Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,948 --> 00:00:09,070
During the proceeding
2
00:00:09,159 --> 00:00:13,150
I would like to include the medical
testimony from the expert witness
3
00:00:15,611 --> 00:00:20,044
Is there a connection between
alcohol and heart disease?
4
00:00:21,125 --> 00:00:22,586
It is very dangerous
5
00:00:23,629 --> 00:00:25,042
No further questions
6
00:00:29,590 --> 00:00:32,291
You smelly, yellow bitch!
7
00:00:32,669 --> 00:00:33,323
Objection
8
00:00:33,653 --> 00:00:36,939
Counsel is insulting the
court and the expert witness
9
00:00:47,718 --> 00:00:52,677
How do you feel, if you stand
naked in front of strangers?
10
00:00:54,984 --> 00:00:59,961
Honestly, I would be extremely terrified
11
00:01:00,387 --> 00:01:06,309
If it is extreme, could this
trigger a sudden heart attack
12
00:01:06,945 --> 00:01:07,996
Yes
13
00:01:15,375 --> 00:01:16,410
Your honor
14
00:01:24,029 --> 00:01:26,470
I haven't submitted the evidence yet
15
00:01:28,796 --> 00:01:34,918
Since I haven't used up all my
time, can you allow me to play?
16
00:01:44,378 --> 00:01:47,577
Show the videotape for five minutes
17
00:02:05,407 --> 00:02:06,697
Thank you
18
00:02:31,608 --> 00:02:33,793
This is the routine procedure
19
00:02:34,179 --> 00:02:40,509
S-Mart exercised, to a person
after getting caught after stealing
20
00:02:41,348 --> 00:02:48,026
S-Mart claimed that the same routine
is practiced by all their stores.
21
00:02:49,079 --> 00:02:49,988
As you see,
22
00:02:50,981 --> 00:02:58,657
there is no derogatory comments,
strip searching, nor physical abuse
23
00:03:00,489 --> 00:03:07,789
If Susan Williams was searched in a very
standard manner, like they strongly insist,
24
00:03:08,177 --> 00:03:12,420
Why wouldn't they show the
security video of Susan Williams?
25
00:03:13,103 --> 00:03:20,663
If Susan Williams was treated
unfairly out of the routine procedure
26
00:03:27,474 --> 00:03:34,978
And there is no other
reason but her being black
27
00:05:31,704 --> 00:05:32,660
Hey, you were home
28
00:05:33,627 --> 00:05:34,480
Oh, yea
29
00:05:35,809 --> 00:05:36,926
What about the others?
30
00:05:37,398 --> 00:05:38,846
They should be home as well
31
00:05:39,251 --> 00:05:42,289
Both winners and losers
alike should be home
32
00:05:42,886 --> 00:05:44,631
Is it okay if the man
of the night is left out?
33
00:05:45,787 --> 00:05:50,544
Me? Haha... no...
34
00:05:52,880 --> 00:05:57,228
I just wanted to be alone
35
00:05:58,680 --> 00:06:01,574
Sorry, I didn't know
36
00:06:06,255 --> 00:06:09,681
Sorry about the harsh
words in court today
37
00:06:11,419 --> 00:06:12,921
When did you even learn such words?
38
00:06:13,640 --> 00:06:15,451
It's not like you've
been in the US that long
39
00:06:19,602 --> 00:06:20,629
You were great
40
00:06:21,245 --> 00:06:24,247
I thought you were just a
loser but you proved me wrong
41
00:06:26,714 --> 00:06:28,043
A loser?
42
00:06:28,501 --> 00:06:29,517
Yep
43
00:06:31,843 --> 00:06:32,445
Let's head out
44
00:06:32,669 --> 00:06:34,865
What's the point of staying here
by yourself. I'll buy you a drink
45
00:06:35,754 --> 00:06:36,912
Really?
46
00:06:51,842 --> 00:06:53,475
Why are you alone?
47
00:06:57,273 --> 00:06:59,618
Want to know how it was
from an expert's perspective?
48
00:07:01,060 --> 00:07:05,421
You were much better
out there. I mean it
49
00:07:07,528 --> 00:07:11,442
Defeat may be bitter, but
it's a life lesson nonetheless
50
00:07:21,736 --> 00:07:23,623
Aren't you going to
invite me home tonight?
51
00:07:29,207 --> 00:07:31,619
I have reason to accept
52
00:08:09,971 --> 00:08:11,052
Sorry
53
00:08:32,277 --> 00:08:33,702
You went all out tonight
54
00:08:34,374 --> 00:08:39,940
Champagne eh? From
the world class scrooge
55
00:08:40,623 --> 00:08:43,859
It was 15 bucks. You
know I went all out right?
56
00:08:45,065 --> 00:08:47,142
You can always meet a rich man
57
00:08:48,014 --> 00:08:49,181
Not tonight
58
00:08:51,744 --> 00:08:53,414
I have a previous engagement
59
00:09:00,774 --> 00:09:01,881
Me neither
60
00:09:02,887 --> 00:09:05,108
I have to be by you tonight
61
00:09:12,298 --> 00:09:16,831
Um... About Seul Ki.
62
00:09:17,399 --> 00:09:19,386
Seul Ki? What about her
63
00:09:19,849 --> 00:09:21,027
Are you sure nothing's
going on between you two?
64
00:09:21,289 --> 00:09:23,521
Of course not....
65
00:09:25,832 --> 00:09:27,379
Are you jealous?
66
00:09:28,402 --> 00:09:29,036
No~~~
67
00:09:29,328 --> 00:09:34,940
- You were!
- No!
68
00:09:47,832 --> 00:09:52,258
I guess $10 not enough for a motel room
69
00:09:53,976 --> 00:09:56,395
I wonder how far this'll go
70
00:10:32,127 --> 00:10:33,466
Going for another touchdown?
71
00:10:34,802 --> 00:10:37,156
I'm not that easy
72
00:10:42,873 --> 00:10:46,785
Man, you gave up so easily
73
00:10:47,855 --> 00:10:49,127
How pathetic
74
00:11:03,567 --> 00:11:07,651
I am a dirt poor medical school student
75
00:11:09,928 --> 00:11:15,549
I am a foreign law school
student who can't speak english
76
00:11:16,097 --> 00:11:17,604
But I still have confidence
77
00:11:18,427 --> 00:11:19,553
Me too!
78
00:11:20,537 --> 00:11:22,035
And I am thankful
79
00:11:22,409 --> 00:11:24,621
... for all the happiness in my life
80
00:11:25,086 --> 00:11:29,114
I can pay my tuition by working
at a bar as well as the dormitory
81
00:11:30,726 --> 00:11:34,956
When my studies are over, I
have friends that look for me
82
00:11:35,200 --> 00:11:38,582
South America, Africa. The sick I
have yet to meet are waiting for me
83
00:11:38,740 --> 00:11:40,838
And all those people are my friends
84
00:11:41,729 --> 00:11:42,552
Like Brad
85
00:11:43,054 --> 00:11:44,981
Like Susan Williams
86
00:11:46,507 --> 00:11:49,955
You will graduate and
become a lawyer, Hyun Woo
87
00:11:50,363 --> 00:11:54,160
You will graduate and
become a doctor, Soo In
88
00:11:54,565 --> 00:11:57,744
You must graduate and
achieve your dreams, Hyun Woo
89
00:11:58,064 --> 00:12:02,987
You must graduate and
achieve your dreams, Soo In
90
00:12:36,653 --> 00:12:40,351
When I was 11, my
mother took me to the US
91
00:12:40,386 --> 00:12:42,124
and met my current
stepfather and got remarried
92
00:12:45,523 --> 00:12:47,545
Because my father passed away...
93
00:12:49,527 --> 00:12:50,874
He committed suicide
94
00:12:54,521 --> 00:13:00,829
The small company he was running
was pummeled by a large corporation
95
00:13:01,842 --> 00:13:06,837
Hyun Woo's father... he was the
one who pushed my father to suicide
96
00:13:07,614 --> 00:13:09,750
He was the lawyer for
the large corporation
97
00:13:18,299 --> 00:13:18,914
What are you doing?
98
00:13:19,254 --> 00:13:20,554
I wanted to have a drink with you
99
00:13:36,072 --> 00:13:37,884
I really wanted to win today
100
00:13:39,364 --> 00:13:41,850
No, I had belief in myself
101
00:13:42,580 --> 00:13:47,975
You know, when you become aware that
something out there is helping you out
102
00:13:50,691 --> 00:13:57,520
In today's mock trial,
Susan's mother waved to me
103
00:13:59,502 --> 00:14:02,143
That's when my belief solidified
104
00:14:03,206 --> 00:14:04,940
That I could win
105
00:14:05,919 --> 00:14:07,477
Don't judge me with what happened today
106
00:14:09,413 --> 00:14:11,167
I won't lose again
107
00:14:13,436 --> 00:14:15,106
You two were both great
108
00:14:15,911 --> 00:14:18,761
There were no losers today
109
00:14:18,939 --> 00:14:19,574
No
110
00:14:21,451 --> 00:14:22,514
I lost
111
00:14:24,525 --> 00:14:28,902
I lost despite the fact it
was favorable for my side
112
00:14:29,155 --> 00:14:30,073
That's right
113
00:14:31,457 --> 00:14:34,820
You lost. You crumbled
114
00:14:41,782 --> 00:14:43,044
You like Soo In, right?
115
00:14:46,622 --> 00:14:47,449
Of course
116
00:14:48,737 --> 00:14:49,914
Me too
117
00:14:51,726 --> 00:14:53,881
I won't lose to you again
118
00:14:54,838 --> 00:14:59,379
Psht. I doubt that'll happen
119
00:15:02,797 --> 00:15:07,963
Someone up there already
knows of our relationship
120
00:15:14,619 --> 00:15:15,557
Want to play ball?
121
00:15:16,582 --> 00:15:24,001
The rules are just like last time. If
I score even once, you give up Soo In
122
00:15:24,985 --> 00:15:25,706
Okay?
123
00:15:30,168 --> 00:15:31,192
Okay!
124
00:15:33,204 --> 00:15:34,152
Let's go
125
00:15:44,574 --> 00:15:45,332
Come at me!
126
00:15:46,346 --> 00:15:47,312
What are you doing?
127
00:15:48,782 --> 00:15:49,349
You can have ball first
128
00:15:50,544 --> 00:15:51,533
-Let's Go
-Come on!
129
00:16:34,219 --> 00:16:35,022
Care to go on?
130
00:16:35,359 --> 00:16:38,152
Of course. The stakes
are too high to give up
131
00:16:39,483 --> 00:16:40,220
Attack the basket!
132
00:16:41,471 --> 00:16:42,335
Attack the basket!
133
00:16:43,595 --> 00:16:47,755
Hey, no screaming. I'm going
134
00:16:53,816 --> 00:16:54,378
You saw that right?
135
00:16:54,916 --> 00:16:56,446
I scored!
136
00:16:57,308 --> 00:16:58,524
I definitely scored!
137
00:16:58,957 --> 00:16:59,774
Give her up!
138
00:17:01,367 --> 00:17:05,061
Immaturity or Corniness? Were you really
willing to bet love on a simple game?
139
00:17:05,352 --> 00:17:07,354
Of course! You lost!
140
00:17:11,485 --> 00:17:23,125
Hey, I put one in there. It was clean.
Everyone knows about it! Give up!
141
00:17:27,786 --> 00:17:30,530
Hey, you saw it right?
142
00:17:31,183 --> 00:17:32,576
I scored!
143
00:17:33,256 --> 00:17:35,545
He knows it!
144
00:17:35,836 --> 00:17:37,877
I put in this really nice clean shot
145
00:17:38,778 --> 00:17:41,730
I scored! Man that bastard
146
00:18:01,319 --> 00:18:04,102
What was so important that you needed
to interrupt my morning exercise?
147
00:18:05,467 --> 00:18:06,352
I apologize
148
00:18:06,843 --> 00:18:07,992
Please, go on
149
00:18:08,416 --> 00:18:09,231
About last night...
150
00:18:09,780 --> 00:18:14,082
When you said you were conservative,
I guess you meant a jerk
151
00:18:15,039 --> 00:18:19,826
You needed company last
night and I needed man
152
00:18:20,762 --> 00:18:24,990
Since we both got what we needed was
it necessary for you to come here?
153
00:18:28,769 --> 00:18:31,265
I don't like to have stuff drag on
154
00:18:32,232 --> 00:18:33,845
Do you have anything else to say?
155
00:18:34,366 --> 00:18:34,941
No
156
00:18:35,585 --> 00:18:38,741
We have your exam data
ready. Take it with you
157
00:18:43,708 --> 00:18:47,165
We don't let go of an
investment before it pays off
158
00:19:10,474 --> 00:19:11,619
KIM HYUN WOO
159
00:19:19,301 --> 00:19:20,192
Hey you're up?
160
00:19:23,790 --> 00:19:24,749
I'm Sorry
161
00:19:27,186 --> 00:19:31,044
Man she's being a bitch these days
162
00:19:31,584 --> 00:19:36,427
I mean, she eats the most and creates
the most mess in the bathroom as well
163
00:19:36,699 --> 00:19:38,108
And on top of that she bitches like hell
164
00:19:38,390 --> 00:19:39,709
Don't mind about her
165
00:19:40,009 --> 00:19:42,744
Sorry. I'll take care of
the rest so you should go
166
00:19:43,200 --> 00:19:45,772
No, no, no. I'll serve
you something good
167
00:19:52,189 --> 00:19:53,279
It's Korean Soup
168
00:19:56,316 --> 00:19:57,322
You want some kimchi soup right?
169
00:19:57,964 --> 00:19:59,018
Should I go buy some?
170
00:19:59,729 --> 00:20:00,639
Don't worry about it
171
00:20:20,231 --> 00:20:21,492
- Hey
- Um...
172
00:20:21,590 --> 00:20:22,642
- Come here
- What?
173
00:20:36,096 --> 00:20:37,814
I won't get in your way again
174
00:20:39,056 --> 00:20:39,758
Huh?
175
00:20:40,649 --> 00:20:41,689
Just relax and do it
176
00:20:43,987 --> 00:20:44,896
Do what?
177
00:20:46,918 --> 00:20:48,046
Touchdown
178
00:21:06,801 --> 00:21:10,381
Oh, Go. See you~
179
00:21:28,254 --> 00:21:29,838
Sorry. I forgot to brush my teeth
180
00:21:30,500 --> 00:21:31,619
Just a sec..
181
00:21:33,506 --> 00:21:34,326
Forgot to what?
182
00:21:53,675 --> 00:21:54,489
Hey, Soo In
183
00:21:55,875 --> 00:21:58,400
I really don't mind....
184
00:22:00,107 --> 00:22:02,091
I really dont
185
00:22:04,587 --> 00:22:05,649
Soo In?
186
00:22:11,205 --> 00:22:12,224
Are you done?
187
00:22:13,532 --> 00:22:14,593
Soo In?
188
00:22:16,806 --> 00:22:18,063
Soo In, are you done yet?
189
00:22:18,714 --> 00:22:20,349
Yea, just a sec
190
00:22:27,621 --> 00:22:29,614
I'm going in
191
00:22:31,779 --> 00:22:33,383
I'm really going in
192
00:22:41,985 --> 00:22:42,990
Here I go
193
00:23:18,549 --> 00:23:19,803
What the hell are you doing?
194
00:23:28,536 --> 00:23:31,518
I was just looking around the bathroom
195
00:23:32,905 --> 00:23:34,280
See Soo In?
196
00:23:36,122 --> 00:23:36,786
Yep
197
00:23:37,250 --> 00:23:38,226
When?
198
00:23:40,049 --> 00:23:43,983
I told you yesterday. Give up!
199
00:23:45,492 --> 00:23:46,082
Move, let me use it
200
00:23:46,315 --> 00:23:47,435
No
201
00:23:50,744 --> 00:23:52,425
I need to use this for now
202
00:23:53,250 --> 00:23:57,248
I think it may take a long time
203
00:23:58,328 --> 00:24:00,180
Use the one in 1st floor
204
00:26:24,931 --> 00:26:26,297
I'll..
205
00:27:45,305 --> 00:27:46,472
I'm late
206
00:29:06,031 --> 00:29:06,505
Hyun Woo?
207
00:29:28,858 --> 00:29:29,744
Hey, you're here?
208
00:29:30,493 --> 00:29:33,230
Don't worry about me. I'll
just wait for you to finish up
209
00:29:34,787 --> 00:29:37,494
It's a take-Home-Exam,
so don't worry about me
210
00:29:38,745 --> 00:29:41,366
I just got here. We should talk later
211
00:29:41,851 --> 00:29:44,690
No. I'll wait for you
212
00:29:46,075 --> 00:29:50,291
Then, tell me now. You said you're
in the middle of taking a test
213
00:29:52,331 --> 00:29:58,050
I'm not just going to wait for you to
come to me. I'm going to make you mine
214
00:29:58,800 --> 00:30:01,171
I thought this story was over. I...
215
00:30:01,311 --> 00:30:04,888
Yea. I know you don't have the time
216
00:30:05,664 --> 00:30:08,798
You'll also be leaving for South
America soon. It doesn't matter
217
00:30:10,678 --> 00:30:12,464
You're going to have to put up
with me frequently from now on
218
00:30:14,212 --> 00:30:15,177
It'll all be in vain.
219
00:30:15,726 --> 00:30:19,658
Whatever you do...
It won't be you
220
00:30:21,498 --> 00:30:21,997
So don't even try...
221
00:30:22,120 --> 00:30:22,879
Is it Hyun Woo?
222
00:30:26,812 --> 00:30:27,760
Is it?
223
00:30:38,650 --> 00:30:39,032
What happened?
224
00:30:44,010 --> 00:30:44,958
Have you called 911?
225
00:30:47,103 --> 00:30:47,828
Please, help me
226
00:31:06,076 --> 00:31:07,210
How long has he been like this?
227
00:31:10,696 --> 00:31:11,501
Where's the ambulance?
228
00:31:29,537 --> 00:31:32,927
Hey. Can you bring me a knife
and a bit of whiskey as well?
229
00:31:34,643 --> 00:31:35,505
What the hell are you doing?
230
00:31:37,479 --> 00:31:39,395
Does anyone have a pen or straw?
231
00:31:40,028 --> 00:31:42,573
I need something that
is thin and tube-Shaped
232
00:32:01,472 --> 00:32:01,994
What are you trying to do?
233
00:32:02,609 --> 00:32:03,959
He's going to die!
234
00:32:04,252 --> 00:32:05,286
They called 911!
235
00:32:05,587 --> 00:32:10,742
It'll be too late. If he's oxygen
deprived for 10 minutes, he'll die
236
00:32:10,947 --> 00:32:12,340
You're not a doctor! You're a student!
237
00:32:13,243 --> 00:32:14,760
What will you do if something happens?
238
00:32:17,915 --> 00:32:19,880
I'll take my chances with it
239
00:32:20,619 --> 00:32:21,812
I can't let him die like this
240
00:32:24,775 --> 00:32:25,869
I'll do it like I learned
241
00:32:26,190 --> 00:32:29,306
Practicing medicine without
a license is a crime!
242
00:32:32,619 --> 00:32:34,156
His life comes first
243
00:32:35,884 --> 00:32:36,887
No. You can't do this
244
00:33:51,208 --> 00:33:54,295
He'll be all right. Don't worry about it
245
00:33:57,541 --> 00:33:58,594
How's the patient
246
00:34:07,544 --> 00:34:08,349
Yes
247
00:34:08,910 --> 00:34:11,094
It was an urgent case.
We could not help but...
248
00:34:54,807 --> 00:34:56,487
I just heard that you called me
249
00:34:59,945 --> 00:35:00,426
Yes
250
00:35:05,699 --> 00:35:06,093
Yes
251
00:35:08,332 --> 00:35:09,992
But.... It was urgent
252
00:35:34,909 --> 00:35:36,503
I'll take full responsibility
253
00:36:23,446 --> 00:36:25,221
Here's my stuff
254
00:36:41,401 --> 00:36:42,690
I have a date later
255
00:36:54,158 --> 00:36:55,325
Come out for a sec
256
00:37:01,862 --> 00:37:02,754
How is that a problem?
257
00:37:03,680 --> 00:37:08,500
I mean, he could've
died if she didn't do it
258
00:37:08,743 --> 00:37:10,006
She's not a doctor yet.
259
00:37:11,048 --> 00:37:14,095
It's illegal to practice
medicine without a license
260
00:37:17,314 --> 00:37:19,014
Soo In might get disciplined
261
00:37:21,110 --> 00:37:24,507
She'll be lucky if
she's just disciplined
262
00:37:26,569 --> 00:37:30,518
If the patient dies, they
won't just leave her alone
263
00:37:31,988 --> 00:37:34,173
She might take the blame for everything
264
00:37:38,819 --> 00:37:39,512
Where is Soo In?
265
00:37:40,309 --> 00:37:41,580
She's at the medical school
266
00:37:42,185 --> 00:37:44,150
How can you possibly leave
a girl in that state alone?
267
00:37:45,811 --> 00:37:46,901
You cold bastard
268
00:37:49,673 --> 00:37:51,696
Hey! Uh...
269
00:37:54,078 --> 00:37:54,385
Hi
270
00:37:54,877 --> 00:37:56,254
You're also...
271
00:38:42,047 --> 00:38:44,924
Excuse me. Have you seen
an Asian girl around here?
272
00:39:17,152 --> 00:39:18,310
Soo In, Lee!
273
00:39:30,539 --> 00:39:34,071
I can't do anything
besides just wait here
274
00:39:35,238 --> 00:39:37,058
There is nothing for me to do
275
00:39:37,766 --> 00:39:39,000
What are you talking about?
276
00:39:41,023 --> 00:39:44,394
I'm being disciplined.
I can't even attend class
277
00:39:45,740 --> 00:39:47,144
It was my fault
278
00:39:48,548 --> 00:39:49,689
That doesn't even make sense
279
00:39:49,935 --> 00:39:52,392
You were trying to save his
life. How could that be wrong?
280
00:39:53,464 --> 00:39:55,752
I would have done the same thing
281
00:40:01,328 --> 00:40:02,342
Did you eat?
282
00:40:03,375 --> 00:40:04,428
Let's go home
283
00:40:06,089 --> 00:40:12,360
The reason I'm like this
is because I hesitated
284
00:40:12,633 --> 00:40:16,660
I wondered what would have happened
to me if something went wrong
285
00:40:17,503 --> 00:40:21,493
Even though each second was
precious I was calculating the risks
286
00:40:22,955 --> 00:40:27,833
If I didn't hesitate,
wouldn't he be okay?
287
00:40:28,212 --> 00:40:30,899
If I did this even a
few seconds earlier....
288
00:40:32,123 --> 00:40:33,526
That's what I'm afraid of
289
00:40:41,052 --> 00:40:42,277
Let's go
290
00:40:43,871 --> 00:40:45,761
You said you wanted
some kimchi soup right?
291
00:40:46,301 --> 00:40:47,247
I'll go make you some
292
00:40:49,079 --> 00:40:52,337
It's times like these
that you need to be strong
293
00:40:53,749 --> 00:40:54,920
Let's stuff ourselves
294
00:40:55,508 --> 00:40:56,446
Three servings?
295
00:40:59,060 --> 00:41:00,235
Four servings, okay?
296
00:41:31,775 --> 00:41:32,780
Hey, Soo In....
297
00:41:35,486 --> 00:41:41,212
No matter what happens
inbetween, it'll all end well
298
00:41:41,904 --> 00:41:42,673
Believe that
299
00:41:44,218 --> 00:41:48,607
Remember Brad? I'm sure he's in heaven
300
00:41:49,336 --> 00:41:50,645
It's a happy ending, right?
301
00:41:53,521 --> 00:41:54,376
Okay?
302
00:41:57,831 --> 00:41:58,894
Okay...
303
00:42:05,775 --> 00:42:06,691
Hey, welcome home
304
00:42:08,104 --> 00:42:10,609
Hey, I made some kimchi soup
305
00:42:11,100 --> 00:42:14,978
Here's a spoon. Everyone's
studying at the library. Eat
306
00:42:15,337 --> 00:42:16,343
It's delicious
307
00:42:18,289 --> 00:42:19,200
What happened to the patient?
308
00:42:19,570 --> 00:42:22,227
Hey, stop it with the patient
309
00:42:24,003 --> 00:42:26,501
Man, it's a bit salty
310
00:42:30,437 --> 00:42:30,939
What's that?
311
00:42:31,447 --> 00:42:32,900
Logs of medical trials?
312
00:42:34,124 --> 00:42:36,127
The patient's family may sue you
313
00:42:36,552 --> 00:42:40,048
I looked for cases
that might help you out
314
00:42:41,140 --> 00:42:41,926
Find anything?
315
00:42:43,141 --> 00:42:46,507
Not yet
316
00:42:47,895 --> 00:42:49,860
Aren't you both supposed
to be taking a test?
317
00:42:50,627 --> 00:42:53,437
I appreciate the offer, but don't do it
318
00:42:54,300 --> 00:42:56,331
I don't want you guys to
fail your exams because of me
319
00:43:01,535 --> 00:43:03,881
Wow, it's really good
320
00:43:04,872 --> 00:43:05,743
Have a bite
321
00:43:11,980 --> 00:43:12,986
Hey...
322
00:43:28,884 --> 00:43:29,843
Thanks
323
00:43:30,627 --> 00:43:33,695
I really can't hate you
324
00:43:51,142 --> 00:43:58,058
Hey, Soo In. Sorry I can't be
together because of the exam
325
00:43:59,613 --> 00:44:05,856
I'll stay with you for a long time later
326
00:44:07,041 --> 00:44:08,074
Good night
327
00:44:18,690 --> 00:44:19,894
'Nite
328
00:45:33,403 --> 00:45:34,854
I have to know how he's doing
329
00:47:49,136 --> 00:47:50,303
Seul Ki! Seul Ki!
330
00:47:51,032 --> 00:47:51,644
Oh, you're here
331
00:47:51,712 --> 00:47:52,508
Let me borrow your car
332
00:47:53,190 --> 00:47:54,899
But you're in the middle of an exam....
333
00:47:55,078 --> 00:47:56,318
I need to use it right
now, Let me get your keys
334
00:47:56,544 --> 00:47:57,387
I'm getting supicious
335
00:47:58,202 --> 00:47:58,979
About what?
336
00:47:59,575 --> 00:48:02,052
Are you dating another
woman or something?
337
00:48:02,448 --> 00:48:03,815
I don't have the time...
338
00:48:04,230 --> 00:48:05,738
You don't even know where the car is
339
00:48:06,534 --> 00:48:07,321
Where is it?
340
00:48:08,076 --> 00:48:09,709
In the parking lot of the dormitory
341
00:48:11,893 --> 00:48:14,769
Thanks, Seul Ki
342
00:48:14,970 --> 00:48:19,272
Oppa, once you're done with
exams, let's go to New York
343
00:48:19,896 --> 00:48:22,126
We'll see a broadway musical
344
00:48:22,399 --> 00:48:23,109
Let's talk about it later
345
00:48:23,295 --> 00:48:25,983
I'll make an appointment.
Don't make any plans
346
00:48:39,111 --> 00:48:40,240
Go inside and sleep tonight.
347
00:48:41,310 --> 00:48:43,238
At this rate, you're gonna
be in the hospital as well
348
00:48:44,910 --> 00:48:45,668
Here, come to my car
349
00:48:45,894 --> 00:48:47,421
Let's go get some shut-Eye
350
00:49:12,937 --> 00:49:14,208
Damn batteries
351
00:49:38,956 --> 00:49:39,485
Hello?
352
00:49:41,384 --> 00:49:43,046
Yes. I'm her friend
353
00:49:46,407 --> 00:49:47,243
What?
354
00:51:11,466 --> 00:51:12,067
You're up?
355
00:51:13,282 --> 00:51:14,383
Where are we?
356
00:51:15,254 --> 00:51:18,353
You're a heavy sleeper
357
00:51:18,806 --> 00:51:19,801
Where are we?
358
00:51:21,663 --> 00:51:22,583
I'm not sure
359
00:51:23,618 --> 00:51:25,811
I just wanted to see the beach
360
00:51:36,389 --> 00:51:40,484
Man, it's been a while
since I last saw the ocean
361
00:51:42,173 --> 00:51:43,291
How long has it been for you?
362
00:51:44,525 --> 00:51:45,396
Let's go back
363
00:51:47,588 --> 00:51:50,580
Since we're here, let's relax a bit
364
00:51:53,865 --> 00:51:55,992
You think I'll be able
to enjoy this view?
365
00:51:59,049 --> 00:52:01,481
Because of me, a
person's life is in danger
366
00:52:02,695 --> 00:52:03,908
Because of me
367
00:52:08,048 --> 00:52:15,032
That man.... if he doesn't come out
his coma, my life is over as well
368
00:52:15,818 --> 00:52:17,993
Ever since my mother died when I was 12,
369
00:52:18,322 --> 00:52:22,777
I've never wavered from my
dream of becoming a doctor
370
00:52:24,491 --> 00:52:26,664
Even though I barely had time to study
371
00:52:27,345 --> 00:52:29,435
I did all sorts of stuff to earn money
372
00:52:30,734 --> 00:52:34,313
I was not only called
stingy, but frightening
373
00:52:36,186 --> 00:52:38,243
I clung at life by the edges
374
00:52:40,587 --> 00:52:44,367
And in an instant,
my life becomes ruined
375
00:52:49,106 --> 00:52:50,406
What do I do?
376
00:54:23,175 --> 00:54:27,630
I guess even God realized
how desperate you were
377
00:54:34,605 --> 00:54:36,796
Tell me. What is it?
378
00:54:39,588 --> 00:54:41,334
He regained consciousness
379
00:54:44,203 --> 00:54:45,387
Really?
380
00:54:49,386 --> 00:54:50,942
Why didn't you say it earlier?
381
00:54:52,973 --> 00:54:56,944
You didn't give me a chance
382
00:56:22,768 --> 00:56:23,982
Is it finished?
383
00:56:36,322 --> 00:56:37,727
Yes. Something wrong?
384
00:56:39,008 --> 00:56:40,479
I like handwriting
385
00:56:44,479 --> 00:56:46,220
You weren't home nor at
the library last night.
386
00:56:46,512 --> 00:56:47,293
Anything happen?
387
00:56:47,546 --> 00:56:50,646
Yea. I was just...
388
00:56:51,651 --> 00:56:52,990
I heard the patient woke up
389
00:56:53,852 --> 00:56:56,836
Yea. Thanks for your concern
390
00:56:57,992 --> 00:56:59,090
Why should you be thankful?
391
00:56:59,728 --> 00:57:01,914
Because she's my girlfriend.
Of course I should be thankful
392
00:57:02,663 --> 00:57:04,171
Thanks for all you've done so far
393
00:57:04,673 --> 00:57:08,494
I'll take care of everything from
here, so just keep to your studies
394
00:57:11,739 --> 00:57:12,362
Want to go for a drink?
395
00:57:13,110 --> 00:57:18,192
Sorry. I need to see
my father-In-Law. Later
396
00:57:28,587 --> 00:57:29,811
What do you mean?
397
00:57:33,315 --> 00:57:36,319
The patient decided to sue Soo In,
398
00:57:36,683 --> 00:57:38,934
and we are the law firm they
chose to be represented by
399
00:57:40,219 --> 00:57:41,871
What does this have to do with me?
400
00:57:42,945 --> 00:57:44,413
I heard you were at the scene
401
00:57:45,712 --> 00:57:52,374
Even if it's the same situation, depending
on the witness, the outcome can differ
402
00:57:55,070 --> 00:57:59,061
You know what you have to do right?
403
00:58:02,118 --> 00:58:02,952
What are you doing?
404
00:58:03,272 --> 00:58:04,677
I need to talk to Mr. Yoo
405
00:58:04,873 --> 00:58:06,264
- You can tell me
- I'll talk to him
406
00:58:06,716 --> 00:58:07,476
Jung Min!
407
00:58:09,298 --> 00:58:10,903
What's the reason you
decided to take the case?
408
00:58:11,574 --> 00:58:12,830
It was decided by the firm
409
00:58:13,045 --> 00:58:14,193
That's why I'm telling you this
410
00:58:14,343 --> 00:58:15,690
This is a case you shouldn't be taking!
411
00:58:16,790 --> 00:58:18,108
I'm the one who decided to do so
412
00:58:21,754 --> 00:58:25,925
I'm the one who met the patient's parents
and convinced them to file the suit
413
00:58:34,847 --> 00:58:36,577
It's about Soo-In. You
know her, don't you?
414
00:58:36,879 --> 00:58:38,292
I misjudged you.
415
00:58:39,412 --> 00:58:41,698
Are you really going to let your
personal emotions get in the way of this?
416
00:58:42,503 --> 00:58:45,377
Our law firm took a big hit due
to the results of the mock trial
417
00:58:45,565 --> 00:58:48,716
Because you lost the
case at a mock court
418
00:58:48,847 --> 00:58:50,973
Our law firm's pride was dented
419
00:58:51,740 --> 00:58:53,525
What does this have to do with the case?
420
00:58:54,349 --> 00:58:59,290
The defendent in this case will not
be Soo In, but Harvard Medical School
421
00:59:02,602 --> 00:59:04,395
I feel sorry for Soo In,
422
00:59:04,883 --> 00:59:07,855
but we need to reconstruct our damaged
reputation with this opportunity
423
00:59:09,575 --> 00:59:13,565
There was never anyone who filed
a lawsuit against Harvard before
424
00:59:13,998 --> 00:59:15,383
However, we will win this
425
00:59:16,542 --> 00:59:22,802
Even if we lose, it's
advantageous for our law firm
426
00:59:24,329 --> 00:59:27,757
Our law firm isn't the only thing
whose reputation needs to be rebuilt.
427
00:59:28,796 --> 00:59:31,284
Yours needs to be as well
428
00:59:33,790 --> 00:59:35,764
Don't disappoint me this time
429
00:59:40,372 --> 00:59:42,251
I'll see you in the conference
room when you're ready
430
00:59:56,560 --> 00:59:58,088
Don't disappear on me like last time
431
00:59:58,607 --> 00:59:59,385
I understand
432
01:00:01,823 --> 01:00:04,197
Soo In! Come here!
433
01:00:08,176 --> 01:00:09,361
What does your father like?
434
01:00:09,829 --> 01:00:10,407
Father?
435
01:00:12,370 --> 01:00:15,425
Yea, my
father-In-Law
436
01:00:20,186 --> 01:00:22,726
Man, that was embarassing...
437
01:00:30,136 --> 01:00:31,217
Hi
438
01:00:35,523 --> 01:00:36,424
Hi guys
439
01:02:49,994 --> 01:02:54,563
Timer: lolipss
440
01:02:54,797 --> 01:03:00,203
Translations: Yong
441
01:03:00,410 --> 01:03:07,573
This is fansubs!! Not for sell!!
442
01:03:07,829 --> 01:04:20,349
Get it free at www.D-Addicts.Com
30898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.