> 00:34:05,443 Cred că l-am găsit pe Tony. 464 00:34:12,393 --> 00:34:15,659 Katsumoto, grăbeşte-te să vii aici. Suntem depăşiţi numeric. 465 00:34:15,660 --> 00:34:18,373 - Cum m-a găsit ? - Are dispozitiv de urmărire în geantă. 466 00:34:18,397 --> 00:34:19,575 Ne despărţim. Eu o iau pe Mia. 467 00:34:19,600 --> 00:34:21,277 - Dă-mi telefonul tău. - De ce ? 468 00:34:21,301 --> 00:34:22,679 Dă-mi-l. 469 00:34:22,703 --> 00:34:24,336 Haide. 470 00:34:31,111 --> 00:34:33,111 Stai jos. 471 00:34:40,420 --> 00:34:42,354 Aşteaptă aici. 472 00:34:48,362 --> 00:34:50,128 Du-te. 473 00:34:57,137 --> 00:34:58,403 Stai jos. 474 00:35:42,716 --> 00:35:43,782 Bună, dragă. 475 00:35:47,287 --> 00:35:50,833 Aruncă arma. Dă-mi geanta sau îi împrăştii creier pe jos. 476 00:35:50,857 --> 00:35:54,904 Soţia ta e un criminal. De ce crezi că ai avea vreun avantaj ? 477 00:35:54,928 --> 00:35:58,141 Dacă-i dai drum, eşti închis pentru complicitate la crimă. 478 00:35:58,165 --> 00:36:01,711 Dacă o ucizi, eşti închis pentru omucidere. 479 00:36:01,735 --> 00:36:03,780 Oricum vine poliţia şi n-ajungi departe. 480 00:36:03,804 --> 00:36:05,381 Lasă arma şi... 481 00:36:06,406 --> 00:36:08,284 M-a împuşcat ! 482 00:36:08,308 --> 00:36:12,622 - Stai liniştită. Nu e nimic vital. - Să mergem. 483 00:36:12,646 --> 00:36:14,991 Mişcă. 484 00:36:16,483 --> 00:36:17,994 Să mergem. 485 00:36:18,018 --> 00:36:19,437 - Pe aici. - Da. 486 00:36:25,759 --> 00:36:29,087 Tony, să-mi spui dacă vrei o recomandare de un avocat bun de divorţuri. 487 00:36:44,945 --> 00:36:46,856 E totul în regulă ? 488 00:36:47,772 --> 00:36:49,848 Perfect. 489 00:36:54,221 --> 00:36:55,598 E gustul libertăţii. 490 00:36:57,057 --> 00:37:01,337 Doar suc cât lucrez, dar cunosc sentimentul. 491 00:37:02,370 --> 00:37:05,775 Trebuie să plec. Am un client în zece minute. 492 00:37:05,799 --> 00:37:09,712 Dar ştii ceva ? Dacă vrei să simţi gustul libertăţii, 493 00:37:09,736 --> 00:37:12,348 hai o tură cu mine cu elicopterul. 494 00:37:12,372 --> 00:37:14,950 O pasăre cu elice ? 495 00:37:16,593 --> 00:37:21,314 - Da, mi-ar plăcea. - Alege data. 496 00:37:21,338 --> 00:37:23,014 Bine. 497 00:37:25,975 --> 00:37:30,299 - Ca două nave în miezul nopţii - E un tip grozav. 498 00:37:30,323 --> 00:37:35,303 Da, cel mai grozav. Ţi-l umplu, prietene. 499 00:37:36,563 --> 00:37:41,043 - Trebuie să răspund. - Lasă să intre mesageria. 500 00:37:41,067 --> 00:37:42,411 Nu durează mult. Vin imediat... 501 00:37:42,435 --> 00:37:45,381 Nu trebuie să răspunzi. Ştiu de ce sună. 502 00:37:46,164 --> 00:37:48,151 Am vorbit cu ea mai devreme. 503 00:37:51,912 --> 00:37:53,505 Bine. 504 00:38:00,854 --> 00:38:02,680 Cât mai ai ? 505 00:38:05,258 --> 00:38:07,236 Câteva luni. 506 00:38:07,260 --> 00:38:10,406 Dar ştii că sunt imprevizibil. 507 00:38:11,523 --> 00:38:15,766 De aia ţi-au dat drumul mai repede din închisoare. 508 00:38:16,636 --> 00:38:20,516 - Dar nu înţeleg de ce nu mi-ai spus. - Pentru că nu poţi face nimic. 509 00:38:20,540 --> 00:38:22,534 E ceea ce e. 510 00:38:23,777 --> 00:38:27,757 Şi deci o să renunţi ? Asta e ? Nu o să lupţi ? 511 00:38:27,781 --> 00:38:30,660 N-ar fi de ajutor. Să obţin câteva săptămâni ? 512 00:38:30,684 --> 00:38:33,129 Aş pierde mult mai mult. 513 00:38:33,153 --> 00:38:36,065 - Cum ar fi ? - Haide, acum. 514 00:38:36,089 --> 00:38:40,203 Tuburi şi fire care ies din mine... 515 00:38:40,227 --> 00:38:43,263 Nu, omule, mi-aş pierde demnitatea. 516 00:38:43,930 --> 00:38:47,265 Demnitatea e singurul lucru cu care am ieşit din închisoare. 517 00:38:49,035 --> 00:38:53,730 Ricky, îţi cer să-mi respecţi decizia. 518 00:38:58,912 --> 00:39:00,756 Te pot ajuta cu ceva ? 519 00:39:01,865 --> 00:39:05,628 Toarnă-ţi un pahar mare şi stai aici cu mine o vreme. 520 00:39:06,286 --> 00:39:13,334 O să mă bucur de fiecare moment rămas şi vreau să-l petrec cu tine cât se poate. 521 00:39:21,334 --> 00:39:25,003 Asta pot face, bătrâne. 522 00:39:36,583 --> 00:39:38,027 Thomas. 523 00:39:40,186 --> 00:39:46,669 - N-a fost chiar o adiere de vânt. - Nu, nu chiar. 524 00:39:46,693 --> 00:39:50,072 - Îmi pare rău. - Nu e vina ta. 525 00:39:50,096 --> 00:39:55,144 - Scuze că ţi-am scurtat vacanţa. - Oricum nepoţilor le era dor de telefoane. 526 00:39:55,168 --> 00:39:57,612 Nu-i poţi decupla cinci minute. 527 00:39:58,204 --> 00:40:00,638 Dna Preston a lăsat asta la recepţie. 528 00:40:03,743 --> 00:40:04,887 Mulţumesc. 529 00:40:04,911 --> 00:40:08,446 - Ai grijă de tine, Thomas. - Ai grijă. 530 00:40:15,588 --> 00:40:21,070 Dle Magnum, n-am avut ocazia să vă mulţumesc că aţi venit în ajutorul meu. 531 00:40:21,094 --> 00:40:24,573 Sunt sigură că cineva ca dv are pe cineva special în viaţa lui. 532 00:40:24,597 --> 00:40:27,076 Cei buni sunt întotdeauna luaţi. 533 00:40:27,100 --> 00:40:32,281 Păcat pentru mine, dar oricine ar fi ea, e o femeie norocoasă. 534 00:40:36,710 --> 00:40:40,623 - Ce e asta ? - O scrisoare de la Georgia. 535 00:40:40,647 --> 00:40:46,718 - A scris-o înainte să moară. - Da ? Ce a scris ? 536 00:40:53,977 --> 00:40:56,706 - Frumos din partea ei. - Da. 537 00:40:56,730 --> 00:41:01,699 Dar are dreptate. Într-o zi, vei face fericită o femeie. 538 00:41:03,837 --> 00:41:05,203 Mulţumesc, Higgins. 539 00:41:09,284 --> 00:41:12,989 Ţi-ai luat bagajele. Ar trebui să plecăm. 540 00:41:13,013 --> 00:41:20,763 De fapt, mă gândeam că mie şi ţie ne-ar prinde bine ceva. 541 00:41:28,328 --> 00:41:32,441 - Asta a fost o idee grozavă. - Mulţumesc. 542 00:41:37,404 --> 00:41:40,416 O să faci zgomotele astea tot timpul ? 543 00:41:40,440 --> 00:41:46,322 - Mă doare spatele. Mă simt bine. - Da, dar controlează-te, te rog. 544 00:41:46,346 --> 00:41:48,991 Aici trebuie să fie pace şi linişte. 545 00:41:49,015 --> 00:41:52,228 Am înţeles. 546 00:41:52,252 --> 00:41:54,296 Magnum ? 547 00:41:57,824 --> 00:42:00,169 Scuze că am fost cam rea cu privire la Abby. 548 00:42:00,193 --> 00:42:03,606 Ai fost rea ? N-am observat. 549 00:42:04,464 --> 00:42:06,497 Vorbesc serios. 550 00:42:09,569 --> 00:42:13,137 Păi... scuze acceptate. 551 00:42:18,232 --> 00:42:21,658 - Higgy. - Da. 552 00:42:23,870 --> 00:42:25,837 Mulţumesc că ai venit azi. 553 00:42:27,139 --> 00:42:29,306 Apreciez gestul. 554 00:42:33,326 --> 00:42:34,670 Cu plăcere. 555 00:42:43,069 --> 00:42:45,470 Aşa. 556 00:42:48,708 --> 00:42:50,853 O, da.44927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.