All language subtitles for Lucky.Day.2019.1080p.BluRay.x264-ROVERS-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,000 --> 00:02:00,313 [girl] My mama had always told me that my papa was an astronaut. 2 00:02:00,400 --> 00:02:02,995 He was on a long voyage to Mars and back, 3 00:02:03,080 --> 00:02:04,992 and that one day soon, he'd return. 4 00:02:08,040 --> 00:02:09,759 [guard] Good morning, gentlemen. 5 00:02:09,840 --> 00:02:11,240 Get up, get dressed, 6 00:02:11,360 --> 00:02:12,589 get ready for chow. 7 00:02:16,640 --> 00:02:19,360 [girl] I was sad that he was gone, and didn't understand 8 00:02:19,440 --> 00:02:20,920 why he'd leave me and my mama. 9 00:02:21,000 --> 00:02:22,912 [grunting] 10 00:02:30,640 --> 00:02:32,632 If you had given me a million years to ponder, 11 00:02:32,720 --> 00:02:34,996 I'd never guess that the trip he was on 12 00:02:35,080 --> 00:02:38,790 wasn't through the vastness of space in a tiny capsule, 13 00:02:38,880 --> 00:02:42,510 but in a 6-by-11 cell, here in the great state of California. 14 00:02:44,920 --> 00:02:48,038 For two whole years, he missed me grow up, 15 00:02:48,120 --> 00:02:50,157 not by choice, but by design. 16 00:02:52,320 --> 00:02:57,315 But then, one lucky day in December of my eighth year on this world, 17 00:02:57,400 --> 00:02:59,631 he came home. 18 00:02:59,720 --> 00:03:02,155 And even now, looking back through all the chaos 19 00:03:02,240 --> 00:03:05,597 and violence of that day, through all the blood and carnage, 20 00:03:05,680 --> 00:03:08,832 it seems little more than a distant dream. 21 00:03:08,920 --> 00:03:12,436 [guard] One, two, zero, 18, 14, roll it up. 22 00:03:14,240 --> 00:03:16,072 But the dream was really happening, 23 00:03:16,160 --> 00:03:18,755 and it was to change the path of my life forever. 24 00:04:14,080 --> 00:04:15,719 What would you like to do first? 25 00:04:17,720 --> 00:04:19,359 [dog barks] 26 00:04:20,720 --> 00:04:22,916 [moaning] 27 00:04:25,280 --> 00:04:26,316 Yes! 28 00:04:28,880 --> 00:04:30,314 - Oh, my God. Okay. - Oh, my God. 29 00:04:30,400 --> 00:04:33,234 [moans, barks] 30 00:04:34,760 --> 00:04:37,400 Ohh! Oh, oh, oh! 31 00:04:38,440 --> 00:04:40,033 - [moans] - Okay. 32 00:04:44,200 --> 00:04:45,270 Oh, baby. 33 00:04:49,000 --> 00:04:50,798 Oh, baby, I missed you so fucking much. 34 00:04:52,160 --> 00:04:53,160 I missed you. 35 00:04:54,160 --> 00:04:56,152 I missed you so much. 36 00:04:58,040 --> 00:05:00,874 [plane landing] 37 00:05:00,960 --> 00:05:03,680 [female announcer] Air France Flight 66, now arriving 38 00:05:03,760 --> 00:05:05,194 from Paris Charles de Gaulle. 39 00:05:07,840 --> 00:05:08,840 Next. 40 00:05:11,240 --> 00:05:14,039 Purpose for coming to the United States, Mr. Chaltiel? 41 00:05:14,120 --> 00:05:16,715 Uh... Business... 42 00:05:17,520 --> 00:05:19,318 Pleasure... 43 00:05:19,400 --> 00:05:21,676 - Well, which one is it? - [laughs] 44 00:05:22,520 --> 00:05:24,637 A little bit of both. 45 00:05:24,760 --> 00:05:27,400 I take pleasure in my business. 46 00:05:27,480 --> 00:05:29,199 And what kind of business are you in? 47 00:05:30,240 --> 00:05:31,993 Retirement planning. 48 00:05:33,920 --> 00:05:35,752 Is there a problem, Officer? 49 00:05:35,840 --> 00:05:38,309 According to the computer, you were recently removed 50 00:05:38,440 --> 00:05:40,238 from an INTERPOL no-fly list. 51 00:05:40,360 --> 00:05:43,159 It was a computer error. 52 00:05:43,280 --> 00:05:46,114 It made my life a living hell. 53 00:05:46,240 --> 00:05:48,550 I know what you mean. We had a 10-year-old kid 54 00:05:48,640 --> 00:05:50,472 show up on our watch list yesterday. 55 00:05:50,560 --> 00:05:52,791 Still, I'm afraid I'm gonna have to ask you to... 56 00:05:52,880 --> 00:05:56,556 [both arguing in foreign language] 57 00:05:56,640 --> 00:05:58,074 [machine clicks] 58 00:05:58,160 --> 00:05:59,992 Welcome to the United States, Mr. Chaltiel. 59 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Next. 60 00:06:02,040 --> 00:06:04,475 [sighs] Mon Dieu. 61 00:06:04,560 --> 00:06:06,552 You really had a lot stored up. 62 00:06:06,640 --> 00:06:08,916 I don't think I've ever seen so much in one time. 63 00:06:09,000 --> 00:06:10,976 Well, I hope you've never seen more than that at one time. 64 00:06:11,000 --> 00:06:12,673 It was two years' worth. 65 00:06:12,760 --> 00:06:14,752 - It must've been a full liter. - Yeah, well, 66 00:06:14,840 --> 00:06:17,878 I did think about you every day and every night. 67 00:06:17,960 --> 00:06:19,519 Oh, that's so sweet. 68 00:06:21,440 --> 00:06:23,591 And also... kind of gross. 69 00:06:23,680 --> 00:06:26,036 Next time, just use your hand. 70 00:06:26,120 --> 00:06:28,510 There's not going to be a next time, honeybun. 71 00:06:28,600 --> 00:06:29,795 There better not be... 72 00:06:30,640 --> 00:06:32,791 Redmond, no more shortcuts. 73 00:06:34,360 --> 00:06:36,875 You have too much to lose, okay? 74 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 Baby. 75 00:06:41,160 --> 00:06:42,230 Please think of me. 76 00:06:43,280 --> 00:06:44,920 More importantly, think of your daughter. 77 00:06:44,960 --> 00:06:47,520 Honeybun, you and Bumble Bea are all I think about. 78 00:06:47,600 --> 00:06:49,239 - Je t'aime. - Me, too. 79 00:06:49,320 --> 00:06:50,240 - [door closes] - [barking] 80 00:06:50,241 --> 00:06:52,471 Papa! Papa! Papa! 81 00:06:52,560 --> 00:06:54,677 Sweet Bumble Bea, look how big you are! 82 00:06:55,560 --> 00:06:56,835 [blows raspberry] 83 00:06:58,200 --> 00:06:59,839 I missed you so much. 84 00:06:59,920 --> 00:07:03,118 [speaking French] 85 00:07:09,160 --> 00:07:12,312 [chuckles] I don't know what you just said, Bumble Bea. 86 00:07:12,400 --> 00:07:13,976 When did you start speaking such good French? 87 00:07:14,000 --> 00:07:15,719 You've been away for two years. 88 00:07:15,800 --> 00:07:17,871 And she didn't exactly take it well. 89 00:07:17,960 --> 00:07:19,519 I put her in a lycé français, 90 00:07:19,600 --> 00:07:22,991 and now she refuses to speak anything but French. 91 00:07:23,080 --> 00:07:25,834 - You only speak French now, Bumble Bea? - Oui. 92 00:07:25,920 --> 00:07:28,435 You don't want to speak English with Papa? 93 00:07:28,520 --> 00:07:29,636 Non. 94 00:07:29,760 --> 00:07:30,830 That was English. 95 00:07:30,920 --> 00:07:32,434 [speaks French] 96 00:07:33,760 --> 00:07:35,991 But we don't live in France. We live in America. 97 00:07:36,080 --> 00:07:37,230 People speak English here. 98 00:07:37,320 --> 00:07:39,551 Blah! [speaks French] 99 00:07:41,280 --> 00:07:43,192 - Beatrice. - I think I understood that one. 100 00:07:46,880 --> 00:07:49,190 So, this is my real punishment. 101 00:07:49,320 --> 00:07:50,993 [sighs] You did this to yourself. 102 00:07:51,080 --> 00:07:53,151 Hey, welcome back. 103 00:07:53,240 --> 00:07:56,438 - Lolita. So good to see you. - Nice to see you too. 104 00:07:56,520 --> 00:07:59,319 [Chloé, Lolita speaking French] 105 00:08:06,920 --> 00:08:08,639 Oh, Bumble Bea, I'll be out in a second. 106 00:08:08,720 --> 00:08:10,632 - Welcome back. - Good to see you, Lolita. 107 00:08:10,760 --> 00:08:12,080 [Lolita speaks French] 108 00:08:13,920 --> 00:08:16,116 - Uh, Honeybun? - [sighs] Hm? 109 00:08:16,200 --> 00:08:18,590 Is it just me, or did you teach our Mexican nanny 110 00:08:18,680 --> 00:08:20,797 to speak better French than I do? 111 00:08:20,880 --> 00:08:23,679 First of all, Lolita is like family, 112 00:08:23,760 --> 00:08:25,319 and we barely have any money, 113 00:08:25,440 --> 00:08:27,796 so she stayed in exchange for learning French. 114 00:08:27,880 --> 00:08:29,234 And she loves Beatrice. 115 00:08:29,800 --> 00:08:31,029 Second of all, 116 00:08:31,120 --> 00:08:32,600 you don't speak any French. 117 00:08:32,680 --> 00:08:34,592 Well, I don't need to speak any French. 118 00:08:34,680 --> 00:08:38,356 - I speak the language of love. - Oh. Very fluent, then. 119 00:08:38,440 --> 00:08:40,159 Mmm! 120 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Hey! 121 00:09:29,160 --> 00:09:30,310 Dickwad! 122 00:09:32,200 --> 00:09:34,157 That's my car you're breaking into. 123 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 No, my friend. 124 00:09:39,920 --> 00:09:41,195 You are mistaken. 125 00:09:42,280 --> 00:09:44,840 This is my car. 126 00:09:44,920 --> 00:09:46,798 Like hell it is, Frenchy. 127 00:09:46,880 --> 00:09:49,236 You think I don't have eyes? Huh? I'll call the cops. 128 00:09:50,680 --> 00:09:51,716 You... 129 00:09:52,320 --> 00:09:53,390 You're a car thief. 130 00:09:54,680 --> 00:09:56,478 I am not a car thief. 131 00:09:57,840 --> 00:09:59,513 [gagging] 132 00:10:07,400 --> 00:10:08,959 [thud] 133 00:10:10,520 --> 00:10:12,352 I am much worse. 134 00:10:21,360 --> 00:10:23,238 [engine starts] 135 00:10:31,040 --> 00:10:34,238 ♪ You are the one you make it happen ♪ 136 00:10:34,800 --> 00:10:36,519 [runs over body] 137 00:10:39,840 --> 00:10:41,718 [runs over body] 138 00:10:41,800 --> 00:10:45,271 ♪ You're going to make a stand Make a stand ♪ 139 00:10:45,360 --> 00:10:48,592 ♪ Ba-la ba-lap Bop ba-ba-da-ba ♪ 140 00:10:49,480 --> 00:10:52,439 [surf music plays over jukebox] 141 00:11:13,200 --> 00:11:15,510 [hip-hop music playing on stereo] 142 00:11:19,720 --> 00:11:21,074 - [man] Hey. - [man 2] Whoo! 143 00:11:21,200 --> 00:11:22,839 [chatter] 144 00:11:24,600 --> 00:11:26,512 Damn, son. Check out my boy. 145 00:11:27,160 --> 00:11:28,879 Park this car for me. 146 00:11:29,000 --> 00:11:30,992 - Damn. - Motherfucker just gave me the key. 147 00:11:31,080 --> 00:11:32,080 - [laughs] - Whoo-whoo! 148 00:11:34,320 --> 00:11:36,440 You know what they say about men from Montreal, right? 149 00:11:36,480 --> 00:11:39,917 - No. What do they say? - [screams] 150 00:11:40,000 --> 00:11:41,798 [bartender] No, please! 151 00:11:41,880 --> 00:11:45,760 - I paid everything. I paid all my... - Relax. 152 00:11:45,840 --> 00:11:47,354 I'm not here for you. 153 00:11:47,440 --> 00:11:48,635 You're not? 154 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 No. 155 00:11:54,640 --> 00:11:56,074 See? 156 00:11:56,160 --> 00:11:57,560 No use in being afraid. 157 00:11:58,120 --> 00:11:59,474 If I was... 158 00:12:00,880 --> 00:12:02,439 you would already be dead. 159 00:12:04,400 --> 00:12:05,914 Yeah. 160 00:12:06,000 --> 00:12:07,912 I guess... I guess that's true. 161 00:12:10,600 --> 00:12:14,037 It's a metaphor. He's not talking about... dead people. 162 00:12:14,120 --> 00:12:16,999 Um... [laughs] 163 00:12:17,080 --> 00:12:18,434 For a moment... 164 00:12:18,520 --> 00:12:20,159 You got me for a moment you know? 165 00:12:20,240 --> 00:12:22,914 A slight moment, I thought I was being retired. 166 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 But... 167 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 Not yet. 168 00:12:26,360 --> 00:12:28,317 [laughs] Not yet. 169 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 Okay. 170 00:12:30,120 --> 00:12:32,396 But if they do send me for you... 171 00:12:34,040 --> 00:12:36,509 I will do it so you do not see it coming. 172 00:12:38,040 --> 00:12:40,350 I will make it painless. 173 00:12:42,680 --> 00:12:43,680 Okay. 174 00:12:45,360 --> 00:12:47,591 I don't know what to say. 175 00:12:48,960 --> 00:12:49,960 Thank you. 176 00:12:51,600 --> 00:12:54,752 But, then, why the visit? I mean, usually they don't send you unless... 177 00:12:54,840 --> 00:12:57,230 I'm in town on personal business. 178 00:12:58,360 --> 00:12:59,430 I need some... 179 00:13:00,080 --> 00:13:01,400 tools. 180 00:13:02,880 --> 00:13:05,315 Why didn't you say it immediately? 181 00:13:05,400 --> 00:13:09,394 Tools! Man, yeah! You've come to the right place. Tools! 182 00:13:09,480 --> 00:13:12,154 Because I'm his tool guy. 183 00:13:12,240 --> 00:13:14,357 That's why he came to me. Hey. 184 00:13:14,480 --> 00:13:17,518 Yeah! Let's go up to the roof. 185 00:13:17,600 --> 00:13:20,638 - Let's... I'm his tool guy. - [glass shatters] 186 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 No. 187 00:13:23,480 --> 00:13:24,480 The ladies. 188 00:13:25,760 --> 00:13:29,470 There you go, mec. The finest firepower French South-Central has to offer. 189 00:13:29,560 --> 00:13:31,711 All clean serial numbers. 190 00:13:31,800 --> 00:13:35,840 The only handguns you have... are GLOCKs? 191 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Yeah, I know, I know. 192 00:13:37,040 --> 00:13:39,555 These fucking gangbangers, they just want GLOCKs, you know? 193 00:13:39,640 --> 00:13:42,394 I try to carry a variety, but they just want GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs. 194 00:13:42,480 --> 00:13:44,949 "Hey, I want me a motherfucking GLOCK, yo." 195 00:13:45,040 --> 00:13:48,033 I gave in to market pressure. Now, it's the only handgun I carry. 196 00:13:48,120 --> 00:13:51,033 The GLOCKs are de la merde at long range. 197 00:13:51,120 --> 00:13:53,555 You have detonator for the C-4? 198 00:13:53,640 --> 00:13:55,632 Yeah, sure, whatever you want. Yeah. 199 00:13:57,000 --> 00:14:00,550 Oh, yeah, that's a fine weapon for sniping. 200 00:14:01,840 --> 00:14:04,480 Um, the silencer is whisper-quiet. 201 00:14:04,560 --> 00:14:06,995 That's a... It's 25-times scope. 202 00:14:07,080 --> 00:14:08,878 It's night vision. 203 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 It's... 204 00:14:11,360 --> 00:14:12,680 night vision capable. 205 00:14:13,480 --> 00:14:15,073 What... What are you doing? 206 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Fuck! 207 00:14:26,201 --> 00:14:27,351 [glass shatters] 208 00:14:30,400 --> 00:14:32,039 It pulls to the left. 209 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 If you say so. 210 00:14:39,120 --> 00:14:40,679 I'll take the SIG Sauer, 211 00:14:41,320 --> 00:14:43,232 two MAC-11's, 212 00:14:43,360 --> 00:14:44,760 the MK9... 213 00:14:46,320 --> 00:14:47,913 the Benelli... 214 00:14:48,000 --> 00:14:50,196 - Okay. - ...two GLOCKs de merde... 215 00:14:50,280 --> 00:14:52,112 - ammunition... - Fine. 216 00:14:52,200 --> 00:14:54,840 ...eight ounces of C-4 with four detonators. 217 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 Sure. 218 00:14:56,040 --> 00:14:59,238 I also want that girl you were talking to. 219 00:15:00,520 --> 00:15:01,520 What? Sabine? 220 00:15:03,160 --> 00:15:04,196 She's my girlfriend. 221 00:15:07,440 --> 00:15:09,352 And what is mine is yours. 222 00:15:10,600 --> 00:15:11,600 Mec. 223 00:15:37,400 --> 00:15:38,914 Mm. 224 00:15:40,000 --> 00:15:42,356 It's familiar. 225 00:15:42,440 --> 00:15:43,874 - Oh, yeah? - Mm. 226 00:15:43,960 --> 00:15:45,713 I wanted to channel your experience. 227 00:15:45,840 --> 00:15:49,231 That's... Yeah, that's what I looked at for two years. 228 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 Do you like it? 229 00:15:51,080 --> 00:15:53,311 Yeah. Yeah. 230 00:15:53,400 --> 00:15:55,073 Of course. It's... 231 00:15:55,160 --> 00:15:59,712 - It just really captures the... - Ennui? 232 00:15:59,800 --> 00:16:03,430 Exactly, exactly. This thing is dripping in ennui. 233 00:16:03,520 --> 00:16:07,230 I want the viewers to feel the jaded Brechtian ennui of confinement 234 00:16:07,360 --> 00:16:11,354 that contrasts the luxurious debauchery of vapid freedom. 235 00:16:11,440 --> 00:16:15,798 Well, I'll take "luxurious debauchery" and "vapid freedom" any day. 236 00:16:15,880 --> 00:16:17,951 I used real cinder blocks to texturize it 237 00:16:18,080 --> 00:16:20,879 and the same lead paint that they used at your jail. 238 00:16:21,000 --> 00:16:23,560 Mm, well, the devil is in the detail. 239 00:16:24,600 --> 00:16:27,320 [sighs] Honeybun, I sincerely hope 240 00:16:27,400 --> 00:16:30,154 that you sell every single one of these, 241 00:16:30,240 --> 00:16:32,416 because I don't know if I want them hanging in our house. 242 00:16:32,440 --> 00:16:33,760 You shouldn't say that. 243 00:16:34,960 --> 00:16:36,474 This one's not for the show. 244 00:16:36,560 --> 00:16:38,074 It's for you. 245 00:16:38,160 --> 00:16:40,311 I think I'm going to hang it above our bed. 246 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 You know, I'm kidding. 247 00:16:42,520 --> 00:16:44,034 I love anything you make. 248 00:16:44,120 --> 00:16:46,271 I should be lucky to sell anything at all. 249 00:16:46,400 --> 00:16:48,596 It really has been hard since you left. 250 00:16:48,680 --> 00:16:50,637 I had to use almost every dime of our savings 251 00:16:50,720 --> 00:16:52,996 to pay for Beatrice's education. 252 00:16:53,080 --> 00:16:54,719 It's been very stressful. 253 00:16:54,800 --> 00:16:57,235 Don't you worry, all right? Papa will provide. 254 00:16:57,320 --> 00:16:58,913 - Oh, really? - Really, really. 255 00:16:59,000 --> 00:17:00,719 [scoffs] How? 256 00:17:00,800 --> 00:17:04,271 I've got a little rainy-day stash hidden away. 257 00:17:05,240 --> 00:17:07,357 You're such an outlaw. 258 00:17:07,440 --> 00:17:09,716 No, I'm not, not anymore. 259 00:17:09,840 --> 00:17:11,832 I've got you and Bumble Bea to take care of. 260 00:17:13,760 --> 00:17:16,434 - So, when's the show? - Tonight. 261 00:17:16,520 --> 00:17:18,716 Tonight? Tonight? Today's tonight? Tonight today? 262 00:17:19,200 --> 00:17:20,919 Today, tonight. Yes. 263 00:17:21,000 --> 00:17:22,957 [sighs] I just got out of the joint, 264 00:17:23,040 --> 00:17:27,159 and I'm, like, I'm really freaked out by the largeness of the world. 265 00:17:27,240 --> 00:17:31,029 I was hoping we could maybe stay in and watch a movie or something. 266 00:17:31,120 --> 00:17:32,156 Or something? 267 00:17:32,600 --> 00:17:34,114 Yeah. 268 00:17:34,240 --> 00:17:37,074 Honestly, I haven't seen a movie in two years. 269 00:17:37,200 --> 00:17:40,477 The dayroom TV was just permanently shitty sitcoms 270 00:17:40,560 --> 00:17:44,679 and fuckin America's Dumbest videos, and it did my head in. 271 00:17:44,760 --> 00:17:47,480 Seven o'clock. Lolita will be watching Beatrice. 272 00:17:47,560 --> 00:17:51,713 I've been working on this for ten months. It's very important to me. 273 00:17:51,840 --> 00:17:54,435 It would be very important for me to have you there. 274 00:17:54,520 --> 00:17:56,159 Of course, I'm going to be there. 275 00:17:58,000 --> 00:18:01,596 And maybe when we get back home, we can... do something. 276 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 If you're good. 277 00:18:04,440 --> 00:18:06,352 But when I'm bad I'm better. 278 00:18:06,480 --> 00:18:09,075 - That's true. - [both chuckle] 279 00:18:09,160 --> 00:18:10,776 Honeybun, I'm gonna go head down to the shop 280 00:18:10,800 --> 00:18:12,712 and see how badly Leroy screwed things up. 281 00:18:12,800 --> 00:18:14,598 - Seven o'clock. I love you. - Love you. 282 00:18:16,840 --> 00:18:19,355 [Sabine] Oh, Fuck! That's a big fucking dick! 283 00:18:19,440 --> 00:18:25,710 Fuck! Fuck! Oh, give me that dick! I want your dick, ohh! 284 00:18:25,800 --> 00:18:28,554 You're just gonna let him humiliate you like this? 285 00:18:29,560 --> 00:18:31,153 What am I supposed to do? 286 00:18:31,240 --> 00:18:34,517 I would kill the bastard if he did that to my woman. 287 00:18:34,600 --> 00:18:37,354 - In front of you. - Yeah. In front of you, 288 00:18:37,440 --> 00:18:40,433 as if he's slapping his dick in your cuckold face. 289 00:18:40,520 --> 00:18:42,432 Fuck the two of you, okay? 290 00:18:43,360 --> 00:18:44,440 Don't you know who that is? 291 00:18:44,480 --> 00:18:45,994 I don't know and I don't care. 292 00:18:46,840 --> 00:18:48,718 Let me kill him for you. 293 00:18:48,800 --> 00:18:50,996 He cannot be killed. 294 00:18:51,080 --> 00:18:54,437 This is Luc Chaltiel, okay? They call him the Terminator, 295 00:18:54,520 --> 00:18:56,796 because once he's after you nothing can stop him. 296 00:18:56,880 --> 00:18:58,473 He's like a fucking robot. 297 00:18:58,560 --> 00:19:00,631 He is terminating your girlfriend's pussy. 298 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 You don't get it. 299 00:19:03,120 --> 00:19:04,315 He's crazy. 300 00:19:05,720 --> 00:19:07,598 I am crazy, okay? 301 00:19:07,680 --> 00:19:10,718 But he is crazier! 302 00:19:11,640 --> 00:19:13,313 Did you hear the way he speaks? 303 00:19:13,400 --> 00:19:16,120 You heard his accent? You know why he speaks that way? 304 00:19:16,200 --> 00:19:20,035 Because he thinks he's French. Get it? 305 00:19:20,120 --> 00:19:24,399 So better give him whatever he wants and live to tell the tale. 306 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Chaltiel? 307 00:19:28,400 --> 00:19:30,631 Didn't he have a brother? 308 00:19:30,720 --> 00:19:34,396 Yeah, he did. Killed by the cops. And they say that's when he... 309 00:19:34,480 --> 00:19:36,631 went nuts, over the deep end. 310 00:19:38,920 --> 00:19:41,480 Now he handles "retirements" for the Connection. 311 00:19:42,280 --> 00:19:44,556 So just be quiet. 312 00:19:44,640 --> 00:19:47,553 Be nice with him. Huh? 313 00:19:47,640 --> 00:19:51,350 Take a chill pill and don't rub his fur the wrong way. 314 00:19:51,720 --> 00:19:53,040 Okay? 315 00:19:53,120 --> 00:19:54,873 [Sabine] Baby, yes! 316 00:19:54,960 --> 00:19:57,236 Cum in my mouth! Cum in my fucking mouth 317 00:19:57,320 --> 00:19:59,596 with that massive fucking dick! 318 00:19:59,680 --> 00:20:02,878 I think they might be finishing up now? 319 00:20:04,200 --> 00:20:06,112 I would, at least, consider killing her. 320 00:20:09,240 --> 00:20:10,240 Hey! 321 00:20:13,640 --> 00:20:15,313 Get rid of this for me. 322 00:20:23,800 --> 00:20:27,714 Ohh. My favorite song. 323 00:20:30,640 --> 00:20:32,120 [coin rattles] 324 00:20:44,840 --> 00:20:47,833 [Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays] 325 00:20:56,160 --> 00:20:58,231 Jacques Daniels! 326 00:21:03,000 --> 00:21:08,029 Are you going to introduce me to your little friends? 327 00:21:08,600 --> 00:21:10,432 Yeah, sure. Um... 328 00:21:10,520 --> 00:21:12,352 This is Pierre, and this is Louis. 329 00:21:12,440 --> 00:21:14,352 - Guys, this is Luc. - Oh! 330 00:21:15,960 --> 00:21:20,910 Jacques, you did not tell me you are running a gay bar. 331 00:21:22,560 --> 00:21:25,314 They're not gay, Luc. They help me with imports. 332 00:21:25,400 --> 00:21:28,916 They look like they prefer penis to vagina. 333 00:21:31,000 --> 00:21:32,275 You... 334 00:21:32,360 --> 00:21:33,953 look like the pitcher. 335 00:21:34,040 --> 00:21:37,590 And you look like the catcher. 336 00:21:39,080 --> 00:21:40,753 So, Luc? Uh... 337 00:21:44,440 --> 00:21:45,954 Where's Sabine? 338 00:21:46,040 --> 00:21:48,839 - Who? - Sabine, my girlfriend. 339 00:21:48,920 --> 00:21:50,440 The one you just fucked in the toilet. 340 00:21:50,520 --> 00:21:52,000 Oh, her. 341 00:21:53,280 --> 00:21:54,280 Yes. 342 00:21:55,360 --> 00:21:59,115 I cut her throat when I came to an orgasm. 343 00:21:59,880 --> 00:22:00,950 What? 344 00:22:01,040 --> 00:22:02,474 It avoids 345 00:22:02,560 --> 00:22:06,349 all the uncomfortable post-coital talk 346 00:22:06,440 --> 00:22:09,399 that is inevitable. 347 00:22:10,080 --> 00:22:11,434 It is cleaner this way. 348 00:22:15,680 --> 00:22:16,830 You... 349 00:22:16,920 --> 00:22:18,991 motherfucking dog! 350 00:22:27,000 --> 00:22:29,310 Excusez-moi? 351 00:22:29,400 --> 00:22:31,232 I don't care who you are. 352 00:22:32,920 --> 00:22:36,118 You come in here, insult us, 353 00:22:36,200 --> 00:22:40,752 fuck and kill his girlfriend, and then expect... 354 00:22:42,080 --> 00:22:43,753 [all clamoring] 355 00:22:48,440 --> 00:22:50,033 I expect nothing. 356 00:22:50,960 --> 00:22:52,440 Do you expect something? 357 00:22:53,040 --> 00:22:54,679 Uh... No. 358 00:22:55,040 --> 00:22:56,838 [yelling] 359 00:23:02,760 --> 00:23:03,989 What I want to know is, 360 00:23:04,080 --> 00:23:05,560 did you know that Jacques here 361 00:23:05,640 --> 00:23:07,597 has been embezzling the Connection? 362 00:23:09,000 --> 00:23:11,276 If no, I let you live. 363 00:23:15,600 --> 00:23:17,717 I just do collections. 364 00:23:22,120 --> 00:23:24,635 [song continues] 365 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Here. 366 00:23:47,320 --> 00:23:48,320 [Chloé] A little higher. 367 00:23:49,880 --> 00:23:52,236 Mmm, to the left. 368 00:23:52,320 --> 00:23:54,118 Mm, I was wrong. 369 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 Lower. 370 00:23:56,160 --> 00:23:57,719 Blah! 371 00:23:57,800 --> 00:23:58,870 [Chloé] No, no. 372 00:23:58,960 --> 00:24:00,235 [muttering] 373 00:24:00,320 --> 00:24:01,549 [Chloé] Higher. 374 00:24:01,640 --> 00:24:05,077 No, it's here. Here. Hm, eh. 375 00:24:06,320 --> 00:24:08,312 No. Lower. 376 00:24:10,480 --> 00:24:12,517 That's enough. Enough, enough. Enough, enough. 377 00:24:13,880 --> 00:24:15,553 [exhales] 378 00:24:17,560 --> 00:24:18,914 [Chloé] No, down. 379 00:24:19,000 --> 00:24:21,117 - Yes. - [Chloé speaking French] 380 00:24:21,200 --> 00:24:23,669 - I don't know... - Opening night jitters? 381 00:24:24,400 --> 00:24:25,993 Is it that obvious? 382 00:24:26,080 --> 00:24:27,992 The painting will be hung perfectly. 383 00:24:28,080 --> 00:24:29,833 - That's all. Take five. - Oh... 384 00:24:29,920 --> 00:24:32,754 - No, but it's not up yet... - The painting is perfect. 385 00:24:32,840 --> 00:24:36,436 The opening is going to be perfect and you are perfect. 386 00:24:37,480 --> 00:24:39,073 You're going to sell every piece. 387 00:24:39,160 --> 00:24:41,197 - I really hope so. - Blah! 388 00:24:41,280 --> 00:24:42,839 - [speaks French] - Hm. 389 00:24:43,960 --> 00:24:46,031 Charming child. Come with me, Chloé. 390 00:24:46,120 --> 00:24:48,112 I want to have a private word. Come. 391 00:24:48,200 --> 00:24:50,476 It's not put up. I need it to be perfect before the show. 392 00:24:50,560 --> 00:24:52,074 - Blah! - Oh, Beatrice. 393 00:24:53,480 --> 00:24:54,550 Isn't she having fun? 394 00:24:55,440 --> 00:24:57,079 Too much fun, unfortunately. 395 00:24:57,160 --> 00:24:59,436 - Is something the matter, Mr. Blarney? - Please... 396 00:24:59,560 --> 00:25:01,358 We have been working together long enough. 397 00:25:01,440 --> 00:25:03,193 You can call me Derrek. 398 00:25:04,120 --> 00:25:05,270 Okay, Derrek. 399 00:25:06,480 --> 00:25:07,480 Is something wrong? 400 00:25:08,480 --> 00:25:10,995 Since you came into my life, Chloé, no. 401 00:25:11,640 --> 00:25:12,994 Nothing could ever be wrong. 402 00:25:14,080 --> 00:25:16,390 In fact, these last months... 403 00:25:17,520 --> 00:25:18,920 preparing for the show with you, 404 00:25:19,520 --> 00:25:21,830 working hand in hand, 405 00:25:21,920 --> 00:25:24,230 have been some of the happiest of my life. 406 00:25:24,320 --> 00:25:25,674 Oh. Um... 407 00:25:28,800 --> 00:25:30,632 I love you, Chloé. [chuckles] 408 00:25:32,440 --> 00:25:34,193 I can't repress these feelings anymore. 409 00:25:34,280 --> 00:25:36,351 Damn being professional! Damn it all to hell! 410 00:25:36,440 --> 00:25:39,433 - I have to have you. - My daughter is here and I'm married. 411 00:25:39,520 --> 00:25:43,400 He doesn't love you. No man who truly loves a woman as incredible as you 412 00:25:43,520 --> 00:25:46,080 would leave you for two years for something as petty as work. 413 00:25:46,160 --> 00:25:50,393 I know I wouldn't. I would burn this gallery to the ground for you. 414 00:25:50,480 --> 00:25:52,392 - To the ground! - That's a little dramatic. 415 00:25:52,480 --> 00:25:54,870 And as for Beatrice, well, she hardly knows the man. 416 00:25:54,960 --> 00:25:56,076 She can live with us. 417 00:25:56,200 --> 00:25:57,316 Mr. Blarney... 418 00:25:57,400 --> 00:25:59,710 - Derrek. - I am married. 419 00:25:59,800 --> 00:26:00,916 I love my husband. 420 00:26:01,000 --> 00:26:04,198 The fool has had his chance, now it's mine. 421 00:26:04,280 --> 00:26:05,839 He doesn't even have to know. 422 00:26:05,960 --> 00:26:08,077 It can be an affaire d'amour secret. 423 00:26:08,160 --> 00:26:10,038 I'll settle for hidden love. 424 00:26:11,680 --> 00:26:13,080 Oh! 425 00:26:13,160 --> 00:26:16,358 Make love to me, my French kitten! 426 00:26:16,440 --> 00:26:18,511 Mr. Blarney, control yourself. 427 00:26:18,600 --> 00:26:21,911 No, no. No. It feels so good 428 00:26:22,000 --> 00:26:24,879 to finally end this lie I've been living. 429 00:26:24,960 --> 00:26:29,159 Seeing you, smelling you. You have no idea the restraint I've used. 430 00:26:29,240 --> 00:26:30,959 No, and I don't want to know. 431 00:26:31,040 --> 00:26:32,269 I have a husband. 432 00:26:32,400 --> 00:26:34,198 And he did not leave us for work. 433 00:26:34,320 --> 00:26:35,800 The truth is he... 434 00:26:35,880 --> 00:26:36,916 just got out of prison. 435 00:26:39,000 --> 00:26:40,593 Prison? 436 00:26:40,680 --> 00:26:42,160 - What do you mean, "prison"? - Yes. 437 00:26:42,520 --> 00:26:43,520 He's a criminal. 438 00:26:44,240 --> 00:26:45,720 A hardened criminal. 439 00:26:45,800 --> 00:26:48,440 But you said, and I quote, 440 00:26:48,520 --> 00:26:49,976 your husband "was transferred upstate." 441 00:26:50,000 --> 00:26:51,354 He was. 442 00:26:51,440 --> 00:26:53,193 You said, again, I quote, 443 00:26:53,280 --> 00:26:55,476 "He left us alone and having to fend for ourselves." 444 00:26:55,560 --> 00:26:57,153 What is this? An inquisition? 445 00:26:57,240 --> 00:26:59,360 - Yes or no? Answer the question! - Well, it was true. 446 00:26:59,840 --> 00:27:01,559 At the time, it was true. 447 00:27:01,680 --> 00:27:03,876 I don't know what else to tell you, Mr. Blarney. 448 00:27:03,960 --> 00:27:06,395 But if you lay a single finger on me, 449 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 my husband, he... 450 00:27:09,200 --> 00:27:10,520 he is a very possessive man. 451 00:27:10,600 --> 00:27:12,432 - Is he? - Mm-hmm. Yes, he is. 452 00:27:12,520 --> 00:27:14,477 He can be very dangerous. 453 00:27:14,560 --> 00:27:17,553 So, I think it's best if we just forget this ever happened. 454 00:27:18,840 --> 00:27:21,594 I really hope this has no effect on the show tonight. 455 00:27:21,680 --> 00:27:25,071 - So that's how it is. - What is? 456 00:27:25,160 --> 00:27:28,551 I've extended not just my heart to you, 457 00:27:28,640 --> 00:27:30,438 but all of my professional resources. 458 00:27:30,520 --> 00:27:34,275 I see now that I have been led on. 459 00:27:34,360 --> 00:27:35,953 - Played... - No, it's not like this. 460 00:27:36,040 --> 00:27:38,350 I'm very fond of you. And I'm very grateful 461 00:27:38,440 --> 00:27:41,274 for all of the help and support that the gallery has given me, 462 00:27:41,360 --> 00:27:43,920 but we must keep things professional. 463 00:27:44,000 --> 00:27:46,037 Can he support you, Chloé? 464 00:27:46,120 --> 00:27:47,793 Without resorting to crime, of course. 465 00:27:49,080 --> 00:27:52,517 Can he clothe your beautiful daughter? 466 00:27:53,000 --> 00:27:54,229 Feed you? 467 00:27:54,360 --> 00:27:55,510 Shelter you? 468 00:27:55,600 --> 00:27:58,160 Offer you a life, a real life, 469 00:27:58,280 --> 00:28:01,671 with success and fame? 470 00:28:01,760 --> 00:28:04,798 Most of all, will he be there? 471 00:28:09,800 --> 00:28:11,393 I'm going to go home and get ready. 472 00:28:12,800 --> 00:28:14,678 And I'm going to pretend this never happened. 473 00:28:14,760 --> 00:28:19,277 Prison or no, he left you once, that's who he is. 474 00:28:20,400 --> 00:28:21,595 He will leave you again. 475 00:28:23,440 --> 00:28:26,956 Have you closely read your contract with my gallery? 476 00:28:27,040 --> 00:28:31,910 Your retainer is in the form of a short-term loan. 477 00:28:32,000 --> 00:28:37,200 If the said loan is not covered within 48 hours after... the show, 478 00:28:37,280 --> 00:28:39,795 I will be well within my rights to foreclose. 479 00:28:39,880 --> 00:28:40,950 Please don't do this. 480 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 We're broke. 481 00:28:44,080 --> 00:28:46,151 I've been living off of that money for over a year. 482 00:28:46,240 --> 00:28:49,153 Coincidentally, the same year your husband was gone. 483 00:28:52,000 --> 00:28:53,480 If you walk out that door, 484 00:28:54,720 --> 00:28:58,873 I will, per the terms of your contract, 485 00:28:58,960 --> 00:29:04,479 exercise my option to take "adversarial possession." 486 00:29:06,400 --> 00:29:09,791 You better pay up or pray you sell your paintings. 487 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 If... 488 00:29:16,800 --> 00:29:18,519 If you walk out that door. 489 00:29:22,280 --> 00:29:23,714 Hm? 490 00:29:39,440 --> 00:29:40,760 Ah. 491 00:29:44,000 --> 00:29:46,276 [both speaking French] 492 00:30:18,560 --> 00:30:25,558 ♪ Just a prisoner Of society, society, society ♪ 493 00:30:25,640 --> 00:30:32,640 ♪ Society, society Society, society ♪ 494 00:30:41,080 --> 00:30:42,480 [horn honks] 495 00:30:46,880 --> 00:30:49,395 [Red] Honey, I'm home. 496 00:30:49,480 --> 00:30:52,917 [laughs] The man has returned! 497 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 G'day, mate. 498 00:30:56,720 --> 00:30:58,359 [laughs] 499 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 What's happening, babe? 500 00:31:00,000 --> 00:31:01,456 - Good to see you, mate. - You too, man. 501 00:31:01,480 --> 00:31:02,656 Thanks for taking care of everything. 502 00:31:02,680 --> 00:31:04,478 You know I got you, brother. 503 00:31:04,560 --> 00:31:06,870 Hey, listen, I just want you to know 504 00:31:06,960 --> 00:31:09,794 that I will reciprocate for that one, man, that should've been me. 505 00:31:09,880 --> 00:31:11,314 Nah, it's a quick two minutes. 506 00:31:11,400 --> 00:31:13,437 No, still, you had more to lose than I did. 507 00:31:13,520 --> 00:31:16,354 Chloé, Bea. I held down your house for you, 508 00:31:16,440 --> 00:31:17,856 but I still owe you for that one, man. 509 00:31:17,880 --> 00:31:19,314 All that time you lost. Shit. 510 00:31:20,480 --> 00:31:21,834 Like, for real, I'd... 511 00:31:21,920 --> 00:31:23,136 I'd take a bullet for you, man. 512 00:31:23,160 --> 00:31:24,276 No, mate, don't say that. 513 00:31:24,400 --> 00:31:25,754 You got an open ticket with me. 514 00:31:26,440 --> 00:31:27,440 Thanks, mate. 515 00:31:30,720 --> 00:31:32,279 - Shop looks good. - Yeah. 516 00:31:32,800 --> 00:31:33,836 Oh, I... 517 00:31:35,120 --> 00:31:36,315 Actually, there is... 518 00:31:37,600 --> 00:31:39,831 - one thing I wanted to ask you. - Say the word, man. 519 00:31:40,800 --> 00:31:41,800 How come... 520 00:31:46,400 --> 00:31:48,835 Why didn't you come and visit me when I was in there? 521 00:31:50,440 --> 00:31:52,033 Uh... 522 00:31:52,720 --> 00:31:54,632 Yeah, um, I... 523 00:31:55,760 --> 00:31:56,876 I just... 524 00:31:59,720 --> 00:32:01,439 [sighs] 525 00:32:01,520 --> 00:32:03,796 I wasn't trying to see you in no cage, man. 526 00:32:06,320 --> 00:32:08,551 Yeah, I wouldn't want to see you in one either, mate. 527 00:32:10,920 --> 00:32:12,400 You're a good friend, Leroy. 528 00:32:12,480 --> 00:32:14,312 Yeah, about that... 529 00:32:14,400 --> 00:32:16,312 - I don't go by Leroy no more. - Really? 530 00:32:16,400 --> 00:32:18,710 - No, man. I changed my name a year ago. - To what? 531 00:32:19,080 --> 00:32:20,560 Le Roi. 532 00:32:20,640 --> 00:32:23,109 - It's the same thing. - No, it ain't. 533 00:32:23,200 --> 00:32:27,672 It's spelled L-E space R-O-I, like, "the king" in French. 534 00:32:27,760 --> 00:32:30,400 Franco-phonetically speaking, it should be pronounced le roi, 535 00:32:30,480 --> 00:32:32,631 but I'm ain't trying to confuse nobody, not me. 536 00:32:32,760 --> 00:32:34,319 - Get out. - I know, right. 537 00:32:34,400 --> 00:32:36,437 Fucking Le Roi, man. How cool is that? 538 00:32:36,520 --> 00:32:38,477 You can't honestly be expecting people 539 00:32:38,600 --> 00:32:41,035 to walk around and call you "the king." 540 00:32:41,120 --> 00:32:43,430 But it ain't "the king." It's Le Roi. 541 00:32:43,520 --> 00:32:45,398 Yeah, not to anyone who speaks French. 542 00:32:45,480 --> 00:32:47,836 Look, Chloé's down with it. Everybody calls me Le Roi now. 543 00:32:47,920 --> 00:32:48,956 So I'm just saying. 544 00:32:49,040 --> 00:32:50,040 - Yeah? - Yeah. 545 00:32:50,041 --> 00:32:51,111 Yeah, well, not me. 546 00:32:51,200 --> 00:32:52,680 To me you're "Leroy." 547 00:32:52,760 --> 00:32:55,150 Why you gotta be like that, Red? 548 00:32:55,240 --> 00:32:57,391 Imagine if I started calling myself "Rouge." 549 00:32:57,480 --> 00:32:59,936 You're using the French pronunciation. I told you it's confusing. 550 00:32:59,960 --> 00:33:03,636 Now, if they called you "Rogue" that would be cool, right? 551 00:33:03,720 --> 00:33:04,816 - No, it's not. - [door opens] 552 00:33:04,840 --> 00:33:06,638 It was Chloé's idea, man. 553 00:33:07,720 --> 00:33:10,918 Ernesto, what a delightful surprise. 554 00:33:11,000 --> 00:33:15,040 Surprise, my ass. You're on supervised probation, dickwad. 555 00:33:15,120 --> 00:33:18,397 You check in with me and only me. 556 00:33:18,480 --> 00:33:19,480 I was going to. 557 00:33:19,600 --> 00:33:20,600 It's been what? 558 00:33:21,200 --> 00:33:22,873 Four hours? 559 00:33:22,960 --> 00:33:26,158 I mean, can I have a chance to see my family, my friend, 560 00:33:26,240 --> 00:33:28,391 take a shit, breathe some free air? 561 00:33:28,480 --> 00:33:30,995 Free air ain't something you gonna get from me, scumbag. 562 00:33:31,080 --> 00:33:32,799 I'm gonna choke you day in and day out. 563 00:33:32,880 --> 00:33:35,031 You gonna wish you was back in the hole. 564 00:33:35,120 --> 00:33:37,919 I still can't fucking believe they let your squirrelly ass walk. 565 00:33:38,000 --> 00:33:41,755 Motherfucking 50-50 time. [chuckles] 566 00:33:41,840 --> 00:33:45,151 If that was up to me, you'd have done a full nickel. 567 00:33:45,240 --> 00:33:47,357 Good thing it's not up to you. 568 00:33:47,440 --> 00:33:50,319 Can it, jungle monkey. I'll dig up some shit on your black ass, 569 00:33:50,400 --> 00:33:52,710 bust you down so hard, you'll be calling me "Massah." 570 00:33:53,520 --> 00:33:55,318 - Leroy. - It's "Le Roi." 571 00:33:55,400 --> 00:33:57,312 May I introduce my parole officer, 572 00:33:57,400 --> 00:34:00,632 the ever-charming Ernesto Sanchez? 573 00:34:00,720 --> 00:34:02,757 Up against the wall. 574 00:34:02,840 --> 00:34:05,121 You, you put your hands right there, where I can see them. 575 00:34:09,640 --> 00:34:10,835 Go on, you know the drill. 576 00:34:13,800 --> 00:34:15,678 That's right, very good, you still remember. 577 00:34:18,960 --> 00:34:22,078 You might as well tell me now 'cause I will find them. 578 00:34:22,160 --> 00:34:25,198 And I will nail you for it when I do. 579 00:34:25,280 --> 00:34:26,509 You got anything on you? 580 00:34:26,600 --> 00:34:28,831 - No. - No? You packing a piece? 581 00:34:28,960 --> 00:34:30,758 - No. - No? You got any smack, pot, 582 00:34:30,880 --> 00:34:32,758 crack, meth, controlled narcotics? 583 00:34:32,880 --> 00:34:34,837 - No. - Any benzodiazepines? 584 00:34:34,920 --> 00:34:36,070 OxyContin? 585 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 Unprescribed pharmaceuticals? 586 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 No, sir. 587 00:34:41,800 --> 00:34:42,836 Ooh. 588 00:34:45,240 --> 00:34:46,310 Fill this. 589 00:34:49,360 --> 00:34:52,034 - Test dirty, you're going back. - [pulls zipper] 590 00:34:52,120 --> 00:34:54,430 Seriously, man. He just got out. You think he's using? 591 00:34:54,520 --> 00:34:56,830 I don't know what to think, sambo. 592 00:34:56,920 --> 00:34:59,355 Your friend here has a history with a heroin problem. 593 00:34:59,440 --> 00:35:01,318 Hey, that was a long time ago. 594 00:35:01,400 --> 00:35:03,040 I was a kid. I didn't have a family then. 595 00:35:03,120 --> 00:35:04,896 That didn't keep you from pulling off that gig, 596 00:35:04,920 --> 00:35:06,513 busting that bank vault again. 597 00:35:06,600 --> 00:35:08,159 It wasn't a bank. 598 00:35:09,360 --> 00:35:12,398 It was an investment banking firm, you know that. 599 00:35:12,480 --> 00:35:14,296 And they're the real fucking criminals, anyway. 600 00:35:14,320 --> 00:35:16,516 I was essentially stealing stolen money. 601 00:35:16,600 --> 00:35:18,831 Grand theft is grand theft. 602 00:35:18,920 --> 00:35:20,274 Unless it's Grand Theft Auto. 603 00:35:21,560 --> 00:35:22,630 What'd you say? 604 00:35:22,720 --> 00:35:24,359 It's an inside joke. 605 00:35:28,200 --> 00:35:30,032 This is the whole shop? All this? 606 00:35:30,840 --> 00:35:33,355 Yeah. What you see is what you get. 607 00:35:33,440 --> 00:35:35,875 Yeah. It's not much but it's home to us. 608 00:35:35,960 --> 00:35:38,156 Frankly, I just can't believe that the court 609 00:35:38,280 --> 00:35:41,557 let you keep this sorry excuse for a shop. 610 00:35:41,640 --> 00:35:43,040 It's a legitimate business. 611 00:35:44,680 --> 00:35:45,750 Are you a dissenter? 612 00:35:46,320 --> 00:35:47,913 Am I at the center? 613 00:35:48,040 --> 00:35:49,633 - Yeah, I'd like to think so. - No. 614 00:35:49,720 --> 00:35:52,155 Are you a dissenter? Dissenter? 615 00:35:52,240 --> 00:35:54,038 Do you mean to cause dissent? 616 00:35:54,120 --> 00:35:56,077 I just misunderstood what you said, man. 617 00:35:57,000 --> 00:35:59,231 Well, don't misunderstand this. 618 00:35:59,320 --> 00:36:02,438 Fuck you! And keep that cocksucker of yours shut 619 00:36:02,520 --> 00:36:04,989 'cause I will fill it up with dicks. 620 00:36:05,080 --> 00:36:09,393 Now, I know you're into some stinky shit, fire-crotch. 621 00:36:10,360 --> 00:36:12,238 And I'm gonna be watching you. 622 00:36:12,320 --> 00:36:16,792 You make one misstep and that's a parole violation, 623 00:36:16,880 --> 00:36:18,872 and that makes me motherfucking happy, 624 00:36:18,960 --> 00:36:22,397 'cause I get to send you upstate and forget about you. 625 00:36:22,480 --> 00:36:26,156 So no drugs, no guns. No bitch-ass infractions. You got that? 626 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 [sniffs] 627 00:36:28,280 --> 00:36:29,280 I got that. 628 00:36:29,360 --> 00:36:31,079 Who's the man? 629 00:36:31,160 --> 00:36:34,153 - You're the man. - That's right. Because I got the badge. 630 00:36:35,320 --> 00:36:37,471 And all you got is five years' parole. 631 00:36:38,640 --> 00:36:39,994 That's a long time, Red. 632 00:36:41,400 --> 00:36:44,313 It's going to be hard for a guy like you to stay clean that long. 633 00:36:45,240 --> 00:36:46,240 You're gonna fuck up. 634 00:36:48,240 --> 00:36:51,278 When you least expect it, I'm gonna be there. 635 00:36:52,360 --> 00:36:54,716 Have a wonderful day, Sanchez. 636 00:36:55,240 --> 00:36:56,469 Fuck you! 637 00:37:00,680 --> 00:37:04,720 [laughs] It took every last ounce of my strength 638 00:37:04,800 --> 00:37:07,110 not to reciprocate what I owe you 639 00:37:07,200 --> 00:37:10,079 by blowing that motherfucker a new asshole between the eyes. 640 00:37:10,160 --> 00:37:13,756 Namaste for the meditative restraint, 641 00:37:13,840 --> 00:37:17,117 but please don't worry about Sanchez, all right? 642 00:37:17,200 --> 00:37:19,760 He's a cop. Likes to hear himself talk, that's it. 643 00:37:19,880 --> 00:37:22,793 He lost his wife and kids a while ago. That's why he so bloody mean. 644 00:37:22,880 --> 00:37:24,712 Anyway. 645 00:37:24,800 --> 00:37:27,156 A couple of years of playing by the rules... 646 00:37:27,240 --> 00:37:29,675 - [lock opens] - ...then I'm all good. 647 00:37:34,080 --> 00:37:36,197 - After you, sir. - After you, bro. 648 00:37:36,280 --> 00:37:37,280 Thanks, mate. 649 00:37:42,520 --> 00:37:45,592 [sighs, laughs] 650 00:37:50,480 --> 00:37:52,278 [upbeat music plays] 651 00:37:52,360 --> 00:37:53,430 Check this out. 652 00:37:53,520 --> 00:37:55,876 What have you got? Ooh! 653 00:37:56,680 --> 00:37:58,034 Romeo y Julieta. 654 00:37:58,120 --> 00:37:59,634 I'm a sucker for a love story. 655 00:37:59,720 --> 00:38:01,120 - [laughs] - Cheers, man. 656 00:38:01,200 --> 00:38:03,078 - Relax. Kick your feet up. - [sighs] 657 00:38:07,080 --> 00:38:10,357 - [sighs] It's good to be out. - That's what I'm talking about. 658 00:38:10,440 --> 00:38:13,194 Acclimate yourself to the good life again, bro. 659 00:38:13,280 --> 00:38:16,273 [Latino punk music plays on car stereo] 660 00:38:29,560 --> 00:38:31,313 I like your ride. 661 00:38:32,400 --> 00:38:35,074 It is pimped. Yes? 662 00:38:36,320 --> 00:38:37,834 [speaks Spanish] 663 00:38:40,480 --> 00:38:42,233 - Do you know who I am, ese? - No. 664 00:38:54,200 --> 00:38:55,873 I like your car. 665 00:38:58,920 --> 00:39:00,195 Let's see. 666 00:39:04,240 --> 00:39:06,630 [music continues] 667 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 So... 668 00:39:24,720 --> 00:39:25,790 Where are they? 669 00:39:25,880 --> 00:39:26,996 Fuck else? 670 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 Big red. 671 00:39:28,281 --> 00:39:30,033 The old Krueger 88. 672 00:39:30,120 --> 00:39:32,237 That's the one safe Houdini couldn't crack. 673 00:39:32,320 --> 00:39:33,959 Houdini didn't have your skills, dawg. 674 00:39:34,040 --> 00:39:35,216 As far as I know, you're the only dude 675 00:39:35,240 --> 00:39:36,640 to have cracked a Krueger 88. 676 00:39:36,720 --> 00:39:40,191 That was a long time ago, and I got lucky. 677 00:39:40,280 --> 00:39:42,033 The tumblers hadn't been reset. It was... 678 00:39:43,080 --> 00:39:44,878 That was more ass than class, really. 679 00:39:49,480 --> 00:39:50,480 You gonna try it? 680 00:39:51,720 --> 00:39:54,280 - I'm rusty. I'm rusty. - How are you gonna be in lockup 681 00:39:54,360 --> 00:39:56,296 and ain't take the opportunity to practice on the locks? 682 00:39:56,320 --> 00:39:57,436 Ain't shit else to do. 683 00:40:00,600 --> 00:40:04,276 I promised Chloé one last score, okay? That was the deal. 684 00:40:04,360 --> 00:40:06,511 But that's what you do, man. 685 00:40:06,600 --> 00:40:08,557 Birds gotta fly, fish gotta swim. 686 00:40:08,640 --> 00:40:10,552 You gotta crack locks, bruh. Do you? 687 00:40:12,040 --> 00:40:14,316 Come on, don't be a pussy. You know you want to. 688 00:40:17,800 --> 00:40:19,154 All right. 689 00:40:19,240 --> 00:40:21,357 See, that's what I'm talking about. 690 00:40:21,480 --> 00:40:24,234 If I'm gonna do this, I need silence. Turn that music off. 691 00:40:25,680 --> 00:40:27,000 [music stops] 692 00:40:35,480 --> 00:40:36,480 G'day. 693 00:40:52,280 --> 00:40:54,237 [clicking] 694 00:41:04,560 --> 00:41:06,313 It's like... 695 00:41:06,440 --> 00:41:09,512 - Like watching fucking da Vinci paint. - Shh. 696 00:41:16,800 --> 00:41:18,359 Come on, come on, come on. 697 00:41:24,680 --> 00:41:25,830 Fuck. 698 00:41:29,120 --> 00:41:32,318 Yeah. Ain't no thing. Happens to everybody. 699 00:41:34,320 --> 00:41:36,789 Two years is a long time, man. It'll come back to you. 700 00:41:38,240 --> 00:41:39,240 Yeah. 701 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 [sighs] 702 00:41:44,120 --> 00:41:45,713 Tell me you still got that key. 703 00:41:45,800 --> 00:41:47,480 Shit, I've done carried this damn key on me 704 00:41:47,520 --> 00:41:49,000 the whole time you was inside, man. 705 00:41:49,560 --> 00:41:50,676 That's my man. 706 00:41:57,720 --> 00:41:59,359 There they are. 707 00:41:59,440 --> 00:42:03,070 Six hundred thousand in 1933 US treasury notes. 708 00:42:05,680 --> 00:42:06,830 The mother of all takes. 709 00:42:06,960 --> 00:42:08,720 You know what you're gonna do with your half? 710 00:42:10,760 --> 00:42:14,151 I was in that shithole for 730 days, and... 711 00:42:16,080 --> 00:42:18,515 I spent this money differently every single day. 712 00:42:18,640 --> 00:42:19,640 But... 713 00:42:21,080 --> 00:42:23,151 And every day, I spent it with Chloé and Bumble Bea. 714 00:42:24,200 --> 00:42:27,193 - I hear that. - What about you? 715 00:42:27,280 --> 00:42:29,954 Mine's going straight to the investment portfolio, you know? 716 00:42:30,040 --> 00:42:32,953 Low expense ratio, passively managed index funds and shit. 717 00:42:33,040 --> 00:42:35,794 And to make sure my asset allocation has global diversification, 718 00:42:35,880 --> 00:42:37,951 I'ma start a strip club. 719 00:42:38,040 --> 00:42:41,670 Wait. Featuring bubble butts from every nation. 720 00:42:41,760 --> 00:42:43,877 Good to know it's going back to the strippers. 721 00:42:43,960 --> 00:42:45,758 Hey, man, I'm just trying to reciprocate. 722 00:42:47,160 --> 00:42:48,160 Right on, brother. 723 00:42:49,400 --> 00:42:50,880 So what you saying tonight, man? 724 00:42:52,960 --> 00:42:54,792 You wanna hit Jet Strip tonight? 725 00:42:54,880 --> 00:42:55,916 Scout some talent? 726 00:42:56,800 --> 00:43:00,555 I'd love to, mate, I would. But, um... 727 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 It's, uh... 728 00:43:02,160 --> 00:43:05,597 - It's Chloé's art show tonight. - Oh, right. 729 00:43:05,680 --> 00:43:08,514 And I was just wondering, well, um... 730 00:43:09,760 --> 00:43:12,434 - if you'd come with me. - Me? 731 00:43:12,520 --> 00:43:15,752 Man, you know I can't stand that bougie-ass gallery crowd. 732 00:43:15,840 --> 00:43:18,912 Pretentious, know-it-all, flat-ass society motherfuckers. 733 00:43:19,000 --> 00:43:20,656 Get the fuck out of here with that bullshit. 734 00:43:20,680 --> 00:43:22,376 You remember what happened last time I went? 735 00:43:22,400 --> 00:43:24,710 Everyone remembers what happened last time you went. 736 00:43:27,240 --> 00:43:30,199 - Seriously, man, I can't do it alone. - You ain't alone. You got Chloé. 737 00:43:30,280 --> 00:43:32,320 She's gonna be off kissing hands and shaking babies, 738 00:43:32,400 --> 00:43:35,161 and I'll be standing in the corner, trying not to look like a convict. 739 00:43:35,400 --> 00:43:36,834 [sighs] 740 00:43:39,440 --> 00:43:40,476 Please? 741 00:43:44,000 --> 00:43:45,229 For our friendship? 742 00:43:45,320 --> 00:43:47,391 Shit, you really gonna play that card right now? 743 00:43:47,520 --> 00:43:48,715 It's the best card I got. 744 00:43:49,720 --> 00:43:50,915 You know I got you, brother. 745 00:43:51,600 --> 00:43:52,600 Thanks, mate. 746 00:43:54,800 --> 00:43:56,234 Don't lose that key. 747 00:43:56,360 --> 00:43:59,478 No, man. I'm gonna keep that safe right here, right next to my heart. 748 00:43:59,560 --> 00:44:02,553 [hip-hop music plays on car stereo] 749 00:44:06,280 --> 00:44:08,078 [siren chirps] 750 00:44:17,280 --> 00:44:18,560 [officer] Pull over the vehicle. 751 00:44:24,240 --> 00:44:26,197 Put your hands where I can see 'em. 752 00:44:29,440 --> 00:44:30,476 [turns music off] 753 00:44:40,160 --> 00:44:42,595 Are you fucking kidding me with this shit? 754 00:44:43,440 --> 00:44:44,510 Hey! 755 00:44:44,600 --> 00:44:46,557 How may I help you, Officer? 756 00:44:46,640 --> 00:44:49,474 - It is not legal to drive like this. - Like what? 757 00:44:49,560 --> 00:44:51,199 Lower the vehicle now. 758 00:44:51,280 --> 00:44:52,350 Ah. 759 00:44:53,120 --> 00:44:54,395 One moment. 760 00:44:55,280 --> 00:44:56,350 Let me see. 761 00:44:59,000 --> 00:45:00,116 Hey! 762 00:45:00,200 --> 00:45:01,236 Put that down. 763 00:45:02,200 --> 00:45:04,078 [officer screams] 764 00:45:13,520 --> 00:45:15,239 Unit 666 requesting backup. 765 00:45:19,160 --> 00:45:20,674 [moaning] 766 00:45:24,200 --> 00:45:27,272 Officer down! Requesting backup. Officer down! 767 00:45:45,360 --> 00:45:46,396 Officer down! 768 00:45:46,480 --> 00:45:47,550 We need backup. 769 00:45:51,000 --> 00:45:53,913 Radio this to your little friends. 770 00:46:02,720 --> 00:46:04,837 [siren blares] 771 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Bang! 772 00:46:35,720 --> 00:46:37,837 You are dead. 773 00:46:37,920 --> 00:46:40,276 [screams] The Devil! The Devil! 774 00:46:43,520 --> 00:46:46,592 The Devil! [screaming] 775 00:46:55,840 --> 00:46:57,991 - [speaking French] - [sighs] 776 00:46:59,960 --> 00:47:01,553 [speaks French] 777 00:47:26,520 --> 00:47:27,715 [sighs] 778 00:47:41,160 --> 00:47:42,160 [sighs] 779 00:48:14,920 --> 00:48:16,195 Aww. 780 00:48:30,000 --> 00:48:34,392 - [laughs] - [speaks French] 781 00:48:51,920 --> 00:48:53,240 [man] I don't get it. 782 00:48:53,320 --> 00:48:54,390 We all give head. 783 00:48:59,040 --> 00:49:03,557 Pancho represents the oppression in the justice system. 784 00:49:03,640 --> 00:49:06,314 Pancho must give head because his life depends on it. 785 00:49:06,400 --> 00:49:07,675 Perhaps I get it too well. 786 00:49:12,840 --> 00:49:14,194 Your narrative is showing. 787 00:49:15,200 --> 00:49:16,200 Excuse me. 788 00:49:18,040 --> 00:49:19,394 [man 2] I don't get it. 789 00:49:19,480 --> 00:49:22,120 I am definitely not buying anything here. 790 00:49:22,200 --> 00:49:24,192 I just don't like it. 791 00:49:24,280 --> 00:49:26,520 [woman] I don't know what's worse, the art or her outfit. 792 00:49:26,600 --> 00:49:30,640 I detest the entire "minimalism as faux spiritualism" phenomenon. 793 00:49:30,720 --> 00:49:33,713 - What do you think? - I think you're a fucking douchebag. 794 00:49:33,800 --> 00:49:36,918 Work clearly displays a capacity for emotional loneliness. 795 00:49:37,000 --> 00:49:39,151 It has a cautionary subtext. 796 00:49:39,240 --> 00:49:40,879 [laughs] As if you'd know. 797 00:49:40,960 --> 00:49:42,576 I'll have you know that I've been collecting art 798 00:49:42,600 --> 00:49:44,353 since the early '90s. 799 00:49:44,440 --> 00:49:45,936 I have a Damien Hirst in my collection 800 00:49:45,960 --> 00:49:47,872 as well as an early Sarah Morris. 801 00:49:47,960 --> 00:49:49,816 So unless you have a Jeff Koons shoved up your ass, 802 00:49:49,840 --> 00:49:52,116 I'd kindly invite you to suck my balls. 803 00:49:52,200 --> 00:49:53,554 [man 3] This isn't an original. 804 00:49:53,640 --> 00:49:55,757 [man 4]...spent the last two years in a bathroom 805 00:49:55,840 --> 00:49:58,096 - rather than a prison. - [woman 2] Oh, have you seen this? 806 00:49:58,120 --> 00:50:02,114 My dear, let me introduce you to our most important Chinese buyer. 807 00:50:02,200 --> 00:50:03,270 But I have to go... 808 00:50:03,360 --> 00:50:05,352 The reception to your work is on the fence. 809 00:50:05,480 --> 00:50:07,631 If you sell anything, it will be because of me. 810 00:50:08,520 --> 00:50:09,954 Think about my offer. 811 00:50:10,040 --> 00:50:11,679 This is a woman who's been left alone. 812 00:50:11,760 --> 00:50:13,160 Abandoned by her husband. 813 00:50:13,800 --> 00:50:15,280 Abused by the system. 814 00:50:20,920 --> 00:50:23,037 Whoa, slow down with that, brother. 815 00:50:23,120 --> 00:50:25,430 This thing's real important to Chloé. 816 00:50:25,520 --> 00:50:28,120 Uh, have you seen the people here, mate? This is fucking bullshit. 817 00:50:28,200 --> 00:50:30,874 Yeah, I know, but it kept her sane while you were inside. 818 00:50:30,960 --> 00:50:31,960 Gave her hope. 819 00:50:33,240 --> 00:50:35,152 Yeah. Yeah, you're right. 820 00:50:35,920 --> 00:50:36,956 This is Ms. Kok. 821 00:50:38,160 --> 00:50:40,231 Ms. Kok, pleasure to meet you. 822 00:50:40,320 --> 00:50:43,074 She flew in for the show all the way from Beijing. 823 00:50:43,160 --> 00:50:45,038 - Oh. - Congratulations! 824 00:50:45,120 --> 00:50:47,112 Your work is very interesting. 825 00:50:47,200 --> 00:50:48,429 Thank you. 826 00:50:48,520 --> 00:50:50,432 But we have many like it in China. 827 00:50:50,520 --> 00:50:53,831 - Do you know the work of Chang Cheng? - Um... 828 00:50:53,920 --> 00:50:59,996 I feel that your wall series is very similar to his wall series from 1994. 829 00:51:00,080 --> 00:51:03,790 In fact, I've got three of those hanging in my London apartment. 830 00:51:03,880 --> 00:51:07,191 Unfortunately, they make a lot of bad replicas, 831 00:51:07,280 --> 00:51:08,714 available at the Silk Market. 832 00:51:08,800 --> 00:51:12,157 But yours looks like fake Chang Cheng. 833 00:51:13,480 --> 00:51:15,551 - But a good fake. - Mm. 834 00:51:17,360 --> 00:51:19,113 I don't know the work of Mr. Chang Cheng, 835 00:51:19,200 --> 00:51:21,476 but if you can't see the difference, 836 00:51:21,560 --> 00:51:23,438 then you also won't be able to see the details. 837 00:51:23,520 --> 00:51:24,954 So it really doesn't matter. 838 00:51:25,760 --> 00:51:27,479 Have a safe trip back to Beijing. 839 00:51:28,160 --> 00:51:29,435 [speaks Mandarin] 840 00:51:29,520 --> 00:51:31,830 - Hottie! [exhales] - [laughs] 841 00:51:32,640 --> 00:51:35,314 She is very innocent and cute. 842 00:51:35,400 --> 00:51:37,676 - [Derrek] Artists! - I see it in her work. 843 00:51:37,760 --> 00:51:41,197 It's like One Wants to Fly Over the Cuckoo's Hut. 844 00:51:41,280 --> 00:51:44,557 - Yes. - Almost retarded and spastic. 845 00:51:44,640 --> 00:51:45,835 - Oh, well, then you... - Yes. 846 00:51:45,920 --> 00:51:47,479 You must buy a few then. 847 00:51:47,560 --> 00:51:49,631 - Charity! Save the children! - [both laugh] 848 00:51:50,920 --> 00:51:52,149 I'm so proud of her. 849 00:51:52,240 --> 00:51:53,276 Yeah, man. 850 00:51:53,880 --> 00:51:55,075 There she is. 851 00:51:55,160 --> 00:51:56,355 Congratulations! 852 00:51:57,200 --> 00:51:59,635 - It's a disaster. - What? 853 00:51:59,760 --> 00:52:02,070 - There's so many people here. - No. 854 00:52:02,160 --> 00:52:04,197 They're ripping me apart like vultures. 855 00:52:04,280 --> 00:52:06,636 They're calling me a hack and a thief. 856 00:52:06,720 --> 00:52:08,359 But that's my job in the family. 857 00:52:09,920 --> 00:52:12,037 It's not funny. They hate it. 858 00:52:12,120 --> 00:52:14,510 I'm sure it's not that bad. 859 00:52:14,600 --> 00:52:15,716 [man] I hate it. 860 00:52:15,800 --> 00:52:18,031 [man 2] Yes, but is it even worth your hatred? 861 00:52:18,120 --> 00:52:19,679 - O i! - Ah... 862 00:52:19,760 --> 00:52:21,911 [Chloé] Please. Don't embarrass me. 863 00:52:22,000 --> 00:52:24,469 No, I'm not gonna embarrass you. I'm sticking up for you. 864 00:52:24,560 --> 00:52:26,480 This isn't a prison yard. You can't do that here. 865 00:52:26,520 --> 00:52:29,115 You're right. It is much more cutthroat here. 866 00:52:29,200 --> 00:52:30,998 - Right. - I'm really freaking out. 867 00:52:32,040 --> 00:52:33,440 [swears in French] 868 00:52:33,520 --> 00:52:36,080 That's the critic from ArtQuake.com. 869 00:52:36,160 --> 00:52:38,152 I have to go now before this becomes a bloodbath. 870 00:52:38,240 --> 00:52:39,240 Good luck, honeybun. 871 00:52:40,160 --> 00:52:41,196 - I love you. - [sighs] 872 00:52:41,840 --> 00:52:42,840 Okay. 873 00:52:45,800 --> 00:52:48,998 [man] Someone please take her brush and lock her up in a cell. 874 00:52:49,080 --> 00:52:50,355 [laughter] 875 00:52:50,920 --> 00:52:52,036 Red. Red. 876 00:52:52,120 --> 00:52:53,679 [man] Unbelievable. 877 00:52:55,480 --> 00:52:59,474 - That's my wife you're talking about. - You have my deepest sympathies. 878 00:52:59,560 --> 00:53:01,756 That's funny. I'll kill you, mate! 879 00:53:01,840 --> 00:53:03,593 Excuse my friend. He's had a few too many. 880 00:53:03,680 --> 00:53:05,194 You're a crumb! 881 00:53:05,280 --> 00:53:07,237 - What the fuck is a crumb? - Come on, man. 882 00:53:07,320 --> 00:53:09,277 "A few too many"? Whose side are you on, Leroy? 883 00:53:09,360 --> 00:53:11,670 It's Le Roi. And you can't be getting into fights, bruh. 884 00:53:11,760 --> 00:53:13,991 [man] I won't be purchasing any art here. 885 00:53:14,080 --> 00:53:15,576 Don't think these lackadaisical motherfuckers won't call the cops 886 00:53:15,600 --> 00:53:16,936 and throw your ass back in jail, man. 887 00:53:16,960 --> 00:53:18,440 They'll do that shit. 888 00:53:18,520 --> 00:53:19,920 How's that help Chloé, huh? 889 00:53:20,840 --> 00:53:21,840 God! 890 00:53:22,800 --> 00:53:24,234 You need to get out of here, man. 891 00:53:24,320 --> 00:53:25,879 Like, just go. I'll explain it to her. 892 00:53:25,960 --> 00:53:27,216 I couldn't stand there while someone was 893 00:53:27,240 --> 00:53:28,720 talking shit about my wife. 894 00:53:28,800 --> 00:53:30,234 This ain't even about you, brother. 895 00:53:30,320 --> 00:53:32,232 It's about Chloé. It's her night. 896 00:53:32,320 --> 00:53:35,233 Just calm the fuck down and step outside for a minute. 897 00:53:35,320 --> 00:53:37,835 - [video game beeps] - [Lolita] Ooh, ah. 898 00:53:37,920 --> 00:53:40,560 [both speaking French] 899 00:54:00,920 --> 00:54:02,195 Finally. 900 00:54:03,800 --> 00:54:05,359 Uh-uh. [speaks French] 901 00:54:06,360 --> 00:54:07,714 [speaks French] 902 00:54:17,720 --> 00:54:19,791 You're welcome, Your Highness. Hm. 903 00:54:22,920 --> 00:54:24,991 Look at this mess. Look at that. 904 00:54:25,640 --> 00:54:27,597 [doorbell buzzes] 905 00:54:30,200 --> 00:54:32,317 - Hello. - [flies buzzing] 906 00:54:33,320 --> 00:54:34,320 May I help you? 907 00:54:34,840 --> 00:54:35,840 Yes. 908 00:54:37,600 --> 00:54:43,232 I would like for you to help me. 909 00:54:47,040 --> 00:54:48,360 Perhaps... 910 00:54:50,560 --> 00:54:52,358 I have the wrong apartment. 911 00:54:52,440 --> 00:54:55,831 The owner of the house isn't home. Mister... 912 00:54:56,560 --> 00:54:58,995 You can call me Luc. 913 00:55:00,680 --> 00:55:02,637 I'll wait for them to return. 914 00:55:02,720 --> 00:55:04,916 Excuse me! You can't come in here. 915 00:55:11,480 --> 00:55:13,392 Excuse me. You can't come in here. 916 00:55:15,560 --> 00:55:17,074 - No? - No! 917 00:55:21,320 --> 00:55:23,960 I believe I just did. 918 00:55:24,040 --> 00:55:26,919 You need to leave now and come back when they return. 919 00:55:27,000 --> 00:55:31,791 But I'm a friend of the family, in from France 920 00:55:31,880 --> 00:55:34,236 on vacation. 921 00:55:34,320 --> 00:55:36,437 I'm afraid I must insist. 922 00:55:41,080 --> 00:55:42,309 If you must. 923 00:56:06,800 --> 00:56:10,999 Are you a Mexican? 924 00:56:11,080 --> 00:56:12,594 What difference does that make? 925 00:56:14,680 --> 00:56:15,909 None at all. 926 00:56:16,360 --> 00:56:17,840 I was just wondering 927 00:56:17,920 --> 00:56:21,994 where my dear old family friends are. 928 00:56:22,080 --> 00:56:28,395 And why they have a Mexican woman in their home while they're not here. 929 00:56:28,480 --> 00:56:30,153 None of your business. 930 00:56:31,560 --> 00:56:34,837 Now, if you don't leave, I'm going to call the police. 931 00:56:35,360 --> 00:56:37,397 Ahh. 932 00:56:37,480 --> 00:56:43,477 Listen to the red-hot jalapeño making spicy threats. 933 00:56:43,560 --> 00:56:44,789 Get out! 934 00:56:56,200 --> 00:56:57,953 And what if I don't? 935 00:56:59,000 --> 00:57:02,960 What if I call Immigration instead? 936 00:57:03,040 --> 00:57:05,396 [swearing in Spanish] 937 00:57:06,480 --> 00:57:09,552 Yes. This is more like it. 938 00:57:13,400 --> 00:57:18,077 Give it to me, my red-hot spicy habanero. 939 00:57:18,160 --> 00:57:20,755 [speaks French] 940 00:57:21,200 --> 00:57:22,316 Ohh. 941 00:57:23,880 --> 00:57:26,076 You speak français. 942 00:57:29,160 --> 00:57:33,359 The language of love. 943 00:57:40,600 --> 00:57:42,512 You have a little girl. 944 00:57:43,400 --> 00:57:44,516 No. 945 00:57:51,440 --> 00:57:54,399 Red's little girl. 946 00:58:02,640 --> 00:58:03,994 [speaks French] 947 00:58:07,080 --> 00:58:08,309 En garde. 948 00:58:11,320 --> 00:58:12,549 [screams] 949 00:58:12,640 --> 00:58:14,154 - [blade slices] - [Lolita] Oh. Ow. 950 00:58:15,520 --> 00:58:17,079 [labored breaths] 951 00:58:30,480 --> 00:58:32,153 [groans] 952 00:58:40,240 --> 00:58:41,993 Lola. Lola. 953 00:58:55,560 --> 00:58:56,560 Run. 954 00:59:08,880 --> 00:59:10,951 - [dog barks] - [footsteps descending] 955 00:59:35,640 --> 00:59:36,756 GLOCKs. 956 01:00:10,480 --> 01:00:12,517 Oh, why couldn't she have been a pop star? 957 01:00:12,600 --> 01:00:13,600 Right. 958 01:00:15,600 --> 01:00:17,717 It's been ten minutes. 959 01:00:17,840 --> 01:00:20,040 - [Red] Fuck. - [Le Roi] What the fuck is he doing here? 960 01:00:20,120 --> 01:00:22,680 Shit on a shingle. Is that Sanchez? 961 01:00:23,920 --> 01:00:25,718 [Chloé] Shit. 962 01:00:25,800 --> 01:00:29,237 Honeybun, why did you invite my parole officer? 963 01:00:29,320 --> 01:00:30,913 Because he's a serious art collector. 964 01:00:31,000 --> 01:00:33,515 Did you know that he owns an original Damien Hirst? 965 01:00:33,600 --> 01:00:37,560 Ah, that defies logic. And it's beside the point. 966 01:00:37,640 --> 01:00:40,360 The point is, nothing good can come from him being here. 967 01:00:41,240 --> 01:00:43,516 [sighs] Well, he is here. 968 01:00:43,600 --> 01:00:45,717 So there's nothing I can do about it now. 969 01:00:45,800 --> 01:00:49,316 Oh, honey, I'm sorry. I'm sorry. Fuck, that was selfish of me. 970 01:00:49,400 --> 01:00:52,552 This is your night, and I'm here for you 100%. 971 01:00:55,040 --> 01:00:56,156 You all right, honeybun? 972 01:00:57,960 --> 01:01:00,270 This is all such bullshit. 973 01:01:00,360 --> 01:01:02,880 I don't care about any of this. I don't care about these people. 974 01:01:02,960 --> 01:01:05,555 I just... I did it for you. 975 01:01:05,680 --> 01:01:07,672 And now we're going to be in debt to Mr. Blarney. 976 01:01:07,760 --> 01:01:10,400 In debt to Derrek? We are gonna owe fucking Derrek money? 977 01:01:10,520 --> 01:01:14,833 We are broke. I've spent all the money from the advance. 978 01:01:14,920 --> 01:01:18,118 And none of these paintings are going to sell. And... 979 01:01:18,200 --> 01:01:20,874 And what? And what? And what? Tell me, honey. 980 01:01:20,960 --> 01:01:24,271 No. You don't want to know, trust me. 981 01:01:24,360 --> 01:01:25,953 Yeah, I probably want to know. 982 01:01:26,040 --> 01:01:28,350 - It doesn't matter. - What? What happened? 983 01:01:28,840 --> 01:01:29,840 Tell me. What? 984 01:01:30,880 --> 01:01:33,076 Did Derrek try and touch you? 985 01:01:38,160 --> 01:01:39,256 I'm going to fucking kill that... 986 01:01:39,280 --> 01:01:40,873 Hey, you're on probation. 987 01:01:40,960 --> 01:01:42,997 - And the man is within earshot. - Yeah, good. 988 01:01:43,080 --> 01:01:44,536 Sanchez will hear it when I crush Derrek's skull 989 01:01:44,560 --> 01:01:46,074 with some fucking installation art! 990 01:01:46,160 --> 01:01:49,039 Jesus, Red. Have you learned nothing? 991 01:01:49,120 --> 01:01:51,316 If you abandon us and go back to prison, 992 01:01:51,400 --> 01:01:53,312 I will divorce you. You understand me? 993 01:01:53,400 --> 01:01:54,675 - Yeah, absolutely. - Finito. 994 01:01:54,760 --> 01:01:55,989 I understand. I just... 995 01:01:56,080 --> 01:01:57,673 He's such a fucking creep. 996 01:01:57,760 --> 01:01:59,831 And I was just trying to defend your honor. 997 01:01:59,920 --> 01:02:01,832 Well, don't. 998 01:02:01,920 --> 01:02:04,674 Just get me out of here before this becomes a zombie apocalypse. 999 01:02:04,760 --> 01:02:06,880 - Yeah, okay. - Yeah, it's a little too late for that. 1000 01:02:07,600 --> 01:02:09,273 Thank you for sugarcoating it. 1001 01:02:09,360 --> 01:02:10,600 Honey, I don't give a rat's ass 1002 01:02:10,680 --> 01:02:12,399 if any of these paintings sell. 1003 01:02:12,480 --> 01:02:14,016 To tell you the truth, I don't want any of them to sell. 1004 01:02:14,040 --> 01:02:15,520 I want them all hanging in our home. 1005 01:02:15,600 --> 01:02:16,716 Ohh. 1006 01:02:18,280 --> 01:02:20,200 I love you but you'll still have to pay for them. 1007 01:02:20,280 --> 01:02:22,590 - Well then I can pay for them in kisses. - [laughs] 1008 01:02:24,160 --> 01:02:25,719 Kisses will not help pay the rent. 1009 01:02:25,800 --> 01:02:27,917 Honeybun, I told you, all right? 1010 01:02:29,000 --> 01:02:30,070 Papa will provide. 1011 01:02:34,920 --> 01:02:37,276 [speaks French] I'm going to get my coat. 1012 01:02:37,360 --> 01:02:38,396 Okay. 1013 01:02:40,080 --> 01:02:42,311 - Sorry you had to see that, man. - Yeah, man. 1014 01:02:42,400 --> 01:02:45,393 [video game music plays] 1015 01:02:51,560 --> 01:02:53,950 [coughs, gasps] 1016 01:03:01,680 --> 01:03:03,717 [speaks Spanish] 1017 01:03:16,560 --> 01:03:17,560 Going somewhere? 1018 01:03:18,120 --> 01:03:20,680 Home. I'm going home. 1019 01:03:20,760 --> 01:03:22,911 Your show is a failure. 1020 01:03:23,000 --> 01:03:24,798 I shall have my bank collect what you owe me. 1021 01:03:24,880 --> 01:03:27,520 And you and your miserable family will be out on the street. 1022 01:03:28,880 --> 01:03:31,190 Thank you so much for all of your support. 1023 01:03:33,200 --> 01:03:34,953 I hate what you're going to make me do. 1024 01:03:36,120 --> 01:03:39,192 I can be an incredibly generous man, 1025 01:03:39,280 --> 01:03:43,240 a warm and compassionate lover and partner. 1026 01:03:43,320 --> 01:03:44,720 My husband is here. 1027 01:03:46,160 --> 01:03:50,518 But I can also have the capacity to sever myself from my emotions. 1028 01:03:50,600 --> 01:03:52,557 A Blarney family trait, if you will. 1029 01:03:52,680 --> 01:03:55,036 [pained groans] 1030 01:04:02,720 --> 01:04:04,359 [screams] 1031 01:04:04,440 --> 01:04:05,510 Did you hear that? 1032 01:04:06,240 --> 01:04:07,276 Hear what? 1033 01:04:25,960 --> 01:04:28,839 Ohh! [panting] 1034 01:04:38,000 --> 01:04:40,879 If you leave me, my heart will die. 1035 01:04:42,240 --> 01:04:47,952 And there will be nothing left except cold, dark revenge. 1036 01:04:49,120 --> 01:04:50,998 That's all there ever was. 1037 01:04:53,440 --> 01:04:55,318 Goodbye, Mr. Blarney. 1038 01:04:56,920 --> 01:04:58,856 What kind of man would I be if I didn't fight for you? 1039 01:04:58,880 --> 01:05:00,439 Get out of my way. 1040 01:05:00,520 --> 01:05:03,080 - [grunts] - [line trills] 1041 01:05:07,120 --> 01:05:08,713 - No. Hm? - [phone rings] 1042 01:05:11,120 --> 01:05:13,157 - Lolita? Hello? - Chloé! 1043 01:05:13,240 --> 01:05:15,311 - Chloé! - What the... 1044 01:05:15,400 --> 01:05:16,629 - Derrek! - I love you, dammit! 1045 01:05:16,720 --> 01:05:18,154 Don't you understand? I love you! 1046 01:05:18,240 --> 01:05:21,153 - [groans] - I don't love you. 1047 01:05:21,600 --> 01:05:22,600 Chloé! 1048 01:05:22,680 --> 01:05:23,716 [swears in French] 1049 01:05:26,000 --> 01:05:28,720 Get back here right now! I'll ruin you! 1050 01:05:29,400 --> 01:05:30,675 Mama! 1051 01:05:30,760 --> 01:05:32,080 - Beatrice! - Bumble Bea? 1052 01:05:32,600 --> 01:05:34,239 [Beatrice speaks French] 1053 01:05:34,800 --> 01:05:36,359 [glass shatters] 1054 01:05:36,440 --> 01:05:39,353 [Red] Luc Chaltiel? Oh, shit. Honey, run! 1055 01:05:40,600 --> 01:05:41,670 Red! 1056 01:05:44,600 --> 01:05:46,717 Everybody, down! Hit the fucking ground! 1057 01:05:48,320 --> 01:05:49,356 Drop it! 1058 01:05:50,720 --> 01:05:54,919 Oh, fuck, Jesus. Don't fucking die, Leroy. 1059 01:05:55,000 --> 01:05:56,195 It's Le Roi. 1060 01:05:56,280 --> 01:05:58,237 I told you, mate, that sounds fucking stupid. 1061 01:05:58,320 --> 01:05:59,993 How bad is it, man? 1062 01:06:01,200 --> 01:06:02,714 It's fucking bad, brother. 1063 01:06:19,320 --> 01:06:20,515 [shouting] 1064 01:06:25,280 --> 01:06:26,720 I'm coming to get you, motherfucker. 1065 01:06:33,360 --> 01:06:34,396 Oh, no. 1066 01:06:35,840 --> 01:06:37,479 Bubble butts. 1067 01:06:37,560 --> 01:06:39,631 - What was that? - Spread it around. 1068 01:06:40,480 --> 01:06:42,073 To bubble butts? 1069 01:06:42,160 --> 01:06:43,913 We gotta reciprocate, brother. 1070 01:06:44,000 --> 01:06:45,753 I will. I will. I promise. I promise. 1071 01:06:48,280 --> 01:06:50,112 I love you, bro. 1072 01:06:50,200 --> 01:06:52,431 - Just go. - [gunshots] 1073 01:06:54,400 --> 01:06:55,436 Red! 1074 01:07:09,640 --> 01:07:11,438 [screams] 1075 01:07:11,520 --> 01:07:15,639 Oh, shit. Oh, thank God. Oh, thank God. Oh, my God. 1076 01:07:15,760 --> 01:07:17,936 - Beatrice, what are you doing here? - You need to get out of here! 1077 01:07:17,960 --> 01:07:20,634 This is your fault! You brought him here! [screams] 1078 01:07:22,440 --> 01:07:24,193 Tell me if there's another way out of here. 1079 01:07:24,280 --> 01:07:27,637 It's the only way out. It's locked for security reasons. 1080 01:07:30,880 --> 01:07:32,200 - Out of the way, hon. - Get down! 1081 01:07:32,280 --> 01:07:34,397 Not on my watch, motherfucker. 1082 01:07:39,480 --> 01:07:41,790 - Where is the car? - It's at the corner! 1083 01:07:43,560 --> 01:07:46,792 Okay, Bumble Bea. Now strap in. And keep your head really, really low. 1084 01:07:46,880 --> 01:07:47,916 Oui, Papa. 1085 01:07:49,480 --> 01:07:50,800 - Keys! - Maybe I should drive? 1086 01:07:50,920 --> 01:07:52,274 I'm a better driver than you. 1087 01:07:52,360 --> 01:07:53,360 And you are a better shot than me. 1088 01:07:53,361 --> 01:07:54,361 Yeah, you're right. 1089 01:07:56,240 --> 01:07:57,754 Of course I'm right. 1090 01:07:57,840 --> 01:07:59,256 Wait, hold on a minute. What do you mean "shot"? 1091 01:07:59,280 --> 01:08:01,670 There's a Lady Derringer in the glove box. 1092 01:08:01,760 --> 01:08:05,197 - Lady who? - Le Roi gave it to me for self-protection. 1093 01:08:06,080 --> 01:08:07,514 Um... 1094 01:08:07,600 --> 01:08:08,880 Honeybun, the bad guy is coming. 1095 01:08:14,720 --> 01:08:16,056 Let's get the fuck out of here, eh? 1096 01:08:16,080 --> 01:08:17,719 - Shoot the gun! - Yeah, right. 1097 01:08:22,320 --> 01:08:24,152 Do I have to do everything around here? 1098 01:08:30,440 --> 01:08:31,760 [screams] 1099 01:08:32,720 --> 01:08:33,790 [Red screams] 1100 01:08:39,560 --> 01:08:41,233 [all screaming] 1101 01:08:43,960 --> 01:08:45,872 [stammering] 1102 01:08:46,480 --> 01:08:47,800 Where is he? 1103 01:08:47,880 --> 01:08:49,837 [siren wailing] 1104 01:08:52,880 --> 01:08:54,439 Where the fuck did he go? 1105 01:08:54,520 --> 01:08:56,830 You blew out my fucking eardrums. 1106 01:08:56,920 --> 01:08:58,434 Shit. I'm sorry, honeybun. 1107 01:08:58,520 --> 01:09:01,240 I can't hear your apology because I'm deaf now! 1108 01:09:02,200 --> 01:09:05,477 Who is that man? And why is he trying to kill us? 1109 01:09:07,760 --> 01:09:10,434 What? What is that look? 1110 01:09:10,520 --> 01:09:11,520 What look? 1111 01:09:13,400 --> 01:09:16,518 That guilty look. What is it you're not telling me? 1112 01:09:16,600 --> 01:09:19,069 His name is Luc Chaltiel, okay? And he is pretty much 1113 01:09:19,160 --> 01:09:21,231 at the top of the mob's psychopath totem pole. 1114 01:09:21,320 --> 01:09:22,959 His brother is the one who died 1115 01:09:23,040 --> 01:09:24,496 during the investment bank job I did time for. 1116 01:09:24,520 --> 01:09:27,160 So what? He is looking for revenge? 1117 01:09:27,240 --> 01:09:28,754 Among other things, yeah. 1118 01:09:28,840 --> 01:09:29,876 Oh, great. 1119 01:09:31,440 --> 01:09:34,877 Other things? What other things? 1120 01:09:34,960 --> 01:09:36,155 Probably the bearer bonds. 1121 01:09:37,280 --> 01:09:38,509 What bearer bonds? 1122 01:09:39,520 --> 01:09:40,920 From the investment bank job. 1123 01:09:41,880 --> 01:09:43,837 I thought they were destroyed. 1124 01:09:45,320 --> 01:09:49,473 I... You told me that you got off light with only two years 1125 01:09:49,560 --> 01:09:51,199 because they were destroyed. 1126 01:09:51,280 --> 01:09:54,079 Yeah, well, not all of them, okay? And I lied. 1127 01:09:54,640 --> 01:09:56,040 [sighs] 1128 01:09:56,120 --> 01:09:57,793 And fucking why not? 1129 01:09:57,920 --> 01:10:01,118 - This money is our ticket out. - Mm, great. [laughs] 1130 01:10:01,200 --> 01:10:02,680 That's just great, Red. 1131 01:10:02,800 --> 01:10:05,474 You made me a promise! Do you know what that is? 1132 01:10:05,560 --> 01:10:09,031 - Yes, honey. - A promise! Do you? 1133 01:10:09,120 --> 01:10:12,875 It's a guarantee or an assurance that one will do a particular thing 1134 01:10:12,960 --> 01:10:15,111 or that guarantees a particular thing will happen. 1135 01:10:15,200 --> 01:10:16,953 Just because you've been sitting in jail 1136 01:10:17,040 --> 01:10:19,794 with enough time on your hands to read the dictionary 1137 01:10:19,880 --> 01:10:22,475 doesn't mean you know what the definition means. 1138 01:10:22,560 --> 01:10:24,711 You're right, honeybun. I'm sorry. 1139 01:10:24,800 --> 01:10:26,792 - How much? - What? 1140 01:10:26,880 --> 01:10:28,473 How much is it worth? 1141 01:10:30,000 --> 01:10:31,000 It's our entire future. 1142 01:10:31,560 --> 01:10:33,074 How much? 1143 01:10:33,160 --> 01:10:35,231 - Our cut is 500,000. - Dollars? 1144 01:10:35,320 --> 01:10:37,994 Yeah, I mean, tax free. It's all ours. 1145 01:10:38,080 --> 01:10:40,231 [sighs] You said it was just a stash. 1146 01:10:40,680 --> 01:10:42,034 This is the stash. 1147 01:10:42,120 --> 01:10:44,157 This is not a stash. 1148 01:10:44,240 --> 01:10:46,176 - This is hot money. - Look, it's our ticket out of here. 1149 01:10:46,200 --> 01:10:48,200 And it's the only ticket we've got. It's the reason 1150 01:10:48,280 --> 01:10:50,480 I spent the last two years away from you and Bumble Bea. 1151 01:10:50,520 --> 01:10:52,536 And I'm gonna make damn sure that wasn't a fucking waste of time! 1152 01:10:52,560 --> 01:10:54,711 - Why are you yelling at me? - Because I love you. 1153 01:10:58,560 --> 01:10:59,596 Where is it? 1154 01:11:01,600 --> 01:11:02,600 It's at the shop. 1155 01:11:04,040 --> 01:11:05,040 We need to get it. 1156 01:11:07,640 --> 01:11:08,640 I agree. 1157 01:11:11,280 --> 01:11:13,875 Sit tight, honeybun. I'll be back in a few minutes. 1158 01:11:13,960 --> 01:11:16,520 You've got to be shitting me. What is "a few minutes"? 1159 01:11:16,600 --> 01:11:18,910 A few minutes. I don't know. Long enough to open the safe 1160 01:11:19,000 --> 01:11:20,776 and get the bonds in a gym bag, and I'll be back. 1161 01:11:20,800 --> 01:11:22,314 A gym bag? 1162 01:11:22,400 --> 01:11:24,312 Or a suitcase, whatever. It doesn't matter. 1163 01:11:24,400 --> 01:11:27,598 Look, Leroy gave me the master key, so I won't be long. 1164 01:11:27,720 --> 01:11:30,440 Go. And be quick about it, please. 1165 01:11:30,520 --> 01:11:32,751 Don't zone out like you always do. 1166 01:11:32,840 --> 01:11:34,911 You're beautiful when you're serious. 1167 01:11:35,000 --> 01:11:36,960 - Red, you're still standing there. - Shit. Right. 1168 01:11:38,040 --> 01:11:39,040 Keys. 1169 01:11:39,880 --> 01:11:40,880 Thanks, honeybun. 1170 01:11:44,400 --> 01:11:45,914 [speaks French] 1171 01:11:56,280 --> 01:11:57,873 Okay. 1172 01:11:58,000 --> 01:11:59,878 ♪ Money, money, money, money ♪ 1173 01:12:04,680 --> 01:12:06,478 You really were the king, brother. 1174 01:12:08,160 --> 01:12:09,160 Okay. 1175 01:12:17,640 --> 01:12:19,996 [both speaking French] 1176 01:12:32,960 --> 01:12:33,960 [bike bell rings] 1177 01:12:44,560 --> 01:12:46,597 - [speaking French] - [Beatrice screams] 1178 01:12:47,280 --> 01:12:48,475 We will sail today. 1179 01:12:52,520 --> 01:12:53,954 - Bumble Bea? - Papa! 1180 01:12:54,040 --> 01:12:55,793 Bumble Bea, what are you doing? 1181 01:12:58,080 --> 01:12:59,080 - [screams] - Honeybun! 1182 01:12:59,920 --> 01:13:02,674 Take Beatrice and go. 1183 01:13:04,600 --> 01:13:08,037 If you run, I will shoot you. 1184 01:13:11,840 --> 01:13:12,840 Excusez-moi. 1185 01:13:12,920 --> 01:13:13,920 Maman! 1186 01:13:16,880 --> 01:13:18,473 It's gonna be all right, honeybun. 1187 01:13:18,560 --> 01:13:19,880 Get your hands off of me. 1188 01:13:24,400 --> 01:13:25,400 It's okay. 1189 01:13:26,200 --> 01:13:29,671 This is a nice place you have, Red. 1190 01:13:32,160 --> 01:13:33,389 Long time no see, mate. 1191 01:13:38,000 --> 01:13:40,435 It has been a long time. 1192 01:13:40,560 --> 01:13:41,560 [Red] Yeah. 1193 01:13:42,520 --> 01:13:43,520 So... 1194 01:13:45,280 --> 01:13:46,280 what the fuck, Luc? 1195 01:13:47,120 --> 01:13:48,839 Red, Beatrice. 1196 01:13:49,360 --> 01:13:50,360 Sorry. Sorry. 1197 01:13:50,440 --> 01:13:51,954 You killed my brother. 1198 01:13:53,880 --> 01:13:58,113 Now, it is my pleasure to kill you 1199 01:13:58,200 --> 01:14:00,271 - and your entire family. - [Chloé gasps] 1200 01:14:00,360 --> 01:14:02,636 Now, hold on a second. Now, hold on, mate. 1201 01:14:03,280 --> 01:14:04,509 Is that what this is about? 1202 01:14:06,560 --> 01:14:07,760 Mate, you've got it all wrong. 1203 01:14:08,480 --> 01:14:09,709 Mate, the job went south. 1204 01:14:09,840 --> 01:14:11,638 The cops showed up. 1205 01:14:11,720 --> 01:14:13,120 I mean, everything went to shit. 1206 01:14:13,200 --> 01:14:14,696 And your brother started acting a little... 1207 01:14:14,720 --> 01:14:15,915 [whistles] You know? 1208 01:14:16,000 --> 01:14:17,320 You know what he was like. 1209 01:14:17,400 --> 01:14:21,758 - I didn't kill him. The cops did. - You lived. 1210 01:14:21,840 --> 01:14:23,797 What, so I've gotta die just because he dies? 1211 01:14:23,880 --> 01:14:26,076 That's not fair. We know the risks. 1212 01:14:26,160 --> 01:14:27,958 And the cards fell where the cards fell. 1213 01:14:28,040 --> 01:14:29,880 Your brother, he went down in a blaze of glory. 1214 01:14:29,960 --> 01:14:31,640 You'd be proud. It was just like he lived. 1215 01:14:31,720 --> 01:14:34,280 And no disrespect, but... 1216 01:14:36,360 --> 01:14:37,510 I had other plans. 1217 01:14:37,600 --> 01:14:39,478 I got a family, a wife... 1218 01:14:40,800 --> 01:14:42,837 a daughter. 1219 01:14:42,920 --> 01:14:45,958 I just got out of the joint, mate. Literally this morning. 1220 01:14:46,040 --> 01:14:49,192 - I know. - You know? 1221 01:14:49,280 --> 01:14:53,160 I have waited two years for you to be released from prison, 1222 01:14:54,440 --> 01:14:57,433 where I could have had you killed. 1223 01:14:57,520 --> 01:15:00,638 But this would have been inelegant. 1224 01:15:00,720 --> 01:15:01,790 "Inelegant." 1225 01:15:01,880 --> 01:15:03,951 I wanted to see you myself. 1226 01:15:04,440 --> 01:15:05,440 And now... 1227 01:15:07,560 --> 01:15:12,760 that it is here in front of my eyes... 1228 01:15:12,840 --> 01:15:17,631 it is more delightful than I ever could imagine. 1229 01:15:19,160 --> 01:15:20,320 - No, no! - [Beatrice screams] 1230 01:15:20,400 --> 01:15:21,675 Hold on, hold on a second. 1231 01:15:21,760 --> 01:15:22,760 Wait, wait, wait, wait. 1232 01:15:23,520 --> 01:15:24,520 Just one... 1233 01:15:26,640 --> 01:15:27,640 One second. 1234 01:15:31,320 --> 01:15:35,155 Six hundred grand in untraceable US bearer bonds in this bag. 1235 01:15:35,240 --> 01:15:36,435 You can have it all. 1236 01:15:40,920 --> 01:15:41,920 And me. 1237 01:15:44,120 --> 01:15:46,999 Just leave my family alone, and it's all yours. 1238 01:15:48,080 --> 01:15:50,311 - No, Red, please. - No, honey, just a second. 1239 01:15:50,440 --> 01:15:51,856 I'm negotiating with this gentleman. 1240 01:15:51,880 --> 01:15:53,792 Please. No. 1241 01:15:53,880 --> 01:15:58,033 This would not be revenge if I did not take everything from you. 1242 01:15:59,400 --> 01:16:00,880 It would not be... 1243 01:16:02,040 --> 01:16:03,440 poetic. 1244 01:16:05,080 --> 01:16:06,309 Besides... 1245 01:16:08,600 --> 01:16:13,436 it is mine even if I kill all of you. 1246 01:16:13,520 --> 01:16:17,594 Well, I mean, if you're gonna think about it and logic it out and stuff, 1247 01:16:17,680 --> 01:16:19,840 - I guess you're right. - Red, goddammit, do something! 1248 01:16:20,720 --> 01:16:21,720 - Oh! - [Beatrice screams] 1249 01:16:22,160 --> 01:16:23,160 - No! - [grunts] 1250 01:16:27,720 --> 01:16:28,836 Run! 1251 01:16:36,080 --> 01:16:40,677 Your daughter will die in this safe... slowly. 1252 01:16:42,040 --> 01:16:43,952 Do not breathe very much. 1253 01:16:44,880 --> 01:16:47,520 You have air for five minutes only. 1254 01:16:53,120 --> 01:16:56,033 Not that anyone will be able to get her out. 1255 01:16:56,520 --> 01:16:59,160 Fuck you. 1256 01:17:04,080 --> 01:17:05,992 I give you a little kiss. 1257 01:17:09,920 --> 01:17:11,149 Au revoir. 1258 01:17:16,240 --> 01:17:17,959 [breathing] 1259 01:17:39,720 --> 01:17:41,757 [struggling efforts] 1260 01:18:24,120 --> 01:18:25,873 [speaking French] 1261 01:18:42,840 --> 01:18:45,674 [inhales, exhales] 1262 01:19:50,600 --> 01:19:51,636 [exhales] 1263 01:20:12,600 --> 01:20:13,716 [screams] 1264 01:20:15,360 --> 01:20:16,360 Red! 1265 01:20:17,440 --> 01:20:18,440 Red, help! 1266 01:20:22,720 --> 01:20:23,720 Red! 1267 01:20:35,280 --> 01:20:37,590 [exhales, grunts] 1268 01:20:52,000 --> 01:20:53,400 [grunts] 1269 01:21:11,200 --> 01:21:12,919 [inhales sharply] 1270 01:21:42,240 --> 01:21:43,240 Bumble Bea. 1271 01:21:45,560 --> 01:21:47,074 [grunts] 1272 01:21:50,200 --> 01:21:51,350 Fuck. 1273 01:21:53,480 --> 01:21:55,199 Fuck. Fuck. 1274 01:21:55,280 --> 01:21:56,776 Bumble Bea, Bumble Bea, listen to Papa, okay? 1275 01:21:56,800 --> 01:21:58,120 [Chloé] Red, help! 1276 01:21:58,200 --> 01:21:59,200 [speaks French] 1277 01:22:08,160 --> 01:22:09,160 Okay. 1278 01:22:35,440 --> 01:22:36,360 I promise, okay? 1279 01:22:36,361 --> 01:22:37,361 [speaks French] 1280 01:22:44,200 --> 01:22:45,600 [groans] 1281 01:22:51,960 --> 01:22:54,111 Sodomy. 1282 01:22:56,440 --> 01:22:57,715 [Red screams] 1283 01:23:05,120 --> 01:23:06,120 Run, honeybun! 1284 01:23:09,320 --> 01:23:11,596 [Red grunts] 1285 01:23:22,520 --> 01:23:23,715 Oh, shit. Oh, shit. 1286 01:23:39,000 --> 01:23:41,435 Freeze, motherfucker, or I will make you dead. 1287 01:23:47,600 --> 01:23:48,716 No! 1288 01:23:56,960 --> 01:23:58,314 Nice shooting, Sanchez. 1289 01:24:02,560 --> 01:24:04,597 [labored breathing] 1290 01:24:06,160 --> 01:24:07,674 [laughs] 1291 01:24:19,920 --> 01:24:22,310 Lucky day. 1292 01:24:22,400 --> 01:24:23,629 [Chloé gasps] 1293 01:24:40,240 --> 01:24:42,311 [labored breathing] 1294 01:24:43,920 --> 01:24:45,354 [swears in French] 1295 01:24:48,600 --> 01:24:50,876 - [Red gasping] - [Chloé coughs] 1296 01:24:52,320 --> 01:24:53,320 [Red] Honeybun! 1297 01:24:54,440 --> 01:24:56,176 Oh, thank goodness. Oh, God. Are you all right? 1298 01:24:56,200 --> 01:24:57,998 You okay? Are you okay? Okay. 1299 01:24:58,080 --> 01:24:59,080 Bumble Bea. 1300 01:25:01,240 --> 01:25:02,913 - Bumble Bea! It's Papa! - Beatrice! 1301 01:25:03,000 --> 01:25:04,136 Can you hear me? Are you all right? 1302 01:25:04,160 --> 01:25:05,674 - Beatrice! - Freeze! 1303 01:25:05,760 --> 01:25:07,440 - Hands above your head. - Sanchez, please! 1304 01:25:07,480 --> 01:25:09,312 I said, "Hands above your head." 1305 01:25:09,400 --> 01:25:11,835 - You too! - I am not going to put my hands up. 1306 01:25:11,960 --> 01:25:16,079 Lady, I mayjust be a parole officer, 1307 01:25:16,160 --> 01:25:18,914 but I'm also a motherfucking cop. 1308 01:25:19,000 --> 01:25:20,559 Okay? 1309 01:25:20,640 --> 01:25:23,712 I will blow you away with complete impunity. 1310 01:25:23,800 --> 01:25:27,316 So I'm gonna advise you, put your motherfucking hands above your head, 1311 01:25:27,400 --> 01:25:30,837 or I'm gonna shoot you both dead and call it a motherfucking day. 1312 01:25:30,920 --> 01:25:33,640 - My daughter is in there! - Then just shoot me then, mate. 1313 01:25:33,720 --> 01:25:36,189 Okay? Our daughter's in that safe, she's running out of air. 1314 01:25:36,280 --> 01:25:38,158 If I don't crack it right now, she's dead. 1315 01:25:42,480 --> 01:25:46,360 For fuck's sake, Sanchez! I know I'm in deep shit. I know that. 1316 01:25:46,440 --> 01:25:49,416 Just let me crack this safe and you can throw me away for as long as you want. 1317 01:25:49,440 --> 01:25:52,035 Please don't let her die. 1318 01:25:58,760 --> 01:26:00,797 No funny stuff. I'm gonna keep my eye on you. 1319 01:26:05,480 --> 01:26:07,199 You've opened this safe before, right? 1320 01:26:08,000 --> 01:26:09,673 Is this an easy safe to crack, honey? 1321 01:26:09,760 --> 01:26:11,592 I've only done it once. 1322 01:26:12,080 --> 01:26:14,197 But you've done it. 1323 01:26:14,280 --> 01:26:16,954 - Kind of. - "Kind of"? What the fuck's that mean? 1324 01:26:17,040 --> 01:26:18,997 It means if it can be done, I'm gonna do it. 1325 01:26:19,080 --> 01:26:20,514 Now shut the fuck up. 1326 01:26:20,600 --> 01:26:22,353 Then stop talking and fucking do it. 1327 01:26:25,080 --> 01:26:26,639 Okay. 1328 01:26:29,520 --> 01:26:30,920 [clicking] 1329 01:26:39,200 --> 01:26:40,475 [metal clangs] 1330 01:26:43,560 --> 01:26:45,313 I don't hear her. 1331 01:26:45,400 --> 01:26:47,596 - It's fine. It's fine. - I can't hear her. 1332 01:26:49,480 --> 01:26:52,480 I'm gonna get her out of here. I'm gonna get her out. I'm gonna get her out. 1333 01:26:55,560 --> 01:26:57,279 Eight, two, four. Two, four. Two, four. 1334 01:26:58,800 --> 01:27:00,757 [clicking] 1335 01:27:06,400 --> 01:27:07,914 [metal clangs] 1336 01:27:15,000 --> 01:27:16,992 [clicking] 1337 01:27:20,600 --> 01:27:22,717 [metal clangs rapidly] 1338 01:27:24,600 --> 01:27:26,319 Bumble Bea! Bumble Bea! 1339 01:27:26,400 --> 01:27:28,039 - [Chloé] Oh, oh. - Oh, my sweet. 1340 01:27:28,120 --> 01:27:29,236 Thank you, Papa. 1341 01:27:29,320 --> 01:27:31,198 [all panting] 1342 01:27:32,320 --> 01:27:33,595 Thank you, Papa. 1343 01:27:34,680 --> 01:27:36,353 It's all right, Bumble Bea. 1344 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 [Red] Okay. 1345 01:27:41,600 --> 01:27:42,600 Thank you, Sanchez. 1346 01:27:49,640 --> 01:27:50,790 [Chloé] Are you okay? 1347 01:27:54,960 --> 01:27:55,960 No, Red. 1348 01:27:57,160 --> 01:27:58,160 The way I see it... 1349 01:28:03,400 --> 01:28:04,993 there's no evidence. 1350 01:28:05,080 --> 01:28:06,576 There's no evidence. There ain't no court 1351 01:28:06,600 --> 01:28:08,637 that's gonna make any of this stick. 1352 01:28:10,400 --> 01:28:11,675 You're not gonna bust me? 1353 01:28:11,760 --> 01:28:14,116 Really, it ain't a violation 1354 01:28:14,200 --> 01:28:19,992 if you've got some crazy madman randomly attacking you. 1355 01:28:20,080 --> 01:28:26,316 Shit. They'll probably even give me a medal for stopping this rampage, you know? 1356 01:28:26,400 --> 01:28:30,030 Put me back on the fucking streets again. 1357 01:28:31,880 --> 01:28:33,758 [Chloé] Thank you so much, Sanchez. 1358 01:28:34,640 --> 01:28:35,790 Thank you, Officer. 1359 01:28:43,560 --> 01:28:45,119 I got a hard job. 1360 01:28:47,080 --> 01:28:48,150 I ain't a cop, 1361 01:28:49,240 --> 01:28:50,833 and I ain't a social worker. 1362 01:28:52,400 --> 01:28:53,800 And I gotta be both. 1363 01:28:57,120 --> 01:28:58,793 There's one thing I learned about... 1364 01:29:01,200 --> 01:29:02,634 in this job, and that's... 1365 01:29:05,200 --> 01:29:06,680 when people are in love... 1366 01:29:10,400 --> 01:29:11,595 there's a chance. 1367 01:29:11,680 --> 01:29:15,356 [siren wailing] 1368 01:29:15,440 --> 01:29:19,229 Well, there's plenty of parole violations right here. 1369 01:29:19,320 --> 01:29:23,394 You better get out of here before I come to my senses and take you in. 1370 01:29:24,800 --> 01:29:27,190 Go on. Get out of here. 1371 01:29:27,280 --> 01:29:29,476 We're going home now. Everything's all right. 1372 01:29:29,560 --> 01:29:30,596 Come on, let's go. 1373 01:29:37,840 --> 01:29:39,274 [sighs] 1374 01:29:41,920 --> 01:29:43,513 [pistol clatters] 1375 01:30:12,280 --> 01:30:13,919 I love you, Lolita. 1376 01:30:14,000 --> 01:30:16,993 [Pink Martini's "Sympathique" plays] 1377 01:30:26,800 --> 01:30:28,200 [Red] Are you all right, honey? 1378 01:30:28,280 --> 01:30:29,600 They are going to stop our water. 1379 01:30:30,800 --> 01:30:33,793 Well, bottled water's better for us. 1380 01:30:34,520 --> 01:30:35,954 At least we're not being evicted. 1381 01:30:36,040 --> 01:30:39,431 No, but we just got the notice. 1382 01:30:39,520 --> 01:30:42,319 I mean, did we see ourselves living here forever? 1383 01:30:42,400 --> 01:30:44,437 [laughs] Right. Let's just run away. 1384 01:30:45,880 --> 01:30:47,712 I don't know what we're going to do, Red. 1385 01:30:49,120 --> 01:30:51,794 With everything we owe... 1386 01:30:51,880 --> 01:30:55,078 As cheesy as it sounds, we have our lives, and we're together. 1387 01:30:56,080 --> 01:30:57,736 And, well, that's all that really matters. 1388 01:30:57,760 --> 01:30:58,989 Hm. 1389 01:31:02,840 --> 01:31:04,274 [Red] Maybe we move back to Paris. 1390 01:31:04,960 --> 01:31:05,960 You would do that? 1391 01:31:06,040 --> 01:31:07,474 I'd do anything for you. 1392 01:31:13,960 --> 01:31:16,077 So is this the end of the story now, Mommy? 1393 01:31:16,960 --> 01:31:18,553 No, I don't think so, sweetie. 1394 01:31:19,560 --> 01:31:21,358 - [knock at door] - [dog barks] 1395 01:31:24,520 --> 01:31:26,716 Shh, shh. Hey. 1396 01:31:34,080 --> 01:31:36,549 - Chloé. Red. - Mr. Blarney? 1397 01:31:36,640 --> 01:31:39,519 It's completely unprecedented, a phenomenon. 1398 01:31:40,000 --> 01:31:41,116 [Chloé] What is? 1399 01:31:41,200 --> 01:31:42,475 We sold the entire show. 1400 01:31:43,120 --> 01:31:44,156 It was a sensation. 1401 01:31:44,240 --> 01:31:45,754 The Chinese bought three. 1402 01:31:45,840 --> 01:31:47,911 There was a bidding war over the largest piece. 1403 01:31:48,520 --> 01:31:49,636 It fetched 300,000. 1404 01:31:50,160 --> 01:31:51,160 But how? 1405 01:31:51,200 --> 01:31:52,714 With cash. 1406 01:31:52,800 --> 01:31:54,336 Once people saw the paintings finished, 1407 01:31:54,360 --> 01:31:56,556 well, the offers started pouring in. 1408 01:31:56,640 --> 01:31:58,400 Some over the Internet, sight unseen. I mean, 1409 01:31:58,480 --> 01:32:00,790 the word really spread out. I mean, it went viral. 1410 01:32:00,880 --> 01:32:02,234 So hold on a second. 1411 01:32:02,320 --> 01:32:03,674 What do you mean, "finished"? 1412 01:32:04,480 --> 01:32:05,709 Well, the blood. 1413 01:32:07,040 --> 01:32:09,271 The blood of your critics. 1414 01:32:09,360 --> 01:32:11,113 They say you're the next Jeff Koons. 1415 01:32:11,200 --> 01:32:13,237 There's tremendous excitement over your next show. 1416 01:32:13,320 --> 01:32:15,118 I, of course, would... 1417 01:32:15,200 --> 01:32:17,112 I would front a sizable advance. 1418 01:32:17,200 --> 01:32:19,795 After all, we do work together quite well, don't you think? 1419 01:32:19,880 --> 01:32:21,792 - It's upside down. - Mm. 1420 01:32:23,600 --> 01:32:24,600 Thank you, child. 1421 01:32:25,480 --> 01:32:26,480 There you are. 1422 01:32:28,360 --> 01:32:33,276 Now, that is, of course, an advance on current sales and future earnings. 1423 01:32:34,360 --> 01:32:35,430 Good faith, and all. 1424 01:32:35,520 --> 01:32:36,840 - Future earnings? - Mm. 1425 01:32:40,360 --> 01:32:41,360 I don't know. 1426 01:32:42,560 --> 01:32:44,711 You simply can't leave me behind, Chloé. 1427 01:32:44,800 --> 01:32:48,316 Now, remember, I took you to where you are now. 1428 01:32:48,400 --> 01:32:50,392 - I made you. So you... - We'll call you, mate. 1429 01:32:53,680 --> 01:32:55,512 They're not going to turn off our water. 1430 01:32:55,600 --> 01:32:57,000 [all laugh] 1431 01:32:58,480 --> 01:33:00,073 The end. 1432 01:33:03,360 --> 01:33:05,113 - [Chloé] Ow! - [Red] Ooh! 1433 01:33:05,200 --> 01:33:07,999 [Yves Montand's "Trois Petit Notes De Musique" plays] 1434 01:33:34,680 --> 01:33:37,673 [Charles Aznavour's "Les Comédiens" plays] 1435 01:35:53,320 --> 01:35:55,073 [door shuts] 1436 01:36:06,480 --> 01:36:07,880 Two, three, four. 1437 01:36:07,960 --> 01:36:10,031 One, two, three, four. 1438 01:36:10,160 --> 01:36:12,516 One, two, three, four... 1439 01:36:20,160 --> 01:36:21,958 One, two, three, four... 1440 01:37:35,360 --> 01:37:38,353 [Anna Cyzon's "Chloé & Red" plays] 1441 01:37:49,640 --> 01:37:53,316 ♪ For your love I was on fire ♪ 1442 01:37:53,400 --> 01:37:56,996 ♪ Burning flames Thought you could hide ♪ 1443 01:37:57,080 --> 01:38:01,438 ♪ Couldn't even Get much higher than this ♪ 1444 01:38:04,320 --> 01:38:08,109 ♪ Splitting, burning, Flaming fire ♪ 1445 01:38:08,200 --> 01:38:11,637 ♪ Burn me down Right to the ground ♪ 1446 01:38:11,720 --> 01:38:16,033 ♪ Couldn't, wouldn't even Get much higher than this ♪ 1447 01:38:18,320 --> 01:38:21,757 ♪ Even if we were to try ♪ 1448 01:38:21,840 --> 01:38:25,436 ♪ Wouldn't that Just be a lie? ♪ 1449 01:38:25,520 --> 01:38:27,989 ♪ But do we even Stand a chance ♪ 1450 01:38:28,080 --> 01:38:29,833 ♪ With this bad romance ♪ 1451 01:38:29,920 --> 01:38:32,515 ♪ You and I back in this bed ♪ 1452 01:38:32,600 --> 01:38:35,354 ♪ No Chloé, and Red ♪ 1453 01:38:35,440 --> 01:38:38,956 ♪ You and I Oh, Chloé, and Red ♪ 1454 01:38:39,040 --> 01:38:42,795 ♪ What I said Chloé and Red ♪ 1455 01:38:42,880 --> 01:38:45,634 ♪ In my head Chloé, and Red ♪ 1456 01:39:06,600 --> 01:39:08,398 Hello, Officer. 1457 01:39:08,480 --> 01:39:10,096 [officer] Could you take your glasses off, sir? 1458 01:39:10,120 --> 01:39:11,120 Okay. 104525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.