Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,040 --> 00:00:25,396
THE BITCH
2
00:02:52,880 --> 00:02:54,233
Are you thirsty, Melampo?
3
00:02:54,760 --> 00:02:56,716
Are you? Yes or no?
4
00:03:01,760 --> 00:03:03,955
Melampo!
5
00:03:08,360 --> 00:03:11,955
She's never happy. She sighs all day.
6
00:03:12,160 --> 00:03:13,912
All she says is no!
7
00:03:14,800 --> 00:03:18,713
- Stop it! Try and think straight.
- You have to think straight.
8
00:03:19,200 --> 00:03:22,033
Your arguments
are spoiling our holidays!
9
00:03:22,240 --> 00:03:23,753
That's enough!
10
00:03:24,280 --> 00:03:28,034
You know what I think?
I can't stand you!
11
00:03:28,240 --> 00:03:29,878
- Wait!
- Hey!
12
00:03:31,240 --> 00:03:33,231
Liza!
13
00:03:33,440 --> 00:03:35,908
Leave her, it'll wake her up.
14
00:03:36,240 --> 00:03:38,708
- Liza, come back.
- Come on!
15
00:03:39,040 --> 00:03:41,110
You're no longer a child!
16
00:03:41,480 --> 00:03:43,994
The island's full of snakes!
17
00:03:44,200 --> 00:03:46,634
Shut up, that's not true.
18
00:03:48,760 --> 00:03:53,834
Li za, this is Ludwig.
19
00:03:55,760 --> 00:03:58,228
Come back!
20
00:03:58,680 --> 00:04:00,796
I f orgive you.
21
00:04:01,000 --> 00:04:03,389
Ludwig, you're wrong.
22
00:04:18,600 --> 00:04:20,909
Here, Melampo. Bring it here.
23
00:04:21,680 --> 00:04:23,875
Come on, get it!
24
00:04:25,120 --> 00:04:27,429
Get the stick!
25
00:04:28,040 --> 00:04:29,951
Come on, Melampo!
26
00:04:32,040 --> 00:04:34,349
Fetch it.
27
00:04:53,520 --> 00:04:58,548
Spartacus gets to the circus
with his black friends.
28
00:04:59,560 --> 00:05:01,949
Spartacus and his black panthers!
29
00:05:10,480 --> 00:05:13,358
No shoes! No money!
30
00:05:14,480 --> 00:05:17,074
- Nowhere to go!
- Quiet, Melampo.
31
00:05:18,080 --> 00:05:20,753
I'm so unlucky!
32
00:05:24,160 --> 00:05:27,152
Melampo, don't get seen.
Come on!
33
00:06:12,200 --> 00:06:14,555
Yes, we'll eat now.
34
00:07:25,640 --> 00:07:29,030
Liza, speak if you can hear us!
35
00:07:29,440 --> 00:07:31,431
- What an idiot!
- Liza!
36
00:07:31,920 --> 00:07:34,718
If you don't come,
we'll leave your bags here!
37
00:07:35,480 --> 00:07:39,189
Hurry up, or the boat
will leave without you!
38
00:08:11,520 --> 00:08:14,159
I want my shoes!
39
00:08:27,200 --> 00:08:29,555
What are you looking at?
40
00:08:29,760 --> 00:08:31,671
Go away!
41
00:08:32,280 --> 00:08:35,238
Don't look at me, or l'll bite you!
42
00:08:39,160 --> 00:08:41,230
Hey, mister!
43
00:08:41,560 --> 00:08:44,279
Excuse me, is this your dog?
44
00:08:45,760 --> 00:08:47,671
He's staring at me.
45
00:08:48,200 --> 00:08:50,794
Well, call him, won't you?
46
00:08:51,240 --> 00:08:53,674
Melampo, come here.
47
00:08:54,520 --> 00:08:56,636
Thank goodness!
48
00:09:20,720 --> 00:09:23,439
- It hurts!
- Where?
49
00:09:24,200 --> 00:09:26,191
My foot.
50
00:09:52,480 --> 00:09:54,914
I'm so thirsty.
51
00:09:55,600 --> 00:09:58,831
- Where can I get a drink?
- There's a fountain there.
52
00:10:03,200 --> 00:10:05,919
My foot hurts!
53
00:10:09,760 --> 00:10:11,955
Give me a hand.
54
00:10:17,560 --> 00:10:19,357
Do you live here?
55
00:10:23,760 --> 00:10:26,991
- Where's the water?
- In front of you.
56
00:10:30,560 --> 00:10:32,630
How can I drink it?
57
00:10:32,840 --> 00:10:34,831
It's easy.
58
00:10:44,360 --> 00:10:47,033
Where can I go now?
59
00:10:52,080 --> 00:10:55,834
Please, I want to leave.
How can I leave?
60
00:10:57,000 --> 00:10:59,150
How? Tell me!
61
00:11:00,120 --> 00:11:02,509
- Tomorrow.
- Where?
62
00:11:10,080 --> 00:11:11,399
Melampo!
63
00:11:21,760 --> 00:11:24,991
- Do you live inside that ball?
- Yes.
64
00:11:38,640 --> 00:11:41,234
What's living alone like?
65
00:11:41,440 --> 00:11:44,273
You get used to it.
66
00:11:48,280 --> 00:11:50,396
Did you choose to do it?
67
00:12:03,640 --> 00:12:06,632
- What's your dog's name?
- Melampo.
68
00:12:08,720 --> 00:12:11,712
Melampo, Pinocchio's dog.
69
00:12:20,560 --> 00:12:23,916
- Nice painting! Did you do it?
- No.
70
00:12:24,440 --> 00:12:26,795
It's the island's beach.
71
00:12:27,360 --> 00:12:31,433
- La Semillante.
- It shipwrecked here a long time ago.
72
00:12:34,160 --> 00:12:38,073
"Three hundred sailors
are buried here." Poor souls!
73
00:12:50,000 --> 00:12:52,594
Miss, it's self service.
74
00:13:52,320 --> 00:13:54,834
Melampo, come here.
75
00:14:04,880 --> 00:14:07,394
Thanks for the bandage.
76
00:14:40,320 --> 00:14:43,073
Come here, look and learn.
77
00:14:53,840 --> 00:14:57,037
This is self-sufficiency, Melampo!
78
00:14:57,600 --> 00:14:59,830
Shoes!
79
00:15:00,640 --> 00:15:02,835
Now, the laces.
80
00:15:14,560 --> 00:15:16,835
Melampo, open your eyes!
81
00:15:18,160 --> 00:15:21,232
Melampo, open your eyes!
82
00:15:22,560 --> 00:15:24,710
What's wrong?
83
00:15:26,360 --> 00:15:28,032
Are you tired?
84
00:15:54,400 --> 00:15:57,153
Is this old wreck yours?
85
00:16:00,480 --> 00:16:02,118
Mister!
86
00:16:02,720 --> 00:16:05,837
Mister what? What's your name?
87
00:16:07,200 --> 00:16:09,668
- Giorgio.
- What?
88
00:16:09,880 --> 00:16:11,632
Giorgio!
89
00:16:13,440 --> 00:16:15,556
That's a nice name.
90
00:16:28,400 --> 00:16:31,915
- What are you doing?
- Sit down, please.
91
00:16:42,280 --> 00:16:44,510
Did you make them?
92
00:16:49,320 --> 00:16:52,118
I'm called Liza and I'm no idiot.
93
00:16:52,840 --> 00:16:55,718
I'm Robinson Crusoe.
94
00:16:58,440 --> 00:17:00,556
Now what are you doing?
95
00:17:03,080 --> 00:17:05,389
You ask a lot of questions!
96
00:17:06,320 --> 00:17:08,834
I'm salting the fish, you see?
97
00:17:09,040 --> 00:17:11,315
That's what that smell is!
98
00:17:11,800 --> 00:17:14,360
A Magnum of Champagne!
99
00:17:15,160 --> 00:17:18,630
- Mr. Crusoe, if I were Friday?
- No.
100
00:17:53,960 --> 00:17:55,951
What a witch!
101
00:17:59,120 --> 00:18:01,714
- Didn't you see me?
- No.
102
00:18:02,480 --> 00:18:05,074
Are you sure?
103
00:18:05,680 --> 00:18:07,671
What's this?
104
00:18:07,880 --> 00:18:10,633
I'm not interested in other
people's business.
105
00:18:10,840 --> 00:18:11,955
How nice!
106
00:18:12,480 --> 00:18:15,153
I'm not that ugly!
107
00:18:16,720 --> 00:18:18,915
I'm not a good painter.
108
00:18:22,080 --> 00:18:25,152
- Where am I sleeping?
- In the bed.
109
00:18:36,280 --> 00:18:39,477
Melampo, go have a wee.
I'm closing the door.
110
00:19:24,920 --> 00:19:27,036
- What's wrong?
- Nothing!
111
00:19:27,240 --> 00:19:31,119
Listen, Jean Harlow.
Do the entrance again.
112
00:19:31,480 --> 00:19:35,075
The artist didn't capture
the magic moment. Please.
113
00:19:39,960 --> 00:19:42,155
- Are you ready?
- Yes.
114
00:20:12,240 --> 00:20:14,879
It's satin, it slips off.
115
00:20:24,160 --> 00:20:26,116
It's slipped off.
116
00:20:29,920 --> 00:20:32,195
Why do you keep dolls heads?
117
00:20:32,720 --> 00:20:35,280
The sea washes them up.
118
00:20:36,080 --> 00:20:38,548
I'm not a sex maniac.
119
00:20:39,160 --> 00:20:41,435
The sea washes up lots of things.
120
00:21:23,600 --> 00:21:26,353
- Good morning.
- Good morning.
121
00:21:37,080 --> 00:21:39,594
Mornings are tough.
122
00:21:57,280 --> 00:21:59,236
Good morning.
123
00:22:02,680 --> 00:22:06,468
But you have lots of little stars
around you instead?
124
00:22:07,000 --> 00:22:09,560
It's nice, I like it.
125
00:22:10,440 --> 00:22:13,477
Good. The boat's ready when you want.
126
00:22:13,720 --> 00:22:15,711
To go where?
127
00:22:16,360 --> 00:22:19,909
Didn't you say you wanted to leave?
128
00:22:21,000 --> 00:22:23,230
Yes.
129
00:22:23,960 --> 00:22:26,713
This is mine and I'm taking it.
130
00:22:35,760 --> 00:22:38,832
- Can I have some coffee?
- Yes, it's ready.
131
00:22:39,400 --> 00:22:41,356
My signature.
132
00:22:51,120 --> 00:22:52,792
There you are.
133
00:22:57,240 --> 00:22:59,151
Sorry.
134
00:24:14,720 --> 00:24:17,234
Do you want me to come with you?
135
00:24:17,440 --> 00:24:19,556
No, nowhere.
136
00:24:20,080 --> 00:24:22,594
L'll do some shopping.
137
00:24:25,200 --> 00:24:27,156
Good luck and...
138
00:24:35,880 --> 00:24:38,314
Melampo, come here.
139
00:25:03,320 --> 00:25:06,437
Stop it, Bernard! We've had enough!
140
00:25:07,200 --> 00:25:10,476
Stop it, you've kept everyone up.
141
00:25:33,640 --> 00:25:36,154
How did you get here?
142
00:25:37,000 --> 00:25:40,037
- Someone brought me here.
- Is it yours?
143
00:25:45,040 --> 00:25:47,759
And now? Get back on the boat.
144
00:25:48,120 --> 00:25:50,759
You know you're wrong,
Ludwig was right.
145
00:25:51,160 --> 00:25:53,515
No, he wasn't!
146
00:25:59,680 --> 00:26:02,831
- This is mine!
- Don't be childish!
147
00:26:03,040 --> 00:26:05,235
Come with me.
148
00:26:08,920 --> 00:26:11,559
Are you coming? The boat's leaving.
149
00:26:14,040 --> 00:26:16,190
Hurry!
150
00:26:16,400 --> 00:26:19,392
- What about my bags?
- We'll send a sailor.
151
00:26:19,600 --> 00:26:21,716
L'll take this one.
152
00:26:55,440 --> 00:26:58,591
Get it straight, Ludwig isn't right.
153
00:27:00,200 --> 00:27:03,192
Next time leave me my shoes!
154
00:29:09,000 --> 00:29:10,991
Giorgio!
155
00:29:25,440 --> 00:29:27,431
Giorgio.
156
00:29:40,240 --> 00:29:42,310
I'm cold.
157
00:30:02,760 --> 00:30:05,513
Giorgio, I want to leave.
158
00:30:05,720 --> 00:30:08,712
- It's nice, isn't it?
- Yes. As soon as possible.
159
00:30:17,120 --> 00:30:19,236
What's wrong?
160
00:30:22,520 --> 00:30:25,796
I just wanted some tenderness
and warmth.
161
00:30:26,040 --> 00:30:28,315
You only think of yourself.
162
00:30:28,520 --> 00:30:30,988
It's as if I didn't exist.
163
00:30:32,640 --> 00:30:34,631
It's hot!
164
00:30:35,720 --> 00:30:38,029
Why did you come back?
165
00:31:01,960 --> 00:31:05,236
Melampo, look!
Two in one go!
166
00:31:09,280 --> 00:31:11,669
It's an unbeatable Japanese system.
167
00:31:14,480 --> 00:31:18,189
I've changed my mind.
L'll stay here. Too bad for you.
168
00:31:19,440 --> 00:31:22,079
That's it. Good boy, Melampo!
169
00:31:22,400 --> 00:31:23,913
Come on.
170
00:31:28,240 --> 00:31:30,435
Higher.
171
00:31:39,440 --> 00:31:41,317
Giorgio!
172
00:31:44,680 --> 00:31:47,752
Where are you going?
The rock's warmer now.
173
00:31:51,960 --> 00:31:54,030
Melampo, what is it?
174
00:31:59,280 --> 00:32:01,840
That's it, keep going.
175
00:32:31,000 --> 00:32:33,560
Melampo!
176
00:33:13,880 --> 00:33:15,791
Liza!
177
00:33:54,440 --> 00:33:55,589
Melampo!
178
00:33:56,440 --> 00:33:58,795
Come on, don't be scared.
179
00:34:03,040 --> 00:34:06,237
Listen. We have to play.
180
00:34:11,400 --> 00:34:13,755
What sweet eyes you have!
181
00:34:14,040 --> 00:34:16,156
Let's have a race.
182
00:34:16,880 --> 00:34:20,156
Let's see who can swim
the furthest.
183
00:34:20,360 --> 00:34:21,998
Come on.
184
00:34:22,200 --> 00:34:23,918
Let's go.
185
00:34:35,280 --> 00:34:37,430
Come here, Melampo!
186
00:34:40,520 --> 00:34:42,670
Come and swim, it's great!
187
00:34:43,200 --> 00:34:45,794
The water's warm!
188
00:34:47,120 --> 00:34:49,031
Good boy!
189
00:36:49,480 --> 00:36:51,948
He'll be happy.
190
00:36:52,160 --> 00:36:56,153
Buried near a cemetery.
How moving.
191
00:36:57,400 --> 00:36:59,709
Now who will I talk to?
192
00:37:05,160 --> 00:37:07,151
Lift your head up.
193
00:37:19,200 --> 00:37:21,191
Where are you going? Stop!
194
00:37:28,320 --> 00:37:30,675
I have something to tell you.
195
00:37:30,960 --> 00:37:33,428
I killed Melampo.
196
00:37:49,880 --> 00:37:51,472
Go on!
197
00:38:38,800 --> 00:38:40,836
Come on!
198
00:38:52,760 --> 00:38:54,830
Bring it here.
199
00:39:14,440 --> 00:39:15,998
Come with me.
200
00:39:23,640 --> 00:39:26,234
Let's go on playing.
201
00:39:27,120 --> 00:39:29,076
Fetch it.
202
00:39:51,840 --> 00:39:53,876
What are you doing there?
203
00:39:54,960 --> 00:39:56,996
Come on, move it.
204
00:39:58,920 --> 00:40:00,558
Bring it back.
205
00:40:01,680 --> 00:40:03,398
Here!
206
00:40:10,320 --> 00:40:12,834
Come on! Are you tired?
207
00:40:34,840 --> 00:40:37,354
Good girl.
208
00:41:27,200 --> 00:41:29,191
I'm thirsty.
209
00:42:30,400 --> 00:42:33,233
I have an idea for another story.
210
00:42:33,640 --> 00:42:37,189
It happened in Germany
in the 18th Century.
211
00:42:37,400 --> 00:42:41,552
A monk was tried
for making love to a dog.
212
00:42:41,760 --> 00:42:43,716
He loved solitude.
213
00:42:43,920 --> 00:42:47,629
Through mortification
he is fulfilled.
214
00:42:47,840 --> 00:42:50,957
He was a religious man
and perhaps yearned for holiness.
215
00:42:51,160 --> 00:42:55,438
But one day he meets
a beautiful bitch.
216
00:42:55,640 --> 00:42:58,074
He follows her but loses track of her.
217
00:42:59,360 --> 00:43:03,148
He sees her again the next day
and in the following days.
218
00:43:03,360 --> 00:43:06,033
The dog seems to want to attract him.
219
00:43:07,400 --> 00:43:10,790
Until one day,
he follows her to a barn
220
00:43:11,000 --> 00:43:13,036
and they make love.
221
00:43:14,040 --> 00:43:17,077
People say the devil took
the shape of the dog
222
00:43:17,280 --> 00:43:18,998
to tempt him.
223
00:43:19,240 --> 00:43:22,789
The monk was tried and burnt alive.
224
00:43:23,440 --> 00:43:26,352
- And the bitch?
- Her as well.
225
00:44:43,640 --> 00:44:45,358
Who's coming?
226
00:44:46,080 --> 00:44:48,674
A Foreign Legion commando.
227
00:44:48,880 --> 00:44:51,997
- They're looking for a deserter.
- A deserter?
228
00:44:53,760 --> 00:44:55,830
It's not the first time.
229
00:44:56,360 --> 00:44:58,794
If they find him, they'll kill him.
230
00:45:32,880 --> 00:45:34,791
No! Leave me alone!
231
00:45:35,000 --> 00:45:37,912
Leave me alone, you bastards!
232
00:45:39,040 --> 00:45:40,712
Liza, come here.
233
00:45:55,480 --> 00:45:58,199
- Help him!
- How?
234
00:45:58,400 --> 00:46:01,870
- They're killing him!
- They always do that.
235
00:46:03,480 --> 00:46:06,711
They seek refuge on this island
thinking it's safe,
236
00:46:06,920 --> 00:46:09,354
then they get caught like rats!
237
00:46:09,560 --> 00:46:11,790
There's nothing I can do.
238
00:46:20,840 --> 00:46:23,115
Do you want a biscuit?
239
00:46:27,720 --> 00:46:30,439
What will you do to that man?
240
00:46:31,320 --> 00:46:34,039
Unfortunately, there are regulations.
241
00:46:47,280 --> 00:46:50,829
- Come here!
- Do you need help, miss?
242
00:46:51,320 --> 00:46:53,151
Liza, come here!
243
00:46:59,920 --> 00:47:02,229
We've got trouble!
244
00:47:11,280 --> 00:47:12,679
Rest.
245
00:47:13,440 --> 00:47:15,351
Move!
246
00:47:16,160 --> 00:47:18,594
Get up and walk!
247
00:47:18,800 --> 00:47:22,429
You mustn't speak to anyone, okay?
Walk!
248
00:47:28,160 --> 00:47:29,991
Come on!
249
00:47:30,240 --> 00:47:33,835
Move! One of these days
l'll smash your head in!
250
00:47:34,040 --> 00:47:37,430
Don't try running away!
Move it!
251
00:47:37,840 --> 00:47:40,274
Move it, come on!
252
00:47:41,080 --> 00:47:42,957
Come on!
253
00:47:43,640 --> 00:47:46,359
L'll put chains on you!
254
00:47:46,960 --> 00:47:50,236
You bite as well?
Leave my hand alone!
255
00:47:50,440 --> 00:47:52,954
Let go or l'll kill you!
256
00:47:53,280 --> 00:47:55,191
Let go!
257
00:47:55,400 --> 00:47:57,277
Get up, come on!
258
00:47:57,480 --> 00:48:00,074
Get in your place!
259
00:48:00,280 --> 00:48:03,192
Get up! Get to your bed!
260
00:48:03,400 --> 00:48:06,073
Get to your bed!
261
00:48:08,320 --> 00:48:10,197
There!
262
00:48:13,000 --> 00:48:15,116
So you bite, do you?
263
00:48:15,520 --> 00:48:17,351
Go on!
264
00:48:18,960 --> 00:48:20,791
Do you want to bite?
265
00:48:21,360 --> 00:48:24,158
Get down here!
266
00:49:04,560 --> 00:49:07,358
What's wrong?
267
00:49:18,480 --> 00:49:21,074
Why did you come here?
268
00:49:26,720 --> 00:49:28,870
Mum tried to kill herself.
269
00:49:29,360 --> 00:49:31,828
She's still in hospital.
270
00:49:40,400 --> 00:49:43,870
- It's blackmail.
- No, she wants to see you.
271
00:49:44,640 --> 00:49:46,676
Of course.
272
00:49:50,640 --> 00:49:53,473
Your hair's grown.
273
00:49:54,080 --> 00:49:55,832
Are you well?
274
00:49:56,040 --> 00:49:57,871
Are you happy?
275
00:50:01,320 --> 00:50:03,436
I asked to be left alone.
276
00:50:15,000 --> 00:50:17,195
So. How's it going, Paolo?
277
00:50:19,480 --> 00:50:21,550
I've got a girlfriend now.
278
00:50:27,600 --> 00:50:29,636
Stay calm.
279
00:50:29,840 --> 00:50:32,991
Calm down, I'm here.
280
00:50:33,200 --> 00:50:36,749
Do you know these glasses
were invented by the Eskimos?
281
00:50:36,960 --> 00:50:41,078
These glasses! Why are you
in this sort of Pantheon?
282
00:50:41,520 --> 00:50:45,149
With your dried fish, your gas lamp.
Who do you think you are?
283
00:50:45,360 --> 00:50:48,158
- A wild man? A survivor?
- So?
284
00:50:48,360 --> 00:50:51,716
- I do as I want.
- What do you want?
285
00:51:00,080 --> 00:51:01,957
Here.
286
00:51:20,760 --> 00:51:23,957
- Are you hungry?
- Yes, a bit.
287
00:51:38,960 --> 00:51:41,269
Self service!
288
00:52:01,760 --> 00:52:04,638
The last story you drew
was good.
289
00:52:04,840 --> 00:52:08,150
Thanks. I'm working, as you can see.
290
00:52:08,360 --> 00:52:11,557
And you get the money you need.
Eat up.
291
00:52:12,680 --> 00:52:14,671
So, you're alright then?
292
00:52:16,120 --> 00:52:18,714
Yes, but what about your wife?
293
00:52:24,960 --> 00:52:27,793
You'll have to decide one day.
294
00:52:35,000 --> 00:52:36,831
Come here.
295
00:53:19,840 --> 00:53:23,753
If I took you with me,
I'd never come back.
296
00:53:25,040 --> 00:53:27,634
Let me come with you.
297
00:53:27,920 --> 00:53:29,751
No.
298
00:53:30,760 --> 00:53:33,149
You'll wait here for me.
299
00:53:33,560 --> 00:53:37,758
You'll look after the house.
L'll come back.
300
00:53:38,720 --> 00:53:42,429
Take me with you, Giorgio!
301
00:53:56,880 --> 00:54:00,668
- Don't you know where your mum is?
- I get confused.
302
00:54:00,880 --> 00:54:03,633
All the rooms are the same.
303
00:54:12,880 --> 00:54:15,235
Are you sure it's this one?
304
00:54:41,800 --> 00:54:43,916
She's sleeping.
305
00:54:44,120 --> 00:54:46,588
Maybe we should let her sleep.
306
00:54:47,200 --> 00:54:48,997
Yes.
307
00:54:50,440 --> 00:54:52,431
Have you seen Les Halles?
308
00:54:52,640 --> 00:54:56,315
It's the only 19th Century building
that Paris should have preserved!
309
00:54:56,520 --> 00:54:59,318
They're destroying it before our eyes.
310
00:54:59,520 --> 00:55:01,636
Nice girl!
311
00:55:01,840 --> 00:55:04,434
That's how inconsistent our world is.
312
00:55:04,640 --> 00:55:08,155
Cities get changed
because the citizens change.
313
00:55:08,360 --> 00:55:11,397
They've destroyed 4 blocks already.
314
00:55:11,600 --> 00:55:14,637
They're keeping one
and moving it elsewhere.
315
00:55:15,480 --> 00:55:17,675
The unbelievable thing
316
00:55:17,880 --> 00:55:21,350
was the cultural revolution
of Les Halles.
317
00:55:21,560 --> 00:55:25,758
And now the depression
against the cultural pollution!
318
00:55:25,960 --> 00:55:29,555
Before, the belly of Paris
was exploding.
319
00:55:29,760 --> 00:55:33,514
Do you remember when we ate
in that street?
320
00:55:33,720 --> 00:55:36,075
Oysters... Are you listening?
321
00:55:42,680 --> 00:55:45,797
Are you a Good Samaritan?
He might have rabies!
322
00:55:48,480 --> 00:55:50,994
Come back to reality.
323
00:56:19,200 --> 00:56:23,796
Take table-tennis, the goods,
acupuncture...
324
00:56:24,000 --> 00:56:25,718
they bore me.
325
00:56:25,920 --> 00:56:29,913
The interesting thing
is the result of the trip to China.
326
00:56:30,120 --> 00:56:32,270
What will take place afterwards.
327
00:56:35,040 --> 00:56:38,271
See the black girl? Nice, huh?
328
00:56:39,120 --> 00:56:43,796
Once, the intellectual stayed still
and history passed before his eyes.
329
00:56:44,000 --> 00:56:46,070
Now he's the one that's moving.
330
00:56:48,640 --> 00:56:51,837
She looks like your Spartacus's lover.
331
00:56:52,040 --> 00:56:54,679
Spartacus's lover is called Liza.
332
00:56:54,880 --> 00:56:57,314
Why are you shouting?
333
00:56:58,600 --> 00:57:00,909
It's too noisy here.
334
00:57:01,120 --> 00:57:03,236
I don't know.
335
00:57:03,440 --> 00:57:06,079
I'm starting to speak like a deaf man.
336
00:57:06,280 --> 00:57:10,353
Do you want to play the noble savage?
Your island's noisy too.
337
00:57:10,560 --> 00:57:14,269
The waves, the seagulls...
Even silence is noisy.
338
00:57:19,120 --> 00:57:23,193
If I grew a moustache,
it'd be wet all the time...
339
00:57:24,800 --> 00:57:27,360
...from wine...
- Right!
340
00:57:34,120 --> 00:57:36,953
It should be thicker.
341
00:57:48,880 --> 00:57:51,872
We've known each other many years.
342
00:57:52,600 --> 00:57:55,910
- Aren't you thirsty?
- No.
343
00:58:01,760 --> 00:58:05,309
- Aren't you drinking?
- No.
344
00:58:05,800 --> 00:58:08,394
Have you got another story in mind?
345
00:58:08,600 --> 00:58:11,160
Maybe.
346
00:58:12,320 --> 00:58:14,356
Are you going to stay or go?
347
00:58:14,560 --> 00:58:17,518
I don't know, I don't want to decide.
348
00:58:20,960 --> 00:58:23,394
Who does?
349
00:58:25,600 --> 00:58:29,559
- You sorted out your problem well.
- Meaning?
350
00:58:31,240 --> 00:58:33,356
That I drink?
351
00:59:28,600 --> 00:59:31,717
Dear sir, what is happiness?
352
00:59:31,920 --> 00:59:35,913
Happiness is knowing Krishna,
353
00:59:36,120 --> 00:59:39,157
the fountain of pleasure,
the ocean of pleasure.
354
00:59:39,360 --> 00:59:42,193
By singing his name,
you'll gain happiness.
355
00:59:42,400 --> 00:59:45,198
- You'll be free from suffering.
- Some cake?
356
00:59:45,440 --> 00:59:48,796
The best things
life gives us are gifts.
357
00:59:49,000 --> 00:59:53,357
Us, the sun, the food
that the land gives us are gifts.
358
00:59:53,560 --> 00:59:57,269
God's love, Krishna,
is the greatest gift.
359
00:59:59,400 --> 01:00:02,915
Here you are.
I made it as you requested.
360
01:00:03,120 --> 01:00:05,429
I hope you like it.
361
01:00:16,160 --> 01:00:19,630
- It's very good.
- Thank you.
362
01:00:23,400 --> 01:00:25,595
Aren't you coming to eat?
363
01:00:26,680 --> 01:00:30,309
I don't like paella.
I've got my carrots.
364
01:00:31,560 --> 01:00:33,357
Are you hungry?
365
01:00:47,880 --> 01:00:49,791
Your napkin.
366
01:00:52,960 --> 01:00:56,873
- Is the paella good?
- Yes, it is.
367
01:01:10,680 --> 01:01:13,114
So, your carrots?
368
01:01:27,680 --> 01:01:31,389
- Enjoy your meal, mum and dad.
- Enjoy your meal, Valeria.
369
01:01:32,360 --> 01:01:34,351
Good girl.
370
01:01:38,240 --> 01:01:41,437
Filippo has invited us
to dinner on Wednesday.
371
01:01:41,640 --> 01:01:43,631
- Is that alright for you?
- Yes.
372
01:01:43,840 --> 01:01:45,876
Come here!
373
01:01:55,160 --> 01:01:58,357
Valeria, you must eat your carrots!
374
01:02:18,160 --> 01:02:21,755
Sit down, Maria will get it.
Eat up.
375
01:02:22,120 --> 01:02:24,793
Eat the carrots. Both of you.
376
01:02:25,360 --> 01:02:28,272
- Yes?
- I've come to see George.
377
01:02:39,960 --> 01:02:44,112
The family's eating.
Can't you wait?
378
01:02:44,360 --> 01:02:46,590
- No.
- What?
379
01:02:51,000 --> 01:02:54,117
Sir, there's a lady to see you.
380
01:02:55,920 --> 01:02:58,434
A lady who's in a hurry!
381
01:03:01,760 --> 01:03:04,718
- Where's the cat?
- It ran away.
382
01:03:11,440 --> 01:03:14,796
Valeria, is that nice?
383
01:03:19,080 --> 01:03:23,312
I don't know. I only eat carrots,
but I think so.
384
01:03:57,400 --> 01:03:59,595
Eat up.
385
01:04:10,880 --> 01:04:13,440
Would you like some wine?
386
01:04:13,720 --> 01:04:16,314
No wine, just milk.
387
01:04:23,320 --> 01:04:25,788
L'll get it.
388
01:04:43,200 --> 01:04:45,873
Can I have some wine?
389
01:04:47,400 --> 01:04:49,072
Thanks.
390
01:04:49,800 --> 01:04:52,678
- Do you live in Paris, miss?
- No!
391
01:05:37,520 --> 01:05:40,717
Giorgio,
can you give me a cigarette, please?
392
01:05:40,920 --> 01:05:42,592
Of course.
393
01:05:52,840 --> 01:05:54,796
Thanks.
394
01:06:07,520 --> 01:06:10,557
- That's Melampo's collar!
- It's mine!
395
01:06:11,320 --> 01:06:13,675
Really?
396
01:06:21,960 --> 01:06:24,758
L'll read a bit, then l'll sleep.
397
01:06:26,680 --> 01:06:31,151
As you're not asking me anything,
l'll speak.
398
01:06:31,360 --> 01:06:34,670
- If you like.
- You don't usually speak.
399
01:06:34,880 --> 01:06:38,793
- You just judge me!
- Not here, Giorgio.
400
01:06:44,440 --> 01:06:47,034
- Goodnight, mum.
- Goodnight, Valeria.
401
01:06:48,440 --> 01:06:51,955
I saw a girl who was quite pretty,
402
01:06:52,160 --> 01:06:55,516
a bit scruffy and very rude.
403
01:06:56,280 --> 01:06:59,511
I've tried explaining,
but you don't want to understand.
404
01:07:00,040 --> 01:07:02,031
I do what I can.
405
01:07:03,680 --> 01:07:05,875
Why don't you ever get angry?
406
01:07:06,760 --> 01:07:10,230
- I should get angry?
- Yes, it's be more honest.
407
01:07:11,880 --> 01:07:15,953
I don't get angry
because we're friends.
408
01:07:17,160 --> 01:07:20,755
- I try and understand.
- We're not friends.
409
01:07:21,200 --> 01:07:23,236
We're...
410
01:07:26,840 --> 01:07:30,230
Will you leave your wrists alone?
411
01:07:30,440 --> 01:07:32,749
Please.
412
01:07:33,600 --> 01:07:35,591
It gets on my nerves.
413
01:07:36,080 --> 01:07:38,196
It gets on your nerves?
414
01:07:39,160 --> 01:07:41,799
What do you want from me?
415
01:07:42,000 --> 01:07:46,437
You don't get angry, that's true.
But you try to commit suicide!
416
01:07:46,640 --> 01:07:50,349
Then when I speak to you,
you stay calm.
417
01:07:50,560 --> 01:07:52,551
Full of understanding!
418
01:07:52,960 --> 01:07:55,679
That's the worst kind
of emotional blackmail!
419
01:07:55,880 --> 01:07:58,838
You don't know
what's going on between us.
420
01:07:59,440 --> 01:08:02,591
Yes, she's not a woman.
She's a dog who follows her owner.
421
01:08:02,800 --> 01:08:05,837
- I understand, you see?
- Don't play dumb.
422
01:08:06,040 --> 01:08:08,713
I never said she was a dog.
423
01:08:08,920 --> 01:08:11,957
- I understand perfectly.
- You'd like to, but you can't.
424
01:08:12,160 --> 01:08:15,869
You've got no imagination!
And you don't believe me.
425
01:08:16,080 --> 01:08:17,479
Yes, I believe you!
426
01:08:19,640 --> 01:08:22,438
It's useless talking to you.
427
01:08:23,120 --> 01:08:25,190
It's completely useless.
428
01:08:58,480 --> 01:08:59,993
Come here!
429
01:09:00,800 --> 01:09:02,518
Come here!
430
01:09:03,440 --> 01:09:06,000
Giorgio!
431
01:09:08,320 --> 01:09:10,151
Giorgio, come here!
432
01:09:11,680 --> 01:09:15,150
- Come here!
- No, don't be like that.
433
01:09:24,920 --> 01:09:27,957
If you go with bitches,
you should like it!
434
01:09:37,080 --> 01:09:39,275
Come here.
435
01:09:44,480 --> 01:09:46,550
Let's go.
436
01:11:33,520 --> 01:11:36,717
It's late February '71 B.C.
437
01:11:37,640 --> 01:11:41,428
It's a cold night. The mountains
are covered with snow.
438
01:11:42,800 --> 01:11:46,998
Spartacus and some of his men
439
01:11:47,760 --> 01:11:51,514
win against Crasso
and march towards Brindisi.
440
01:11:51,760 --> 01:11:54,558
Crasso immediately goes after him
441
01:11:54,760 --> 01:11:57,797
because he's scared
that Spartacus will attack Rome.
442
01:11:58,000 --> 01:12:01,879
But soon he notices
that Spartacus's march
443
01:12:02,080 --> 01:12:05,311
is just a diversion manoeuvre.
Careful!
444
01:12:06,480 --> 01:12:09,790
No rebel had ever
acted like Spartacus.
445
01:12:10,160 --> 01:12:12,720
He was already aware of his class.
446
01:12:12,920 --> 01:12:17,596
He knew the slaves
had to gain their own freedom.
447
01:12:17,800 --> 01:12:20,314
Spartacus was a revolutionary.
448
01:12:21,720 --> 01:12:23,517
Leave the fish!
449
01:12:23,720 --> 01:12:27,474
You have to listen
because my dog listened to me!
450
01:12:28,360 --> 01:12:30,112
Got that?
451
01:12:31,000 --> 01:12:34,390
Good. Got that, Liza?
452
01:12:35,320 --> 01:12:37,993
Carlo Marx himself said that Spartacus
453
01:12:38,440 --> 01:12:43,195
was the only representative
of ancient proletarianism.
454
01:13:04,640 --> 01:13:06,995
The sea is taking the boat away!
455
01:13:17,160 --> 01:13:20,789
The boat's gone.
The sea's taken it away.
456
01:13:22,200 --> 01:13:24,316
What now?
457
01:13:30,360 --> 01:13:32,635
Go away!
458
01:13:50,440 --> 01:13:52,908
L'll tell you one more time!
459
01:13:53,360 --> 01:13:56,193
I don't want you to stay here!
460
01:13:56,440 --> 01:13:58,431
There's no reason.
461
01:13:58,640 --> 01:14:01,950
I chose to live here with my dog
462
01:14:02,800 --> 01:14:05,075
and maybe even to die here.
463
01:14:05,280 --> 01:14:09,558
But I have my reasons to do so,
I'm mad!
464
01:14:09,760 --> 01:14:11,273
You're not!
465
01:14:11,480 --> 01:14:13,789
You're sick! Look at yourself!
466
01:14:14,280 --> 01:14:19,593
Go on, put your white dress on
and go to the beach.
467
01:14:21,400 --> 01:14:25,029
Someone will see you
and take you somewhere.
468
01:14:27,200 --> 01:14:29,395
You chose this island and me.
469
01:14:29,600 --> 01:14:32,910
Two things which are too hard for you.
470
01:15:21,720 --> 01:15:23,790
Liza, come here!
471
01:15:31,840 --> 01:15:33,831
Why are you hiding?
472
01:15:35,240 --> 01:15:37,470
I wanted to be on my own.
473
01:15:53,840 --> 01:15:56,479
Where's the meat?
474
01:15:57,600 --> 01:15:59,591
You've eaten it all!
475
01:16:49,680 --> 01:16:53,036
It's damp,
but the wall is sturdy!
476
01:16:57,480 --> 01:17:01,314
Are those berries good to eat?
Give me one.
477
01:17:11,480 --> 01:17:13,948
I prefer tinned peaches.
478
01:17:14,160 --> 01:17:16,754
- Are you still cold?
- No.
479
01:17:38,240 --> 01:17:40,959
The water gets better every day.
480
01:18:40,280 --> 01:18:42,236
It's finished.
481
01:18:42,640 --> 01:18:45,154
Now there's nothing left to eat.
482
01:18:45,480 --> 01:18:47,596
Are you sure?
483
01:18:52,880 --> 01:18:54,632
Come here!
484
01:19:23,360 --> 01:19:25,555
You know what?
485
01:19:26,480 --> 01:19:29,552
If I work on it,
l'll fix it in a month.
486
01:19:37,040 --> 01:19:41,511
When the plane's fixed,
we'll paint it then fly away!
487
01:19:42,160 --> 01:19:45,152
- Where to?
- I haven't decided yet.
488
01:19:48,880 --> 01:19:51,917
- Can we eat where we're going?
- Of course.
489
01:19:52,520 --> 01:19:54,636
We'll eat, Liza.
490
01:21:25,960 --> 01:21:28,428
There are no more fish in the sea!
491
01:21:44,160 --> 01:21:46,151
What a pity.
492
01:21:46,360 --> 01:21:47,793
Yes.
493
01:21:52,400 --> 01:21:56,188
You know what we can do?
We can drink the water!
494
01:22:01,960 --> 01:22:03,757
Come with me.
495
01:22:27,440 --> 01:22:30,671
I've decided. We'll fly tomorrow.
496
01:25:28,000 --> 01:25:31,310
Subtitles by:
Laser S. Film s.r.I. - ROMA
33330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.