Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,801 --> 00:01:30,801
www.titlovi.com
2
00:01:33,801 --> 00:01:34,717
Bako?
3
00:01:35,969 --> 00:01:37,136
Tvoja mama.
4
00:01:38,889 --> 00:01:41,599
Giovanna. -Da?
-Ho? -Da.
5
00:01:41,642 --> 00:01:43,184
Opet će zakasniti.
6
00:01:43,227 --> 00:01:45,853
Ne zaboravite da idete u školu za dan roditelja.
7
00:01:45,896 --> 00:01:48,397
Da, znam.
8
00:01:48,440 --> 00:01:50,274
Požuri, dušo.
- Da, bako.
9
00:02:27,855 --> 00:02:30,648
Ti to radiš!
10
00:02:30,691 --> 00:02:32,275
Uzmi ...
11
00:02:33,318 --> 00:02:36,821
Pogledajte kakav nered pravite!
12
00:02:36,822 --> 00:02:40,199
Jeste li prvi za volanom ili šta?
13
00:03:54,358 --> 00:03:55,274
Da li želite?
14
00:03:56,485 --> 00:03:58,819
Ja sam Martina mama.
15
00:04:00,739 --> 00:04:01,822
Poznaje se.
16
00:04:03,283 --> 00:04:04,283
Prošle su tri godine.
17
00:04:05,077 --> 00:04:07,286
Da, uđite.
-Hvala vam.
18
00:04:10,624 --> 00:04:13,876
Mi smo vrata sjekirom razbili.
19
00:04:13,919 --> 00:04:16,087
Plamenovi su bili visoki 10 stopa.
20
00:04:17,214 --> 00:04:19,507
Posvuda su bile eksplozije svih boja.
21
00:04:19,549 --> 00:04:23,261
Našli smo se u fabrici
vatromet.
22
00:04:23,303 --> 00:04:26,264
Na kraju je požar uspješno ugašen.
23
00:04:31,311 --> 00:04:36,899
Da znate, izlečio sam se
dvometrski aligator.
24
00:04:38,110 --> 00:04:43,698
Ali naši omiljeni klijenti su ...
25
00:04:48,495 --> 00:04:51,414
Moja mama je naučnik.
-Oh!
26
00:04:51,456 --> 00:04:53,624
Radi u termonuklearnoj energiji.
27
00:04:53,667 --> 00:04:55,960
Danas nije mogla doći
28
00:04:56,003 --> 00:04:59,005
pa sam zamolio tetku da me prati.
29
00:05:12,686 --> 00:05:15,563
Dobar dan, djeco!
-Dobar dan!
30
00:05:15,605 --> 00:05:18,899
Samo na trenutak iskočim.
-Gde sad ideš? Red je na vas!
31
00:05:18,942 --> 00:05:21,902
Dolazim iz orbitalne stanice Pegasus,
32
00:05:21,945 --> 00:05:24,280
gde sam proveo 187 dana.
-Oh!
33
00:05:29,786 --> 00:05:33,789
Ja sam zaposleni u ministarstvu
34
00:05:33,832 --> 00:05:37,418
i bavim se finansijama.
35
00:05:41,131 --> 00:05:46,385
Vodim i računovodstvo
dobrotvorni prilozi ...
36
00:05:49,931 --> 00:05:52,433
evidencija o nepokrivenim računima
37
00:05:52,476 --> 00:05:56,145
i neplaćeni porez na dohodak
38
00:05:56,188 --> 00:06:01,192
na polju samozapošljavanja.
39
00:06:01,943 --> 00:06:06,781
Možda će vas zanimati i kako izračunavamo
kamate na kašnjenje u plaćanju
40
00:06:06,823 --> 00:06:09,700
i koja je razlika između dohotka
i porezne stope.
41
00:06:10,619 --> 00:06:13,662
Ali neću te dugo izdržati
42
00:06:19,461 --> 00:06:21,003
jer mislim ...
43
00:06:22,339 --> 00:06:23,798
da ste shvatili.
44
00:06:29,012 --> 00:06:29,804
Hvala.
45
00:06:31,640 --> 00:06:32,431
Hvala.
46
00:06:35,602 --> 00:06:38,687
Poslušajmo Ariadnin otac.
47
00:06:56,289 --> 00:06:59,333
Zbog toga nikad ne dolazi� jer djeluje� na
ministarstvu i nema šta da kaže?
48
00:06:59,376 --> 00:07:02,586
Nije istina da ne dolazim. Došao sam danas.
49
00:07:02,629 --> 00:07:04,839
Ali esej će propustiti.
50
00:07:04,881 --> 00:07:08,467
Znam, dušo. Žao mi je.
Moram hitno da odem na posao.
51
00:07:08,468 --> 00:07:12,138
To je baka.
- Odjeven poput Michaela Jacksona.
52
00:07:12,180 --> 00:07:13,322
Kako je Michael Jackson?
53
00:07:13,365 --> 00:07:15,241
Djevojke? Ovdje sam!
54
00:07:15,283 --> 00:07:19,078
Šta on ima s njim?
- Večeras je ABBE. Ja sam Agneta.
55
00:07:19,220 --> 00:07:24,463
Smiješni ste. - Živ sam. Pogledajte sebe.
Izgledate kao depresivna redovnica.
56
00:07:24,734 --> 00:07:27,820
Ne budi patetična. Nemate 16 godina.
57
00:07:27,863 --> 00:07:31,657
Nažalost imam šesnaest godina
menjanje pelena.
58
00:07:32,367 --> 00:07:34,034
Zbog toga sada uživam.
59
00:07:34,661 --> 00:07:35,870
Tra-la!
60
00:07:36,705 --> 00:07:39,290
Zašto se nikad ne obučeš tako?
61
00:07:42,627 --> 00:07:46,755
Dušo, jer razlikujem
još uvijek ima dostojanstvo od bake.
62
00:07:50,218 --> 00:07:51,510
Mama?
-Da?
63
00:07:51,511 --> 00:07:54,013
Da li je oko na nebu?
- Da, dušo.
64
00:07:55,765 --> 00:07:58,934
Na nebu djeluje kao što je to slučaj sa pilotima.
65
00:07:58,977 --> 00:08:00,436
To ne znači da je mrtav.
66
00:08:01,271 --> 00:08:03,230
Sad zaspi.
67
00:08:04,941 --> 00:08:06,984
Zašto ste se rastali sa ocem?
68
00:08:09,488 --> 00:08:13,449
Jer su je imali tvoja mama i tata
vrlo zahtjevna usluga.
69
00:08:13,492 --> 00:08:16,660
On to čini, a vi samo oduzimate porez.
70
00:08:16,703 --> 00:08:19,997
To se zove oporezivanje, dušo.
71
00:08:20,040 --> 00:08:24,335
Inače je u pravu. Zaista to samo radim.
Sad zaspi.
72
00:08:24,377 --> 00:08:25,461
Možeš ti, dušo.
73
00:08:26,296 --> 00:08:29,507
Laku noć, mama.
74
00:08:56,952 --> 00:08:59,370
Molim te?
75
00:08:58,433 --> 00:09:01,897
Giovanna, jesi li? Ovo je Tamara. Tamara Fanelli
76
00:09:01,897 --> 00:09:03,227
Tamara?
77
00:09:03,227 --> 00:09:06,773
Lyceum Augusto. Pet godina u istoj klasi,
najbolji prijatelj ...
78
00:09:06,773 --> 00:09:11,444
Tamara! - Ciao, Giovanna.
- Zdravo, kako si?
79
00:09:11,444 --> 00:09:13,696
Izvini, prošlo je toliko dugo ...
80
00:09:13,969 --> 00:09:15,344
Dvadeset i četiri godine.
81
00:09:15,428 --> 00:09:18,347
Ludo što te pronalazim, Giovanna.
82
00:09:18,431 --> 00:09:19,990
Nema ničega. Facebook, instagram ...
83
00:09:21,184 --> 00:09:24,603
Ne, ne zanimaju me društvene mreže.
84
00:09:27,524 --> 00:09:29,608
Inače ... kako ste dobili moj broj?
85
00:09:29,609 --> 00:09:35,378
Upoznao sam vašu majku na disko zabavi
u stilu 70-ih. Presekla Donna Summer
86
00:09:35,800 --> 00:09:38,928
Tvoja mama je stvarno slika.
- Pritisnut da ...
87
00:09:38,952 --> 00:09:43,497
Pripremamo fantastičan sastanak 5
od 5.L klase.
88
00:09:43,498 --> 00:09:46,083
U subotu imamo večeru, tek treba doći.
89
00:09:46,126 --> 00:09:49,044
Ne, slušaj, nemam ovakvu večeru ...
90
00:09:49,087 --> 00:09:49,878
Br.
91
00:09:53,008 --> 00:09:55,426
Tu će biti mene, Marco, Francesca i Roberto.
92
00:09:55,468 --> 00:09:56,802
Oh, Roberto.
93
00:09:56,845 --> 00:09:59,471
U subotu, barge na Tiberu u devet.
94
00:09:59,514 --> 00:10:02,891
To je naredba.
- Ne mislim da je to najpametnije. Ja ...
95
00:10:02,934 --> 00:10:04,768
Subota zaista ne može ...
- Dakle, u subotu računam na tebe!
96
00:10:04,811 --> 00:10:06,312
Ne, ne računajte, kažem vam ...
97
00:10:06,396 --> 00:10:09,565
U devet sati. Divno!
98
00:10:09,649 --> 00:10:12,109
Ne dolazim, upravo sam ti rekao
da ne mogu.
99
00:10:12,944 --> 00:10:15,404
Razumeš, Tamara? Sli�i� ...? Tamara?
100
00:10:16,072 --> 00:10:16,947
Tamara?
101
00:11:40,657 --> 00:11:42,408
Dobro jutro.
- Dobar dan.
102
00:12:00,927 --> 00:12:03,137
Da li je potvrđeno? Dobro.
103
00:12:03,179 --> 00:12:06,473
Lava se plaši. Prelazim na istočni kvadrant.
104
00:12:06,516 --> 00:12:09,017
Dr. Salvatori, samo trenutak. Dobro jutro.
105
00:12:09,060 --> 00:12:11,562
Zapovjednik vas čeka.
- Mislila sam na njega.
106
00:12:11,604 --> 00:12:14,148
Oprostite, htjela sam ...
Chiara, poštedi me.
107
00:12:14,190 --> 00:12:17,609
Htio sam te pitati ...
-Znam. Voljela bi biti operativka.
108
00:12:17,694 --> 00:12:20,112
Operacije moraju biti nevidljive.
109
00:12:20,155 --> 00:12:22,948
A sa vašom crvenom kosom to je malo teže.
110
00:12:22,991 --> 00:12:23,741
Ali ...
111
00:12:23,783 --> 00:12:27,995
Obucite bluzu, spustite pete.
112
00:12:29,998 --> 00:12:31,165
Dobar dan.
113
00:12:33,752 --> 00:12:35,210
Dobar dan.
- Dobar dan.
114
00:12:35,211 --> 00:12:38,088
Bauer je očito složenija meta,
115
00:12:38,131 --> 00:12:39,631
kao što smo i pretpostavili.
116
00:12:39,674 --> 00:12:42,009
Do svog novog oružja
za masovno uništenje
117
00:12:42,051 --> 00:12:45,387
nedostaju neke komponente,
da bude korisna.
118
00:12:45,430 --> 00:12:50,476
Ne znamo tačno gde će ga staviti,
sve što znamo je da je pouzdan negdje u Evropi.
119
00:12:50,518 --> 00:12:53,937
Ispada da su nam resursi beskorisni.
120
00:12:53,980 --> 00:12:57,775
Ali sada imamo novog trojanskog konja,
što nas može dovesti do toga.
121
00:12:57,817 --> 00:13:02,696
Zove se Gerard Polasante i belgijski je
hemičarka italijanskog porekla.
122
00:13:02,739 --> 00:13:07,159
Mislimo da će on biti pravi za Bauera
isporučio nedostajuće komponente.
123
00:13:07,202 --> 00:13:11,413
Za sada znamo samo da su to komponente
prenosivi u malim cevima,
124
00:13:11,456 --> 00:13:13,290
koje su otprilike velike.
125
00:13:13,333 --> 00:13:17,127
Jutros je kod Marakea prišao hemičar.
126
00:13:18,171 --> 00:13:20,756
Giovanna, mora odmah krenuti svojim putem.
127
00:13:21,424 --> 00:13:22,382
Pa da plešemo.
128
00:13:23,176 --> 00:13:26,178
Kako?
-U redu.
129
00:13:29,116 --> 00:13:32,869
MOROCCO, PU��AVA AGAFAY, 11.30.
130
00:13:38,775 --> 00:13:40,317
Lucia: Sutra imamo zabavu, Fillippo!
131
00:13:41,277 --> 00:13:42,319
Francesca: šta će biti sa švedskim stolom?
132
00:13:43,530 --> 00:13:45,614
Cecilija: Donosim salatu od riže.
133
00:13:46,449 --> 00:13:47,533
Lucia: fantastično!
134
00:13:49,202 --> 00:13:51,536
Cecilija: pomoći� - i šta dalje?
135
00:13:51,578 --> 00:13:54,205
Ponovite položaje. Novele?
Istočno krilo.
136
00:13:54,348 --> 00:13:56,557
Iacobelli?
- Ulaz u Medinu.
137
00:13:56,600 --> 00:13:58,392
Carrara?
-Hassan Park.
138
00:13:58,535 --> 00:14:00,077
Salvatori?
-Arti�oke!
139
00:14:00,797 --> 00:14:01,755
Izvinite.
140
00:14:02,549 --> 00:14:03,549
Hotel Rihab.
141
00:14:06,386 --> 00:14:08,512
Stigao. Giovanna, pripremi se.
142
00:14:25,363 --> 00:14:27,281
U položaju.
-Dobro.
143
00:14:44,924 --> 00:14:48,552
Znak je u desnom džepu.
Od tog trenutka vaše ime je Anya.
144
00:14:48,595 --> 00:14:50,554
Mora se vratiti dok mijenja smjene.
145
00:14:50,597 --> 00:14:54,516
Vidite landrover? Tipke su u lijevom džepu.
146
00:14:54,559 --> 00:14:56,435
Idi. Čekamo.
147
00:15:05,966 --> 00:15:08,592
MARAK 13:20
148
00:15:39,206 --> 00:15:42,959
Prijavio bih se za vođeni obilazak Medine.
149
00:15:43,419 --> 00:15:46,589
Gde se prijavim, molim?
- Na trgu, nasuprot nama.
150
00:15:46,589 --> 00:15:49,716
Hvala.
- Zbogom.
151
00:15:35,600 --> 00:15:36,683
Tar�a identificirana.
152
00:15:37,602 --> 00:15:38,560
Odlično.
153
00:15:51,074 --> 00:15:53,825
Dolazi.
–Poi����������������������������������������������������������������������������������������������������
154
00:16:04,690 --> 00:16:11,697
Osnovan 1062. danas je Marake�
jedan od najpopularnijih gradova Maroka.
155
00:16:14,367 --> 00:16:22,417
Kažu da je jedna od naj ... arapskih ...
Prekrasni gradovi ...
156
00:16:22,417 --> 00:16:26,379
duhovno i istovremeno radosno, kosmopolitsko ...
157
00:16:26,379 --> 00:16:32,552
Grad je uvijek bio ... zatvoren ... zatvoren ...
sama ...
158
00:16:32,552 --> 00:16:35,095
Gle, tipični gradski motor!
I ...
159
00:16:40,957 --> 00:16:42,290
Tar�a nema.
160
00:16:42,853 --> 00:16:43,811
Šta?
-Ne, ni jedno ni drugo.
161
00:16:44,711 --> 00:16:45,544
Nađi ga.
162
00:16:49,651 --> 00:16:51,945
Dođi bliže,
163
00:16:52,719 --> 00:16:54,594
pogledajte ovu ljepotu.
164
00:16:57,494 --> 00:16:59,285
Dobar dan! Dobar dan!
165
00:16:59,828 --> 00:17:01,623
Da se neće širiti!
166
00:17:02,872 --> 00:17:06,369
Držite se nečega što će ih zadržati.
Zamislite nešto dok se ne vratim.
167
00:17:07,919 --> 00:17:10,545
Šukran.
-Hvala vam.
168
00:17:10,737 --> 00:17:13,363
Hvala.
-Pusti me!
169
00:17:13,800 --> 00:17:15,969
Dobrodošli!
170
00:18:16,302 --> 00:18:18,845
Sranje, imam Bauera!
-Bauer? Dakle, uskoro?
171
00:18:19,764 --> 00:18:22,265
Postoji predaja drvene kutije.
172
00:18:27,480 --> 00:18:28,688
Uspostavljaju. Koga progonim?
173
00:18:29,816 --> 00:18:31,149
Slijedite Bauer.
174
00:19:10,648 --> 00:19:13,150
Gubim vezu ...
175
00:19:13,192 --> 00:19:14,776
Šta?
176
00:19:14,819 --> 00:19:16,653
Ne čujem više. Žao mi je.
177
00:19:16,654 --> 00:19:19,197
Gubimo kontakt.
- Ojačavamo signal!
178
00:19:19,991 --> 00:19:21,283
Mama.
179
00:19:21,325 --> 00:19:23,869
Da li još uvijek pilinge laktima za svoje
sto?
180
00:19:23,911 --> 00:19:27,455
Ne nužno, vjerujte da nije pravo vrijeme.
181
00:19:29,060 --> 00:19:32,103
Jasno, ionako vam nikad nije slučaj!
182
00:19:32,103 --> 00:19:33,771
Ne zaboravite povesti Martine na ples.
183
00:19:33,771 --> 00:19:35,480
U pola sedam.
- Da, mama.
184
00:19:39,594 --> 00:19:41,428
Giovanna, je li sve u redu?
185
00:19:42,263 --> 00:19:44,188
Da, opet zvuči.
186
00:19:44,265 --> 00:19:48,200
Bauer?
- Shvatio sam.
187
00:21:50,599 --> 00:21:54,811
Rezervirano u zračnoj luci Air Atlantic
Marake�-Rim, let YU651.
188
00:21:54,854 --> 00:21:57,939
Provjerite popis putnika.
189
00:22:04,238 --> 00:22:05,905
Ima ruksak ...
190
00:22:05,948 --> 00:22:09,367
Prijavljen je pod drugim imenom
i švicarske pasoše.
191
00:22:12,330 --> 00:22:13,663
Seat� 23A.
192
00:22:14,332 --> 00:22:15,373
U redu.
193
00:22:18,336 --> 00:22:20,253
Zadržite avion.
194
00:22:32,391 --> 00:22:33,808
Karburator je zalijevao.
195
00:22:35,102 --> 00:22:37,896
Vjerovatno je kriv pijesak ...
196
00:22:41,025 --> 00:22:43,836
"Mouvez"
- Mouvez? Kako?
197
00:22:43,836 --> 00:22:47,046
Ako se ne miče, ne pomera se,
šta mogu učiniti?
198
00:22:51,762 --> 00:22:54,598
Od Bauera nema ni traga. Isparava.
-Ne ...!
199
00:22:57,666 --> 00:22:58,792
Imamo ranac.
200
00:22:59,812 --> 00:23:02,107
Mi ćemo ga pregledati.
201
00:23:35,955 --> 00:23:38,224
Toto Cutugno?
202
00:23:38,457 --> 00:23:40,518
Onaj Italijan?
203
00:23:41,168 --> 00:23:42,752
Otvorićemo kotao.
204
00:23:50,303 --> 00:23:51,804
Ne, ništa.
205
00:23:54,266 --> 00:23:57,977
Taj nas je jebač. Mislim,
da sam ga imao u letu!
206
00:23:58,019 --> 00:24:02,690
Ono što je najvažnije, komponenta ne
dolazi u Evropu. Bar za sada.
207
00:24:02,732 --> 00:24:04,066
Žao mi je, komandante.
208
00:24:04,109 --> 00:24:07,486
Giovanna, koja je naša osnovna misija?
209
00:24:07,487 --> 00:24:09,822
Zaštita građana a da ih se ne primijeti.
210
00:24:09,906 --> 00:24:12,867
I to si danas uradio.
- Pa dobro.
211
00:24:12,909 --> 00:24:15,035
Sad se vrati. Čeka vas helikopter.
212
00:24:15,120 --> 00:24:16,704
Bože moj, Martina!
213
00:24:16,746 --> 00:24:19,457
Molim te?
-Ni�, nešto lično.
214
00:24:31,595 --> 00:24:32,636
Dušo!
215
00:24:34,264 --> 00:24:35,681
Oprosti dušo.
216
00:24:44,858 --> 00:24:48,527
Da.
- Oko sata znači na sat.
217
00:24:48,528 --> 00:24:51,864
Sat je sat, a ne sat.
218
00:24:52,532 --> 00:24:53,908
Gospođo ...
-Da?
219
00:24:53,950 --> 00:24:56,327
Uvek kasni.
220
00:24:56,369 --> 00:24:59,079
Stvarno mi je žao.
221
00:24:59,122 --> 00:25:02,374
Uvjeravam vas da se ništa neće dogoditi.
222
00:25:10,008 --> 00:25:13,302
Kako možeš imati toliko posla ...
u nekom ministarstvu?
223
00:25:13,303 --> 00:25:15,513
To se i ja pitam.
224
00:25:22,437 --> 00:25:23,979
Japanci ...!
225
00:25:37,160 --> 00:25:39,662
Kada će vam reći istinu?
226
00:25:41,039 --> 00:25:43,791
Sva djeca žele biti ponosna
njihovim roditeljima.
227
00:25:43,833 --> 00:25:46,710
Imam Martina za gubitnika.
228
00:25:47,587 --> 00:25:50,297
Ne treba joj super heroj, ali majka.
229
00:25:50,340 --> 00:25:54,635
Zašto ne učine nešto zajedno? Ni drugi,
spremite večeru.
230
00:25:55,470 --> 00:25:57,888
Giovanna, zbog tvoje zatvorenosti
mnogo ti je nedostajalo
231
00:25:57,931 --> 00:26:00,599
Vrijeme je da se malo razvijemo.
232
00:26:00,600 --> 00:26:04,728
Ali moram raditi sa svojim timom
i samo ja im mogu vjerovati.
233
00:26:04,771 --> 00:26:07,565
Znam gdje je moje mjesto ovdje.
234
00:26:10,026 --> 00:26:11,377
Ali vani ... više se ne nalazim.
235
00:26:11,419 --> 00:26:15,130
Jer �ives� previše� u virtualnom životu,
koja je tvoja naslovnica.
236
00:26:15,173 --> 00:26:18,801
Zaštitite svoj pravi život.
Budi sa svojom kćeri.
237
00:26:18,843 --> 00:26:22,262
Nisam u redu da vam kažem to,
ali njima je lakše.
238
00:26:23,540 --> 00:26:25,749
Dušo? Žao mi je što kasnim.
239
00:26:27,085 --> 00:26:30,462
Zna da sam stalno tamo,
uvek mislim ...
240
00:26:35,010 --> 00:26:36,559
Draga moja ...
241
00:26:50,692 --> 00:26:51,950
Tamara.
242
00:26:53,695 --> 00:26:56,488
Opet vaša večera ...
Šta želiš od mene?
243
00:27:22,682 --> 00:27:25,267
Po mom mišljenju, Roberto vas želi probati.
244
00:27:25,310 --> 00:27:28,062
Jesi li lud? Udaran je od Bilija iz Trećeg ...
245
00:27:28,104 --> 00:27:30,898
Vi tako mislite!
- Tamara, hoćeš li ućutati?
246
00:27:30,940 --> 00:27:34,151
Kakav je bio vaš "vaučer"?
- Prestani.
247
00:27:34,194 --> 00:27:36,487
On je običan �tor ...
248
00:27:38,281 --> 00:27:41,659
Ne, imam Latin��ino. Ne mogu sa tobom.
249
00:27:41,701 --> 00:27:43,952
Nedostaje nekoliko ...
-Hajde.
250
00:28:15,652 --> 00:28:17,903
Jeste li za "100 dana u Evropi"?
251
00:28:17,946 --> 00:28:18,904
Gde, na primer?
252
00:28:18,905 --> 00:28:22,908
Recimo Guadal ... Kako ide?
-Guadalquivir!
253
00:28:22,951 --> 00:28:25,661
Tačno.
Kakva si boca, Marco ...
254
00:28:26,663 --> 00:28:30,708
Giovanna, možeš vidjeti u daljini,
da ste zaljubljeni.
255
00:28:30,750 --> 00:28:33,377
Misli da ga nisam primijetila kako ga gleda?
256
00:28:34,379 --> 00:28:37,089
Isključite magnetofon!
-Takaj dalje!
257
00:28:37,132 --> 00:28:39,591
Da snimim.
- Isključi!
258
00:29:03,324 --> 00:29:07,035
Giovanna! Giovanna! O bože, Giovanna….
259
00:29:08,830 --> 00:29:10,038
Ciao!
260
00:29:11,332 --> 00:29:14,376
Koliko se dugo nismo videli? Brzo jedno!
-Vrlo dugo.
261
00:29:14,419 --> 00:29:15,961
Osmeh!
-Ne ...
262
00:29:16,004 --> 00:29:17,212
Umukni i nasmeši se.
263
00:29:17,839 --> 00:29:19,339
Pogledaj nas. Odlično.
264
00:29:19,382 --> 00:29:21,550
Sjećate se kako sam putovao?
-Da.
265
00:29:21,593 --> 00:29:25,345
To je postao moj posao.
Ja sam stjuardesa već 15 godina.
266
00:29:25,388 --> 00:29:26,680
Lijepo.
-Da.
267
00:29:26,723 --> 00:29:31,101
A ti? Bio si bolji u svemu. Narati!
268
00:29:31,144 --> 00:29:34,521
Voleli ste jezike. Učili ste arapski.
-Arab��ino, da.
269
00:29:34,564 --> 00:29:37,024
I šta on radi?
- Radim u Ministarstvu rada.
270
00:29:40,820 --> 00:29:42,112
Ups ...
271
00:29:42,155 --> 00:29:44,239
Hej, divno!
-Marko!
272
00:29:45,450 --> 00:29:46,241
Ciao.
273
00:29:46,284 --> 00:29:48,327
Drago mi je što sam te imao.
274
00:29:48,369 --> 00:29:51,789
Lijepo, da. Divne su.
-Selfi!
275
00:29:51,831 --> 00:29:53,956
Sada je spontani trenutak.
-Da. Jedan.
276
00:29:55,126 --> 00:29:58,837
Seća se dok smo ga posmatrali ...
-Frosinone?
277
00:29:58,838 --> 00:30:00,672
Izgubili smo 4: 1.
278
00:30:00,715 --> 00:30:03,342
Jesi li nastavio?
- Mogli biste reći da.
279
00:30:03,384 --> 00:30:07,012
Otvorio sam sportski centar i trenirao djecu.
280
00:30:07,055 --> 00:30:09,765
U ovome sam našao veliko zadovoljstvo.
281
00:30:09,808 --> 00:30:10,641
Lijepo.
282
00:30:10,683 --> 00:30:13,811
A ti, Giovanna? Još si opsjednuta
sa tehnologijom?
283
00:30:13,853 --> 00:30:14,853
Šta on radi?
284
00:30:15,730 --> 00:30:17,731
Radim u ministarstvu.
285
00:30:17,774 --> 00:30:19,942
Ne razumem.
- U Ministarstvu.
286
00:30:24,906 --> 00:30:26,490
�or� se.
287
00:30:30,453 --> 00:30:32,830
Šta se dogodilo?
-Ni�.
288
00:30:32,872 --> 00:30:36,416
On ne misli da je to pravi posao.
- Tako je.
289
00:30:36,459 --> 00:30:38,001
Dobro vece.
290
00:30:38,044 --> 00:30:39,670
Francesca!
-Francesca!
291
00:30:39,712 --> 00:30:43,587
Moja lepota!
-Kako si? - Drago mi je. Divno!
292
00:30:43,633 --> 00:30:45,342
Opet zajedno ...
- Nakon dužeg vremena.
293
00:30:45,385 --> 00:30:46,301
Selfi!
294
00:30:46,344 --> 00:30:47,886
Opet?
-Kad dođete.
295
00:30:47,887 --> 00:30:49,888
Jedan, dva, tri ...
296
00:30:51,432 --> 00:30:54,142
Kako si? Šta on radi?
- Ja sam pedijatar.
297
00:30:54,185 --> 00:30:58,105
Radim ono što me stvarno usrećuje.
298
00:30:58,147 --> 00:30:59,731
Ja sam u organizaciji,
299
00:30:59,774 --> 00:31:02,317
zadužen za brigu o djeci
u Afganistanu.
300
00:31:02,360 --> 00:31:04,736
Težak rad, ali lijep.
301
00:31:04,779 --> 00:31:07,698
Sada znam zašto sam to želeo
postati ljekar.
302
00:31:07,740 --> 00:31:12,578
A ti, Giovanna? Znam i nešto o drugima
malo, ali ništa o tebi.
303
00:31:12,620 --> 00:31:14,413
Da li ste i dalje socijalni?
304
00:31:14,455 --> 00:31:16,915
Zapravo sam ... u zemlji.
305
00:31:17,917 --> 00:31:19,710
Ho�e� re�i ...
306
00:31:20,628 --> 00:31:21,879
Ministarstvo rada.
307
00:31:21,921 --> 00:31:23,088
Roberto! Roberto?
308
00:31:23,131 --> 00:31:26,008
Da li ga se sjećate? Naravno da jesu.
309
00:31:28,511 --> 00:31:31,638
Plave oči, plava kosa, figura
poput uklesanog ...
310
00:31:31,681 --> 00:31:35,142
Da, on mi je uvijek bio nedostupan.
311
00:31:35,184 --> 00:31:37,227
Uvek kod bazena,
312
00:31:37,270 --> 00:31:39,479
od jutra do večeri. Pravi sportista.
313
00:31:39,522 --> 00:31:42,608
Giovanna nikada nije propustila priliku,
da mu se divim u kupaćem kostimu.
314
00:31:42,650 --> 00:31:45,152
Ja? To je prevara.
315
00:31:45,194 --> 00:31:47,738
Seća se kako ste nas progonili
316
00:31:47,780 --> 00:31:51,199
u London na Simply Red?
317
00:31:51,242 --> 00:31:52,451
Imali smo takve glave.
318
00:31:55,580 --> 00:31:57,289
Mislim da je došao.
319
00:32:52,845 --> 00:32:53,679
Ciao.
320
00:32:56,474 --> 00:32:59,685
Mari�ka, nisi se promijenila!
321
00:33:00,353 --> 00:33:01,561
Jesi li to stvarno ti?
322
00:33:01,604 --> 00:33:04,564
Oh, dobila sam nekoliko kilograma, ah
Ja sam i dalje svoje staro ja.
323
00:33:04,607 --> 00:33:06,566
Više liči na nešto, Roberto.
324
00:33:06,609 --> 00:33:09,027
Ne počinj.
- Ti si jedan!
325
00:33:09,070 --> 00:33:10,320
Kako si?
326
00:33:10,363 --> 00:33:12,447
Odlično, Roberte!
- I ja isto.
327
00:33:17,036 --> 00:33:19,246
Besramno tanak!
328
00:33:21,165 --> 00:33:23,250
Pti�ka!
329
00:33:23,292 --> 00:33:25,210
Spreman?
330
00:33:25,253 --> 00:33:26,420
Odmah!
331
00:33:27,672 --> 00:33:29,047
Za sada bi trebalo biti dovoljno.
332
00:33:51,654 --> 00:33:52,696
Ne, ne!
333
00:33:52,739 --> 00:33:54,614
Bojiš se vode?
334
00:33:54,657 --> 00:33:57,284
Pij, naravno, Giovanna.
- I toga se seća?
335
00:33:58,202 --> 00:34:01,455
Kako ste to uradili?
- Sećam se svega.
336
00:34:02,290 --> 00:34:03,415
Seća se svega.
337
00:34:03,458 --> 00:34:08,238
Hoćeš da odemo?
- Ostaviti im malo privatnosti?
338
00:34:08,238 --> 00:34:12,157
Ne sranje!
339
00:34:13,176 --> 00:34:17,179
Popijmo u pamćenje slonu.
-I na našim starim licima.
340
00:34:18,222 --> 00:34:19,473
"Lapsus freudiano".
341
00:34:21,142 --> 00:34:23,643
Priznajem da sam zaista sretna.
342
00:34:23,686 --> 00:34:26,063
I ja isto. Au! Moje rame ...
343
00:34:26,105 --> 00:34:28,106
Žao mi je.
- Nisi ti kriva.
344
00:34:28,858 --> 00:34:32,133
I dalje osjećam efekte puhanja.
345
00:34:32,612 --> 00:34:36,490
Avganistan je opasan!
- To se nije dogodilo u Avganistanu.
346
00:34:36,532 --> 00:34:41,722
Ovo sam dobio na klinici,
gdje sam sada. Za vrijeme deur-a.
347
00:34:41,788 --> 00:34:44,998
Jeste li pali?
- Ne, o tome se pobrinula Fabijanova majka.
348
00:34:46,000 --> 00:34:47,292
Gospođo Ruggero.
349
00:34:47,335 --> 00:34:50,128
Zašto moja kćerka nije dobila antibiotike?
350
00:34:50,129 --> 00:34:51,329
Zašto je to dobro?
351
00:34:51,372 --> 00:34:53,790
Nema toga, možeš biti mirna.
352
00:34:53,933 --> 00:34:55,249
Tiho?
353
00:34:55,292 --> 00:34:58,253
Zašto na Internetu piše,
može li biti meningitis?
354
00:34:58,296 --> 00:35:01,824
Možda čak i streptokok?
355
00:35:02,266 --> 00:35:05,519
Slušajte, Internet dijagnoze
oni su samo za žgaravicu.
356
00:35:05,561 --> 00:35:06,603
Ne preporučujem ...
357
00:35:06,646 --> 00:35:10,931
Želim pravi savjet,
savet sposobnog lekara.
358
00:35:11,025 --> 00:35:15,133
Nisam ovdje zbog toga što sam lijepa.
Napišite recept.
359
00:35:15,863 --> 00:35:20,325
Gospođo, ne pišem nepotrebne recepte.
360
00:35:24,372 --> 00:35:26,164
Možda ste zaboravili ko sam.
361
00:35:26,165 --> 00:35:30,591
Poreski obveznik koji ima pravo
na lekove, ne mislite?
362
00:35:33,089 --> 00:35:34,798
Slušaj,
363
00:35:34,841 --> 00:35:39,010
antibiotik može biti vrlo štetan ako ga ima
uzimamo to bespotrebno.
364
00:35:39,053 --> 00:35:42,931
Vi ćete odlučiti što je dobro
za moju kćer, a šta ne?
365
00:35:42,932 --> 00:35:45,517
Ona je moja kćerka!
366
00:35:45,518 --> 00:35:48,895
Kome treba prava hrana, a ne lekar.
367
00:35:48,938 --> 00:35:51,606
Dovraga!
368
00:35:51,649 --> 00:35:55,152
Udarac je bio užasan.
369
00:35:55,194 --> 00:35:59,322
Idemo, dušo. I prestani zuriti
u ovaj iPad! To nije pristojno!
370
00:36:03,786 --> 00:36:04,828
Da li je to istina?
371
00:36:04,829 --> 00:36:08,165
Da. Vidite šta to znači danas
rad u bolnici.
372
00:36:09,333 --> 00:36:11,710
Mislite li da je bolje biti stjuardesa?
373
00:36:12,962 --> 00:36:16,548
Ne! Ne idem više tamo.
374
00:36:16,591 --> 00:36:18,842
Otkako imaju mičelinju zvezdu,
postali su domobran.
375
00:36:18,885 --> 00:36:20,969
Ne mogu pokrenuti svoje klijente tamo.
376
00:36:21,012 --> 00:36:24,848
Izvini, poletjet ćemo. Morate isključiti
vaš telefon.
377
00:36:24,891 --> 00:36:27,642
Da, znam da je to vinska karta
I dalje uzorno.
378
00:36:27,685 --> 00:36:30,854
Izvinite, to mogu biti instrumenti
ovo vrlo opasno.
379
00:36:30,897 --> 00:36:31,855
Znam.
380
00:36:31,898 --> 00:36:34,649
Kad si ovdje, dovedi mi Spritza.
381
00:36:34,692 --> 00:36:36,067
Isključite ga.
382
00:36:36,110 --> 00:36:38,653
Znate li zašto se to zove "posao"?
Jer mi ljudi.
383
00:36:38,696 --> 00:36:41,615
Ovaj razgovor me košta više nego što čini
vrijedna vaše mjesečne plaće.
384
00:36:41,657 --> 00:36:43,241
Sada idi.
385
00:36:43,242 --> 00:36:45,660
Isključi ga, inače ću pozvati kapetana.
386
00:36:45,703 --> 00:36:47,579
Prijetiš mi, ha?
387
00:36:47,622 --> 00:36:48,914
Ne!
388
00:36:48,956 --> 00:36:50,165
Je li bilo posljedica?
389
00:36:50,208 --> 00:36:53,293
Lagani potres i četiri života.
390
00:36:53,294 --> 00:36:55,378
Nije istina.
-Mari�ka!
391
00:36:55,379 --> 00:36:56,838
Porka juda!
392
00:36:56,881 --> 00:36:58,006
Jeste li se barem žalili?
393
00:36:59,050 --> 00:37:04,137
Čak su proveli jutro skidajući ga sa aviona,
koji bi trebali sletjeti u London u 8:50.
394
00:37:04,180 --> 00:37:05,430
Govnaru.
395
00:37:06,891 --> 00:37:11,186
Bar se niste morali brinuti
sa razjarenim bikovima.
396
00:37:14,815 --> 00:37:16,024
Bravo!
397
00:37:16,067 --> 00:37:17,943
On nema pojma�!
398
00:37:18,861 --> 00:37:20,403
Trebalo bi biti 3-4-3.
399
00:37:20,446 --> 00:37:23,448
Zašto ga vuče u pozadinu?
400
00:37:24,367 --> 00:37:26,034
Pošalji moj naprijed!
401
00:37:26,077 --> 00:37:29,162
Slušaj šta ti govorim!
402
00:37:29,205 --> 00:37:31,915
Carocci, tvoj sin je dobar tamo gdje je.
Učini mi uslugu
403
00:37:31,999 --> 00:37:36,044
i neka igra, sam u životu
ionako je nisi dirao. Hvala.
404
00:37:37,213 --> 00:37:39,923
Bravo, trči! Tako se to igra!
405
00:37:47,014 --> 00:37:48,181
Boom!
-Ah!
406
00:37:48,224 --> 00:37:50,809
Sad trči k majci.
407
00:37:50,851 --> 00:37:52,769
Sa svom snagom u grudima ...
408
00:37:57,191 --> 00:38:00,527
Nisam se mogao nasmijati pre nedelju dana.
409
00:38:00,569 --> 00:38:02,946
Šta sad? Ima li što bolje?
- Malo sam se oporavio, da.
410
00:38:02,989 --> 00:38:05,240
Ne znam. Pogledaj.
411
00:38:06,659 --> 00:38:07,617
Ko je to uradio?
412
00:38:07,660 --> 00:38:11,454
Tokom nastave. Eduardo Grazioli, 4.B.
413
00:38:11,497 --> 00:38:13,957
Profesore, šta onda, ne znam?
414
00:38:14,000 --> 00:38:18,795
Šta onda? Pokušajte to da pročitate, ali on će znati.
415
00:38:19,505 --> 00:38:21,339
Barem reci ono što zna.
416
00:38:22,383 --> 00:38:23,717
Odelodec.
417
00:38:24,593 --> 00:38:26,636
Kaže da ovde imamo nasilnika.
418
00:38:26,679 --> 00:38:29,889
Inače bih zaspao od tvog govna.
419
00:38:29,932 --> 00:38:33,977
Neko mora da se pobrine za vaše obrazovanje.
420
00:38:34,061 --> 00:38:35,937
Kad ima 40 godina shvatiće ovo sranje.
421
00:38:35,980 --> 00:38:39,566
Kad navršim 40 godina, bit ćete udvostručeni.
422
00:38:41,736 --> 00:38:46,698
Grazioli, moram vam dati dva.
- Da, šta mogu da ti dam?
423
00:38:46,741 --> 00:38:50,618
Ako mi ne date čestice, prekinut ću vam
njuška masti, razumiješ?
424
00:38:50,661 --> 00:38:52,287
Šta si rekao?
425
00:38:52,330 --> 00:38:54,289
O, ljubljeni.
426
00:38:54,373 --> 00:38:59,104
Nećete mi dati čestice,
Daću ti još nešto.
427
00:38:59,104 --> 00:39:00,941
Ovaj!
428
00:39:00,955 --> 00:39:04,582
Tri dana nisam mogao hodati.
429
00:39:04,583 --> 00:39:07,210
Vjerovatno neka klasa va�i�.
-Da.
430
00:39:08,888 --> 00:39:11,473
Nismo baš u najboljoj formi, zar ne?
-Ne.
431
00:39:12,433 --> 00:39:15,477
Blago vama koji radite u službi.
432
00:39:48,427 --> 00:39:49,469
Tamara?
433
00:39:50,930 --> 00:39:52,138
Šta?
434
00:39:57,895 --> 00:40:02,190
Oprostite, i��em Desideria. Robert Desideri.
435
00:40:02,233 --> 00:40:03,650
Nedavno je usvojen.
436
00:40:03,734 --> 00:40:06,152
U odeljenju srca?
437
00:40:06,195 --> 00:40:08,279
Sve što znam je da je upravo došao.
438
00:40:08,280 --> 00:40:11,366
Profesore.
-Ah, bolje je.
439
00:40:12,368 --> 00:40:16,454
Jesu li već?
- Toliko da ih odvajamo objektima.
440
00:40:17,164 --> 00:40:18,373
Da vidimo ...
441
00:40:21,043 --> 00:40:22,377
Hej.
-Hej.
442
00:40:22,420 --> 00:40:23,461
Ciao.
443
00:40:23,546 --> 00:40:24,462
Ciao.
444
00:40:25,798 --> 00:40:28,550
Ponovo Grazioli iz 4.B?
- Naravno.
445
00:40:28,592 --> 00:40:31,469
Još uvijek niste naučili?
Dajte im barem četvero i imat će mir.
446
00:40:31,470 --> 00:40:34,013
Nije dobro baviti se njima, Roberto.
447
00:40:34,056 --> 00:40:37,767
Rekao je da je Cavour aperitiv.
Možete li zamisliti?
448
00:40:37,810 --> 00:40:40,770
Ne mogu to dopustiti.
-Pusti ga da kaže šta god želi.
449
00:40:40,813 --> 00:40:44,065
Ne možete, ne razumijem?
- Vidim, ali gledaj sada!
450
00:40:44,108 --> 00:40:47,777
Dok su drugi slikali, to ste bili vi
udari smeće po glavi!
451
00:40:47,820 --> 00:40:50,822
Roberto, bio si ovdje za pet minuta
internet klaun.
452
00:40:50,865 --> 00:40:55,869
Znam, ali dopustite mi da ih popuste,
da će ostati idioti?
453
00:40:55,911 --> 00:40:58,329
Šta kažu ostali profesori?
454
00:40:58,372 --> 00:41:00,790
Šta? Koriste se za strah
i dajte im čestice.
455
00:41:00,833 --> 00:41:03,501
Zašto im ne date i njih?
-Ne.
456
00:41:03,544 --> 00:41:07,130
Tada ćemo vas posjetiti sljedeći
u mrtvačnici!
457
00:41:07,173 --> 00:41:10,967
To je pitanje opstanka.
Svi se moramo prilagoditi.
458
00:41:13,512 --> 00:41:15,722
U osnovi je u pravu.
459
00:41:17,808 --> 00:41:20,143
Jebote. Kaže da jeste
460
00:41:20,186 --> 00:41:23,040
civilizacija je društvu postala nepoznanica.
461
00:41:23,731 --> 00:41:26,209
Neću više insistirati.
- Dobar dečko.
462
00:41:26,209 --> 00:41:30,189
Kako lepo? To nije tačno, zar ne?
Nije u redu.
463
00:41:30,196 --> 00:41:34,147
Giovanna, naravno da ne. Ali šta biste učinili?
- Treba nešto učiniti.
464
00:41:34,200 --> 00:41:38,119
Šta je sa? Bo� je u ministarstvu napisao jednu stvar
mala zamerka�?
465
00:41:39,288 --> 00:41:41,539
Magarac.
-Nemoj ga nasmijati.
466
00:41:50,090 --> 00:41:51,549
Jeste li me razumjeli?
467
00:41:52,551 --> 00:41:55,303
Ne sekiraj me u glavu.
-Morate saznati!
468
00:41:57,640 --> 00:41:59,849
Ti si gubitnik onoga što ja radim s tobom.
469
00:42:31,966 --> 00:42:34,676
Kako lepo, doktore! Hoćete li pomisliti na lopova?
470
00:42:35,886 --> 00:42:39,472
Kao ti? Nisam ti rekao da moramo
biti neupadljiv?
471
00:42:39,473 --> 00:42:41,516
Tata je glup!
472
00:42:42,434 --> 00:42:43,393
Izvinite.
473
00:42:43,435 --> 00:42:45,144
A tvoja kosa?
-Jesi li?
474
00:42:45,187 --> 00:42:48,481
Oni su ugljen. Da li smatrate da je to nevidljivo?
475
00:42:48,524 --> 00:42:49,607
Ne bih rekao.
476
00:42:49,650 --> 00:42:50,942
Da, u pravu ste.
477
00:42:50,943 --> 00:42:52,735
Uredite se.
478
00:43:01,745 --> 00:43:05,248
Roger Anita, imam sastanak zbog
tetovaže na leđima.
479
00:43:08,419 --> 00:43:10,378
A?
- Tata.
480
00:43:17,553 --> 00:43:19,345
Kasniš.
- Kasnim manje od jednog sata.
481
00:43:21,432 --> 00:43:22,974
Imate li crtež?
- Imam li nešto?
482
00:43:23,017 --> 00:43:25,268
Crtanje.
-Ah, da.
483
00:43:29,398 --> 00:43:32,525
Veoma elegantno.
-Kayne? Upravo je tamo želim.
484
00:43:32,568 --> 00:43:34,110
Iznad dupeta.
485
00:43:35,279 --> 00:43:36,821
Tačno.
486
00:43:37,698 --> 00:43:40,908
Prije nego što započne, ispunjava upitnik.
-Šta?
487
00:43:40,951 --> 00:43:42,702
Sa pitanjima.
-Ah ...
488
00:43:42,745 --> 00:43:47,248
Pijete li prije seksa?
-Ne, nego za njim.
489
00:43:47,249 --> 00:43:49,584
Droga?
- Jeste li pandur?
490
00:43:51,879 --> 00:43:52,670
Br.
491
00:43:52,713 --> 00:43:53,921
Alergije?
492
00:43:53,964 --> 00:43:56,549
Jedem sve, mogu probaviti kamen.
493
00:43:56,592 --> 00:43:59,947
Alergičan sam samo na rakove.
Kad ih pojedem, umrijet ću.
494
00:44:00,697 --> 00:44:03,034
Odlično.
-Kako super?
495
00:44:03,349 --> 00:44:05,683
Stavite u red.
- Zašto u redu?
496
00:44:05,684 --> 00:44:10,063
Kasnite 50 minuta, kabina je zauzeta.
497
00:44:10,898 --> 00:44:12,023
Dakle, redom.
498
00:44:13,817 --> 00:44:16,444
Samo nepristojnost svuda ...!
499
00:45:00,948 --> 00:45:02,532
Budite ozbiljni.
500
00:45:02,574 --> 00:45:05,702
Brod s 20 metara još nije jahta.
501
00:45:05,744 --> 00:45:06,536
Br.
502
00:45:06,620 --> 00:45:11,165
Više od 30 metara. Manje je od trideset
rev��ina.
503
00:45:12,000 --> 00:45:15,211
Rev��ina.
-Misliš?
504
00:45:15,254 --> 00:45:19,006
Na manjoj jahti većoj od 30 metara
Ja se uopće ne zaustavljam!
505
00:45:21,593 --> 00:45:25,555
Ti ljudi misle da žive luksuzno.
506
00:45:25,597 --> 00:45:28,224
Ali nikada ne sanjam o tome što je luksuz.
507
00:45:28,267 --> 00:45:30,101
U pravu je.
508
00:45:34,481 --> 00:45:37,859
Kada ste u poslu, budite savršeni
u poslu, zar ne?
509
00:45:40,404 --> 00:45:43,406
�Ako je to rekao, budite krajnji.
510
00:45:43,449 --> 00:45:44,532
Da.
511
00:45:44,575 --> 00:45:48,703
Šta ćeš učiniti? Mojito?
-Da. Tri mojita.
512
00:45:49,663 --> 00:45:51,164
Grlo mi je bilo suvo.
513
00:45:54,460 --> 00:45:56,169
Dobar dan. Da li nam šaljete taksi?
514
00:46:04,011 --> 00:46:08,639
60. Preko Caffarellette uz put,
što ću vam reći jer je poznajem.
515
00:46:08,825 --> 00:46:13,581
Rođen sam taksista.
-Mhmm.
516
00:46:29,244 --> 00:46:32,205
Ne stavljajte iPad na zemlju!
517
00:46:32,247 --> 00:46:36,709
I gledaj na šetnju!
518
00:46:36,752 --> 00:46:40,171
Lijepo, zar ne?
- Kao Buckinghamska palača.
519
00:46:40,214 --> 00:46:42,840
Volio bih vidjeti princezu.
520
00:46:42,883 --> 00:46:45,218
Hajde.
521
00:46:47,554 --> 00:46:51,307
Ljubavi, šta ćemo raditi večeras?
- Nešto iz japanskog restorana.
522
00:46:51,350 --> 00:46:54,936
Poljubi je prije nego što joj se ispraznila baterija.
523
00:46:54,978 --> 00:46:57,980
Ali ona je ne probudi.
- Onda je ponovo poljubi.
524
00:46:59,775 --> 00:47:01,776
Pa?
-Ne budi se.
525
00:47:01,819 --> 00:47:03,194
Jer je mrtva!
526
00:47:03,237 --> 00:47:05,905
Koriste li oni leševi za princeze?
527
00:47:05,948 --> 00:47:08,574
Kakva dobrota! Mrtav!
528
00:47:08,617 --> 00:47:11,930
Mogu li je poljubiti?
-Hajde.
529
00:47:13,840 --> 00:47:16,226
Žao mi je, malo je prehlađeno.
530
00:47:16,226 --> 00:47:18,896
Natjerajte ga da njuška na druge ljude!
531
00:47:18,918 --> 00:47:22,650
Giovanna, smeta ti?
- Ne, znam.
532
00:47:23,131 --> 00:47:25,091
Kako je s Martinom?
533
00:47:25,884 --> 00:47:27,718
Slušaj ...
534
00:47:27,761 --> 00:47:29,929
Shvaćam, no�e� o tome. Ciao.
535
00:47:38,897 --> 00:47:40,940
Ja radim polutke.
536
00:47:40,983 --> 00:47:43,901
Mama, ni ona ne može da skuva
pasta od maslaca.
537
00:47:45,779 --> 00:47:48,406
Zapravo, mami bi zaista trebala pomoć.
538
00:47:48,448 --> 00:47:52,303
Hajde da radije imamo baku
vodi vas u pizzeriju.
539
00:48:03,297 --> 00:48:05,131
Preveliki su.
540
00:48:06,216 --> 00:48:08,968
Toliko je velik koliko je.
541
00:48:11,138 --> 00:48:12,096
Daj mi ga.
542
00:48:16,101 --> 00:48:17,476
Tako je.
543
00:48:24,401 --> 00:48:26,611
Je li u redu?
- To je kvrga.
544
00:48:30,991 --> 00:48:31,824
Šta sad?
545
00:48:32,576 --> 00:48:33,367
Da.
546
00:48:44,546 --> 00:48:48,257
Šest 'nigiri'. � Šest lososa nigiri, dušo?
547
00:48:49,176 --> 00:48:53,179
Pa, dodajte još dva namaza za zmajeve
i tuna "uramaki".
548
00:48:53,221 --> 00:48:56,182
Vas dvoje ćete takođe biti "Shirashi", zar ne?
549
00:48:56,224 --> 00:49:01,020
Gde je to beba? Fabiana! �eli� „edamame“?
550
00:49:01,063 --> 00:49:02,980
Da!
551
00:49:04,066 --> 00:49:06,525
Tako je. Večera se kuha.
552
00:49:10,572 --> 00:49:12,949
Ko je prvi?
-Da.
553
00:49:12,991 --> 00:49:14,700
Via Tintoretto 100.
554
00:50:00,163 --> 00:50:03,124
Kako to da on nije unutra?
- Sigurna sam da sam to stavila u kutiju.
555
00:50:03,166 --> 00:50:04,625
Onda se odmah vrati.
556
00:50:22,060 --> 00:50:24,645
Ko je to?
-Dostava.
557
00:50:47,294 --> 00:50:48,753
Hvala.
558
00:51:00,307 --> 00:51:02,183
Za Rugere?
-Da.
559
00:51:02,225 --> 00:51:07,458
Izvoli. Izvinite zbog kašnjenja.
- Nije zbog toga. Ah, da ...
560
00:51:08,648 --> 00:51:09,440
Hvala ..
561
00:51:10,358 --> 00:51:12,651
Ne možete.
-Mogu ja to.
562
00:51:35,027 --> 00:51:36,277
Oh Bože!
563
00:51:38,220 --> 00:51:39,512
Rakec!
564
00:51:39,554 --> 00:51:41,180
Verujmo, jer
je samo rak!
565
00:51:41,223 --> 00:51:42,807
Alergična sam!
566
00:51:42,849 --> 00:51:45,518
Iscrpit ću se, bit ću ja!
567
00:51:45,560 --> 00:51:47,770
Uskoro će početi!
568
00:51:47,813 --> 00:51:49,271
Smiri se.
-�e �utim ...
569
00:51:49,314 --> 00:51:52,358
Ni ti ne propuštaš.
- Čujem mrave!
570
00:51:52,400 --> 00:51:55,611
Skloni se s mojih nogu! O, bože!
571
00:51:55,654 --> 00:51:59,490
Ošišujte mi nokte, zašto ih ima?
572
00:52:00,492 --> 00:52:02,701
Jezik ... da li je natečen?
- Normalno je, smiri se.
573
00:52:02,744 --> 00:52:03,619
Jeste li sigurni?
574
00:52:03,662 --> 00:52:05,538
Vodi me u bolnicu!
575
00:52:05,580 --> 00:52:07,581
Ko je Ruggero?
576
00:52:07,624 --> 00:52:09,291
Ja!
- Šta nije u redu s tobom?
577
00:52:09,334 --> 00:52:13,712
Ne mogu da dišem, imam mrave, krv.
Pun sam čvorova. Dodir!
578
00:52:13,755 --> 00:52:14,672
Dosta je.
579
00:52:14,714 --> 00:52:15,881
Oh, moj Bože.
- Tiho je.
580
00:52:15,924 --> 00:52:17,383
Trebam li ići i ja?
-Ne, ostani ovde.
581
00:52:17,425 --> 00:52:18,342
Mama ...
582
00:52:18,385 --> 00:52:20,302
Pomozite mi!
- Tiho.
583
00:52:20,345 --> 00:52:21,804
Ne mogu disati.
-Umukni!
584
00:52:21,847 --> 00:52:24,557
Napuhava me!
- Nisi.
585
00:52:24,599 --> 00:52:26,433
Sve je u redu.
- Ne mogu disati.
586
00:52:26,476 --> 00:52:27,560
Smiri se.
587
00:52:27,602 --> 00:52:29,478
Gdje me vodite?
588
00:52:29,521 --> 00:52:32,523
Gde sam? Pomoć!
- U miru.
589
00:52:32,566 --> 00:52:35,693
Prestanite da se tresete rukama!
590
00:52:35,735 --> 00:52:36,610
Oh, moj Bože.
591
00:52:41,032 --> 00:52:42,700
Dobro veče, gospođo.
592
00:52:42,742 --> 00:52:44,751
Ve�er.
- Šta se dogodilo?
593
00:52:45,954 --> 00:52:47,580
Zašto se treseš tako?
594
00:52:49,291 --> 00:52:52,585
Ne mogu da govorim.
-Ne? Ko te štiti?
595
00:52:52,627 --> 00:52:54,211
Oni su bili otrovani.
596
00:52:54,254 --> 00:52:57,464
Sa čime?
- Kolači su bili rakovi!
597
00:52:57,507 --> 00:52:59,175
Misliš u ...?
-Su�i!
598
00:52:59,217 --> 00:53:00,217
Ah, su�i.
-Da.
599
00:53:00,260 --> 00:53:02,469
Alergična sam.
-Ah.
600
00:53:02,512 --> 00:53:05,639
Javiću se Kinezima.
- Onda su vam potrebni Japanci.
601
00:53:05,682 --> 00:53:07,349
U svakom slučaju ... usta su mi se sakrila.
602
00:53:07,392 --> 00:53:10,603
Kod mene se sve bubri ... jezik, �relo, ruke.
603
00:53:10,645 --> 00:53:11,687
Sve, kažeš?
-Sve.
604
00:53:11,730 --> 00:53:16,233
Ovako će biti: moram vam nešto dati.
-Da, daj mi nešto!
605
00:53:16,234 --> 00:53:18,485
Nešto ... da, nešto ...
- Nešto.
606
00:53:18,528 --> 00:53:19,361
Nešto ...
-Da.
607
00:53:19,404 --> 00:53:22,072
Ali šta?
-Šta?
608
00:53:22,115 --> 00:53:24,909
Ko zna? Nemam pojma.
609
00:53:24,951 --> 00:53:25,951
Kako nemaš pojma?
610
00:53:25,994 --> 00:53:28,245
Pogledajmo na internetu.
-Internet?
611
00:53:28,246 --> 00:53:31,955
Nije dobar petak! Hoćete li kupovati ili šta?
612
00:53:31,958 --> 00:53:34,835
Nažalost, veza je spora.
613
00:53:34,878 --> 00:53:37,254
Idemo.
- Hoćete li pričekati do sudnjeg dana?
614
00:53:37,255 --> 00:53:41,508
Tako je. Sad upišimo. Ali šta?
"Zvijerno lice"?
615
00:53:41,551 --> 00:53:42,843
Obraz ...
616
00:53:42,886 --> 00:53:44,303
Ili bolje „natečeno lice“?
- Otečen ...
617
00:53:44,346 --> 00:53:47,514
Nemam pojma!
-Kako ne, gospođo?
618
00:53:47,557 --> 00:53:48,532
Jer ne znam!
619
00:53:48,575 --> 00:53:52,995
Svugdje je napredak. Svi znaju sve.
Imamo internet.
620
00:53:53,038 --> 00:53:55,497
Briga me za internet!
- Pa, da vidimo ...
621
00:53:55,540 --> 00:54:00,252
Moramo odlučiti ... Cortizon ...
-Kortizon.
622
00:54:00,295 --> 00:54:02,254
Ali antistamin.
-Antistamin.
623
00:54:03,298 --> 00:54:06,207
Ali pojma nemam.
- Kako nemaš pojma?
624
00:54:06,284 --> 00:54:09,995
Oba ću učiniti za svaki slučaj.
- Oboje?
625
00:54:10,038 --> 00:54:11,288
Dve ampule.
- Dve ampule?
626
00:54:11,331 --> 00:54:12,873
Cortizon.
-Kortizon.
627
00:54:12,916 --> 00:54:14,500
Antistamin.
628
00:54:14,542 --> 00:54:16,961
Pažnja: antistamin.
-Antistamin.
629
00:54:17,003 --> 00:54:18,379
Cortizon.
-Kortizon.
630
00:54:18,421 --> 00:54:20,589
Kortizon, antistamin.
631
00:54:20,632 --> 00:54:22,299
Antistamin, Cortizon.
632
00:54:22,342 --> 00:54:23,300
Cortizon.
633
00:54:23,301 --> 00:54:25,177
Dva su ...
koji?
634
00:54:25,220 --> 00:54:26,553
Taj!
635
00:54:26,596 --> 00:54:28,931
Da li je pravi?
- Da li je stvaran?
636
00:54:28,974 --> 00:54:30,683
Nemam pojma.
- Kako nemaš pojma?
637
00:54:30,725 --> 00:54:32,601
Kada ste u nedoumici,
Radije ne odlučujem.
638
00:54:32,644 --> 00:54:34,353
Kako? Ko onda?
639
00:54:34,396 --> 00:54:37,314
Neko drugi.
640
00:54:37,357 --> 00:54:39,692
Na primjer, vi.
641
00:54:39,734 --> 00:54:42,152
Ali ovde sam jer je to hitno!
642
00:54:42,195 --> 00:54:43,237
Moram ići.
643
00:54:43,280 --> 00:54:45,698
Ali šta da uzmem? Gospođo doktore!
644
00:54:45,740 --> 00:54:49,118
Doktore! Kortizon ili antistamin?
Ne znam! Šta da uzmem?
645
00:54:49,160 --> 00:54:51,954
Ne odlazi!
646
00:54:51,997 --> 00:54:56,625
Čekaj! Pomozite mi ... Gospođo doktore!
647
00:54:56,668 --> 00:54:58,043
O, Bože, smeta mi svuda.
648
00:54:58,086 --> 00:55:02,423
Jezik mi je natečen! O bože ...!
649
00:55:03,633 --> 00:55:05,759
Gospođo doktore!
- A ti?
650
00:55:05,802 --> 00:55:07,011
�ude�!
-Da?
651
00:55:07,053 --> 00:55:08,429
Hvala bogu da ste ovdje!
652
00:55:08,471 --> 00:55:09,388
Ja?
-Da.
653
00:55:09,431 --> 00:55:12,099
Reci mi šta da uzmem?
654
00:55:12,142 --> 00:55:14,435
Smiri se. Sve ćemo popraviti.
655
00:55:14,436 --> 00:55:16,061
Ne razumem te ...
656
00:55:27,157 --> 00:55:29,366
Zvao sam ga sat vremena, ali on se ne javlja.
657
00:55:29,409 --> 00:55:31,368
Moramo započeti.
- Tako je.
658
00:55:31,411 --> 00:55:35,414
Ljudi, imajte na umu, danas moramo
igrati bez trenera.
659
00:55:35,457 --> 00:55:38,000
Idemo!
660
00:55:38,043 --> 00:55:39,793
Valerio, uradi šta ti kažem.
661
00:55:39,836 --> 00:55:42,504
Sjetite se onoga tko vodi vodstvo dva puta.
662
00:55:42,547 --> 00:55:43,422
Ok, oh.
663
00:55:43,465 --> 00:55:47,801
Žao mi je što se deca igraju
bez trenera?
664
00:55:48,636 --> 00:55:53,870
Savjeti za treniranje su obavezni.
- Tako je. - U pravu je ...
665
00:55:54,601 --> 00:55:55,726
Carocci.
666
00:55:56,686 --> 00:55:59,021
Ne biste li preuzeli ulogu trenera?
667
00:55:59,981 --> 00:56:02,608
Ja?
- Vi ste rođeni trener, zar ne?
668
00:56:07,280 --> 00:56:10,407
Zadržite.
- Onda kreni dalje!
669
00:56:10,408 --> 00:56:12,910
Hajde, daj!
670
00:56:17,040 --> 00:56:19,625
Pokažite ih!
671
00:56:19,667 --> 00:56:22,920
Ali čija si ti majka?
- Sine.
672
00:56:24,130 --> 00:56:25,714
"Da", bravo!
673
00:56:25,757 --> 00:56:28,509
Bravo! "Da"! Idemo!
674
00:56:28,551 --> 00:56:31,032
"Dajte", dajte sve od sebe!
675
00:56:31,304 --> 00:56:32,971
"Da", započnite!
676
00:56:56,704 --> 00:56:58,330
Šta dođavola radiš?
677
00:56:59,499 --> 00:57:01,166
Slušaj me!
678
00:57:02,252 --> 00:57:03,877
Pokažite ih!
679
00:57:05,463 --> 00:57:06,296
Ne!
680
00:57:11,469 --> 00:57:12,261
Ne!
681
00:57:13,680 --> 00:57:15,305
Čiji je sin golman?
682
00:57:19,853 --> 00:57:21,603
Uradi nešto!
683
00:57:22,647 --> 00:57:24,273
Mev�a!
684
00:57:24,315 --> 00:57:28,610
A ti si trebao biti rođen trener!
685
00:57:28,653 --> 00:57:30,320
Šta se događa s tobom?
686
00:57:30,363 --> 00:57:32,614
Pametnjakovi�!
687
00:57:45,920 --> 00:57:49,089
Izvini, izgubio sam telefon.
688
00:57:50,758 --> 00:57:53,510
Izgubili smo 8-0.
689
00:57:53,511 --> 00:57:55,888
-Uvijek čist pogodak!
690
00:57:55,930 --> 00:57:59,725
Izvini, izgubio sam telefon
na deponiji gipsa ...
691
00:57:59,767 --> 00:58:01,977
Da li ste došli sa karnevalske zabave?
692
00:58:02,770 --> 00:58:05,314
Pogledajte ko ih je vodio!
693
00:58:05,356 --> 00:58:06,315
Osam golova!
694
00:58:06,357 --> 00:58:08,066
Fantasti�no!
695
00:58:11,112 --> 00:58:14,114
Oh, niste li malo precijenili sebe?
696
00:58:24,584 --> 00:58:28,670
Sram te bilo! Sram te bilo!
697
00:58:28,713 --> 00:58:31,256
Šta je to?
- Želela bi biti princeza.
698
00:58:31,299 --> 00:58:34,801
Rat je offline.
- Ali miševi su tako slatki!
699
00:58:34,844 --> 00:58:37,846
Zašto onda imamo suzbijanje štetočina?
700
00:58:37,889 --> 00:58:41,016
Kakve to veze ima?
To je za pacove, a ne za slatke miševe.
701
00:58:41,059 --> 00:58:43,435
U Hresta�u su osnova.
702
00:58:43,478 --> 00:58:46,605
Neću ostati upamćen kao miš.
703
00:58:48,149 --> 00:58:50,275
Šta onda?
704
00:58:50,318 --> 00:58:54,238
Svi miševi zajedno tvore vojsku
705
00:58:54,280 --> 00:58:56,990
protiv mačaka.
706
00:58:57,033 --> 00:59:00,494
U Hrestu se svi sjećaju rata.
707
00:59:00,537 --> 00:59:01,411
Ja već nisam.
708
00:59:02,247 --> 00:59:03,539
Možda,
709
00:59:03,581 --> 00:59:06,041
ali ako je predstava dobra,
to će biti i vaša zasluga.
710
00:59:06,084 --> 00:59:10,379
U svakoj predstavi svako mora igrati svoje
uloga, zaista mala.
711
00:59:11,214 --> 00:59:14,591
To kažete jer niste videli
haljine za princeze.
712
00:59:35,572 --> 00:59:39,074
Dušo, nemoj da te suspenzija previše zategne.
713
00:59:39,117 --> 00:59:42,619
Profesor vas možda neće voljeti, ali
budite svjesni da on ne može učiniti ono što on.
714
00:59:42,620 --> 00:59:44,788
Inače, mislim da bih trebao doći do malo zraka.
715
00:59:44,831 --> 00:59:48,584
Mama, šta je s wi-fi-jem?
- Nije sve jutro.
716
00:59:48,626 --> 00:59:49,668
Pedro?
717
00:59:50,253 --> 00:59:51,378
Da, gospođo?
718
00:59:51,421 --> 00:59:53,714
Internetski tehničar stiže sutra ujutro.
719
00:59:53,756 --> 00:59:56,466
Pogledajte da će sve biti u redu.
- Naravno, gospođo.
720
00:59:57,176 --> 00:59:58,385
Jebi ...
721
01:00:01,973 --> 01:00:03,890
Dobro jutro.
-Hoćeš?
722
01:00:03,933 --> 01:00:06,935
Prijavljivali ste grešku veze.
-Da.
723
01:00:06,978 --> 01:00:09,855
Ovo nije ženski posao. Nema muškaraca?
724
01:00:09,897 --> 01:00:11,315
Vidite li kako funkcionira ovaj svijet?
725
01:00:11,357 --> 01:00:16,111
Stoga mislite da su za �i��ing hi�
i računare sposobne samo za muškarce.
726
01:00:16,154 --> 01:00:19,072
Uz dozvolu.
- Trenutak ...
727
01:00:19,866 --> 01:00:23,410
Gdje ideš s ovom torbom? Šta nameravate?
uraditi? Šta imaš u sebi?
728
01:00:23,453 --> 01:00:28,665
Ne diraj ovo. Zašto ga prekidaš
veza? Zašto isključujete svoj ruter?
729
01:00:28,666 --> 01:00:31,335
Ne dozvoljavam to. Nazvat ću damu.
730
01:00:32,712 --> 01:00:33,837
Pedro, zar ne?
-Da.
731
01:00:46,267 --> 01:00:48,101
Uspori ... lezi.
732
01:01:18,883 --> 01:01:22,928
Pedro, idi na kontrolu glukoze.
To će vam koristiti.
733
01:01:22,970 --> 01:01:25,806
Kaže da imate premalo šećera u krvi.
Sve će biti u redu.
734
01:01:26,891 --> 01:01:27,849
Zdravo Pe.
735
01:01:31,830 --> 01:01:34,500
MOSKVA 17:00
736
01:01:59,359 --> 01:02:05,657
Ovdje sam. Čekam vezu.
Biće tamo za dva sata. Čekaj
737
01:02:07,199 --> 01:02:09,285
MOSKVA 18:46
738
01:02:13,312 --> 01:02:14,604
Ovako ...
739
01:02:22,530 --> 01:02:23,655
Šta sad?
740
01:02:34,041 --> 01:02:34,833
Koliko "nestašan"?
741
01:02:37,503 --> 01:02:38,587
Izvoli.
742
01:02:38,612 --> 01:02:42,109
SAVJETNI ODGOVORI ZA NASTAVAK
NA SVIM pitanjima
743
01:02:42,109 --> 01:02:43,444
Šta dovraga ...?
744
01:02:43,444 --> 01:02:44,987
Da vidimo ...
745
01:02:47,073 --> 01:02:49,825
ULAZITE GODINU UDRUŽENJA ITALIJE
746
01:02:49,914 --> 01:02:52,077
Ujedinjenje Italije?
747
01:02:52,077 --> 01:02:54,974
Mama, kada je nastala Italija?
748
01:02:55,131 --> 01:02:57,925
Dušo, telefonom sam. Jeste li ponovo na internetu?
749
01:02:58,090 --> 01:03:01,759
Trebam lozinku za njega.
Otkad je gore?
750
01:03:02,528 --> 01:03:04,029
1915
751
01:03:05,948 --> 01:03:07,866
1948.
752
01:03:09,035 --> 01:03:10,827
1982.
753
01:03:11,913 --> 01:03:13,830
Ne, prekasno je. Čekaj ...
754
01:03:14,832 --> 01:03:16,833
1492. god.
755
01:03:16,834 --> 01:03:20,690
Otkriće Amerike, magarac.
756
01:03:30,537 --> 01:03:33,579
U BARU STE HLAĐENA VODA
757
01:04:23,609 --> 01:04:26,570
Evo svega što vas zanima o Baueru.
758
01:04:28,114 --> 01:04:31,533
Osim tamo gdje je trenutno.
To morate sami da shvatite.
759
01:04:33,452 --> 01:04:34,703
Dobro.
760
01:04:35,788 --> 01:04:36,580
Naći ćemo ga.
761
01:04:39,250 --> 01:04:42,294
Evo dogovorene uplate.
-Hvala vam.
762
01:04:44,839 --> 01:04:48,049
Nadam se da ste bolji agent od toga
turistički vodič.
763
01:05:21,751 --> 01:05:24,836
Savršena je. Ona bi trebala postati plesačica.
764
01:05:59,580 --> 01:06:01,665
Jeste li pregledali sve kod kuće?
765
01:06:01,707 --> 01:06:05,835
Naravno. Svuda sam tražio.
- Kako si ga pronašao?
766
01:06:05,878 --> 01:06:08,755
Pomoću aplikacije "Pronađite moj iPhone".
-A?
767
01:06:08,798 --> 01:06:11,132
Našla ga je na mjestu gipsa u Sutri.
768
01:06:11,175 --> 01:06:14,844
Voda svugdje, vodopadi, sva bijela.
769
01:06:14,887 --> 01:06:17,180
Ali najpsurdnije je bilo
da je bio tamo.
770
01:06:17,223 --> 01:06:20,308
Nemam pojma ako sanjate, javite mi.
771
01:06:20,351 --> 01:06:21,768
A onda �ude�:
772
01:06:21,811 --> 01:06:25,438
niste ni čuli muhe na utakmici u subotu.
773
01:06:25,481 --> 01:06:28,024
Roditelja više nema.
774
01:06:28,067 --> 01:06:29,401
Pobijedili smo 3: 1.
775
01:06:30,236 --> 01:06:31,444
Slučaj je jednostavan.
776
01:06:31,487 --> 01:06:33,780
Da?
- Znam ko je on bio.
777
01:06:36,117 --> 01:06:37,200
Reci mi.
778
01:06:38,536 --> 01:06:40,537
Sve je to u vezi s karmom.
779
01:06:40,579 --> 01:06:43,665
Hteo sam to i sam reći.
780
01:06:43,708 --> 01:06:47,877
Katolici imaju anđele čuvare,
Amani ih nazivaju duhovnim vođama.
781
01:06:47,920 --> 01:06:52,215
Tako je �aman sakrio moj telefon
u gipsu na Sutri?
782
01:06:52,258 --> 01:06:55,635
Zatim objasnite logiku ovih događaja.
783
01:06:59,265 --> 01:07:00,056
Šta je to?
784
01:07:00,933 --> 01:07:04,602
U školi smo vjerovatno imali prijem za roditelje.
785
01:07:06,355 --> 01:07:09,441
Neka porodica poslala mi je advokata.
- Zašto advokat?
786
01:07:09,483 --> 01:07:13,111
Za pobijanje niskih ocjena za italijanski��ino.
787
01:07:13,154 --> 01:07:14,404
Šta će on učiniti?
788
01:07:14,447 --> 01:07:17,282
Pokušao sam slijediti Tamarin savjet
i drugi,
789
01:07:17,324 --> 01:07:20,452
ali kako mogu to učiniti?
790
01:07:21,495 --> 01:07:23,079
Edoardo je stigao do mene.
791
01:07:23,998 --> 01:07:26,020
Ja tako vjerujem. Naravno, ali ...
792
01:07:26,083 --> 01:07:30,587
Nisi samo profesor zbog novca,
takođe ima odgovornost.
793
01:07:30,629 --> 01:07:32,088
Možda grešim.
794
01:07:32,131 --> 01:07:36,593
Trebao bih ih prvo naučiti
društveni suživot.
795
01:07:36,635 --> 01:07:41,014
To je, kako pozdraviti, hvala ...
796
01:07:41,057 --> 01:07:42,599
Žao mi je.
-Eh.
797
01:07:42,641 --> 01:07:45,852
Kad izgubite motivaciju, kažete da niste uspjeli.
798
01:07:45,895 --> 01:07:48,229
Vi ste poput ministarstva.
799
01:07:48,272 --> 01:07:50,690
Žao mi je.
- Ne, u redu je.
800
01:07:51,734 --> 01:07:54,444
Sjećate li se učitelja Medde?
-Da.
801
01:07:54,487 --> 01:07:57,655
Nikad se nisi odrekao mene
Iako sam i sam bio mali Edoard.
802
01:07:57,698 --> 01:08:00,992
Ali tako dobro da su vas sve otpustili.
803
01:08:01,660 --> 01:08:03,912
Još si lijepa.
804
01:08:04,747 --> 01:08:05,789
Idi, pa ...
805
01:08:05,831 --> 01:08:08,708
Bila sam zaljubljena, ali ...
806
01:08:08,751 --> 01:08:12,253
Sjećate se "100 dana"?
- Naravno, ko bi ih zaboravio?
807
01:08:12,296 --> 01:08:14,714
Dao sam sve od sebe da budem sam s tobom.
808
01:08:14,757 --> 01:08:17,008
Sjeća se kako sam se organizirala
izlet brodom niz rijeku?
809
01:08:17,051 --> 01:08:20,178
Onda ste me pitali nešto latinsko,
810
01:08:20,221 --> 01:08:21,554
ali nisam ništa razumio.
811
01:08:21,597 --> 01:08:23,890
Vidite, šta može biti vaša tišina?
812
01:08:24,725 --> 01:08:25,642
Eto, tako je.
813
01:08:26,977 --> 01:08:29,229
Uvek možemo da se vratimo u Sevilju.
814
01:08:30,564 --> 01:08:31,856
Zašto ne, svi zajedno.
815
01:08:31,899 --> 01:08:34,818
Možemo zakazati sastanak na brodu.
- Drago mi je da vas pitam ...
816
01:08:34,860 --> 01:08:36,820
Grešim li?
817
01:08:38,155 --> 01:08:40,782
Jesam li propustila poljubac nakon 20 godina?
818
01:08:40,825 --> 01:08:42,450
Daj mir!
819
01:08:43,244 --> 01:08:46,621
Da se neće skinuti.
- Kako? Na letu Rim-London s tim kretenom?
820
01:08:46,664 --> 01:08:49,582
Ne, leti petkom u 8:50.
821
01:08:52,711 --> 01:08:53,962
Izvini, kako to zna?
822
01:08:54,004 --> 01:08:56,256
Rekli ste nam, Tamara, zar ne?
823
01:08:56,298 --> 01:09:00,385
Trebao bi nešto učiniti, a jesi
uvek se oblači za kabanice!
824
01:09:00,427 --> 01:09:02,971
To je moja stvar, ali nisam borac.
825
01:09:08,936 --> 01:09:10,311
Mama, šta ima?
826
01:09:10,354 --> 01:09:14,649
Malo vežbam, za bolju figuru.
827
01:09:14,692 --> 01:09:15,775
Kao baka?
828
01:09:15,818 --> 01:09:19,487
Dušo, ako tvoja mama to želi biti
slično baki, ona bi trebala ići u Lourdes.
829
01:09:19,530 --> 01:09:23,324
Šta je sa Lourdesom?
-Mjesto gdje se zbiva �ude�.
830
01:09:23,367 --> 01:09:24,868
Što je vidljivo iz priloga.
831
01:09:24,910 --> 01:09:26,369
O�i!
832
01:09:28,873 --> 01:09:30,582
Hej, dušo.
-Zdravo, o.
833
01:09:31,584 --> 01:09:33,751
Odmah pokupim svoje stvari.
-Dobro.
834
01:09:34,795 --> 01:09:35,587
Još uvijek samo ...
835
01:09:36,839 --> 01:09:39,090
Enrico.
-Agata.
836
01:09:39,133 --> 01:09:41,801
Poštovani, dragi Enrico.
837
01:09:43,095 --> 01:09:47,056
Giovanna, moja kćer ...
- Ne počinj, mama.
838
01:09:47,099 --> 01:09:51,477
Pitam se kako si mogao to pustiti
ovaj sjajan ...
839
01:09:51,520 --> 01:09:53,271
Mama!
-Leta.
840
01:09:53,314 --> 01:09:55,356
Agata, molim te.
841
01:09:55,399 --> 01:09:59,360
Razumio bih kada bi te pustio ...
842
01:09:59,403 --> 01:10:02,238
Mama, hvala, dosta je.
843
01:10:02,281 --> 01:10:03,990
Ne shvataju pogrešno.
-U redu.
844
01:10:04,033 --> 01:10:08,620
Ali svi griješimo ... Enrico.
845
01:10:09,371 --> 01:10:10,246
Žao mi je.
846
01:10:11,624 --> 01:10:15,460
Jeste li jako lijeni? Večeras ćemo jesti pizzu.
Idemo.
847
01:10:15,502 --> 01:10:17,086
Zdravo mama.
-Zdravo.
848
01:10:17,129 --> 01:10:19,297
Enrico ...
- Reci.
849
01:10:19,340 --> 01:10:22,175
Hteo bih da te zamolim za uslugu.
-Nema problema.
850
01:10:23,177 --> 01:10:24,552
Odlična usluga.
851
01:10:27,932 --> 01:10:29,265
Ogromna usluga.
852
01:10:34,396 --> 01:10:36,606
... naći ćete u utikaču
853
01:10:36,649 --> 01:10:40,318
uputstva o bezbednosnim procedurama.
854
01:10:42,279 --> 01:10:46,532
Trebali biste vidjeti kako to funkcionira.
Bićete oduševljeni. Da, da.
855
01:10:46,575 --> 01:10:51,162
Stvar je prava sirovina! Ali djeluje fantastično!
856
01:10:51,205 --> 01:10:55,375
Izvini, poletjet ćemo.
Isključite telefon.
857
01:10:55,417 --> 01:10:57,252
Imam vaš razgovor.
858
01:10:57,294 --> 01:10:59,879
Donesite mi Spritz, nema leda.
859
01:10:59,922 --> 01:11:00,713
Sa zadovoljstvom.
860
01:11:01,632 --> 01:11:02,924
Sa kore od naranče?
861
01:11:06,095 --> 01:11:09,305
Moram reći da su bili aviokompanije
poboljšane usluge.
862
01:11:16,230 --> 01:11:17,897
Oh!
863
01:11:20,776 --> 01:11:22,777
Oh!
864
01:11:28,575 --> 01:11:30,535
Obaveštavamo putnike,
865
01:11:30,577 --> 01:11:33,788
da imamo manje tehničkih problema,
866
01:11:33,831 --> 01:11:38,956
proizišla iz smetnji telefona
i kontrolna ploča.
867
01:11:39,003 --> 01:11:41,921
Zbog smetnji
868
01:11:41,964 --> 01:11:47,343
je na direktnom letu za London
preusmjereni u Krakov, Poljska.
869
01:11:47,386 --> 01:11:49,512
Krakov? Jesi li lud?
870
01:11:49,555 --> 01:11:50,471
Poljska?
871
01:12:15,789 --> 01:12:17,373
Oh, ovo je:
872
01:12:17,374 --> 01:12:24,902
putnik koji ga je izazvao sjedi
sjedi 2C u poslovnoj klasi.
873
01:12:35,851 --> 01:12:38,519
U redu mikrofoni, dronovi,
874
01:12:38,562 --> 01:12:41,230
u redu mito posada
putnički avion,
875
01:12:41,273 --> 01:12:44,283
ali vojni lovac? Ne!
876
01:12:44,401 --> 01:12:46,505
Što si mislio?
877
01:12:46,505 --> 01:12:50,426
Da ćemo zbog pouke biti četiri kretena
promenio stvari?
878
01:12:50,426 --> 01:12:55,721
Giovanna, volim ovo koliko i ti
i želim je zaštititi.
879
01:12:55,746 --> 01:12:58,289
Ali obrazovanje nije naša briga.
880
01:12:59,625 --> 01:13:00,708
Jer ovi ljudi su guzice.
881
01:13:01,877 --> 01:13:03,503
I oni će ostati.
882
01:13:03,545 --> 01:13:07,006
U pravu ste, ali neće se ništa poduzeti ...
883
01:13:07,049 --> 01:13:10,843
Već nedeljama držim oči otvorene.
884
01:13:10,886 --> 01:13:13,033
Da, dvije sedmice!
885
01:13:13,180 --> 01:13:16,849
Iz poštovanja prema vama i svemu,
šta ste uradili za nas tokom godina,
886
01:13:16,892 --> 01:13:19,914
Neću vas osuditi na disciplinu.
887
01:13:20,437 --> 01:13:21,854
Odmori se,
888
01:13:23,690 --> 01:13:25,691
idi na odmor.
889
01:13:42,751 --> 01:13:46,087
Jeste li zaista vjerovali da će tajna služba ostati tajna?
890
01:13:59,685 --> 01:14:01,227
Dobro vece.
-Ve�er.
891
01:14:01,228 --> 01:14:02,103
Doktore ...
892
01:14:02,980 --> 01:14:04,772
O, Chiara, oprosti, nisam ...
893
01:14:09,111 --> 01:14:09,902
Lijepo.
894
01:14:10,821 --> 01:14:11,654
Hvala.
895
01:14:14,116 --> 01:14:14,991
Ti si jedan.
896
01:14:45,439 --> 01:14:46,731
Ciao, dušo.
897
01:14:47,858 --> 01:14:48,983
Ciao!
-Ciao.
898
01:15:16,887 --> 01:15:17,803
Halo?
899
01:15:17,846 --> 01:15:20,431
Tamara, gdje si?
Dva sata ste bili van domašaja.
900
01:15:24,019 --> 01:15:25,937
Je li se nešto dogodilo?
Hvala, gospođo.
901
01:15:25,979 --> 01:15:29,565
Volio bih znati ako se slažete
sa putovanjem u Sevilju?
902
01:15:29,566 --> 01:15:33,277
Niko mi ne odgovara.
- Onda sigurno imaju posao, zar ne?
903
01:15:37,491 --> 01:15:41,202
Izlet prepuštamo vama.
Dobri ste u praktičnim stvarima.
904
01:15:41,245 --> 01:15:42,328
OK.
905
01:17:50,916 --> 01:17:53,084
Profesore!
- To je on.
906
01:17:53,126 --> 01:17:54,251
Slušaj ...
907
01:17:55,379 --> 01:17:58,506
Izgleda stvarno.
-Klas!
908
01:18:01,718 --> 01:18:03,052
Je li to naš debeli momak?
909
01:18:08,725 --> 01:18:09,517
Samo to?
910
01:18:10,894 --> 01:18:13,562
Ima čoveka takve veličine,
911
01:18:13,605 --> 01:18:16,982
znate šta reći
"Je li to naš debeli momak?"
912
01:18:17,025 --> 01:18:18,150
Razočarali ste me.
913
01:18:18,193 --> 01:18:21,821
Šta dovraga on govori?
-Nije bolje.
914
01:18:21,863 --> 01:18:26,158
Mogao bih se izraziti na hiljadu načina,
na primjer, mrzeći:
915
01:18:26,201 --> 01:18:29,412
"slanina", "mršav", "gargantuan."
916
01:18:29,454 --> 01:18:32,331
Ili prijateljskim tonom:
917
01:18:32,374 --> 01:18:37,128
"Prijatelju moj, nikada nećeš patiti
usamljenost, skrivajući se u sebi� najmanje tri! ’
918
01:18:38,171 --> 01:18:39,630
Izgradnja:
919
01:18:39,631 --> 01:18:43,300
"Jesu li morali izgraditi stan oko tebe?"
920
01:18:45,095 --> 01:18:45,970
Cabaret:
921
01:18:46,012 --> 01:18:50,766
"Toliko si debeo da bi ti trebao selfie
filmski ekran! "
922
01:18:52,060 --> 01:18:53,644
Katastrofe:
"Pomoć! Pomoć!
923
01:18:53,687 --> 01:18:56,981
Ako pogodi tlo, otključalo je čovječanstvo. "
924
01:18:57,858 --> 01:19:01,026
Astronomski. „Imamo li potpuno pomračenje?
925
01:19:01,069 --> 01:19:02,987
Ah, ne, on pokriva sunce za nas. "
926
01:19:03,029 --> 01:19:05,698
I na kraju, seks:
927
01:19:05,741 --> 01:19:08,784
"Ako žena krene s njim u krevet,
može pričati o orgiji! "
928
01:19:11,788 --> 01:19:15,040
Pogledajte koliko načina bih to mogao učiniti
rekao je moj prijatelj.
929
01:19:15,083 --> 01:19:20,087
Kad bi samo imao dovoljno hrabrosti, pameti
ili maštovitije.
930
01:19:20,130 --> 01:19:24,008
Cyrano de Bergerac: „Radije bih otišao, a ne ti
Sramota sam. "
931
01:19:24,050 --> 01:19:26,135
Jebi se.
- Dobro svima.
932
01:19:26,178 --> 01:19:28,137
Zbogom.
933
01:19:41,610 --> 01:19:44,862
Da, gospodine.
- "Muchas gracias."
934
01:19:44,905 --> 01:19:48,491
Hostel je bolji nego '95.
935
01:19:48,533 --> 01:19:52,036
Odlična organizacija.
- Puno hvala.
936
01:19:52,120 --> 01:19:54,413
Da li mirise na paello?
937
01:19:54,456 --> 01:19:56,749
Mirisi su zaista božanski.
938
01:19:56,792 --> 01:19:58,959
Usput - gdje je Tamara?
939
01:19:59,920 --> 01:20:02,963
Kada dolazi?
- Pridružite nam se danas popodne.
940
01:20:03,006 --> 01:20:04,381
Kad stigne iz Berlina.
941
01:20:04,424 --> 01:20:07,259
Večeras sam rezervisao za "flamenkeriju".
942
01:20:08,178 --> 01:20:12,014
Jer ne želimo se riješiti turističke osrednjosti.
943
01:20:12,015 --> 01:20:13,349
Tačno.
944
01:20:13,391 --> 01:20:16,560
Uporedimo oba puta ...
-Da.
945
01:20:16,603 --> 01:20:18,771
Bilo je kočija.
-Selfi!
946
01:20:18,814 --> 01:20:21,774
Hajde da razgovaramo o Tamaru.
947
01:20:21,817 --> 01:20:23,901
Kasnije se možemo zajedno fotografirati.
948
01:20:23,902 --> 01:20:26,362
Upoređivanje dva puta je bezobrazno, ha?
949
01:20:26,363 --> 01:20:27,363
Pažnja, Roberto.
950
01:20:27,405 --> 01:20:29,323
"Un, dos, tres ..."
951
01:20:32,285 --> 01:20:34,954
Gospođo, jedna fotografija, zar ne?
952
01:20:34,955 --> 01:20:36,872
Eh!
953
01:20:36,873 --> 01:20:37,998
"Gracias."
-Hvala vam.
954
01:20:38,083 --> 01:20:39,416
Izašao "Muy bien"!
955
01:20:39,459 --> 01:20:42,086
Vidi, katedrala.
956
01:20:42,170 --> 01:20:44,547
Fotografirajte. Potrudili smo se.
957
01:20:44,589 --> 01:20:45,798
Jebiga, hajmo malo pojesti.
958
01:20:56,768 --> 01:20:58,018
Mladi!
959
01:20:58,061 --> 01:21:00,104
Eh!
960
01:21:00,146 --> 01:21:01,230
Spreman?
961
01:21:01,273 --> 01:21:04,149
Jedna, dvije, tri ... ptice!
962
01:21:04,150 --> 01:21:05,609
Gdje sada?
963
01:21:05,610 --> 01:21:07,570
Slike su napravljene ...
964
01:21:07,612 --> 01:21:09,822
Idemo do Alcazara
965
01:21:09,865 --> 01:21:12,408
i unajmite audio vodiče
poput starijih turista.
966
01:21:12,492 --> 01:21:17,454
Da li biste se prošetali?
-Da. Da.
967
01:21:17,455 --> 01:21:20,916
Onda prošetajmo.
-Ne, Francesca, obojica će hodati.
968
01:21:20,917 --> 01:21:23,627
Idemo na audio turneju
sa starijim turistima.
969
01:21:23,670 --> 01:21:27,235
Da, razumijem. Ciao, vidimo se.
970
01:21:27,235 --> 01:21:28,861
Da li se čujemo? Pošaljite poruku
971
01:21:27,966 --> 01:21:29,842
Ok, da čujemo.
972
01:21:33,179 --> 01:21:34,889
Čamac?
-Barka.
973
01:21:34,931 --> 01:21:36,891
Hoćemo li je naći?
974
01:21:37,976 --> 01:21:41,979
Jednom sam rekao da hoću
raditi u inostranstvu.
975
01:21:42,022 --> 01:21:43,939
Počeli su me zvati "Chi l'ha visto?".
976
01:21:46,026 --> 01:21:47,067
I šta je bilo s tobom?
977
01:21:47,110 --> 01:21:48,360
Ni�. Samo ...
978
01:21:49,195 --> 01:21:50,487
malo je komplikovano ...
979
01:21:52,490 --> 01:21:55,409
Previše posla. Previše ... djeluje.
980
01:21:57,746 --> 01:21:59,413
Jesi li dobro sada?
981
01:22:02,459 --> 01:22:05,044
Sada i ovdje da.
982
01:22:05,086 --> 01:22:09,131
Sve je to isto. Rijeka, barža, mi.
983
01:22:09,925 --> 01:22:12,551
Ne bih rekao potpuno istu stvar
984
01:22:21,311 --> 01:22:23,395
Žao mi je.
985
01:22:23,480 --> 01:22:25,940
Moram odgovoriti, možda je to Martina.
986
01:22:25,982 --> 01:22:26,857
Naravno.
987
01:22:28,777 --> 01:22:29,985
To je Tamara.
988
01:22:29,986 --> 01:22:34,239
U avionu sam. Doći ću vozom.
Biću na centralnoj stanici za pola sata.
989
01:22:36,868 --> 01:22:39,453
Ok, evo nas.
-Ne mogu.
990
01:22:41,998 --> 01:22:45,042
Prebacite se na SAT signal.
991
01:22:46,503 --> 01:22:48,837
Šta je to?
-Ne pitajte.
992
01:22:58,014 --> 01:22:59,807
Moram do centralne stanice.
993
01:22:59,808 --> 01:23:03,018
Zašto?
- Moram sići. Ne pitaj.
994
01:23:03,019 --> 01:23:05,354
Ali krećemo.
995
01:23:05,397 --> 01:23:06,522
Odlazim.
- Gde?
996
01:23:06,564 --> 01:23:09,024
Ostanite ovde i molite se.
997
01:23:10,235 --> 01:23:12,111
Ne! Ne!
998
01:23:15,532 --> 01:23:18,575
Jebi se!
999
01:23:27,293 --> 01:23:28,460
Mogu li poći s tobom?
1000
01:23:29,087 --> 01:23:31,005
Ona zna kakvi ste!
1001
01:23:31,965 --> 01:23:34,216
Skočio sam!
- Kopirajte.
1002
01:23:34,300 --> 01:23:36,635
Skočio sam, jebote!
- Ja trčim!
1003
01:23:36,678 --> 01:23:39,221
Zapovjedniče, pozivam vas.
1004
01:23:40,056 --> 01:23:42,558
Halo?
- Komandante, ovo je Giovanna.
1005
01:23:42,642 --> 01:23:46,020
Giovanna? Šta je to?
- presrela sam Bauera.
1006
01:23:46,062 --> 01:23:49,648
Gde si sada?
- U Sevilli je Bauer ovdje.
1007
01:23:49,691 --> 01:23:52,443
Ne može je presresti.
1008
01:23:52,485 --> 01:23:55,154
Komando, verujte mi, jeste.
1009
01:23:55,155 --> 01:23:59,408
Jedna od naših ćelija upravo je potvrdila njegovu
prisustvo u Al�iru,
1010
01:23:59,451 --> 01:24:01,243
pa ne može biti u Sevilji.
1011
01:24:01,327 --> 01:24:05,998
Ne brinite i uživajte u praznicima.
- Šaljem fotografiju. Pogledajte.
1012
01:24:06,041 --> 01:24:07,499
Pogledajmo ovu fotografiju.
1013
01:24:11,337 --> 01:24:12,254
On je!
1014
01:24:13,298 --> 01:24:16,717
Pozovite sve. Salvatori, nemoj to izgubiti.
1015
01:24:16,760 --> 01:24:17,801
OK.
1016
01:24:17,844 --> 01:24:20,471
I ne zaboravite da smo u stranom kraju,
1017
01:24:20,513 --> 01:24:22,639
ona ne sme da interveniše.
1018
01:24:23,308 --> 01:24:25,559
Giovanna?
-Da?
1019
01:24:25,602 --> 01:24:29,541
Vaš odmor je gotov.
- Čekam naređenja, gospodine.
1020
01:24:29,856 --> 01:24:32,274
Ne, ne, Giovanna, ne!
1021
01:24:35,653 --> 01:24:37,654
Bježi, Roberte!
- Ne brini za mene.
1022
01:24:38,782 --> 01:24:40,115
Pazite na starce!
1023
01:24:40,867 --> 01:24:44,536
Koje? I sami su stariji ljudi!
1024
01:24:49,876 --> 01:24:52,086
Što znači "po vašoj naredbi"?
1025
01:24:52,128 --> 01:24:56,840
Jeste li zaboravili da nije pitala?
-Da, ali sad sam s tobom, moram znati.
1026
01:25:07,477 --> 01:25:08,560
Tamara je.
1027
01:25:12,607 --> 01:25:13,607
Stani.
1028
01:25:15,360 --> 01:25:16,652
Šta on radi?
1029
01:25:16,694 --> 01:25:18,946
Ko, Tamara?
- Ne, tip s ruksakom.
1030
01:25:18,988 --> 01:25:20,906
Koji? Svi imaju ruksake!
1031
01:25:20,949 --> 01:25:25,953
Na tri dugmeta ima �rn pla��.
I crni kožni džemper.
1032
01:25:25,995 --> 01:25:28,288
Traperice, pet džepova.
1033
01:25:28,331 --> 01:25:32,126
Cipele Duilio, son�na o�ala s
polarizirajuće naočale.
1034
01:25:32,210 --> 01:25:33,627
Da li ga vidi sada?
- Vidim ga.
1035
01:25:33,670 --> 01:25:34,670
Šta on radi?
1036
01:25:34,712 --> 01:25:36,964
Stoji na automatu s ulaznicama.
1037
01:25:37,715 --> 01:25:39,424
Čekaj.
1038
01:25:53,773 --> 01:25:56,608
Ulaznica za Burgos, polazak vlaka
Za 15 minuta.
1039
01:25:56,651 --> 01:25:57,943
Bravo, dobar posao.
1040
01:25:59,946 --> 01:26:02,823
Šta on radi?
-Kupuje SIM karticu za telefon.
1041
01:26:03,825 --> 01:26:06,535
Bacio je nešto u ko�.
-Morate pogledati.
1042
01:26:07,412 --> 01:26:08,328
Ja idem.
1043
01:26:23,887 --> 01:26:27,472
Giovanna, legalno, zar ne?
-Apsolutno.
1044
01:26:27,515 --> 01:26:29,474
Imamo još jednu fotografiju.
1045
01:26:29,559 --> 01:26:32,227
Pozivna kartica. Giovanna?
-Da, �ef?
1046
01:26:33,039 --> 01:26:35,625
Treba nam vremena da pronađemo njegov mobitel.
1047
01:26:35,625 --> 01:26:38,419
Da li ste povezani sa španskim telekomom?
-Šta je telekom?
1048
01:26:38,618 --> 01:26:41,536
Ne. U međuvremenu, ne puštaj ga iz o�i-ja.
1049
01:26:41,579 --> 01:26:42,913
Ulazi u voz.
1050
01:26:42,955 --> 01:26:44,915
Čeka da je povede na platformu.
1051
01:26:44,999 --> 01:26:46,041
Ko je ovo?
1052
01:26:57,295 --> 01:26:59,796
Tako je, unutra sam.
-Gdje?
1053
01:27:04,093 --> 01:27:06,845
Voz za Burgos u 14:05 ...
1054
01:27:06,930 --> 01:27:08,472
Ne!
-����!
1055
01:27:08,473 --> 01:27:09,640
... platforma 9
1056
01:27:14,229 --> 01:27:15,562
Ti si genije!
1057
01:27:37,168 --> 01:27:38,710
Sjajno, super!
1058
01:27:57,480 --> 01:27:58,730
Otkrili ste, zar ne?
1059
01:27:58,773 --> 01:28:01,942
Molim te, nemoj ga sad izgubiti
Vratit ću se.
1060
01:28:01,985 --> 01:28:04,111
Idi.
-U redu.
1061
01:28:26,676 --> 01:28:27,551
Uđite.
1062
01:28:28,344 --> 01:28:29,303
Ne razumem ...
1063
01:28:30,096 --> 01:28:31,096
Nema pitanja.
1064
01:28:46,863 --> 01:28:48,405
Oh! "Camarero"!
1065
01:28:49,365 --> 01:28:50,365
Napolje!
1066
01:28:50,408 --> 01:28:52,326
Šta on radi?
1067
01:28:53,870 --> 01:28:56,204
Svi?
- Ne, Roberto, nismo.
1068
01:28:56,247 --> 01:28:57,539
Toliko je nedostajalo.
1069
01:28:58,916 --> 01:29:03,003
Gdje smo sada? Sve ćemo prevesti
Španija ili šta?
1070
01:29:13,514 --> 01:29:14,973
To je Tamara.
1071
01:29:15,808 --> 01:29:16,933
Hej, Tamara?
1072
01:29:16,976 --> 01:29:18,310
Gde si ti?
1073
01:29:18,311 --> 01:29:19,144
��.
1074
01:29:19,771 --> 01:29:20,562
Gdje smo?
1075
01:29:22,023 --> 01:29:23,231
U blizini.
1076
01:29:28,279 --> 01:29:29,488
Hajde da razgovaramo.
1077
01:29:29,530 --> 01:29:31,927
Giovanna?
- Evo, ovde, komandante.
1078
01:29:32,344 --> 01:29:37,139
Mi smo na njegovom telefonu.
Sad bi bilo mudrije vratiti se u Sevilju
1079
01:29:37,139 --> 01:29:42,454
i čekajte španske specijalne snage.
1080
01:29:40,416 --> 01:29:42,020
Komandante ...
1081
01:29:42,126 --> 01:29:48,444
Znam kako da ga nađem.
Baci me u Bauerov telefon.
1082
01:29:50,343 --> 01:29:52,030
Gotovo.
1083
01:29:52,178 --> 01:29:54,054
Ok, unutra si.
1084
01:29:54,097 --> 01:29:58,892
Držite volan.
-Kako ... jesi li lud?
1085
01:29:58,976 --> 01:30:02,312
Tiho, to je samo krajolik,
voziti i gledati bicikl.
1086
01:30:03,606 --> 01:30:04,606
Bikovi?
1087
01:30:13,491 --> 01:30:16,846
Ogroman bik nas napada!
1088
01:30:17,578 --> 01:30:20,080
Komandante, napali su ih!
-Koji bik?
1089
01:30:20,123 --> 01:30:22,561
Bježi, pomračenje!
1090
01:30:24,168 --> 01:30:27,060
Čekaj. Idemo! Hajde! Hajde!
1091
01:30:28,714 --> 01:30:30,882
Vratite se pauniku!
1092
01:30:51,112 --> 01:30:53,989
Opet je! Pazi!
1093
01:31:06,252 --> 01:31:07,419
Vi ste u flamenku?
1094
01:31:16,804 --> 01:31:19,514
Poruka Giovanne: "Pomozite mi."
1095
01:31:20,308 --> 01:31:22,392
"Taj momak mi je ukrao novčanik."
1096
01:31:22,393 --> 01:31:23,268
Ko?
1097
01:31:23,269 --> 01:31:25,103
Ovaj verenik.
1098
01:31:27,607 --> 01:31:29,691
"Dolazi u hodnik.
Blokirajte njegov izlaz. "
1099
01:31:33,362 --> 01:31:35,238
Oh, Bože, to će biti to.
1100
01:31:41,454 --> 01:31:43,622
On je. Tamo nazad.
1101
01:31:44,999 --> 01:31:47,501
Na�t. Moramo nešto učiniti.
1102
01:31:51,589 --> 01:31:52,839
Presrećimo njegov put.
1103
01:31:54,800 --> 01:31:58,720
Oprostite ...
1104
01:32:00,431 --> 01:32:01,306
Izvinite.
1105
01:32:05,228 --> 01:32:07,562
Ne, stani!
1106
01:32:12,026 --> 01:32:13,693
Ti�ina, molim te !!
1107
01:32:16,531 --> 01:32:19,157
Komandante.
-Giovanna?
1108
01:32:21,661 --> 01:32:25,664
Shvatio sam.
- Da, Giovanna, ima ga.
1109
01:32:25,706 --> 01:32:26,706
Eh!
1110
01:32:37,927 --> 01:32:41,263
Gledaj, ima ...
1111
01:32:42,431 --> 01:32:44,849
Je li krađa u Španiji tako ozbiljan zločin?
1112
01:32:44,850 --> 01:32:46,226
Mislim da jesam.
-Ne znam ...
1113
01:32:50,356 --> 01:32:51,398
Hvala ti, Giovanna.
1114
01:32:52,942 --> 01:32:54,693
Bacio je.
-Šta je?
1115
01:32:54,735 --> 01:32:58,675
Baci.
- Tuba za cigare je ...
1116
01:33:03,244 --> 01:33:06,253
Dugo je to u ministarstvu, ha?
1117
01:33:06,289 --> 01:33:08,306
Jeste li to upravo dobili?
1118
01:33:08,583 --> 01:33:11,158
Ja sam se posvetio.
1119
01:33:12,461 --> 01:33:15,638
Sada vam je problem, znate?
- Sećaš se?
1120
01:33:15,715 --> 01:33:18,842
Preve� ve�.
- Hoću.
1121
01:33:18,884 --> 01:33:19,676
Stoga ...
1122
01:33:20,636 --> 01:33:22,364
Moram te ubiti ...
1123
01:33:23,264 --> 01:33:26,121
ili se udati za tebe.
1124
01:33:32,481 --> 01:33:36,712
Idemo li?
-Greva.
1125
01:33:47,163 --> 01:33:50,915
Pitanje o španskoj TV, uživo.
1126
01:33:50,958 --> 01:33:55,648
Možete li nam reći šta se dogodilo?
-Ne mogu da komentarišem.
1127
01:34:12,521 --> 01:34:15,231
Mogu objasniti ...
1128
01:34:18,069 --> 01:34:20,799
Sve ću ti reći.
- Ali šta?
1129
01:34:20,799 --> 01:34:23,718
Šta nekima može biti toliko "muško"?
1130
01:34:25,409 --> 01:34:27,118
Slikajmo se.
1131
01:34:35,294 --> 01:34:37,379
Ciao, mama.
- Zdravo dušo.
1132
01:34:39,924 --> 01:34:41,257
Ko si ti?
1133
01:34:41,300 --> 01:34:44,698
Četiri gubitnika koji nisu briga
za njihove stvari.
1134
01:34:44,703 --> 01:34:51,688
Br. Četvoro koje ne zanima i
imaju barem malo hrabrosti.
1135
01:34:51,688 --> 01:34:55,774
Nitko sutra neće znati za njih.
- To možda nije bila njihova svrha.
1136
01:34:55,872 --> 01:34:59,166
Možda su nešto preduzeli jer su se osjećali
da moraju.
1137
01:34:59,184 --> 01:35:04,299
Nisu svi grijali stolice u ministarstvu,
zar ne? Hajde dušo.
1138
01:35:09,286 --> 01:35:12,474
Prijatan provod u školi, dušo.
-Hvala vam.
1139
01:35:20,066 --> 01:35:25,028
Mama, mislim da su bile u pravu na slici,
da nisu brinuli samo o sebi.
1140
01:35:26,303 --> 01:35:30,285
Da, dušo. Bili su u pravu.
1141
01:35:30,398 --> 01:35:32,483
Martine, idemo li?
1142
01:35:33,119 --> 01:35:36,208
Ciao.
-Ciao, ljubavi moja.
1143
01:36:24,779 --> 01:36:25,737
Oprostite ...?
1144
01:36:25,821 --> 01:36:28,782
Šta je sa ovim momkom?
-Šta znam?
1145
01:36:28,866 --> 01:36:31,993
Sasvim sam siguran
1146
01:36:32,077 --> 01:36:34,871
da ne možeš jednostavno
poput blokade ulica.
1147
01:38:07,590 --> 01:38:09,215
Grazioli.
1148
01:38:21,770 --> 01:38:22,937
Hvala, profesore.
1149
01:38:39,663 --> 01:38:40,955
Ciao.
-Ciao.
1150
01:38:46,879 --> 01:38:47,629
Mama.
1151
01:38:49,214 --> 01:38:50,256
To je Roberto.
1152
01:38:51,800 --> 01:38:53,051
Dobro veče, gospođo.
1153
01:38:55,387 --> 01:38:58,431
Reci šta. "Drago mi je", na primjer.
1154
01:39:01,894 --> 01:39:04,979
Šta radiš dušo?
- Ja sam učitelj.
1155
01:39:06,815 --> 01:39:08,881
Dušo.
1156
01:39:08,906 --> 01:39:10,906
Preveo: Roman M.
1157
01:39:13,906 --> 01:39:17,906
Preuzeto s www.titlovi.com
82155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.