Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,000 --> 00:02:00,313
[girl] My mama had always told me
that my papa was an astronaut.
2
00:02:00,400 --> 00:02:02,995
He was on a long voyage
to Mars and back,
3
00:02:03,080 --> 00:02:04,992
and that one day soon,
he'd return.
4
00:02:08,040 --> 00:02:09,759
[guard] Good morning,
gentlemen.
5
00:02:09,840 --> 00:02:11,240
Get up, get dressed,
6
00:02:11,360 --> 00:02:12,589
get ready for chow.
7
00:02:16,640 --> 00:02:19,360
[girl] I was sad that he was gone,
and didn't understand
8
00:02:19,440 --> 00:02:20,920
why he'd leave me and my mama.
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,912
[grunting]
10
00:02:30,640 --> 00:02:32,632
If you had given me
a million years to ponder,
11
00:02:32,720 --> 00:02:34,996
I'd never guess that
the trip he was on
12
00:02:35,080 --> 00:02:38,790
wasn't through the vastness of space
in a tiny capsule,
13
00:02:38,880 --> 00:02:42,510
but in a 6-by-11 cell,
here in the great state of California.
14
00:02:44,920 --> 00:02:48,038
For two whole years,
he missed me grow up,
15
00:02:48,120 --> 00:02:50,157
not by choice, but by design.
16
00:02:52,320 --> 00:02:57,315
But then, one lucky day in December
of my eighth year on this world,
17
00:02:57,400 --> 00:02:59,631
he came home.
18
00:02:59,720 --> 00:03:02,155
And even now,
looking back through all the chaos
19
00:03:02,240 --> 00:03:05,597
and violence of that day,
through all the blood and carnage,
20
00:03:05,680 --> 00:03:08,832
it seems little more than a distant dream.
21
00:03:08,920 --> 00:03:12,436
[guard]
One, two, zero, 18, 14, roll it up.
22
00:03:14,240 --> 00:03:16,072
But the dream was really happening,
23
00:03:16,160 --> 00:03:18,755
and it was to change
the path of my life forever.
24
00:04:14,080 --> 00:04:15,719
What would you like to do first?
25
00:04:17,720 --> 00:04:19,359
[dog barks]
26
00:04:20,720 --> 00:04:22,916
[moaning]
27
00:04:25,280 --> 00:04:26,316
Yes!
28
00:04:28,880 --> 00:04:30,314
- Oh, my God. Okay.
- Oh, my God.
29
00:04:30,400 --> 00:04:33,234
[moans, barks]
30
00:04:34,760 --> 00:04:37,400
Ohh! Oh, oh, oh!
31
00:04:38,440 --> 00:04:40,033
- [moans]
- Okay.
32
00:04:44,200 --> 00:04:45,270
Oh, baby.
33
00:04:49,000 --> 00:04:50,798
Oh, baby, I missed you so fucking much.
34
00:04:52,160 --> 00:04:53,160
I missed you.
35
00:04:54,160 --> 00:04:56,152
I missed you so much.
36
00:04:58,040 --> 00:05:00,874
[plane landing]
37
00:05:00,960 --> 00:05:03,680
[female announcer]
Air France Flight 66, now arriving
38
00:05:03,760 --> 00:05:05,194
from Paris Charles de Gaulle.
39
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
Next.
40
00:05:11,240 --> 00:05:14,039
Purpose for coming to the United States,
Mr. Chaltiel?
41
00:05:14,120 --> 00:05:16,715
Uh... Business...
42
00:05:17,520 --> 00:05:19,318
Pleasure...
43
00:05:19,400 --> 00:05:21,676
- Well, which one is it?
- [laughs]
44
00:05:22,520 --> 00:05:24,637
A little bit of both.
45
00:05:24,760 --> 00:05:27,400
I take pleasure in my business.
46
00:05:27,480 --> 00:05:29,199
And what kind of business are you in?
47
00:05:30,240 --> 00:05:31,993
Retirement planning.
48
00:05:33,920 --> 00:05:35,752
Is there a problem, Officer?
49
00:05:35,840 --> 00:05:38,309
According to the computer,
you were recently removed
50
00:05:38,440 --> 00:05:40,238
from an INTERPOL no-fly list.
51
00:05:40,360 --> 00:05:43,159
It was a computer error.
52
00:05:43,280 --> 00:05:46,114
It made my life a living hell.
53
00:05:46,240 --> 00:05:48,550
I know what you mean.
We had a 10-year-old kid
54
00:05:48,640 --> 00:05:50,472
show up on our watch list yesterday.
55
00:05:50,560 --> 00:05:52,791
Still, I'm afraid
I'm gonna have to ask you to...
56
00:05:52,880 --> 00:05:56,556
[both arguing in foreign language]
57
00:05:56,640 --> 00:05:58,074
[machine clicks]
58
00:05:58,160 --> 00:05:59,992
Welcome to the United States,
Mr. Chaltiel.
59
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Next.
60
00:06:02,040 --> 00:06:04,475
[sighs] Mon Dieu.
61
00:06:04,560 --> 00:06:06,552
You really had a lot stored up.
62
00:06:06,640 --> 00:06:08,916
I don't think I've ever seen
so much in one time.
63
00:06:09,000 --> 00:06:10,976
Well, I hope you've never seen
more than that at one time.
64
00:06:11,000 --> 00:06:12,673
It was two years' worth.
65
00:06:12,760 --> 00:06:14,752
- It must've been a full liter.
- Yeah, well,
66
00:06:14,840 --> 00:06:17,878
I did think about you
every day and every night.
67
00:06:17,960 --> 00:06:19,519
Oh, that's so sweet.
68
00:06:21,440 --> 00:06:23,591
And also... kind of gross.
69
00:06:23,680 --> 00:06:26,036
Next time, just use your hand.
70
00:06:26,120 --> 00:06:28,510
There's not going to be a next time,
honeybun.
71
00:06:28,600 --> 00:06:29,795
There better not be...
72
00:06:30,640 --> 00:06:32,791
Redmond, no more shortcuts.
73
00:06:34,360 --> 00:06:36,875
You have too much to lose, okay?
74
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
Baby.
75
00:06:41,160 --> 00:06:42,230
Please think of me.
76
00:06:43,280 --> 00:06:44,920
More importantly,
think of your daughter.
77
00:06:44,960 --> 00:06:47,520
Honeybun, you and Bumble Bea
are all I think about.
78
00:06:47,600 --> 00:06:49,239
- Je t'aime.
- Me, too.
79
00:06:49,320 --> 00:06:50,240
- [door closes]
- [barking]
80
00:06:50,241 --> 00:06:52,471
Papa! Papa! Papa!
81
00:06:52,560 --> 00:06:54,677
Sweet Bumble Bea,
look how big you are!
82
00:06:55,560 --> 00:06:56,835
[blows raspberry]
83
00:06:58,200 --> 00:06:59,839
I missed you so much.
84
00:06:59,920 --> 00:07:03,118
[speaking French]
85
00:07:09,160 --> 00:07:12,312
[chuckles] I don't know what you just
said, Bumble Bea.
86
00:07:12,400 --> 00:07:13,976
When did you start
speaking such good French?
87
00:07:14,000 --> 00:07:15,719
You've been away for two years.
88
00:07:15,800 --> 00:07:17,871
And she didn't exactly take it well.
89
00:07:17,960 --> 00:07:19,519
I put her in a lycé français,
90
00:07:19,600 --> 00:07:22,991
and now she refuses
to speak anything but French.
91
00:07:23,080 --> 00:07:25,834
- You only speak French now, Bumble Bea?
- Oui.
92
00:07:25,920 --> 00:07:28,435
You don't want to speak English with Papa?
93
00:07:28,520 --> 00:07:29,636
Non.
94
00:07:29,760 --> 00:07:30,830
That was English.
95
00:07:30,920 --> 00:07:32,434
[speaks French]
96
00:07:33,760 --> 00:07:35,991
But we don't live in France.
We live in America.
97
00:07:36,080 --> 00:07:37,230
People speak English here.
98
00:07:37,320 --> 00:07:39,551
Blah! [speaks French]
99
00:07:41,280 --> 00:07:43,192
- Beatrice.
- I think I understood that one.
100
00:07:46,880 --> 00:07:49,190
So, this is my real punishment.
101
00:07:49,320 --> 00:07:50,993
[sighs] You did this to yourself.
102
00:07:51,080 --> 00:07:53,151
Hey, welcome back.
103
00:07:53,240 --> 00:07:56,438
- Lolita. So good to see you.
- Nice to see you too.
104
00:07:56,520 --> 00:07:59,319
[Chloé, Lolita speaking French]
105
00:08:06,920 --> 00:08:08,639
Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second.
106
00:08:08,720 --> 00:08:10,632
- Welcome back.
- Good to see you, Lolita.
107
00:08:10,760 --> 00:08:12,080
[Lolita speaks French]
108
00:08:13,920 --> 00:08:16,116
- Uh, Honeybun?
- [sighs] Hm?
109
00:08:16,200 --> 00:08:18,590
Is it just me,
or did you teach our Mexican nanny
110
00:08:18,680 --> 00:08:20,797
to speak better French than I do?
111
00:08:20,880 --> 00:08:23,679
First of all, Lolita is like family,
112
00:08:23,760 --> 00:08:25,319
and we barely have any money,
113
00:08:25,440 --> 00:08:27,796
so she stayed
in exchange for learning French.
114
00:08:27,880 --> 00:08:29,234
And she loves Beatrice.
115
00:08:29,800 --> 00:08:31,029
Second of all,
116
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
you don't speak any French.
117
00:08:32,680 --> 00:08:34,592
Well, I don't need to speak any French.
118
00:08:34,680 --> 00:08:38,356
- I speak the language of love.
- Oh. Very fluent, then.
119
00:08:38,440 --> 00:08:40,159
Mmm!
120
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Hey!
121
00:09:29,160 --> 00:09:30,310
Dickwad!
122
00:09:32,200 --> 00:09:34,157
That's my car you're breaking into.
123
00:09:37,280 --> 00:09:38,680
No, my friend.
124
00:09:39,920 --> 00:09:41,195
You are mistaken.
125
00:09:42,280 --> 00:09:44,840
This is my car.
126
00:09:44,920 --> 00:09:46,798
Like hell it is, Frenchy.
127
00:09:46,880 --> 00:09:49,236
You think I don't have eyes?
Huh? I'll call the cops.
128
00:09:50,680 --> 00:09:51,716
You...
129
00:09:52,320 --> 00:09:53,390
You're a car thief.
130
00:09:54,680 --> 00:09:56,478
I am not a car thief.
131
00:09:57,840 --> 00:09:59,513
[gagging]
132
00:10:07,400 --> 00:10:08,959
[thud]
133
00:10:10,520 --> 00:10:12,352
I am much worse.
134
00:10:21,360 --> 00:10:23,238
[engine starts]
135
00:10:31,040 --> 00:10:34,238
♪ You are the one you make it happen ♪
136
00:10:34,800 --> 00:10:36,519
[runs over body]
137
00:10:39,840 --> 00:10:41,718
[runs over body]
138
00:10:41,800 --> 00:10:45,271
♪ You're going to make a stand
Make a stand ♪
139
00:10:45,360 --> 00:10:48,592
♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪
140
00:10:49,480 --> 00:10:52,439
[surf music plays over jukebox]
141
00:11:13,200 --> 00:11:15,510
[hip-hop music playing on stereo]
142
00:11:19,720 --> 00:11:21,074
- [man] Hey.
- [man 2] Whoo!
143
00:11:21,200 --> 00:11:22,839
[chatter]
144
00:11:24,600 --> 00:11:26,512
Damn, son. Check out my boy.
145
00:11:27,160 --> 00:11:28,879
Park this car for me.
146
00:11:29,000 --> 00:11:30,992
- Damn.
- Motherfucker just gave me the key.
147
00:11:31,080 --> 00:11:32,080
- [laughs]
- Whoo-whoo!
148
00:11:34,320 --> 00:11:36,440
You know what they say
about men from Montreal, right?
149
00:11:36,480 --> 00:11:39,917
- No. What do they say?
- [screams]
150
00:11:40,000 --> 00:11:41,798
[bartender] No, please!
151
00:11:41,880 --> 00:11:45,760
- I paid everything. I paid all my...
- Relax.
152
00:11:45,840 --> 00:11:47,354
I'm not here for you.
153
00:11:47,440 --> 00:11:48,635
You're not?
154
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
No.
155
00:11:54,640 --> 00:11:56,074
See?
156
00:11:56,160 --> 00:11:57,560
No use in being afraid.
157
00:11:58,120 --> 00:11:59,474
If I was...
158
00:12:00,880 --> 00:12:02,439
you would already be dead.
159
00:12:04,400 --> 00:12:05,914
Yeah.
160
00:12:06,000 --> 00:12:07,912
I guess... I guess that's true.
161
00:12:10,600 --> 00:12:14,037
It's a metaphor.
He's not talking about... dead people.
162
00:12:14,120 --> 00:12:16,999
Um... [laughs]
163
00:12:17,080 --> 00:12:18,434
For a moment...
164
00:12:18,520 --> 00:12:20,159
You got me for a moment you know?
165
00:12:20,240 --> 00:12:22,914
A slight moment,
I thought I was being retired.
166
00:12:23,360 --> 00:12:24,360
But...
167
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
Not yet.
168
00:12:26,360 --> 00:12:28,317
[laughs] Not yet.
169
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
Okay.
170
00:12:30,120 --> 00:12:32,396
But if they do send me for you...
171
00:12:34,040 --> 00:12:36,509
I will do it so you do not see it coming.
172
00:12:38,040 --> 00:12:40,350
I will make it painless.
173
00:12:42,680 --> 00:12:43,680
Okay.
174
00:12:45,360 --> 00:12:47,591
I don't know what to say.
175
00:12:48,960 --> 00:12:49,960
Thank you.
176
00:12:51,600 --> 00:12:54,752
But, then, why the visit? I mean, usually
they don't send you unless...
177
00:12:54,840 --> 00:12:57,230
I'm in town on personal business.
178
00:12:58,360 --> 00:12:59,430
I need some...
179
00:13:00,080 --> 00:13:01,400
tools.
180
00:13:02,880 --> 00:13:05,315
Why didn't you say it immediately?
181
00:13:05,400 --> 00:13:09,394
Tools! Man, yeah!
You've come to the right place. Tools!
182
00:13:09,480 --> 00:13:12,154
Because I'm his tool guy.
183
00:13:12,240 --> 00:13:14,357
That's why he came to me. Hey.
184
00:13:14,480 --> 00:13:17,518
Yeah! Let's go up to the roof.
185
00:13:17,600 --> 00:13:20,638
- Let's... I'm his tool guy.
- [glass shatters]
186
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
No.
187
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
The ladies.
188
00:13:25,760 --> 00:13:29,470
There you go, mec. The finest firepower
French South-Central has to offer.
189
00:13:29,560 --> 00:13:31,711
All clean serial numbers.
190
00:13:31,800 --> 00:13:35,840
The only handguns you have... are GLOCKs?
191
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Yeah, I know, I know.
192
00:13:37,040 --> 00:13:39,555
These fucking gangbangers,
they just want GLOCKs, you know?
193
00:13:39,640 --> 00:13:42,394
I try to carry a variety,
but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs.
194
00:13:42,480 --> 00:13:44,949
"Hey, I want me
a motherfucking GLOCK, yo."
195
00:13:45,040 --> 00:13:48,033
I gave in to market pressure.
Now, it's the only handgun I carry.
196
00:13:48,120 --> 00:13:51,033
The GLOCKs are de la merde at long range.
197
00:13:51,120 --> 00:13:53,555
You have detonator for the C-4?
198
00:13:53,640 --> 00:13:55,632
Yeah, sure, whatever you want. Yeah.
199
00:13:57,000 --> 00:14:00,550
Oh, yeah,
that's a fine weapon for sniping.
200
00:14:01,840 --> 00:14:04,480
Um, the silencer is whisper-quiet.
201
00:14:04,560 --> 00:14:06,995
That's a... It's 25-times scope.
202
00:14:07,080 --> 00:14:08,878
It's night vision.
203
00:14:09,320 --> 00:14:10,320
It's...
204
00:14:11,360 --> 00:14:12,680
night vision capable.
205
00:14:13,480 --> 00:14:15,073
What... What are you doing?
206
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Fuck!
207
00:14:26,201 --> 00:14:27,351
[glass shatters]
208
00:14:30,400 --> 00:14:32,039
It pulls to the left.
209
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
If you say so.
210
00:14:39,120 --> 00:14:40,679
I'll take the SIG Sauer,
211
00:14:41,320 --> 00:14:43,232
two MAC-11's,
212
00:14:43,360 --> 00:14:44,760
the MK9...
213
00:14:46,320 --> 00:14:47,913
the Benelli...
214
00:14:48,000 --> 00:14:50,196
- Okay.
- ...two GLOCKs de merde...
215
00:14:50,280 --> 00:14:52,112
- ammunition...
- Fine.
216
00:14:52,200 --> 00:14:54,840
...eight ounces of C-4
with four detonators.
217
00:14:54,920 --> 00:14:55,920
Sure.
218
00:14:56,040 --> 00:14:59,238
I also want that girl you were talking to.
219
00:15:00,520 --> 00:15:01,520
What? Sabine?
220
00:15:03,160 --> 00:15:04,196
She's my girlfriend.
221
00:15:07,440 --> 00:15:09,352
And what is mine is yours.
222
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Mec.
223
00:15:37,400 --> 00:15:38,914
Mm.
224
00:15:40,000 --> 00:15:42,356
It's familiar.
225
00:15:42,440 --> 00:15:43,874
- Oh, yeah?
- Mm.
226
00:15:43,960 --> 00:15:45,713
I wanted to channel your experience.
227
00:15:45,840 --> 00:15:49,231
That's... Yeah,
that's what I looked at for two years.
228
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Do you like it?
229
00:15:51,080 --> 00:15:53,311
Yeah. Yeah.
230
00:15:53,400 --> 00:15:55,073
Of course. It's...
231
00:15:55,160 --> 00:15:59,712
- It just really captures the...
- Ennui?
232
00:15:59,800 --> 00:16:03,430
Exactly, exactly.
This thing is dripping in ennui.
233
00:16:03,520 --> 00:16:07,230
I want the viewers to feel
the jaded Brechtian ennui of confinement
234
00:16:07,360 --> 00:16:11,354
that contrasts the luxurious debauchery
of vapid freedom.
235
00:16:11,440 --> 00:16:15,798
Well, I'll take "luxurious debauchery"
and "vapid freedom" any day.
236
00:16:15,880 --> 00:16:17,951
I used real cinder blocks to texturize it
237
00:16:18,080 --> 00:16:20,879
and the same lead paint
that they used at your jail.
238
00:16:21,000 --> 00:16:23,560
Mm, well, the devil is in the detail.
239
00:16:24,600 --> 00:16:27,320
[sighs] Honeybun, I sincerely hope
240
00:16:27,400 --> 00:16:30,154
that you sell every single one of these,
241
00:16:30,240 --> 00:16:32,416
because I don't know if I want them
hanging in our house.
242
00:16:32,440 --> 00:16:33,760
You shouldn't say that.
243
00:16:34,960 --> 00:16:36,474
This one's not for the show.
244
00:16:36,560 --> 00:16:38,074
It's for you.
245
00:16:38,160 --> 00:16:40,311
I think I'm going to hang it
above our bed.
246
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
You know, I'm kidding.
247
00:16:42,520 --> 00:16:44,034
I love anything you make.
248
00:16:44,120 --> 00:16:46,271
I should be lucky to sell anything at all.
249
00:16:46,400 --> 00:16:48,596
It really has been hard since you left.
250
00:16:48,680 --> 00:16:50,637
I had to use almost
every dime of our savings
251
00:16:50,720 --> 00:16:52,996
to pay for Beatrice's education.
252
00:16:53,080 --> 00:16:54,719
It's been very stressful.
253
00:16:54,800 --> 00:16:57,235
Don't you worry, all right?
Papa will provide.
254
00:16:57,320 --> 00:16:58,913
- Oh, really?
- Really, really.
255
00:16:59,000 --> 00:17:00,719
[scoffs] How?
256
00:17:00,800 --> 00:17:04,271
I've got a little rainy-day stash
hidden away.
257
00:17:05,240 --> 00:17:07,357
You're such an outlaw.
258
00:17:07,440 --> 00:17:09,716
No, I'm not, not anymore.
259
00:17:09,840 --> 00:17:11,832
I've got you and Bumble Bea
to take care of.
260
00:17:13,760 --> 00:17:16,434
- So, when's the show?
- Tonight.
261
00:17:16,520 --> 00:17:18,716
Tonight? Tonight?
Today's tonight? Tonight today?
262
00:17:19,200 --> 00:17:20,919
Today, tonight. Yes.
263
00:17:21,000 --> 00:17:22,957
[sighs] I just got out of the joint,
264
00:17:23,040 --> 00:17:27,159
and I'm, like, I'm really freaked out
by the largeness of the world.
265
00:17:27,240 --> 00:17:31,029
I was hoping we could maybe stay in
and watch a movie or something.
266
00:17:31,120 --> 00:17:32,156
Or something?
267
00:17:32,600 --> 00:17:34,114
Yeah.
268
00:17:34,240 --> 00:17:37,074
Honestly,
I haven't seen a movie in two years.
269
00:17:37,200 --> 00:17:40,477
The dayroom TV
was just permanently shitty sitcoms
270
00:17:40,560 --> 00:17:44,679
and fuckin America's Dumbest videos,
and it did my head in.
271
00:17:44,760 --> 00:17:47,480
Seven o'clock.
Lolita will be watching Beatrice.
272
00:17:47,560 --> 00:17:51,713
I've been working on this for ten months.
It's very important to me.
273
00:17:51,840 --> 00:17:54,435
It would be very important for me
to have you there.
274
00:17:54,520 --> 00:17:56,159
Of course, I'm going to be there.
275
00:17:58,000 --> 00:18:01,596
And maybe when we get back home,
we can... do something.
276
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
If you're good.
277
00:18:04,440 --> 00:18:06,352
But when I'm bad I'm better.
278
00:18:06,480 --> 00:18:09,075
- That's true.
- [both chuckle]
279
00:18:09,160 --> 00:18:10,776
Honeybun, I'm gonna
go head down to the shop
280
00:18:10,800 --> 00:18:12,712
and see how badly Leroy screwed things up.
281
00:18:12,800 --> 00:18:14,598
- Seven o'clock. I love you.
- Love you.
282
00:18:16,840 --> 00:18:19,355
[Sabine]
Oh, Fuck! That's a big fucking dick!
283
00:18:19,440 --> 00:18:25,710
Fuck! Fuck! Oh, give me that dick!
I want your dick, ohh!
284
00:18:25,800 --> 00:18:28,554
You're just gonna let him
humiliate you like this?
285
00:18:29,560 --> 00:18:31,153
What am I supposed to do?
286
00:18:31,240 --> 00:18:34,517
I would kill the bastard
if he did that to my woman.
287
00:18:34,600 --> 00:18:37,354
- In front of you.
- Yeah. In front of you,
288
00:18:37,440 --> 00:18:40,433
as if he's slapping his dick
in your cuckold face.
289
00:18:40,520 --> 00:18:42,432
Fuck the two of you, okay?
290
00:18:43,360 --> 00:18:44,440
Don't you know who that is?
291
00:18:44,480 --> 00:18:45,994
I don't know and I don't care.
292
00:18:46,840 --> 00:18:48,718
Let me kill him for you.
293
00:18:48,800 --> 00:18:50,996
He cannot be killed.
294
00:18:51,080 --> 00:18:54,437
This is Luc Chaltiel, okay?
They call him the Terminator,
295
00:18:54,520 --> 00:18:56,796
because once he's after you
nothing can stop him.
296
00:18:56,880 --> 00:18:58,473
He's like a fucking robot.
297
00:18:58,560 --> 00:19:00,631
He is terminating your girlfriend's pussy.
298
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
You don't get it.
299
00:19:03,120 --> 00:19:04,315
He's crazy.
300
00:19:05,720 --> 00:19:07,598
I am crazy, okay?
301
00:19:07,680 --> 00:19:10,718
But he is crazier!
302
00:19:11,640 --> 00:19:13,313
Did you hear the way he speaks?
303
00:19:13,400 --> 00:19:16,120
You heard his accent?
You know why he speaks that way?
304
00:19:16,200 --> 00:19:20,035
Because he thinks he's French. Get it?
305
00:19:20,120 --> 00:19:24,399
So better give him whatever he wants
and live to tell the tale.
306
00:19:26,200 --> 00:19:27,200
Chaltiel?
307
00:19:28,400 --> 00:19:30,631
Didn't he have a brother?
308
00:19:30,720 --> 00:19:34,396
Yeah, he did. Killed by the cops.
And they say that's when he...
309
00:19:34,480 --> 00:19:36,631
went nuts, over the deep end.
310
00:19:38,920 --> 00:19:41,480
Now he handles "retirements"
for the Connection.
311
00:19:42,280 --> 00:19:44,556
So just be quiet.
312
00:19:44,640 --> 00:19:47,553
Be nice with him. Huh?
313
00:19:47,640 --> 00:19:51,350
Take a chill pill
and don't rub his fur the wrong way.
314
00:19:51,720 --> 00:19:53,040
Okay?
315
00:19:53,120 --> 00:19:54,873
[Sabine] Baby, yes!
316
00:19:54,960 --> 00:19:57,236
Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth
317
00:19:57,320 --> 00:19:59,596
with that massive fucking dick!
318
00:19:59,680 --> 00:20:02,878
I think they might be finishing up now?
319
00:20:04,200 --> 00:20:06,112
I would, at least, consider killing her.
320
00:20:09,240 --> 00:20:10,240
Hey!
321
00:20:13,640 --> 00:20:15,313
Get rid of this for me.
322
00:20:23,800 --> 00:20:27,714
Ohh. My favorite song.
323
00:20:30,640 --> 00:20:32,120
[coin rattles]
324
00:20:44,840 --> 00:20:47,833
[Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays]
325
00:20:56,160 --> 00:20:58,231
Jacques Daniels!
326
00:21:03,000 --> 00:21:08,029
Are you going to introduce me
to your little friends?
327
00:21:08,600 --> 00:21:10,432
Yeah, sure. Um...
328
00:21:10,520 --> 00:21:12,352
This is Pierre, and this is Louis.
329
00:21:12,440 --> 00:21:14,352
- Guys, this is Luc.
- Oh!
330
00:21:15,960 --> 00:21:20,910
Jacques, you did not tell me
you are running a gay bar.
331
00:21:22,560 --> 00:21:25,314
They're not gay, Luc.
They help me with imports.
332
00:21:25,400 --> 00:21:28,916
They look like
they prefer penis to vagina.
333
00:21:31,000 --> 00:21:32,275
You...
334
00:21:32,360 --> 00:21:33,953
look like the pitcher.
335
00:21:34,040 --> 00:21:37,590
And you look like the catcher.
336
00:21:39,080 --> 00:21:40,753
So, Luc? Uh...
337
00:21:44,440 --> 00:21:45,954
Where's Sabine?
338
00:21:46,040 --> 00:21:48,839
- Who?
- Sabine, my girlfriend.
339
00:21:48,920 --> 00:21:50,440
The one you just fucked in the toilet.
340
00:21:50,520 --> 00:21:52,000
Oh, her.
341
00:21:53,280 --> 00:21:54,280
Yes.
342
00:21:55,360 --> 00:21:59,115
I cut her throat when I came to an orgasm.
343
00:21:59,880 --> 00:22:00,950
What?
344
00:22:01,040 --> 00:22:02,474
It avoids
345
00:22:02,560 --> 00:22:06,349
all the uncomfortable post-coital talk
346
00:22:06,440 --> 00:22:09,399
that is inevitable.
347
00:22:10,080 --> 00:22:11,434
It is cleaner this way.
348
00:22:15,680 --> 00:22:16,830
You...
349
00:22:16,920 --> 00:22:18,991
motherfucking dog!
350
00:22:27,000 --> 00:22:29,310
Excusez-moi?
351
00:22:29,400 --> 00:22:31,232
I don't care who you are.
352
00:22:32,920 --> 00:22:36,118
You come in here, insult us,
353
00:22:36,200 --> 00:22:40,752
fuck and kill his girlfriend,
and then expect...
354
00:22:42,080 --> 00:22:43,753
[all clamoring]
355
00:22:48,440 --> 00:22:50,033
I expect nothing.
356
00:22:50,960 --> 00:22:52,440
Do you expect something?
357
00:22:53,040 --> 00:22:54,679
Uh... No.
358
00:22:55,040 --> 00:22:56,838
[yelling]
359
00:23:02,760 --> 00:23:03,989
What I want to know is,
360
00:23:04,080 --> 00:23:05,560
did you know that Jacques here
361
00:23:05,640 --> 00:23:07,597
has been embezzling the Connection?
362
00:23:09,000 --> 00:23:11,276
If no, I let you live.
363
00:23:15,600 --> 00:23:17,717
I just do collections.
364
00:23:22,120 --> 00:23:24,635
[song continues]
365
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Here.
366
00:23:47,320 --> 00:23:48,320
[Chloé] A little higher.
367
00:23:49,880 --> 00:23:52,236
Mmm, to the left.
368
00:23:52,320 --> 00:23:54,118
Mm, I was wrong.
369
00:23:54,680 --> 00:23:55,680
Lower.
370
00:23:56,160 --> 00:23:57,719
Blah!
371
00:23:57,800 --> 00:23:58,870
[Chloé] No, no.
372
00:23:58,960 --> 00:24:00,235
[muttering]
373
00:24:00,320 --> 00:24:01,549
[Chloé] Higher.
374
00:24:01,640 --> 00:24:05,077
No, it's here. Here. Hm, eh.
375
00:24:06,320 --> 00:24:08,312
No. Lower.
376
00:24:10,480 --> 00:24:12,517
That's enough.
Enough, enough. Enough, enough.
377
00:24:13,880 --> 00:24:15,553
[exhales]
378
00:24:17,560 --> 00:24:18,914
[Chloé] No, down.
379
00:24:19,000 --> 00:24:21,117
- Yes.
- [Chloé speaking French]
380
00:24:21,200 --> 00:24:23,669
- I don't know...
- Opening night jitters?
381
00:24:24,400 --> 00:24:25,993
Is it that obvious?
382
00:24:26,080 --> 00:24:27,992
The painting will be hung perfectly.
383
00:24:28,080 --> 00:24:29,833
- That's all. Take five.
- Oh...
384
00:24:29,920 --> 00:24:32,754
- No, but it's not up yet...
- The painting is perfect.
385
00:24:32,840 --> 00:24:36,436
The opening is going to be perfect
and you are perfect.
386
00:24:37,480 --> 00:24:39,073
You're going to sell every piece.
387
00:24:39,160 --> 00:24:41,197
- I really hope so.
- Blah!
388
00:24:41,280 --> 00:24:42,839
- [speaks French]
- Hm.
389
00:24:43,960 --> 00:24:46,031
Charming child. Come with me, Chloé.
390
00:24:46,120 --> 00:24:48,112
I want to have a private word. Come.
391
00:24:48,200 --> 00:24:50,476
It's not put up.
I need it to be perfect before the show.
392
00:24:50,560 --> 00:24:52,074
- Blah!
- Oh, Beatrice.
393
00:24:53,480 --> 00:24:54,550
Isn't she having fun?
394
00:24:55,440 --> 00:24:57,079
Too much fun, unfortunately.
395
00:24:57,160 --> 00:24:59,436
- Is something the matter, Mr. Blarney?
- Please...
396
00:24:59,560 --> 00:25:01,358
We have been working together long enough.
397
00:25:01,440 --> 00:25:03,193
You can call me Derrek.
398
00:25:04,120 --> 00:25:05,270
Okay, Derrek.
399
00:25:06,480 --> 00:25:07,480
Is something wrong?
400
00:25:08,480 --> 00:25:10,995
Since you came into my life, Chloé, no.
401
00:25:11,640 --> 00:25:12,994
Nothing could ever be wrong.
402
00:25:14,080 --> 00:25:16,390
In fact, these last months...
403
00:25:17,520 --> 00:25:18,920
preparing for the show with you,
404
00:25:19,520 --> 00:25:21,830
working hand in hand,
405
00:25:21,920 --> 00:25:24,230
have been some of the happiest of my life.
406
00:25:24,320 --> 00:25:25,674
Oh. Um...
407
00:25:28,800 --> 00:25:30,632
I love you, Chloé. [chuckles]
408
00:25:32,440 --> 00:25:34,193
I can't repress these feelings anymore.
409
00:25:34,280 --> 00:25:36,351
Damn being professional!
Damn it all to hell!
410
00:25:36,440 --> 00:25:39,433
- I have to have you.
- My daughter is here and I'm married.
411
00:25:39,520 --> 00:25:43,400
He doesn't love you. No man who truly
loves a woman as incredible as you
412
00:25:43,520 --> 00:25:46,080
would leave you for two years
for something as petty as work.
413
00:25:46,160 --> 00:25:50,393
I know I wouldn't. I would burn this
gallery to the ground for you.
414
00:25:50,480 --> 00:25:52,392
- To the ground!
- That's a little dramatic.
415
00:25:52,480 --> 00:25:54,870
And as for Beatrice, well,
she hardly knows the man.
416
00:25:54,960 --> 00:25:56,076
She can live with us.
417
00:25:56,200 --> 00:25:57,316
Mr. Blarney...
418
00:25:57,400 --> 00:25:59,710
- Derrek.
- I am married.
419
00:25:59,800 --> 00:26:00,916
I love my husband.
420
00:26:01,000 --> 00:26:04,198
The fool has had his chance,
now it's mine.
421
00:26:04,280 --> 00:26:05,839
He doesn't even have to know.
422
00:26:05,960 --> 00:26:08,077
It can be an affaire d'amour secret.
423
00:26:08,160 --> 00:26:10,038
I'll settle for hidden love.
424
00:26:11,680 --> 00:26:13,080
Oh!
425
00:26:13,160 --> 00:26:16,358
Make love to me, my French kitten!
426
00:26:16,440 --> 00:26:18,511
Mr. Blarney, control yourself.
427
00:26:18,600 --> 00:26:21,911
No, no. No. It feels so good
428
00:26:22,000 --> 00:26:24,879
to finally end this lie I've been living.
429
00:26:24,960 --> 00:26:29,159
Seeing you, smelling you.
You have no idea the restraint I've used.
430
00:26:29,240 --> 00:26:30,959
No, and I don't want to know.
431
00:26:31,040 --> 00:26:32,269
I have a husband.
432
00:26:32,400 --> 00:26:34,198
And he did not leave us for work.
433
00:26:34,320 --> 00:26:35,800
The truth is he...
434
00:26:35,880 --> 00:26:36,916
just got out of prison.
435
00:26:39,000 --> 00:26:40,593
Prison?
436
00:26:40,680 --> 00:26:42,160
- What do you mean, "prison"?
- Yes.
437
00:26:42,520 --> 00:26:43,520
He's a criminal.
438
00:26:44,240 --> 00:26:45,720
A hardened criminal.
439
00:26:45,800 --> 00:26:48,440
But you said, and I quote,
440
00:26:48,520 --> 00:26:49,976
your husband "was transferred upstate."
441
00:26:50,000 --> 00:26:51,354
He was.
442
00:26:51,440 --> 00:26:53,193
You said, again, I quote,
443
00:26:53,280 --> 00:26:55,476
"He left us alone and having
to fend for ourselves."
444
00:26:55,560 --> 00:26:57,153
What is this? An inquisition?
445
00:26:57,240 --> 00:26:59,360
- Yes or no? Answer the question!
- Well, it was true.
446
00:26:59,840 --> 00:27:01,559
At the time, it was true.
447
00:27:01,680 --> 00:27:03,876
I don't know what else to tell you,
Mr. Blarney.
448
00:27:03,960 --> 00:27:06,395
But if you lay a single finger on me,
449
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
my husband, he...
450
00:27:09,200 --> 00:27:10,520
he is a very possessive man.
451
00:27:10,600 --> 00:27:12,432
- Is he?
- Mm-hmm. Yes, he is.
452
00:27:12,520 --> 00:27:14,477
He can be very dangerous.
453
00:27:14,560 --> 00:27:17,553
So, I think it's best
if we just forget this ever happened.
454
00:27:18,840 --> 00:27:21,594
I really hope this has no effect
on the show tonight.
455
00:27:21,680 --> 00:27:25,071
- So that's how it is.
- What is?
456
00:27:25,160 --> 00:27:28,551
I've extended not just my heart to you,
457
00:27:28,640 --> 00:27:30,438
but all of my professional resources.
458
00:27:30,520 --> 00:27:34,275
I see now that I have been led on.
459
00:27:34,360 --> 00:27:35,953
- Played...
- No, it's not like this.
460
00:27:36,040 --> 00:27:38,350
I'm very fond of you.
And I'm very grateful
461
00:27:38,440 --> 00:27:41,274
for all of the help and support
that the gallery has given me,
462
00:27:41,360 --> 00:27:43,920
but we must keep things professional.
463
00:27:44,000 --> 00:27:46,037
Can he support you, Chloé?
464
00:27:46,120 --> 00:27:47,793
Without resorting to crime, of course.
465
00:27:49,080 --> 00:27:52,517
Can he clothe your beautiful daughter?
466
00:27:53,000 --> 00:27:54,229
Feed you?
467
00:27:54,360 --> 00:27:55,510
Shelter you?
468
00:27:55,600 --> 00:27:58,160
Offer you a life, a real life,
469
00:27:58,280 --> 00:28:01,671
with success and fame?
470
00:28:01,760 --> 00:28:04,798
Most of all, will he be there?
471
00:28:09,800 --> 00:28:11,393
I'm going to go home and get ready.
472
00:28:12,800 --> 00:28:14,678
And I'm going to pretend
this never happened.
473
00:28:14,760 --> 00:28:19,277
Prison or no,
he left you once, that's who he is.
474
00:28:20,400 --> 00:28:21,595
He will leave you again.
475
00:28:23,440 --> 00:28:26,956
Have you closely read
your contract with my gallery?
476
00:28:27,040 --> 00:28:31,910
Your retainer is in the form
of a short-term loan.
477
00:28:32,000 --> 00:28:37,200
If the said loan is not covered within 48
hours after... the show,
478
00:28:37,280 --> 00:28:39,795
I will be well within my rights
to foreclose.
479
00:28:39,880 --> 00:28:40,950
Please don't do this.
480
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
We're broke.
481
00:28:44,080 --> 00:28:46,151
I've been living off of
that money for over a year.
482
00:28:46,240 --> 00:28:49,153
Coincidentally,
the same year your husband was gone.
483
00:28:52,000 --> 00:28:53,480
If you walk out that door,
484
00:28:54,720 --> 00:28:58,873
I will, per the terms of your contract,
485
00:28:58,960 --> 00:29:04,479
exercise my option to take
"adversarial possession."
486
00:29:06,400 --> 00:29:09,791
You better pay up or pray
you sell your paintings.
487
00:29:12,360 --> 00:29:13,360
If...
488
00:29:16,800 --> 00:29:18,519
If you walk out that door.
489
00:29:22,280 --> 00:29:23,714
Hm?
490
00:29:39,440 --> 00:29:40,760
Ah.
491
00:29:44,000 --> 00:29:46,276
[both speaking French]
492
00:30:18,560 --> 00:30:25,558
♪ Just a prisoner
Of society, society, society ♪
493
00:30:25,640 --> 00:30:32,640
♪ Society, society Society, society ♪
494
00:30:41,080 --> 00:30:42,480
[horn honks]
495
00:30:46,880 --> 00:30:49,395
[Red] Honey, I'm home.
496
00:30:49,480 --> 00:30:52,917
[laughs] The man has returned!
497
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
G'day, mate.
498
00:30:56,720 --> 00:30:58,359
[laughs]
499
00:30:58,440 --> 00:30:59,920
What's happening, babe?
500
00:31:00,000 --> 00:31:01,456
- Good to see you, mate.
- You too, man.
501
00:31:01,480 --> 00:31:02,656
Thanks for taking care of everything.
502
00:31:02,680 --> 00:31:04,478
You know I got you, brother.
503
00:31:04,560 --> 00:31:06,870
Hey, listen, I just want you to know
504
00:31:06,960 --> 00:31:09,794
that I will reciprocate for that one, man,
that should've been me.
505
00:31:09,880 --> 00:31:11,314
Nah, it's a quick two minutes.
506
00:31:11,400 --> 00:31:13,437
No, still,
you had more to lose than I did.
507
00:31:13,520 --> 00:31:16,354
Chloé, Bea.
I held down your house for you,
508
00:31:16,440 --> 00:31:17,856
but I still owe you for that one, man.
509
00:31:17,880 --> 00:31:19,314
All that time you lost. Shit.
510
00:31:20,480 --> 00:31:21,834
Like, for real, I'd...
511
00:31:21,920 --> 00:31:23,136
I'd take a bullet for you, man.
512
00:31:23,160 --> 00:31:24,276
No, mate, don't say that.
513
00:31:24,400 --> 00:31:25,754
You got an open ticket with me.
514
00:31:26,440 --> 00:31:27,440
Thanks, mate.
515
00:31:30,720 --> 00:31:32,279
- Shop looks good.
- Yeah.
516
00:31:32,800 --> 00:31:33,836
Oh, I...
517
00:31:35,120 --> 00:31:36,315
Actually, there is...
518
00:31:37,600 --> 00:31:39,831
- one thing I wanted to ask you.
- Say the word, man.
519
00:31:40,800 --> 00:31:41,800
How come...
520
00:31:46,400 --> 00:31:48,835
Why didn't you come and visit me
when I was in there?
521
00:31:50,440 --> 00:31:52,033
Uh...
522
00:31:52,720 --> 00:31:54,632
Yeah, um, I...
523
00:31:55,760 --> 00:31:56,876
I just...
524
00:31:59,720 --> 00:32:01,439
[sighs]
525
00:32:01,520 --> 00:32:03,796
I wasn't trying to see you
in no cage, man.
526
00:32:06,320 --> 00:32:08,551
Yeah, I wouldn't want
to see you in one either, mate.
527
00:32:10,920 --> 00:32:12,400
You're a good friend, Leroy.
528
00:32:12,480 --> 00:32:14,312
Yeah, about that...
529
00:32:14,400 --> 00:32:16,312
- I don't go by Leroy no more.
- Really?
530
00:32:16,400 --> 00:32:18,710
- No, man. I changed my name a year ago.
- To what?
531
00:32:19,080 --> 00:32:20,560
Le Roi.
532
00:32:20,640 --> 00:32:23,109
- It's the same thing.
- No, it ain't.
533
00:32:23,200 --> 00:32:27,672
It's spelled L-E space R-O-I,
like, "the king" in French.
534
00:32:27,760 --> 00:32:30,400
Franco-phonetically speaking,
it should be pronounced le roi,
535
00:32:30,480 --> 00:32:32,631
but I'm ain't trying
to confuse nobody, not me.
536
00:32:32,760 --> 00:32:34,319
- Get out.
- I know, right.
537
00:32:34,400 --> 00:32:36,437
Fucking Le Roi, man. How cool is that?
538
00:32:36,520 --> 00:32:38,477
You can't honestly be expecting people
539
00:32:38,600 --> 00:32:41,035
to walk around and call you "the king."
540
00:32:41,120 --> 00:32:43,430
But it ain't "the king." It's Le Roi.
541
00:32:43,520 --> 00:32:45,398
Yeah, not to anyone who speaks French.
542
00:32:45,480 --> 00:32:47,836
Look, Chloé's down with it.
Everybody calls me Le Roi now.
543
00:32:47,920 --> 00:32:48,956
So I'm just saying.
544
00:32:49,040 --> 00:32:50,040
- Yeah?
- Yeah.
545
00:32:50,041 --> 00:32:51,111
Yeah, well, not me.
546
00:32:51,200 --> 00:32:52,680
To me you're "Leroy."
547
00:32:52,760 --> 00:32:55,150
Why you gotta be like that, Red?
548
00:32:55,240 --> 00:32:57,391
Imagine if I started
calling myself "Rouge."
549
00:32:57,480 --> 00:32:59,936
You're using the French pronunciation.
I told you it's confusing.
550
00:32:59,960 --> 00:33:03,636
Now, if they called you "Rogue"
that would be cool, right?
551
00:33:03,720 --> 00:33:04,816
- No, it's not.
- [door opens]
552
00:33:04,840 --> 00:33:06,638
It was Chloé's idea, man.
553
00:33:07,720 --> 00:33:10,918
Ernesto, what a delightful surprise.
554
00:33:11,000 --> 00:33:15,040
Surprise, my ass.
You're on supervised probation, dickwad.
555
00:33:15,120 --> 00:33:18,397
You check in with me and only me.
556
00:33:18,480 --> 00:33:19,480
I was going to.
557
00:33:19,600 --> 00:33:20,600
It's been what?
558
00:33:21,200 --> 00:33:22,873
Four hours?
559
00:33:22,960 --> 00:33:26,158
I mean, can I have a chance
to see my family, my friend,
560
00:33:26,240 --> 00:33:28,391
take a shit, breathe some free air?
561
00:33:28,480 --> 00:33:30,995
Free air ain't something
you gonna get from me, scumbag.
562
00:33:31,080 --> 00:33:32,799
I'm gonna choke you day in and day out.
563
00:33:32,880 --> 00:33:35,031
You gonna wish you was back in the hole.
564
00:33:35,120 --> 00:33:37,919
I still can't fucking believe
they let your squirrelly ass walk.
565
00:33:38,000 --> 00:33:41,755
Motherfucking 50-50 time. [chuckles]
566
00:33:41,840 --> 00:33:45,151
If that was up to me,
you'd have done a full nickel.
567
00:33:45,240 --> 00:33:47,357
Good thing it's not up to you.
568
00:33:47,440 --> 00:33:50,319
Can it, jungle monkey.
I'll dig up some shit on your black ass,
569
00:33:50,400 --> 00:33:52,710
bust you down so hard,
you'll be calling me "Massah."
570
00:33:53,520 --> 00:33:55,318
- Leroy.
- It's "Le Roi."
571
00:33:55,400 --> 00:33:57,312
May I introduce my parole officer,
572
00:33:57,400 --> 00:34:00,632
the ever-charming Ernesto Sanchez?
573
00:34:00,720 --> 00:34:02,757
Up against the wall.
574
00:34:02,840 --> 00:34:05,121
You, you put your hands right there,
where I can see them.
575
00:34:09,640 --> 00:34:10,835
Go on, you know the drill.
576
00:34:13,800 --> 00:34:15,678
That's right,
very good, you still remember.
577
00:34:18,960 --> 00:34:22,078
You might as well tell me now
'cause I will find them.
578
00:34:22,160 --> 00:34:25,198
And I will nail you for it when I do.
579
00:34:25,280 --> 00:34:26,509
You got anything on you?
580
00:34:26,600 --> 00:34:28,831
- No.
- No? You packing a piece?
581
00:34:28,960 --> 00:34:30,758
- No.
- No? You got any smack, pot,
582
00:34:30,880 --> 00:34:32,758
crack, meth, controlled narcotics?
583
00:34:32,880 --> 00:34:34,837
- No.
- Any benzodiazepines?
584
00:34:34,920 --> 00:34:36,070
OxyContin?
585
00:34:37,640 --> 00:34:39,120
Unprescribed pharmaceuticals?
586
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
No, sir.
587
00:34:41,800 --> 00:34:42,836
Ooh.
588
00:34:45,240 --> 00:34:46,310
Fill this.
589
00:34:49,360 --> 00:34:52,034
- Test dirty, you're going back.
- [pulls zipper]
590
00:34:52,120 --> 00:34:54,430
Seriously, man.
He just got out. You think he's using?
591
00:34:54,520 --> 00:34:56,830
I don't know what to think, sambo.
592
00:34:56,920 --> 00:34:59,355
Your friend here has a history
with a heroin problem.
593
00:34:59,440 --> 00:35:01,318
Hey, that was a long time ago.
594
00:35:01,400 --> 00:35:03,040
I was a kid. I didn't have a family then.
595
00:35:03,120 --> 00:35:04,896
That didn't keep you
from pulling off that gig,
596
00:35:04,920 --> 00:35:06,513
busting that bank vault again.
597
00:35:06,600 --> 00:35:08,159
It wasn't a bank.
598
00:35:09,360 --> 00:35:12,398
It was an investment banking firm,
you know that.
599
00:35:12,480 --> 00:35:14,296
And they're the real
fucking criminals, anyway.
600
00:35:14,320 --> 00:35:16,516
I was essentially stealing stolen money.
601
00:35:16,600 --> 00:35:18,831
Grand theft is grand theft.
602
00:35:18,920 --> 00:35:20,274
Unless it's Grand Theft Auto.
603
00:35:21,560 --> 00:35:22,630
What'd you say?
604
00:35:22,720 --> 00:35:24,359
It's an inside joke.
605
00:35:28,200 --> 00:35:30,032
This is the whole shop? All this?
606
00:35:30,840 --> 00:35:33,355
Yeah. What you see is what you get.
607
00:35:33,440 --> 00:35:35,875
Yeah. It's not much but it's home to us.
608
00:35:35,960 --> 00:35:38,156
Frankly, I just can't believe
that the court
609
00:35:38,280 --> 00:35:41,557
let you keep this sorry excuse for a shop.
610
00:35:41,640 --> 00:35:43,040
It's a legitimate business.
611
00:35:44,680 --> 00:35:45,750
Are you a dissenter?
612
00:35:46,320 --> 00:35:47,913
Am I at the center?
613
00:35:48,040 --> 00:35:49,633
- Yeah, I'd like to think so.
- No.
614
00:35:49,720 --> 00:35:52,155
Are you a dissenter? Dissenter?
615
00:35:52,240 --> 00:35:54,038
Do you mean to cause dissent?
616
00:35:54,120 --> 00:35:56,077
I just misunderstood what you said, man.
617
00:35:57,000 --> 00:35:59,231
Well, don't misunderstand this.
618
00:35:59,320 --> 00:36:02,438
Fuck you! And keep
that cocksucker of yours shut
619
00:36:02,520 --> 00:36:04,989
'cause I will fill it up with dicks.
620
00:36:05,080 --> 00:36:09,393
Now, I know you're into
some stinky shit, fire-crotch.
621
00:36:10,360 --> 00:36:12,238
And I'm gonna be watching you.
622
00:36:12,320 --> 00:36:16,792
You make one misstep
and that's a parole violation,
623
00:36:16,880 --> 00:36:18,872
and that makes me motherfucking happy,
624
00:36:18,960 --> 00:36:22,397
'cause I get to send you upstate
and forget about you.
625
00:36:22,480 --> 00:36:26,156
So no drugs, no guns.
No bitch-ass infractions. You got that?
626
00:36:26,520 --> 00:36:27,520
[sniffs]
627
00:36:28,280 --> 00:36:29,280
I got that.
628
00:36:29,360 --> 00:36:31,079
Who's the man?
629
00:36:31,160 --> 00:36:34,153
- You're the man.
- That's right. Because I got the badge.
630
00:36:35,320 --> 00:36:37,471
And all you got is five years' parole.
631
00:36:38,640 --> 00:36:39,994
That's a long time, Red.
632
00:36:41,400 --> 00:36:44,313
It's going to be hard for a guy like you
to stay clean that long.
633
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
You're gonna fuck up.
634
00:36:48,240 --> 00:36:51,278
When you least expect it,
I'm gonna be there.
635
00:36:52,360 --> 00:36:54,716
Have a wonderful day, Sanchez.
636
00:36:55,240 --> 00:36:56,469
Fuck you!
637
00:37:00,680 --> 00:37:04,720
[laughs] It took
every last ounce of my strength
638
00:37:04,800 --> 00:37:07,110
not to reciprocate what I owe you
639
00:37:07,200 --> 00:37:10,079
by blowing that motherfucker
a new asshole between the eyes.
640
00:37:10,160 --> 00:37:13,756
Namaste for the meditative restraint,
641
00:37:13,840 --> 00:37:17,117
but please don't worry about Sanchez,
all right?
642
00:37:17,200 --> 00:37:19,760
He's a cop.
Likes to hear himself talk, that's it.
643
00:37:19,880 --> 00:37:22,793
He lost his wife and kids a while ago.
That's why he so bloody mean.
644
00:37:22,880 --> 00:37:24,712
Anyway.
645
00:37:24,800 --> 00:37:27,156
A couple of years
of playing by the rules...
646
00:37:27,240 --> 00:37:29,675
- [lock opens]
- ...then I'm all good.
647
00:37:34,080 --> 00:37:36,197
- After you, sir.
- After you, bro.
648
00:37:36,280 --> 00:37:37,280
Thanks, mate.
649
00:37:42,520 --> 00:37:45,592
[sighs, laughs]
650
00:37:50,480 --> 00:37:52,278
[upbeat music plays]
651
00:37:52,360 --> 00:37:53,430
Check this out.
652
00:37:53,520 --> 00:37:55,876
What have you got? Ooh!
653
00:37:56,680 --> 00:37:58,034
Romeo y Julieta.
654
00:37:58,120 --> 00:37:59,634
I'm a sucker for a love story.
655
00:37:59,720 --> 00:38:01,120
- [laughs]
- Cheers, man.
656
00:38:01,200 --> 00:38:03,078
- Relax. Kick your feet up.
- [sighs]
657
00:38:07,080 --> 00:38:10,357
- [sighs] It's good to be out.
- That's what I'm talking about.
658
00:38:10,440 --> 00:38:13,194
Acclimate yourself
to the good life again, bro.
659
00:38:13,280 --> 00:38:16,273
[Latino punk music plays on car stereo]
660
00:38:29,560 --> 00:38:31,313
I like your ride.
661
00:38:32,400 --> 00:38:35,074
It is pimped. Yes?
662
00:38:36,320 --> 00:38:37,834
[speaks Spanish]
663
00:38:40,480 --> 00:38:42,233
- Do you know who I am, ese?
- No.
664
00:38:54,200 --> 00:38:55,873
I like your car.
665
00:38:58,920 --> 00:39:00,195
Let's see.
666
00:39:04,240 --> 00:39:06,630
[music continues]
667
00:39:21,920 --> 00:39:22,920
So...
668
00:39:24,720 --> 00:39:25,790
Where are they?
669
00:39:25,880 --> 00:39:26,996
Fuck else?
670
00:39:27,280 --> 00:39:28,280
Big red.
671
00:39:28,281 --> 00:39:30,033
The old Krueger 88.
672
00:39:30,120 --> 00:39:32,237
That's the one safe
Houdini couldn't crack.
673
00:39:32,320 --> 00:39:33,959
Houdini didn't have your skills, dawg.
674
00:39:34,040 --> 00:39:35,216
As far as I know, you're the only dude
675
00:39:35,240 --> 00:39:36,640
to have cracked a Krueger 88.
676
00:39:36,720 --> 00:39:40,191
That was a long time ago, and I got lucky.
677
00:39:40,280 --> 00:39:42,033
The tumblers hadn't been reset. It was...
678
00:39:43,080 --> 00:39:44,878
That was more ass than class, really.
679
00:39:49,480 --> 00:39:50,480
You gonna try it?
680
00:39:51,720 --> 00:39:54,280
- I'm rusty. I'm rusty.
- How are you gonna be in lockup
681
00:39:54,360 --> 00:39:56,296
and ain't take the opportunity
to practice on the locks?
682
00:39:56,320 --> 00:39:57,436
Ain't shit else to do.
683
00:40:00,600 --> 00:40:04,276
I promised Chloé
one last score, okay? That was the deal.
684
00:40:04,360 --> 00:40:06,511
But that's what you do, man.
685
00:40:06,600 --> 00:40:08,557
Birds gotta fly, fish gotta swim.
686
00:40:08,640 --> 00:40:10,552
You gotta crack locks, bruh. Do you?
687
00:40:12,040 --> 00:40:14,316
Come on, don't be a pussy.
You know you want to.
688
00:40:17,800 --> 00:40:19,154
All right.
689
00:40:19,240 --> 00:40:21,357
See, that's what I'm talking about.
690
00:40:21,480 --> 00:40:24,234
If I'm gonna do this,
I need silence. Turn that music off.
691
00:40:25,680 --> 00:40:27,000
[music stops]
692
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
G'day.
693
00:40:52,280 --> 00:40:54,237
[clicking]
694
00:41:04,560 --> 00:41:06,313
It's like...
695
00:41:06,440 --> 00:41:09,512
- Like watching fucking da Vinci paint.
- Shh.
696
00:41:16,800 --> 00:41:18,359
Come on, come on, come on.
697
00:41:24,680 --> 00:41:25,830
Fuck.
698
00:41:29,120 --> 00:41:32,318
Yeah.
Ain't no thing. Happens to everybody.
699
00:41:34,320 --> 00:41:36,789
Two years is a long time, man.
It'll come back to you.
700
00:41:38,240 --> 00:41:39,240
Yeah.
701
00:41:40,880 --> 00:41:41,880
[sighs]
702
00:41:44,120 --> 00:41:45,713
Tell me you still got that key.
703
00:41:45,800 --> 00:41:47,480
Shit, I've done carried
this damn key on me
704
00:41:47,520 --> 00:41:49,000
the whole time you was inside, man.
705
00:41:49,560 --> 00:41:50,676
That's my man.
706
00:41:57,720 --> 00:41:59,359
There they are.
707
00:41:59,440 --> 00:42:03,070
Six hundred thousand
in 1933 US treasury notes.
708
00:42:05,680 --> 00:42:06,830
The mother of all takes.
709
00:42:06,960 --> 00:42:08,720
You know what you're gonna do
with your half?
710
00:42:10,760 --> 00:42:14,151
I was in that shithole
for 730 days, and...
711
00:42:16,080 --> 00:42:18,515
I spent this money differently
every single day.
712
00:42:18,640 --> 00:42:19,640
But...
713
00:42:21,080 --> 00:42:23,151
And every day, I spent it
with Chloé and Bumble Bea.
714
00:42:24,200 --> 00:42:27,193
- I hear that.
- What about you?
715
00:42:27,280 --> 00:42:29,954
Mine's going straight
to the investment portfolio, you know?
716
00:42:30,040 --> 00:42:32,953
Low expense ratio,
passively managed index funds and shit.
717
00:42:33,040 --> 00:42:35,794
And to make sure my asset allocation
has global diversification,
718
00:42:35,880 --> 00:42:37,951
I'ma start a strip club.
719
00:42:38,040 --> 00:42:41,670
Wait.
Featuring bubble butts from every nation.
720
00:42:41,760 --> 00:42:43,877
Good to know it's going back
to the strippers.
721
00:42:43,960 --> 00:42:45,758
Hey, man, I'm just trying to reciprocate.
722
00:42:47,160 --> 00:42:48,160
Right on, brother.
723
00:42:49,400 --> 00:42:50,880
So what you saying tonight, man?
724
00:42:52,960 --> 00:42:54,792
You wanna hit Jet Strip tonight?
725
00:42:54,880 --> 00:42:55,916
Scout some talent?
726
00:42:56,800 --> 00:43:00,555
I'd love to, mate, I would. But, um...
727
00:43:00,680 --> 00:43:02,080
It's, uh...
728
00:43:02,160 --> 00:43:05,597
- It's Chloé's art show tonight.
- Oh, right.
729
00:43:05,680 --> 00:43:08,514
And I was just wondering, well, um...
730
00:43:09,760 --> 00:43:12,434
- if you'd come with me.
- Me?
731
00:43:12,520 --> 00:43:15,752
Man, you know I can't stand
that bougie-ass gallery crowd.
732
00:43:15,840 --> 00:43:18,912
Pretentious, know-it-all,
flat-ass society motherfuckers.
733
00:43:19,000 --> 00:43:20,656
Get the fuck out of here
with that bullshit.
734
00:43:20,680 --> 00:43:22,376
You remember what happened
last time I went?
735
00:43:22,400 --> 00:43:24,710
Everyone remembers what happened
last time you went.
736
00:43:27,240 --> 00:43:30,199
- Seriously, man, I can't do it alone.
- You ain't alone. You got Chloé.
737
00:43:30,280 --> 00:43:32,320
She's gonna be off kissing hands
and shaking babies,
738
00:43:32,400 --> 00:43:35,161
and I'll be standing in the corner, trying
not to look like a convict.
739
00:43:35,400 --> 00:43:36,834
[sighs]
740
00:43:39,440 --> 00:43:40,476
Please?
741
00:43:44,000 --> 00:43:45,229
For our friendship?
742
00:43:45,320 --> 00:43:47,391
Shit, you really gonna play that card
right now?
743
00:43:47,520 --> 00:43:48,715
It's the best card I got.
744
00:43:49,720 --> 00:43:50,915
You know I got you, brother.
745
00:43:51,600 --> 00:43:52,600
Thanks, mate.
746
00:43:54,800 --> 00:43:56,234
Don't lose that key.
747
00:43:56,360 --> 00:43:59,478
No, man. I'm gonna keep that safe
right here, right next to my heart.
748
00:43:59,560 --> 00:44:02,553
[hip-hop music plays on car stereo]
749
00:44:06,280 --> 00:44:08,078
[siren chirps]
750
00:44:17,280 --> 00:44:18,560
[officer] Pull over the vehicle.
751
00:44:24,240 --> 00:44:26,197
Put your hands where I can see 'em.
752
00:44:29,440 --> 00:44:30,476
[turns music off]
753
00:44:40,160 --> 00:44:42,595
Are you fucking kidding me with this shit?
754
00:44:43,440 --> 00:44:44,510
Hey!
755
00:44:44,600 --> 00:44:46,557
How may I help you, Officer?
756
00:44:46,640 --> 00:44:49,474
- It is not legal to drive like this.
- Like what?
757
00:44:49,560 --> 00:44:51,199
Lower the vehicle now.
758
00:44:51,280 --> 00:44:52,350
Ah.
759
00:44:53,120 --> 00:44:54,395
One moment.
760
00:44:55,280 --> 00:44:56,350
Let me see.
761
00:44:59,000 --> 00:45:00,116
Hey!
762
00:45:00,200 --> 00:45:01,236
Put that down.
763
00:45:02,200 --> 00:45:04,078
[officer screams]
764
00:45:13,520 --> 00:45:15,239
Unit 666 requesting backup.
765
00:45:19,160 --> 00:45:20,674
[moaning]
766
00:45:24,200 --> 00:45:27,272
Officer down!
Requesting backup. Officer down!
767
00:45:45,360 --> 00:45:46,396
Officer down!
768
00:45:46,480 --> 00:45:47,550
We need backup.
769
00:45:51,000 --> 00:45:53,913
Radio this to your little friends.
770
00:46:02,720 --> 00:46:04,837
[siren blares]
771
00:46:32,040 --> 00:46:33,040
Bang!
772
00:46:35,720 --> 00:46:37,837
You are dead.
773
00:46:37,920 --> 00:46:40,276
[screams] The Devil! The Devil!
774
00:46:43,520 --> 00:46:46,592
The Devil! [screaming]
775
00:46:55,840 --> 00:46:57,991
- [speaking French]
- [sighs]
776
00:46:59,960 --> 00:47:01,553
[speaks French]
777
00:47:26,520 --> 00:47:27,715
[sighs]
778
00:47:41,160 --> 00:47:42,160
[sighs]
779
00:48:14,920 --> 00:48:16,195
Aww.
780
00:48:30,000 --> 00:48:34,392
- [laughs]
- [speaks French]
781
00:48:51,920 --> 00:48:53,240
[man] I don't get it.
782
00:48:53,320 --> 00:48:54,390
We all give head.
783
00:48:59,040 --> 00:49:03,557
Pancho represents the oppression
in the justice system.
784
00:49:03,640 --> 00:49:06,314
Pancho must give head
because his life depends on it.
785
00:49:06,400 --> 00:49:07,675
Perhaps I get it too well.
786
00:49:12,840 --> 00:49:14,194
Your narrative is showing.
787
00:49:15,200 --> 00:49:16,200
Excuse me.
788
00:49:18,040 --> 00:49:19,394
[man 2] I don't get it.
789
00:49:19,480 --> 00:49:22,120
I am definitely not buying anything here.
790
00:49:22,200 --> 00:49:24,192
I just don't like it.
791
00:49:24,280 --> 00:49:26,520
[woman] I don't know what's worse,
the art or her outfit.
792
00:49:26,600 --> 00:49:30,640
I detest the entire "minimalism
as faux spiritualism" phenomenon.
793
00:49:30,720 --> 00:49:33,713
- What do you think?
- I think you're a fucking douchebag.
794
00:49:33,800 --> 00:49:36,918
Work clearly displays a capacity
for emotional loneliness.
795
00:49:37,000 --> 00:49:39,151
It has a cautionary subtext.
796
00:49:39,240 --> 00:49:40,879
[laughs] As if you'd know.
797
00:49:40,960 --> 00:49:42,576
I'll have you know
that I've been collecting art
798
00:49:42,600 --> 00:49:44,353
since the early '90s.
799
00:49:44,440 --> 00:49:45,936
I have a Damien Hirst in my collection
800
00:49:45,960 --> 00:49:47,872
as well as an early Sarah Morris.
801
00:49:47,960 --> 00:49:49,816
So unless you have a Jeff Koons
shoved up your ass,
802
00:49:49,840 --> 00:49:52,116
I'd kindly invite you to suck my balls.
803
00:49:52,200 --> 00:49:53,554
[man 3] This isn't an original.
804
00:49:53,640 --> 00:49:55,757
[man 4]...spent the last two years
in a bathroom
805
00:49:55,840 --> 00:49:58,096
- rather than a prison.
- [woman 2] Oh, have you seen this?
806
00:49:58,120 --> 00:50:02,114
My dear, let me introduce you
to our most important Chinese buyer.
807
00:50:02,200 --> 00:50:03,270
But I have to go...
808
00:50:03,360 --> 00:50:05,352
The reception to your work
is on the fence.
809
00:50:05,480 --> 00:50:07,631
If you sell anything,
it will be because of me.
810
00:50:08,520 --> 00:50:09,954
Think about my offer.
811
00:50:10,040 --> 00:50:11,679
This is a woman who's been left alone.
812
00:50:11,760 --> 00:50:13,160
Abandoned by her husband.
813
00:50:13,800 --> 00:50:15,280
Abused by the system.
814
00:50:20,920 --> 00:50:23,037
Whoa, slow down with that, brother.
815
00:50:23,120 --> 00:50:25,430
This thing's real important to Chloé.
816
00:50:25,520 --> 00:50:28,120
Uh, have you seen the people here, mate?
This is fucking bullshit.
817
00:50:28,200 --> 00:50:30,874
Yeah, I know, but it kept her sane
while you were inside.
818
00:50:30,960 --> 00:50:31,960
Gave her hope.
819
00:50:33,240 --> 00:50:35,152
Yeah. Yeah, you're right.
820
00:50:35,920 --> 00:50:36,956
This is Ms. Kok.
821
00:50:38,160 --> 00:50:40,231
Ms. Kok, pleasure to meet you.
822
00:50:40,320 --> 00:50:43,074
She flew in for the show
all the way from Beijing.
823
00:50:43,160 --> 00:50:45,038
- Oh.
- Congratulations!
824
00:50:45,120 --> 00:50:47,112
Your work is very interesting.
825
00:50:47,200 --> 00:50:48,429
Thank you.
826
00:50:48,520 --> 00:50:50,432
But we have many like it in China.
827
00:50:50,520 --> 00:50:53,831
- Do you know the work of Chang Cheng?
- Um...
828
00:50:53,920 --> 00:50:59,996
I feel that your wall series is very
similar to his wall series from 1994.
829
00:51:00,080 --> 00:51:03,790
In fact, I've got three of those
hanging in my London apartment.
830
00:51:03,880 --> 00:51:07,191
Unfortunately,
they make a lot of bad replicas,
831
00:51:07,280 --> 00:51:08,714
available at the Silk Market.
832
00:51:08,800 --> 00:51:12,157
But yours looks like fake Chang Cheng.
833
00:51:13,480 --> 00:51:15,551
- But a good fake.
- Mm.
834
00:51:17,360 --> 00:51:19,113
I don't know the work of Mr. Chang Cheng,
835
00:51:19,200 --> 00:51:21,476
but if you can't see the difference,
836
00:51:21,560 --> 00:51:23,438
then you also won't be able
to see the details.
837
00:51:23,520 --> 00:51:24,954
So it really doesn't matter.
838
00:51:25,760 --> 00:51:27,479
Have a safe trip back to Beijing.
839
00:51:28,160 --> 00:51:29,435
[speaks Mandarin]
840
00:51:29,520 --> 00:51:31,830
- Hottie! [exhales]
- [laughs]
841
00:51:32,640 --> 00:51:35,314
She is very innocent and cute.
842
00:51:35,400 --> 00:51:37,676
- [Derrek] Artists!
- I see it in her work.
843
00:51:37,760 --> 00:51:41,197
It's like One Wants to Fly
Over the Cuckoo's Hut.
844
00:51:41,280 --> 00:51:44,557
- Yes.
- Almost retarded and spastic.
845
00:51:44,640 --> 00:51:45,835
- Oh, well, then you...
- Yes.
846
00:51:45,920 --> 00:51:47,479
You must buy a few then.
847
00:51:47,560 --> 00:51:49,631
- Charity! Save the children!
- [both laugh]
848
00:51:50,920 --> 00:51:52,149
I'm so proud of her.
849
00:51:52,240 --> 00:51:53,276
Yeah, man.
850
00:51:53,880 --> 00:51:55,075
There she is.
851
00:51:55,160 --> 00:51:56,355
Congratulations!
852
00:51:57,200 --> 00:51:59,635
- It's a disaster.
- What?
853
00:51:59,760 --> 00:52:02,070
- There's so many people here.
- No.
854
00:52:02,160 --> 00:52:04,197
They're ripping me apart like vultures.
855
00:52:04,280 --> 00:52:06,636
They're calling me a hack and a thief.
856
00:52:06,720 --> 00:52:08,359
But that's my job in the family.
857
00:52:09,920 --> 00:52:12,037
It's not funny. They hate it.
858
00:52:12,120 --> 00:52:14,510
I'm sure it's not that bad.
859
00:52:14,600 --> 00:52:15,716
[man] I hate it.
860
00:52:15,800 --> 00:52:18,031
[man 2] Yes,
but is it even worth your hatred?
861
00:52:18,120 --> 00:52:19,679
- O i!
- Ah...
862
00:52:19,760 --> 00:52:21,911
[Chloé] Please. Don't embarrass me.
863
00:52:22,000 --> 00:52:24,469
No, I'm not gonna embarrass you.
I'm sticking up for you.
864
00:52:24,560 --> 00:52:26,480
This isn't a prison yard.
You can't do that here.
865
00:52:26,520 --> 00:52:29,115
You're right.
It is much more cutthroat here.
866
00:52:29,200 --> 00:52:30,998
- Right.
- I'm really freaking out.
867
00:52:32,040 --> 00:52:33,440
[swears in French]
868
00:52:33,520 --> 00:52:36,080
That's the critic from ArtQuake.com.
869
00:52:36,160 --> 00:52:38,152
I have to go now
before this becomes a bloodbath.
870
00:52:38,240 --> 00:52:39,240
Good luck, honeybun.
871
00:52:40,160 --> 00:52:41,196
- I love you.
- [sighs]
872
00:52:41,840 --> 00:52:42,840
Okay.
873
00:52:45,800 --> 00:52:48,998
[man] Someone please take her brush
and lock her up in a cell.
874
00:52:49,080 --> 00:52:50,355
[laughter]
875
00:52:50,920 --> 00:52:52,036
Red. Red.
876
00:52:52,120 --> 00:52:53,679
[man] Unbelievable.
877
00:52:55,480 --> 00:52:59,474
- That's my wife you're talking about.
- You have my deepest sympathies.
878
00:52:59,560 --> 00:53:01,756
That's funny. I'll kill you, mate!
879
00:53:01,840 --> 00:53:03,593
Excuse my friend. He's had a few too many.
880
00:53:03,680 --> 00:53:05,194
You're a crumb!
881
00:53:05,280 --> 00:53:07,237
- What the fuck is a crumb?
- Come on, man.
882
00:53:07,320 --> 00:53:09,277
"A few too many"?
Whose side are you on, Leroy?
883
00:53:09,360 --> 00:53:11,670
It's Le Roi. And you can't be
getting into fights, bruh.
884
00:53:11,760 --> 00:53:13,991
[man] I won't be purchasing any art here.
885
00:53:14,080 --> 00:53:15,576
Don't think these lackadaisical
motherfuckers won't call the cops
886
00:53:15,600 --> 00:53:16,936
and throw your ass back in jail, man.
887
00:53:16,960 --> 00:53:18,440
They'll do that shit.
888
00:53:18,520 --> 00:53:19,920
How's that help Chloé, huh?
889
00:53:20,840 --> 00:53:21,840
God!
890
00:53:22,800 --> 00:53:24,234
You need to get out of here, man.
891
00:53:24,320 --> 00:53:25,879
Like, just go. I'll explain it to her.
892
00:53:25,960 --> 00:53:27,216
I couldn't stand there while someone was
893
00:53:27,240 --> 00:53:28,720
talking shit about my wife.
894
00:53:28,800 --> 00:53:30,234
This ain't even about you, brother.
895
00:53:30,320 --> 00:53:32,232
It's about Chloé. It's her night.
896
00:53:32,320 --> 00:53:35,233
Just calm the fuck down
and step outside for a minute.
897
00:53:35,320 --> 00:53:37,835
- [video game beeps]
- [Lolita] Ooh, ah.
898
00:53:37,920 --> 00:53:40,560
[both speaking French]
899
00:54:00,920 --> 00:54:02,195
Finally.
900
00:54:03,800 --> 00:54:05,359
Uh-uh. [speaks French]
901
00:54:06,360 --> 00:54:07,714
[speaks French]
902
00:54:17,720 --> 00:54:19,791
You're welcome, Your Highness. Hm.
903
00:54:22,920 --> 00:54:24,991
Look at this mess. Look at that.
904
00:54:25,640 --> 00:54:27,597
[doorbell buzzes]
905
00:54:30,200 --> 00:54:32,317
- Hello.
- [flies buzzing]
906
00:54:33,320 --> 00:54:34,320
May I help you?
907
00:54:34,840 --> 00:54:35,840
Yes.
908
00:54:37,600 --> 00:54:43,232
I would like for you to help me.
909
00:54:47,040 --> 00:54:48,360
Perhaps...
910
00:54:50,560 --> 00:54:52,358
I have the wrong apartment.
911
00:54:52,440 --> 00:54:55,831
The owner of the house isn't home.
Mister...
912
00:54:56,560 --> 00:54:58,995
You can call me Luc.
913
00:55:00,680 --> 00:55:02,637
I'll wait for them to return.
914
00:55:02,720 --> 00:55:04,916
Excuse me! You can't come in here.
915
00:55:11,480 --> 00:55:13,392
Excuse me. You can't come in here.
916
00:55:15,560 --> 00:55:17,074
- No?
- No!
917
00:55:21,320 --> 00:55:23,960
I believe I just did.
918
00:55:24,040 --> 00:55:26,919
You need to leave now
and come back when they return.
919
00:55:27,000 --> 00:55:31,791
But I'm a friend of the family,
in from France
920
00:55:31,880 --> 00:55:34,236
on vacation.
921
00:55:34,320 --> 00:55:36,437
I'm afraid I must insist.
922
00:55:41,080 --> 00:55:42,309
If you must.
923
00:56:06,800 --> 00:56:10,999
Are you a Mexican?
924
00:56:11,080 --> 00:56:12,594
What difference does that make?
925
00:56:14,680 --> 00:56:15,909
None at all.
926
00:56:16,360 --> 00:56:17,840
I was just wondering
927
00:56:17,920 --> 00:56:21,994
where my dear old family friends are.
928
00:56:22,080 --> 00:56:28,395
And why they have a Mexican woman in their
home while they're not here.
929
00:56:28,480 --> 00:56:30,153
None of your business.
930
00:56:31,560 --> 00:56:34,837
Now, if you don't leave,
I'm going to call the police.
931
00:56:35,360 --> 00:56:37,397
Ahh.
932
00:56:37,480 --> 00:56:43,477
Listen to the red-hot jalapeño
making spicy threats.
933
00:56:43,560 --> 00:56:44,789
Get out!
934
00:56:56,200 --> 00:56:57,953
And what if I don't?
935
00:56:59,000 --> 00:57:02,960
What if I call Immigration instead?
936
00:57:03,040 --> 00:57:05,396
[swearing in Spanish]
937
00:57:06,480 --> 00:57:09,552
Yes. This is more like it.
938
00:57:13,400 --> 00:57:18,077
Give it to me, my red-hot spicy habanero.
939
00:57:18,160 --> 00:57:20,755
[speaks French]
940
00:57:21,200 --> 00:57:22,316
Ohh.
941
00:57:23,880 --> 00:57:26,076
You speak français.
942
00:57:29,160 --> 00:57:33,359
The language of love.
943
00:57:40,600 --> 00:57:42,512
You have a little girl.
944
00:57:43,400 --> 00:57:44,516
No.
945
00:57:51,440 --> 00:57:54,399
Red's little girl.
946
00:58:02,640 --> 00:58:03,994
[speaks French]
947
00:58:07,080 --> 00:58:08,309
En garde.
948
00:58:11,320 --> 00:58:12,549
[screams]
949
00:58:12,640 --> 00:58:14,154
- [blade slices]
- [Lolita] Oh. Ow.
950
00:58:15,520 --> 00:58:17,079
[labored breaths]
951
00:58:30,480 --> 00:58:32,153
[groans]
952
00:58:40,240 --> 00:58:41,993
Lola. Lola.
953
00:58:55,560 --> 00:58:56,560
Run.
954
00:59:08,880 --> 00:59:10,951
- [dog barks]
- [footsteps descending]
955
00:59:35,640 --> 00:59:36,756
GLOCKs.
956
01:00:10,480 --> 01:00:12,517
Oh, why couldn't she have been a pop star?
957
01:00:12,600 --> 01:00:13,600
Right.
958
01:00:15,600 --> 01:00:17,717
It's been ten minutes.
959
01:00:17,840 --> 01:00:20,040
- [Red] Fuck.
- [Le Roi] What the fuck is he doing here?
960
01:00:20,120 --> 01:00:22,680
Shit on a shingle. Is that Sanchez?
961
01:00:23,920 --> 01:00:25,718
[Chloé] Shit.
962
01:00:25,800 --> 01:00:29,237
Honeybun,
why did you invite my parole officer?
963
01:00:29,320 --> 01:00:30,913
Because he's a serious art collector.
964
01:00:31,000 --> 01:00:33,515
Did you know that he owns
an original Damien Hirst?
965
01:00:33,600 --> 01:00:37,560
Ah, that defies logic.
And it's beside the point.
966
01:00:37,640 --> 01:00:40,360
The point is,
nothing good can come from him being here.
967
01:00:41,240 --> 01:00:43,516
[sighs] Well, he is here.
968
01:00:43,600 --> 01:00:45,717
So there's nothing I can do about it now.
969
01:00:45,800 --> 01:00:49,316
Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry.
Fuck, that was selfish of me.
970
01:00:49,400 --> 01:00:52,552
This is your night,
and I'm here for you 100%.
971
01:00:55,040 --> 01:00:56,156
You all right, honeybun?
972
01:00:57,960 --> 01:01:00,270
This is all such bullshit.
973
01:01:00,360 --> 01:01:02,880
I don't care about any of this.
I don't care about these people.
974
01:01:02,960 --> 01:01:05,555
I just... I did it for you.
975
01:01:05,680 --> 01:01:07,672
And now we're going to be
in debt to Mr. Blarney.
976
01:01:07,760 --> 01:01:10,400
In debt to Derrek?
We are gonna owe fucking Derrek money?
977
01:01:10,520 --> 01:01:14,833
We are broke.
I've spent all the money from the advance.
978
01:01:14,920 --> 01:01:18,118
And none of these paintings
are going to sell. And...
979
01:01:18,200 --> 01:01:20,874
And what? And what? And what?
Tell me, honey.
980
01:01:20,960 --> 01:01:24,271
No. You don't want to know, trust me.
981
01:01:24,360 --> 01:01:25,953
Yeah, I probably want to know.
982
01:01:26,040 --> 01:01:28,350
- It doesn't matter.
- What? What happened?
983
01:01:28,840 --> 01:01:29,840
Tell me. What?
984
01:01:30,880 --> 01:01:33,076
Did Derrek try and touch you?
985
01:01:38,160 --> 01:01:39,256
I'm going to fucking kill that...
986
01:01:39,280 --> 01:01:40,873
Hey, you're on probation.
987
01:01:40,960 --> 01:01:42,997
- And the man is within earshot.
- Yeah, good.
988
01:01:43,080 --> 01:01:44,536
Sanchez will hear
it when I crush Derrek's skull
989
01:01:44,560 --> 01:01:46,074
with some fucking installation art!
990
01:01:46,160 --> 01:01:49,039
Jesus, Red. Have you learned nothing?
991
01:01:49,120 --> 01:01:51,316
If you abandon us and go back to prison,
992
01:01:51,400 --> 01:01:53,312
I will divorce you. You understand me?
993
01:01:53,400 --> 01:01:54,675
- Yeah, absolutely.
- Finito.
994
01:01:54,760 --> 01:01:55,989
I understand. I just...
995
01:01:56,080 --> 01:01:57,673
He's such a fucking creep.
996
01:01:57,760 --> 01:01:59,831
And I was just trying
to defend your honor.
997
01:01:59,920 --> 01:02:01,832
Well, don't.
998
01:02:01,920 --> 01:02:04,674
Just get me out of here
before this becomes a zombie apocalypse.
999
01:02:04,760 --> 01:02:06,880
- Yeah, okay.
- Yeah, it's a little too late for that.
1000
01:02:07,600 --> 01:02:09,273
Thank you for sugarcoating it.
1001
01:02:09,360 --> 01:02:10,600
Honey, I don't give a rat's ass
1002
01:02:10,680 --> 01:02:12,399
if any of these paintings sell.
1003
01:02:12,480 --> 01:02:14,016
To tell you the truth,
I don't want any of them to sell.
1004
01:02:14,040 --> 01:02:15,520
I want them all hanging in our home.
1005
01:02:15,600 --> 01:02:16,716
Ohh.
1006
01:02:18,280 --> 01:02:20,200
I love you but you'll still
have to pay for them.
1007
01:02:20,280 --> 01:02:22,590
- Well then I can pay for them in kisses.
- [laughs]
1008
01:02:24,160 --> 01:02:25,719
Kisses will not help pay the rent.
1009
01:02:25,800 --> 01:02:27,917
Honeybun, I told you, all right?
1010
01:02:29,000 --> 01:02:30,070
Papa will provide.
1011
01:02:34,920 --> 01:02:37,276
[speaks French] I'm going to get my coat.
1012
01:02:37,360 --> 01:02:38,396
Okay.
1013
01:02:40,080 --> 01:02:42,311
- Sorry you had to see that, man.
- Yeah, man.
1014
01:02:42,400 --> 01:02:45,393
[video game music plays]
1015
01:02:51,560 --> 01:02:53,950
[coughs, gasps]
1016
01:03:01,680 --> 01:03:03,717
[speaks Spanish]
1017
01:03:16,560 --> 01:03:17,560
Going somewhere?
1018
01:03:18,120 --> 01:03:20,680
Home. I'm going home.
1019
01:03:20,760 --> 01:03:22,911
Your show is a failure.
1020
01:03:23,000 --> 01:03:24,798
I shall have my bank
collect what you owe me.
1021
01:03:24,880 --> 01:03:27,520
And you and your miserable family
will be out on the street.
1022
01:03:28,880 --> 01:03:31,190
Thank you so much for all of your support.
1023
01:03:33,200 --> 01:03:34,953
I hate what you're going to make me do.
1024
01:03:36,120 --> 01:03:39,192
I can be an incredibly generous man,
1025
01:03:39,280 --> 01:03:43,240
a warm and compassionate lover
and partner.
1026
01:03:43,320 --> 01:03:44,720
My husband is here.
1027
01:03:46,160 --> 01:03:50,518
But I can also have the capacity
to sever myself from my emotions.
1028
01:03:50,600 --> 01:03:52,557
A Blarney family trait, if you will.
1029
01:03:52,680 --> 01:03:55,036
[pained groans]
1030
01:04:02,720 --> 01:04:04,359
[screams]
1031
01:04:04,440 --> 01:04:05,510
Did you hear that?
1032
01:04:06,240 --> 01:04:07,276
Hear what?
1033
01:04:25,960 --> 01:04:28,839
Ohh! [panting]
1034
01:04:38,000 --> 01:04:40,879
If you leave me, my heart will die.
1035
01:04:42,240 --> 01:04:47,952
And there will be nothing left
except cold, dark revenge.
1036
01:04:49,120 --> 01:04:50,998
That's all there ever was.
1037
01:04:53,440 --> 01:04:55,318
Goodbye, Mr. Blarney.
1038
01:04:56,920 --> 01:04:58,856
What kind of man would I be
if I didn't fight for you?
1039
01:04:58,880 --> 01:05:00,439
Get out of my way.
1040
01:05:00,520 --> 01:05:03,080
- [grunts]
- [line trills]
1041
01:05:07,120 --> 01:05:08,713
- No. Hm?
- [phone rings]
1042
01:05:11,120 --> 01:05:13,157
- Lolita? Hello?
- Chloé!
1043
01:05:13,240 --> 01:05:15,311
- Chloé!
- What the...
1044
01:05:15,400 --> 01:05:16,629
- Derrek!
- I love you, dammit!
1045
01:05:16,720 --> 01:05:18,154
Don't you understand? I love you!
1046
01:05:18,240 --> 01:05:21,153
- [groans]
- I don't love you.
1047
01:05:21,600 --> 01:05:22,600
Chloé!
1048
01:05:22,680 --> 01:05:23,716
[swears in French]
1049
01:05:26,000 --> 01:05:28,720
Get back here right now! I'll ruin you!
1050
01:05:29,400 --> 01:05:30,675
Mama!
1051
01:05:30,760 --> 01:05:32,080
- Beatrice!
- Bumble Bea?
1052
01:05:32,600 --> 01:05:34,239
[Beatrice speaks French]
1053
01:05:34,800 --> 01:05:36,359
[glass shatters]
1054
01:05:36,440 --> 01:05:39,353
[Red] Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run!
1055
01:05:40,600 --> 01:05:41,670
Red!
1056
01:05:44,600 --> 01:05:46,717
Everybody, down! Hit the fucking ground!
1057
01:05:48,320 --> 01:05:49,356
Drop it!
1058
01:05:50,720 --> 01:05:54,919
Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy.
1059
01:05:55,000 --> 01:05:56,195
It's Le Roi.
1060
01:05:56,280 --> 01:05:58,237
I told you, mate,
that sounds fucking stupid.
1061
01:05:58,320 --> 01:05:59,993
How bad is it, man?
1062
01:06:01,200 --> 01:06:02,714
It's fucking bad, brother.
1063
01:06:19,320 --> 01:06:20,515
[shouting]
1064
01:06:25,280 --> 01:06:26,720
I'm coming to get you, motherfucker.
1065
01:06:33,360 --> 01:06:34,396
Oh, no.
1066
01:06:35,840 --> 01:06:37,479
Bubble butts.
1067
01:06:37,560 --> 01:06:39,631
- What was that?
- Spread it around.
1068
01:06:40,480 --> 01:06:42,073
To bubble butts?
1069
01:06:42,160 --> 01:06:43,913
We gotta reciprocate, brother.
1070
01:06:44,000 --> 01:06:45,753
I will. I will. I promise. I promise.
1071
01:06:48,280 --> 01:06:50,112
I love you, bro.
1072
01:06:50,200 --> 01:06:52,431
- Just go.
- [gunshots]
1073
01:06:54,400 --> 01:06:55,436
Red!
1074
01:07:09,640 --> 01:07:11,438
[screams]
1075
01:07:11,520 --> 01:07:15,639
Oh, shit. Oh, thank God.
Oh, thank God. Oh, my God.
1076
01:07:15,760 --> 01:07:17,936
- Beatrice, what are you doing here?
- You need to get out of here!
1077
01:07:17,960 --> 01:07:20,634
This is your fault!
You brought him here! [screams]
1078
01:07:22,440 --> 01:07:24,193
Tell me if there's
another way out of here.
1079
01:07:24,280 --> 01:07:27,637
It's the only way out.
It's locked for security reasons.
1080
01:07:30,880 --> 01:07:32,200
- Out of the way, hon.
- Get down!
1081
01:07:32,280 --> 01:07:34,397
Not on my watch, motherfucker.
1082
01:07:39,480 --> 01:07:41,790
- Where is the car?
- It's at the corner!
1083
01:07:43,560 --> 01:07:46,792
Okay, Bumble Bea. Now strap in.
And keep your head really, really low.
1084
01:07:46,880 --> 01:07:47,916
Oui, Papa.
1085
01:07:49,480 --> 01:07:50,800
- Keys!
- Maybe I should drive?
1086
01:07:50,920 --> 01:07:52,274
I'm a better driver than you.
1087
01:07:52,360 --> 01:07:53,360
And you are a better shot than me.
1088
01:07:53,361 --> 01:07:54,361
Yeah, you're right.
1089
01:07:56,240 --> 01:07:57,754
Of course I'm right.
1090
01:07:57,840 --> 01:07:59,256
Wait, hold on a minute.
What do you mean "shot"?
1091
01:07:59,280 --> 01:08:01,670
There's a Lady Derringer in the glove box.
1092
01:08:01,760 --> 01:08:05,197
- Lady who?
- Le Roi gave it to me for self-protection.
1093
01:08:06,080 --> 01:08:07,514
Um...
1094
01:08:07,600 --> 01:08:08,880
Honeybun, the bad guy is coming.
1095
01:08:14,720 --> 01:08:16,056
Let's get the fuck out of here, eh?
1096
01:08:16,080 --> 01:08:17,719
- Shoot the gun!
- Yeah, right.
1097
01:08:22,320 --> 01:08:24,152
Do I have to do everything around here?
1098
01:08:30,440 --> 01:08:31,760
[screams]
1099
01:08:32,720 --> 01:08:33,790
[Red screams]
1100
01:08:39,560 --> 01:08:41,233
[all screaming]
1101
01:08:43,960 --> 01:08:45,872
[stammering]
1102
01:08:46,480 --> 01:08:47,800
Where is he?
1103
01:08:47,880 --> 01:08:49,837
[siren wailing]
1104
01:08:52,880 --> 01:08:54,439
Where the fuck did he go?
1105
01:08:54,520 --> 01:08:56,830
You blew out my fucking eardrums.
1106
01:08:56,920 --> 01:08:58,434
Shit. I'm sorry, honeybun.
1107
01:08:58,520 --> 01:09:01,240
I can't hear your apology
because I'm deaf now!
1108
01:09:02,200 --> 01:09:05,477
Who is that man?
And why is he trying to kill us?
1109
01:09:07,760 --> 01:09:10,434
What? What is that look?
1110
01:09:10,520 --> 01:09:11,520
What look?
1111
01:09:13,400 --> 01:09:16,518
That guilty look.
What is it you're not telling me?
1112
01:09:16,600 --> 01:09:19,069
His name is Luc Chaltiel, okay?
And he is pretty much
1113
01:09:19,160 --> 01:09:21,231
at the top of the mob's
psychopath totem pole.
1114
01:09:21,320 --> 01:09:22,959
His brother is the one who died
1115
01:09:23,040 --> 01:09:24,496
during the investment bank job
I did time for.
1116
01:09:24,520 --> 01:09:27,160
So what? He is looking for revenge?
1117
01:09:27,240 --> 01:09:28,754
Among other things, yeah.
1118
01:09:28,840 --> 01:09:29,876
Oh, great.
1119
01:09:31,440 --> 01:09:34,877
Other things? What other things?
1120
01:09:34,960 --> 01:09:36,155
Probably the bearer bonds.
1121
01:09:37,280 --> 01:09:38,509
What bearer bonds?
1122
01:09:39,520 --> 01:09:40,920
From the investment bank job.
1123
01:09:41,880 --> 01:09:43,837
I thought they were destroyed.
1124
01:09:45,320 --> 01:09:49,473
I... You told me that you got off light
with only two years
1125
01:09:49,560 --> 01:09:51,199
because they were destroyed.
1126
01:09:51,280 --> 01:09:54,079
Yeah, well, not all of them,
okay? And I lied.
1127
01:09:54,640 --> 01:09:56,040
[sighs]
1128
01:09:56,120 --> 01:09:57,793
And fucking why not?
1129
01:09:57,920 --> 01:10:01,118
- This money is our ticket out.
- Mm, great. [laughs]
1130
01:10:01,200 --> 01:10:02,680
That's just great, Red.
1131
01:10:02,800 --> 01:10:05,474
You made me a promise!
Do you know what that is?
1132
01:10:05,560 --> 01:10:09,031
- Yes, honey.
- A promise! Do you?
1133
01:10:09,120 --> 01:10:12,875
It's a guarantee or an assurance
that one will do a particular thing
1134
01:10:12,960 --> 01:10:15,111
or that guarantees
a particular thing will happen.
1135
01:10:15,200 --> 01:10:16,953
Just because you've been sitting in jail
1136
01:10:17,040 --> 01:10:19,794
with enough time on your hands
to read the dictionary
1137
01:10:19,880 --> 01:10:22,475
doesn't mean you know
what the definition means.
1138
01:10:22,560 --> 01:10:24,711
You're right, honeybun. I'm sorry.
1139
01:10:24,800 --> 01:10:26,792
- How much?
- What?
1140
01:10:26,880 --> 01:10:28,473
How much is it worth?
1141
01:10:30,000 --> 01:10:31,000
It's our entire future.
1142
01:10:31,560 --> 01:10:33,074
How much?
1143
01:10:33,160 --> 01:10:35,231
- Our cut is 500,000.
- Dollars?
1144
01:10:35,320 --> 01:10:37,994
Yeah, I mean, tax free. It's all ours.
1145
01:10:38,080 --> 01:10:40,231
[sighs] You said it was just a stash.
1146
01:10:40,680 --> 01:10:42,034
This is the stash.
1147
01:10:42,120 --> 01:10:44,157
This is not a stash.
1148
01:10:44,240 --> 01:10:46,176
- This is hot money.
- Look, it's our ticket out of here.
1149
01:10:46,200 --> 01:10:48,200
And it's the only ticket
we've got. It's the reason
1150
01:10:48,280 --> 01:10:50,480
I spent the last two years
away from you and Bumble Bea.
1151
01:10:50,520 --> 01:10:52,536
And I'm gonna make damn sure
that wasn't a fucking waste of time!
1152
01:10:52,560 --> 01:10:54,711
- Why are you yelling at me?
- Because I love you.
1153
01:10:58,560 --> 01:10:59,596
Where is it?
1154
01:11:01,600 --> 01:11:02,600
It's at the shop.
1155
01:11:04,040 --> 01:11:05,040
We need to get it.
1156
01:11:07,640 --> 01:11:08,640
I agree.
1157
01:11:11,280 --> 01:11:13,875
Sit tight, honeybun.
I'll be back in a few minutes.
1158
01:11:13,960 --> 01:11:16,520
You've got to be shitting me.
What is "a few minutes"?
1159
01:11:16,600 --> 01:11:18,910
A few minutes. I don't know.
Long enough to open the safe
1160
01:11:19,000 --> 01:11:20,776
and get the bonds in a gym bag,
and I'll be back.
1161
01:11:20,800 --> 01:11:22,314
A gym bag?
1162
01:11:22,400 --> 01:11:24,312
Or a suitcase, whatever.
It doesn't matter.
1163
01:11:24,400 --> 01:11:27,598
Look, Leroy gave me the master key,
so I won't be long.
1164
01:11:27,720 --> 01:11:30,440
Go. And be quick about it, please.
1165
01:11:30,520 --> 01:11:32,751
Don't zone out like you always do.
1166
01:11:32,840 --> 01:11:34,911
You're beautiful when you're serious.
1167
01:11:35,000 --> 01:11:36,960
- Red, you're still standing there.
- Shit. Right.
1168
01:11:38,040 --> 01:11:39,040
Keys.
1169
01:11:39,880 --> 01:11:40,880
Thanks, honeybun.
1170
01:11:44,400 --> 01:11:45,914
[speaks French]
1171
01:11:56,280 --> 01:11:57,873
Okay.
1172
01:11:58,000 --> 01:11:59,878
♪ Money, money, money, money ♪
1173
01:12:04,680 --> 01:12:06,478
You really were the king, brother.
1174
01:12:08,160 --> 01:12:09,160
Okay.
1175
01:12:17,640 --> 01:12:19,996
[both speaking French]
1176
01:12:32,960 --> 01:12:33,960
[bike bell rings]
1177
01:12:44,560 --> 01:12:46,597
- [speaking French]
- [Beatrice screams]
1178
01:12:47,280 --> 01:12:48,475
We will sail today.
1179
01:12:52,520 --> 01:12:53,954
- Bumble Bea?
- Papa!
1180
01:12:54,040 --> 01:12:55,793
Bumble Bea, what are you doing?
1181
01:12:58,080 --> 01:12:59,080
- [screams]
- Honeybun!
1182
01:12:59,920 --> 01:13:02,674
Take Beatrice and go.
1183
01:13:04,600 --> 01:13:08,037
If you run, I will shoot you.
1184
01:13:11,840 --> 01:13:12,840
Excusez-moi.
1185
01:13:12,920 --> 01:13:13,920
Maman!
1186
01:13:16,880 --> 01:13:18,473
It's gonna be all right, honeybun.
1187
01:13:18,560 --> 01:13:19,880
Get your hands off of me.
1188
01:13:24,400 --> 01:13:25,400
It's okay.
1189
01:13:26,200 --> 01:13:29,671
This is a nice place you have, Red.
1190
01:13:32,160 --> 01:13:33,389
Long time no see, mate.
1191
01:13:38,000 --> 01:13:40,435
It has been a long time.
1192
01:13:40,560 --> 01:13:41,560
[Red] Yeah.
1193
01:13:42,520 --> 01:13:43,520
So...
1194
01:13:45,280 --> 01:13:46,280
what the fuck, Luc?
1195
01:13:47,120 --> 01:13:48,839
Red, Beatrice.
1196
01:13:49,360 --> 01:13:50,360
Sorry. Sorry.
1197
01:13:50,440 --> 01:13:51,954
You killed my brother.
1198
01:13:53,880 --> 01:13:58,113
Now, it is my pleasure to kill you
1199
01:13:58,200 --> 01:14:00,271
- and your entire family.
- [Chloé gasps]
1200
01:14:00,360 --> 01:14:02,636
Now, hold on a second. Now, hold on, mate.
1201
01:14:03,280 --> 01:14:04,509
Is that what this is about?
1202
01:14:06,560 --> 01:14:07,760
Mate, you've got it all wrong.
1203
01:14:08,480 --> 01:14:09,709
Mate, the job went south.
1204
01:14:09,840 --> 01:14:11,638
The cops showed up.
1205
01:14:11,720 --> 01:14:13,120
I mean, everything went to shit.
1206
01:14:13,200 --> 01:14:14,696
And your brother started acting a little...
1207
01:14:14,720 --> 01:14:15,915
[whistles] You know?
1208
01:14:16,000 --> 01:14:17,320
You know what he was like.
1209
01:14:17,400 --> 01:14:21,758
- I didn't kill him. The cops did.
- You lived.
1210
01:14:21,840 --> 01:14:23,797
What,
so I've gotta die just because he dies?
1211
01:14:23,880 --> 01:14:26,076
That's not fair. We know the risks.
1212
01:14:26,160 --> 01:14:27,958
And the cards fell where the cards fell.
1213
01:14:28,040 --> 01:14:29,880
Your brother,
he went down in a blaze of glory.
1214
01:14:29,960 --> 01:14:31,640
You'd be proud. It was just like he lived.
1215
01:14:31,720 --> 01:14:34,280
And no disrespect, but...
1216
01:14:36,360 --> 01:14:37,510
I had other plans.
1217
01:14:37,600 --> 01:14:39,478
I got a family, a wife...
1218
01:14:40,800 --> 01:14:42,837
a daughter.
1219
01:14:42,920 --> 01:14:45,958
I just got out of the joint, mate.
Literally this morning.
1220
01:14:46,040 --> 01:14:49,192
- I know.
- You know?
1221
01:14:49,280 --> 01:14:53,160
I have waited two years for you
to be released from prison,
1222
01:14:54,440 --> 01:14:57,433
where I could have had you killed.
1223
01:14:57,520 --> 01:15:00,638
But this would have been inelegant.
1224
01:15:00,720 --> 01:15:01,790
"Inelegant."
1225
01:15:01,880 --> 01:15:03,951
I wanted to see you myself.
1226
01:15:04,440 --> 01:15:05,440
And now...
1227
01:15:07,560 --> 01:15:12,760
that it is here in front of my eyes...
1228
01:15:12,840 --> 01:15:17,631
it is more delightful
than I ever could imagine.
1229
01:15:19,160 --> 01:15:20,320
- No, no!
- [Beatrice screams]
1230
01:15:20,400 --> 01:15:21,675
Hold on, hold on a second.
1231
01:15:21,760 --> 01:15:22,760
Wait, wait, wait, wait.
1232
01:15:23,520 --> 01:15:24,520
Just one...
1233
01:15:26,640 --> 01:15:27,640
One second.
1234
01:15:31,320 --> 01:15:35,155
Six hundred grand in untraceable
US bearer bonds in this bag.
1235
01:15:35,240 --> 01:15:36,435
You can have it all.
1236
01:15:40,920 --> 01:15:41,920
And me.
1237
01:15:44,120 --> 01:15:46,999
Just leave my family alone,
and it's all yours.
1238
01:15:48,080 --> 01:15:50,311
- No, Red, please.
- No, honey, just a second.
1239
01:15:50,440 --> 01:15:51,856
I'm negotiating with this gentleman.
1240
01:15:51,880 --> 01:15:53,792
Please. No.
1241
01:15:53,880 --> 01:15:58,033
This would not be revenge
if I did not take everything from you.
1242
01:15:59,400 --> 01:16:00,880
It would not be...
1243
01:16:02,040 --> 01:16:03,440
poetic.
1244
01:16:05,080 --> 01:16:06,309
Besides...
1245
01:16:08,600 --> 01:16:13,436
it is mine even if I kill all of you.
1246
01:16:13,520 --> 01:16:17,594
Well, I mean, if you're gonna
think about it and logic it out and stuff,
1247
01:16:17,680 --> 01:16:19,840
- I guess you're right.
- Red, goddammit, do something!
1248
01:16:20,720 --> 01:16:21,720
- Oh!
- [Beatrice screams]
1249
01:16:22,160 --> 01:16:23,160
- No!
- [grunts]
1250
01:16:27,720 --> 01:16:28,836
Run!
1251
01:16:36,080 --> 01:16:40,677
Your daughter will die
in this safe... slowly.
1252
01:16:42,040 --> 01:16:43,952
Do not breathe very much.
1253
01:16:44,880 --> 01:16:47,520
You have air for five minutes only.
1254
01:16:53,120 --> 01:16:56,033
Not that anyone
will be able to get her out.
1255
01:16:56,520 --> 01:16:59,160
Fuck you.
1256
01:17:04,080 --> 01:17:05,992
I give you a little kiss.
1257
01:17:09,920 --> 01:17:11,149
Au revoir.
1258
01:17:16,240 --> 01:17:17,959
[breathing]
1259
01:17:39,720 --> 01:17:41,757
[struggling efforts]
1260
01:18:24,120 --> 01:18:25,873
[speaking French]
1261
01:18:42,840 --> 01:18:45,674
[inhales, exhales]
1262
01:19:50,600 --> 01:19:51,636
[exhales]
1263
01:20:12,600 --> 01:20:13,716
[screams]
1264
01:20:15,360 --> 01:20:16,360
Red!
1265
01:20:17,440 --> 01:20:18,440
Red, help!
1266
01:20:22,720 --> 01:20:23,720
Red!
1267
01:20:35,280 --> 01:20:37,590
[exhales, grunts]
1268
01:20:52,000 --> 01:20:53,400
[grunts]
1269
01:21:11,200 --> 01:21:12,919
[inhales sharply]
1270
01:21:42,240 --> 01:21:43,240
Bumble Bea.
1271
01:21:45,560 --> 01:21:47,074
[grunts]
1272
01:21:50,200 --> 01:21:51,350
Fuck.
1273
01:21:53,480 --> 01:21:55,199
Fuck. Fuck.
1274
01:21:55,280 --> 01:21:56,776
Bumble Bea, Bumble Bea,
listen to Papa, okay?
1275
01:21:56,800 --> 01:21:58,120
[Chloé] Red, help!
1276
01:21:58,200 --> 01:21:59,200
[speaks French]
1277
01:22:08,160 --> 01:22:09,160
Okay.
1278
01:22:35,440 --> 01:22:36,360
I promise, okay?
1279
01:22:36,361 --> 01:22:37,361
[speaks French]
1280
01:22:44,200 --> 01:22:45,600
[groans]
1281
01:22:51,960 --> 01:22:54,111
Sodomy.
1282
01:22:56,440 --> 01:22:57,715
[Red screams]
1283
01:23:05,120 --> 01:23:06,120
Run, honeybun!
1284
01:23:09,320 --> 01:23:11,596
[Red grunts]
1285
01:23:22,520 --> 01:23:23,715
Oh, shit. Oh, shit.
1286
01:23:39,000 --> 01:23:41,435
Freeze, motherfucker,
or I will make you dead.
1287
01:23:47,600 --> 01:23:48,716
No!
1288
01:23:56,960 --> 01:23:58,314
Nice shooting, Sanchez.
1289
01:24:02,560 --> 01:24:04,597
[labored breathing]
1290
01:24:06,160 --> 01:24:07,674
[laughs]
1291
01:24:19,920 --> 01:24:22,310
Lucky day.
1292
01:24:22,400 --> 01:24:23,629
[Chloé gasps]
1293
01:24:40,240 --> 01:24:42,311
[labored breathing]
1294
01:24:43,920 --> 01:24:45,354
[swears in French]
1295
01:24:48,600 --> 01:24:50,876
- [Red gasping]
- [Chloé coughs]
1296
01:24:52,320 --> 01:24:53,320
[Red] Honeybun!
1297
01:24:54,440 --> 01:24:56,176
Oh, thank goodness. Oh, God.
Are you all right?
1298
01:24:56,200 --> 01:24:57,998
You okay? Are you okay? Okay.
1299
01:24:58,080 --> 01:24:59,080
Bumble Bea.
1300
01:25:01,240 --> 01:25:02,913
- Bumble Bea! It's Papa!
- Beatrice!
1301
01:25:03,000 --> 01:25:04,136
Can you hear me? Are you all right?
1302
01:25:04,160 --> 01:25:05,674
- Beatrice!
- Freeze!
1303
01:25:05,760 --> 01:25:07,440
- Hands above your head.
- Sanchez, please!
1304
01:25:07,480 --> 01:25:09,312
I said, "Hands above your head."
1305
01:25:09,400 --> 01:25:11,835
- You too!
- I am not going to put my hands up.
1306
01:25:11,960 --> 01:25:16,079
Lady, I mayjust be a parole officer,
1307
01:25:16,160 --> 01:25:18,914
but I'm also a motherfucking cop.
1308
01:25:19,000 --> 01:25:20,559
Okay?
1309
01:25:20,640 --> 01:25:23,712
I will blow you away
with complete impunity.
1310
01:25:23,800 --> 01:25:27,316
So I'm gonna advise you, put your
motherfucking hands above your head,
1311
01:25:27,400 --> 01:25:30,837
or I'm gonna shoot you both dead
and call it a motherfucking day.
1312
01:25:30,920 --> 01:25:33,640
- My daughter is in there!
- Then just shoot me then, mate.
1313
01:25:33,720 --> 01:25:36,189
Okay? Our daughter's in that safe,
she's running out of air.
1314
01:25:36,280 --> 01:25:38,158
If I don't crack it right now, she's dead.
1315
01:25:42,480 --> 01:25:46,360
For fuck's sake, Sanchez!
I know I'm in deep shit. I know that.
1316
01:25:46,440 --> 01:25:49,416
Just let me crack this safe and you can
throw me away for as long as you want.
1317
01:25:49,440 --> 01:25:52,035
Please don't let her die.
1318
01:25:58,760 --> 01:26:00,797
No funny stuff.
I'm gonna keep my eye on you.
1319
01:26:05,480 --> 01:26:07,199
You've opened this safe before, right?
1320
01:26:08,000 --> 01:26:09,673
Is this an easy safe to crack, honey?
1321
01:26:09,760 --> 01:26:11,592
I've only done it once.
1322
01:26:12,080 --> 01:26:14,197
But you've done it.
1323
01:26:14,280 --> 01:26:16,954
- Kind of.
- "Kind of"? What the fuck's that mean?
1324
01:26:17,040 --> 01:26:18,997
It means if it can be done,
I'm gonna do it.
1325
01:26:19,080 --> 01:26:20,514
Now shut the fuck up.
1326
01:26:20,600 --> 01:26:22,353
Then stop talking and fucking do it.
1327
01:26:25,080 --> 01:26:26,639
Okay.
1328
01:26:29,520 --> 01:26:30,920
[clicking]
1329
01:26:39,200 --> 01:26:40,475
[metal clangs]
1330
01:26:43,560 --> 01:26:45,313
I don't hear her.
1331
01:26:45,400 --> 01:26:47,596
- It's fine. It's fine.
- I can't hear her.
1332
01:26:49,480 --> 01:26:52,480
I'm gonna get her out of here. I'm gonna
get her out. I'm gonna get her out.
1333
01:26:55,560 --> 01:26:57,279
Eight, two, four. Two, four. Two, four.
1334
01:26:58,800 --> 01:27:00,757
[clicking]
1335
01:27:06,400 --> 01:27:07,914
[metal clangs]
1336
01:27:15,000 --> 01:27:16,992
[clicking]
1337
01:27:20,600 --> 01:27:22,717
[metal clangs rapidly]
1338
01:27:24,600 --> 01:27:26,319
Bumble Bea! Bumble Bea!
1339
01:27:26,400 --> 01:27:28,039
- [Chloé] Oh, oh.
- Oh, my sweet.
1340
01:27:28,120 --> 01:27:29,236
Thank you, Papa.
1341
01:27:29,320 --> 01:27:31,198
[all panting]
1342
01:27:32,320 --> 01:27:33,595
Thank you, Papa.
1343
01:27:34,680 --> 01:27:36,353
It's all right, Bumble Bea.
1344
01:27:40,000 --> 01:27:41,000
[Red] Okay.
1345
01:27:41,600 --> 01:27:42,600
Thank you, Sanchez.
1346
01:27:49,640 --> 01:27:50,790
[Chloé] Are you okay?
1347
01:27:54,960 --> 01:27:55,960
No, Red.
1348
01:27:57,160 --> 01:27:58,160
The way I see it...
1349
01:28:03,400 --> 01:28:04,993
there's no evidence.
1350
01:28:05,080 --> 01:28:06,576
There's no evidence. There ain't no court
1351
01:28:06,600 --> 01:28:08,637
that's gonna make any of this stick.
1352
01:28:10,400 --> 01:28:11,675
You're not gonna bust me?
1353
01:28:11,760 --> 01:28:14,116
Really, it ain't a violation
1354
01:28:14,200 --> 01:28:19,992
if you've got some crazy madman
randomly attacking you.
1355
01:28:20,080 --> 01:28:26,316
Shit. They'll probably even give me a
medal for stopping this rampage, you know?
1356
01:28:26,400 --> 01:28:30,030
Put me back on the fucking streets again.
1357
01:28:31,880 --> 01:28:33,758
[Chloé] Thank you so much, Sanchez.
1358
01:28:34,640 --> 01:28:35,790
Thank you, Officer.
1359
01:28:43,560 --> 01:28:45,119
I got a hard job.
1360
01:28:47,080 --> 01:28:48,150
I ain't a cop,
1361
01:28:49,240 --> 01:28:50,833
and I ain't a social worker.
1362
01:28:52,400 --> 01:28:53,800
And I gotta be both.
1363
01:28:57,120 --> 01:28:58,793
There's one thing I learned about...
1364
01:29:01,200 --> 01:29:02,634
in this job, and that's...
1365
01:29:05,200 --> 01:29:06,680
when people are in love...
1366
01:29:10,400 --> 01:29:11,595
there's a chance.
1367
01:29:11,680 --> 01:29:15,356
[siren wailing]
1368
01:29:15,440 --> 01:29:19,229
Well, there's plenty
of parole violations right here.
1369
01:29:19,320 --> 01:29:23,394
You better get out of here before I come
to my senses and take you in.
1370
01:29:24,800 --> 01:29:27,190
Go on. Get out of here.
1371
01:29:27,280 --> 01:29:29,476
We're going home now.
Everything's all right.
1372
01:29:29,560 --> 01:29:30,596
Come on, let's go.
1373
01:29:37,840 --> 01:29:39,274
[sighs]
1374
01:29:41,920 --> 01:29:43,513
[pistol clatters]
1375
01:30:12,280 --> 01:30:13,919
I love you, Lolita.
1376
01:30:14,000 --> 01:30:16,993
[Pink Martini's "Sympathique" plays]
1377
01:30:26,800 --> 01:30:28,200
[Red] Are you all right, honey?
1378
01:30:28,280 --> 01:30:29,600
They are going to stop our water.
1379
01:30:30,800 --> 01:30:33,793
Well, bottled water's better for us.
1380
01:30:34,520 --> 01:30:35,954
At least we're not being evicted.
1381
01:30:36,040 --> 01:30:39,431
No, but we just got the notice.
1382
01:30:39,520 --> 01:30:42,319
I mean, did we see ourselves
living here forever?
1383
01:30:42,400 --> 01:30:44,437
[laughs] Right. Let's just run away.
1384
01:30:45,880 --> 01:30:47,712
I don't know what we're going to do, Red.
1385
01:30:49,120 --> 01:30:51,794
With everything we owe...
1386
01:30:51,880 --> 01:30:55,078
As cheesy as it sounds,
we have our lives, and we're together.
1387
01:30:56,080 --> 01:30:57,736
And, well, that's all that really matters.
1388
01:30:57,760 --> 01:30:58,989
Hm.
1389
01:31:02,840 --> 01:31:04,274
[Red] Maybe we move back to Paris.
1390
01:31:04,960 --> 01:31:05,960
You would do that?
1391
01:31:06,040 --> 01:31:07,474
I'd do anything for you.
1392
01:31:13,960 --> 01:31:16,077
So is this the end
of the story now, Mommy?
1393
01:31:16,960 --> 01:31:18,553
No, I don't think so, sweetie.
1394
01:31:19,560 --> 01:31:21,358
- [knock at door]
- [dog barks]
1395
01:31:24,520 --> 01:31:26,716
Shh, shh. Hey.
1396
01:31:34,080 --> 01:31:36,549
- Chloé. Red.
- Mr. Blarney?
1397
01:31:36,640 --> 01:31:39,519
It's completely unprecedented,
a phenomenon.
1398
01:31:40,000 --> 01:31:41,116
[Chloé] What is?
1399
01:31:41,200 --> 01:31:42,475
We sold the entire show.
1400
01:31:43,120 --> 01:31:44,156
It was a sensation.
1401
01:31:44,240 --> 01:31:45,754
The Chinese bought three.
1402
01:31:45,840 --> 01:31:47,911
There was a bidding war
over the largest piece.
1403
01:31:48,520 --> 01:31:49,636
It fetched 300,000.
1404
01:31:50,160 --> 01:31:51,160
But how?
1405
01:31:51,200 --> 01:31:52,714
With cash.
1406
01:31:52,800 --> 01:31:54,336
Once people saw the paintings finished,
1407
01:31:54,360 --> 01:31:56,556
well, the offers started pouring in.
1408
01:31:56,640 --> 01:31:58,400
Some over the Internet,
sight unseen. I mean,
1409
01:31:58,480 --> 01:32:00,790
the word really spread out.
I mean, it went viral.
1410
01:32:00,880 --> 01:32:02,234
So hold on a second.
1411
01:32:02,320 --> 01:32:03,674
What do you mean, "finished"?
1412
01:32:04,480 --> 01:32:05,709
Well, the blood.
1413
01:32:07,040 --> 01:32:09,271
The blood of your critics.
1414
01:32:09,360 --> 01:32:11,113
They say you're the next Jeff Koons.
1415
01:32:11,200 --> 01:32:13,237
There's tremendous excitement
over your next show.
1416
01:32:13,320 --> 01:32:15,118
I, of course, would...
1417
01:32:15,200 --> 01:32:17,112
I would front a sizable advance.
1418
01:32:17,200 --> 01:32:19,795
After all, we do work together
quite well, don't you think?
1419
01:32:19,880 --> 01:32:21,792
- It's upside down.
- Mm.
1420
01:32:23,600 --> 01:32:24,600
Thank you, child.
1421
01:32:25,480 --> 01:32:26,480
There you are.
1422
01:32:28,360 --> 01:32:33,276
Now, that is, of course, an advance on
current sales and future earnings.
1423
01:32:34,360 --> 01:32:35,430
Good faith, and all.
1424
01:32:35,520 --> 01:32:36,840
- Future earnings?
- Mm.
1425
01:32:40,360 --> 01:32:41,360
I don't know.
1426
01:32:42,560 --> 01:32:44,711
You simply can't leave me behind, Chloé.
1427
01:32:44,800 --> 01:32:48,316
Now, remember,
I took you to where you are now.
1428
01:32:48,400 --> 01:32:50,392
- I made you. So you...
- We'll call you, mate.
1429
01:32:53,680 --> 01:32:55,512
They're not going to turn off our water.
1430
01:32:55,600 --> 01:32:57,000
[all laugh]
1431
01:32:58,480 --> 01:33:00,073
The end.
1432
01:33:03,360 --> 01:33:05,113
- [Chloé] Ow!
- [Red] Ooh!
1433
01:33:05,200 --> 01:33:07,999
[Yves Montand's "Trois Petit
Notes De Musique" plays]
1434
01:33:34,680 --> 01:33:37,673
[Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays]
1435
01:35:53,320 --> 01:35:55,073
[door shuts]
1436
01:36:06,480 --> 01:36:07,880
Two, three, four.
1437
01:36:07,960 --> 01:36:10,031
One, two, three, four.
1438
01:36:10,160 --> 01:36:12,516
One, two, three, four...
1439
01:36:20,160 --> 01:36:21,958
One, two, three, four...
1440
01:37:35,360 --> 01:37:38,353
[Anna Cyzon's "Chloé & Red" plays]
1441
01:37:49,640 --> 01:37:53,316
♪ For your love I was on fire ♪
1442
01:37:53,400 --> 01:37:56,996
♪ Burning flames
Thought you could hide ♪
1443
01:37:57,080 --> 01:38:01,438
♪ Couldn't even
Get much higher than this ♪
1444
01:38:04,320 --> 01:38:08,109
♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪
1445
01:38:08,200 --> 01:38:11,637
♪ Burn me down Right to the ground ♪
1446
01:38:11,720 --> 01:38:16,033
♪ Couldn't, wouldn't even
Get much higher than this ♪
1447
01:38:18,320 --> 01:38:21,757
♪ Even if we were to try ♪
1448
01:38:21,840 --> 01:38:25,436
♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪
1449
01:38:25,520 --> 01:38:27,989
♪ But do we even Stand a chance ♪
1450
01:38:28,080 --> 01:38:29,833
♪ With this bad romance ♪
1451
01:38:29,920 --> 01:38:32,515
♪ You and I back in this bed ♪
1452
01:38:32,600 --> 01:38:35,354
♪ No Chloé, and Red ♪
1453
01:38:35,440 --> 01:38:38,956
♪ You and I Oh, Chloé, and Red ♪
1454
01:38:39,040 --> 01:38:42,795
♪ What I said Chloé and Red ♪
1455
01:38:42,880 --> 01:38:45,634
♪ In my head Chloé, and Red ♪
1456
01:39:06,600 --> 01:39:08,398
Hello, Officer.
1457
01:39:08,480 --> 01:39:10,096
[officer]
Could you take your glasses off, sir?
1458
01:39:10,120 --> 01:39:11,120
Okay.
104525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.