All language subtitles for Ma.cosa.ci.dice.il.cervello.(2019).ITA.Ac3.5.1.sub.its.BDRip.1080p.X264-BaMax71-iDN_CreW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,801 --> 00:01:30,801 www.titlovi.com 2 00:01:33,801 --> 00:01:34,717 Bako? 3 00:01:35,969 --> 00:01:37,136 Tvoja mama. 4 00:01:38,889 --> 00:01:41,599 Giovanna. -Da? -Ho? -Da. 5 00:01:41,642 --> 00:01:43,184 Opet će zakasniti. 6 00:01:43,227 --> 00:01:45,853 Ne zaboravite da idete u školu za dan roditelja. 7 00:01:45,896 --> 00:01:48,397 Da, znam. 8 00:01:48,440 --> 00:01:50,274 Požuri, dušo. - Da, bako. 9 00:02:27,855 --> 00:02:30,648 Ti to radiš! 10 00:02:30,691 --> 00:02:32,275 Uzmi ... 11 00:02:33,318 --> 00:02:36,821 Pogledajte kakav nered pravite! 12 00:02:36,822 --> 00:02:40,199 Jeste li prvi za volanom ili šta? 13 00:03:54,358 --> 00:03:55,274 Da li želite? 14 00:03:56,485 --> 00:03:58,819 Ja sam Martina mama. 15 00:04:00,739 --> 00:04:01,822 Poznaje se. 16 00:04:03,283 --> 00:04:04,283 Prošle su tri godine. 17 00:04:05,077 --> 00:04:07,286 Da, uđite. -Hvala vam. 18 00:04:10,624 --> 00:04:13,876 Mi smo vrata sjekirom razbili. 19 00:04:13,919 --> 00:04:16,087 Plamenovi su bili visoki 10 stopa. 20 00:04:17,214 --> 00:04:19,507 Posvuda su bile eksplozije svih boja. 21 00:04:19,549 --> 00:04:23,261 Našli smo se u fabrici vatromet. 22 00:04:23,303 --> 00:04:26,264 Na kraju je požar uspješno ugašen. 23 00:04:31,311 --> 00:04:36,899 Da znate, izlečio sam se dvometrski aligator. 24 00:04:38,110 --> 00:04:43,698 Ali naši omiljeni klijenti su ... 25 00:04:48,495 --> 00:04:51,414 Moja mama je naučnik. -Oh! 26 00:04:51,456 --> 00:04:53,624 Radi u termonuklearnoj energiji. 27 00:04:53,667 --> 00:04:55,960 Danas nije mogla doći 28 00:04:56,003 --> 00:04:59,005 pa sam zamolio tetku da me prati. 29 00:05:12,686 --> 00:05:15,563 Dobar dan, djeco! -Dobar dan! 30 00:05:15,605 --> 00:05:18,899 Samo na trenutak iskočim. -Gde sad ideš? Red je na vas! 31 00:05:18,942 --> 00:05:21,902 Dolazim iz orbitalne stanice Pegasus, 32 00:05:21,945 --> 00:05:24,280 gde sam proveo 187 dana. -Oh! 33 00:05:29,786 --> 00:05:33,789 Ja sam zaposleni u ministarstvu 34 00:05:33,832 --> 00:05:37,418 i bavim se finansijama. 35 00:05:41,131 --> 00:05:46,385 Vodim i računovodstvo dobrotvorni prilozi ... 36 00:05:49,931 --> 00:05:52,433 evidencija o nepokrivenim računima 37 00:05:52,476 --> 00:05:56,145 i neplaćeni porez na dohodak 38 00:05:56,188 --> 00:06:01,192 na polju samozapošljavanja. 39 00:06:01,943 --> 00:06:06,781 Možda će vas zanimati i kako izračunavamo kamate na kašnjenje u plaćanju 40 00:06:06,823 --> 00:06:09,700 i koja je razlika između dohotka i porezne stope. 41 00:06:10,619 --> 00:06:13,662 Ali neću te dugo izdržati 42 00:06:19,461 --> 00:06:21,003 jer mislim ... 43 00:06:22,339 --> 00:06:23,798 da ste shvatili. 44 00:06:29,012 --> 00:06:29,804 Hvala. 45 00:06:31,640 --> 00:06:32,431 Hvala. 46 00:06:35,602 --> 00:06:38,687 Poslušajmo Ariadnin otac. 47 00:06:56,289 --> 00:06:59,333 Zbog toga nikad ne dolazi� jer djeluje� na ministarstvu i nema šta da kaže? 48 00:06:59,376 --> 00:07:02,586 Nije istina da ne dolazim. Došao sam danas. 49 00:07:02,629 --> 00:07:04,839 Ali esej će propustiti. 50 00:07:04,881 --> 00:07:08,467 Znam, dušo. Žao mi je. Moram hitno da odem na posao. 51 00:07:08,468 --> 00:07:12,138 To je baka. - Odjeven poput Michaela Jacksona. 52 00:07:12,180 --> 00:07:13,322 Kako je Michael Jackson? 53 00:07:13,365 --> 00:07:15,241 Djevojke? Ovdje sam! 54 00:07:15,283 --> 00:07:19,078 Šta on ima s njim? - Večeras je ABBE. Ja sam Agneta. 55 00:07:19,220 --> 00:07:24,463 Smiješni ste. - Živ sam. Pogledajte sebe. Izgledate kao depresivna redovnica. 56 00:07:24,734 --> 00:07:27,820 Ne budi patetična. Nemate 16 godina. 57 00:07:27,863 --> 00:07:31,657 Nažalost imam šesnaest godina menjanje pelena. 58 00:07:32,367 --> 00:07:34,034 Zbog toga sada uživam. 59 00:07:34,661 --> 00:07:35,870 Tra-la! 60 00:07:36,705 --> 00:07:39,290 Zašto se nikad ne obučeš tako? 61 00:07:42,627 --> 00:07:46,755 Dušo, jer razlikujem još uvijek ima dostojanstvo od bake. 62 00:07:50,218 --> 00:07:51,510 Mama? -Da? 63 00:07:51,511 --> 00:07:54,013 Da li je oko na nebu? - Da, dušo. 64 00:07:55,765 --> 00:07:58,934 Na nebu djeluje kao što je to slučaj sa pilotima. 65 00:07:58,977 --> 00:08:00,436 To ne znači da je mrtav. 66 00:08:01,271 --> 00:08:03,230 Sad zaspi. 67 00:08:04,941 --> 00:08:06,984 Zašto ste se rastali sa ocem? 68 00:08:09,488 --> 00:08:13,449 Jer su je imali tvoja mama i tata vrlo zahtjevna usluga. 69 00:08:13,492 --> 00:08:16,660 On to čini, a vi samo oduzimate porez. 70 00:08:16,703 --> 00:08:19,997 To se zove oporezivanje, dušo. 71 00:08:20,040 --> 00:08:24,335 Inače je u pravu. Zaista to samo radim. Sad zaspi. 72 00:08:24,377 --> 00:08:25,461 Možeš ti, dušo. 73 00:08:26,296 --> 00:08:29,507 Laku noć, mama. 74 00:08:56,952 --> 00:08:59,370 Molim te? 75 00:08:58,433 --> 00:09:01,897 Giovanna, jesi li? Ovo je Tamara. Tamara Fanelli 76 00:09:01,897 --> 00:09:03,227 Tamara? 77 00:09:03,227 --> 00:09:06,773 Lyceum Augusto. Pet godina u istoj klasi, najbolji prijatelj ... 78 00:09:06,773 --> 00:09:11,444 Tamara! - Ciao, Giovanna. - Zdravo, kako si? 79 00:09:11,444 --> 00:09:13,696 Izvini, prošlo je toliko dugo ... 80 00:09:13,969 --> 00:09:15,344 Dvadeset i četiri godine. 81 00:09:15,428 --> 00:09:18,347 Ludo što te pronalazim, Giovanna. 82 00:09:18,431 --> 00:09:19,990 Nema ničega. Facebook, instagram ... 83 00:09:21,184 --> 00:09:24,603 Ne, ne zanimaju me društvene mreže. 84 00:09:27,524 --> 00:09:29,608 Inače ... kako ste dobili moj broj? 85 00:09:29,609 --> 00:09:35,378 Upoznao sam vašu majku na disko zabavi u stilu 70-ih. Presekla Donna Summer 86 00:09:35,800 --> 00:09:38,928 Tvoja mama je stvarno slika. - Pritisnut da ... 87 00:09:38,952 --> 00:09:43,497 Pripremamo fantastičan sastanak 5 od 5.L klase. 88 00:09:43,498 --> 00:09:46,083 U subotu imamo večeru, tek treba doći. 89 00:09:46,126 --> 00:09:49,044 Ne, slušaj, nemam ovakvu večeru ... 90 00:09:49,087 --> 00:09:49,878 Br. 91 00:09:53,008 --> 00:09:55,426 Tu će biti mene, Marco, Francesca i Roberto. 92 00:09:55,468 --> 00:09:56,802 Oh, Roberto. 93 00:09:56,845 --> 00:09:59,471 U subotu, barge na Tiberu u devet. 94 00:09:59,514 --> 00:10:02,891 To je naredba. - Ne mislim da je to najpametnije. Ja ... 95 00:10:02,934 --> 00:10:04,768 Subota zaista ne može ... - Dakle, u subotu računam na tebe! 96 00:10:04,811 --> 00:10:06,312 Ne, ne računajte, kažem vam ... 97 00:10:06,396 --> 00:10:09,565 U devet sati. Divno! 98 00:10:09,649 --> 00:10:12,109 Ne dolazim, upravo sam ti rekao da ne mogu. 99 00:10:12,944 --> 00:10:15,404 Razumeš, Tamara? Sli�i� ...? Tamara? 100 00:10:16,072 --> 00:10:16,947 Tamara? 101 00:11:40,657 --> 00:11:42,408 Dobro jutro. - Dobar dan. 102 00:12:00,927 --> 00:12:03,137 Da li je potvrđeno? Dobro. 103 00:12:03,179 --> 00:12:06,473 Lava se plaši. Prelazim na istočni kvadrant. 104 00:12:06,516 --> 00:12:09,017 Dr. Salvatori, samo trenutak. Dobro jutro. 105 00:12:09,060 --> 00:12:11,562 Zapovjednik vas čeka. - Mislila sam na njega. 106 00:12:11,604 --> 00:12:14,148 Oprostite, htjela sam ... Chiara, poštedi me. 107 00:12:14,190 --> 00:12:17,609 Htio sam te pitati ... -Znam. Voljela bi biti operativka. 108 00:12:17,694 --> 00:12:20,112 Operacije moraju biti nevidljive. 109 00:12:20,155 --> 00:12:22,948 A sa vašom crvenom kosom to je malo teže. 110 00:12:22,991 --> 00:12:23,741 Ali ... 111 00:12:23,783 --> 00:12:27,995 Obucite bluzu, spustite pete. 112 00:12:29,998 --> 00:12:31,165 Dobar dan. 113 00:12:33,752 --> 00:12:35,210 Dobar dan. - Dobar dan. 114 00:12:35,211 --> 00:12:38,088 Bauer je očito složenija meta, 115 00:12:38,131 --> 00:12:39,631 kao što smo i pretpostavili. 116 00:12:39,674 --> 00:12:42,009 Do svog novog oružja za masovno uništenje 117 00:12:42,051 --> 00:12:45,387 nedostaju neke komponente, da bude korisna. 118 00:12:45,430 --> 00:12:50,476 Ne znamo tačno gde će ga staviti, sve što znamo je da je pouzdan negdje u Evropi. 119 00:12:50,518 --> 00:12:53,937 Ispada da su nam resursi beskorisni. 120 00:12:53,980 --> 00:12:57,775 Ali sada imamo novog trojanskog konja, što nas može dovesti do toga. 121 00:12:57,817 --> 00:13:02,696 Zove se Gerard Polasante i belgijski je hemičarka italijanskog porekla. 122 00:13:02,739 --> 00:13:07,159 Mislimo da će on biti pravi za Bauera isporučio nedostajuće komponente. 123 00:13:07,202 --> 00:13:11,413 Za sada znamo samo da su to komponente prenosivi u malim cevima, 124 00:13:11,456 --> 00:13:13,290 koje su otprilike velike. 125 00:13:13,333 --> 00:13:17,127 Jutros je kod Marakea prišao hemičar. 126 00:13:18,171 --> 00:13:20,756 Giovanna, mora odmah krenuti svojim putem. 127 00:13:21,424 --> 00:13:22,382 Pa da plešemo. 128 00:13:23,176 --> 00:13:26,178 Kako? -U redu. 129 00:13:29,116 --> 00:13:32,869 MOROCCO, PU��AVA AGAFAY, 11.30. 130 00:13:38,775 --> 00:13:40,317 Lucia: Sutra imamo zabavu, Fillippo! 131 00:13:41,277 --> 00:13:42,319 Francesca: šta će biti sa švedskim stolom? 132 00:13:43,530 --> 00:13:45,614 Cecilija: Donosim salatu od riže. 133 00:13:46,449 --> 00:13:47,533 Lucia: fantastično! 134 00:13:49,202 --> 00:13:51,536 Cecilija: pomoći� - i šta dalje? 135 00:13:51,578 --> 00:13:54,205 Ponovite položaje. Novele? Istočno krilo. 136 00:13:54,348 --> 00:13:56,557 Iacobelli? - Ulaz u Medinu. 137 00:13:56,600 --> 00:13:58,392 Carrara? -Hassan Park. 138 00:13:58,535 --> 00:14:00,077 Salvatori? -Arti�oke! 139 00:14:00,797 --> 00:14:01,755 Izvinite. 140 00:14:02,549 --> 00:14:03,549 Hotel Rihab. 141 00:14:06,386 --> 00:14:08,512 Stigao. Giovanna, pripremi se. 142 00:14:25,363 --> 00:14:27,281 U položaju. -Dobro. 143 00:14:44,924 --> 00:14:48,552 Znak je u desnom džepu. Od tog trenutka vaše ime je Anya. 144 00:14:48,595 --> 00:14:50,554 Mora se vratiti dok mijenja smjene. 145 00:14:50,597 --> 00:14:54,516 Vidite landrover? Tipke su u lijevom džepu. 146 00:14:54,559 --> 00:14:56,435 Idi. Čekamo. 147 00:15:05,966 --> 00:15:08,592 MARAK 13:20 148 00:15:39,206 --> 00:15:42,959 Prijavio bih se za vođeni obilazak Medine. 149 00:15:43,419 --> 00:15:46,589 Gde se prijavim, molim? - Na trgu, nasuprot nama. 150 00:15:46,589 --> 00:15:49,716 Hvala. - Zbogom. 151 00:15:35,600 --> 00:15:36,683 Tar�a identificirana. 152 00:15:37,602 --> 00:15:38,560 Odlično. 153 00:15:51,074 --> 00:15:53,825 Dolazi. –Poi���������������������������������������������������������������������������������������������������� 154 00:16:04,690 --> 00:16:11,697 Osnovan 1062. danas je Marake� jedan od najpopularnijih gradova Maroka. 155 00:16:14,367 --> 00:16:22,417 Kažu da je jedna od naj ... arapskih ... Prekrasni gradovi ... 156 00:16:22,417 --> 00:16:26,379 duhovno i istovremeno radosno, kosmopolitsko ... 157 00:16:26,379 --> 00:16:32,552 Grad je uvijek bio ... zatvoren ... zatvoren ... sama ... 158 00:16:32,552 --> 00:16:35,095 Gle, tipični gradski motor! I ... 159 00:16:40,957 --> 00:16:42,290 Tar�a nema. 160 00:16:42,853 --> 00:16:43,811 Šta? -Ne, ni jedno ni drugo. 161 00:16:44,711 --> 00:16:45,544 Nađi ga. 162 00:16:49,651 --> 00:16:51,945 Dođi bliže, 163 00:16:52,719 --> 00:16:54,594 pogledajte ovu ljepotu. 164 00:16:57,494 --> 00:16:59,285 Dobar dan! Dobar dan! 165 00:16:59,828 --> 00:17:01,623 Da se neće širiti! 166 00:17:02,872 --> 00:17:06,369 Držite se nečega što će ih zadržati. Zamislite nešto dok se ne vratim. 167 00:17:07,919 --> 00:17:10,545 Šukran. -Hvala vam. 168 00:17:10,737 --> 00:17:13,363 Hvala. -Pusti me! 169 00:17:13,800 --> 00:17:15,969 Dobrodošli! 170 00:18:16,302 --> 00:18:18,845 Sranje, imam Bauera! -Bauer? Dakle, uskoro? 171 00:18:19,764 --> 00:18:22,265 Postoji predaja drvene kutije. 172 00:18:27,480 --> 00:18:28,688 Uspostavljaju. Koga progonim? 173 00:18:29,816 --> 00:18:31,149 Slijedite Bauer. 174 00:19:10,648 --> 00:19:13,150 Gubim vezu ... 175 00:19:13,192 --> 00:19:14,776 Šta? 176 00:19:14,819 --> 00:19:16,653 Ne čujem više. Žao mi je. 177 00:19:16,654 --> 00:19:19,197 Gubimo kontakt. - Ojačavamo signal! 178 00:19:19,991 --> 00:19:21,283 Mama. 179 00:19:21,325 --> 00:19:23,869 Da li još uvijek pilinge laktima za svoje sto? 180 00:19:23,911 --> 00:19:27,455 Ne nužno, vjerujte da nije pravo vrijeme. 181 00:19:29,060 --> 00:19:32,103 Jasno, ionako vam nikad nije slučaj! 182 00:19:32,103 --> 00:19:33,771 Ne zaboravite povesti Martine na ples. 183 00:19:33,771 --> 00:19:35,480 U pola sedam. - Da, mama. 184 00:19:39,594 --> 00:19:41,428 Giovanna, je li sve u redu? 185 00:19:42,263 --> 00:19:44,188 Da, opet zvuči. 186 00:19:44,265 --> 00:19:48,200 Bauer? - Shvatio sam. 187 00:21:50,599 --> 00:21:54,811 Rezervirano u zračnoj luci Air Atlantic Marake�-Rim, let YU651. 188 00:21:54,854 --> 00:21:57,939 Provjerite popis putnika. 189 00:22:04,238 --> 00:22:05,905 Ima ruksak ... 190 00:22:05,948 --> 00:22:09,367 Prijavljen je pod drugim imenom i švicarske pasoše. 191 00:22:12,330 --> 00:22:13,663 Seat� 23A. 192 00:22:14,332 --> 00:22:15,373 U redu. 193 00:22:18,336 --> 00:22:20,253 Zadržite avion. 194 00:22:32,391 --> 00:22:33,808 Karburator je zalijevao. 195 00:22:35,102 --> 00:22:37,896 Vjerovatno je kriv pijesak ... 196 00:22:41,025 --> 00:22:43,836 "Mouvez" - Mouvez? Kako? 197 00:22:43,836 --> 00:22:47,046 Ako se ne miče, ne pomera se, šta mogu učiniti? 198 00:22:51,762 --> 00:22:54,598 Od Bauera nema ni traga. Isparava. -Ne ...! 199 00:22:57,666 --> 00:22:58,792 Imamo ranac. 200 00:22:59,812 --> 00:23:02,107 Mi ćemo ga pregledati. 201 00:23:35,955 --> 00:23:38,224 Toto Cutugno? 202 00:23:38,457 --> 00:23:40,518 Onaj Italijan? 203 00:23:41,168 --> 00:23:42,752 Otvorićemo kotao. 204 00:23:50,303 --> 00:23:51,804 Ne, ništa. 205 00:23:54,266 --> 00:23:57,977 Taj nas je jebač. Mislim, da sam ga imao u letu! 206 00:23:58,019 --> 00:24:02,690 Ono što je najvažnije, komponenta ne dolazi u Evropu. Bar za sada. 207 00:24:02,732 --> 00:24:04,066 Žao mi je, komandante. 208 00:24:04,109 --> 00:24:07,486 Giovanna, koja je naša osnovna misija? 209 00:24:07,487 --> 00:24:09,822 Zaštita građana a da ih se ne primijeti. 210 00:24:09,906 --> 00:24:12,867 I to si danas uradio. - Pa dobro. 211 00:24:12,909 --> 00:24:15,035 Sad se vrati. Čeka vas helikopter. 212 00:24:15,120 --> 00:24:16,704 Bože moj, Martina! 213 00:24:16,746 --> 00:24:19,457 Molim te? -Ni�, nešto lično. 214 00:24:31,595 --> 00:24:32,636 Dušo! 215 00:24:34,264 --> 00:24:35,681 Oprosti dušo. 216 00:24:44,858 --> 00:24:48,527 Da. - Oko sata znači na sat. 217 00:24:48,528 --> 00:24:51,864 Sat je sat, a ne sat. 218 00:24:52,532 --> 00:24:53,908 Gospođo ... -Da? 219 00:24:53,950 --> 00:24:56,327 Uvek kasni. 220 00:24:56,369 --> 00:24:59,079 Stvarno mi je žao. 221 00:24:59,122 --> 00:25:02,374 Uvjeravam vas da se ništa neće dogoditi. 222 00:25:10,008 --> 00:25:13,302 Kako možeš imati toliko posla ... u nekom ministarstvu? 223 00:25:13,303 --> 00:25:15,513 To se i ja pitam. 224 00:25:22,437 --> 00:25:23,979 Japanci ...! 225 00:25:37,160 --> 00:25:39,662 Kada će vam reći istinu? 226 00:25:41,039 --> 00:25:43,791 Sva djeca žele biti ponosna njihovim roditeljima. 227 00:25:43,833 --> 00:25:46,710 Imam Martina za gubitnika. 228 00:25:47,587 --> 00:25:50,297 Ne treba joj super heroj, ali majka. 229 00:25:50,340 --> 00:25:54,635 Zašto ne učine nešto zajedno? Ni drugi, spremite večeru. 230 00:25:55,470 --> 00:25:57,888 Giovanna, zbog tvoje zatvorenosti mnogo ti je nedostajalo 231 00:25:57,931 --> 00:26:00,599 Vrijeme je da se malo razvijemo. 232 00:26:00,600 --> 00:26:04,728 Ali moram raditi sa svojim timom i samo ja im mogu vjerovati. 233 00:26:04,771 --> 00:26:07,565 Znam gdje je moje mjesto ovdje. 234 00:26:10,026 --> 00:26:11,377 Ali vani ... više se ne nalazim. 235 00:26:11,419 --> 00:26:15,130 Jer �ives� previše� u virtualnom životu, koja je tvoja naslovnica. 236 00:26:15,173 --> 00:26:18,801 Zaštitite svoj pravi život. Budi sa svojom kćeri. 237 00:26:18,843 --> 00:26:22,262 Nisam u redu da vam kažem to, ali njima je lakše. 238 00:26:23,540 --> 00:26:25,749 Dušo? Žao mi je što kasnim. 239 00:26:27,085 --> 00:26:30,462 Zna da sam stalno tamo, uvek mislim ... 240 00:26:35,010 --> 00:26:36,559 Draga moja ... 241 00:26:50,692 --> 00:26:51,950 Tamara. 242 00:26:53,695 --> 00:26:56,488 Opet vaša večera ... Šta želiš od mene? 243 00:27:22,682 --> 00:27:25,267 Po mom mišljenju, Roberto vas želi probati. 244 00:27:25,310 --> 00:27:28,062 Jesi li lud? Udaran je od Bilija iz Trećeg ... 245 00:27:28,104 --> 00:27:30,898 Vi tako mislite! - Tamara, hoćeš li ućutati? 246 00:27:30,940 --> 00:27:34,151 Kakav je bio vaš "vaučer"? - Prestani. 247 00:27:34,194 --> 00:27:36,487 On je običan �tor ... 248 00:27:38,281 --> 00:27:41,659 Ne, imam Latin��ino. Ne mogu sa tobom. 249 00:27:41,701 --> 00:27:43,952 Nedostaje nekoliko ... -Hajde. 250 00:28:15,652 --> 00:28:17,903 Jeste li za "100 dana u Evropi"? 251 00:28:17,946 --> 00:28:18,904 Gde, na primer? 252 00:28:18,905 --> 00:28:22,908 Recimo Guadal ... Kako ide? -Guadalquivir! 253 00:28:22,951 --> 00:28:25,661 Tačno. Kakva si boca, Marco ... 254 00:28:26,663 --> 00:28:30,708 Giovanna, možeš vidjeti u daljini, da ste zaljubljeni. 255 00:28:30,750 --> 00:28:33,377 Misli da ga nisam primijetila kako ga gleda? 256 00:28:34,379 --> 00:28:37,089 Isključite magnetofon! -Takaj dalje! 257 00:28:37,132 --> 00:28:39,591 Da snimim. - Isključi! 258 00:29:03,324 --> 00:29:07,035 Giovanna! Giovanna! O bože, Giovanna…. 259 00:29:08,830 --> 00:29:10,038 Ciao! 260 00:29:11,332 --> 00:29:14,376 Koliko se dugo nismo videli? Brzo jedno! -Vrlo dugo. 261 00:29:14,419 --> 00:29:15,961 Osmeh! -Ne ... 262 00:29:16,004 --> 00:29:17,212 Umukni i nasmeši se. 263 00:29:17,839 --> 00:29:19,339 Pogledaj nas. Odlično. 264 00:29:19,382 --> 00:29:21,550 Sjećate se kako sam putovao? -Da. 265 00:29:21,593 --> 00:29:25,345 To je postao moj posao. Ja sam stjuardesa već 15 godina. 266 00:29:25,388 --> 00:29:26,680 Lijepo. -Da. 267 00:29:26,723 --> 00:29:31,101 A ti? Bio si bolji u svemu. Narati! 268 00:29:31,144 --> 00:29:34,521 Voleli ste jezike. Učili ste arapski. -Arab��ino, da. 269 00:29:34,564 --> 00:29:37,024 I šta on radi? - Radim u Ministarstvu rada. 270 00:29:40,820 --> 00:29:42,112 Ups ... 271 00:29:42,155 --> 00:29:44,239 Hej, divno! -Marko! 272 00:29:45,450 --> 00:29:46,241 Ciao. 273 00:29:46,284 --> 00:29:48,327 Drago mi je što sam te imao. 274 00:29:48,369 --> 00:29:51,789 Lijepo, da. Divne su. -Selfi! 275 00:29:51,831 --> 00:29:53,956 Sada je spontani trenutak. -Da. Jedan. 276 00:29:55,126 --> 00:29:58,837 Seća se dok smo ga posmatrali ... -Frosinone? 277 00:29:58,838 --> 00:30:00,672 Izgubili smo 4: 1. 278 00:30:00,715 --> 00:30:03,342 Jesi li nastavio? - Mogli biste reći da. 279 00:30:03,384 --> 00:30:07,012 Otvorio sam sportski centar i trenirao djecu. 280 00:30:07,055 --> 00:30:09,765 U ovome sam našao veliko zadovoljstvo. 281 00:30:09,808 --> 00:30:10,641 Lijepo. 282 00:30:10,683 --> 00:30:13,811 A ti, Giovanna? Još si opsjednuta sa tehnologijom? 283 00:30:13,853 --> 00:30:14,853 Šta on radi? 284 00:30:15,730 --> 00:30:17,731 Radim u ministarstvu. 285 00:30:17,774 --> 00:30:19,942 Ne razumem. - U Ministarstvu. 286 00:30:24,906 --> 00:30:26,490 �or� se. 287 00:30:30,453 --> 00:30:32,830 Šta se dogodilo? -Ni�. 288 00:30:32,872 --> 00:30:36,416 On ne misli da je to pravi posao. - Tako je. 289 00:30:36,459 --> 00:30:38,001 Dobro vece. 290 00:30:38,044 --> 00:30:39,670 Francesca! -Francesca! 291 00:30:39,712 --> 00:30:43,587 Moja lepota! -Kako si? - Drago mi je. Divno! 292 00:30:43,633 --> 00:30:45,342 Opet zajedno ... - Nakon dužeg vremena. 293 00:30:45,385 --> 00:30:46,301 Selfi! 294 00:30:46,344 --> 00:30:47,886 Opet? -Kad dođete. 295 00:30:47,887 --> 00:30:49,888 Jedan, dva, tri ... 296 00:30:51,432 --> 00:30:54,142 Kako si? Šta on radi? - Ja sam pedijatar. 297 00:30:54,185 --> 00:30:58,105 Radim ono što me stvarno usrećuje. 298 00:30:58,147 --> 00:30:59,731 Ja sam u organizaciji, 299 00:30:59,774 --> 00:31:02,317 zadužen za brigu o djeci u Afganistanu. 300 00:31:02,360 --> 00:31:04,736 Težak rad, ali lijep. 301 00:31:04,779 --> 00:31:07,698 Sada znam zašto sam to želeo postati ljekar. 302 00:31:07,740 --> 00:31:12,578 A ti, Giovanna? Znam i nešto o drugima malo, ali ništa o tebi. 303 00:31:12,620 --> 00:31:14,413 Da li ste i dalje socijalni? 304 00:31:14,455 --> 00:31:16,915 Zapravo sam ... u zemlji. 305 00:31:17,917 --> 00:31:19,710 Ho�e� re�i ... 306 00:31:20,628 --> 00:31:21,879 Ministarstvo rada. 307 00:31:21,921 --> 00:31:23,088 Roberto! Roberto? 308 00:31:23,131 --> 00:31:26,008 Da li ga se sjećate? Naravno da jesu. 309 00:31:28,511 --> 00:31:31,638 Plave oči, plava kosa, figura poput uklesanog ... 310 00:31:31,681 --> 00:31:35,142 Da, on mi je uvijek bio nedostupan. 311 00:31:35,184 --> 00:31:37,227 Uvek kod bazena, 312 00:31:37,270 --> 00:31:39,479 od jutra do večeri. Pravi sportista. 313 00:31:39,522 --> 00:31:42,608 Giovanna nikada nije propustila priliku, da mu se divim u kupaćem kostimu. 314 00:31:42,650 --> 00:31:45,152 Ja? To je prevara. 315 00:31:45,194 --> 00:31:47,738 Seća se kako ste nas progonili 316 00:31:47,780 --> 00:31:51,199 u London na Simply Red? 317 00:31:51,242 --> 00:31:52,451 Imali smo takve glave. 318 00:31:55,580 --> 00:31:57,289 Mislim da je došao. 319 00:32:52,845 --> 00:32:53,679 Ciao. 320 00:32:56,474 --> 00:32:59,685 Mari�ka, nisi se promijenila! 321 00:33:00,353 --> 00:33:01,561 Jesi li to stvarno ti? 322 00:33:01,604 --> 00:33:04,564 Oh, dobila sam nekoliko kilograma, ah Ja sam i dalje svoje staro ja. 323 00:33:04,607 --> 00:33:06,566 Više liči na nešto, Roberto. 324 00:33:06,609 --> 00:33:09,027 Ne počinj. - Ti si jedan! 325 00:33:09,070 --> 00:33:10,320 Kako si? 326 00:33:10,363 --> 00:33:12,447 Odlično, Roberte! - I ja isto. 327 00:33:17,036 --> 00:33:19,246 Besramno tanak! 328 00:33:21,165 --> 00:33:23,250 Pti�ka! 329 00:33:23,292 --> 00:33:25,210 Spreman? 330 00:33:25,253 --> 00:33:26,420 Odmah! 331 00:33:27,672 --> 00:33:29,047 Za sada bi trebalo biti dovoljno. 332 00:33:51,654 --> 00:33:52,696 Ne, ne! 333 00:33:52,739 --> 00:33:54,614 Bojiš se vode? 334 00:33:54,657 --> 00:33:57,284 Pij, naravno, Giovanna. - I toga se seća? 335 00:33:58,202 --> 00:34:01,455 Kako ste to uradili? - Sećam se svega. 336 00:34:02,290 --> 00:34:03,415 Seća se svega. 337 00:34:03,458 --> 00:34:08,238 Hoćeš da odemo? - Ostaviti im malo privatnosti? 338 00:34:08,238 --> 00:34:12,157 Ne sranje! 339 00:34:13,176 --> 00:34:17,179 Popijmo u pamćenje slonu. -I na našim starim licima. 340 00:34:18,222 --> 00:34:19,473 "Lapsus freudiano". 341 00:34:21,142 --> 00:34:23,643 Priznajem da sam zaista sretna. 342 00:34:23,686 --> 00:34:26,063 I ja isto. Au! Moje rame ... 343 00:34:26,105 --> 00:34:28,106 Žao mi je. - Nisi ti kriva. 344 00:34:28,858 --> 00:34:32,133 I dalje osjećam efekte puhanja. 345 00:34:32,612 --> 00:34:36,490 Avganistan je opasan! - To se nije dogodilo u Avganistanu. 346 00:34:36,532 --> 00:34:41,722 Ovo sam dobio na klinici, gdje sam sada. Za vrijeme deur-a. 347 00:34:41,788 --> 00:34:44,998 Jeste li pali? - Ne, o tome se pobrinula Fabijanova majka. 348 00:34:46,000 --> 00:34:47,292 Gospođo Ruggero. 349 00:34:47,335 --> 00:34:50,128 Zašto moja kćerka nije dobila antibiotike? 350 00:34:50,129 --> 00:34:51,329 Zašto je to dobro? 351 00:34:51,372 --> 00:34:53,790 Nema toga, možeš biti mirna. 352 00:34:53,933 --> 00:34:55,249 Tiho? 353 00:34:55,292 --> 00:34:58,253 Zašto na Internetu piše, može li biti meningitis? 354 00:34:58,296 --> 00:35:01,824 Možda čak i streptokok? 355 00:35:02,266 --> 00:35:05,519 Slušajte, Internet dijagnoze oni su samo za žgaravicu. 356 00:35:05,561 --> 00:35:06,603 Ne preporučujem ... 357 00:35:06,646 --> 00:35:10,931 Želim pravi savjet, savet sposobnog lekara. 358 00:35:11,025 --> 00:35:15,133 Nisam ovdje zbog toga što sam lijepa. Napišite recept. 359 00:35:15,863 --> 00:35:20,325 Gospođo, ne pišem nepotrebne recepte. 360 00:35:24,372 --> 00:35:26,164 Možda ste zaboravili ko sam. 361 00:35:26,165 --> 00:35:30,591 Poreski obveznik koji ima pravo na lekove, ne mislite? 362 00:35:33,089 --> 00:35:34,798 Slušaj, 363 00:35:34,841 --> 00:35:39,010 antibiotik može biti vrlo štetan ako ga ima uzimamo to bespotrebno. 364 00:35:39,053 --> 00:35:42,931 Vi ćete odlučiti što je dobro za moju kćer, a šta ne? 365 00:35:42,932 --> 00:35:45,517 Ona je moja kćerka! 366 00:35:45,518 --> 00:35:48,895 Kome treba prava hrana, a ne lekar. 367 00:35:48,938 --> 00:35:51,606 Dovraga! 368 00:35:51,649 --> 00:35:55,152 Udarac je bio užasan. 369 00:35:55,194 --> 00:35:59,322 Idemo, dušo. I prestani zuriti u ovaj iPad! To nije pristojno! 370 00:36:03,786 --> 00:36:04,828 Da li je to istina? 371 00:36:04,829 --> 00:36:08,165 Da. Vidite šta to znači danas rad u bolnici. 372 00:36:09,333 --> 00:36:11,710 Mislite li da je bolje biti stjuardesa? 373 00:36:12,962 --> 00:36:16,548 Ne! Ne idem više tamo. 374 00:36:16,591 --> 00:36:18,842 Otkako imaju mičelinju zvezdu, postali su domobran. 375 00:36:18,885 --> 00:36:20,969 Ne mogu pokrenuti svoje klijente tamo. 376 00:36:21,012 --> 00:36:24,848 Izvini, poletjet ćemo. Morate isključiti vaš telefon. 377 00:36:24,891 --> 00:36:27,642 Da, znam da je to vinska karta I dalje uzorno. 378 00:36:27,685 --> 00:36:30,854 Izvinite, to mogu biti instrumenti ovo vrlo opasno. 379 00:36:30,897 --> 00:36:31,855 Znam. 380 00:36:31,898 --> 00:36:34,649 Kad si ovdje, dovedi mi Spritza. 381 00:36:34,692 --> 00:36:36,067 Isključite ga. 382 00:36:36,110 --> 00:36:38,653 Znate li zašto se to zove "posao"? Jer mi ljudi. 383 00:36:38,696 --> 00:36:41,615 Ovaj razgovor me košta više nego što čini vrijedna vaše mjesečne plaće. 384 00:36:41,657 --> 00:36:43,241 Sada idi. 385 00:36:43,242 --> 00:36:45,660 Isključi ga, inače ću pozvati kapetana. 386 00:36:45,703 --> 00:36:47,579 Prijetiš mi, ha? 387 00:36:47,622 --> 00:36:48,914 Ne! 388 00:36:48,956 --> 00:36:50,165 Je li bilo posljedica? 389 00:36:50,208 --> 00:36:53,293 Lagani potres i četiri života. 390 00:36:53,294 --> 00:36:55,378 Nije istina. -Mari�ka! 391 00:36:55,379 --> 00:36:56,838 Porka juda! 392 00:36:56,881 --> 00:36:58,006 Jeste li se barem žalili? 393 00:36:59,050 --> 00:37:04,137 Čak su proveli jutro skidajući ga sa aviona, koji bi trebali sletjeti u London u 8:50. 394 00:37:04,180 --> 00:37:05,430 Govnaru. 395 00:37:06,891 --> 00:37:11,186 Bar se niste morali brinuti sa razjarenim bikovima. 396 00:37:14,815 --> 00:37:16,024 Bravo! 397 00:37:16,067 --> 00:37:17,943 On nema pojma�! 398 00:37:18,861 --> 00:37:20,403 Trebalo bi biti 3-4-3. 399 00:37:20,446 --> 00:37:23,448 Zašto ga vuče u pozadinu? 400 00:37:24,367 --> 00:37:26,034 Pošalji moj naprijed! 401 00:37:26,077 --> 00:37:29,162 Slušaj šta ti govorim! 402 00:37:29,205 --> 00:37:31,915 Carocci, tvoj sin je dobar tamo gdje je. Učini mi uslugu 403 00:37:31,999 --> 00:37:36,044 i neka igra, sam u životu ionako je nisi dirao. Hvala. 404 00:37:37,213 --> 00:37:39,923 Bravo, trči! Tako se to igra! 405 00:37:47,014 --> 00:37:48,181 Boom! -Ah! 406 00:37:48,224 --> 00:37:50,809 Sad trči k majci. 407 00:37:50,851 --> 00:37:52,769 Sa svom snagom u grudima ... 408 00:37:57,191 --> 00:38:00,527 Nisam se mogao nasmijati pre nedelju dana. 409 00:38:00,569 --> 00:38:02,946 Šta sad? Ima li što bolje? - Malo sam se oporavio, da. 410 00:38:02,989 --> 00:38:05,240 Ne znam. Pogledaj. 411 00:38:06,659 --> 00:38:07,617 Ko je to uradio? 412 00:38:07,660 --> 00:38:11,454 Tokom nastave. Eduardo Grazioli, 4.B. 413 00:38:11,497 --> 00:38:13,957 Profesore, šta onda, ne znam? 414 00:38:14,000 --> 00:38:18,795 Šta onda? Pokušajte to da pročitate, ali on će znati. 415 00:38:19,505 --> 00:38:21,339 Barem reci ono što zna. 416 00:38:22,383 --> 00:38:23,717 Odelodec. 417 00:38:24,593 --> 00:38:26,636 Kaže da ovde imamo nasilnika. 418 00:38:26,679 --> 00:38:29,889 Inače bih zaspao od tvog govna. 419 00:38:29,932 --> 00:38:33,977 Neko mora da se pobrine za vaše obrazovanje. 420 00:38:34,061 --> 00:38:35,937 Kad ima 40 godina shvatiće ovo sranje. 421 00:38:35,980 --> 00:38:39,566 Kad navršim 40 godina, bit ćete udvostručeni. 422 00:38:41,736 --> 00:38:46,698 Grazioli, moram vam dati dva. - Da, šta mogu da ti dam? 423 00:38:46,741 --> 00:38:50,618 Ako mi ne date čestice, prekinut ću vam njuška masti, razumiješ? 424 00:38:50,661 --> 00:38:52,287 Šta si rekao? 425 00:38:52,330 --> 00:38:54,289 O, ljubljeni. 426 00:38:54,373 --> 00:38:59,104 Nećete mi dati čestice, Daću ti još nešto. 427 00:38:59,104 --> 00:39:00,941 Ovaj! 428 00:39:00,955 --> 00:39:04,582 Tri dana nisam mogao hodati. 429 00:39:04,583 --> 00:39:07,210 Vjerovatno neka klasa va�i�. -Da. 430 00:39:08,888 --> 00:39:11,473 Nismo baš u najboljoj formi, zar ne? -Ne. 431 00:39:12,433 --> 00:39:15,477 Blago vama koji radite u službi. 432 00:39:48,427 --> 00:39:49,469 Tamara? 433 00:39:50,930 --> 00:39:52,138 Šta? 434 00:39:57,895 --> 00:40:02,190 Oprostite, i��em Desideria. Robert Desideri. 435 00:40:02,233 --> 00:40:03,650 Nedavno je usvojen. 436 00:40:03,734 --> 00:40:06,152 U odeljenju srca? 437 00:40:06,195 --> 00:40:08,279 Sve što znam je da je upravo došao. 438 00:40:08,280 --> 00:40:11,366 Profesore. -Ah, bolje je. 439 00:40:12,368 --> 00:40:16,454 Jesu li već? - Toliko da ih odvajamo objektima. 440 00:40:17,164 --> 00:40:18,373 Da vidimo ... 441 00:40:21,043 --> 00:40:22,377 Hej. -Hej. 442 00:40:22,420 --> 00:40:23,461 Ciao. 443 00:40:23,546 --> 00:40:24,462 Ciao. 444 00:40:25,798 --> 00:40:28,550 Ponovo Grazioli iz 4.B? - Naravno. 445 00:40:28,592 --> 00:40:31,469 Još uvijek niste naučili? Dajte im barem četvero i imat će mir. 446 00:40:31,470 --> 00:40:34,013 Nije dobro baviti se njima, Roberto. 447 00:40:34,056 --> 00:40:37,767 Rekao je da je Cavour aperitiv. Možete li zamisliti? 448 00:40:37,810 --> 00:40:40,770 Ne mogu to dopustiti. -Pusti ga da kaže šta god želi. 449 00:40:40,813 --> 00:40:44,065 Ne možete, ne razumijem? - Vidim, ali gledaj sada! 450 00:40:44,108 --> 00:40:47,777 Dok su drugi slikali, to ste bili vi udari smeće po glavi! 451 00:40:47,820 --> 00:40:50,822 Roberto, bio si ovdje za pet minuta internet klaun. 452 00:40:50,865 --> 00:40:55,869 Znam, ali dopustite mi da ih popuste, da će ostati idioti? 453 00:40:55,911 --> 00:40:58,329 Šta kažu ostali profesori? 454 00:40:58,372 --> 00:41:00,790 Šta? Koriste se za strah i dajte im čestice. 455 00:41:00,833 --> 00:41:03,501 Zašto im ne date i njih? -Ne. 456 00:41:03,544 --> 00:41:07,130 Tada ćemo vas posjetiti sljedeći u mrtvačnici! 457 00:41:07,173 --> 00:41:10,967 To je pitanje opstanka. Svi se moramo prilagoditi. 458 00:41:13,512 --> 00:41:15,722 U osnovi je u pravu. 459 00:41:17,808 --> 00:41:20,143 Jebote. Kaže da jeste 460 00:41:20,186 --> 00:41:23,040 civilizacija je društvu postala nepoznanica. 461 00:41:23,731 --> 00:41:26,209 Neću više insistirati. - Dobar dečko. 462 00:41:26,209 --> 00:41:30,189 Kako lepo? To nije tačno, zar ne? Nije u redu. 463 00:41:30,196 --> 00:41:34,147 Giovanna, naravno da ne. Ali šta biste učinili? - Treba nešto učiniti. 464 00:41:34,200 --> 00:41:38,119 Šta je sa? Bo� je u ministarstvu napisao jednu stvar mala zamerka�? 465 00:41:39,288 --> 00:41:41,539 Magarac. -Nemoj ga nasmijati. 466 00:41:50,090 --> 00:41:51,549 Jeste li me razumjeli? 467 00:41:52,551 --> 00:41:55,303 Ne sekiraj me u glavu. -Morate saznati! 468 00:41:57,640 --> 00:41:59,849 Ti si gubitnik onoga što ja radim s tobom. 469 00:42:31,966 --> 00:42:34,676 Kako lepo, doktore! Hoćete li pomisliti na lopova? 470 00:42:35,886 --> 00:42:39,472 Kao ti? Nisam ti rekao da moramo biti neupadljiv? 471 00:42:39,473 --> 00:42:41,516 Tata je glup! 472 00:42:42,434 --> 00:42:43,393 Izvinite. 473 00:42:43,435 --> 00:42:45,144 A tvoja kosa? -Jesi li? 474 00:42:45,187 --> 00:42:48,481 Oni su ugljen. Da li smatrate da je to nevidljivo? 475 00:42:48,524 --> 00:42:49,607 Ne bih rekao. 476 00:42:49,650 --> 00:42:50,942 Da, u pravu ste. 477 00:42:50,943 --> 00:42:52,735 Uredite se. 478 00:43:01,745 --> 00:43:05,248 Roger Anita, imam sastanak zbog tetovaže na leđima. 479 00:43:08,419 --> 00:43:10,378 A? - Tata. 480 00:43:17,553 --> 00:43:19,345 Kasniš. - Kasnim manje od jednog sata. 481 00:43:21,432 --> 00:43:22,974 Imate li crtež? - Imam li nešto? 482 00:43:23,017 --> 00:43:25,268 Crtanje. -Ah, da. 483 00:43:29,398 --> 00:43:32,525 Veoma elegantno. -Kayne? Upravo je tamo želim. 484 00:43:32,568 --> 00:43:34,110 Iznad dupeta. 485 00:43:35,279 --> 00:43:36,821 Tačno. 486 00:43:37,698 --> 00:43:40,908 Prije nego što započne, ispunjava upitnik. -Šta? 487 00:43:40,951 --> 00:43:42,702 Sa pitanjima. -Ah ... 488 00:43:42,745 --> 00:43:47,248 Pijete li prije seksa? -Ne, nego za njim. 489 00:43:47,249 --> 00:43:49,584 Droga? - Jeste li pandur? 490 00:43:51,879 --> 00:43:52,670 Br. 491 00:43:52,713 --> 00:43:53,921 Alergije? 492 00:43:53,964 --> 00:43:56,549 Jedem sve, mogu probaviti kamen. 493 00:43:56,592 --> 00:43:59,947 Alergičan sam samo na rakove. Kad ih pojedem, umrijet ću. 494 00:44:00,697 --> 00:44:03,034 Odlično. -Kako super? 495 00:44:03,349 --> 00:44:05,683 Stavite u red. - Zašto u redu? 496 00:44:05,684 --> 00:44:10,063 Kasnite 50 minuta, kabina je zauzeta. 497 00:44:10,898 --> 00:44:12,023 Dakle, redom. 498 00:44:13,817 --> 00:44:16,444 Samo nepristojnost svuda ...! 499 00:45:00,948 --> 00:45:02,532 Budite ozbiljni. 500 00:45:02,574 --> 00:45:05,702 Brod s 20 metara još nije jahta. 501 00:45:05,744 --> 00:45:06,536 Br. 502 00:45:06,620 --> 00:45:11,165 Više od 30 metara. Manje je od trideset rev��ina. 503 00:45:12,000 --> 00:45:15,211 Rev��ina. -Misliš? 504 00:45:15,254 --> 00:45:19,006 Na manjoj jahti većoj od 30 metara Ja se uopće ne zaustavljam! 505 00:45:21,593 --> 00:45:25,555 Ti ljudi misle da žive luksuzno. 506 00:45:25,597 --> 00:45:28,224 Ali nikada ne sanjam o tome što je luksuz. 507 00:45:28,267 --> 00:45:30,101 U pravu je. 508 00:45:34,481 --> 00:45:37,859 Kada ste u poslu, budite savršeni u poslu, zar ne? 509 00:45:40,404 --> 00:45:43,406 �Ako je to rekao, budite krajnji. 510 00:45:43,449 --> 00:45:44,532 Da. 511 00:45:44,575 --> 00:45:48,703 Šta ćeš učiniti? Mojito? -Da. Tri mojita. 512 00:45:49,663 --> 00:45:51,164 Grlo mi je bilo suvo. 513 00:45:54,460 --> 00:45:56,169 Dobar dan. Da li nam šaljete taksi? 514 00:46:04,011 --> 00:46:08,639 60. Preko Caffarellette uz put, što ću vam reći jer je poznajem. 515 00:46:08,825 --> 00:46:13,581 Rođen sam taksista. -Mhmm. 516 00:46:29,244 --> 00:46:32,205 Ne stavljajte iPad na zemlju! 517 00:46:32,247 --> 00:46:36,709 I gledaj na šetnju! 518 00:46:36,752 --> 00:46:40,171 Lijepo, zar ne? - Kao Buckinghamska palača. 519 00:46:40,214 --> 00:46:42,840 Volio bih vidjeti princezu. 520 00:46:42,883 --> 00:46:45,218 Hajde. 521 00:46:47,554 --> 00:46:51,307 Ljubavi, šta ćemo raditi večeras? - Nešto iz japanskog restorana. 522 00:46:51,350 --> 00:46:54,936 Poljubi je prije nego što joj se ispraznila baterija. 523 00:46:54,978 --> 00:46:57,980 Ali ona je ne probudi. - Onda je ponovo poljubi. 524 00:46:59,775 --> 00:47:01,776 Pa? -Ne budi se. 525 00:47:01,819 --> 00:47:03,194 Jer je mrtva! 526 00:47:03,237 --> 00:47:05,905 Koriste li oni leševi za princeze? 527 00:47:05,948 --> 00:47:08,574 Kakva dobrota! Mrtav! 528 00:47:08,617 --> 00:47:11,930 Mogu li je poljubiti? -Hajde. 529 00:47:13,840 --> 00:47:16,226 Žao mi je, malo je prehlađeno. 530 00:47:16,226 --> 00:47:18,896 Natjerajte ga da njuška na druge ljude! 531 00:47:18,918 --> 00:47:22,650 Giovanna, smeta ti? - Ne, znam. 532 00:47:23,131 --> 00:47:25,091 Kako je s Martinom? 533 00:47:25,884 --> 00:47:27,718 Slušaj ... 534 00:47:27,761 --> 00:47:29,929 Shvaćam, no�e� o tome. Ciao. 535 00:47:38,897 --> 00:47:40,940 Ja radim polutke. 536 00:47:40,983 --> 00:47:43,901 Mama, ni ona ne može da skuva pasta od maslaca. 537 00:47:45,779 --> 00:47:48,406 Zapravo, mami bi zaista trebala pomoć. 538 00:47:48,448 --> 00:47:52,303 Hajde da radije imamo baku vodi vas u pizzeriju. 539 00:48:03,297 --> 00:48:05,131 Preveliki su. 540 00:48:06,216 --> 00:48:08,968 Toliko je velik koliko je. 541 00:48:11,138 --> 00:48:12,096 Daj mi ga. 542 00:48:16,101 --> 00:48:17,476 Tako je. 543 00:48:24,401 --> 00:48:26,611 Je li u redu? - To je kvrga. 544 00:48:30,991 --> 00:48:31,824 Šta sad? 545 00:48:32,576 --> 00:48:33,367 Da. 546 00:48:44,546 --> 00:48:48,257 Šest 'nigiri'. � Šest lososa nigiri, dušo? 547 00:48:49,176 --> 00:48:53,179 Pa, dodajte još dva namaza za zmajeve i tuna "uramaki". 548 00:48:53,221 --> 00:48:56,182 Vas dvoje ćete takođe biti "Shirashi", zar ne? 549 00:48:56,224 --> 00:49:01,020 Gde je to beba? Fabiana! �eli� „edamame“? 550 00:49:01,063 --> 00:49:02,980 Da! 551 00:49:04,066 --> 00:49:06,525 Tako je. Večera se kuha. 552 00:49:10,572 --> 00:49:12,949 Ko je prvi? -Da. 553 00:49:12,991 --> 00:49:14,700 Via Tintoretto 100. 554 00:50:00,163 --> 00:50:03,124 Kako to da on nije unutra? - Sigurna sam da sam to stavila u kutiju. 555 00:50:03,166 --> 00:50:04,625 Onda se odmah vrati. 556 00:50:22,060 --> 00:50:24,645 Ko je to? -Dostava. 557 00:50:47,294 --> 00:50:48,753 Hvala. 558 00:51:00,307 --> 00:51:02,183 Za Rugere? -Da. 559 00:51:02,225 --> 00:51:07,458 Izvoli. Izvinite zbog kašnjenja. - Nije zbog toga. Ah, da ... 560 00:51:08,648 --> 00:51:09,440 Hvala .. 561 00:51:10,358 --> 00:51:12,651 Ne možete. -Mogu ja to. 562 00:51:35,027 --> 00:51:36,277 Oh Bože! 563 00:51:38,220 --> 00:51:39,512 Rakec! 564 00:51:39,554 --> 00:51:41,180 Verujmo, jer je samo rak! 565 00:51:41,223 --> 00:51:42,807 Alergična sam! 566 00:51:42,849 --> 00:51:45,518 Iscrpit ću se, bit ću ja! 567 00:51:45,560 --> 00:51:47,770 Uskoro će početi! 568 00:51:47,813 --> 00:51:49,271 Smiri se. -�e �utim ... 569 00:51:49,314 --> 00:51:52,358 Ni ti ne propuštaš. - Čujem mrave! 570 00:51:52,400 --> 00:51:55,611 Skloni se s mojih nogu! O, bože! 571 00:51:55,654 --> 00:51:59,490 Ošišujte mi nokte, zašto ih ima? 572 00:52:00,492 --> 00:52:02,701 Jezik ... da li je natečen? - Normalno je, smiri se. 573 00:52:02,744 --> 00:52:03,619 Jeste li sigurni? 574 00:52:03,662 --> 00:52:05,538 Vodi me u bolnicu! 575 00:52:05,580 --> 00:52:07,581 Ko je Ruggero? 576 00:52:07,624 --> 00:52:09,291 Ja! - Šta nije u redu s tobom? 577 00:52:09,334 --> 00:52:13,712 Ne mogu da dišem, imam mrave, krv. Pun sam čvorova. Dodir! 578 00:52:13,755 --> 00:52:14,672 Dosta je. 579 00:52:14,714 --> 00:52:15,881 Oh, moj Bože. - Tiho je. 580 00:52:15,924 --> 00:52:17,383 Trebam li ići i ja? -Ne, ostani ovde. 581 00:52:17,425 --> 00:52:18,342 Mama ... 582 00:52:18,385 --> 00:52:20,302 Pomozite mi! - Tiho. 583 00:52:20,345 --> 00:52:21,804 Ne mogu disati. -Umukni! 584 00:52:21,847 --> 00:52:24,557 Napuhava me! - Nisi. 585 00:52:24,599 --> 00:52:26,433 Sve je u redu. - Ne mogu disati. 586 00:52:26,476 --> 00:52:27,560 Smiri se. 587 00:52:27,602 --> 00:52:29,478 Gdje me vodite? 588 00:52:29,521 --> 00:52:32,523 Gde sam? Pomoć! - U miru. 589 00:52:32,566 --> 00:52:35,693 Prestanite da se tresete rukama! 590 00:52:35,735 --> 00:52:36,610 Oh, moj Bože. 591 00:52:41,032 --> 00:52:42,700 Dobro veče, gospođo. 592 00:52:42,742 --> 00:52:44,751 Ve�er. - Šta se dogodilo? 593 00:52:45,954 --> 00:52:47,580 Zašto se treseš tako? 594 00:52:49,291 --> 00:52:52,585 Ne mogu da govorim. -Ne? Ko te štiti? 595 00:52:52,627 --> 00:52:54,211 Oni su bili otrovani. 596 00:52:54,254 --> 00:52:57,464 Sa čime? - Kolači su bili rakovi! 597 00:52:57,507 --> 00:52:59,175 Misliš u ...? -Su�i! 598 00:52:59,217 --> 00:53:00,217 Ah, su�i. -Da. 599 00:53:00,260 --> 00:53:02,469 Alergična sam. -Ah. 600 00:53:02,512 --> 00:53:05,639 Javiću se Kinezima. - Onda su vam potrebni Japanci. 601 00:53:05,682 --> 00:53:07,349 U svakom slučaju ... usta su mi se sakrila. 602 00:53:07,392 --> 00:53:10,603 Kod mene se sve bubri ... jezik, �relo, ruke. 603 00:53:10,645 --> 00:53:11,687 Sve, kažeš? -Sve. 604 00:53:11,730 --> 00:53:16,233 Ovako će biti: moram vam nešto dati. -Da, daj mi nešto! 605 00:53:16,234 --> 00:53:18,485 Nešto ... da, nešto ... - Nešto. 606 00:53:18,528 --> 00:53:19,361 Nešto ... -Da. 607 00:53:19,404 --> 00:53:22,072 Ali šta? -Šta? 608 00:53:22,115 --> 00:53:24,909 Ko zna? Nemam pojma. 609 00:53:24,951 --> 00:53:25,951 Kako nemaš pojma? 610 00:53:25,994 --> 00:53:28,245 Pogledajmo na internetu. -Internet? 611 00:53:28,246 --> 00:53:31,955 Nije dobar petak! Hoćete li kupovati ili šta? 612 00:53:31,958 --> 00:53:34,835 Nažalost, veza je spora. 613 00:53:34,878 --> 00:53:37,254 Idemo. - Hoćete li pričekati do sudnjeg dana? 614 00:53:37,255 --> 00:53:41,508 Tako je. Sad upišimo. Ali šta? "Zvijerno lice"? 615 00:53:41,551 --> 00:53:42,843 Obraz ... 616 00:53:42,886 --> 00:53:44,303 Ili bolje „natečeno lice“? - Otečen ... 617 00:53:44,346 --> 00:53:47,514 Nemam pojma! -Kako ne, gospođo? 618 00:53:47,557 --> 00:53:48,532 Jer ne znam! 619 00:53:48,575 --> 00:53:52,995 Svugdje je napredak. Svi znaju sve. Imamo internet. 620 00:53:53,038 --> 00:53:55,497 Briga me za internet! - Pa, da vidimo ... 621 00:53:55,540 --> 00:54:00,252 Moramo odlučiti ... Cortizon ... -Kortizon. 622 00:54:00,295 --> 00:54:02,254 Ali antistamin. -Antistamin. 623 00:54:03,298 --> 00:54:06,207 Ali pojma nemam. - Kako nemaš pojma? 624 00:54:06,284 --> 00:54:09,995 Oba ću učiniti za svaki slučaj. - Oboje? 625 00:54:10,038 --> 00:54:11,288 Dve ampule. - Dve ampule? 626 00:54:11,331 --> 00:54:12,873 Cortizon. -Kortizon. 627 00:54:12,916 --> 00:54:14,500 Antistamin. 628 00:54:14,542 --> 00:54:16,961 Pažnja: antistamin. -Antistamin. 629 00:54:17,003 --> 00:54:18,379 Cortizon. -Kortizon. 630 00:54:18,421 --> 00:54:20,589 Kortizon, antistamin. 631 00:54:20,632 --> 00:54:22,299 Antistamin, Cortizon. 632 00:54:22,342 --> 00:54:23,300 Cortizon. 633 00:54:23,301 --> 00:54:25,177 Dva su ... koji? 634 00:54:25,220 --> 00:54:26,553 Taj! 635 00:54:26,596 --> 00:54:28,931 Da li je pravi? - Da li je stvaran? 636 00:54:28,974 --> 00:54:30,683 Nemam pojma. - Kako nemaš pojma? 637 00:54:30,725 --> 00:54:32,601 Kada ste u nedoumici, Radije ne odlučujem. 638 00:54:32,644 --> 00:54:34,353 Kako? Ko onda? 639 00:54:34,396 --> 00:54:37,314 Neko drugi. 640 00:54:37,357 --> 00:54:39,692 Na primjer, vi. 641 00:54:39,734 --> 00:54:42,152 Ali ovde sam jer je to hitno! 642 00:54:42,195 --> 00:54:43,237 Moram ići. 643 00:54:43,280 --> 00:54:45,698 Ali šta da uzmem? Gospođo doktore! 644 00:54:45,740 --> 00:54:49,118 Doktore! Kortizon ili antistamin? Ne znam! Šta da uzmem? 645 00:54:49,160 --> 00:54:51,954 Ne odlazi! 646 00:54:51,997 --> 00:54:56,625 Čekaj! Pomozite mi ... Gospođo doktore! 647 00:54:56,668 --> 00:54:58,043 O, Bože, smeta mi svuda. 648 00:54:58,086 --> 00:55:02,423 Jezik mi je natečen! O bože ...! 649 00:55:03,633 --> 00:55:05,759 Gospođo doktore! - A ti? 650 00:55:05,802 --> 00:55:07,011 �ude�! -Da? 651 00:55:07,053 --> 00:55:08,429 Hvala bogu da ste ovdje! 652 00:55:08,471 --> 00:55:09,388 Ja? -Da. 653 00:55:09,431 --> 00:55:12,099 Reci mi šta da uzmem? 654 00:55:12,142 --> 00:55:14,435 Smiri se. Sve ćemo popraviti. 655 00:55:14,436 --> 00:55:16,061 Ne razumem te ... 656 00:55:27,157 --> 00:55:29,366 Zvao sam ga sat vremena, ali on se ne javlja. 657 00:55:29,409 --> 00:55:31,368 Moramo započeti. - Tako je. 658 00:55:31,411 --> 00:55:35,414 Ljudi, imajte na umu, danas moramo igrati bez trenera. 659 00:55:35,457 --> 00:55:38,000 Idemo! 660 00:55:38,043 --> 00:55:39,793 Valerio, uradi šta ti kažem. 661 00:55:39,836 --> 00:55:42,504 Sjetite se onoga tko vodi vodstvo dva puta. 662 00:55:42,547 --> 00:55:43,422 Ok, oh. 663 00:55:43,465 --> 00:55:47,801 Žao mi je što se deca igraju bez trenera? 664 00:55:48,636 --> 00:55:53,870 Savjeti za treniranje su obavezni. - Tako je. - U pravu je ... 665 00:55:54,601 --> 00:55:55,726 Carocci. 666 00:55:56,686 --> 00:55:59,021 Ne biste li preuzeli ulogu trenera? 667 00:55:59,981 --> 00:56:02,608 Ja? - Vi ste rođeni trener, zar ne? 668 00:56:07,280 --> 00:56:10,407 Zadržite. - Onda kreni dalje! 669 00:56:10,408 --> 00:56:12,910 Hajde, daj! 670 00:56:17,040 --> 00:56:19,625 Pokažite ih! 671 00:56:19,667 --> 00:56:22,920 Ali čija si ti majka? - Sine. 672 00:56:24,130 --> 00:56:25,714 "Da", bravo! 673 00:56:25,757 --> 00:56:28,509 Bravo! "Da"! Idemo! 674 00:56:28,551 --> 00:56:31,032 "Dajte", dajte sve od sebe! 675 00:56:31,304 --> 00:56:32,971 "Da", započnite! 676 00:56:56,704 --> 00:56:58,330 Šta dođavola radiš? 677 00:56:59,499 --> 00:57:01,166 Slušaj me! 678 00:57:02,252 --> 00:57:03,877 Pokažite ih! 679 00:57:05,463 --> 00:57:06,296 Ne! 680 00:57:11,469 --> 00:57:12,261 Ne! 681 00:57:13,680 --> 00:57:15,305 Čiji je sin golman? 682 00:57:19,853 --> 00:57:21,603 Uradi nešto! 683 00:57:22,647 --> 00:57:24,273 Mev�a! 684 00:57:24,315 --> 00:57:28,610 A ti si trebao biti rođen trener! 685 00:57:28,653 --> 00:57:30,320 Šta se događa s tobom? 686 00:57:30,363 --> 00:57:32,614 Pametnjakovi�! 687 00:57:45,920 --> 00:57:49,089 Izvini, izgubio sam telefon. 688 00:57:50,758 --> 00:57:53,510 Izgubili smo 8-0. 689 00:57:53,511 --> 00:57:55,888 -Uvijek čist pogodak! 690 00:57:55,930 --> 00:57:59,725 Izvini, izgubio sam telefon na deponiji gipsa ... 691 00:57:59,767 --> 00:58:01,977 Da li ste došli sa karnevalske zabave? 692 00:58:02,770 --> 00:58:05,314 Pogledajte ko ih je vodio! 693 00:58:05,356 --> 00:58:06,315 Osam golova! 694 00:58:06,357 --> 00:58:08,066 Fantasti�no! 695 00:58:11,112 --> 00:58:14,114 Oh, niste li malo precijenili sebe? 696 00:58:24,584 --> 00:58:28,670 Sram te bilo! Sram te bilo! 697 00:58:28,713 --> 00:58:31,256 Šta je to? - Želela bi biti princeza. 698 00:58:31,299 --> 00:58:34,801 Rat je offline. - Ali miševi su tako slatki! 699 00:58:34,844 --> 00:58:37,846 Zašto onda imamo suzbijanje štetočina? 700 00:58:37,889 --> 00:58:41,016 Kakve to veze ima? To je za pacove, a ne za slatke miševe. 701 00:58:41,059 --> 00:58:43,435 U Hresta�u su osnova. 702 00:58:43,478 --> 00:58:46,605 Neću ostati upamćen kao miš. 703 00:58:48,149 --> 00:58:50,275 Šta onda? 704 00:58:50,318 --> 00:58:54,238 Svi miševi zajedno tvore vojsku 705 00:58:54,280 --> 00:58:56,990 protiv mačaka. 706 00:58:57,033 --> 00:59:00,494 U Hrestu se svi sjećaju rata. 707 00:59:00,537 --> 00:59:01,411 Ja već nisam. 708 00:59:02,247 --> 00:59:03,539 Možda, 709 00:59:03,581 --> 00:59:06,041 ali ako je predstava dobra, to će biti i vaša zasluga. 710 00:59:06,084 --> 00:59:10,379 U svakoj predstavi svako mora igrati svoje uloga, zaista mala. 711 00:59:11,214 --> 00:59:14,591 To kažete jer niste videli haljine za princeze. 712 00:59:35,572 --> 00:59:39,074 Dušo, nemoj da te suspenzija previše zategne. 713 00:59:39,117 --> 00:59:42,619 Profesor vas možda neće voljeti, ali budite svjesni da on ne može učiniti ono što on. 714 00:59:42,620 --> 00:59:44,788 Inače, mislim da bih trebao doći do malo zraka. 715 00:59:44,831 --> 00:59:48,584 Mama, šta je s wi-fi-jem? - Nije sve jutro. 716 00:59:48,626 --> 00:59:49,668 Pedro? 717 00:59:50,253 --> 00:59:51,378 Da, gospođo? 718 00:59:51,421 --> 00:59:53,714 Internetski tehničar stiže sutra ujutro. 719 00:59:53,756 --> 00:59:56,466 Pogledajte da će sve biti u redu. - Naravno, gospođo. 720 00:59:57,176 --> 00:59:58,385 Jebi ... 721 01:00:01,973 --> 01:00:03,890 Dobro jutro. -Hoćeš? 722 01:00:03,933 --> 01:00:06,935 Prijavljivali ste grešku veze. -Da. 723 01:00:06,978 --> 01:00:09,855 Ovo nije ženski posao. Nema muškaraca? 724 01:00:09,897 --> 01:00:11,315 Vidite li kako funkcionira ovaj svijet? 725 01:00:11,357 --> 01:00:16,111 Stoga mislite da su za �i��ing hi� i računare sposobne samo za muškarce. 726 01:00:16,154 --> 01:00:19,072 Uz dozvolu. - Trenutak ... 727 01:00:19,866 --> 01:00:23,410 Gdje ideš s ovom torbom? Šta nameravate? uraditi? Šta imaš u sebi? 728 01:00:23,453 --> 01:00:28,665 Ne diraj ovo. Zašto ga prekidaš veza? Zašto isključujete svoj ruter? 729 01:00:28,666 --> 01:00:31,335 Ne dozvoljavam to. Nazvat ću damu. 730 01:00:32,712 --> 01:00:33,837 Pedro, zar ne? -Da. 731 01:00:46,267 --> 01:00:48,101 Uspori ... lezi. 732 01:01:18,883 --> 01:01:22,928 Pedro, idi na kontrolu glukoze. To će vam koristiti. 733 01:01:22,970 --> 01:01:25,806 Kaže da imate premalo šećera u krvi. Sve će biti u redu. 734 01:01:26,891 --> 01:01:27,849 Zdravo Pe. 735 01:01:31,830 --> 01:01:34,500 MOSKVA 17:00 736 01:01:59,359 --> 01:02:05,657 Ovdje sam. Čekam vezu. Biće tamo za dva sata. Čekaj 737 01:02:07,199 --> 01:02:09,285 MOSKVA 18:46 738 01:02:13,312 --> 01:02:14,604 Ovako ... 739 01:02:22,530 --> 01:02:23,655 Šta sad? 740 01:02:34,041 --> 01:02:34,833 Koliko "nestašan"? 741 01:02:37,503 --> 01:02:38,587 Izvoli. 742 01:02:38,612 --> 01:02:42,109 SAVJETNI ODGOVORI ZA NASTAVAK NA SVIM pitanjima 743 01:02:42,109 --> 01:02:43,444 Šta dovraga ...? 744 01:02:43,444 --> 01:02:44,987 Da vidimo ... 745 01:02:47,073 --> 01:02:49,825 ULAZITE GODINU UDRUŽENJA ITALIJE 746 01:02:49,914 --> 01:02:52,077 Ujedinjenje Italije? 747 01:02:52,077 --> 01:02:54,974 Mama, kada je nastala Italija? 748 01:02:55,131 --> 01:02:57,925 Dušo, telefonom sam. Jeste li ponovo na internetu? 749 01:02:58,090 --> 01:03:01,759 Trebam lozinku za njega. Otkad je gore? 750 01:03:02,528 --> 01:03:04,029 1915 751 01:03:05,948 --> 01:03:07,866 1948. 752 01:03:09,035 --> 01:03:10,827 1982. 753 01:03:11,913 --> 01:03:13,830 Ne, prekasno je. Čekaj ... 754 01:03:14,832 --> 01:03:16,833 1492. god. 755 01:03:16,834 --> 01:03:20,690 Otkriće Amerike, magarac. 756 01:03:30,537 --> 01:03:33,579 U BARU STE HLAĐENA VODA 757 01:04:23,609 --> 01:04:26,570 Evo svega što vas zanima o Baueru. 758 01:04:28,114 --> 01:04:31,533 Osim tamo gdje je trenutno. To morate sami da shvatite. 759 01:04:33,452 --> 01:04:34,703 Dobro. 760 01:04:35,788 --> 01:04:36,580 Naći ćemo ga. 761 01:04:39,250 --> 01:04:42,294 Evo dogovorene uplate. -Hvala vam. 762 01:04:44,839 --> 01:04:48,049 Nadam se da ste bolji agent od toga turistički vodič. 763 01:05:21,751 --> 01:05:24,836 Savršena je. Ona bi trebala postati plesačica. 764 01:05:59,580 --> 01:06:01,665 Jeste li pregledali sve kod kuće? 765 01:06:01,707 --> 01:06:05,835 Naravno. Svuda sam tražio. - Kako si ga pronašao? 766 01:06:05,878 --> 01:06:08,755 Pomoću aplikacije "Pronađite moj iPhone". -A? 767 01:06:08,798 --> 01:06:11,132 Našla ga je na mjestu gipsa u Sutri. 768 01:06:11,175 --> 01:06:14,844 Voda svugdje, vodopadi, sva bijela. 769 01:06:14,887 --> 01:06:17,180 Ali najpsurdnije je bilo da je bio tamo. 770 01:06:17,223 --> 01:06:20,308 Nemam pojma ako sanjate, javite mi. 771 01:06:20,351 --> 01:06:21,768 A onda �ude�: 772 01:06:21,811 --> 01:06:25,438 niste ni čuli muhe na utakmici u subotu. 773 01:06:25,481 --> 01:06:28,024 Roditelja više nema. 774 01:06:28,067 --> 01:06:29,401 Pobijedili smo 3: 1. 775 01:06:30,236 --> 01:06:31,444 Slučaj je jednostavan. 776 01:06:31,487 --> 01:06:33,780 Da? - Znam ko je on bio. 777 01:06:36,117 --> 01:06:37,200 Reci mi. 778 01:06:38,536 --> 01:06:40,537 Sve je to u vezi s karmom. 779 01:06:40,579 --> 01:06:43,665 Hteo sam to i sam reći. 780 01:06:43,708 --> 01:06:47,877 Katolici imaju anđele čuvare, Amani ih nazivaju duhovnim vođama. 781 01:06:47,920 --> 01:06:52,215 Tako je �aman sakrio moj telefon u gipsu na Sutri? 782 01:06:52,258 --> 01:06:55,635 Zatim objasnite logiku ovih događaja. 783 01:06:59,265 --> 01:07:00,056 Šta je to? 784 01:07:00,933 --> 01:07:04,602 U školi smo vjerovatno imali prijem za roditelje. 785 01:07:06,355 --> 01:07:09,441 Neka porodica poslala mi je advokata. - Zašto advokat? 786 01:07:09,483 --> 01:07:13,111 Za pobijanje niskih ocjena za italijanski��ino. 787 01:07:13,154 --> 01:07:14,404 Šta će on učiniti? 788 01:07:14,447 --> 01:07:17,282 Pokušao sam slijediti Tamarin savjet i drugi, 789 01:07:17,324 --> 01:07:20,452 ali kako mogu to učiniti? 790 01:07:21,495 --> 01:07:23,079 Edoardo je stigao do mene. 791 01:07:23,998 --> 01:07:26,020 Ja tako vjerujem. Naravno, ali ... 792 01:07:26,083 --> 01:07:30,587 Nisi samo profesor zbog novca, takođe ima odgovornost. 793 01:07:30,629 --> 01:07:32,088 Možda grešim. 794 01:07:32,131 --> 01:07:36,593 Trebao bih ih prvo naučiti društveni suživot. 795 01:07:36,635 --> 01:07:41,014 To je, kako pozdraviti, hvala ... 796 01:07:41,057 --> 01:07:42,599 Žao mi je. -Eh. 797 01:07:42,641 --> 01:07:45,852 Kad izgubite motivaciju, kažete da niste uspjeli. 798 01:07:45,895 --> 01:07:48,229 Vi ste poput ministarstva. 799 01:07:48,272 --> 01:07:50,690 Žao mi je. - Ne, u redu je. 800 01:07:51,734 --> 01:07:54,444 Sjećate li se učitelja Medde? -Da. 801 01:07:54,487 --> 01:07:57,655 Nikad se nisi odrekao mene Iako sam i sam bio mali Edoard. 802 01:07:57,698 --> 01:08:00,992 Ali tako dobro da su vas sve otpustili. 803 01:08:01,660 --> 01:08:03,912 Još si lijepa. 804 01:08:04,747 --> 01:08:05,789 Idi, pa ... 805 01:08:05,831 --> 01:08:08,708 Bila sam zaljubljena, ali ... 806 01:08:08,751 --> 01:08:12,253 Sjećate se "100 dana"? - Naravno, ko bi ih zaboravio? 807 01:08:12,296 --> 01:08:14,714 Dao sam sve od sebe da budem sam s tobom. 808 01:08:14,757 --> 01:08:17,008 Sjeća se kako sam se organizirala izlet brodom niz rijeku? 809 01:08:17,051 --> 01:08:20,178 Onda ste me pitali nešto latinsko, 810 01:08:20,221 --> 01:08:21,554 ali nisam ništa razumio. 811 01:08:21,597 --> 01:08:23,890 Vidite, šta može biti vaša tišina? 812 01:08:24,725 --> 01:08:25,642 Eto, tako je. 813 01:08:26,977 --> 01:08:29,229 Uvek možemo da se vratimo u Sevilju. 814 01:08:30,564 --> 01:08:31,856 Zašto ne, svi zajedno. 815 01:08:31,899 --> 01:08:34,818 Možemo zakazati sastanak na brodu. - Drago mi je da vas pitam ... 816 01:08:34,860 --> 01:08:36,820 Grešim li? 817 01:08:38,155 --> 01:08:40,782 Jesam li propustila poljubac nakon 20 godina? 818 01:08:40,825 --> 01:08:42,450 Daj mir! 819 01:08:43,244 --> 01:08:46,621 Da se neće skinuti. - Kako? Na letu Rim-London s tim kretenom? 820 01:08:46,664 --> 01:08:49,582 Ne, leti petkom u 8:50. 821 01:08:52,711 --> 01:08:53,962 Izvini, kako to zna? 822 01:08:54,004 --> 01:08:56,256 Rekli ste nam, Tamara, zar ne? 823 01:08:56,298 --> 01:09:00,385 Trebao bi nešto učiniti, a jesi uvek se oblači za kabanice! 824 01:09:00,427 --> 01:09:02,971 To je moja stvar, ali nisam borac. 825 01:09:08,936 --> 01:09:10,311 Mama, šta ima? 826 01:09:10,354 --> 01:09:14,649 Malo vežbam, za bolju figuru. 827 01:09:14,692 --> 01:09:15,775 Kao baka? 828 01:09:15,818 --> 01:09:19,487 Dušo, ako tvoja mama to želi biti slično baki, ona bi trebala ići u Lourdes. 829 01:09:19,530 --> 01:09:23,324 Šta je sa Lourdesom? -Mjesto gdje se zbiva �ude�. 830 01:09:23,367 --> 01:09:24,868 Što je vidljivo iz priloga. 831 01:09:24,910 --> 01:09:26,369 O�i! 832 01:09:28,873 --> 01:09:30,582 Hej, dušo. -Zdravo, o. 833 01:09:31,584 --> 01:09:33,751 Odmah pokupim svoje stvari. -Dobro. 834 01:09:34,795 --> 01:09:35,587 Još uvijek samo ... 835 01:09:36,839 --> 01:09:39,090 Enrico. -Agata. 836 01:09:39,133 --> 01:09:41,801 Poštovani, dragi Enrico. 837 01:09:43,095 --> 01:09:47,056 Giovanna, moja kćer ... - Ne počinj, mama. 838 01:09:47,099 --> 01:09:51,477 Pitam se kako si mogao to pustiti ovaj sjajan ... 839 01:09:51,520 --> 01:09:53,271 Mama! -Leta. 840 01:09:53,314 --> 01:09:55,356 Agata, molim te. 841 01:09:55,399 --> 01:09:59,360 Razumio bih kada bi te pustio ... 842 01:09:59,403 --> 01:10:02,238 Mama, hvala, dosta je. 843 01:10:02,281 --> 01:10:03,990 Ne shvataju pogrešno. -U redu. 844 01:10:04,033 --> 01:10:08,620 Ali svi griješimo ... Enrico. 845 01:10:09,371 --> 01:10:10,246 Žao mi je. 846 01:10:11,624 --> 01:10:15,460 Jeste li jako lijeni? Večeras ćemo jesti pizzu. Idemo. 847 01:10:15,502 --> 01:10:17,086 Zdravo mama. -Zdravo. 848 01:10:17,129 --> 01:10:19,297 Enrico ... - Reci. 849 01:10:19,340 --> 01:10:22,175 Hteo bih da te zamolim za uslugu. -Nema problema. 850 01:10:23,177 --> 01:10:24,552 Odlična usluga. 851 01:10:27,932 --> 01:10:29,265 Ogromna usluga. 852 01:10:34,396 --> 01:10:36,606 ... naći ćete u utikaču 853 01:10:36,649 --> 01:10:40,318 uputstva o bezbednosnim procedurama. 854 01:10:42,279 --> 01:10:46,532 Trebali biste vidjeti kako to funkcionira. Bićete oduševljeni. Da, da. 855 01:10:46,575 --> 01:10:51,162 Stvar je prava sirovina! Ali djeluje fantastično! 856 01:10:51,205 --> 01:10:55,375 Izvini, poletjet ćemo. Isključite telefon. 857 01:10:55,417 --> 01:10:57,252 Imam vaš razgovor. 858 01:10:57,294 --> 01:10:59,879 Donesite mi Spritz, nema leda. 859 01:10:59,922 --> 01:11:00,713 Sa zadovoljstvom. 860 01:11:01,632 --> 01:11:02,924 Sa kore od naranče? 861 01:11:06,095 --> 01:11:09,305 Moram reći da su bili aviokompanije poboljšane usluge. 862 01:11:16,230 --> 01:11:17,897 Oh! 863 01:11:20,776 --> 01:11:22,777 Oh! 864 01:11:28,575 --> 01:11:30,535 Obaveštavamo putnike, 865 01:11:30,577 --> 01:11:33,788 da imamo manje tehničkih problema, 866 01:11:33,831 --> 01:11:38,956 proizišla iz smetnji telefona i kontrolna ploča. 867 01:11:39,003 --> 01:11:41,921 Zbog smetnji 868 01:11:41,964 --> 01:11:47,343 je na direktnom letu za London preusmjereni u Krakov, Poljska. 869 01:11:47,386 --> 01:11:49,512 Krakov? Jesi li lud? 870 01:11:49,555 --> 01:11:50,471 Poljska? 871 01:12:15,789 --> 01:12:17,373 Oh, ovo je: 872 01:12:17,374 --> 01:12:24,902 putnik koji ga je izazvao sjedi sjedi 2C u poslovnoj klasi. 873 01:12:35,851 --> 01:12:38,519 U redu mikrofoni, dronovi, 874 01:12:38,562 --> 01:12:41,230 u redu mito posada putnički avion, 875 01:12:41,273 --> 01:12:44,283 ali vojni lovac? Ne! 876 01:12:44,401 --> 01:12:46,505 Što si mislio? 877 01:12:46,505 --> 01:12:50,426 Da ćemo zbog pouke biti četiri kretena promenio stvari? 878 01:12:50,426 --> 01:12:55,721 Giovanna, volim ovo koliko i ti i želim je zaštititi. 879 01:12:55,746 --> 01:12:58,289 Ali obrazovanje nije naša briga. 880 01:12:59,625 --> 01:13:00,708 Jer ovi ljudi su guzice. 881 01:13:01,877 --> 01:13:03,503 I oni će ostati. 882 01:13:03,545 --> 01:13:07,006 U pravu ste, ali neće se ništa poduzeti ... 883 01:13:07,049 --> 01:13:10,843 Već nedeljama držim oči otvorene. 884 01:13:10,886 --> 01:13:13,033 Da, dvije sedmice! 885 01:13:13,180 --> 01:13:16,849 Iz poštovanja prema vama i svemu, šta ste uradili za nas tokom godina, 886 01:13:16,892 --> 01:13:19,914 Neću vas osuditi na disciplinu. 887 01:13:20,437 --> 01:13:21,854 Odmori se, 888 01:13:23,690 --> 01:13:25,691 idi na odmor. 889 01:13:42,751 --> 01:13:46,087 Jeste li zaista vjerovali da će tajna služba ostati tajna? 890 01:13:59,685 --> 01:14:01,227 Dobro vece. -Ve�er. 891 01:14:01,228 --> 01:14:02,103 Doktore ... 892 01:14:02,980 --> 01:14:04,772 O, Chiara, oprosti, nisam ... 893 01:14:09,111 --> 01:14:09,902 Lijepo. 894 01:14:10,821 --> 01:14:11,654 Hvala. 895 01:14:14,116 --> 01:14:14,991 Ti si jedan. 896 01:14:45,439 --> 01:14:46,731 Ciao, dušo. 897 01:14:47,858 --> 01:14:48,983 Ciao! -Ciao. 898 01:15:16,887 --> 01:15:17,803 Halo? 899 01:15:17,846 --> 01:15:20,431 Tamara, gdje si? Dva sata ste bili van domašaja. 900 01:15:24,019 --> 01:15:25,937 Je li se nešto dogodilo? Hvala, gospođo. 901 01:15:25,979 --> 01:15:29,565 Volio bih znati ako se slažete sa putovanjem u Sevilju? 902 01:15:29,566 --> 01:15:33,277 Niko mi ne odgovara. - Onda sigurno imaju posao, zar ne? 903 01:15:37,491 --> 01:15:41,202 Izlet prepuštamo vama. Dobri ste u praktičnim stvarima. 904 01:15:41,245 --> 01:15:42,328 OK. 905 01:17:50,916 --> 01:17:53,084 Profesore! - To je on. 906 01:17:53,126 --> 01:17:54,251 Slušaj ... 907 01:17:55,379 --> 01:17:58,506 Izgleda stvarno. -Klas! 908 01:18:01,718 --> 01:18:03,052 Je li to naš debeli momak? 909 01:18:08,725 --> 01:18:09,517 Samo to? 910 01:18:10,894 --> 01:18:13,562 Ima čoveka takve veličine, 911 01:18:13,605 --> 01:18:16,982 znate šta reći "Je li to naš debeli momak?" 912 01:18:17,025 --> 01:18:18,150 Razočarali ste me. 913 01:18:18,193 --> 01:18:21,821 Šta dovraga on govori? -Nije bolje. 914 01:18:21,863 --> 01:18:26,158 Mogao bih se izraziti na hiljadu načina, na primjer, mrzeći: 915 01:18:26,201 --> 01:18:29,412 "slanina", "mršav", "gargantuan." 916 01:18:29,454 --> 01:18:32,331 Ili prijateljskim tonom: 917 01:18:32,374 --> 01:18:37,128 "Prijatelju moj, nikada nećeš patiti usamljenost, skrivajući se u sebi� najmanje tri! ’ 918 01:18:38,171 --> 01:18:39,630 Izgradnja: 919 01:18:39,631 --> 01:18:43,300 "Jesu li morali izgraditi stan oko tebe?" 920 01:18:45,095 --> 01:18:45,970 Cabaret: 921 01:18:46,012 --> 01:18:50,766 "Toliko si debeo da bi ti trebao selfie filmski ekran! " 922 01:18:52,060 --> 01:18:53,644 Katastrofe: "Pomoć! Pomoć! 923 01:18:53,687 --> 01:18:56,981 Ako pogodi tlo, otključalo je čovječanstvo. " 924 01:18:57,858 --> 01:19:01,026 Astronomski. „Imamo li potpuno pomračenje? 925 01:19:01,069 --> 01:19:02,987 Ah, ne, on pokriva sunce za nas. " 926 01:19:03,029 --> 01:19:05,698 I na kraju, seks: 927 01:19:05,741 --> 01:19:08,784 "Ako žena krene s njim u krevet, može pričati o orgiji! " 928 01:19:11,788 --> 01:19:15,040 Pogledajte koliko načina bih to mogao učiniti rekao je moj prijatelj. 929 01:19:15,083 --> 01:19:20,087 Kad bi samo imao dovoljno hrabrosti, pameti ili maštovitije. 930 01:19:20,130 --> 01:19:24,008 Cyrano de Bergerac: „Radije bih otišao, a ne ti Sramota sam. " 931 01:19:24,050 --> 01:19:26,135 Jebi se. - Dobro svima. 932 01:19:26,178 --> 01:19:28,137 Zbogom. 933 01:19:41,610 --> 01:19:44,862 Da, gospodine. - "Muchas gracias." 934 01:19:44,905 --> 01:19:48,491 Hostel je bolji nego '95. 935 01:19:48,533 --> 01:19:52,036 Odlična organizacija. - Puno hvala. 936 01:19:52,120 --> 01:19:54,413 Da li mirise na paello? 937 01:19:54,456 --> 01:19:56,749 Mirisi su zaista božanski. 938 01:19:56,792 --> 01:19:58,959 Usput - gdje je Tamara? 939 01:19:59,920 --> 01:20:02,963 Kada dolazi? - Pridružite nam se danas popodne. 940 01:20:03,006 --> 01:20:04,381 Kad stigne iz Berlina. 941 01:20:04,424 --> 01:20:07,259 Večeras sam rezervisao za "flamenkeriju". 942 01:20:08,178 --> 01:20:12,014 Jer ne želimo se riješiti turističke osrednjosti. 943 01:20:12,015 --> 01:20:13,349 Tačno. 944 01:20:13,391 --> 01:20:16,560 Uporedimo oba puta ... -Da. 945 01:20:16,603 --> 01:20:18,771 Bilo je kočija. -Selfi! 946 01:20:18,814 --> 01:20:21,774 Hajde da razgovaramo o Tamaru. 947 01:20:21,817 --> 01:20:23,901 Kasnije se možemo zajedno fotografirati. 948 01:20:23,902 --> 01:20:26,362 Upoređivanje dva puta je bezobrazno, ha? 949 01:20:26,363 --> 01:20:27,363 Pažnja, Roberto. 950 01:20:27,405 --> 01:20:29,323 "Un, dos, tres ..." 951 01:20:32,285 --> 01:20:34,954 Gospođo, jedna fotografija, zar ne? 952 01:20:34,955 --> 01:20:36,872 Eh! 953 01:20:36,873 --> 01:20:37,998 "Gracias." -Hvala vam. 954 01:20:38,083 --> 01:20:39,416 Izašao "Muy bien"! 955 01:20:39,459 --> 01:20:42,086 Vidi, katedrala. 956 01:20:42,170 --> 01:20:44,547 Fotografirajte. Potrudili smo se. 957 01:20:44,589 --> 01:20:45,798 Jebiga, hajmo malo pojesti. 958 01:20:56,768 --> 01:20:58,018 Mladi! 959 01:20:58,061 --> 01:21:00,104 Eh! 960 01:21:00,146 --> 01:21:01,230 Spreman? 961 01:21:01,273 --> 01:21:04,149 Jedna, dvije, tri ... ptice! 962 01:21:04,150 --> 01:21:05,609 Gdje sada? 963 01:21:05,610 --> 01:21:07,570 Slike su napravljene ... 964 01:21:07,612 --> 01:21:09,822 Idemo do Alcazara 965 01:21:09,865 --> 01:21:12,408 i unajmite audio vodiče poput starijih turista. 966 01:21:12,492 --> 01:21:17,454 Da li biste se prošetali? -Da. Da. 967 01:21:17,455 --> 01:21:20,916 Onda prošetajmo. -Ne, Francesca, obojica će hodati. 968 01:21:20,917 --> 01:21:23,627 Idemo na audio turneju sa starijim turistima. 969 01:21:23,670 --> 01:21:27,235 Da, razumijem. Ciao, vidimo se. 970 01:21:27,235 --> 01:21:28,861 Da li se čujemo? Pošaljite poruku 971 01:21:27,966 --> 01:21:29,842 Ok, da čujemo. 972 01:21:33,179 --> 01:21:34,889 Čamac? -Barka. 973 01:21:34,931 --> 01:21:36,891 Hoćemo li je naći? 974 01:21:37,976 --> 01:21:41,979 Jednom sam rekao da hoću raditi u inostranstvu. 975 01:21:42,022 --> 01:21:43,939 Počeli su me zvati "Chi l'ha visto?". 976 01:21:46,026 --> 01:21:47,067 I šta je bilo s tobom? 977 01:21:47,110 --> 01:21:48,360 Ni�. Samo ... 978 01:21:49,195 --> 01:21:50,487 malo je komplikovano ... 979 01:21:52,490 --> 01:21:55,409 Previše posla. Previše ... djeluje. 980 01:21:57,746 --> 01:21:59,413 Jesi li dobro sada? 981 01:22:02,459 --> 01:22:05,044 Sada i ovdje da. 982 01:22:05,086 --> 01:22:09,131 Sve je to isto. Rijeka, barža, mi. 983 01:22:09,925 --> 01:22:12,551 Ne bih rekao potpuno istu stvar 984 01:22:21,311 --> 01:22:23,395 Žao mi je. 985 01:22:23,480 --> 01:22:25,940 Moram odgovoriti, možda je to Martina. 986 01:22:25,982 --> 01:22:26,857 Naravno. 987 01:22:28,777 --> 01:22:29,985 To je Tamara. 988 01:22:29,986 --> 01:22:34,239 U avionu sam. Doći ću vozom. Biću na centralnoj stanici za pola sata. 989 01:22:36,868 --> 01:22:39,453 Ok, evo nas. -Ne mogu. 990 01:22:41,998 --> 01:22:45,042 Prebacite se na SAT signal. 991 01:22:46,503 --> 01:22:48,837 Šta je to? -Ne pitajte. 992 01:22:58,014 --> 01:22:59,807 Moram do centralne stanice. 993 01:22:59,808 --> 01:23:03,018 Zašto? - Moram sići. Ne pitaj. 994 01:23:03,019 --> 01:23:05,354 Ali krećemo. 995 01:23:05,397 --> 01:23:06,522 Odlazim. - Gde? 996 01:23:06,564 --> 01:23:09,024 Ostanite ovde i molite se. 997 01:23:10,235 --> 01:23:12,111 Ne! Ne! 998 01:23:15,532 --> 01:23:18,575 Jebi se! 999 01:23:27,293 --> 01:23:28,460 Mogu li poći s tobom? 1000 01:23:29,087 --> 01:23:31,005 Ona zna kakvi ste! 1001 01:23:31,965 --> 01:23:34,216 Skočio sam! - Kopirajte. 1002 01:23:34,300 --> 01:23:36,635 Skočio sam, jebote! - Ja trčim! 1003 01:23:36,678 --> 01:23:39,221 Zapovjedniče, pozivam vas. 1004 01:23:40,056 --> 01:23:42,558 Halo? - Komandante, ovo je Giovanna. 1005 01:23:42,642 --> 01:23:46,020 Giovanna? Šta je to? - presrela sam Bauera. 1006 01:23:46,062 --> 01:23:49,648 Gde si sada? - U Sevilli je Bauer ovdje. 1007 01:23:49,691 --> 01:23:52,443 Ne može je presresti. 1008 01:23:52,485 --> 01:23:55,154 Komando, verujte mi, jeste. 1009 01:23:55,155 --> 01:23:59,408 Jedna od naših ćelija upravo je potvrdila njegovu prisustvo u Al�iru, 1010 01:23:59,451 --> 01:24:01,243 pa ne može biti u Sevilji. 1011 01:24:01,327 --> 01:24:05,998 Ne brinite i uživajte u praznicima. - Šaljem fotografiju. Pogledajte. 1012 01:24:06,041 --> 01:24:07,499 Pogledajmo ovu fotografiju. 1013 01:24:11,337 --> 01:24:12,254 On je! 1014 01:24:13,298 --> 01:24:16,717 Pozovite sve. Salvatori, nemoj to izgubiti. 1015 01:24:16,760 --> 01:24:17,801 OK. 1016 01:24:17,844 --> 01:24:20,471 I ne zaboravite da smo u stranom kraju, 1017 01:24:20,513 --> 01:24:22,639 ona ne sme da interveniše. 1018 01:24:23,308 --> 01:24:25,559 Giovanna? -Da? 1019 01:24:25,602 --> 01:24:29,541 Vaš odmor je gotov. - Čekam naređenja, gospodine. 1020 01:24:29,856 --> 01:24:32,274 Ne, ne, Giovanna, ne! 1021 01:24:35,653 --> 01:24:37,654 Bježi, Roberte! - Ne brini za mene. 1022 01:24:38,782 --> 01:24:40,115 Pazite na starce! 1023 01:24:40,867 --> 01:24:44,536 Koje? I sami su stariji ljudi! 1024 01:24:49,876 --> 01:24:52,086 Što znači "po vašoj naredbi"? 1025 01:24:52,128 --> 01:24:56,840 Jeste li zaboravili da nije pitala? -Da, ali sad sam s tobom, moram znati. 1026 01:25:07,477 --> 01:25:08,560 Tamara je. 1027 01:25:12,607 --> 01:25:13,607 Stani. 1028 01:25:15,360 --> 01:25:16,652 Šta on radi? 1029 01:25:16,694 --> 01:25:18,946 Ko, Tamara? - Ne, tip s ruksakom. 1030 01:25:18,988 --> 01:25:20,906 Koji? Svi imaju ruksake! 1031 01:25:20,949 --> 01:25:25,953 Na tri dugmeta ima �rn pla��. I crni kožni džemper. 1032 01:25:25,995 --> 01:25:28,288 Traperice, pet džepova. 1033 01:25:28,331 --> 01:25:32,126 Cipele Duilio, son�na o�ala s polarizirajuće naočale. 1034 01:25:32,210 --> 01:25:33,627 Da li ga vidi sada? - Vidim ga. 1035 01:25:33,670 --> 01:25:34,670 Šta on radi? 1036 01:25:34,712 --> 01:25:36,964 Stoji na automatu s ulaznicama. 1037 01:25:37,715 --> 01:25:39,424 Čekaj. 1038 01:25:53,773 --> 01:25:56,608 Ulaznica za Burgos, polazak vlaka Za 15 minuta. 1039 01:25:56,651 --> 01:25:57,943 Bravo, dobar posao. 1040 01:25:59,946 --> 01:26:02,823 Šta on radi? -Kupuje SIM karticu za telefon. 1041 01:26:03,825 --> 01:26:06,535 Bacio je nešto u ko�. -Morate pogledati. 1042 01:26:07,412 --> 01:26:08,328 Ja idem. 1043 01:26:23,887 --> 01:26:27,472 Giovanna, legalno, zar ne? -Apsolutno. 1044 01:26:27,515 --> 01:26:29,474 Imamo još jednu fotografiju. 1045 01:26:29,559 --> 01:26:32,227 Pozivna kartica. Giovanna? -Da, �ef? 1046 01:26:33,039 --> 01:26:35,625 Treba nam vremena da pronađemo njegov mobitel. 1047 01:26:35,625 --> 01:26:38,419 Da li ste povezani sa španskim telekomom? -Šta je telekom? 1048 01:26:38,618 --> 01:26:41,536 Ne. U međuvremenu, ne puštaj ga iz o�i-ja. 1049 01:26:41,579 --> 01:26:42,913 Ulazi u voz. 1050 01:26:42,955 --> 01:26:44,915 Čeka da je povede na platformu. 1051 01:26:44,999 --> 01:26:46,041 Ko je ovo? 1052 01:26:57,295 --> 01:26:59,796 Tako je, unutra sam. -Gdje? 1053 01:27:04,093 --> 01:27:06,845 Voz za Burgos u 14:05 ... 1054 01:27:06,930 --> 01:27:08,472 Ne! -����! 1055 01:27:08,473 --> 01:27:09,640 ... platforma 9 1056 01:27:14,229 --> 01:27:15,562 Ti si genije! 1057 01:27:37,168 --> 01:27:38,710 Sjajno, super! 1058 01:27:57,480 --> 01:27:58,730 Otkrili ste, zar ne? 1059 01:27:58,773 --> 01:28:01,942 Molim te, nemoj ga sad izgubiti Vratit ću se. 1060 01:28:01,985 --> 01:28:04,111 Idi. -U redu. 1061 01:28:26,676 --> 01:28:27,551 Uđite. 1062 01:28:28,344 --> 01:28:29,303 Ne razumem ... 1063 01:28:30,096 --> 01:28:31,096 Nema pitanja. 1064 01:28:46,863 --> 01:28:48,405 Oh! "Camarero"! 1065 01:28:49,365 --> 01:28:50,365 Napolje! 1066 01:28:50,408 --> 01:28:52,326 Šta on radi? 1067 01:28:53,870 --> 01:28:56,204 Svi? - Ne, Roberto, nismo. 1068 01:28:56,247 --> 01:28:57,539 Toliko je nedostajalo. 1069 01:28:58,916 --> 01:29:03,003 Gdje smo sada? Sve ćemo prevesti Španija ili šta? 1070 01:29:13,514 --> 01:29:14,973 To je Tamara. 1071 01:29:15,808 --> 01:29:16,933 Hej, Tamara? 1072 01:29:16,976 --> 01:29:18,310 Gde si ti? 1073 01:29:18,311 --> 01:29:19,144 ��. 1074 01:29:19,771 --> 01:29:20,562 Gdje smo? 1075 01:29:22,023 --> 01:29:23,231 U blizini. 1076 01:29:28,279 --> 01:29:29,488 Hajde da razgovaramo. 1077 01:29:29,530 --> 01:29:31,927 Giovanna? - Evo, ovde, komandante. 1078 01:29:32,344 --> 01:29:37,139 Mi smo na njegovom telefonu. Sad bi bilo mudrije vratiti se u Sevilju 1079 01:29:37,139 --> 01:29:42,454 i čekajte španske specijalne snage. 1080 01:29:40,416 --> 01:29:42,020 Komandante ... 1081 01:29:42,126 --> 01:29:48,444 Znam kako da ga nađem. Baci me u Bauerov telefon. 1082 01:29:50,343 --> 01:29:52,030 Gotovo. 1083 01:29:52,178 --> 01:29:54,054 Ok, unutra si. 1084 01:29:54,097 --> 01:29:58,892 Držite volan. -Kako ... jesi li lud? 1085 01:29:58,976 --> 01:30:02,312 Tiho, to je samo krajolik, voziti i gledati bicikl. 1086 01:30:03,606 --> 01:30:04,606 Bikovi? 1087 01:30:13,491 --> 01:30:16,846 Ogroman bik nas napada! 1088 01:30:17,578 --> 01:30:20,080 Komandante, napali su ih! -Koji bik? 1089 01:30:20,123 --> 01:30:22,561 Bježi, pomračenje! 1090 01:30:24,168 --> 01:30:27,060 Čekaj. Idemo! Hajde! Hajde! 1091 01:30:28,714 --> 01:30:30,882 Vratite se pauniku! 1092 01:30:51,112 --> 01:30:53,989 Opet je! Pazi! 1093 01:31:06,252 --> 01:31:07,419 Vi ste u flamenku? 1094 01:31:16,804 --> 01:31:19,514 Poruka Giovanne: "Pomozite mi." 1095 01:31:20,308 --> 01:31:22,392 "Taj momak mi je ukrao novčanik." 1096 01:31:22,393 --> 01:31:23,268 Ko? 1097 01:31:23,269 --> 01:31:25,103 Ovaj verenik. 1098 01:31:27,607 --> 01:31:29,691 "Dolazi u hodnik. Blokirajte njegov izlaz. " 1099 01:31:33,362 --> 01:31:35,238 Oh, Bože, to će biti to. 1100 01:31:41,454 --> 01:31:43,622 On je. Tamo nazad. 1101 01:31:44,999 --> 01:31:47,501 Na�t. Moramo nešto učiniti. 1102 01:31:51,589 --> 01:31:52,839 Presrećimo njegov put. 1103 01:31:54,800 --> 01:31:58,720 Oprostite ... 1104 01:32:00,431 --> 01:32:01,306 Izvinite. 1105 01:32:05,228 --> 01:32:07,562 Ne, stani! 1106 01:32:12,026 --> 01:32:13,693 Ti�ina, molim te !! 1107 01:32:16,531 --> 01:32:19,157 Komandante. -Giovanna? 1108 01:32:21,661 --> 01:32:25,664 Shvatio sam. - Da, Giovanna, ima ga. 1109 01:32:25,706 --> 01:32:26,706 Eh! 1110 01:32:37,927 --> 01:32:41,263 Gledaj, ima ... 1111 01:32:42,431 --> 01:32:44,849 Je li krađa u Španiji tako ozbiljan zločin? 1112 01:32:44,850 --> 01:32:46,226 Mislim da jesam. -Ne znam ... 1113 01:32:50,356 --> 01:32:51,398 Hvala ti, Giovanna. 1114 01:32:52,942 --> 01:32:54,693 Bacio je. -Šta je? 1115 01:32:54,735 --> 01:32:58,675 Baci. - Tuba za cigare je ... 1116 01:33:03,244 --> 01:33:06,253 Dugo je to u ministarstvu, ha? 1117 01:33:06,289 --> 01:33:08,306 Jeste li to upravo dobili? 1118 01:33:08,583 --> 01:33:11,158 Ja sam se posvetio. 1119 01:33:12,461 --> 01:33:15,638 Sada vam je problem, znate? - Sećaš se? 1120 01:33:15,715 --> 01:33:18,842 Preve� ve�. - Hoću. 1121 01:33:18,884 --> 01:33:19,676 Stoga ... 1122 01:33:20,636 --> 01:33:22,364 Moram te ubiti ... 1123 01:33:23,264 --> 01:33:26,121 ili se udati za tebe. 1124 01:33:32,481 --> 01:33:36,712 Idemo li? -Greva. 1125 01:33:47,163 --> 01:33:50,915 Pitanje o španskoj TV, uživo. 1126 01:33:50,958 --> 01:33:55,648 Možete li nam reći šta se dogodilo? -Ne mogu da komentarišem. 1127 01:34:12,521 --> 01:34:15,231 Mogu objasniti ... 1128 01:34:18,069 --> 01:34:20,799 Sve ću ti reći. - Ali šta? 1129 01:34:20,799 --> 01:34:23,718 Šta nekima može biti toliko "muško"? 1130 01:34:25,409 --> 01:34:27,118 Slikajmo se. 1131 01:34:35,294 --> 01:34:37,379 Ciao, mama. - Zdravo dušo. 1132 01:34:39,924 --> 01:34:41,257 Ko si ti? 1133 01:34:41,300 --> 01:34:44,698 Četiri gubitnika koji nisu briga za njihove stvari. 1134 01:34:44,703 --> 01:34:51,688 Br. Četvoro koje ne zanima i imaju barem malo hrabrosti. 1135 01:34:51,688 --> 01:34:55,774 Nitko sutra neće znati za njih. - To možda nije bila njihova svrha. 1136 01:34:55,872 --> 01:34:59,166 Možda su nešto preduzeli jer su se osjećali da moraju. 1137 01:34:59,184 --> 01:35:04,299 Nisu svi grijali stolice u ministarstvu, zar ne? Hajde dušo. 1138 01:35:09,286 --> 01:35:12,474 Prijatan provod u školi, dušo. -Hvala vam. 1139 01:35:20,066 --> 01:35:25,028 Mama, mislim da su bile u pravu na slici, da nisu brinuli samo o sebi. 1140 01:35:26,303 --> 01:35:30,285 Da, dušo. Bili su u pravu. 1141 01:35:30,398 --> 01:35:32,483 Martine, idemo li? 1142 01:35:33,119 --> 01:35:36,208 Ciao. -Ciao, ljubavi moja. 1143 01:36:24,779 --> 01:36:25,737 Oprostite ...? 1144 01:36:25,821 --> 01:36:28,782 Šta je sa ovim momkom? -Šta znam? 1145 01:36:28,866 --> 01:36:31,993 Sasvim sam siguran 1146 01:36:32,077 --> 01:36:34,871 da ne možeš jednostavno poput blokade ulica. 1147 01:38:07,590 --> 01:38:09,215 Grazioli. 1148 01:38:21,770 --> 01:38:22,937 Hvala, profesore. 1149 01:38:39,663 --> 01:38:40,955 Ciao. -Ciao. 1150 01:38:46,879 --> 01:38:47,629 Mama. 1151 01:38:49,214 --> 01:38:50,256 To je Roberto. 1152 01:38:51,800 --> 01:38:53,051 Dobro veče, gospođo. 1153 01:38:55,387 --> 01:38:58,431 Reci šta. "Drago mi je", na primjer. 1154 01:39:01,894 --> 01:39:04,979 Šta radiš dušo? - Ja sam učitelj. 1155 01:39:06,815 --> 01:39:08,881 Dušo. 1156 01:39:08,906 --> 01:39:10,906 Preveo: Roman M. 1157 01:39:13,906 --> 01:39:17,906 Preuzeto s www.titlovi.com 82155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.