All language subtitles for Liza (Marco Ferreri, 1972) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,040 --> 00:00:25,396 THE BITCH 2 00:02:52,880 --> 00:02:54,233 Are you thirsty, Melampo? 3 00:02:54,760 --> 00:02:56,716 Are you? Yes or no? 4 00:03:01,760 --> 00:03:03,955 Melampo! 5 00:03:08,360 --> 00:03:11,955 She's never happy. She sighs all day. 6 00:03:12,160 --> 00:03:13,912 All she says is no! 7 00:03:14,800 --> 00:03:18,713 - Stop it! Try and think straight. - You have to think straight. 8 00:03:19,200 --> 00:03:22,033 Your arguments are spoiling our holidays! 9 00:03:22,240 --> 00:03:23,753 That's enough! 10 00:03:24,280 --> 00:03:28,034 You know what I think? I can't stand you! 11 00:03:28,240 --> 00:03:29,878 - Wait! - Hey! 12 00:03:31,240 --> 00:03:33,231 Liza! 13 00:03:33,440 --> 00:03:35,908 Leave her, it'll wake her up. 14 00:03:36,240 --> 00:03:38,708 - Liza, come back. - Come on! 15 00:03:39,040 --> 00:03:41,110 You're no longer a child! 16 00:03:41,480 --> 00:03:43,994 The island's full of snakes! 17 00:03:44,200 --> 00:03:46,634 Shut up, that's not true. 18 00:03:48,760 --> 00:03:53,834 Li za, this is Ludwig. 19 00:03:55,760 --> 00:03:58,228 Come back! 20 00:03:58,680 --> 00:04:00,796 I f orgive you. 21 00:04:01,000 --> 00:04:03,389 Ludwig, you're wrong. 22 00:04:18,600 --> 00:04:20,909 Here, Melampo. Bring it here. 23 00:04:21,680 --> 00:04:23,875 Come on, get it! 24 00:04:25,120 --> 00:04:27,429 Get the stick! 25 00:04:28,040 --> 00:04:29,951 Come on, Melampo! 26 00:04:32,040 --> 00:04:34,349 Fetch it. 27 00:04:53,520 --> 00:04:58,548 Spartacus gets to the circus with his black friends. 28 00:04:59,560 --> 00:05:01,949 Spartacus and his black panthers! 29 00:05:10,480 --> 00:05:13,358 No shoes! No money! 30 00:05:14,480 --> 00:05:17,074 - Nowhere to go! - Quiet, Melampo. 31 00:05:18,080 --> 00:05:20,753 I'm so unlucky! 32 00:05:24,160 --> 00:05:27,152 Melampo, don't get seen. Come on! 33 00:06:12,200 --> 00:06:14,555 Yes, we'll eat now. 34 00:07:25,640 --> 00:07:29,030 Liza, speak if you can hear us! 35 00:07:29,440 --> 00:07:31,431 - What an idiot! - Liza! 36 00:07:31,920 --> 00:07:34,718 If you don't come, we'll leave your bags here! 37 00:07:35,480 --> 00:07:39,189 Hurry up, or the boat will leave without you! 38 00:08:11,520 --> 00:08:14,159 I want my shoes! 39 00:08:27,200 --> 00:08:29,555 What are you looking at? 40 00:08:29,760 --> 00:08:31,671 Go away! 41 00:08:32,280 --> 00:08:35,238 Don't look at me, or l'll bite you! 42 00:08:39,160 --> 00:08:41,230 Hey, mister! 43 00:08:41,560 --> 00:08:44,279 Excuse me, is this your dog? 44 00:08:45,760 --> 00:08:47,671 He's staring at me. 45 00:08:48,200 --> 00:08:50,794 Well, call him, won't you? 46 00:08:51,240 --> 00:08:53,674 Melampo, come here. 47 00:08:54,520 --> 00:08:56,636 Thank goodness! 48 00:09:20,720 --> 00:09:23,439 - It hurts! - Where? 49 00:09:24,200 --> 00:09:26,191 My foot. 50 00:09:52,480 --> 00:09:54,914 I'm so thirsty. 51 00:09:55,600 --> 00:09:58,831 - Where can I get a drink? - There's a fountain there. 52 00:10:03,200 --> 00:10:05,919 My foot hurts! 53 00:10:09,760 --> 00:10:11,955 Give me a hand. 54 00:10:17,560 --> 00:10:19,357 Do you live here? 55 00:10:23,760 --> 00:10:26,991 - Where's the water? - In front of you. 56 00:10:30,560 --> 00:10:32,630 How can I drink it? 57 00:10:32,840 --> 00:10:34,831 It's easy. 58 00:10:44,360 --> 00:10:47,033 Where can I go now? 59 00:10:52,080 --> 00:10:55,834 Please, I want to leave. How can I leave? 60 00:10:57,000 --> 00:10:59,150 How? Tell me! 61 00:11:00,120 --> 00:11:02,509 - Tomorrow. - Where? 62 00:11:10,080 --> 00:11:11,399 Melampo! 63 00:11:21,760 --> 00:11:24,991 - Do you live inside that ball? - Yes. 64 00:11:38,640 --> 00:11:41,234 What's living alone like? 65 00:11:41,440 --> 00:11:44,273 You get used to it. 66 00:11:48,280 --> 00:11:50,396 Did you choose to do it? 67 00:12:03,640 --> 00:12:06,632 - What's your dog's name? - Melampo. 68 00:12:08,720 --> 00:12:11,712 Melampo, Pinocchio's dog. 69 00:12:20,560 --> 00:12:23,916 - Nice painting! Did you do it? - No. 70 00:12:24,440 --> 00:12:26,795 It's the island's beach. 71 00:12:27,360 --> 00:12:31,433 - La Semillante. - It shipwrecked here a long time ago. 72 00:12:34,160 --> 00:12:38,073 "Three hundred sailors are buried here." Poor souls! 73 00:12:50,000 --> 00:12:52,594 Miss, it's self service. 74 00:13:52,320 --> 00:13:54,834 Melampo, come here. 75 00:14:04,880 --> 00:14:07,394 Thanks for the bandage. 76 00:14:40,320 --> 00:14:43,073 Come here, look and learn. 77 00:14:53,840 --> 00:14:57,037 This is self-sufficiency, Melampo! 78 00:14:57,600 --> 00:14:59,830 Shoes! 79 00:15:00,640 --> 00:15:02,835 Now, the laces. 80 00:15:14,560 --> 00:15:16,835 Melampo, open your eyes! 81 00:15:18,160 --> 00:15:21,232 Melampo, open your eyes! 82 00:15:22,560 --> 00:15:24,710 What's wrong? 83 00:15:26,360 --> 00:15:28,032 Are you tired? 84 00:15:54,400 --> 00:15:57,153 Is this old wreck yours? 85 00:16:00,480 --> 00:16:02,118 Mister! 86 00:16:02,720 --> 00:16:05,837 Mister what? What's your name? 87 00:16:07,200 --> 00:16:09,668 - Giorgio. - What? 88 00:16:09,880 --> 00:16:11,632 Giorgio! 89 00:16:13,440 --> 00:16:15,556 That's a nice name. 90 00:16:28,400 --> 00:16:31,915 - What are you doing? - Sit down, please. 91 00:16:42,280 --> 00:16:44,510 Did you make them? 92 00:16:49,320 --> 00:16:52,118 I'm called Liza and I'm no idiot. 93 00:16:52,840 --> 00:16:55,718 I'm Robinson Crusoe. 94 00:16:58,440 --> 00:17:00,556 Now what are you doing? 95 00:17:03,080 --> 00:17:05,389 You ask a lot of questions! 96 00:17:06,320 --> 00:17:08,834 I'm salting the fish, you see? 97 00:17:09,040 --> 00:17:11,315 That's what that smell is! 98 00:17:11,800 --> 00:17:14,360 A Magnum of Champagne! 99 00:17:15,160 --> 00:17:18,630 - Mr. Crusoe, if I were Friday? - No. 100 00:17:53,960 --> 00:17:55,951 What a witch! 101 00:17:59,120 --> 00:18:01,714 - Didn't you see me? - No. 102 00:18:02,480 --> 00:18:05,074 Are you sure? 103 00:18:05,680 --> 00:18:07,671 What's this? 104 00:18:07,880 --> 00:18:10,633 I'm not interested in other people's business. 105 00:18:10,840 --> 00:18:11,955 How nice! 106 00:18:12,480 --> 00:18:15,153 I'm not that ugly! 107 00:18:16,720 --> 00:18:18,915 I'm not a good painter. 108 00:18:22,080 --> 00:18:25,152 - Where am I sleeping? - In the bed. 109 00:18:36,280 --> 00:18:39,477 Melampo, go have a wee. I'm closing the door. 110 00:19:24,920 --> 00:19:27,036 - What's wrong? - Nothing! 111 00:19:27,240 --> 00:19:31,119 Listen, Jean Harlow. Do the entrance again. 112 00:19:31,480 --> 00:19:35,075 The artist didn't capture the magic moment. Please. 113 00:19:39,960 --> 00:19:42,155 - Are you ready? - Yes. 114 00:20:12,240 --> 00:20:14,879 It's satin, it slips off. 115 00:20:24,160 --> 00:20:26,116 It's slipped off. 116 00:20:29,920 --> 00:20:32,195 Why do you keep dolls heads? 117 00:20:32,720 --> 00:20:35,280 The sea washes them up. 118 00:20:36,080 --> 00:20:38,548 I'm not a sex maniac. 119 00:20:39,160 --> 00:20:41,435 The sea washes up lots of things. 120 00:21:23,600 --> 00:21:26,353 - Good morning. - Good morning. 121 00:21:37,080 --> 00:21:39,594 Mornings are tough. 122 00:21:57,280 --> 00:21:59,236 Good morning. 123 00:22:02,680 --> 00:22:06,468 But you have lots of little stars around you instead? 124 00:22:07,000 --> 00:22:09,560 It's nice, I like it. 125 00:22:10,440 --> 00:22:13,477 Good. The boat's ready when you want. 126 00:22:13,720 --> 00:22:15,711 To go where? 127 00:22:16,360 --> 00:22:19,909 Didn't you say you wanted to leave? 128 00:22:21,000 --> 00:22:23,230 Yes. 129 00:22:23,960 --> 00:22:26,713 This is mine and I'm taking it. 130 00:22:35,760 --> 00:22:38,832 - Can I have some coffee? - Yes, it's ready. 131 00:22:39,400 --> 00:22:41,356 My signature. 132 00:22:51,120 --> 00:22:52,792 There you are. 133 00:22:57,240 --> 00:22:59,151 Sorry. 134 00:24:14,720 --> 00:24:17,234 Do you want me to come with you? 135 00:24:17,440 --> 00:24:19,556 No, nowhere. 136 00:24:20,080 --> 00:24:22,594 L'll do some shopping. 137 00:24:25,200 --> 00:24:27,156 Good luck and... 138 00:24:35,880 --> 00:24:38,314 Melampo, come here. 139 00:25:03,320 --> 00:25:06,437 Stop it, Bernard! We've had enough! 140 00:25:07,200 --> 00:25:10,476 Stop it, you've kept everyone up. 141 00:25:33,640 --> 00:25:36,154 How did you get here? 142 00:25:37,000 --> 00:25:40,037 - Someone brought me here. - Is it yours? 143 00:25:45,040 --> 00:25:47,759 And now? Get back on the boat. 144 00:25:48,120 --> 00:25:50,759 You know you're wrong, Ludwig was right. 145 00:25:51,160 --> 00:25:53,515 No, he wasn't! 146 00:25:59,680 --> 00:26:02,831 - This is mine! - Don't be childish! 147 00:26:03,040 --> 00:26:05,235 Come with me. 148 00:26:08,920 --> 00:26:11,559 Are you coming? The boat's leaving. 149 00:26:14,040 --> 00:26:16,190 Hurry! 150 00:26:16,400 --> 00:26:19,392 - What about my bags? - We'll send a sailor. 151 00:26:19,600 --> 00:26:21,716 L'll take this one. 152 00:26:55,440 --> 00:26:58,591 Get it straight, Ludwig isn't right. 153 00:27:00,200 --> 00:27:03,192 Next time leave me my shoes! 154 00:29:09,000 --> 00:29:10,991 Giorgio! 155 00:29:25,440 --> 00:29:27,431 Giorgio. 156 00:29:40,240 --> 00:29:42,310 I'm cold. 157 00:30:02,760 --> 00:30:05,513 Giorgio, I want to leave. 158 00:30:05,720 --> 00:30:08,712 - It's nice, isn't it? - Yes. As soon as possible. 159 00:30:17,120 --> 00:30:19,236 What's wrong? 160 00:30:22,520 --> 00:30:25,796 I just wanted some tenderness and warmth. 161 00:30:26,040 --> 00:30:28,315 You only think of yourself. 162 00:30:28,520 --> 00:30:30,988 It's as if I didn't exist. 163 00:30:32,640 --> 00:30:34,631 It's hot! 164 00:30:35,720 --> 00:30:38,029 Why did you come back? 165 00:31:01,960 --> 00:31:05,236 Melampo, look! Two in one go! 166 00:31:09,280 --> 00:31:11,669 It's an unbeatable Japanese system. 167 00:31:14,480 --> 00:31:18,189 I've changed my mind. L'll stay here. Too bad for you. 168 00:31:19,440 --> 00:31:22,079 That's it. Good boy, Melampo! 169 00:31:22,400 --> 00:31:23,913 Come on. 170 00:31:28,240 --> 00:31:30,435 Higher. 171 00:31:39,440 --> 00:31:41,317 Giorgio! 172 00:31:44,680 --> 00:31:47,752 Where are you going? The rock's warmer now. 173 00:31:51,960 --> 00:31:54,030 Melampo, what is it? 174 00:31:59,280 --> 00:32:01,840 That's it, keep going. 175 00:32:31,000 --> 00:32:33,560 Melampo! 176 00:33:13,880 --> 00:33:15,791 Liza! 177 00:33:54,440 --> 00:33:55,589 Melampo! 178 00:33:56,440 --> 00:33:58,795 Come on, don't be scared. 179 00:34:03,040 --> 00:34:06,237 Listen. We have to play. 180 00:34:11,400 --> 00:34:13,755 What sweet eyes you have! 181 00:34:14,040 --> 00:34:16,156 Let's have a race. 182 00:34:16,880 --> 00:34:20,156 Let's see who can swim the furthest. 183 00:34:20,360 --> 00:34:21,998 Come on. 184 00:34:22,200 --> 00:34:23,918 Let's go. 185 00:34:35,280 --> 00:34:37,430 Come here, Melampo! 186 00:34:40,520 --> 00:34:42,670 Come and swim, it's great! 187 00:34:43,200 --> 00:34:45,794 The water's warm! 188 00:34:47,120 --> 00:34:49,031 Good boy! 189 00:36:49,480 --> 00:36:51,948 He'll be happy. 190 00:36:52,160 --> 00:36:56,153 Buried near a cemetery. How moving. 191 00:36:57,400 --> 00:36:59,709 Now who will I talk to? 192 00:37:05,160 --> 00:37:07,151 Lift your head up. 193 00:37:19,200 --> 00:37:21,191 Where are you going? Stop! 194 00:37:28,320 --> 00:37:30,675 I have something to tell you. 195 00:37:30,960 --> 00:37:33,428 I killed Melampo. 196 00:37:49,880 --> 00:37:51,472 Go on! 197 00:38:38,800 --> 00:38:40,836 Come on! 198 00:38:52,760 --> 00:38:54,830 Bring it here. 199 00:39:14,440 --> 00:39:15,998 Come with me. 200 00:39:23,640 --> 00:39:26,234 Let's go on playing. 201 00:39:27,120 --> 00:39:29,076 Fetch it. 202 00:39:51,840 --> 00:39:53,876 What are you doing there? 203 00:39:54,960 --> 00:39:56,996 Come on, move it. 204 00:39:58,920 --> 00:40:00,558 Bring it back. 205 00:40:01,680 --> 00:40:03,398 Here! 206 00:40:10,320 --> 00:40:12,834 Come on! Are you tired? 207 00:40:34,840 --> 00:40:37,354 Good girl. 208 00:41:27,200 --> 00:41:29,191 I'm thirsty. 209 00:42:30,400 --> 00:42:33,233 I have an idea for another story. 210 00:42:33,640 --> 00:42:37,189 It happened in Germany in the 18th Century. 211 00:42:37,400 --> 00:42:41,552 A monk was tried for making love to a dog. 212 00:42:41,760 --> 00:42:43,716 He loved solitude. 213 00:42:43,920 --> 00:42:47,629 Through mortification he is fulfilled. 214 00:42:47,840 --> 00:42:50,957 He was a religious man and perhaps yearned for holiness. 215 00:42:51,160 --> 00:42:55,438 But one day he meets a beautiful bitch. 216 00:42:55,640 --> 00:42:58,074 He follows her but loses track of her. 217 00:42:59,360 --> 00:43:03,148 He sees her again the next day and in the following days. 218 00:43:03,360 --> 00:43:06,033 The dog seems to want to attract him. 219 00:43:07,400 --> 00:43:10,790 Until one day, he follows her to a barn 220 00:43:11,000 --> 00:43:13,036 and they make love. 221 00:43:14,040 --> 00:43:17,077 People say the devil took the shape of the dog 222 00:43:17,280 --> 00:43:18,998 to tempt him. 223 00:43:19,240 --> 00:43:22,789 The monk was tried and burnt alive. 224 00:43:23,440 --> 00:43:26,352 - And the bitch? - Her as well. 225 00:44:43,640 --> 00:44:45,358 Who's coming? 226 00:44:46,080 --> 00:44:48,674 A Foreign Legion commando. 227 00:44:48,880 --> 00:44:51,997 - They're looking for a deserter. - A deserter? 228 00:44:53,760 --> 00:44:55,830 It's not the first time. 229 00:44:56,360 --> 00:44:58,794 If they find him, they'll kill him. 230 00:45:32,880 --> 00:45:34,791 No! Leave me alone! 231 00:45:35,000 --> 00:45:37,912 Leave me alone, you bastards! 232 00:45:39,040 --> 00:45:40,712 Liza, come here. 233 00:45:55,480 --> 00:45:58,199 - Help him! - How? 234 00:45:58,400 --> 00:46:01,870 - They're killing him! - They always do that. 235 00:46:03,480 --> 00:46:06,711 They seek refuge on this island thinking it's safe, 236 00:46:06,920 --> 00:46:09,354 then they get caught like rats! 237 00:46:09,560 --> 00:46:11,790 There's nothing I can do. 238 00:46:20,840 --> 00:46:23,115 Do you want a biscuit? 239 00:46:27,720 --> 00:46:30,439 What will you do to that man? 240 00:46:31,320 --> 00:46:34,039 Unfortunately, there are regulations. 241 00:46:47,280 --> 00:46:50,829 - Come here! - Do you need help, miss? 242 00:46:51,320 --> 00:46:53,151 Liza, come here! 243 00:46:59,920 --> 00:47:02,229 We've got trouble! 244 00:47:11,280 --> 00:47:12,679 Rest. 245 00:47:13,440 --> 00:47:15,351 Move! 246 00:47:16,160 --> 00:47:18,594 Get up and walk! 247 00:47:18,800 --> 00:47:22,429 You mustn't speak to anyone, okay? Walk! 248 00:47:28,160 --> 00:47:29,991 Come on! 249 00:47:30,240 --> 00:47:33,835 Move! One of these days l'll smash your head in! 250 00:47:34,040 --> 00:47:37,430 Don't try running away! Move it! 251 00:47:37,840 --> 00:47:40,274 Move it, come on! 252 00:47:41,080 --> 00:47:42,957 Come on! 253 00:47:43,640 --> 00:47:46,359 L'll put chains on you! 254 00:47:46,960 --> 00:47:50,236 You bite as well? Leave my hand alone! 255 00:47:50,440 --> 00:47:52,954 Let go or l'll kill you! 256 00:47:53,280 --> 00:47:55,191 Let go! 257 00:47:55,400 --> 00:47:57,277 Get up, come on! 258 00:47:57,480 --> 00:48:00,074 Get in your place! 259 00:48:00,280 --> 00:48:03,192 Get up! Get to your bed! 260 00:48:03,400 --> 00:48:06,073 Get to your bed! 261 00:48:08,320 --> 00:48:10,197 There! 262 00:48:13,000 --> 00:48:15,116 So you bite, do you? 263 00:48:15,520 --> 00:48:17,351 Go on! 264 00:48:18,960 --> 00:48:20,791 Do you want to bite? 265 00:48:21,360 --> 00:48:24,158 Get down here! 266 00:49:04,560 --> 00:49:07,358 What's wrong? 267 00:49:18,480 --> 00:49:21,074 Why did you come here? 268 00:49:26,720 --> 00:49:28,870 Mum tried to kill herself. 269 00:49:29,360 --> 00:49:31,828 She's still in hospital. 270 00:49:40,400 --> 00:49:43,870 - It's blackmail. - No, she wants to see you. 271 00:49:44,640 --> 00:49:46,676 Of course. 272 00:49:50,640 --> 00:49:53,473 Your hair's grown. 273 00:49:54,080 --> 00:49:55,832 Are you well? 274 00:49:56,040 --> 00:49:57,871 Are you happy? 275 00:50:01,320 --> 00:50:03,436 I asked to be left alone. 276 00:50:15,000 --> 00:50:17,195 So. How's it going, Paolo? 277 00:50:19,480 --> 00:50:21,550 I've got a girlfriend now. 278 00:50:27,600 --> 00:50:29,636 Stay calm. 279 00:50:29,840 --> 00:50:32,991 Calm down, I'm here. 280 00:50:33,200 --> 00:50:36,749 Do you know these glasses were invented by the Eskimos? 281 00:50:36,960 --> 00:50:41,078 These glasses! Why are you in this sort of Pantheon? 282 00:50:41,520 --> 00:50:45,149 With your dried fish, your gas lamp. Who do you think you are? 283 00:50:45,360 --> 00:50:48,158 - A wild man? A survivor? - So? 284 00:50:48,360 --> 00:50:51,716 - I do as I want. - What do you want? 285 00:51:00,080 --> 00:51:01,957 Here. 286 00:51:20,760 --> 00:51:23,957 - Are you hungry? - Yes, a bit. 287 00:51:38,960 --> 00:51:41,269 Self service! 288 00:52:01,760 --> 00:52:04,638 The last story you drew was good. 289 00:52:04,840 --> 00:52:08,150 Thanks. I'm working, as you can see. 290 00:52:08,360 --> 00:52:11,557 And you get the money you need. Eat up. 291 00:52:12,680 --> 00:52:14,671 So, you're alright then? 292 00:52:16,120 --> 00:52:18,714 Yes, but what about your wife? 293 00:52:24,960 --> 00:52:27,793 You'll have to decide one day. 294 00:52:35,000 --> 00:52:36,831 Come here. 295 00:53:19,840 --> 00:53:23,753 If I took you with me, I'd never come back. 296 00:53:25,040 --> 00:53:27,634 Let me come with you. 297 00:53:27,920 --> 00:53:29,751 No. 298 00:53:30,760 --> 00:53:33,149 You'll wait here for me. 299 00:53:33,560 --> 00:53:37,758 You'll look after the house. L'll come back. 300 00:53:38,720 --> 00:53:42,429 Take me with you, Giorgio! 301 00:53:56,880 --> 00:54:00,668 - Don't you know where your mum is? - I get confused. 302 00:54:00,880 --> 00:54:03,633 All the rooms are the same. 303 00:54:12,880 --> 00:54:15,235 Are you sure it's this one? 304 00:54:41,800 --> 00:54:43,916 She's sleeping. 305 00:54:44,120 --> 00:54:46,588 Maybe we should let her sleep. 306 00:54:47,200 --> 00:54:48,997 Yes. 307 00:54:50,440 --> 00:54:52,431 Have you seen Les Halles? 308 00:54:52,640 --> 00:54:56,315 It's the only 19th Century building that Paris should have preserved! 309 00:54:56,520 --> 00:54:59,318 They're destroying it before our eyes. 310 00:54:59,520 --> 00:55:01,636 Nice girl! 311 00:55:01,840 --> 00:55:04,434 That's how inconsistent our world is. 312 00:55:04,640 --> 00:55:08,155 Cities get changed because the citizens change. 313 00:55:08,360 --> 00:55:11,397 They've destroyed 4 blocks already. 314 00:55:11,600 --> 00:55:14,637 They're keeping one and moving it elsewhere. 315 00:55:15,480 --> 00:55:17,675 The unbelievable thing 316 00:55:17,880 --> 00:55:21,350 was the cultural revolution of Les Halles. 317 00:55:21,560 --> 00:55:25,758 And now the depression against the cultural pollution! 318 00:55:25,960 --> 00:55:29,555 Before, the belly of Paris was exploding. 319 00:55:29,760 --> 00:55:33,514 Do you remember when we ate in that street? 320 00:55:33,720 --> 00:55:36,075 Oysters... Are you listening? 321 00:55:42,680 --> 00:55:45,797 Are you a Good Samaritan? He might have rabies! 322 00:55:48,480 --> 00:55:50,994 Come back to reality. 323 00:56:19,200 --> 00:56:23,796 Take table-tennis, the goods, acupuncture... 324 00:56:24,000 --> 00:56:25,718 they bore me. 325 00:56:25,920 --> 00:56:29,913 The interesting thing is the result of the trip to China. 326 00:56:30,120 --> 00:56:32,270 What will take place afterwards. 327 00:56:35,040 --> 00:56:38,271 See the black girl? Nice, huh? 328 00:56:39,120 --> 00:56:43,796 Once, the intellectual stayed still and history passed before his eyes. 329 00:56:44,000 --> 00:56:46,070 Now he's the one that's moving. 330 00:56:48,640 --> 00:56:51,837 She looks like your Spartacus's lover. 331 00:56:52,040 --> 00:56:54,679 Spartacus's lover is called Liza. 332 00:56:54,880 --> 00:56:57,314 Why are you shouting? 333 00:56:58,600 --> 00:57:00,909 It's too noisy here. 334 00:57:01,120 --> 00:57:03,236 I don't know. 335 00:57:03,440 --> 00:57:06,079 I'm starting to speak like a deaf man. 336 00:57:06,280 --> 00:57:10,353 Do you want to play the noble savage? Your island's noisy too. 337 00:57:10,560 --> 00:57:14,269 The waves, the seagulls... Even silence is noisy. 338 00:57:19,120 --> 00:57:23,193 If I grew a moustache, it'd be wet all the time... 339 00:57:24,800 --> 00:57:27,360 ...from wine... - Right! 340 00:57:34,120 --> 00:57:36,953 It should be thicker. 341 00:57:48,880 --> 00:57:51,872 We've known each other many years. 342 00:57:52,600 --> 00:57:55,910 - Aren't you thirsty? - No. 343 00:58:01,760 --> 00:58:05,309 - Aren't you drinking? - No. 344 00:58:05,800 --> 00:58:08,394 Have you got another story in mind? 345 00:58:08,600 --> 00:58:11,160 Maybe. 346 00:58:12,320 --> 00:58:14,356 Are you going to stay or go? 347 00:58:14,560 --> 00:58:17,518 I don't know, I don't want to decide. 348 00:58:20,960 --> 00:58:23,394 Who does? 349 00:58:25,600 --> 00:58:29,559 - You sorted out your problem well. - Meaning? 350 00:58:31,240 --> 00:58:33,356 That I drink? 351 00:59:28,600 --> 00:59:31,717 Dear sir, what is happiness? 352 00:59:31,920 --> 00:59:35,913 Happiness is knowing Krishna, 353 00:59:36,120 --> 00:59:39,157 the fountain of pleasure, the ocean of pleasure. 354 00:59:39,360 --> 00:59:42,193 By singing his name, you'll gain happiness. 355 00:59:42,400 --> 00:59:45,198 - You'll be free from suffering. - Some cake? 356 00:59:45,440 --> 00:59:48,796 The best things life gives us are gifts. 357 00:59:49,000 --> 00:59:53,357 Us, the sun, the food that the land gives us are gifts. 358 00:59:53,560 --> 00:59:57,269 God's love, Krishna, is the greatest gift. 359 00:59:59,400 --> 01:00:02,915 Here you are. I made it as you requested. 360 01:00:03,120 --> 01:00:05,429 I hope you like it. 361 01:00:16,160 --> 01:00:19,630 - It's very good. - Thank you. 362 01:00:23,400 --> 01:00:25,595 Aren't you coming to eat? 363 01:00:26,680 --> 01:00:30,309 I don't like paella. I've got my carrots. 364 01:00:31,560 --> 01:00:33,357 Are you hungry? 365 01:00:47,880 --> 01:00:49,791 Your napkin. 366 01:00:52,960 --> 01:00:56,873 - Is the paella good? - Yes, it is. 367 01:01:10,680 --> 01:01:13,114 So, your carrots? 368 01:01:27,680 --> 01:01:31,389 - Enjoy your meal, mum and dad. - Enjoy your meal, Valeria. 369 01:01:32,360 --> 01:01:34,351 Good girl. 370 01:01:38,240 --> 01:01:41,437 Filippo has invited us to dinner on Wednesday. 371 01:01:41,640 --> 01:01:43,631 - Is that alright for you? - Yes. 372 01:01:43,840 --> 01:01:45,876 Come here! 373 01:01:55,160 --> 01:01:58,357 Valeria, you must eat your carrots! 374 01:02:18,160 --> 01:02:21,755 Sit down, Maria will get it. Eat up. 375 01:02:22,120 --> 01:02:24,793 Eat the carrots. Both of you. 376 01:02:25,360 --> 01:02:28,272 - Yes? - I've come to see George. 377 01:02:39,960 --> 01:02:44,112 The family's eating. Can't you wait? 378 01:02:44,360 --> 01:02:46,590 - No. - What? 379 01:02:51,000 --> 01:02:54,117 Sir, there's a lady to see you. 380 01:02:55,920 --> 01:02:58,434 A lady who's in a hurry! 381 01:03:01,760 --> 01:03:04,718 - Where's the cat? - It ran away. 382 01:03:11,440 --> 01:03:14,796 Valeria, is that nice? 383 01:03:19,080 --> 01:03:23,312 I don't know. I only eat carrots, but I think so. 384 01:03:57,400 --> 01:03:59,595 Eat up. 385 01:04:10,880 --> 01:04:13,440 Would you like some wine? 386 01:04:13,720 --> 01:04:16,314 No wine, just milk. 387 01:04:23,320 --> 01:04:25,788 L'll get it. 388 01:04:43,200 --> 01:04:45,873 Can I have some wine? 389 01:04:47,400 --> 01:04:49,072 Thanks. 390 01:04:49,800 --> 01:04:52,678 - Do you live in Paris, miss? - No! 391 01:05:37,520 --> 01:05:40,717 Giorgio, can you give me a cigarette, please? 392 01:05:40,920 --> 01:05:42,592 Of course. 393 01:05:52,840 --> 01:05:54,796 Thanks. 394 01:06:07,520 --> 01:06:10,557 - That's Melampo's collar! - It's mine! 395 01:06:11,320 --> 01:06:13,675 Really? 396 01:06:21,960 --> 01:06:24,758 L'll read a bit, then l'll sleep. 397 01:06:26,680 --> 01:06:31,151 As you're not asking me anything, l'll speak. 398 01:06:31,360 --> 01:06:34,670 - If you like. - You don't usually speak. 399 01:06:34,880 --> 01:06:38,793 - You just judge me! - Not here, Giorgio. 400 01:06:44,440 --> 01:06:47,034 - Goodnight, mum. - Goodnight, Valeria. 401 01:06:48,440 --> 01:06:51,955 I saw a girl who was quite pretty, 402 01:06:52,160 --> 01:06:55,516 a bit scruffy and very rude. 403 01:06:56,280 --> 01:06:59,511 I've tried explaining, but you don't want to understand. 404 01:07:00,040 --> 01:07:02,031 I do what I can. 405 01:07:03,680 --> 01:07:05,875 Why don't you ever get angry? 406 01:07:06,760 --> 01:07:10,230 - I should get angry? - Yes, it's be more honest. 407 01:07:11,880 --> 01:07:15,953 I don't get angry because we're friends. 408 01:07:17,160 --> 01:07:20,755 - I try and understand. - We're not friends. 409 01:07:21,200 --> 01:07:23,236 We're... 410 01:07:26,840 --> 01:07:30,230 Will you leave your wrists alone? 411 01:07:30,440 --> 01:07:32,749 Please. 412 01:07:33,600 --> 01:07:35,591 It gets on my nerves. 413 01:07:36,080 --> 01:07:38,196 It gets on your nerves? 414 01:07:39,160 --> 01:07:41,799 What do you want from me? 415 01:07:42,000 --> 01:07:46,437 You don't get angry, that's true. But you try to commit suicide! 416 01:07:46,640 --> 01:07:50,349 Then when I speak to you, you stay calm. 417 01:07:50,560 --> 01:07:52,551 Full of understanding! 418 01:07:52,960 --> 01:07:55,679 That's the worst kind of emotional blackmail! 419 01:07:55,880 --> 01:07:58,838 You don't know what's going on between us. 420 01:07:59,440 --> 01:08:02,591 Yes, she's not a woman. She's a dog who follows her owner. 421 01:08:02,800 --> 01:08:05,837 - I understand, you see? - Don't play dumb. 422 01:08:06,040 --> 01:08:08,713 I never said she was a dog. 423 01:08:08,920 --> 01:08:11,957 - I understand perfectly. - You'd like to, but you can't. 424 01:08:12,160 --> 01:08:15,869 You've got no imagination! And you don't believe me. 425 01:08:16,080 --> 01:08:17,479 Yes, I believe you! 426 01:08:19,640 --> 01:08:22,438 It's useless talking to you. 427 01:08:23,120 --> 01:08:25,190 It's completely useless. 428 01:08:58,480 --> 01:08:59,993 Come here! 429 01:09:00,800 --> 01:09:02,518 Come here! 430 01:09:03,440 --> 01:09:06,000 Giorgio! 431 01:09:08,320 --> 01:09:10,151 Giorgio, come here! 432 01:09:11,680 --> 01:09:15,150 - Come here! - No, don't be like that. 433 01:09:24,920 --> 01:09:27,957 If you go with bitches, you should like it! 434 01:09:37,080 --> 01:09:39,275 Come here. 435 01:09:44,480 --> 01:09:46,550 Let's go. 436 01:11:33,520 --> 01:11:36,717 It's late February '71 B.C. 437 01:11:37,640 --> 01:11:41,428 It's a cold night. The mountains are covered with snow. 438 01:11:42,800 --> 01:11:46,998 Spartacus and some of his men 439 01:11:47,760 --> 01:11:51,514 win against Crasso and march towards Brindisi. 440 01:11:51,760 --> 01:11:54,558 Crasso immediately goes after him 441 01:11:54,760 --> 01:11:57,797 because he's scared that Spartacus will attack Rome. 442 01:11:58,000 --> 01:12:01,879 But soon he notices that Spartacus's march 443 01:12:02,080 --> 01:12:05,311 is just a diversion manoeuvre. Careful! 444 01:12:06,480 --> 01:12:09,790 No rebel had ever acted like Spartacus. 445 01:12:10,160 --> 01:12:12,720 He was already aware of his class. 446 01:12:12,920 --> 01:12:17,596 He knew the slaves had to gain their own freedom. 447 01:12:17,800 --> 01:12:20,314 Spartacus was a revolutionary. 448 01:12:21,720 --> 01:12:23,517 Leave the fish! 449 01:12:23,720 --> 01:12:27,474 You have to listen because my dog listened to me! 450 01:12:28,360 --> 01:12:30,112 Got that? 451 01:12:31,000 --> 01:12:34,390 Good. Got that, Liza? 452 01:12:35,320 --> 01:12:37,993 Carlo Marx himself said that Spartacus 453 01:12:38,440 --> 01:12:43,195 was the only representative of ancient proletarianism. 454 01:13:04,640 --> 01:13:06,995 The sea is taking the boat away! 455 01:13:17,160 --> 01:13:20,789 The boat's gone. The sea's taken it away. 456 01:13:22,200 --> 01:13:24,316 What now? 457 01:13:30,360 --> 01:13:32,635 Go away! 458 01:13:50,440 --> 01:13:52,908 L'll tell you one more time! 459 01:13:53,360 --> 01:13:56,193 I don't want you to stay here! 460 01:13:56,440 --> 01:13:58,431 There's no reason. 461 01:13:58,640 --> 01:14:01,950 I chose to live here with my dog 462 01:14:02,800 --> 01:14:05,075 and maybe even to die here. 463 01:14:05,280 --> 01:14:09,558 But I have my reasons to do so, I'm mad! 464 01:14:09,760 --> 01:14:11,273 You're not! 465 01:14:11,480 --> 01:14:13,789 You're sick! Look at yourself! 466 01:14:14,280 --> 01:14:19,593 Go on, put your white dress on and go to the beach. 467 01:14:21,400 --> 01:14:25,029 Someone will see you and take you somewhere. 468 01:14:27,200 --> 01:14:29,395 You chose this island and me. 469 01:14:29,600 --> 01:14:32,910 Two things which are too hard for you. 470 01:15:21,720 --> 01:15:23,790 Liza, come here! 471 01:15:31,840 --> 01:15:33,831 Why are you hiding? 472 01:15:35,240 --> 01:15:37,470 I wanted to be on my own. 473 01:15:53,840 --> 01:15:56,479 Where's the meat? 474 01:15:57,600 --> 01:15:59,591 You've eaten it all! 475 01:16:49,680 --> 01:16:53,036 It's damp, but the wall is sturdy! 476 01:16:57,480 --> 01:17:01,314 Are those berries good to eat? Give me one. 477 01:17:11,480 --> 01:17:13,948 I prefer tinned peaches. 478 01:17:14,160 --> 01:17:16,754 - Are you still cold? - No. 479 01:17:38,240 --> 01:17:40,959 The water gets better every day. 480 01:18:40,280 --> 01:18:42,236 It's finished. 481 01:18:42,640 --> 01:18:45,154 Now there's nothing left to eat. 482 01:18:45,480 --> 01:18:47,596 Are you sure? 483 01:18:52,880 --> 01:18:54,632 Come here! 484 01:19:23,360 --> 01:19:25,555 You know what? 485 01:19:26,480 --> 01:19:29,552 If I work on it, l'll fix it in a month. 486 01:19:37,040 --> 01:19:41,511 When the plane's fixed, we'll paint it then fly away! 487 01:19:42,160 --> 01:19:45,152 - Where to? - I haven't decided yet. 488 01:19:48,880 --> 01:19:51,917 - Can we eat where we're going? - Of course. 489 01:19:52,520 --> 01:19:54,636 We'll eat, Liza. 490 01:21:25,960 --> 01:21:28,428 There are no more fish in the sea! 491 01:21:44,160 --> 01:21:46,151 What a pity. 492 01:21:46,360 --> 01:21:47,793 Yes. 493 01:21:52,400 --> 01:21:56,188 You know what we can do? We can drink the water! 494 01:22:01,960 --> 01:22:03,757 Come with me. 495 01:22:27,440 --> 01:22:30,671 I've decided. We'll fly tomorrow. 496 01:25:28,000 --> 01:25:31,310 Subtitles by: Laser S. Film s.r.I. - ROMA 33330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.