All language subtitles for Love.is.the.Perfect.Crime.2013.720p.BluRay.x264-RedBlade_slo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,746 --> 00:01:29,746 www.titlovi.com 2 00:01:32,746 --> 00:01:34,236 Vas ne zebe? 3 00:01:37,162 --> 00:01:38,686 Razgreta sem. 4 00:01:45,954 --> 00:01:49,278 Va�ih star�ev ne bo skrbelo? 5 00:01:51,371 --> 00:01:52,978 Ne. 6 00:01:55,162 --> 00:01:56,628 Kaj pa va�e? 7 00:02:51,037 --> 00:02:56,370 Kon�no sva v va�em brlogu. Tako sem si ga predstavljala. 8 00:03:14,371 --> 00:03:18,704 Imate posebne �elje? Z vami sem pripravljena na vse. 9 00:03:19,079 --> 00:03:20,993 �udoviti ste. 10 00:03:28,787 --> 00:03:31,995 Pridi bli�e. Ne boj se. 11 00:04:10,829 --> 00:04:12,870 Nadia? 12 00:04:19,161 --> 00:04:21,411 Nadja? 13 00:04:23,870 --> 00:04:26,911 Lydia? �Marc? 14 00:04:35,663 --> 00:04:38,661 �ivjo Marianne. Lep dan, kajne? 15 00:04:38,954 --> 00:04:45,409 Marc, sino�i si spet razgrajal. �Misli� zaradi du�ilca na avtu? 16 00:04:45,704 --> 00:04:49,161 Nekdo je bil s tabo. �Sanjalo se ti je. 17 00:04:49,454 --> 00:04:52,494 Verjetno si sli�ala televizijo. 18 00:04:55,911 --> 00:04:59,577 Po pomladi di�i. 19 00:05:13,954 --> 00:05:15,869 Emma? 20 00:05:20,913 --> 00:05:22,827 Igrajo 21 00:06:09,495 --> 00:06:11,576 Re�ija 22 00:06:11,954 --> 00:06:16,286 Po romanu Philippa Djiana 23 00:07:36,161 --> 00:07:41,327 LJUBEZEN JE POPOLNI ZLO�IN 24 00:08:13,079 --> 00:08:16,827 Ja jaz sem. Seveda. 25 00:08:20,829 --> 00:08:23,536 Takoj, �e ho�ete. 26 00:08:23,870 --> 00:08:27,870 V �italnici. Ni te�ko najti. 27 00:08:40,162 --> 00:08:45,577 Na videz sedi pred vami zrel mo�ki, 28 00:08:45,869 --> 00:08:47,452 dobro ohranjen. 29 00:08:47,745 --> 00:08:51,286 Umetnost pisanja pribli�uje privla�nim dekletom, 30 00:08:51,578 --> 00:08:55,702 ki �elijo zagristi globoko v �ivljenje in literaturo. 31 00:08:55,995 --> 00:09:00,285 Na zabavah se zlahka pome�a med �tudentke 32 00:09:00,577 --> 00:09:05,744 in v�asih katero odpelje domov ter jo u�i umetnosti ljubezni, 33 00:09:06,037 --> 00:09:10,744 brez katere literature ne bi bilo. Pa ste me dobili! 34 00:09:11,037 --> 00:09:14,702 Ampak ne! V sebi se ta mo�ki navdu�uje 35 00:09:14,995 --> 00:09:18,201 nad dolgo pri�akovanim prihodom pomladi. 36 00:09:18,495 --> 00:09:23,119 Nad osupljivo me�anico novosti in spominov. 37 00:09:23,702 --> 00:09:28,619 Kako naj mlada bitja nau�i izbrati besede, oblikovati stavke 38 00:09:28,912 --> 00:09:33,952 in ustvariti ritem, s katerim bi izrazila ta ob�utek obnavljanja? 39 00:09:34,245 --> 00:09:38,620 To je tisto, kar ga gane. �Ne bom vas ve� zadr�eval. 40 00:09:45,287 --> 00:09:48,495 �e se boste spomnili �esa iz tistega ve�era 41 00:09:48,787 --> 00:09:51,161 ali o Barbari � 42 00:09:51,494 --> 00:09:54,244 Tako je, ime ji je Barbara. 43 00:09:55,078 --> 00:09:59,661 Zahteven poklic imate, Jacgues. �Na zunaj �e mogo�e. 44 00:09:59,953 --> 00:10:03,285 Od znotraj pa je vsak dan pomlad. 45 00:10:03,745 --> 00:10:06,494 Veselilo me je. 46 00:10:07,412 --> 00:10:09,910 Lep vikend. 47 00:10:26,327 --> 00:10:29,077 Japonec Kazuo Kamimura je napisal, 48 00:10:29,370 --> 00:10:34,701 da �loveka bolj kot njegove izku�nje 49 00:10:36,495 --> 00:10:40,952 zaznamujejo pokrajine, v katerih jih je do�ivel. 50 00:10:41,452 --> 00:10:45,702 Za za�etek ne boste pisali o dru�inskih tragedijah 51 00:10:45,995 --> 00:10:48,119 in osebnih dramah. 52 00:10:48,412 --> 00:10:52,036 Zamislili si boste pokrajino, ki bo va�a mama, 53 00:10:52,327 --> 00:10:55,827 in �e eno, ki bo va� o�e. 54 00:10:57,162 --> 00:11:00,452 �e vam bo ostalo kaj �asa, 55 00:11:00,745 --> 00:11:04,283 opi�ite �e eno za fanta ali dekle. 56 00:11:04,745 --> 00:11:09,577 Glede vas samih pa ne skrbite, k temu se bomo �e vrnili. 57 00:11:10,285 --> 00:11:12,119 �asa imate eno uro. 58 00:11:24,827 --> 00:11:27,911 Kako kaj va� rak na plju�ih? 59 00:11:28,287 --> 00:11:33,619 "Kadilec i��e svojo enovitost v pokrajini. " Andr� Breton. 60 00:11:51,953 --> 00:11:54,536 Sem Barbarina ma�eha, Anna Canale. 61 00:11:54,828 --> 00:11:58,119 Oprostite, zelo mladi ste. 62 00:11:58,495 --> 00:12:00,410 Me veseli. 63 00:12:00,702 --> 00:12:04,659 Lahko sedeva in se pogovoriva? �Ja. 64 00:12:13,160 --> 00:12:17,744 Ne bi vas rada nadlegovala. �Saj me ne. 65 00:12:18,161 --> 00:12:21,244 Boste kavo? �Ne, hvala. 66 00:12:25,577 --> 00:12:30,161 Barbarin profesor ste. Govorila mi je o vas. 67 00:12:35,787 --> 00:12:40,243 Povejte mi kaj o njej. �O njej? �Ja, prosim. 68 00:12:42,995 --> 00:12:47,701 Gotovo jo poznate bolje kot jaz. �Ne, ne poznam je. 69 00:12:47,995 --> 00:12:51,036 Res, kdo jih sploh pozna? 70 00:12:51,327 --> 00:12:55,866 Barbaro poznam �ele nekaj mesecev. 71 00:12:56,162 --> 00:13:02,285 Spomladi sem se poro�ila z njenim o�etom, ki dela v vojski. 72 00:13:03,159 --> 00:13:09,035 Poletje smo pre�iveli skupaj, oktobra pa je �el v Timbuktu. 73 00:13:09,327 --> 00:13:13,534 Od takrat se ni oglasil. 74 00:13:14,035 --> 00:13:17,159 Z Barbaro ni lahko, 75 00:13:17,452 --> 00:13:20,576 vendar se trudiva. 76 00:13:28,034 --> 00:13:30,951 Na smrt me skrbi. 77 00:13:33,495 --> 00:13:36,619 �utim, da se je nekaj zgodilo. 78 00:13:39,120 --> 00:13:42,826 Vedno moramo biti pripravljeni na najhuj�e, 79 00:13:43,120 --> 00:13:46,284 ampak ne pri Barbari. 80 00:13:46,577 --> 00:13:49,286 Mogo�e je samo u�la. 81 00:13:49,577 --> 00:13:51,744 No�em vam vzbujati upanja, 82 00:13:52,036 --> 00:13:54,618 vendar sem z njo zadovoljen. 83 00:13:54,912 --> 00:13:58,161 Vesel sem, da vam to lahko povem. 84 00:13:58,536 --> 00:14:01,452 Od nje veliko pri�akujem. 85 00:14:01,995 --> 00:14:06,701 Tega ne pravim zato, da bi vam ustregel, Anna. 86 00:14:10,828 --> 00:14:13,826 Izvolite. Spodaj je moja �tevilka. 87 00:14:16,661 --> 00:14:22,409 Univerza mi ne dovoli, da bi jih razobesila. �Sramota. 88 00:16:47,409 --> 00:16:49,909 Marc! Marc! 89 00:16:54,243 --> 00:16:58,116 Marc! �Vse je v redu! 90 00:17:03,326 --> 00:17:08,534 �ivjo, Richard. �Kaj po�nete tu sredi gozda? 91 00:17:08,826 --> 00:17:12,576 Meditiram. �Ustavil sem, ker sem videl va� avto. 92 00:17:12,868 --> 00:17:18,201 Niste na ozna�eni poti. �lovek tu hitro pade v kak�no luknjo. 93 00:17:18,493 --> 00:17:22,366 Rad prihajam sem. V vsakem vremenu in letnem �asu. 94 00:17:22,661 --> 00:17:27,992 Svetloba je osupljiva. Z Marianne to obmo�je poznava. 95 00:17:28,285 --> 00:17:33,451 Ko sva bila majhna, sva ga pre�esala po dolgem in po�ez. 96 00:17:33,742 --> 00:17:36,866 Star�a sta hotela �iveti v gorah. 97 00:17:37,160 --> 00:17:39,701 Mama je bila vegetarijanka. 98 00:17:42,035 --> 00:17:47,241 V mladosti me je mikalo jamarstvo. To mi je ostalo. 99 00:18:05,036 --> 00:18:09,616 Te kadilo ne dra�i? Ne vem, kako zdr�i�. 100 00:18:10,326 --> 00:18:13,741 Sre�al sem Richarda Olsa. 101 00:18:14,034 --> 00:18:18,951 Ne vem, kaj je po�el v gozdu. Mogo�e me zalezuje. 102 00:18:19,241 --> 00:18:23,909 Zakaj bi te? �Da bi me zaradi kak�ne napake odpustil. 103 00:18:24,286 --> 00:18:27,951 Novi dekan Marinelli mu v vsem prikimava. 104 00:18:28,326 --> 00:18:32,034 Pa kaj? Nisem jaz kriva. 105 00:18:32,326 --> 00:18:34,034 Ne trudi se. 106 00:18:34,326 --> 00:18:38,909 Richard je namesto mene postal predstojnik. Izriniti me ho�e. 107 00:18:39,201 --> 00:18:43,242 Obotavlja se zaradi tebe, ljubeznive knji�ni�arke. 108 00:18:43,536 --> 00:18:45,282 Saj vem. 109 00:18:48,035 --> 00:18:52,867 Kje je bil? Kaj je po�el tukaj? �Me ima� za norca? 110 00:18:54,160 --> 00:18:58,409 Misli�, da ne vidim, kaj po�ne�? Da sem gluha in slepa? 111 00:19:33,576 --> 00:19:37,784 Kaj po�nete z lepo �ensko, mamo pogre�ane �tudentke? 112 00:19:38,076 --> 00:19:42,159 Videli so vaju v obedovalnici. ��udovita je. 113 00:19:44,285 --> 00:19:47,992 Njena ma�eha je. �Kaj je hotela od vas? 114 00:19:48,285 --> 00:19:52,659 Njen mo� je z vojsko v Maliju. Tam je vojna. 115 00:19:52,951 --> 00:19:57,075 Islamisti so se skrili v gore � �Poslu�ajte me. 116 00:19:57,368 --> 00:20:00,742 Rad bi, da ste zadr�ani. Bodite previdni. 117 00:20:01,035 --> 00:20:05,451 Lahko nam naprti odgovornost za Barbarino izginotje, 118 00:20:05,742 --> 00:20:10,159 povzro�i �kandal in nas o�rni. Veste, kaj to pomeni za vpis. 119 00:20:10,451 --> 00:20:15,285 Sploh na oddelku za literaturo, ki ga komaj �e branim. 120 00:20:15,701 --> 00:20:18,366 Vem. Kaj si vendar mislite o meni? 121 00:20:18,617 --> 00:20:22,951 Pretiravate. Nisem je osvajal. �Poslu�ajte � 122 00:20:23,242 --> 00:20:25,992 Pokosili ste kup �tudentk. 123 00:20:26,285 --> 00:20:29,409 Drago vas bo stalo, �e se katera prito�i. 124 00:20:29,701 --> 00:20:34,326 Ste si izbrali drugo tar�o? Zapeljivec ste, Marc. Don Juan. 125 00:20:34,617 --> 00:20:36,740 Na vas se lepijo kot muhe na med. 126 00:20:37,035 --> 00:20:40,159 To�il vas bom zaradi obrekovanja. 127 00:20:40,451 --> 00:20:43,117 Poznam vas bolje, kot si mislite. 128 00:20:43,368 --> 00:20:46,659 Trudim se vas posvariti. 129 00:20:57,661 --> 00:21:00,909 No�em, da bi mi Marianne o�itala, da vas nisem. 130 00:21:01,201 --> 00:21:03,741 Sami svoj sovra�nik ste. 131 00:21:18,910 --> 00:21:21,201 Vsi stavki se za�enjajo z "jaz". 132 00:21:21,492 --> 00:21:26,284 Ko "jaz" odpre okno v svoji sobi, 133 00:21:26,576 --> 00:21:28,867 pogleda na "svoj" vrt, 134 00:21:29,160 --> 00:21:33,909 na hi�e "svojih" sosedov in na smu�i��e, 135 00:21:34,201 --> 00:21:37,866 kamor bo �el v nedeljo s "svojimi" prijatelji. 136 00:21:38,160 --> 00:21:42,201 Skozi okno gledate na znano pokrajino. 137 00:21:44,243 --> 00:21:48,201 Temu pravim dru�inska literatura. 138 00:21:48,492 --> 00:21:53,241 Imamo pa �e eno vrsto literature, v kateri "jaz" ne obstaja. 139 00:21:53,534 --> 00:21:56,741 Pahne nas v neznano, 140 00:21:57,035 --> 00:21:59,866 onkraj gora. 141 00:22:00,242 --> 00:22:04,326 Radi bi se vrnili domov in rekli "jaz" 142 00:22:04,617 --> 00:22:09,034 ali "midva", saj nas doma �aka �ena. 143 00:22:09,326 --> 00:22:11,116 Recimo ji Penelopa. 144 00:22:12,451 --> 00:22:14,575 Potovanje je dolgo, 145 00:22:14,867 --> 00:22:17,950 morda neskon�no, in polno nevarnosti. 146 00:22:19,576 --> 00:22:23,284 Na njem sre�amo razli�na bitja. 147 00:22:24,992 --> 00:22:26,701 Tudi sirene. 148 00:22:26,992 --> 00:22:30,076 Prepoznali ste Odisejevo potovanje. 149 00:22:30,367 --> 00:22:35,284 Na poti domov je plul od otoka do otoka, 150 00:22:35,617 --> 00:22:39,200 skozi nevaren in negotov svet. 151 00:22:41,201 --> 00:22:45,200 James Joyce je za pisanje izna�el recept. 152 00:22:45,492 --> 00:22:48,825 Imenuje se "ti�ina, izgnanstvo in zvija�a". 153 00:22:49,910 --> 00:22:53,616 Ali ni to tudi Odisejev moto? 154 00:22:53,992 --> 00:22:57,034 In kaj ima s tem ljubezen? 155 00:22:57,451 --> 00:23:02,284 Takrat je �e niso izumili, gd�. Eggbaum. 156 00:23:06,535 --> 00:23:08,451 Vas motim? 157 00:23:10,326 --> 00:23:13,825 Priporo�am bu�no juho, izvrstna je. 158 00:23:25,034 --> 00:23:29,326 Verjetno si mislite, da nimam pametnej�ega dela. 159 00:23:30,117 --> 00:23:33,659 In kaj imam od tega, da nadlegujem ljudi? 160 00:23:35,617 --> 00:23:38,951 Ne morem vam odgovoriti. 161 00:23:42,951 --> 00:23:45,825 Mislim, da sem malce osamljena. 162 00:23:50,034 --> 00:23:53,325 Gotovo se vam zdim neznosna. 163 00:23:53,616 --> 00:23:58,491 Zakaj ste se omo�ili s �astnikom? Po vsem svetu divjajo vojne. 164 00:23:58,785 --> 00:24:03,866 Tudi �e bi imel 20 let, si ne bi izbral voja�ke kariere. 165 00:24:04,160 --> 00:24:07,284 Res ni te�ko dobiti slu�be, 166 00:24:07,576 --> 00:24:12,241 a glede na razmere v industriji in pokojninski blagajni � 167 00:24:24,785 --> 00:24:28,950 Mo�ev obraz v mojih spominih bledi. 168 00:24:29,242 --> 00:24:32,907 Mislim, da je Barbara skrbela, 169 00:24:33,201 --> 00:24:36,574 da ni povsem zbledel. 170 00:24:36,910 --> 00:24:39,491 Povezovala naju je. 171 00:24:41,076 --> 00:24:43,659 Saj veste, kaj mislim? 172 00:24:44,659 --> 00:24:46,534 Seveda. 173 00:24:57,701 --> 00:25:00,950 Vsi so vaju videli v obedovalnici. 174 00:25:04,867 --> 00:25:08,159 Seveda, saj se nisva skrivala. 175 00:25:12,617 --> 00:25:15,907 Na kaj namiguje�? Ne morem govoriti z �ensko, 176 00:25:16,201 --> 00:25:19,200 ne da bi si ti ne vem kaj domi�ljala? 177 00:25:25,159 --> 00:25:28,450 Od zore sem pokonci. 178 00:25:36,410 --> 00:25:39,241 �enska je izgubljena. Ni�esar no�e, 179 00:25:39,535 --> 00:25:44,701 le o Barbari bi rada govorila. Verjetno ji ob tem odle�e. 180 00:25:45,617 --> 00:25:49,532 Moral bi jo pustiti, ji obrniti hrbet. 181 00:25:58,117 --> 00:26:00,991 Postavi se za hip v mojo ko�o. 182 00:26:23,785 --> 00:26:28,950 "Na sredi na�ega �ivljenja pota sem gozdu �rnemu za�el v globine. " 183 00:26:39,076 --> 00:26:41,659 Me ne bo� poljubil? 184 00:26:58,326 --> 00:27:00,491 Lahko no�. 185 00:28:36,201 --> 00:28:38,741 Dobro jutro, Marianne. 186 00:28:51,701 --> 00:28:53,699 Mese�nik si, Marc. 187 00:28:55,241 --> 00:29:00,157 Kaj pa govori�? �Nocoj sem te spet sli�ala. 188 00:29:00,951 --> 00:29:03,616 Ne vem, kaj po�ne�. 189 00:29:03,910 --> 00:29:09,366 Zgodaj sem vstal in �el na sprehod. �Sredi no�i je bilo. 190 00:29:10,117 --> 00:29:12,575 La�en sem kot volk. 191 00:29:14,450 --> 00:29:17,450 Bo� jajca? �Nisem la�na. 192 00:29:21,909 --> 00:29:25,407 Pa kaj, �e bi bil mese�nik? 193 00:29:25,784 --> 00:29:28,200 �e v nobeno brezno nisem padel. 194 00:29:37,784 --> 00:29:40,866 Svoja razmi�ljanja bom za�el 195 00:29:41,159 --> 00:29:47,700 s citiranjem znamenitega Dantejevega verza. 196 00:29:49,117 --> 00:29:52,741 Prvega verza Bo�anske komedije. 197 00:29:53,076 --> 00:29:57,325 "Nel mezzo del cammin di nostra vita. " 198 00:29:57,616 --> 00:30:00,450 "Na sredi na�ega �ivljenja pota. " 199 00:30:00,741 --> 00:30:03,950 Takrat je bil Dante star 35 let. 200 00:30:04,242 --> 00:30:08,740 Med navednicami lahko re�em, da je pisatelj morda tisti, 201 00:30:09,034 --> 00:30:10,615 �igar moto je: 202 00:30:10,909 --> 00:30:16,907 Ne odrivam tega, kar sem. 203 00:30:17,201 --> 00:30:21,324 To zaznamuje pisatelja glede na � 204 00:30:21,617 --> 00:30:25,615 Marianne je v knji�nici omedlela. 205 00:30:27,117 --> 00:30:30,991 Ni� �udnega, j� samo se nemastni sir. 206 00:30:31,450 --> 00:30:33,700 Padla je s stola. 207 00:30:33,991 --> 00:30:37,657 Lahko bi si razbila glavo. �Po�akajte me. 208 00:30:57,992 --> 00:31:00,950 Naj ne ostane niti drobtinica. 209 00:31:01,241 --> 00:31:05,034 Sko�il bom v lekarno. Lahko prinesem tudi filme. 210 00:31:05,326 --> 00:31:08,700 Kaj pravi� na dobro nadaljevanko? 211 00:31:12,326 --> 00:31:15,865 Moral bi videti, da nisi najbolje, 212 00:31:16,159 --> 00:31:20,782 vendar mi �tudenti poberejo vso energijo. Hitim. 213 00:31:31,784 --> 00:31:35,200 Halo? �Prinesi mi �e cigarete. 214 00:31:35,616 --> 00:31:38,825 Ne pozabi. �Raje bi videl, da je�, 215 00:31:39,117 --> 00:31:40,824 kot da kadi�. 216 00:32:16,366 --> 00:32:19,157 Gospod, trgovina se zapira. 217 00:32:19,451 --> 00:32:24,157 Pojdite domov, pa brez cirkusa. �Cirkusa? 218 00:32:27,242 --> 00:32:32,240 Aja, oprostite. Kam naj � �Dajte meni. �Hvala. 219 00:32:59,866 --> 00:33:02,325 Izgubila sem klju�e. 220 00:33:04,784 --> 00:33:09,199 Trapasto, vendar sem jih izgubila. �Klju�e? Videti ste prezebli. 221 00:33:09,491 --> 00:33:11,657 Saj sem. �akala sem vas. 222 00:33:11,951 --> 00:33:14,782 Poznam va� avto. Me boste zapeljali? 223 00:33:15,076 --> 00:33:19,074 �akala sem vas, da bi vas nekaj vpra�ala. 224 00:33:19,366 --> 00:33:23,157 Seveda, z veseljem vam bom pomagal. 225 00:33:25,284 --> 00:33:29,031 Spet bo ves teden mrzlo. Vstopite. 226 00:33:32,866 --> 00:33:35,907 Vonj po postanem tobaku je grozen. 227 00:33:36,241 --> 00:33:37,782 Veliko kadite? 228 00:33:38,075 --> 00:33:42,990 Molim, da bi neprekosljiv u�inek nikotina trajal ve�no. 229 00:33:43,284 --> 00:33:45,865 Da to razko�je ne bi nikoli minilo. 230 00:33:54,034 --> 00:33:57,532 Polo�aj je zelo nenavaden, kajne? 231 00:33:57,825 --> 00:33:59,907 Verjetno zaradi mene. 232 00:34:00,200 --> 00:34:03,865 Slabo spim, utrujena sem in moje misli so zmedene. 233 00:34:04,159 --> 00:34:07,865 Ob va�em dotiku me strese kot elektrika. Vas tudi? 234 00:34:08,159 --> 00:34:10,407 Ne. Ne vem. 235 00:34:12,326 --> 00:34:16,117 Se je Barbara kaj oglasila? �Ne. 236 00:34:19,326 --> 00:34:23,574 Policiji se zdi �udno, da je nih�e ni opazil. 237 00:34:23,909 --> 00:34:27,157 V temi tavajo. �Pa va� mo�? 238 00:34:28,282 --> 00:34:31,657 Niti njegovega imena ne morem izustiti. 239 00:34:31,949 --> 00:34:35,574 Zjutraj me je prestrelilo. �Prestrelilo? 240 00:34:37,324 --> 00:34:42,865 O kak�ni elektriki ste govorili? �Sem govoril o elektriki? 241 00:34:45,492 --> 00:34:48,240 Ne obirajva se, da ne bova obti�ala. 242 00:34:48,534 --> 00:34:51,907 Enkrat se mi je �e zgodilo. K sre�i poleti. 243 00:34:52,199 --> 00:34:55,574 Ne veste, kako te�ko �akam pomlad. 244 00:34:55,909 --> 00:34:59,532 Popki so �e skoraj zunaj. Skriti so pod snegom. 245 00:35:02,992 --> 00:35:08,574 Kot bi bila v orlovem gnezdu, nekje visoko nad prepadom. 246 00:35:09,074 --> 00:35:11,574 Izgubljena sredi divjine. 247 00:35:12,699 --> 00:35:16,365 Vas spravljam v zadrego? �Niste moja mama ali sestra. 248 00:35:16,657 --> 00:35:18,574 Kar nadaljujte. 249 00:35:24,659 --> 00:35:27,574 Z mano ste varni. 250 00:36:02,534 --> 00:36:08,157 Kon�no! Kje si hodil? �Prinesel sem vse, kar si hotela. 251 00:36:08,451 --> 00:36:13,782 Ura je dve. V hi�i ni niti ene cigarete. 252 00:36:14,074 --> 00:36:17,032 Ampak ti je vseeno. Osem ur te ni bilo. 253 00:36:17,326 --> 00:36:23,365 Pomiri se. Obti�al sem na parkiri��u �elezni�ke postaje. 254 00:36:23,699 --> 00:36:26,574 Potopni koli�ek se ni hotel spustiti. 255 00:36:26,865 --> 00:36:31,407 Tako dolgo sem �akal. To je vse. 256 00:36:31,699 --> 00:36:36,574 Osupljivo. �Prazno baterijo sem imel, sicer bi te poklical. 257 00:36:36,867 --> 00:36:39,864 Vedel sem, da me �aka�. Tudi jaz kadim. 258 00:36:40,159 --> 00:36:44,699 Hudo mi je bilo, ker sem vedel, da hodi� sem in tja po hi�i. 259 00:36:44,992 --> 00:36:50,157 Vsi so spali, vso no� bi lahko ti�al na parkiri��u. 260 00:36:51,159 --> 00:36:54,449 Si u�ival? 261 00:36:55,199 --> 00:36:59,032 Od tehnologije se mi me�a. 262 00:37:22,659 --> 00:37:25,324 Marc, kako je Marianne? 263 00:37:25,617 --> 00:37:28,989 Precej bolje. �Ste storili vse potrebno? 264 00:37:29,282 --> 00:37:33,199 Danes jo bom obiskal, �e vam je prav. 265 00:37:33,492 --> 00:37:38,282 Ne moti me. �Ne mudi se vam. Moj seminar s scenaristi je uspel. 266 00:37:38,574 --> 00:37:42,032 �tudenti bodo zamudili. Vas predstavim? 267 00:37:42,326 --> 00:37:46,615 Bi ve�erjali s Spielbergom ali �li na kavo z Nicole Kidman? 268 00:37:46,907 --> 00:37:49,907 Prestar sem �e. Hvala. �Adijo. 269 00:37:52,534 --> 00:37:54,449 Annie Eggbaum. 270 00:37:56,199 --> 00:38:01,990 Kaj po�nete tukaj? Hollywoodskim talentom bi lahko prodali scenarij. 271 00:38:02,282 --> 00:38:07,532 Oprostite, ampak nujno potrebujem dodatne zasebne ure. 272 00:38:07,824 --> 00:38:11,030 Res nujno. �Poslu�ajte, Annie. 273 00:38:11,365 --> 00:38:15,907 Ne vem, kaj naj re�em. Ne nadlegujte me. 274 00:38:17,282 --> 00:38:20,657 Zasebne ure vam ne bi pomagale. 275 00:38:20,949 --> 00:38:25,824 Nimate posluha, ne morem pomagati. Zakaj trmoglavite? 276 00:38:26,115 --> 00:38:29,657 Vadila bom. Dvakrat ve� kot drugi. 277 00:38:29,949 --> 00:38:34,615 Pisanje je stvar vaje. 99�odstotno. Sami ste povedali. 278 00:38:34,909 --> 00:38:37,824 Ne pozabite na zadnji odstotek, Annie. 279 00:38:38,115 --> 00:38:42,074 Najte�e je priznati, da smo zani�. Poglejte me. 280 00:38:42,367 --> 00:38:45,699 Sem videti nesre�en? Marsikaj se je uredilo, 281 00:38:45,992 --> 00:38:49,949 ko sem doumel, da nikoli ne bom pisatelj. 282 00:38:50,449 --> 00:38:53,489 Na novo sem se rodil. 283 00:38:53,782 --> 00:38:56,740 Odnehajte, Annie. Saj to ni ni� slabega. 284 00:38:57,032 --> 00:39:02,407 Ne �akajte, da pridete v moja leta. Spreglejte. 285 00:39:02,891 --> 00:39:04,324 Zlata doba 286 00:39:04,407 --> 00:39:09,032 Da bi bila va�a literarna izobrazba uporabna na trgu dela, 287 00:39:09,324 --> 00:39:14,324 vam je predstojnik Richard Olso predstavil nekaj najsijajnej�ih 288 00:39:14,617 --> 00:39:19,239 predstavnikov anglosa�ke pripovedne �ole. 289 00:39:20,532 --> 00:39:25,782 Kot popestritev bi vam pokazal primer povsem druga�ne �ole, 290 00:39:26,199 --> 00:39:29,574 avtomati�nega pisanja, 291 00:39:29,949 --> 00:39:34,199 ki je bilo podlaga za Bunuelov film Zlata doba. 292 00:39:35,865 --> 00:39:40,990 Metoda prostih asociacij brez kakr�ne koli strategije 293 00:39:41,282 --> 00:39:45,489 je pripeljala do prelomne nore ljubezni pri Andr�ju Bretonu. 294 00:39:52,449 --> 00:39:57,989 Film ima �e en naslov, celo lep�i od prvega: 295 00:39:58,284 --> 00:40:01,657 V ledeni vodi sebi�ne prera�unljivosti. 296 00:40:08,242 --> 00:40:12,449 �korpijoni so pajkovci, raz�irjeni v toplih krajih starega sveta. 297 00:40:21,115 --> 00:40:25,157 Njihov rep sestavlja pet �lenov v obliki prizme. 298 00:40:41,074 --> 00:40:43,365 Ni dru�aben in pre�ene vsiljivca. 299 00:40:50,949 --> 00:40:56,989 Napade bliskovito kot strela. Napadu podle�e tudi podgana. 300 00:41:09,199 --> 00:41:10,719 Nekaj ur pozneje � 301 00:41:17,032 --> 00:41:19,280 Nocoj pa ni nikogar. 302 00:41:19,572 --> 00:41:22,905 Ste kaj videli �ensko, s katero se v�asih dobim? 303 00:41:23,197 --> 00:41:28,155 Mamo pogre�ane? Ne, danes je nisem videla. 304 00:41:28,449 --> 00:41:33,030 Mogo�e so na�li truplo. �Preve� kriminalk berete. 305 00:41:34,114 --> 00:41:38,780 Film je bil zani�. Sovra�im neme filme. 306 00:41:39,490 --> 00:41:42,655 Neme? To je bil eden prvih zvo�nih filmov. 307 00:41:42,949 --> 00:41:47,197 Saj ni bil tako slab, samo razjeziti sem vas hotela. 308 00:41:47,490 --> 00:41:52,447 Kar se ti�e spolnosti, je ta norost � �Nora ljubezen. 309 00:41:54,739 --> 00:41:56,989 Nehajte. Anna. �Annie. 310 00:41:57,282 --> 00:41:59,822 Annie Eggbaum. �Oprostite Annie. 311 00:42:00,114 --> 00:42:06,197 Ste pretiravali z vitamini? ��e nekaj dni ste nejevoljni. 312 00:42:07,282 --> 00:42:10,947 Na prsih imam pegice. In vsa sem depilirana. 313 00:42:11,240 --> 00:42:13,697 Lepo zaobljeno zadnjico imam. 314 00:42:13,990 --> 00:42:17,697 Lahko vam pomagam spet najti ravnote�je. 315 00:42:22,865 --> 00:42:24,947 Ste z avtom? 316 00:42:26,114 --> 00:42:27,677 Ja. 317 00:42:29,822 --> 00:42:34,197 Po�akajte me zunaj. �ez pet minut vas bom pobral. 318 00:43:09,864 --> 00:43:13,947 Lep ve�er, gd�. Eggbaum. In pozdravite o�eta. 319 00:43:14,239 --> 00:43:15,822 Kaj? 320 00:44:12,157 --> 00:44:15,070 Richard, paziti mora pri sladkorju. 321 00:44:15,407 --> 00:44:18,072 �ivjo, Marianne. �Opomo�i si mora. 322 00:44:18,324 --> 00:44:20,989 Ne skrbite, vse je pod nadzorom. 323 00:44:21,282 --> 00:44:25,655 Ho�em jesti �okolado. �Hvala, da ste pri�li, Richard. 324 00:44:25,949 --> 00:44:30,239 Pazil sem, da vas nisem zaparkiral. 325 00:44:30,947 --> 00:44:33,239 Glava me boli. 326 00:44:33,615 --> 00:44:37,655 Ti, Marianne, si pa tudi zelo bleda. 327 00:44:37,947 --> 00:44:41,780 Ne precenjuj se, s tal smo te pobrali. 328 00:44:45,365 --> 00:44:48,655 Marc ima prav. Pozno je �e. 329 00:44:49,074 --> 00:44:54,322 �okolada mi je zelo teknila. �Lahko me prosite, kar ho�ete. 330 00:44:54,614 --> 00:44:59,030 Zelo ste ljubeznivi. Ne skrbite, kmalu bom na nogah. 331 00:44:59,322 --> 00:45:03,739 Vpisala se bom na telovadbo. �Dal vam bom naslov. 332 00:45:04,197 --> 00:45:08,114 Vas kar vpi�em? �Premislila bo, hvala. 333 00:45:26,322 --> 00:45:31,405 "Dal vam bom naslov. Vas kar vpi�em?" �kandal. 334 00:45:36,197 --> 00:45:40,487 Srebrni potoki 335 00:45:42,824 --> 00:45:45,280 se zlivajo �ez blato, 336 00:45:48,657 --> 00:45:52,947 listi vrtnic �ez tvoja lica � 337 00:46:06,405 --> 00:46:08,405 Kaj se dogaja z mano? 338 00:46:11,782 --> 00:46:14,072 Anna? �Kreten! 339 00:46:14,364 --> 00:46:16,405 Kreten! �Poslu�ajte, Annie � 340 00:46:16,697 --> 00:46:20,447 Presneti toplovodar! Sprijenec zadrgnjeni! 341 00:46:20,740 --> 00:46:25,489 Me nala�� poni�ujete? �Hotel sem se opravi�iti. 342 00:46:25,782 --> 00:46:31,322 Jebite se, cepec stari v �ametnih hla�ah! 343 00:46:31,614 --> 00:46:37,114 Pomirite se. �Z navadno kripo! Zanikrni pisun! 344 00:46:37,407 --> 00:46:40,655 Odjebite, mladenka. �Stari nerga�! 345 00:46:44,407 --> 00:46:48,614 K vragu �tudentke in njihovo mlado meso brez okusa. 346 00:48:26,030 --> 00:48:29,364 Nisem jaz kriv za to. 347 00:48:43,239 --> 00:48:45,405 Pa ste le pri�li. 348 00:48:46,864 --> 00:48:50,197 Sre�o imate, lahko bi trajalo dlje. 349 00:48:50,572 --> 00:48:53,322 Si spet za�el smu�ati, Marc? 350 00:48:56,822 --> 00:48:59,987 Bo� kar tiho? �To je Barbarina ma�eha. 351 00:49:00,280 --> 00:49:03,447 Vem. Seznanili sva se. 352 00:49:09,032 --> 00:49:12,987 Tole sem na�la. Barbarini so bili. 353 00:49:17,364 --> 00:49:20,905 Zdi se, da vas je moj obisk pretresel. Zmedena sem. 354 00:49:21,199 --> 00:49:25,780 Nimam va�e telefonske �tevilke. �Mudi se mi prebrati. Hvala. 355 00:49:39,822 --> 00:49:41,905 Hvala za kavo. 356 00:49:42,197 --> 00:49:45,405 Vzemite si �as. Ne mudi se. 357 00:49:50,197 --> 00:49:53,030 Pospremil vas bom. 358 00:50:06,782 --> 00:50:09,864 Parkirala sem spodaj. 359 00:50:11,907 --> 00:50:13,822 Se vidiva. 360 00:50:15,487 --> 00:50:18,530 Se ni �e ni� oglasila? 361 00:50:23,030 --> 00:50:24,862 Ne. 362 00:50:29,405 --> 00:50:33,530 Kako ste? �Dobro Dobro. 363 00:50:51,907 --> 00:50:54,405 Ve�, kje stanujem. 364 00:51:10,489 --> 00:51:14,114 Vzemite list papirja. Odprite ra�unalnike 365 00:51:14,447 --> 00:51:18,697 in napi�ite vse, kar vam bo pri�lo na misel. 366 00:51:19,072 --> 00:51:21,737 Brez "jaz", "on" ali "ona". 367 00:51:21,989 --> 00:51:25,072 Brez lepore�enja. 368 00:51:25,405 --> 00:51:28,114 Rad bi nekaj �istega bitja. 369 00:51:30,364 --> 00:51:34,153 Kaj? Je predolgo? Prekratko? 370 00:51:34,447 --> 00:51:36,489 Za�nite. 371 00:51:49,280 --> 00:51:52,280 Marc. Govoriti moram z vami. 372 00:51:52,572 --> 00:51:56,739 Slabo novico imam. �e nikoli nisem videl take godlje. 373 00:51:57,030 --> 00:52:01,072 Na vas so se spravili. Ukinjajo vam delovno mesto. 374 00:52:01,364 --> 00:52:05,364 Kljubovati morate in zdr�ati. Za �ivljenje gre. 375 00:52:08,530 --> 00:52:12,030 Pomirite se. Prestopili ste mejo, brez mo�i sem. 376 00:52:12,322 --> 00:52:16,530 Naredili ste edino stvar, ki je ne bi smeli. 377 00:52:16,822 --> 00:52:21,280 O �em govorite? �Mislite o kom? 378 00:52:22,780 --> 00:52:25,947 Vem, da radi izzivate. 379 00:52:26,237 --> 00:52:31,155 Poznate o�eta Annie Eggbaum? �Nisem se je dotaknil. ��e sre�a. 380 00:52:31,445 --> 00:52:34,989 Se spomnite Tonyja Soprana? Skoraj simpati�en je, 381 00:52:35,280 --> 00:52:38,030 vendar je mafijec. Kot o�e Annie Eggbaum. 382 00:52:38,322 --> 00:52:42,780 U�alili ste njegovo h�er. Vas nisem posvaril? 383 00:52:43,072 --> 00:52:45,737 Kr�ijo nam sredstva, kriza je. 384 00:52:46,030 --> 00:52:50,780 Zjutraj pa je Christian Eggbaum klical dekana Marinellija. 385 00:52:51,072 --> 00:52:55,655 Bil je �e v jutranji halji. Nimam druge izbire, kolega. 386 00:52:58,739 --> 00:53:02,739 Ja Marianne. �Richard, ste kje videli Marca? 387 00:53:03,030 --> 00:53:06,947 Pri meni je, vendar mu ne morem pomagati. 388 00:53:07,239 --> 00:53:10,947 Govoriti moram z vami. Hitro. 389 00:53:15,280 --> 00:53:18,030 Kje? �V moji pisarni �ez pol ure. 390 00:53:18,322 --> 00:53:22,112 Prav. �Ne zamudite. 391 00:53:22,739 --> 00:53:25,447 Se vidiva, Marianne. 392 00:53:28,989 --> 00:53:32,072 Jezero je veli�astno. 393 00:53:32,364 --> 00:53:35,739 Poskusil se bom pogovoriti z dekanom. 394 00:53:37,822 --> 00:53:40,947 Ni�esar ne obljubim, mo�nosti so neznatne. 395 00:53:58,822 --> 00:54:02,445 V sobi je bil �uden vonj. 396 00:54:02,780 --> 00:54:05,030 Od nekdaj. 397 00:54:05,364 --> 00:54:10,487 Vonj sobe zjutraj, ko �e ni vstala, 398 00:54:10,780 --> 00:54:14,405 kot bi pono�i del njenega telesa izhlapel 399 00:54:15,197 --> 00:54:18,280 in je lebdel v toplem zraku. 400 00:54:25,864 --> 00:54:28,280 Kje ste, Barbara? 401 00:54:34,697 --> 00:54:39,362 Marc, tukaj Marinelli. Dobra novica. Imeli smo sestanek. 402 00:54:39,657 --> 00:54:43,864 Va�o usmrtitev bomo prelo�ili. �alim se. 403 00:54:44,155 --> 00:54:46,155 Va�e vaje bomo obdr�ali. 404 00:54:46,447 --> 00:54:50,614 Richard je povedal, kako se trudite. Zelo vas zagovarja. 405 00:54:51,072 --> 00:54:54,489 Prepri�an sem, da boste nesporazum z gd�. Eggbaum 406 00:54:54,864 --> 00:54:57,197 zlahka zgladili. 407 00:54:57,489 --> 00:54:59,447 Na svidenje, Marc. �Hvala. 408 00:54:59,989 --> 00:55:02,030 �arovnija. 409 00:55:45,322 --> 00:55:48,364 Si osvajal �tudentko? 410 00:55:48,905 --> 00:55:53,572 Nisem je hotel in�truirati. Ona je osvajala mene. 411 00:55:53,947 --> 00:55:56,947 Upam, da razume� razliko. 412 00:56:08,114 --> 00:56:11,153 Svetloba je neverjetna. 413 00:56:11,697 --> 00:56:15,530 Ti nalijem kozar�ek? �Ura je �ele pet, Marianne. 414 00:56:15,947 --> 00:56:17,820 Vseeno mi je. 415 00:56:18,364 --> 00:56:20,905 Pomirja me. 416 00:56:43,239 --> 00:56:45,655 �isto malo, prosim. 417 00:57:01,572 --> 00:57:04,239 Kaj se dogaja, Marc? �Ni�. 418 00:57:06,114 --> 00:57:07,905 Res ne. 419 00:57:08,197 --> 00:57:11,030 Oddaljuje� se od mene. 420 00:57:12,530 --> 00:57:17,362 Ni� nisem imel s �tudentko, ampak njen o�e je nevaren. 421 00:57:18,945 --> 00:57:22,487 Ne misli, da �ivimo v civiliziranem svetu. 422 00:57:22,822 --> 00:57:27,570 Pripoveduje� mi pravljice, jaz se pa �rtvujem zate. 423 00:57:29,697 --> 00:57:32,862 Da te ne bi postavili na cesto. 424 00:57:35,155 --> 00:57:38,945 �rtvujem se, in kaj dobim v zahvalo? 425 00:57:39,237 --> 00:57:41,155 Izu�ilo me bo. 426 00:57:42,989 --> 00:57:47,780 Richard vabi na hladni bife. Rekla sem, da bova pri�la. 427 00:57:50,695 --> 00:57:53,028 �e sem mese�nik � 428 00:58:17,947 --> 00:58:20,612 Ja? �Jaz sem. Marc. 429 00:58:20,864 --> 00:58:22,987 Drugo nadstropje. 430 00:59:09,239 --> 00:59:11,445 Ste v redu? 431 00:59:24,447 --> 00:59:28,695 Mogo�e naju je povezalo truplo mlade �enske. 432 00:59:29,114 --> 00:59:32,403 Ali pa njegova odsotnost. 433 00:59:33,489 --> 00:59:36,737 �e leta nisem kadila v postelji. 434 00:59:37,197 --> 00:59:40,070 Vas moti? �Ne. 435 00:59:44,072 --> 00:59:48,737 �e nikoli nisem do�ivel tako dolgega in globokega u�itka. 436 00:59:51,405 --> 00:59:55,155 Do danes nisem imel pojma o ni�emer. 437 01:00:02,072 --> 01:00:05,320 Ne znam ve� govoriti. 438 01:00:39,072 --> 01:00:42,070 Prvi ste. �Vem. 439 01:00:46,155 --> 01:00:49,655 Katero znamenje ste? ��korpijon. 440 01:00:50,655 --> 01:00:54,528 �as razko�ja. Nekoga boste spoznali. Odprite o�i. 441 01:00:55,364 --> 01:00:57,447 Bom pozoren. 442 01:00:58,280 --> 01:01:02,820 Kaj storiti ob jedrski eksploziji? Ostanite zaprti doma. 443 01:01:03,739 --> 01:01:08,028 Oprostite. �Jaz sem kriv, bral sem sporo�ila. 444 01:01:09,989 --> 01:01:13,778 Lep dan bo. �Ja. Vsi bi morali smu�ati. 445 01:01:14,072 --> 01:01:17,070 Smu�ate? �V�asih. 446 01:01:17,364 --> 01:01:19,320 Meni ne gre. 447 01:01:19,614 --> 01:01:22,820 V opremi se po�utim, kot bi �el na Luno. 448 01:01:23,114 --> 01:01:26,487 Mogo�e sem prete�ak. �Preve� roglji�kov? 449 01:01:26,780 --> 01:01:30,403 Ne. Mogo�e alkohola, odkar sem nehal kaditi. 450 01:01:30,697 --> 01:01:35,695 In �ena predobro kuha. �ensk bi se morali bolj paziti. 451 01:01:35,989 --> 01:01:40,905 Prav imate, Jacques. �Ste padli po stopnicah? 452 01:01:41,780 --> 01:01:46,155 Ni treba odgovoriti, nisva na zasli�anju. �Ne po stopnicah. 453 01:01:46,447 --> 01:01:50,487 Je tako grdo? �Ne. Malo rumeno in modro. 454 01:01:50,780 --> 01:01:53,445 Presneti robnik. �Robnik? 455 01:01:53,739 --> 01:01:58,695 Na smu�eh. Oster kovinski rob na spodnjem delu. 456 01:01:59,072 --> 01:02:01,487 Naravnost nanj sem padel. 457 01:02:01,780 --> 01:02:05,778 Smu�anje je zame prenevarno. �Oprostite. 458 01:02:16,989 --> 01:02:19,405 �e vedno me strese. 459 01:02:19,697 --> 01:02:21,612 Bala sem se. 460 01:02:24,987 --> 01:02:27,737 Semle. Pridite. 461 01:02:34,905 --> 01:02:39,405 Ni bolj�ega na�ina, da si nakopljem te�ave. 462 01:02:39,697 --> 01:02:44,320 Vendar ste me povsem prevzeli. Pazite. 463 01:02:56,487 --> 01:03:00,445 Niti gospodinja niti elektri�ar, temve� �ude�. 464 01:03:07,072 --> 01:03:10,820 Komaj �akam, da vas bom bolje spoznal. 465 01:03:20,280 --> 01:03:22,280 Vse je v redu. �Ne, ni. 466 01:03:22,572 --> 01:03:27,070 Ne la�i, na �ivce mi gre. S tisto lajdro lahko crkneta. 467 01:03:27,362 --> 01:03:29,903 Ne vem, o �em govori�. Poslu�aj. 468 01:03:30,197 --> 01:03:34,612 Ne skrbi zame. Moja sestra si, rad te imam. 469 01:03:34,905 --> 01:03:38,945 Pomeniva se o tebi. Misli�, da bi vabil na hladne bifeje 470 01:03:39,239 --> 01:03:42,820 in piknike ter stregel bedakom? 471 01:03:43,114 --> 01:03:46,820 O �em govori�? �Nasmehni se, gledajo naju. 472 01:03:55,364 --> 01:03:58,945 Ko okusite kaviar � Oprostite. 473 01:03:59,239 --> 01:04:02,278 Marianne. Marianne. 474 01:04:05,822 --> 01:04:08,862 Pozdravit grem Marinellija. 475 01:04:09,197 --> 01:04:11,320 Lepo vaju je videti. 476 01:04:11,612 --> 01:04:16,987 Ne razumite me narobe. Nisem va� sovra�nik, veste. 477 01:04:17,572 --> 01:04:21,778 Sovra�nik je vsak, ki se vrti okoli moje sestre. 478 01:04:22,072 --> 01:04:23,695 �alim se. 479 01:04:23,989 --> 01:04:26,987 Na fakulteti bo od zdaj mirno. 480 01:04:27,280 --> 01:04:31,778 Vam lahko nekaj zaupam? �Raje ne, Richard. 481 01:04:32,072 --> 01:04:36,987 Ni� osebnega. Ne morem prevzeti odgovornosti, mese�nik sem. 482 01:04:37,280 --> 01:04:41,487 Vpra�ajte Marianne. Govorim v spanju in se sprehajam. 483 01:04:41,780 --> 01:04:45,820 Slab zaupnik bi bil. �Hotel sem se zahvaliti za obisk. 484 01:04:46,112 --> 01:04:48,987 Vem, kako se trudite. Razumem vas. 485 01:04:49,280 --> 01:04:52,778 Imate �rno redkev? �Mogo�e. 486 01:04:53,072 --> 01:04:55,070 Poglejte po mizah. 487 01:04:56,489 --> 01:04:58,070 Imate vse? 488 01:05:14,697 --> 01:05:17,487 Annie? �Kaj je narobe z vami? 489 01:05:17,780 --> 01:05:21,570 Kaj vas je pi�ilo? Je to zaradi in�trukcij? 490 01:05:21,905 --> 01:05:24,487 Ne sprenevedajte se. �Kaj? 491 01:05:24,780 --> 01:05:28,112 Tako ne morete govoriti z mano. 492 01:05:29,112 --> 01:05:33,737 Boli me. �Vidite rano na obrazu? Me imate za norca? 493 01:05:43,280 --> 01:05:46,112 Zakaj vam nisem v�e�? �Annie, jaz � 494 01:05:46,530 --> 01:05:51,653 �e mi ho�ete pove�ati glavobol, povejte. Hitreje bo. 495 01:05:52,364 --> 01:05:55,528 Raje mi pomagajte najti aspirin. 496 01:06:04,987 --> 01:06:09,528 Veste, kaj bi bilo najbolje? Da bi si segla v roko. 497 01:06:10,112 --> 01:06:13,862 Jebite se. �Prav. Vsaj iskreni ste. 498 01:06:15,112 --> 01:06:17,778 Zakaj ste mi to storili? 499 01:06:18,114 --> 01:06:20,570 Vedno bi ga moral imeti pri roki. 500 01:06:20,864 --> 01:06:26,237 Veste, kaj bi bilo, �e bi se zapletel s �tudentko? Poglejte jih. 501 01:06:26,614 --> 01:06:29,070 Samo na eno �akajo. 502 01:06:29,362 --> 01:06:32,862 Da bi me namo�ili v gnojnico. 503 01:06:45,155 --> 01:06:49,862 Najbolje da greva ven posebej. Vem, da sem bil prosta�ki. 504 01:06:50,155 --> 01:06:55,487 O tem bova govorila pozneje na primernej�em kraju. 505 01:06:55,822 --> 01:06:57,485 Poljubite me. 506 01:06:57,778 --> 01:07:00,945 Annie. �Objemite me in me poljubite. 507 01:07:01,237 --> 01:07:04,445 Annie, ne razumete. 508 01:07:04,737 --> 01:07:09,237 Takoj. Tri sekunde imate. Potem dogovor odpade. 509 01:07:14,945 --> 01:07:16,902 Naj bo. 510 01:07:35,153 --> 01:07:38,985 Ne bodite otro�ji. Obljuba je obljuba. 511 01:07:39,278 --> 01:07:41,820 Dobi ste poljub, kot ste hoteli. 512 01:07:42,112 --> 01:07:46,402 Kako naj vam sicer zaupam? Pomirite se. 513 01:07:46,820 --> 01:07:50,570 Pomirite se. Jutri se bova pogovorila o tem. 514 01:07:50,987 --> 01:07:54,487 Poljub je bil pa eksploziven. 515 01:07:55,070 --> 01:07:58,818 Eksploziven? �To�no tako. 516 01:08:00,778 --> 01:08:02,360 Bum. 517 01:08:06,945 --> 01:08:11,985 Prvi pojdite ven. Se vidiva jutri. Pojdite. 518 01:08:46,488 --> 01:08:48,403 Anna, ste doma? 519 01:08:59,654 --> 01:09:01,235 Kaj je s tabo? 520 01:09:07,154 --> 01:09:10,110 Kaj je narobe? Ste se tepli? 521 01:09:10,404 --> 01:09:14,653 Taki ne morete voziti. Zapeljite na parkiri��e. 522 01:09:21,694 --> 01:09:24,944 Vas peljem v bolni�nico? �Ne. 523 01:09:25,238 --> 01:09:28,027 Ste pod vplivom mamil? 524 01:09:28,320 --> 01:09:32,569 Stopite iz avta. Stopite ven. Ne bom ponavljal. 525 01:09:32,862 --> 01:09:35,528 Ni treba. Saj nisem gluh. 526 01:09:37,029 --> 01:09:41,819 Pretiravate. Glavo mi bo razneslo. �Ste oboro�eni? 527 01:09:42,154 --> 01:09:45,985 Ste oboro�eni? �Ne. �Odvrzite ta predmet. 528 01:09:46,279 --> 01:09:49,653 Roke na pokrov motorja. Raz�irite noge. 529 01:09:49,945 --> 01:09:52,819 Preiskati vas moram. 530 01:09:53,737 --> 01:09:56,569 Se mi me�a? �Ubogajte. 531 01:09:56,862 --> 01:09:58,778 Poslu�ajte me � 532 01:09:59,070 --> 01:10:01,819 Grozno me boli glava. 533 01:10:02,737 --> 01:10:04,819 Tudi mene boli glava. 534 01:10:28,279 --> 01:10:30,194 Marc? �Anna � 535 01:10:54,279 --> 01:10:56,859 Sem spal? �Ja. 536 01:10:57,237 --> 01:10:59,069 Dolgo. 537 01:10:59,612 --> 01:11:01,735 In ljubil si se z mano. 538 01:11:02,110 --> 01:11:03,944 Dolgo. 539 01:11:06,112 --> 01:11:09,110 Po�utim se, kot bi izgubil zavest, 540 01:11:09,402 --> 01:11:13,194 in to od takrat, ko sem pozvonil, do zdaj. Noro. 541 01:11:16,194 --> 01:11:18,903 Koliko je ura? �Dve. 542 01:11:21,695 --> 01:11:25,819 Se spomni�, kaj je bilo, preden si pozvonil? 543 01:11:32,737 --> 01:11:35,400 Ja. Mora. 544 01:11:35,653 --> 01:11:37,860 Hladni bife 545 01:11:38,154 --> 01:11:42,610 in ljudje z univerze, ki ho�ejo mojo glavo. 546 01:11:42,985 --> 01:11:47,985 Potem je bila na cesti policijska kontrola. 547 01:11:48,279 --> 01:11:50,444 Iz nosa mi je tekla kri. 548 01:11:50,737 --> 01:11:53,069 Nesramen motorist. 549 01:11:54,737 --> 01:11:57,485 In tvoj glas. Kon�no. 550 01:12:06,319 --> 01:12:08,734 Ne gre� nikoli ven? 551 01:12:09,029 --> 01:12:11,694 Kako si lahko sama v stanovanju? 552 01:12:11,944 --> 01:12:13,944 Tebe �akam. 553 01:12:15,694 --> 01:12:19,569 Sem gospodinja brez gospodinjstva. 554 01:13:26,194 --> 01:13:28,653 O, prekleto. 555 01:14:08,819 --> 01:14:12,110 S slabim srcem ne more� opravljati tega poklica. 556 01:14:12,403 --> 01:14:15,944 Ljudi izpostavlja� sodnim zmotam. 557 01:14:17,612 --> 01:14:19,528 Sit sem tega. 558 01:14:20,820 --> 01:14:25,152 In �e sem te ubil? Ni te ve�, da bi mi povedal. 559 01:14:26,778 --> 01:14:29,027 Ni�esar se ne spomnim. 560 01:14:41,987 --> 01:14:44,110 Cepec! 561 01:15:34,237 --> 01:15:36,610 Kaj je to? 562 01:16:01,653 --> 01:16:03,778 Barbara. 563 01:16:04,444 --> 01:16:08,318 �al mi je. Res mi je �al. 564 01:16:49,029 --> 01:16:51,819 Ne vidi�, da sem gol? 565 01:16:52,109 --> 01:16:55,234 Kje si bil? Zakaj si krvav? 566 01:16:55,779 --> 01:16:59,569 Iz nosa krvavim. Zaradi ganjenosti in pomladi. 567 01:17:00,278 --> 01:17:02,110 Nespe�nost me daje. 568 01:17:02,403 --> 01:17:06,485 Naletel sem na merjasca, ki so ga raztrgali volkovi. 569 01:17:06,778 --> 01:17:11,027 Volkovi se vra�ajo. La�ni so. �Zme�an si. 570 01:17:11,360 --> 01:17:15,278 Pojdi v rit. Ne bom ve� krila tvojih neumnosti. 571 01:17:29,278 --> 01:17:32,734 Je kaj narobe? �Ne, vse je v redu. 572 01:17:33,028 --> 01:17:35,984 Dobro. Vam je bilo predavanje v�e�? 573 01:17:36,278 --> 01:17:39,402 Ne vem. Nisem poslu�ala. 574 01:17:39,694 --> 01:17:42,944 Nisem mogla, ker si me tako o�aral, Marc. 575 01:17:43,362 --> 01:17:48,069 Od kdaj me kli�ete po imenu? �V�eraj si me poljubil. 576 01:17:48,403 --> 01:17:51,069 Mo�no. Ljudje to po�nejo. 577 01:17:51,319 --> 01:17:54,444 Zaradi krize in ob�utka, da bo konec sveta. 578 01:17:54,735 --> 01:17:59,775 V�asih je bilo to spogledovanje. Povezano je s pomladjo. 579 01:18:00,653 --> 01:18:05,235 Ne vem, kako temu pravite zdaj, ampak spogledovala sva se. 580 01:18:05,528 --> 01:18:08,777 V�eraj, seveda. 581 01:18:09,319 --> 01:18:12,819 �akajte, da vzamem rokovnik. 582 01:18:13,235 --> 01:18:18,693 Kdaj bi utegnili? Prihodnji teden dopoldne? Na�el bom predavalnico. 583 01:18:19,028 --> 01:18:24,152 Me vzame� na in�trukcije? �Ja, �e me takoj neha� tikati. 584 01:18:24,528 --> 01:18:27,110 Premislite. �Jutri ob petih pri meni. 585 01:18:27,403 --> 01:18:31,109 Ob 17. uri, predavalnica 325. Odli�no. 586 01:18:32,194 --> 01:18:33,902 Tako. 587 01:18:37,819 --> 01:18:42,444 In�pektor, a seka? �Ne bi se tako izrazil, ampak gre. 588 01:18:42,778 --> 01:18:47,069 Mamljive so. ��lovek se hitro navadi. 589 01:18:47,485 --> 01:18:50,485 Je kaj novega? �Ja in ne. Ba�em se z roglji�ki 590 01:18:50,778 --> 01:18:53,984 in po�ivam v �italnici ob �portnih �asopisih. 591 01:18:54,278 --> 01:18:58,319 Imamo pa eno sled. Podtalno. 592 01:18:58,610 --> 01:19:00,652 Dr�ite se, Jacques. 593 01:19:26,112 --> 01:19:28,818 Kam si odtaval? �Oprosti. 594 01:19:42,694 --> 01:19:46,484 Sta imela z Barbaro razmerje? �Ne. 595 01:19:46,819 --> 01:19:49,027 Seveda ne. 596 01:19:49,360 --> 01:19:51,402 Uboga Barbara. 597 01:19:52,153 --> 01:19:56,902 Niti priimka si nisem zapomnil, pa je bila najbolj nadarjena. 598 01:19:58,903 --> 01:20:02,943 Pogosto je govorila o tebi. �Upam, da kaj lepega. 599 01:20:03,610 --> 01:20:07,318 Takrat se ji je spremenil glas. �Je mutirala? 600 01:20:09,984 --> 01:20:12,984 Mislim da je bila zaljubljena vate. 601 01:20:22,319 --> 01:20:26,527 Ne bi me motilo, �e bi bilo kaj med vama. 602 01:20:26,819 --> 01:20:28,775 Nasprotno. 603 01:20:30,859 --> 01:20:33,859 To bi naju �e bolj zbli�alo. 604 01:21:02,109 --> 01:21:03,775 Hvala. 605 01:21:06,569 --> 01:21:10,109 Tu je lep�e kot v predavalnici 325. �Ja 606 01:21:11,985 --> 01:21:15,650 Tristo za eno uro. V gotovini. 607 01:21:16,110 --> 01:21:17,692 Hvala. 608 01:21:18,194 --> 01:21:21,984 Tu imam va�o zadnjo nalogo. Prebral bom odlomek. 609 01:21:24,944 --> 01:21:28,819 "Moj val se ob njem vedno razbije. 610 01:21:29,110 --> 01:21:33,109 Je skala mojih dni, no�i in ur po�itka. 611 01:21:33,402 --> 01:21:36,652 Zajame me plima in me pritisne k njemu. 612 01:21:37,612 --> 01:21:40,485 Sivi lasje na sencih � " Dobro. 613 01:21:40,778 --> 01:21:45,234 Vam niso povedali, da je podpi�je iz mode? 614 01:21:58,153 --> 01:22:03,193 Pridite. Povedala vam bom za sirene v literaturi. 615 01:22:03,485 --> 01:22:08,025 Razumem, da se ho�ete pred poukom osve�iti � 616 01:22:08,819 --> 01:22:11,944 Sama sva. Imate kaj premi�ljevati? 617 01:22:12,778 --> 01:22:17,818 In �e nisem samski? �Nisem ljubosumna. 618 01:22:18,150 --> 01:22:21,652 Govorite o tisti �enski? �Ne vem. Mogo�e. 619 01:22:21,944 --> 01:22:24,900 Ni najmlaj�a. 620 01:22:26,610 --> 01:22:29,859 Posu�ena je. In nepote�ena. 621 01:22:32,152 --> 01:22:35,484 Zakaj vas privla�ijo depresivne vdove? 622 01:22:35,818 --> 01:22:39,400 Kako se lahko poro�i� z vojakom? 623 01:22:39,735 --> 01:22:42,693 Veste? �Seveda. 624 01:22:42,985 --> 01:22:48,734 Vsa univerza je je polna. Ampak jaz ji ne zaupam. 625 01:22:49,194 --> 01:22:53,859 Ho�ete, da se pozanimam o njej? Lahko prosim o�eta. 626 01:22:54,153 --> 01:22:58,277 Zelo preprosto. �Nikakor. Spo�tujte to. 627 01:22:58,569 --> 01:23:02,193 Annie, ta �enska ima ime. Ime ji je Anna. 628 01:23:02,485 --> 01:23:07,193 Je �enska, o kakr�ni sem od nekdaj nevede sanjal. 629 01:23:07,485 --> 01:23:10,150 �al mi je. �Anna, Anna, Anna. 630 01:23:10,444 --> 01:23:12,777 Predstavljajte si bruhajo�i ognjenik 631 01:23:13,069 --> 01:23:15,525 ali plaz z Mount Everesta. 632 01:23:15,819 --> 01:23:18,650 Tajfun, orkan � �Veste, kaj? 633 01:23:20,319 --> 01:23:22,984 Staromoden romantik ste. 634 01:23:24,694 --> 01:23:26,984 Pridite. 635 01:23:28,069 --> 01:23:29,984 Pridite. 636 01:23:30,528 --> 01:23:32,984 Nehaj! 637 01:23:34,944 --> 01:23:37,234 Kaj se je zgodilo? 638 01:23:37,528 --> 01:23:41,984 Ledvice, i�ias ali vnetje kite, pojma nimam. 639 01:23:44,984 --> 01:23:47,025 Poskusite s tem. 640 01:24:23,484 --> 01:24:27,443 Izjemno! Kot bi bila tam. 641 01:24:36,734 --> 01:24:38,859 Kaj je to? 642 01:24:39,153 --> 01:24:44,569 Dnevna soba je postala kino. Sedite, Marc. 643 01:24:44,860 --> 01:24:48,818 Po�kodoval sem si hrbet. �etrt ure sem hodil �ez dvori��e. 644 01:24:49,110 --> 01:24:51,984 Hvala za pomo�. �Pretiravate, Marc. 645 01:24:52,275 --> 01:24:56,777 Ne vme�avajte se med naju s sestro! 646 01:25:07,194 --> 01:25:12,275 Najprej povej, kje si bil. �Saj ve�. Pou�eval sem. 647 01:25:36,527 --> 01:25:39,775 Marc, da ne pozabim. �e veste za Barbaro? 648 01:25:40,069 --> 01:25:42,484 Pri nekem �tudentu so na�li oro�je. 649 01:25:42,777 --> 01:25:46,859 Ni priznal, ampak pred enim mesecem je hodil z njo. 650 01:25:47,152 --> 01:25:49,859 To je trdna sled. �Srhljivo. 651 01:25:50,153 --> 01:25:54,068 Upam, da bo in�pektor ostal na univerzi. 652 01:25:54,360 --> 01:25:58,443 Ne bi bil rad tudi jaz �rtev kak�nega tepca. 653 01:26:22,985 --> 01:26:26,067 Nisem vedela, da te �e vedno zanimam. 654 01:26:27,194 --> 01:26:29,359 Me pa veseli. 655 01:26:39,694 --> 01:26:42,025 Kaj pa naj storim? 656 01:26:44,153 --> 01:26:46,650 �akam, da mi sporo�i� novico? 657 01:26:46,944 --> 01:26:52,025 �akam, da se odseli� in ostanem sama? 658 01:26:52,528 --> 01:26:55,902 Kdaj bi ostala sama? 659 01:26:58,485 --> 01:27:02,443 In od kdaj ima Richard kakr�ne koli mo�nosti? 660 01:27:02,735 --> 01:27:05,234 Bo kmalu zajtrkoval z nama? 661 01:27:05,528 --> 01:27:10,568 Ga bom sre�eval v jutranji halji in poslu�al, kako poje pod prho? 662 01:27:11,985 --> 01:27:15,984 Pomiri se. Vdihni, bole�ine bodo popustile. 663 01:27:16,277 --> 01:27:19,609 So to mamila? Te omamlja? Saj to ni res. 664 01:27:21,610 --> 01:27:23,568 Ne. Poskusi. 665 01:27:25,360 --> 01:27:28,109 Ja, v�asih se pozabavam z njim. 666 01:27:28,403 --> 01:27:32,359 S kom pa naj bi se? Tebe ni nikoli doma. 667 01:27:44,402 --> 01:27:46,359 Si bil sino�i pri njej? 668 01:27:51,152 --> 01:27:53,025 Marianne. 669 01:27:54,234 --> 01:27:58,484 Ne. �Kaj se dogaja z nama, Marc? 670 01:27:59,734 --> 01:28:02,899 Devi�nika morata odrasti, je rekla mama, 671 01:28:03,194 --> 01:28:05,859 kadar naju je mlatila. 672 01:28:06,152 --> 01:28:11,275 Nikoli te ne bom zapustil, naj se zgodi karkoli. Prise�em. 673 01:28:12,028 --> 01:28:14,275 Tudi jaz tebe ne. 674 01:29:37,944 --> 01:29:42,609 �ivjo. Marianne je prosila, naj pridem ponjo. �Pri�akuje vas. 675 01:29:42,900 --> 01:29:45,234 Vas je zasvojilo? �Prosim? 676 01:29:45,527 --> 01:29:49,650 Doma�i kino, 3D�televizor. �Super je. Koliko sem dol�an? 677 01:29:49,944 --> 01:29:55,109 Darilo je. Sprostite se, Marc. U�ivajte brez zadr�kov, 678 01:29:55,527 --> 01:29:57,984 kot so rekli na barikadah. 679 01:30:03,984 --> 01:30:05,734 Marianne. 680 01:30:28,152 --> 01:30:33,650 Smo leta 1688. Sir John Dennis je pre�il Alpe. 681 01:30:34,527 --> 01:30:38,734 Tak�no divjino je lahko opisal le z oksimoronom. 682 01:30:39,109 --> 01:30:42,984 Odprite slovar in poglejte, kaj pomeni ta beseda. 683 01:30:44,444 --> 01:30:49,234 "Vse to je v meni vzbudilo sladko grozo, 684 01:30:49,527 --> 01:30:51,734 srhljivo veselje. 685 01:30:52,027 --> 01:30:57,359 V trenutku, ko sem za�util brezmejen u�itek, sem zadrhtel. " 686 01:30:59,152 --> 01:31:03,775 Kaj vam to pove danes? 687 01:31:04,068 --> 01:31:07,734 Je stra�no? Je veli�astno? Je lepo? 688 01:31:08,025 --> 01:31:10,067 Je eroti�no? 689 01:31:11,402 --> 01:31:14,359 20 minut imate, da se nau�ijete vtisov. 690 01:31:14,652 --> 01:31:19,984 Ne pozabite, do�ivljanje pokrajine je predvsem do�ivljanje sebe. 691 01:31:21,025 --> 01:31:22,567 Izvolite. 692 01:31:51,985 --> 01:31:55,400 Anna. �Marc, si ta vikend prost? 693 01:31:57,317 --> 01:31:59,484 Prost bom �ez dve uri. 694 01:31:59,775 --> 01:32:02,524 Spakiraj za tri dni in pridi pome. 695 01:32:03,444 --> 01:32:05,859 Ljubim te. �Jaz tudi tebe. 696 01:33:43,192 --> 01:33:45,899 Na ra�un hi�e. �Hvala. 697 01:33:47,234 --> 01:33:50,483 Bungalov bo pripravljen �ez nekaj minut. 698 01:34:04,524 --> 01:34:06,108 Ni pomembno. 699 01:34:07,193 --> 01:34:11,024 Na osupljivo pokrajino, ki si mi jo pokazala. 700 01:34:17,524 --> 01:34:22,065 Ta konec tedna je norost, vendar sem si ga zelo �elela. 701 01:34:26,775 --> 01:34:30,067 Nisem mislila, da se bodo stvari med nama 702 01:34:30,359 --> 01:34:32,315 tako hitro razvile. 703 01:34:41,858 --> 01:34:44,024 Oprosti, me�a se mi. 704 01:34:48,859 --> 01:34:51,692 Naj se nama zme�a skupaj. 705 01:34:52,649 --> 01:34:54,212 Takoj pridem. 706 01:34:57,693 --> 01:35:01,231 Marc, tukaj Annie. Sem vam rekla, da jo pustite. 707 01:35:01,525 --> 01:35:03,858 Moj o�e se je pozanimal. 708 01:35:04,150 --> 01:35:07,690 Va�a kvazi vdova Anna je policistka. 709 01:35:08,484 --> 01:35:11,315 Marc, pokli�ite me. Ni vredna truda. 710 01:35:15,859 --> 01:35:17,377 Z mano ste varni. 711 01:35:21,524 --> 01:35:25,483 Na smrt me skrbi. �utim, da se je nekaj zgodilo. 712 01:35:25,775 --> 01:35:27,274 Izgubila sem klju�e. 713 01:35:29,815 --> 01:35:31,898 Prijetne po�itnice, gospod. 714 01:35:33,859 --> 01:35:37,442 Ne bi me motilo, �e bi bilo kaj med vama. 715 01:36:21,817 --> 01:36:23,314 Tisti dan je. 716 01:36:33,024 --> 01:36:37,481 Rezultat je pozitiven. Cena zanj ni pomembna. 717 01:37:05,942 --> 01:37:08,399 Gola resnica. 718 01:37:18,149 --> 01:37:21,983 V�e� mi je, da se med ljubljenjem ��ipa� v prsi. 719 01:37:22,274 --> 01:37:25,358 Da se bo�a�, ko prodiram vate. 720 01:37:27,108 --> 01:37:30,981 Da si gospodarica svojega u�itka. 721 01:37:31,609 --> 01:37:34,899 V�e� mi je, da me ne potrebuje�. 722 01:37:36,899 --> 01:37:38,899 Da si svobodna. 723 01:37:43,483 --> 01:37:46,483 Jutri bi se �la lahko peljat s �olnom. 724 01:37:46,774 --> 01:37:49,815 In lovit ribe, gotovo izposojajo opremo. 725 01:37:50,109 --> 01:37:53,065 V skoraj 50 letih tega �e nisem po�el. 726 01:37:53,358 --> 01:37:57,815 Cigareto bi pri�gala. �Dobro, da spet kadi�. 727 01:37:59,815 --> 01:38:02,315 �e bova stanovala skupaj. 728 01:38:13,899 --> 01:38:16,399 Kaj misli� o tem? 729 01:38:22,817 --> 01:38:25,855 Nisem sposobna razmi�ljati, Marc. 730 01:38:26,150 --> 01:38:29,358 Zagotovo, vse skupaj gre prehitro. 731 01:38:31,150 --> 01:38:32,899 Tudi zame, ve�. 732 01:38:33,192 --> 01:38:35,690 Nikoli nisem zapustil ko�e. 733 01:38:36,817 --> 01:38:40,565 Najti morava novo gnezdo za naju. 734 01:38:40,942 --> 01:38:44,564 Kje blizu univerze, sit sem vsakodnevne vo�nje. 735 01:38:44,859 --> 01:38:47,565 Lahko bi pe� hodil v slu�bo. 736 01:38:47,899 --> 01:38:49,690 Kaj pa ti? 737 01:38:52,192 --> 01:38:54,980 Kaj bo� po�ela? Bo� delala? 738 01:38:55,275 --> 01:38:58,440 Bo� imela otroke? Svoje otroke? 739 01:38:58,734 --> 01:39:02,108 �as je �e, da bi jih imel tudi jaz. 740 01:39:05,858 --> 01:39:09,690 Mislila sem, da te dru�inske zgodbe ne zanimajo. 741 01:39:10,817 --> 01:39:15,231 Mama naju je z Marianne pretepala. O�e je mol�al. 742 01:39:16,815 --> 01:39:20,899 Umrla sta v hi�i, v kateri smo takrat �iveli. 743 01:39:21,192 --> 01:39:23,899 Podtaknil sem ogenj. Star sem bil 11 let. 744 01:39:24,190 --> 01:39:27,981 Tistega ve�era sem mislil, da naju bo mama ubila. 745 01:39:29,815 --> 01:39:34,606 Zjutraj naju je na�el gasilec, ko sva tavala po cesti. 746 01:39:34,899 --> 01:39:38,856 Konec je bilo dru�inskih zgodb. Izbrisal sem jih. 747 01:39:39,149 --> 01:39:41,024 Nadaljuj. 748 01:39:42,024 --> 01:39:45,023 Potrebuje� popolno priznanje. 749 01:39:49,692 --> 01:39:54,024 Gola in zaljubljena �enska ne zahteva priznanja. 750 01:39:56,315 --> 01:40:00,524 Spra�uje se, ali bo njena ljubezen prenesla resnico. 751 01:40:08,149 --> 01:40:10,983 Kam si jo dal? �V brezno blizu ko�e. 752 01:40:11,274 --> 01:40:13,649 Ni�esar se ne spomnim. 753 01:40:16,233 --> 01:40:18,189 Hvala. 754 01:40:22,192 --> 01:40:26,440 V�e� mi je, da si policistka in da si se mi predala. 755 01:40:26,733 --> 01:40:30,690 To je bila najganljivej�a stvar v mojem �ivljenju. 756 01:40:31,899 --> 01:40:36,690 Kako si lahko to storila, Anna, �e ti je res tako ime? 757 01:40:40,899 --> 01:40:44,355 Si poro�ena? Ima� otroke? 758 01:40:44,774 --> 01:40:47,065 Ne, saj no�em vedeti. 759 01:40:47,942 --> 01:40:50,106 Zanima me � 760 01:40:52,317 --> 01:40:55,899 Kako si lahko ob vseh teh la�eh � 761 01:40:56,192 --> 01:41:00,065 Ni�esar si nisem izmislila. Vojak v Timbuktuju obstaja. 762 01:41:00,359 --> 01:41:02,440 Barbarin o�e je. 763 01:41:02,774 --> 01:41:06,524 Tudi Anna obstaja. Barbarina ma�eha je. 764 01:41:07,983 --> 01:41:11,106 Edina, ki ne obstajam, sem jaz. 765 01:41:12,609 --> 01:41:16,733 Zlezla sem se v Annino ko�o in se zaljubila vate. 766 01:41:17,024 --> 01:41:18,565 Anna. 767 01:41:20,942 --> 01:41:23,815 Kako se kon�a najina zgodba? 768 01:41:24,108 --> 01:41:26,524 Anna ima dve uri �asa, 769 01:41:26,815 --> 01:41:30,274 da izve, kje je Barbarino truplo. 770 01:41:31,649 --> 01:41:34,690 Dve uri sta minili, Marc. 771 01:41:35,024 --> 01:41:38,521 Moja vloga se tu kon�a. 772 01:41:38,983 --> 01:41:43,106 Lahko pobegneva in pre�iviva vikend drugje �Ne. 773 01:41:43,524 --> 01:41:45,940 Bungalov je obkoljen. 774 01:41:46,442 --> 01:41:50,565 Niso mi dovolili sami na pot. Domov grem. 775 01:42:09,108 --> 01:42:11,399 Greste z mano? 776 01:42:13,399 --> 01:42:18,315 Povejte jim, da pridem. Samo sestro pokli�em in se uredim. 777 01:42:18,609 --> 01:42:20,690 Prav. 778 01:42:21,192 --> 01:42:23,606 Zanesem se na vas. 779 01:42:25,233 --> 01:42:28,564 Staromoden romantik sem. 780 01:42:28,899 --> 01:42:32,274 Vi pa ste povsem moderni, Anna. 781 01:42:33,731 --> 01:42:36,855 Samska sem in imam �estnajstletno h�er. 782 01:43:22,440 --> 01:43:27,898 Po�asi in nebole�e, v zapor pa ne grem. Nikoli. 783 01:43:32,899 --> 01:43:34,939 Kak�ni komiki! 784 01:43:45,399 --> 01:43:48,439 Annie. �Ste dobili moje sporo�ilo? 785 01:43:48,731 --> 01:43:51,774 Premislil sem o va�em predlogu. 786 01:43:52,774 --> 01:43:55,106 Kadarkoli boste hoteli. 787 01:43:56,774 --> 01:44:00,439 Ne bo vam �al. �Pravijo, da so �enske muhaste. 788 01:44:00,733 --> 01:44:04,231 Ampak tudi mo�ki ne vemo, kaj bi radi. 789 01:44:04,524 --> 01:44:07,024 Vsaj to nam je skupno. 790 01:44:07,317 --> 01:44:10,356 Da si stokrat premislimo. 791 01:44:10,858 --> 01:44:14,231 Mi sledite? �Re�eva v sredo? 792 01:44:14,524 --> 01:44:17,731 Odli�no. Jaz bom prinesel kondome. 793 01:44:18,065 --> 01:44:22,189 Zelo sme�no ��alim se. Se vidiva v sredo. 794 01:44:40,733 --> 01:44:43,064 Draga Marianne. 795 01:45:04,483 --> 01:45:06,815 Draga Marianne. 796 01:45:12,608 --> 01:45:16,814 Je resnica v ljubezni 797 01:45:17,108 --> 01:45:20,065 sploh mogo�a? 798 01:45:29,233 --> 01:45:31,106 Je za�elena? 799 01:45:51,274 --> 01:45:54,274 Ljubezen je popolni zlo�in. 800 01:46:10,358 --> 01:46:12,273 Hvala. 801 01:47:31,481 --> 01:47:34,324 Prevod: Barbara Miller RETAiL 802 01:47:34,826 --> 01:47:38,326 Tehni�na obdelava BLiNK 803 01:47:41,326 --> 01:47:45,326 Preuzeto sa www.titlovi.com 61200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.