Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,746 --> 00:01:29,746
www.titlovi.com
2
00:01:32,746 --> 00:01:34,236
Vas ne zebe?
3
00:01:37,162 --> 00:01:38,686
Razgreta sem.
4
00:01:45,954 --> 00:01:49,278
Va�ih star�ev
ne bo skrbelo?
5
00:01:51,371 --> 00:01:52,978
Ne.
6
00:01:55,162 --> 00:01:56,628
Kaj pa va�e?
7
00:02:51,037 --> 00:02:56,370
Kon�no sva v va�em brlogu.
Tako sem si ga predstavljala.
8
00:03:14,371 --> 00:03:18,704
Imate posebne �elje?
Z vami sem pripravljena na vse.
9
00:03:19,079 --> 00:03:20,993
�udoviti ste.
10
00:03:28,787 --> 00:03:31,995
Pridi bli�e.
Ne boj se.
11
00:04:10,829 --> 00:04:12,870
Nadia?
12
00:04:19,161 --> 00:04:21,411
Nadja?
13
00:04:23,870 --> 00:04:26,911
Lydia?
�Marc?
14
00:04:35,663 --> 00:04:38,661
�ivjo Marianne.
Lep dan, kajne?
15
00:04:38,954 --> 00:04:45,409
Marc, sino�i si spet razgrajal.
�Misli� zaradi du�ilca na avtu?
16
00:04:45,704 --> 00:04:49,161
Nekdo je bil s tabo.
�Sanjalo se ti je.
17
00:04:49,454 --> 00:04:52,494
Verjetno si sli�ala
televizijo.
18
00:04:55,911 --> 00:04:59,577
Po pomladi di�i.
19
00:05:13,954 --> 00:05:15,869
Emma?
20
00:05:20,913 --> 00:05:22,827
Igrajo
21
00:06:09,495 --> 00:06:11,576
Re�ija
22
00:06:11,954 --> 00:06:16,286
Po romanu Philippa Djiana
23
00:07:36,161 --> 00:07:41,327
LJUBEZEN JE
POPOLNI ZLO�IN
24
00:08:13,079 --> 00:08:16,827
Ja jaz sem.
Seveda.
25
00:08:20,829 --> 00:08:23,536
Takoj, �e ho�ete.
26
00:08:23,870 --> 00:08:27,870
V �italnici.
Ni te�ko najti.
27
00:08:40,162 --> 00:08:45,577
Na videz
sedi pred vami zrel mo�ki,
28
00:08:45,869 --> 00:08:47,452
dobro ohranjen.
29
00:08:47,745 --> 00:08:51,286
Umetnost pisanja
pribli�uje privla�nim dekletom,
30
00:08:51,578 --> 00:08:55,702
ki �elijo zagristi
globoko v �ivljenje in literaturo.
31
00:08:55,995 --> 00:09:00,285
Na zabavah
se zlahka pome�a med �tudentke
32
00:09:00,577 --> 00:09:05,744
in v�asih katero odpelje domov
ter jo u�i umetnosti ljubezni,
33
00:09:06,037 --> 00:09:10,744
brez katere literature
ne bi bilo. Pa ste me dobili!
34
00:09:11,037 --> 00:09:14,702
Ampak ne!
V sebi se ta mo�ki navdu�uje
35
00:09:14,995 --> 00:09:18,201
nad dolgo pri�akovanim
prihodom pomladi.
36
00:09:18,495 --> 00:09:23,119
Nad osupljivo me�anico
novosti in spominov.
37
00:09:23,702 --> 00:09:28,619
Kako naj mlada bitja nau�i
izbrati besede, oblikovati stavke
38
00:09:28,912 --> 00:09:33,952
in ustvariti ritem, s katerim bi
izrazila ta ob�utek obnavljanja?
39
00:09:34,245 --> 00:09:38,620
To je tisto, kar ga gane.
�Ne bom vas ve� zadr�eval.
40
00:09:45,287 --> 00:09:48,495
�e se boste spomnili �esa
iz tistega ve�era
41
00:09:48,787 --> 00:09:51,161
ali o Barbari �
42
00:09:51,494 --> 00:09:54,244
Tako je,
ime ji je Barbara.
43
00:09:55,078 --> 00:09:59,661
Zahteven poklic imate, Jacgues.
�Na zunaj �e mogo�e.
44
00:09:59,953 --> 00:10:03,285
Od znotraj
pa je vsak dan pomlad.
45
00:10:03,745 --> 00:10:06,494
Veselilo me je.
46
00:10:07,412 --> 00:10:09,910
Lep vikend.
47
00:10:26,327 --> 00:10:29,077
Japonec Kazuo Kamimura
je napisal,
48
00:10:29,370 --> 00:10:34,701
da �loveka bolj kot
njegove izku�nje
49
00:10:36,495 --> 00:10:40,952
zaznamujejo pokrajine,
v katerih jih je do�ivel.
50
00:10:41,452 --> 00:10:45,702
Za za�etek ne boste pisali
o dru�inskih tragedijah
51
00:10:45,995 --> 00:10:48,119
in osebnih dramah.
52
00:10:48,412 --> 00:10:52,036
Zamislili si boste pokrajino,
ki bo va�a mama,
53
00:10:52,327 --> 00:10:55,827
in �e eno,
ki bo va� o�e.
54
00:10:57,162 --> 00:11:00,452
�e vam bo ostalo kaj �asa,
55
00:11:00,745 --> 00:11:04,283
opi�ite �e eno
za fanta ali dekle.
56
00:11:04,745 --> 00:11:09,577
Glede vas samih pa ne skrbite,
k temu se bomo �e vrnili.
57
00:11:10,285 --> 00:11:12,119
�asa imate eno uro.
58
00:11:24,827 --> 00:11:27,911
Kako kaj va� rak
na plju�ih?
59
00:11:28,287 --> 00:11:33,619
"Kadilec i��e svojo enovitost
v pokrajini. " Andr� Breton.
60
00:11:51,953 --> 00:11:54,536
Sem Barbarina ma�eha,
Anna Canale.
61
00:11:54,828 --> 00:11:58,119
Oprostite,
zelo mladi ste.
62
00:11:58,495 --> 00:12:00,410
Me veseli.
63
00:12:00,702 --> 00:12:04,659
Lahko sedeva in se pogovoriva?
�Ja.
64
00:12:13,160 --> 00:12:17,744
Ne bi vas rada nadlegovala.
�Saj me ne.
65
00:12:18,161 --> 00:12:21,244
Boste kavo?
�Ne, hvala.
66
00:12:25,577 --> 00:12:30,161
Barbarin profesor ste.
Govorila mi je o vas.
67
00:12:35,787 --> 00:12:40,243
Povejte mi kaj o njej.
�O njej? �Ja, prosim.
68
00:12:42,995 --> 00:12:47,701
Gotovo jo poznate bolje kot jaz.
�Ne, ne poznam je.
69
00:12:47,995 --> 00:12:51,036
Res, kdo jih sploh pozna?
70
00:12:51,327 --> 00:12:55,866
Barbaro poznam
�ele nekaj mesecev.
71
00:12:56,162 --> 00:13:02,285
Spomladi sem se poro�ila z njenim
o�etom, ki dela v vojski.
72
00:13:03,159 --> 00:13:09,035
Poletje smo pre�iveli skupaj,
oktobra pa je �el v Timbuktu.
73
00:13:09,327 --> 00:13:13,534
Od takrat se ni oglasil.
74
00:13:14,035 --> 00:13:17,159
Z Barbaro ni lahko,
75
00:13:17,452 --> 00:13:20,576
vendar se trudiva.
76
00:13:28,034 --> 00:13:30,951
Na smrt me skrbi.
77
00:13:33,495 --> 00:13:36,619
�utim, da se je
nekaj zgodilo.
78
00:13:39,120 --> 00:13:42,826
Vedno moramo
biti pripravljeni na najhuj�e,
79
00:13:43,120 --> 00:13:46,284
ampak ne pri Barbari.
80
00:13:46,577 --> 00:13:49,286
Mogo�e je samo u�la.
81
00:13:49,577 --> 00:13:51,744
No�em vam vzbujati upanja,
82
00:13:52,036 --> 00:13:54,618
vendar sem z njo
zadovoljen.
83
00:13:54,912 --> 00:13:58,161
Vesel sem,
da vam to lahko povem.
84
00:13:58,536 --> 00:14:01,452
Od nje veliko pri�akujem.
85
00:14:01,995 --> 00:14:06,701
Tega ne pravim zato,
da bi vam ustregel, Anna.
86
00:14:10,828 --> 00:14:13,826
Izvolite.
Spodaj je moja �tevilka.
87
00:14:16,661 --> 00:14:22,409
Univerza mi ne dovoli,
da bi jih razobesila. �Sramota.
88
00:16:47,409 --> 00:16:49,909
Marc! Marc!
89
00:16:54,243 --> 00:16:58,116
Marc!
�Vse je v redu!
90
00:17:03,326 --> 00:17:08,534
�ivjo, Richard.
�Kaj po�nete tu sredi gozda?
91
00:17:08,826 --> 00:17:12,576
Meditiram. �Ustavil sem,
ker sem videl va� avto.
92
00:17:12,868 --> 00:17:18,201
Niste na ozna�eni poti. �lovek
tu hitro pade v kak�no luknjo.
93
00:17:18,493 --> 00:17:22,366
Rad prihajam sem.
V vsakem vremenu in letnem �asu.
94
00:17:22,661 --> 00:17:27,992
Svetloba je osupljiva.
Z Marianne to obmo�je poznava.
95
00:17:28,285 --> 00:17:33,451
Ko sva bila majhna, sva ga
pre�esala po dolgem in po�ez.
96
00:17:33,742 --> 00:17:36,866
Star�a sta hotela
�iveti v gorah.
97
00:17:37,160 --> 00:17:39,701
Mama je bila
vegetarijanka.
98
00:17:42,035 --> 00:17:47,241
V mladosti me je mikalo
jamarstvo. To mi je ostalo.
99
00:18:05,036 --> 00:18:09,616
Te kadilo ne dra�i?
Ne vem, kako zdr�i�.
100
00:18:10,326 --> 00:18:13,741
Sre�al sem
Richarda Olsa.
101
00:18:14,034 --> 00:18:18,951
Ne vem, kaj je po�el v gozdu.
Mogo�e me zalezuje.
102
00:18:19,241 --> 00:18:23,909
Zakaj bi te? �Da bi me zaradi
kak�ne napake odpustil.
103
00:18:24,286 --> 00:18:27,951
Novi dekan Marinelli
mu v vsem prikimava.
104
00:18:28,326 --> 00:18:32,034
Pa kaj?
Nisem jaz kriva.
105
00:18:32,326 --> 00:18:34,034
Ne trudi se.
106
00:18:34,326 --> 00:18:38,909
Richard je namesto mene postal
predstojnik. Izriniti me ho�e.
107
00:18:39,201 --> 00:18:43,242
Obotavlja se zaradi tebe,
ljubeznive knji�ni�arke.
108
00:18:43,536 --> 00:18:45,282
Saj vem.
109
00:18:48,035 --> 00:18:52,867
Kje je bil? Kaj je po�el tukaj?
�Me ima� za norca?
110
00:18:54,160 --> 00:18:58,409
Misli�, da ne vidim, kaj po�ne�?
Da sem gluha in slepa?
111
00:19:33,576 --> 00:19:37,784
Kaj po�nete z lepo �ensko,
mamo pogre�ane �tudentke?
112
00:19:38,076 --> 00:19:42,159
Videli so vaju v obedovalnici.
��udovita je.
113
00:19:44,285 --> 00:19:47,992
Njena ma�eha je.
�Kaj je hotela od vas?
114
00:19:48,285 --> 00:19:52,659
Njen mo� je z vojsko v Maliju.
Tam je vojna.
115
00:19:52,951 --> 00:19:57,075
Islamisti so se skrili v gore �
�Poslu�ajte me.
116
00:19:57,368 --> 00:20:00,742
Rad bi, da ste zadr�ani.
Bodite previdni.
117
00:20:01,035 --> 00:20:05,451
Lahko nam naprti odgovornost
za Barbarino izginotje,
118
00:20:05,742 --> 00:20:10,159
povzro�i �kandal in nas o�rni.
Veste, kaj to pomeni za vpis.
119
00:20:10,451 --> 00:20:15,285
Sploh na oddelku za literaturo,
ki ga komaj �e branim.
120
00:20:15,701 --> 00:20:18,366
Vem.
Kaj si vendar mislite o meni?
121
00:20:18,617 --> 00:20:22,951
Pretiravate. Nisem je osvajal.
�Poslu�ajte �
122
00:20:23,242 --> 00:20:25,992
Pokosili ste kup �tudentk.
123
00:20:26,285 --> 00:20:29,409
Drago vas bo stalo,
�e se katera prito�i.
124
00:20:29,701 --> 00:20:34,326
Ste si izbrali drugo tar�o?
Zapeljivec ste, Marc. Don Juan.
125
00:20:34,617 --> 00:20:36,740
Na vas se lepijo
kot muhe na med.
126
00:20:37,035 --> 00:20:40,159
To�il vas bom
zaradi obrekovanja.
127
00:20:40,451 --> 00:20:43,117
Poznam vas bolje,
kot si mislite.
128
00:20:43,368 --> 00:20:46,659
Trudim se vas posvariti.
129
00:20:57,661 --> 00:21:00,909
No�em, da bi mi Marianne
o�itala, da vas nisem.
130
00:21:01,201 --> 00:21:03,741
Sami svoj sovra�nik ste.
131
00:21:18,910 --> 00:21:21,201
Vsi stavki
se za�enjajo z "jaz".
132
00:21:21,492 --> 00:21:26,284
Ko "jaz" odpre okno
v svoji sobi,
133
00:21:26,576 --> 00:21:28,867
pogleda na "svoj" vrt,
134
00:21:29,160 --> 00:21:33,909
na hi�e "svojih" sosedov
in na smu�i��e,
135
00:21:34,201 --> 00:21:37,866
kamor bo �el
v nedeljo s "svojimi" prijatelji.
136
00:21:38,160 --> 00:21:42,201
Skozi okno
gledate na znano pokrajino.
137
00:21:44,243 --> 00:21:48,201
Temu pravim
dru�inska literatura.
138
00:21:48,492 --> 00:21:53,241
Imamo pa �e eno vrsto literature,
v kateri "jaz" ne obstaja.
139
00:21:53,534 --> 00:21:56,741
Pahne nas v neznano,
140
00:21:57,035 --> 00:21:59,866
onkraj gora.
141
00:22:00,242 --> 00:22:04,326
Radi bi se vrnili domov
in rekli "jaz"
142
00:22:04,617 --> 00:22:09,034
ali "midva",
saj nas doma �aka �ena.
143
00:22:09,326 --> 00:22:11,116
Recimo ji Penelopa.
144
00:22:12,451 --> 00:22:14,575
Potovanje je dolgo,
145
00:22:14,867 --> 00:22:17,950
morda neskon�no,
in polno nevarnosti.
146
00:22:19,576 --> 00:22:23,284
Na njem sre�amo
razli�na bitja.
147
00:22:24,992 --> 00:22:26,701
Tudi sirene.
148
00:22:26,992 --> 00:22:30,076
Prepoznali ste
Odisejevo potovanje.
149
00:22:30,367 --> 00:22:35,284
Na poti domov
je plul od otoka do otoka,
150
00:22:35,617 --> 00:22:39,200
skozi nevaren
in negotov svet.
151
00:22:41,201 --> 00:22:45,200
James Joyce je za pisanje
izna�el recept.
152
00:22:45,492 --> 00:22:48,825
Imenuje se
"ti�ina, izgnanstvo in zvija�a".
153
00:22:49,910 --> 00:22:53,616
Ali ni to tudi
Odisejev moto?
154
00:22:53,992 --> 00:22:57,034
In kaj ima s tem
ljubezen?
155
00:22:57,451 --> 00:23:02,284
Takrat je �e niso izumili,
gd�. Eggbaum.
156
00:23:06,535 --> 00:23:08,451
Vas motim?
157
00:23:10,326 --> 00:23:13,825
Priporo�am bu�no juho,
izvrstna je.
158
00:23:25,034 --> 00:23:29,326
Verjetno si mislite,
da nimam pametnej�ega dela.
159
00:23:30,117 --> 00:23:33,659
In kaj imam od tega,
da nadlegujem ljudi?
160
00:23:35,617 --> 00:23:38,951
Ne morem vam odgovoriti.
161
00:23:42,951 --> 00:23:45,825
Mislim,
da sem malce osamljena.
162
00:23:50,034 --> 00:23:53,325
Gotovo se vam zdim
neznosna.
163
00:23:53,616 --> 00:23:58,491
Zakaj ste se omo�ili s �astnikom?
Po vsem svetu divjajo vojne.
164
00:23:58,785 --> 00:24:03,866
Tudi �e bi imel 20 let,
si ne bi izbral voja�ke kariere.
165
00:24:04,160 --> 00:24:07,284
Res ni te�ko
dobiti slu�be,
166
00:24:07,576 --> 00:24:12,241
a glede na razmere v industriji
in pokojninski blagajni �
167
00:24:24,785 --> 00:24:28,950
Mo�ev obraz
v mojih spominih bledi.
168
00:24:29,242 --> 00:24:32,907
Mislim,
da je Barbara skrbela,
169
00:24:33,201 --> 00:24:36,574
da ni povsem zbledel.
170
00:24:36,910 --> 00:24:39,491
Povezovala naju je.
171
00:24:41,076 --> 00:24:43,659
Saj veste, kaj mislim?
172
00:24:44,659 --> 00:24:46,534
Seveda.
173
00:24:57,701 --> 00:25:00,950
Vsi so vaju videli
v obedovalnici.
174
00:25:04,867 --> 00:25:08,159
Seveda,
saj se nisva skrivala.
175
00:25:12,617 --> 00:25:15,907
Na kaj namiguje�?
Ne morem govoriti z �ensko,
176
00:25:16,201 --> 00:25:19,200
ne da bi si ti
ne vem kaj domi�ljala?
177
00:25:25,159 --> 00:25:28,450
Od zore sem pokonci.
178
00:25:36,410 --> 00:25:39,241
�enska je izgubljena.
Ni�esar no�e,
179
00:25:39,535 --> 00:25:44,701
le o Barbari bi rada govorila.
Verjetno ji ob tem odle�e.
180
00:25:45,617 --> 00:25:49,532
Moral bi jo pustiti,
ji obrniti hrbet.
181
00:25:58,117 --> 00:26:00,991
Postavi se za hip
v mojo ko�o.
182
00:26:23,785 --> 00:26:28,950
"Na sredi na�ega �ivljenja pota
sem gozdu �rnemu za�el v globine. "
183
00:26:39,076 --> 00:26:41,659
Me ne bo� poljubil?
184
00:26:58,326 --> 00:27:00,491
Lahko no�.
185
00:28:36,201 --> 00:28:38,741
Dobro jutro,
Marianne.
186
00:28:51,701 --> 00:28:53,699
Mese�nik si, Marc.
187
00:28:55,241 --> 00:29:00,157
Kaj pa govori�?
�Nocoj sem te spet sli�ala.
188
00:29:00,951 --> 00:29:03,616
Ne vem, kaj po�ne�.
189
00:29:03,910 --> 00:29:09,366
Zgodaj sem vstal in �el
na sprehod. �Sredi no�i je bilo.
190
00:29:10,117 --> 00:29:12,575
La�en sem kot volk.
191
00:29:14,450 --> 00:29:17,450
Bo� jajca?
�Nisem la�na.
192
00:29:21,909 --> 00:29:25,407
Pa kaj,
�e bi bil mese�nik?
193
00:29:25,784 --> 00:29:28,200
�e v nobeno brezno
nisem padel.
194
00:29:37,784 --> 00:29:40,866
Svoja razmi�ljanja bom za�el
195
00:29:41,159 --> 00:29:47,700
s citiranjem
znamenitega Dantejevega verza.
196
00:29:49,117 --> 00:29:52,741
Prvega verza
Bo�anske komedije.
197
00:29:53,076 --> 00:29:57,325
"Nel mezzo del cammin
di nostra vita. "
198
00:29:57,616 --> 00:30:00,450
"Na sredi na�ega
�ivljenja pota. "
199
00:30:00,741 --> 00:30:03,950
Takrat je bil Dante
star 35 let.
200
00:30:04,242 --> 00:30:08,740
Med navednicami lahko re�em,
da je pisatelj morda tisti,
201
00:30:09,034 --> 00:30:10,615
�igar moto je:
202
00:30:10,909 --> 00:30:16,907
Ne odrivam tega,
kar sem.
203
00:30:17,201 --> 00:30:21,324
To zaznamuje pisatelja
glede na �
204
00:30:21,617 --> 00:30:25,615
Marianne je v knji�nici
omedlela.
205
00:30:27,117 --> 00:30:30,991
Ni� �udnega,
j� samo se nemastni sir.
206
00:30:31,450 --> 00:30:33,700
Padla je s stola.
207
00:30:33,991 --> 00:30:37,657
Lahko bi si razbila glavo.
�Po�akajte me.
208
00:30:57,992 --> 00:31:00,950
Naj ne ostane
niti drobtinica.
209
00:31:01,241 --> 00:31:05,034
Sko�il bom v lekarno.
Lahko prinesem tudi filme.
210
00:31:05,326 --> 00:31:08,700
Kaj pravi�
na dobro nadaljevanko?
211
00:31:12,326 --> 00:31:15,865
Moral bi videti,
da nisi najbolje,
212
00:31:16,159 --> 00:31:20,782
vendar mi �tudenti poberejo
vso energijo. Hitim.
213
00:31:31,784 --> 00:31:35,200
Halo?
�Prinesi mi �e cigarete.
214
00:31:35,616 --> 00:31:38,825
Ne pozabi.
�Raje bi videl, da je�,
215
00:31:39,117 --> 00:31:40,824
kot da kadi�.
216
00:32:16,366 --> 00:32:19,157
Gospod,
trgovina se zapira.
217
00:32:19,451 --> 00:32:24,157
Pojdite domov, pa brez cirkusa.
�Cirkusa?
218
00:32:27,242 --> 00:32:32,240
Aja, oprostite. Kam naj �
�Dajte meni. �Hvala.
219
00:32:59,866 --> 00:33:02,325
Izgubila sem klju�e.
220
00:33:04,784 --> 00:33:09,199
Trapasto, vendar sem jih izgubila.
�Klju�e? Videti ste prezebli.
221
00:33:09,491 --> 00:33:11,657
Saj sem.
�akala sem vas.
222
00:33:11,951 --> 00:33:14,782
Poznam va� avto.
Me boste zapeljali?
223
00:33:15,076 --> 00:33:19,074
�akala sem vas,
da bi vas nekaj vpra�ala.
224
00:33:19,366 --> 00:33:23,157
Seveda, z veseljem
vam bom pomagal.
225
00:33:25,284 --> 00:33:29,031
Spet bo ves teden mrzlo.
Vstopite.
226
00:33:32,866 --> 00:33:35,907
Vonj po postanem tobaku
je grozen.
227
00:33:36,241 --> 00:33:37,782
Veliko kadite?
228
00:33:38,075 --> 00:33:42,990
Molim, da bi neprekosljiv
u�inek nikotina trajal ve�no.
229
00:33:43,284 --> 00:33:45,865
Da to razko�je
ne bi nikoli minilo.
230
00:33:54,034 --> 00:33:57,532
Polo�aj je zelo nenavaden,
kajne?
231
00:33:57,825 --> 00:33:59,907
Verjetno zaradi mene.
232
00:34:00,200 --> 00:34:03,865
Slabo spim, utrujena sem
in moje misli so zmedene.
233
00:34:04,159 --> 00:34:07,865
Ob va�em dotiku me strese
kot elektrika. Vas tudi?
234
00:34:08,159 --> 00:34:10,407
Ne.
Ne vem.
235
00:34:12,326 --> 00:34:16,117
Se je Barbara kaj oglasila?
�Ne.
236
00:34:19,326 --> 00:34:23,574
Policiji se zdi �udno,
da je nih�e ni opazil.
237
00:34:23,909 --> 00:34:27,157
V temi tavajo.
�Pa va� mo�?
238
00:34:28,282 --> 00:34:31,657
Niti njegovega imena
ne morem izustiti.
239
00:34:31,949 --> 00:34:35,574
Zjutraj me je prestrelilo.
�Prestrelilo?
240
00:34:37,324 --> 00:34:42,865
O kak�ni elektriki ste govorili?
�Sem govoril o elektriki?
241
00:34:45,492 --> 00:34:48,240
Ne obirajva se,
da ne bova obti�ala.
242
00:34:48,534 --> 00:34:51,907
Enkrat se mi je �e zgodilo.
K sre�i poleti.
243
00:34:52,199 --> 00:34:55,574
Ne veste,
kako te�ko �akam pomlad.
244
00:34:55,909 --> 00:34:59,532
Popki so �e skoraj zunaj.
Skriti so pod snegom.
245
00:35:02,992 --> 00:35:08,574
Kot bi bila v orlovem gnezdu,
nekje visoko nad prepadom.
246
00:35:09,074 --> 00:35:11,574
Izgubljena sredi divjine.
247
00:35:12,699 --> 00:35:16,365
Vas spravljam v zadrego?
�Niste moja mama ali sestra.
248
00:35:16,657 --> 00:35:18,574
Kar nadaljujte.
249
00:35:24,659 --> 00:35:27,574
Z mano ste varni.
250
00:36:02,534 --> 00:36:08,157
Kon�no! Kje si hodil?
�Prinesel sem vse, kar si hotela.
251
00:36:08,451 --> 00:36:13,782
Ura je dve.
V hi�i ni niti ene cigarete.
252
00:36:14,074 --> 00:36:17,032
Ampak ti je vseeno.
Osem ur te ni bilo.
253
00:36:17,326 --> 00:36:23,365
Pomiri se. Obti�al sem
na parkiri��u �elezni�ke postaje.
254
00:36:23,699 --> 00:36:26,574
Potopni koli�ek
se ni hotel spustiti.
255
00:36:26,865 --> 00:36:31,407
Tako dolgo sem �akal.
To je vse.
256
00:36:31,699 --> 00:36:36,574
Osupljivo. �Prazno baterijo
sem imel, sicer bi te poklical.
257
00:36:36,867 --> 00:36:39,864
Vedel sem, da me �aka�.
Tudi jaz kadim.
258
00:36:40,159 --> 00:36:44,699
Hudo mi je bilo, ker sem vedel,
da hodi� sem in tja po hi�i.
259
00:36:44,992 --> 00:36:50,157
Vsi so spali, vso no� bi lahko
ti�al na parkiri��u.
260
00:36:51,159 --> 00:36:54,449
Si u�ival?
261
00:36:55,199 --> 00:36:59,032
Od tehnologije se mi me�a.
262
00:37:22,659 --> 00:37:25,324
Marc, kako je Marianne?
263
00:37:25,617 --> 00:37:28,989
Precej bolje.
�Ste storili vse potrebno?
264
00:37:29,282 --> 00:37:33,199
Danes jo bom obiskal,
�e vam je prav.
265
00:37:33,492 --> 00:37:38,282
Ne moti me. �Ne mudi se vam.
Moj seminar s scenaristi je uspel.
266
00:37:38,574 --> 00:37:42,032
�tudenti bodo zamudili.
Vas predstavim?
267
00:37:42,326 --> 00:37:46,615
Bi ve�erjali s Spielbergom
ali �li na kavo z Nicole Kidman?
268
00:37:46,907 --> 00:37:49,907
Prestar sem �e. Hvala.
�Adijo.
269
00:37:52,534 --> 00:37:54,449
Annie Eggbaum.
270
00:37:56,199 --> 00:38:01,990
Kaj po�nete tukaj? Hollywoodskim
talentom bi lahko prodali scenarij.
271
00:38:02,282 --> 00:38:07,532
Oprostite, ampak nujno
potrebujem dodatne zasebne ure.
272
00:38:07,824 --> 00:38:11,030
Res nujno.
�Poslu�ajte, Annie.
273
00:38:11,365 --> 00:38:15,907
Ne vem, kaj naj re�em.
Ne nadlegujte me.
274
00:38:17,282 --> 00:38:20,657
Zasebne ure
vam ne bi pomagale.
275
00:38:20,949 --> 00:38:25,824
Nimate posluha, ne morem
pomagati. Zakaj trmoglavite?
276
00:38:26,115 --> 00:38:29,657
Vadila bom.
Dvakrat ve� kot drugi.
277
00:38:29,949 --> 00:38:34,615
Pisanje je stvar vaje.
99�odstotno. Sami ste povedali.
278
00:38:34,909 --> 00:38:37,824
Ne pozabite
na zadnji odstotek, Annie.
279
00:38:38,115 --> 00:38:42,074
Najte�e je priznati,
da smo zani�. Poglejte me.
280
00:38:42,367 --> 00:38:45,699
Sem videti nesre�en?
Marsikaj se je uredilo,
281
00:38:45,992 --> 00:38:49,949
ko sem doumel,
da nikoli ne bom pisatelj.
282
00:38:50,449 --> 00:38:53,489
Na novo sem se rodil.
283
00:38:53,782 --> 00:38:56,740
Odnehajte, Annie.
Saj to ni ni� slabega.
284
00:38:57,032 --> 00:39:02,407
Ne �akajte, da pridete
v moja leta. Spreglejte.
285
00:39:02,891 --> 00:39:04,324
Zlata doba
286
00:39:04,407 --> 00:39:09,032
Da bi bila va�a literarna
izobrazba uporabna na trgu dela,
287
00:39:09,324 --> 00:39:14,324
vam je predstojnik Richard Olso
predstavil nekaj najsijajnej�ih
288
00:39:14,617 --> 00:39:19,239
predstavnikov anglosa�ke
pripovedne �ole.
289
00:39:20,532 --> 00:39:25,782
Kot popestritev bi vam pokazal
primer povsem druga�ne �ole,
290
00:39:26,199 --> 00:39:29,574
avtomati�nega pisanja,
291
00:39:29,949 --> 00:39:34,199
ki je bilo podlaga
za Bunuelov film Zlata doba.
292
00:39:35,865 --> 00:39:40,990
Metoda prostih asociacij
brez kakr�ne koli strategije
293
00:39:41,282 --> 00:39:45,489
je pripeljala do prelomne
nore ljubezni pri Andr�ju Bretonu.
294
00:39:52,449 --> 00:39:57,989
Film ima �e en naslov,
celo lep�i od prvega:
295
00:39:58,284 --> 00:40:01,657
V ledeni vodi
sebi�ne prera�unljivosti.
296
00:40:08,242 --> 00:40:12,449
�korpijoni so pajkovci, raz�irjeni
v toplih krajih starega sveta.
297
00:40:21,115 --> 00:40:25,157
Njihov rep sestavlja
pet �lenov v obliki prizme.
298
00:40:41,074 --> 00:40:43,365
Ni dru�aben
in pre�ene vsiljivca.
299
00:40:50,949 --> 00:40:56,989
Napade bliskovito kot strela.
Napadu podle�e tudi podgana.
300
00:41:09,199 --> 00:41:10,719
Nekaj ur pozneje �
301
00:41:17,032 --> 00:41:19,280
Nocoj pa ni nikogar.
302
00:41:19,572 --> 00:41:22,905
Ste kaj videli �ensko,
s katero se v�asih dobim?
303
00:41:23,197 --> 00:41:28,155
Mamo pogre�ane?
Ne, danes je nisem videla.
304
00:41:28,449 --> 00:41:33,030
Mogo�e so na�li truplo.
�Preve� kriminalk berete.
305
00:41:34,114 --> 00:41:38,780
Film je bil zani�.
Sovra�im neme filme.
306
00:41:39,490 --> 00:41:42,655
Neme? To je bil
eden prvih zvo�nih filmov.
307
00:41:42,949 --> 00:41:47,197
Saj ni bil tako slab,
samo razjeziti sem vas hotela.
308
00:41:47,490 --> 00:41:52,447
Kar se ti�e spolnosti,
je ta norost � �Nora ljubezen.
309
00:41:54,739 --> 00:41:56,989
Nehajte. Anna.
�Annie.
310
00:41:57,282 --> 00:41:59,822
Annie Eggbaum.
�Oprostite Annie.
311
00:42:00,114 --> 00:42:06,197
Ste pretiravali z vitamini?
��e nekaj dni ste nejevoljni.
312
00:42:07,282 --> 00:42:10,947
Na prsih imam pegice.
In vsa sem depilirana.
313
00:42:11,240 --> 00:42:13,697
Lepo zaobljeno zadnjico imam.
314
00:42:13,990 --> 00:42:17,697
Lahko vam pomagam
spet najti ravnote�je.
315
00:42:22,865 --> 00:42:24,947
Ste z avtom?
316
00:42:26,114 --> 00:42:27,677
Ja.
317
00:42:29,822 --> 00:42:34,197
Po�akajte me zunaj.
�ez pet minut vas bom pobral.
318
00:43:09,864 --> 00:43:13,947
Lep ve�er, gd�. Eggbaum.
In pozdravite o�eta.
319
00:43:14,239 --> 00:43:15,822
Kaj?
320
00:44:12,157 --> 00:44:15,070
Richard,
paziti mora pri sladkorju.
321
00:44:15,407 --> 00:44:18,072
�ivjo, Marianne.
�Opomo�i si mora.
322
00:44:18,324 --> 00:44:20,989
Ne skrbite,
vse je pod nadzorom.
323
00:44:21,282 --> 00:44:25,655
Ho�em jesti �okolado.
�Hvala, da ste pri�li, Richard.
324
00:44:25,949 --> 00:44:30,239
Pazil sem,
da vas nisem zaparkiral.
325
00:44:30,947 --> 00:44:33,239
Glava me boli.
326
00:44:33,615 --> 00:44:37,655
Ti, Marianne,
si pa tudi zelo bleda.
327
00:44:37,947 --> 00:44:41,780
Ne precenjuj se,
s tal smo te pobrali.
328
00:44:45,365 --> 00:44:48,655
Marc ima prav.
Pozno je �e.
329
00:44:49,074 --> 00:44:54,322
�okolada mi je zelo teknila.
�Lahko me prosite, kar ho�ete.
330
00:44:54,614 --> 00:44:59,030
Zelo ste ljubeznivi.
Ne skrbite, kmalu bom na nogah.
331
00:44:59,322 --> 00:45:03,739
Vpisala se bom na telovadbo.
�Dal vam bom naslov.
332
00:45:04,197 --> 00:45:08,114
Vas kar vpi�em?
�Premislila bo, hvala.
333
00:45:26,322 --> 00:45:31,405
"Dal vam bom naslov.
Vas kar vpi�em?" �kandal.
334
00:45:36,197 --> 00:45:40,487
Srebrni potoki
335
00:45:42,824 --> 00:45:45,280
se zlivajo �ez blato,
336
00:45:48,657 --> 00:45:52,947
listi vrtnic �ez tvoja lica �
337
00:46:06,405 --> 00:46:08,405
Kaj se dogaja z mano?
338
00:46:11,782 --> 00:46:14,072
Anna?
�Kreten!
339
00:46:14,364 --> 00:46:16,405
Kreten!
�Poslu�ajte, Annie �
340
00:46:16,697 --> 00:46:20,447
Presneti toplovodar!
Sprijenec zadrgnjeni!
341
00:46:20,740 --> 00:46:25,489
Me nala�� poni�ujete?
�Hotel sem se opravi�iti.
342
00:46:25,782 --> 00:46:31,322
Jebite se, cepec stari
v �ametnih hla�ah!
343
00:46:31,614 --> 00:46:37,114
Pomirite se.
�Z navadno kripo! Zanikrni pisun!
344
00:46:37,407 --> 00:46:40,655
Odjebite, mladenka.
�Stari nerga�!
345
00:46:44,407 --> 00:46:48,614
K vragu �tudentke
in njihovo mlado meso brez okusa.
346
00:48:26,030 --> 00:48:29,364
Nisem jaz kriv za to.
347
00:48:43,239 --> 00:48:45,405
Pa ste le pri�li.
348
00:48:46,864 --> 00:48:50,197
Sre�o imate,
lahko bi trajalo dlje.
349
00:48:50,572 --> 00:48:53,322
Si spet za�el smu�ati, Marc?
350
00:48:56,822 --> 00:48:59,987
Bo� kar tiho?
�To je Barbarina ma�eha.
351
00:49:00,280 --> 00:49:03,447
Vem.
Seznanili sva se.
352
00:49:09,032 --> 00:49:12,987
Tole sem na�la.
Barbarini so bili.
353
00:49:17,364 --> 00:49:20,905
Zdi se, da vas je moj obisk
pretresel. Zmedena sem.
354
00:49:21,199 --> 00:49:25,780
Nimam va�e telefonske �tevilke.
�Mudi se mi prebrati. Hvala.
355
00:49:39,822 --> 00:49:41,905
Hvala za kavo.
356
00:49:42,197 --> 00:49:45,405
Vzemite si �as.
Ne mudi se.
357
00:49:50,197 --> 00:49:53,030
Pospremil vas bom.
358
00:50:06,782 --> 00:50:09,864
Parkirala sem spodaj.
359
00:50:11,907 --> 00:50:13,822
Se vidiva.
360
00:50:15,487 --> 00:50:18,530
Se ni �e ni� oglasila?
361
00:50:23,030 --> 00:50:24,862
Ne.
362
00:50:29,405 --> 00:50:33,530
Kako ste?
�Dobro Dobro.
363
00:50:51,907 --> 00:50:54,405
Ve�, kje stanujem.
364
00:51:10,489 --> 00:51:14,114
Vzemite list papirja.
Odprite ra�unalnike
365
00:51:14,447 --> 00:51:18,697
in napi�ite vse,
kar vam bo pri�lo na misel.
366
00:51:19,072 --> 00:51:21,737
Brez "jaz", "on" ali "ona".
367
00:51:21,989 --> 00:51:25,072
Brez lepore�enja.
368
00:51:25,405 --> 00:51:28,114
Rad bi nekaj �istega bitja.
369
00:51:30,364 --> 00:51:34,153
Kaj? Je predolgo?
Prekratko?
370
00:51:34,447 --> 00:51:36,489
Za�nite.
371
00:51:49,280 --> 00:51:52,280
Marc.
Govoriti moram z vami.
372
00:51:52,572 --> 00:51:56,739
Slabo novico imam.
�e nikoli nisem videl take godlje.
373
00:51:57,030 --> 00:52:01,072
Na vas so se spravili.
Ukinjajo vam delovno mesto.
374
00:52:01,364 --> 00:52:05,364
Kljubovati morate in zdr�ati.
Za �ivljenje gre.
375
00:52:08,530 --> 00:52:12,030
Pomirite se. Prestopili ste mejo,
brez mo�i sem.
376
00:52:12,322 --> 00:52:16,530
Naredili ste edino stvar,
ki je ne bi smeli.
377
00:52:16,822 --> 00:52:21,280
O �em govorite?
�Mislite o kom?
378
00:52:22,780 --> 00:52:25,947
Vem, da radi izzivate.
379
00:52:26,237 --> 00:52:31,155
Poznate o�eta Annie Eggbaum?
�Nisem se je dotaknil. ��e sre�a.
380
00:52:31,445 --> 00:52:34,989
Se spomnite Tonyja Soprana?
Skoraj simpati�en je,
381
00:52:35,280 --> 00:52:38,030
vendar je mafijec.
Kot o�e Annie Eggbaum.
382
00:52:38,322 --> 00:52:42,780
U�alili ste njegovo h�er.
Vas nisem posvaril?
383
00:52:43,072 --> 00:52:45,737
Kr�ijo nam sredstva,
kriza je.
384
00:52:46,030 --> 00:52:50,780
Zjutraj pa je Christian Eggbaum
klical dekana Marinellija.
385
00:52:51,072 --> 00:52:55,655
Bil je �e v jutranji halji.
Nimam druge izbire, kolega.
386
00:52:58,739 --> 00:53:02,739
Ja Marianne.
�Richard, ste kje videli Marca?
387
00:53:03,030 --> 00:53:06,947
Pri meni je,
vendar mu ne morem pomagati.
388
00:53:07,239 --> 00:53:10,947
Govoriti moram z vami.
Hitro.
389
00:53:15,280 --> 00:53:18,030
Kje?
�V moji pisarni �ez pol ure.
390
00:53:18,322 --> 00:53:22,112
Prav.
�Ne zamudite.
391
00:53:22,739 --> 00:53:25,447
Se vidiva, Marianne.
392
00:53:28,989 --> 00:53:32,072
Jezero je veli�astno.
393
00:53:32,364 --> 00:53:35,739
Poskusil se bom
pogovoriti z dekanom.
394
00:53:37,822 --> 00:53:40,947
Ni�esar ne obljubim,
mo�nosti so neznatne.
395
00:53:58,822 --> 00:54:02,445
V sobi je bil �uden vonj.
396
00:54:02,780 --> 00:54:05,030
Od nekdaj.
397
00:54:05,364 --> 00:54:10,487
Vonj sobe zjutraj,
ko �e ni vstala,
398
00:54:10,780 --> 00:54:14,405
kot bi pono�i
del njenega telesa izhlapel
399
00:54:15,197 --> 00:54:18,280
in je lebdel v toplem zraku.
400
00:54:25,864 --> 00:54:28,280
Kje ste, Barbara?
401
00:54:34,697 --> 00:54:39,362
Marc, tukaj Marinelli.
Dobra novica. Imeli smo sestanek.
402
00:54:39,657 --> 00:54:43,864
Va�o usmrtitev bomo prelo�ili.
�alim se.
403
00:54:44,155 --> 00:54:46,155
Va�e vaje bomo obdr�ali.
404
00:54:46,447 --> 00:54:50,614
Richard je povedal, kako se
trudite. Zelo vas zagovarja.
405
00:54:51,072 --> 00:54:54,489
Prepri�an sem, da boste
nesporazum z gd�. Eggbaum
406
00:54:54,864 --> 00:54:57,197
zlahka zgladili.
407
00:54:57,489 --> 00:54:59,447
Na svidenje, Marc.
�Hvala.
408
00:54:59,989 --> 00:55:02,030
�arovnija.
409
00:55:45,322 --> 00:55:48,364
Si osvajal �tudentko?
410
00:55:48,905 --> 00:55:53,572
Nisem je hotel in�truirati.
Ona je osvajala mene.
411
00:55:53,947 --> 00:55:56,947
Upam, da razume� razliko.
412
00:56:08,114 --> 00:56:11,153
Svetloba je neverjetna.
413
00:56:11,697 --> 00:56:15,530
Ti nalijem kozar�ek?
�Ura je �ele pet, Marianne.
414
00:56:15,947 --> 00:56:17,820
Vseeno mi je.
415
00:56:18,364 --> 00:56:20,905
Pomirja me.
416
00:56:43,239 --> 00:56:45,655
�isto malo, prosim.
417
00:57:01,572 --> 00:57:04,239
Kaj se dogaja, Marc?
�Ni�.
418
00:57:06,114 --> 00:57:07,905
Res ne.
419
00:57:08,197 --> 00:57:11,030
Oddaljuje� se od mene.
420
00:57:12,530 --> 00:57:17,362
Ni� nisem imel s �tudentko,
ampak njen o�e je nevaren.
421
00:57:18,945 --> 00:57:22,487
Ne misli,
da �ivimo v civiliziranem svetu.
422
00:57:22,822 --> 00:57:27,570
Pripoveduje� mi pravljice,
jaz se pa �rtvujem zate.
423
00:57:29,697 --> 00:57:32,862
Da te ne bi
postavili na cesto.
424
00:57:35,155 --> 00:57:38,945
�rtvujem se,
in kaj dobim v zahvalo?
425
00:57:39,237 --> 00:57:41,155
Izu�ilo me bo.
426
00:57:42,989 --> 00:57:47,780
Richard vabi na hladni bife.
Rekla sem, da bova pri�la.
427
00:57:50,695 --> 00:57:53,028
�e sem mese�nik �
428
00:58:17,947 --> 00:58:20,612
Ja?
�Jaz sem. Marc.
429
00:58:20,864 --> 00:58:22,987
Drugo nadstropje.
430
00:59:09,239 --> 00:59:11,445
Ste v redu?
431
00:59:24,447 --> 00:59:28,695
Mogo�e naju je povezalo
truplo mlade �enske.
432
00:59:29,114 --> 00:59:32,403
Ali pa njegova odsotnost.
433
00:59:33,489 --> 00:59:36,737
�e leta
nisem kadila v postelji.
434
00:59:37,197 --> 00:59:40,070
Vas moti?
�Ne.
435
00:59:44,072 --> 00:59:48,737
�e nikoli nisem do�ivel
tako dolgega in globokega u�itka.
436
00:59:51,405 --> 00:59:55,155
Do danes nisem imel
pojma o ni�emer.
437
01:00:02,072 --> 01:00:05,320
Ne znam ve� govoriti.
438
01:00:39,072 --> 01:00:42,070
Prvi ste.
�Vem.
439
01:00:46,155 --> 01:00:49,655
Katero znamenje ste?
��korpijon.
440
01:00:50,655 --> 01:00:54,528
�as razko�ja. Nekoga
boste spoznali. Odprite o�i.
441
01:00:55,364 --> 01:00:57,447
Bom pozoren.
442
01:00:58,280 --> 01:01:02,820
Kaj storiti ob jedrski eksploziji?
Ostanite zaprti doma.
443
01:01:03,739 --> 01:01:08,028
Oprostite.
�Jaz sem kriv, bral sem sporo�ila.
444
01:01:09,989 --> 01:01:13,778
Lep dan bo.
�Ja. Vsi bi morali smu�ati.
445
01:01:14,072 --> 01:01:17,070
Smu�ate?
�V�asih.
446
01:01:17,364 --> 01:01:19,320
Meni ne gre.
447
01:01:19,614 --> 01:01:22,820
V opremi se po�utim,
kot bi �el na Luno.
448
01:01:23,114 --> 01:01:26,487
Mogo�e sem prete�ak.
�Preve� roglji�kov?
449
01:01:26,780 --> 01:01:30,403
Ne. Mogo�e alkohola,
odkar sem nehal kaditi.
450
01:01:30,697 --> 01:01:35,695
In �ena predobro kuha.
�ensk bi se morali bolj paziti.
451
01:01:35,989 --> 01:01:40,905
Prav imate, Jacques.
�Ste padli po stopnicah?
452
01:01:41,780 --> 01:01:46,155
Ni treba odgovoriti, nisva
na zasli�anju. �Ne po stopnicah.
453
01:01:46,447 --> 01:01:50,487
Je tako grdo?
�Ne. Malo rumeno in modro.
454
01:01:50,780 --> 01:01:53,445
Presneti robnik.
�Robnik?
455
01:01:53,739 --> 01:01:58,695
Na smu�eh. Oster kovinski rob
na spodnjem delu.
456
01:01:59,072 --> 01:02:01,487
Naravnost nanj sem padel.
457
01:02:01,780 --> 01:02:05,778
Smu�anje je zame prenevarno.
�Oprostite.
458
01:02:16,989 --> 01:02:19,405
�e vedno me strese.
459
01:02:19,697 --> 01:02:21,612
Bala sem se.
460
01:02:24,987 --> 01:02:27,737
Semle.
Pridite.
461
01:02:34,905 --> 01:02:39,405
Ni bolj�ega na�ina,
da si nakopljem te�ave.
462
01:02:39,697 --> 01:02:44,320
Vendar ste me povsem prevzeli.
Pazite.
463
01:02:56,487 --> 01:03:00,445
Niti gospodinja niti elektri�ar,
temve� �ude�.
464
01:03:07,072 --> 01:03:10,820
Komaj �akam,
da vas bom bolje spoznal.
465
01:03:20,280 --> 01:03:22,280
Vse je v redu.
�Ne, ni.
466
01:03:22,572 --> 01:03:27,070
Ne la�i, na �ivce mi gre.
S tisto lajdro lahko crkneta.
467
01:03:27,362 --> 01:03:29,903
Ne vem, o �em govori�.
Poslu�aj.
468
01:03:30,197 --> 01:03:34,612
Ne skrbi zame.
Moja sestra si, rad te imam.
469
01:03:34,905 --> 01:03:38,945
Pomeniva se o tebi. Misli�,
da bi vabil na hladne bifeje
470
01:03:39,239 --> 01:03:42,820
in piknike
ter stregel bedakom?
471
01:03:43,114 --> 01:03:46,820
O �em govori�?
�Nasmehni se, gledajo naju.
472
01:03:55,364 --> 01:03:58,945
Ko okusite kaviar �
Oprostite.
473
01:03:59,239 --> 01:04:02,278
Marianne. Marianne.
474
01:04:05,822 --> 01:04:08,862
Pozdravit grem Marinellija.
475
01:04:09,197 --> 01:04:11,320
Lepo vaju je videti.
476
01:04:11,612 --> 01:04:16,987
Ne razumite me narobe.
Nisem va� sovra�nik, veste.
477
01:04:17,572 --> 01:04:21,778
Sovra�nik je vsak,
ki se vrti okoli moje sestre.
478
01:04:22,072 --> 01:04:23,695
�alim se.
479
01:04:23,989 --> 01:04:26,987
Na fakulteti
bo od zdaj mirno.
480
01:04:27,280 --> 01:04:31,778
Vam lahko nekaj zaupam?
�Raje ne, Richard.
481
01:04:32,072 --> 01:04:36,987
Ni� osebnega. Ne morem prevzeti
odgovornosti, mese�nik sem.
482
01:04:37,280 --> 01:04:41,487
Vpra�ajte Marianne.
Govorim v spanju in se sprehajam.
483
01:04:41,780 --> 01:04:45,820
Slab zaupnik bi bil.
�Hotel sem se zahvaliti za obisk.
484
01:04:46,112 --> 01:04:48,987
Vem, kako se trudite.
Razumem vas.
485
01:04:49,280 --> 01:04:52,778
Imate �rno redkev?
�Mogo�e.
486
01:04:53,072 --> 01:04:55,070
Poglejte po mizah.
487
01:04:56,489 --> 01:04:58,070
Imate vse?
488
01:05:14,697 --> 01:05:17,487
Annie?
�Kaj je narobe z vami?
489
01:05:17,780 --> 01:05:21,570
Kaj vas je pi�ilo?
Je to zaradi in�trukcij?
490
01:05:21,905 --> 01:05:24,487
Ne sprenevedajte se.
�Kaj?
491
01:05:24,780 --> 01:05:28,112
Tako ne morete
govoriti z mano.
492
01:05:29,112 --> 01:05:33,737
Boli me. �Vidite rano na obrazu?
Me imate za norca?
493
01:05:43,280 --> 01:05:46,112
Zakaj vam nisem v�e�?
�Annie, jaz �
494
01:05:46,530 --> 01:05:51,653
�e mi ho�ete pove�ati glavobol,
povejte. Hitreje bo.
495
01:05:52,364 --> 01:05:55,528
Raje mi pomagajte
najti aspirin.
496
01:06:04,987 --> 01:06:09,528
Veste, kaj bi bilo najbolje?
Da bi si segla v roko.
497
01:06:10,112 --> 01:06:13,862
Jebite se.
�Prav. Vsaj iskreni ste.
498
01:06:15,112 --> 01:06:17,778
Zakaj ste mi to storili?
499
01:06:18,114 --> 01:06:20,570
Vedno bi ga moral
imeti pri roki.
500
01:06:20,864 --> 01:06:26,237
Veste, kaj bi bilo, �e bi se
zapletel s �tudentko? Poglejte jih.
501
01:06:26,614 --> 01:06:29,070
Samo na eno �akajo.
502
01:06:29,362 --> 01:06:32,862
Da bi me namo�ili
v gnojnico.
503
01:06:45,155 --> 01:06:49,862
Najbolje da greva ven posebej.
Vem, da sem bil prosta�ki.
504
01:06:50,155 --> 01:06:55,487
O tem bova govorila pozneje
na primernej�em kraju.
505
01:06:55,822 --> 01:06:57,485
Poljubite me.
506
01:06:57,778 --> 01:07:00,945
Annie.
�Objemite me in me poljubite.
507
01:07:01,237 --> 01:07:04,445
Annie, ne razumete.
508
01:07:04,737 --> 01:07:09,237
Takoj. Tri sekunde imate.
Potem dogovor odpade.
509
01:07:14,945 --> 01:07:16,902
Naj bo.
510
01:07:35,153 --> 01:07:38,985
Ne bodite otro�ji.
Obljuba je obljuba.
511
01:07:39,278 --> 01:07:41,820
Dobi ste poljub,
kot ste hoteli.
512
01:07:42,112 --> 01:07:46,402
Kako naj vam sicer zaupam?
Pomirite se.
513
01:07:46,820 --> 01:07:50,570
Pomirite se.
Jutri se bova pogovorila o tem.
514
01:07:50,987 --> 01:07:54,487
Poljub je bil pa eksploziven.
515
01:07:55,070 --> 01:07:58,818
Eksploziven?
�To�no tako.
516
01:08:00,778 --> 01:08:02,360
Bum.
517
01:08:06,945 --> 01:08:11,985
Prvi pojdite ven.
Se vidiva jutri. Pojdite.
518
01:08:46,488 --> 01:08:48,403
Anna, ste doma?
519
01:08:59,654 --> 01:09:01,235
Kaj je s tabo?
520
01:09:07,154 --> 01:09:10,110
Kaj je narobe?
Ste se tepli?
521
01:09:10,404 --> 01:09:14,653
Taki ne morete voziti.
Zapeljite na parkiri��e.
522
01:09:21,694 --> 01:09:24,944
Vas peljem v bolni�nico?
�Ne.
523
01:09:25,238 --> 01:09:28,027
Ste pod vplivom mamil?
524
01:09:28,320 --> 01:09:32,569
Stopite iz avta.
Stopite ven. Ne bom ponavljal.
525
01:09:32,862 --> 01:09:35,528
Ni treba.
Saj nisem gluh.
526
01:09:37,029 --> 01:09:41,819
Pretiravate. Glavo mi bo razneslo.
�Ste oboro�eni?
527
01:09:42,154 --> 01:09:45,985
Ste oboro�eni?
�Ne. �Odvrzite ta predmet.
528
01:09:46,279 --> 01:09:49,653
Roke na pokrov motorja.
Raz�irite noge.
529
01:09:49,945 --> 01:09:52,819
Preiskati vas moram.
530
01:09:53,737 --> 01:09:56,569
Se mi me�a?
�Ubogajte.
531
01:09:56,862 --> 01:09:58,778
Poslu�ajte me �
532
01:09:59,070 --> 01:10:01,819
Grozno me boli glava.
533
01:10:02,737 --> 01:10:04,819
Tudi mene boli glava.
534
01:10:28,279 --> 01:10:30,194
Marc?
�Anna �
535
01:10:54,279 --> 01:10:56,859
Sem spal?
�Ja.
536
01:10:57,237 --> 01:10:59,069
Dolgo.
537
01:10:59,612 --> 01:11:01,735
In ljubil si se z mano.
538
01:11:02,110 --> 01:11:03,944
Dolgo.
539
01:11:06,112 --> 01:11:09,110
Po�utim se,
kot bi izgubil zavest,
540
01:11:09,402 --> 01:11:13,194
in to od takrat, ko sem pozvonil,
do zdaj. Noro.
541
01:11:16,194 --> 01:11:18,903
Koliko je ura?
�Dve.
542
01:11:21,695 --> 01:11:25,819
Se spomni�, kaj je bilo,
preden si pozvonil?
543
01:11:32,737 --> 01:11:35,400
Ja.
Mora.
544
01:11:35,653 --> 01:11:37,860
Hladni bife
545
01:11:38,154 --> 01:11:42,610
in ljudje z univerze,
ki ho�ejo mojo glavo.
546
01:11:42,985 --> 01:11:47,985
Potem je bila na cesti
policijska kontrola.
547
01:11:48,279 --> 01:11:50,444
Iz nosa mi je tekla kri.
548
01:11:50,737 --> 01:11:53,069
Nesramen motorist.
549
01:11:54,737 --> 01:11:57,485
In tvoj glas.
Kon�no.
550
01:12:06,319 --> 01:12:08,734
Ne gre� nikoli ven?
551
01:12:09,029 --> 01:12:11,694
Kako si lahko
sama v stanovanju?
552
01:12:11,944 --> 01:12:13,944
Tebe �akam.
553
01:12:15,694 --> 01:12:19,569
Sem gospodinja
brez gospodinjstva.
554
01:13:26,194 --> 01:13:28,653
O, prekleto.
555
01:14:08,819 --> 01:14:12,110
S slabim srcem ne more�
opravljati tega poklica.
556
01:14:12,403 --> 01:14:15,944
Ljudi izpostavlja�
sodnim zmotam.
557
01:14:17,612 --> 01:14:19,528
Sit sem tega.
558
01:14:20,820 --> 01:14:25,152
In �e sem te ubil?
Ni te ve�, da bi mi povedal.
559
01:14:26,778 --> 01:14:29,027
Ni�esar se ne spomnim.
560
01:14:41,987 --> 01:14:44,110
Cepec!
561
01:15:34,237 --> 01:15:36,610
Kaj je to?
562
01:16:01,653 --> 01:16:03,778
Barbara.
563
01:16:04,444 --> 01:16:08,318
�al mi je.
Res mi je �al.
564
01:16:49,029 --> 01:16:51,819
Ne vidi�, da sem gol?
565
01:16:52,109 --> 01:16:55,234
Kje si bil?
Zakaj si krvav?
566
01:16:55,779 --> 01:16:59,569
Iz nosa krvavim.
Zaradi ganjenosti in pomladi.
567
01:17:00,278 --> 01:17:02,110
Nespe�nost me daje.
568
01:17:02,403 --> 01:17:06,485
Naletel sem na merjasca,
ki so ga raztrgali volkovi.
569
01:17:06,778 --> 01:17:11,027
Volkovi se vra�ajo. La�ni so.
�Zme�an si.
570
01:17:11,360 --> 01:17:15,278
Pojdi v rit. Ne bom ve� krila
tvojih neumnosti.
571
01:17:29,278 --> 01:17:32,734
Je kaj narobe?
�Ne, vse je v redu.
572
01:17:33,028 --> 01:17:35,984
Dobro. Vam je bilo
predavanje v�e�?
573
01:17:36,278 --> 01:17:39,402
Ne vem.
Nisem poslu�ala.
574
01:17:39,694 --> 01:17:42,944
Nisem mogla,
ker si me tako o�aral, Marc.
575
01:17:43,362 --> 01:17:48,069
Od kdaj me kli�ete po imenu?
�V�eraj si me poljubil.
576
01:17:48,403 --> 01:17:51,069
Mo�no.
Ljudje to po�nejo.
577
01:17:51,319 --> 01:17:54,444
Zaradi krize in ob�utka,
da bo konec sveta.
578
01:17:54,735 --> 01:17:59,775
V�asih je bilo to spogledovanje.
Povezano je s pomladjo.
579
01:18:00,653 --> 01:18:05,235
Ne vem, kako temu pravite zdaj,
ampak spogledovala sva se.
580
01:18:05,528 --> 01:18:08,777
V�eraj, seveda.
581
01:18:09,319 --> 01:18:12,819
�akajte,
da vzamem rokovnik.
582
01:18:13,235 --> 01:18:18,693
Kdaj bi utegnili? Prihodnji teden
dopoldne? Na�el bom predavalnico.
583
01:18:19,028 --> 01:18:24,152
Me vzame� na in�trukcije?
�Ja, �e me takoj neha� tikati.
584
01:18:24,528 --> 01:18:27,110
Premislite.
�Jutri ob petih pri meni.
585
01:18:27,403 --> 01:18:31,109
Ob 17. uri,
predavalnica 325. Odli�no.
586
01:18:32,194 --> 01:18:33,902
Tako.
587
01:18:37,819 --> 01:18:42,444
In�pektor, a seka?
�Ne bi se tako izrazil, ampak gre.
588
01:18:42,778 --> 01:18:47,069
Mamljive so.
��lovek se hitro navadi.
589
01:18:47,485 --> 01:18:50,485
Je kaj novega?
�Ja in ne. Ba�em se z roglji�ki
590
01:18:50,778 --> 01:18:53,984
in po�ivam v �italnici
ob �portnih �asopisih.
591
01:18:54,278 --> 01:18:58,319
Imamo pa eno sled.
Podtalno.
592
01:18:58,610 --> 01:19:00,652
Dr�ite se, Jacques.
593
01:19:26,112 --> 01:19:28,818
Kam si odtaval?
�Oprosti.
594
01:19:42,694 --> 01:19:46,484
Sta imela z Barbaro razmerje?
�Ne.
595
01:19:46,819 --> 01:19:49,027
Seveda ne.
596
01:19:49,360 --> 01:19:51,402
Uboga Barbara.
597
01:19:52,153 --> 01:19:56,902
Niti priimka si nisem zapomnil,
pa je bila najbolj nadarjena.
598
01:19:58,903 --> 01:20:02,943
Pogosto je govorila o tebi.
�Upam, da kaj lepega.
599
01:20:03,610 --> 01:20:07,318
Takrat se ji je spremenil glas.
�Je mutirala?
600
01:20:09,984 --> 01:20:12,984
Mislim
da je bila zaljubljena vate.
601
01:20:22,319 --> 01:20:26,527
Ne bi me motilo,
�e bi bilo kaj med vama.
602
01:20:26,819 --> 01:20:28,775
Nasprotno.
603
01:20:30,859 --> 01:20:33,859
To bi naju �e bolj zbli�alo.
604
01:21:02,109 --> 01:21:03,775
Hvala.
605
01:21:06,569 --> 01:21:10,109
Tu je lep�e
kot v predavalnici 325. �Ja
606
01:21:11,985 --> 01:21:15,650
Tristo za eno uro.
V gotovini.
607
01:21:16,110 --> 01:21:17,692
Hvala.
608
01:21:18,194 --> 01:21:21,984
Tu imam va�o zadnjo nalogo.
Prebral bom odlomek.
609
01:21:24,944 --> 01:21:28,819
"Moj val se ob njem
vedno razbije.
610
01:21:29,110 --> 01:21:33,109
Je skala mojih dni,
no�i in ur po�itka.
611
01:21:33,402 --> 01:21:36,652
Zajame me plima
in me pritisne k njemu.
612
01:21:37,612 --> 01:21:40,485
Sivi lasje na sencih � "
Dobro.
613
01:21:40,778 --> 01:21:45,234
Vam niso povedali,
da je podpi�je iz mode?
614
01:21:58,153 --> 01:22:03,193
Pridite. Povedala vam bom
za sirene v literaturi.
615
01:22:03,485 --> 01:22:08,025
Razumem, da se ho�ete
pred poukom osve�iti �
616
01:22:08,819 --> 01:22:11,944
Sama sva.
Imate kaj premi�ljevati?
617
01:22:12,778 --> 01:22:17,818
In �e nisem samski?
�Nisem ljubosumna.
618
01:22:18,150 --> 01:22:21,652
Govorite o tisti �enski?
�Ne vem. Mogo�e.
619
01:22:21,944 --> 01:22:24,900
Ni najmlaj�a.
620
01:22:26,610 --> 01:22:29,859
Posu�ena je.
In nepote�ena.
621
01:22:32,152 --> 01:22:35,484
Zakaj vas privla�ijo
depresivne vdove?
622
01:22:35,818 --> 01:22:39,400
Kako se lahko
poro�i� z vojakom?
623
01:22:39,735 --> 01:22:42,693
Veste?
�Seveda.
624
01:22:42,985 --> 01:22:48,734
Vsa univerza je je polna.
Ampak jaz ji ne zaupam.
625
01:22:49,194 --> 01:22:53,859
Ho�ete, da se pozanimam o njej?
Lahko prosim o�eta.
626
01:22:54,153 --> 01:22:58,277
Zelo preprosto.
�Nikakor. Spo�tujte to.
627
01:22:58,569 --> 01:23:02,193
Annie, ta �enska ima ime.
Ime ji je Anna.
628
01:23:02,485 --> 01:23:07,193
Je �enska, o kakr�ni
sem od nekdaj nevede sanjal.
629
01:23:07,485 --> 01:23:10,150
�al mi je.
�Anna, Anna, Anna.
630
01:23:10,444 --> 01:23:12,777
Predstavljajte si
bruhajo�i ognjenik
631
01:23:13,069 --> 01:23:15,525
ali plaz z Mount Everesta.
632
01:23:15,819 --> 01:23:18,650
Tajfun, orkan �
�Veste, kaj?
633
01:23:20,319 --> 01:23:22,984
Staromoden romantik ste.
634
01:23:24,694 --> 01:23:26,984
Pridite.
635
01:23:28,069 --> 01:23:29,984
Pridite.
636
01:23:30,528 --> 01:23:32,984
Nehaj!
637
01:23:34,944 --> 01:23:37,234
Kaj se je zgodilo?
638
01:23:37,528 --> 01:23:41,984
Ledvice, i�ias ali vnetje kite,
pojma nimam.
639
01:23:44,984 --> 01:23:47,025
Poskusite s tem.
640
01:24:23,484 --> 01:24:27,443
Izjemno!
Kot bi bila tam.
641
01:24:36,734 --> 01:24:38,859
Kaj je to?
642
01:24:39,153 --> 01:24:44,569
Dnevna soba je postala kino.
Sedite, Marc.
643
01:24:44,860 --> 01:24:48,818
Po�kodoval sem si hrbet.
�etrt ure sem hodil �ez dvori��e.
644
01:24:49,110 --> 01:24:51,984
Hvala za pomo�.
�Pretiravate, Marc.
645
01:24:52,275 --> 01:24:56,777
Ne vme�avajte se
med naju s sestro!
646
01:25:07,194 --> 01:25:12,275
Najprej povej, kje si bil.
�Saj ve�. Pou�eval sem.
647
01:25:36,527 --> 01:25:39,775
Marc, da ne pozabim.
�e veste za Barbaro?
648
01:25:40,069 --> 01:25:42,484
Pri nekem �tudentu
so na�li oro�je.
649
01:25:42,777 --> 01:25:46,859
Ni priznal, ampak pred enim
mesecem je hodil z njo.
650
01:25:47,152 --> 01:25:49,859
To je trdna sled.
�Srhljivo.
651
01:25:50,153 --> 01:25:54,068
Upam, da bo in�pektor
ostal na univerzi.
652
01:25:54,360 --> 01:25:58,443
Ne bi bil rad tudi jaz
�rtev kak�nega tepca.
653
01:26:22,985 --> 01:26:26,067
Nisem vedela,
da te �e vedno zanimam.
654
01:26:27,194 --> 01:26:29,359
Me pa veseli.
655
01:26:39,694 --> 01:26:42,025
Kaj pa naj storim?
656
01:26:44,153 --> 01:26:46,650
�akam,
da mi sporo�i� novico?
657
01:26:46,944 --> 01:26:52,025
�akam, da se odseli�
in ostanem sama?
658
01:26:52,528 --> 01:26:55,902
Kdaj bi ostala sama?
659
01:26:58,485 --> 01:27:02,443
In od kdaj ima Richard
kakr�ne koli mo�nosti?
660
01:27:02,735 --> 01:27:05,234
Bo kmalu zajtrkoval
z nama?
661
01:27:05,528 --> 01:27:10,568
Ga bom sre�eval v jutranji halji
in poslu�al, kako poje pod prho?
662
01:27:11,985 --> 01:27:15,984
Pomiri se.
Vdihni, bole�ine bodo popustile.
663
01:27:16,277 --> 01:27:19,609
So to mamila?
Te omamlja? Saj to ni res.
664
01:27:21,610 --> 01:27:23,568
Ne. Poskusi.
665
01:27:25,360 --> 01:27:28,109
Ja, v�asih
se pozabavam z njim.
666
01:27:28,403 --> 01:27:32,359
S kom pa naj bi se?
Tebe ni nikoli doma.
667
01:27:44,402 --> 01:27:46,359
Si bil sino�i pri njej?
668
01:27:51,152 --> 01:27:53,025
Marianne.
669
01:27:54,234 --> 01:27:58,484
Ne.
�Kaj se dogaja z nama, Marc?
670
01:27:59,734 --> 01:28:02,899
Devi�nika morata odrasti,
je rekla mama,
671
01:28:03,194 --> 01:28:05,859
kadar naju je mlatila.
672
01:28:06,152 --> 01:28:11,275
Nikoli te ne bom zapustil,
naj se zgodi karkoli. Prise�em.
673
01:28:12,028 --> 01:28:14,275
Tudi jaz tebe ne.
674
01:29:37,944 --> 01:29:42,609
�ivjo. Marianne je prosila,
naj pridem ponjo. �Pri�akuje vas.
675
01:29:42,900 --> 01:29:45,234
Vas je zasvojilo?
�Prosim?
676
01:29:45,527 --> 01:29:49,650
Doma�i kino, 3D�televizor.
�Super je. Koliko sem dol�an?
677
01:29:49,944 --> 01:29:55,109
Darilo je. Sprostite se, Marc.
U�ivajte brez zadr�kov,
678
01:29:55,527 --> 01:29:57,984
kot so rekli na barikadah.
679
01:30:03,984 --> 01:30:05,734
Marianne.
680
01:30:28,152 --> 01:30:33,650
Smo leta 1688.
Sir John Dennis je pre�il Alpe.
681
01:30:34,527 --> 01:30:38,734
Tak�no divjino je lahko
opisal le z oksimoronom.
682
01:30:39,109 --> 01:30:42,984
Odprite slovar in poglejte,
kaj pomeni ta beseda.
683
01:30:44,444 --> 01:30:49,234
"Vse to je v meni vzbudilo
sladko grozo,
684
01:30:49,527 --> 01:30:51,734
srhljivo veselje.
685
01:30:52,027 --> 01:30:57,359
V trenutku, ko sem za�util
brezmejen u�itek, sem zadrhtel. "
686
01:30:59,152 --> 01:31:03,775
Kaj vam to pove danes?
687
01:31:04,068 --> 01:31:07,734
Je stra�no? Je veli�astno?
Je lepo?
688
01:31:08,025 --> 01:31:10,067
Je eroti�no?
689
01:31:11,402 --> 01:31:14,359
20 minut imate,
da se nau�ijete vtisov.
690
01:31:14,652 --> 01:31:19,984
Ne pozabite, do�ivljanje pokrajine
je predvsem do�ivljanje sebe.
691
01:31:21,025 --> 01:31:22,567
Izvolite.
692
01:31:51,985 --> 01:31:55,400
Anna.
�Marc, si ta vikend prost?
693
01:31:57,317 --> 01:31:59,484
Prost bom �ez dve uri.
694
01:31:59,775 --> 01:32:02,524
Spakiraj za tri dni
in pridi pome.
695
01:32:03,444 --> 01:32:05,859
Ljubim te.
�Jaz tudi tebe.
696
01:33:43,192 --> 01:33:45,899
Na ra�un hi�e.
�Hvala.
697
01:33:47,234 --> 01:33:50,483
Bungalov bo pripravljen
�ez nekaj minut.
698
01:34:04,524 --> 01:34:06,108
Ni pomembno.
699
01:34:07,193 --> 01:34:11,024
Na osupljivo pokrajino,
ki si mi jo pokazala.
700
01:34:17,524 --> 01:34:22,065
Ta konec tedna je norost,
vendar sem si ga zelo �elela.
701
01:34:26,775 --> 01:34:30,067
Nisem mislila,
da se bodo stvari med nama
702
01:34:30,359 --> 01:34:32,315
tako hitro razvile.
703
01:34:41,858 --> 01:34:44,024
Oprosti, me�a se mi.
704
01:34:48,859 --> 01:34:51,692
Naj se nama zme�a skupaj.
705
01:34:52,649 --> 01:34:54,212
Takoj pridem.
706
01:34:57,693 --> 01:35:01,231
Marc, tukaj Annie.
Sem vam rekla, da jo pustite.
707
01:35:01,525 --> 01:35:03,858
Moj o�e se je pozanimal.
708
01:35:04,150 --> 01:35:07,690
Va�a kvazi vdova Anna
je policistka.
709
01:35:08,484 --> 01:35:11,315
Marc, pokli�ite me.
Ni vredna truda.
710
01:35:15,859 --> 01:35:17,377
Z mano ste varni.
711
01:35:21,524 --> 01:35:25,483
Na smrt me skrbi.
�utim, da se je nekaj zgodilo.
712
01:35:25,775 --> 01:35:27,274
Izgubila sem klju�e.
713
01:35:29,815 --> 01:35:31,898
Prijetne po�itnice, gospod.
714
01:35:33,859 --> 01:35:37,442
Ne bi me motilo,
�e bi bilo kaj med vama.
715
01:36:21,817 --> 01:36:23,314
Tisti dan je.
716
01:36:33,024 --> 01:36:37,481
Rezultat je pozitiven.
Cena zanj ni pomembna.
717
01:37:05,942 --> 01:37:08,399
Gola resnica.
718
01:37:18,149 --> 01:37:21,983
V�e� mi je, da se
med ljubljenjem ��ipa� v prsi.
719
01:37:22,274 --> 01:37:25,358
Da se bo�a�,
ko prodiram vate.
720
01:37:27,108 --> 01:37:30,981
Da si gospodarica
svojega u�itka.
721
01:37:31,609 --> 01:37:34,899
V�e� mi je,
da me ne potrebuje�.
722
01:37:36,899 --> 01:37:38,899
Da si svobodna.
723
01:37:43,483 --> 01:37:46,483
Jutri bi se �la lahko
peljat s �olnom.
724
01:37:46,774 --> 01:37:49,815
In lovit ribe,
gotovo izposojajo opremo.
725
01:37:50,109 --> 01:37:53,065
V skoraj 50 letih
tega �e nisem po�el.
726
01:37:53,358 --> 01:37:57,815
Cigareto bi pri�gala.
�Dobro, da spet kadi�.
727
01:37:59,815 --> 01:38:02,315
�e bova stanovala skupaj.
728
01:38:13,899 --> 01:38:16,399
Kaj misli� o tem?
729
01:38:22,817 --> 01:38:25,855
Nisem sposobna razmi�ljati,
Marc.
730
01:38:26,150 --> 01:38:29,358
Zagotovo,
vse skupaj gre prehitro.
731
01:38:31,150 --> 01:38:32,899
Tudi zame, ve�.
732
01:38:33,192 --> 01:38:35,690
Nikoli nisem zapustil ko�e.
733
01:38:36,817 --> 01:38:40,565
Najti morava
novo gnezdo za naju.
734
01:38:40,942 --> 01:38:44,564
Kje blizu univerze,
sit sem vsakodnevne vo�nje.
735
01:38:44,859 --> 01:38:47,565
Lahko bi pe� hodil v slu�bo.
736
01:38:47,899 --> 01:38:49,690
Kaj pa ti?
737
01:38:52,192 --> 01:38:54,980
Kaj bo� po�ela?
Bo� delala?
738
01:38:55,275 --> 01:38:58,440
Bo� imela otroke?
Svoje otroke?
739
01:38:58,734 --> 01:39:02,108
�as je �e,
da bi jih imel tudi jaz.
740
01:39:05,858 --> 01:39:09,690
Mislila sem, da te
dru�inske zgodbe ne zanimajo.
741
01:39:10,817 --> 01:39:15,231
Mama naju je z Marianne
pretepala. O�e je mol�al.
742
01:39:16,815 --> 01:39:20,899
Umrla sta v hi�i,
v kateri smo takrat �iveli.
743
01:39:21,192 --> 01:39:23,899
Podtaknil sem ogenj.
Star sem bil 11 let.
744
01:39:24,190 --> 01:39:27,981
Tistega ve�era sem mislil,
da naju bo mama ubila.
745
01:39:29,815 --> 01:39:34,606
Zjutraj naju je na�el gasilec,
ko sva tavala po cesti.
746
01:39:34,899 --> 01:39:38,856
Konec je bilo dru�inskih zgodb.
Izbrisal sem jih.
747
01:39:39,149 --> 01:39:41,024
Nadaljuj.
748
01:39:42,024 --> 01:39:45,023
Potrebuje� popolno priznanje.
749
01:39:49,692 --> 01:39:54,024
Gola in zaljubljena �enska
ne zahteva priznanja.
750
01:39:56,315 --> 01:40:00,524
Spra�uje se, ali bo njena ljubezen
prenesla resnico.
751
01:40:08,149 --> 01:40:10,983
Kam si jo dal?
�V brezno blizu ko�e.
752
01:40:11,274 --> 01:40:13,649
Ni�esar se ne spomnim.
753
01:40:16,233 --> 01:40:18,189
Hvala.
754
01:40:22,192 --> 01:40:26,440
V�e� mi je, da si policistka
in da si se mi predala.
755
01:40:26,733 --> 01:40:30,690
To je bila najganljivej�a
stvar v mojem �ivljenju.
756
01:40:31,899 --> 01:40:36,690
Kako si lahko to storila, Anna,
�e ti je res tako ime?
757
01:40:40,899 --> 01:40:44,355
Si poro�ena?
Ima� otroke?
758
01:40:44,774 --> 01:40:47,065
Ne, saj no�em vedeti.
759
01:40:47,942 --> 01:40:50,106
Zanima me �
760
01:40:52,317 --> 01:40:55,899
Kako si lahko
ob vseh teh la�eh �
761
01:40:56,192 --> 01:41:00,065
Ni�esar si nisem izmislila.
Vojak v Timbuktuju obstaja.
762
01:41:00,359 --> 01:41:02,440
Barbarin o�e je.
763
01:41:02,774 --> 01:41:06,524
Tudi Anna obstaja.
Barbarina ma�eha je.
764
01:41:07,983 --> 01:41:11,106
Edina, ki ne obstajam,
sem jaz.
765
01:41:12,609 --> 01:41:16,733
Zlezla sem se v Annino ko�o
in se zaljubila vate.
766
01:41:17,024 --> 01:41:18,565
Anna.
767
01:41:20,942 --> 01:41:23,815
Kako se kon�a
najina zgodba?
768
01:41:24,108 --> 01:41:26,524
Anna ima dve uri �asa,
769
01:41:26,815 --> 01:41:30,274
da izve,
kje je Barbarino truplo.
770
01:41:31,649 --> 01:41:34,690
Dve uri sta minili, Marc.
771
01:41:35,024 --> 01:41:38,521
Moja vloga se tu kon�a.
772
01:41:38,983 --> 01:41:43,106
Lahko pobegneva
in pre�iviva vikend drugje �Ne.
773
01:41:43,524 --> 01:41:45,940
Bungalov je obkoljen.
774
01:41:46,442 --> 01:41:50,565
Niso mi dovolili sami na pot.
Domov grem.
775
01:42:09,108 --> 01:42:11,399
Greste z mano?
776
01:42:13,399 --> 01:42:18,315
Povejte jim, da pridem.
Samo sestro pokli�em in se uredim.
777
01:42:18,609 --> 01:42:20,690
Prav.
778
01:42:21,192 --> 01:42:23,606
Zanesem se na vas.
779
01:42:25,233 --> 01:42:28,564
Staromoden romantik sem.
780
01:42:28,899 --> 01:42:32,274
Vi pa ste povsem moderni,
Anna.
781
01:42:33,731 --> 01:42:36,855
Samska sem
in imam �estnajstletno h�er.
782
01:43:22,440 --> 01:43:27,898
Po�asi in nebole�e,
v zapor pa ne grem. Nikoli.
783
01:43:32,899 --> 01:43:34,939
Kak�ni komiki!
784
01:43:45,399 --> 01:43:48,439
Annie.
�Ste dobili moje sporo�ilo?
785
01:43:48,731 --> 01:43:51,774
Premislil sem o
va�em predlogu.
786
01:43:52,774 --> 01:43:55,106
Kadarkoli boste hoteli.
787
01:43:56,774 --> 01:44:00,439
Ne bo vam �al.
�Pravijo, da so �enske muhaste.
788
01:44:00,733 --> 01:44:04,231
Ampak tudi mo�ki ne vemo,
kaj bi radi.
789
01:44:04,524 --> 01:44:07,024
Vsaj to nam je skupno.
790
01:44:07,317 --> 01:44:10,356
Da si stokrat premislimo.
791
01:44:10,858 --> 01:44:14,231
Mi sledite?
�Re�eva v sredo?
792
01:44:14,524 --> 01:44:17,731
Odli�no.
Jaz bom prinesel kondome.
793
01:44:18,065 --> 01:44:22,189
Zelo sme�no
��alim se. Se vidiva v sredo.
794
01:44:40,733 --> 01:44:43,064
Draga Marianne.
795
01:45:04,483 --> 01:45:06,815
Draga Marianne.
796
01:45:12,608 --> 01:45:16,814
Je resnica v ljubezni
797
01:45:17,108 --> 01:45:20,065
sploh mogo�a?
798
01:45:29,233 --> 01:45:31,106
Je za�elena?
799
01:45:51,274 --> 01:45:54,274
Ljubezen je popolni zlo�in.
800
01:46:10,358 --> 01:46:12,273
Hvala.
801
01:47:31,481 --> 01:47:34,324
Prevod: Barbara Miller
RETAiL
802
01:47:34,826 --> 01:47:38,326
Tehni�na obdelava
BLiNK
803
01:47:41,326 --> 01:47:45,326
Preuzeto sa www.titlovi.com
61200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.