All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E07.720p.HDTV.x264-AVS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,022
A b�n�ld�z�s gyakorlat�ban
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,474
a szexu�lis b�ncselekm�nyek
meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos.
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,960
New York v�ros�ban,
azok a nyomoz�k,
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,940
akik ezeket a
b�neseteket vizsg�lj�k,
5
00:00:09,960 --> 00:00:11,400
egy j�l kik�pzett
egys�gnek a tagjai,
6
00:00:11,410 --> 00:00:13,271
amelyet K�l�nleges
�gyoszt�lynak neveznek.
7
00:00:13,315 --> 00:00:16,510
Ezek az � t�rt�neteik.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,430
Angolul, Mei Mei!
Gyakorolnod kell.
9
00:00:26,440 --> 00:00:28,093
Hi�nyzol.
10
00:00:28,137 --> 00:00:31,358
Gyere San Francisc�ba!
Gy�ny�r�.
11
00:00:31,401 --> 00:00:33,751
N�zd, megmutatom.
12
00:00:33,920 --> 00:00:36,444
L�tod?
Gyere, k�rlek!
13
00:00:39,480 --> 00:00:41,047
K�ld�k egy jegyet.
14
00:00:41,090 --> 00:00:42,831
Mei Mei, menj�nk!
15
00:00:44,480 --> 00:00:46,948
- Most.
- Mennem kell tan�tani.
16
00:01:00,720 --> 00:01:03,549
- Egyszer majd tal�lkozol vele.
- Tal�n.
17
00:01:06,900 --> 00:01:10,338
D�l fel� mennek a Division fel�.
18
00:01:18,259 --> 00:01:19,869
Hozt�l cigit nekem?
19
00:01:21,520 --> 00:01:24,131
Sz�vesen.
Nagyon k�ros neked.
20
00:01:24,175 --> 00:01:26,046
A sz�l� ma olcs�bb.
21
00:01:28,179 --> 00:01:29,746
Igen, tudom.
22
00:01:35,926 --> 00:01:37,405
H�.
23
00:01:38,624 --> 00:01:40,626
Sz�pet �lmodt�l?
24
00:01:42,080 --> 00:01:44,212
Nem eml�kszem.
25
00:01:45,280 --> 00:01:48,471
- Menj�nk!
- M�g 10 perc.
26
00:01:50,720 --> 00:01:53,679
- Rendben.
- �n is szeretlek, Charlie.
27
00:02:01,040 --> 00:02:03,085
H�, emberek, figyelem!
28
00:02:03,129 --> 00:02:06,349
�dv�zl�k mindenkit
a "S�rk�ny�l�" m�veletben.
29
00:02:06,393 --> 00:02:07,742
� itt Joe Chin �rmester,
30
00:02:07,786 --> 00:02:09,230
az emberkereskedelem
munkacsoportb�l.
31
00:02:09,240 --> 00:02:10,633
K�sz�n�m, kapit�ny.
32
00:02:10,677 --> 00:02:13,264
A massz�zs szalonokra koncentr�lunk,
amelyek a fed�int�zm�nyei
33
00:02:13,288 --> 00:02:15,345
a szexrabszolgas�gnak
�s ad�ss�g szolgas�gnak,
34
00:02:15,361 --> 00:02:16,754
ahol n�ket arra k�nyszer�tenek,
35
00:02:16,797 --> 00:02:18,711
hogy csal�djuk ad�ss�g�t
dolgozz�k le.
36
00:02:18,721 --> 00:02:22,420
Teh�t, az SVU feladata,
hogy nyomozzon
37
00:02:22,440 --> 00:02:24,630
a Sweet Joy Relax f�rd� ut�n
Eldridge-Ben.
38
00:02:24,640 --> 00:02:26,468
Meddig kell megfigyeln�nk �ket?
39
00:02:26,512 --> 00:02:27,904
Ezt, egy h�tig.
40
00:02:27,948 --> 00:02:30,254
A l�nyokat naponta egy �r�ra
kiengedik,
41
00:02:30,298 --> 00:02:32,935
mindig Charlie Hu k�s�ri �ket.
42
00:02:33,106 --> 00:02:36,196
Illeg�lis, j� kapcsolatokkal
Chinatown band�khoz.
43
00:02:36,239 --> 00:02:37,937
A nem hivatalos bev�telt
44
00:02:37,980 --> 00:02:40,548
enn�l a f�rd�n�l 50 ezerre
becs�lj�k egy h�ten.
45
00:02:40,591 --> 00:02:42,576
A n�k csak kis minimumot
tarthatnak meg �lelemre.
46
00:02:42,593 --> 00:02:45,696
A t�bbi a f�rd� f�n�kasszony�hoz,
Evelyn Lee
mamasanhoz ker�l.
47
00:02:45,706 --> 00:02:46,924
Koreai k�nai.
48
00:02:46,968 --> 00:02:48,317
Teh�t, � a menedzser?
49
00:02:48,360 --> 00:02:50,496
Tudjuk, hogy kit�l
b�rli a f�rd�t?
50
00:02:50,502 --> 00:02:51,502
M�g nem.
51
00:02:51,506 --> 00:02:52,594
Az �p�letek �s f�rd�k
52
00:02:52,638 --> 00:02:55,101
offshore kft.-�k
m�g� vannak elrejtve.
53
00:02:55,346 --> 00:02:56,766
Nyomoz�k vend�geket
fognak j�tszani.
54
00:02:56,783 --> 00:02:59,002
A c�l, a kuncsaftok
�s a vezet�s�g letart�ztat�sa.
55
00:02:59,046 --> 00:03:01,858
Elkapjuk �ket, �s k�vetj�k
a p�nzt a tulajdonosokig.
57
00:03:01,866 --> 00:03:04,216
J�, de a l�nyokat
nem tart�ztatjuk le.
58
00:03:04,260 --> 00:03:06,846
Ha besz�lnek, az nagyszer�,
de ha nem,
59
00:03:06,866 --> 00:03:08,781
k�n�lhatunk nekik, bev�ndorl�st,
60
00:03:08,824 --> 00:03:10,456
jogi �s orvosi seg�ts�get.
61
00:03:10,466 --> 00:03:12,825
Szoci�lis gondoz�sba
vehetj�k �ket.
62
00:03:14,906 --> 00:03:17,186
SWEET JOY RELAX SZALON
Eldfidge utca 35
63
00:03:17,306 --> 00:03:19,612
Forr� k�.
Nagyon pihentet�.
64
00:03:19,656 --> 00:03:20,744
J� �ron.
65
00:03:20,788 --> 00:03:23,355
Mi van, ha szeretn�k valami...
66
00:03:23,399 --> 00:03:25,140
m�g pihentet�bbet?
67
00:03:25,183 --> 00:03:27,688
Nagyon d�g�s l�nyaim vannak
a maga sz�m�ra.
68
00:03:27,706 --> 00:03:30,230
K�rjen t�l�k k�l�nlegess�get.
69
00:03:30,273 --> 00:03:31,971
Vetk�zz�n le!
70
00:03:32,014 --> 00:03:33,799
Lily, igaz?
71
00:03:33,842 --> 00:03:35,148
A haverjaim szerint,
72
00:03:35,191 --> 00:03:36,976
te j� vagy a komplett
szolg�ltat�sokban?
73
00:03:37,019 --> 00:03:38,020
Igen.
74
00:03:38,064 --> 00:03:39,935
Milyet akar, vezet�i k�nyeztet�s,
75
00:03:39,979 --> 00:03:41,633
"number one", m�zeshetek?
76
00:03:41,676 --> 00:03:42,677
Ez az.
77
00:03:42,721 --> 00:03:44,766
Minden egys�g, j�t�k indul.
78
00:03:44,810 --> 00:03:46,768
Gyer�nk!
79
00:03:46,812 --> 00:03:48,248
- H�!
- Rend�rs�g.
80
00:03:48,291 --> 00:03:50,293
- Mi ez?
- Maga, le az asztalr�l!
81
00:03:51,773 --> 00:03:54,297
Fek�dj�n le!
Tegye a kez�t a h�ta m�g�!
82
00:03:54,341 --> 00:03:56,536
Semmi baj,
mag�nak nem kell f�lnie.
83
00:03:56,546 --> 00:03:58,548
H�! Valaki elsz�kik!
84
00:04:00,811 --> 00:04:01,812
Ne mozduljon!
85
00:04:04,266 --> 00:04:05,833
Minden SVU csapatnak,
86
00:04:05,877 --> 00:04:08,176
van egy n� az Eldridge-re n�z�
ablakon k�v�l,
87
00:04:08,186 --> 00:04:10,014
hatodik emelet.
88
00:04:12,066 --> 00:04:13,472
El az �tb�l!
89
00:04:19,203 --> 00:04:21,336
Le a fegyvert!
Le a fegyvert!
90
00:04:37,918 --> 00:04:40,136
H�, h�, h�, h�, h�!
91
00:04:40,146 --> 00:04:42,410
H�, v�rjon!
92
00:04:48,506 --> 00:04:49,768
Semmi baj.
Csak tartsa, tartsa.
93
00:04:49,812 --> 00:04:51,596
Ne n�zzen le!
94
00:04:53,903 --> 00:04:55,469
J�l van,
nem fogom b�ntani.
95
00:04:55,513 --> 00:04:59,560
Azt akarom, hogy ny�ljon el�re,
�s fogja meg azt a rudat!
96
00:04:59,604 --> 00:05:01,301
J�l van.
97
00:05:03,346 --> 00:05:04,656
J�l van, j�l van.
Elkaptam.
98
00:05:04,666 --> 00:05:06,478
Fogom.
99
00:05:08,146 --> 00:05:10,061
H�, n�zzen ide, semmi baja?
100
00:05:52,186 --> 00:05:58,466
K�l�nleges �gyoszt�ly 21x07
"�gy�sz �r, ez Chinatown"
101
00:05:59,920 --> 00:06:01,630
Ez t�rv�nyes �zlet!
102
00:06:01,640 --> 00:06:03,990
J� �gyfelek!
Sok zsaru, megmondhatj�k!
103
00:06:04,034 --> 00:06:06,340
Felh�vhatja �ket az �rs�n.
104
00:06:06,384 --> 00:06:08,429
- H�.
- Hov� visznek minket?
105
00:06:08,473 --> 00:06:10,649
- �hesek?
- Aha.
106
00:06:13,480 --> 00:06:16,352
- J�l vagyok, semmi bajom.
- J�.
107
00:06:16,396 --> 00:06:18,398
Akar besz�lgetni?
108
00:06:21,227 --> 00:06:23,011
J� fog�s.
109
00:06:23,440 --> 00:06:25,860
Ismeri a k�nai k�zmond�st, igaz?
110
00:06:25,880 --> 00:06:30,037
"Ha megmentesz egy �letet,
akkor felel�s leszel �rte."
111
00:06:36,880 --> 00:06:38,316
Letart�ztattunk 4 �gyfelet.
112
00:06:38,359 --> 00:06:40,187
Mind azt mondja,
"massz�zst" kaptak.
113
00:06:40,231 --> 00:06:42,102
Neh�z m�st bizony�tani.
114
00:06:42,146 --> 00:06:44,064
- Kit m�g?
- Charlie Hu.
115
00:06:44,080 --> 00:06:47,039
Test�r �s ver�ember, egy
nem regisztr�lt 45-�s volt n�la.
116
00:06:47,083 --> 00:06:48,867
- Ezzel dolgozhatunk.
- Van m�s is itt.
117
00:06:48,911 --> 00:06:51,130
- A
mamasan, Evelyn Lee,
j�l b�rja.
118
00:06:51,174 --> 00:06:53,568
Nem meglep�.
Mi van ezekkel a n�kkel?
119
00:06:53,611 --> 00:06:56,701
Tolm�csra v�runk azokhoz,
akik nem besz�lnek angolul,
120
00:06:56,745 --> 00:06:58,573
Kat �s Rollins
azzal a kett�vel van,
121
00:06:58,616 --> 00:07:00,662
akik valamennyire tudnak angolul.
122
00:07:00,705 --> 00:07:02,620
Kat azt mondja, nem foly�konyan,
123
00:07:02,664 --> 00:07:05,188
de kicsit besz�l kantoni, mandarin,
�s hokkien nyelven is.
124
00:07:05,231 --> 00:07:06,360
H�t persze, hogy besz�l.
125
00:07:07,800 --> 00:07:09,850
CORLEARS HOOK PARK
New York
126
00:07:09,880 --> 00:07:12,709
Mi�ta dolgozik a Sweet Joy-ban?
127
00:07:13,760 --> 00:07:17,198
Az ut�bbi 4 �vben,
k�l�nb�z� f�rd�kben.
128
00:07:17,320 --> 00:07:19,583
Maga nincs semmilyen bajban,
129
00:07:19,627 --> 00:07:21,933
de meg kell k�rdeznem...
130
00:07:22,717 --> 00:07:24,109
A f�rd�ben,
131
00:07:24,153 --> 00:07:27,286
b�rmelyik l�ny adott extra
szolg�ltat�st, mint pl. szex?
132
00:07:27,330 --> 00:07:28,505
Nem.
133
00:07:28,548 --> 00:07:29,767
- Nem?
- Nem.
134
00:07:29,811 --> 00:07:31,813
Minden nap kem�nyen dolgozom...
135
00:07:31,856 --> 00:07:34,893
�rtem, �s mennyi p�nzzel
tartozik?
136
00:07:36,000 --> 00:07:38,916
Mamasan mondja meg,
mikor el�g.
137
00:07:38,960 --> 00:07:40,918
A b�ty�m�rt is fizetek.
138
00:07:40,962 --> 00:07:42,933
Hol van a b�tyja?
139
00:07:43,040 --> 00:07:44,563
San Francisc�ban.
140
00:07:45,043 --> 00:07:46,958
M�rn�knek tanul.
141
00:07:47,001 --> 00:07:49,134
Nagyon okos.
142
00:07:53,163 --> 00:07:54,599
Azt mondom Henry-nek,
143
00:07:54,643 --> 00:07:57,654
hogy k�nai nyelvet tan�tok
amerikai gyerekeknek.
144
00:07:58,363 --> 00:08:00,365
Nem tudhatja meg.
145
00:08:00,723 --> 00:08:02,334
Nem tudhatja.
146
00:08:07,083 --> 00:08:09,782
De az angolom ok�.
147
00:08:09,825 --> 00:08:13,046
N�zem az "�rm�ny �s szenved�lyt"
a "J�bar�tokat".
148
00:08:13,403 --> 00:08:15,993
Teh�t, mindannyian
ott laktok a szalonban?
149
00:08:16,003 --> 00:08:17,439
Mamasan azt mondja,
150
00:08:17,482 --> 00:08:19,963
"New York dr�ga."
151
00:08:20,007 --> 00:08:21,965
Mi t�rt�nik a p�nzzel,
amit keresel?
152
00:08:22,009 --> 00:08:23,967
Mamasan megtartja
a massz�zs p�nzt.
153
00:08:24,011 --> 00:08:27,492
�s mi van az extr��rt kapott
borraval�val?
154
00:08:29,203 --> 00:08:31,727
Mamasan azt is megtartja.
155
00:08:31,771 --> 00:08:35,165
Fizetnem kell, k�l�nben
b�ntj�k a csal�domat.
156
00:08:37,243 --> 00:08:39,115
Illeg�lis fegyver, ez 4 �v.
157
00:08:39,158 --> 00:08:40,899
Ez sima �gy.
158
00:08:40,943 --> 00:08:42,683
Akar valamit mondani nek�nk
a Sweet Joy-r�l?
159
00:08:42,727 --> 00:08:44,511
Az egy massz�zs szalon.
160
00:08:44,555 --> 00:08:45,991
Na �s?
161
00:08:46,035 --> 00:08:48,167
Besz�lek, vagy nem besz�lek.
162
00:08:48,211 --> 00:08:51,083
Mindenk�ppen lecsuknak
�s visszak�ldenek.
163
00:08:51,910 --> 00:08:54,434
Teh�t...
164
00:08:54,478 --> 00:08:56,045
nem besz�lek.
165
00:08:56,872 --> 00:08:58,699
- Nem besz�l angol.
- K�rem, hagyja abba!
166
00:08:58,743 --> 00:09:00,440
N�zem a priusz�t.
167
00:09:00,484 --> 00:09:04,009
M�r 30 �ve itt van,
�s ez a 10. letart�ztat�sa.
168
00:09:04,053 --> 00:09:05,837
Sz�val, nem veszem be.
169
00:09:05,881 --> 00:09:08,709
10 letart�ztat�s, nem el�t�l�s.
170
00:09:08,753 --> 00:09:10,886
V�dak mindig dobva.
171
00:09:10,929 --> 00:09:13,323
Leg�lis massz�zs �zletet vezetek.
172
00:09:13,366 --> 00:09:15,803
Ahol a dolgoz�it illeg�lis
173
00:09:15,847 --> 00:09:18,632
szex szolg�ltat�sokra
k�nyszer�tik.
174
00:09:18,676 --> 00:09:21,331
T�r�d�m a l�nyaimmal.
175
00:09:21,374 --> 00:09:22,593
Mint egy anya.
176
00:09:22,636 --> 00:09:25,030
�lelem, orvoss�g,
177
00:09:25,074 --> 00:09:26,902
torta sz�linapra.
178
00:09:26,945 --> 00:09:30,906
Nincs er�szak.
Er�szak, az ver�s, �heztet�s.
179
00:09:30,949 --> 00:09:33,734
Ez t�rt�nt mag�val?
180
00:09:37,086 --> 00:09:39,523
Tudja, ha igaz�n t�r�dne
181
00:09:39,566 --> 00:09:41,220
azokkal a l�nyokkal,
182
00:09:41,264 --> 00:09:42,597
akkor seg�tene
megtal�lni azokatt,
183
00:09:42,613 --> 00:09:45,746
akik futtatj�k �ket
�s futtatj�k mag�t.
184
00:09:47,226 --> 00:09:50,403
Ms. Lee, maga
el�g nagy bajban van.
185
00:09:50,447 --> 00:09:51,970
Bajban?
186
00:09:52,014 --> 00:09:55,756
Mindketten tudjuk, a fedett zsaruik
nem h�zhatj�k le a cipz�rjukat,
187
00:09:55,800 --> 00:09:58,890
teh�t az �gy�k befuccsol.
188
00:09:58,934 --> 00:10:02,502
Felh�vom az �gyv�demet,
�s � kifizeti az �vad�kot.
189
00:10:02,546 --> 00:10:05,414
A h�tv�g�re �jra megnyitom
az �zletet.
190
00:10:07,725 --> 00:10:11,598
Tudja, maga �gy n�z ki,
mint aki nagy stressz alatt van.
191
00:10:11,642 --> 00:10:13,600
Sz�ks�ge van massz�zsra.
192
00:10:13,644 --> 00:10:16,429
J�jj�n el!
A h�z aj�nd�ka.
193
00:10:19,476 --> 00:10:22,000
Mindenki csin�lja a maga munk�j�t.
194
00:10:22,044 --> 00:10:23,915
�n csin�lom az eny�met.
195
00:10:23,959 --> 00:10:26,874
Maguk mi�rt nem csin�lt�k?
196
00:10:26,918 --> 00:10:29,094
Alig n�zt�k meg a Sweet Joy-t.
197
00:10:29,138 --> 00:10:31,531
�tkutattuk a h�zat
szob�r�l szob�ra.
198
00:10:31,575 --> 00:10:33,272
Mamasan...
199
00:10:35,753 --> 00:10:37,102
t�bbet l�t, mint maguk.
200
00:10:38,886 --> 00:10:41,454
Kilenc-szem� sz�rny.
201
00:10:42,978 --> 00:10:45,110
A probl�m�juk?
202
00:10:45,154 --> 00:10:47,634
Maguk n�znek...
203
00:10:47,678 --> 00:10:49,114
de nem l�tnak.
204
00:11:00,212 --> 00:11:02,214
�vszerek, s�kos�t�.
205
00:11:02,258 --> 00:11:04,353
Tudod, h�ny massz�zs szalonban
razzi�ztam m�r?
206
00:11:04,362 --> 00:11:05,799
Mi �rtelme van?
207
00:11:05,842 --> 00:11:08,323
Keress�k a kilenc-szem� sz�rnyet.
208
00:11:08,366 --> 00:11:09,977
Ugyan, haver, m�r tudod,
209
00:11:10,020 --> 00:11:13,850
hogy a l�nyok nem besz�lnek,
az �gyfelek nem besz�lnek.
210
00:11:13,894 --> 00:11:15,765
Charlie besz�lt.
211
00:11:20,596 --> 00:11:22,250
Mi az ott?
212
00:11:23,904 --> 00:11:25,862
F�stjelz�.
213
00:11:25,906 --> 00:11:27,516
Minden szob�ban egy.
214
00:11:27,559 --> 00:11:31,188
Ezeket az embereket �rdekli
a dolgoz�k biztons�ga, szerinted?
215
00:11:31,868 --> 00:11:33,696
Megfigyel� kamer�k
a f�stjelz�kben.
216
00:11:33,740 --> 00:11:36,046
Mind a kilenc szob�ban.
Mamasan kilenc szeme.
217
00:11:36,090 --> 00:11:39,623
- Nem a l�nyok biztons�ga miatt?
- Nem, a p�nz nyomon k�vet�s�re.
218
00:11:39,642 --> 00:11:40,977
Megn�zt�k a szervereket.
219
00:11:40,991 --> 00:11:42,633
Kider�lt, hogy a kamer�k
be voltak k�tve
220
00:11:42,645 --> 00:11:44,763
Mamasan k�r�m szalonj�ba
az utca t�loldal�n.
221
00:11:44,777 --> 00:11:46,949
�tn�ztem n�h�nyat.
222
00:11:47,402 --> 00:11:48,402
H�t... el�g ocsm�ny.
223
00:11:48,405 --> 00:11:51,187
Minden l�ny tucatn�l is t�bb
f�rfit szolg�lt ki naponta.
224
00:11:51,231 --> 00:11:54,277
Ezt ott tal�ltam.
225
00:11:59,108 --> 00:12:01,153
J�l van, kapcsold le!
226
00:12:01,882 --> 00:12:03,836
Az nemi er�szak.
227
00:12:04,682 --> 00:12:06,551
- Ki a l�ny?
- Ez Mei Mei.
228
00:12:06,562 --> 00:12:08,591
Besz�ltem vele.
Egy sz�t sem sz�lt err�l.
229
00:12:08,602 --> 00:12:10,499
Persze, hogy nem.
F�lt
Mamasant�l..
230
00:12:12,642 --> 00:12:14,233
Akkor hozz�tok be Mei Mei-t,
231
00:12:14,242 --> 00:12:17,158
�s mondj�tok meg neki,
hogy ha seg�t nek�nk,
232
00:12:17,202 --> 00:12:19,769
mi elkapjuk
Mamasant.
233
00:12:29,440 --> 00:12:31,860
Ha csak megmondan�, ki ez!
234
00:12:34,440 --> 00:12:35,790
"Z�ptoj�s".
235
00:12:35,833 --> 00:12:37,661
Nem tudom nev�t.
236
00:12:37,705 --> 00:12:40,795
Hangos, azt csin�l, amit akar.
237
00:12:40,838 --> 00:12:42,797
M�lt h�ten �n voltam a soros.
238
00:12:42,840 --> 00:12:45,190
Mikor szokott
�ltal�ban megjelenni?
239
00:12:45,234 --> 00:12:48,150
- Munka ut�n?
- Nem, neki nincs munk�ja.
240
00:12:48,193 --> 00:12:50,500
R�gen bar�tokkal j�tt.
241
00:12:50,544 --> 00:12:52,546
Most csak egyed�l.
242
00:12:53,360 --> 00:12:54,491
V�rjon!
243
00:12:54,535 --> 00:12:56,928
Vas�rnap j�n.
244
00:12:57,280 --> 00:13:00,500
Azt mondja, mi vagyunk
m�snaposs�ga k�l�nleges gy�gy�t�i.
245
00:13:05,680 --> 00:13:08,726
Mamasan azt mondja, hagyjuk
azt csin�lni, amit akar.
246
00:13:08,770 --> 00:13:11,511
"Amit akar"?
247
00:13:11,555 --> 00:13:12,561
Lily...
248
00:13:13,440 --> 00:13:15,007
meger�szakolt t�ged?
249
00:13:15,050 --> 00:13:16,530
Nem.
250
00:13:16,574 --> 00:13:18,750
Durva, de...
251
00:13:18,793 --> 00:13:23,058
Mamasan azt mondja, a h�z vend�ge,
mert vannak neki...
252
00:13:23,102 --> 00:13:25,104
Kapcsolatai?
253
00:13:25,147 --> 00:13:26,236
Kihez?
254
00:13:26,279 --> 00:13:28,281
Nem tudom.
255
00:13:28,325 --> 00:13:33,808
Nagyon magas rang� lehet,
ha
Mamasan nem k�r t�le p�nzt.
256
00:13:34,240 --> 00:13:35,850
�s semmit sem tudnak r�la?
257
00:13:35,894 --> 00:13:37,112
Csak azt, hogy gin szag�,
258
00:13:37,156 --> 00:13:38,841
�s el�g fontos,
hogy szabad k�rty�t kapjon.
259
00:13:38,853 --> 00:13:40,594
Akkor forduljunk
Mamasanhoz!
260
00:13:40,638 --> 00:13:43,061
V�doljuk meg el�seg�t�ssel,
felbujt�ssal, am�g fel nem adja.
261
00:13:43,075 --> 00:13:44,337
Nem fogja.
262
00:13:44,380 --> 00:13:46,121
Megengedi, hogy
meger�szakolja a l�nyait.
263
00:13:46,165 --> 00:13:48,027
T�l fontos neki,
hogy ellene forduljon.
264
00:13:48,040 --> 00:13:50,623
Mamasan ismeri a j�t�kot.
Azt mondta, kint lesz �vad�kkal,
265
00:13:50,640 --> 00:13:53,033
�jra nyit a h�tv�g�n,
�s val�sz�n�leg igaza van.
266
00:13:53,077 --> 00:13:55,340
Tal�n ez nem egy rossz dolog.
267
00:13:55,840 --> 00:13:58,277
Mei Mei azt mondta, a fick�
vas�rnapi t�rzsvend�g,
268
00:13:58,320 --> 00:14:00,583
ez�rt, tal�n hagyni k�ne,
hogy �jra kinyisson.
269
00:14:00,627 --> 00:14:04,196
Meg�r egy pr�b�t, de a fick�nak
kapcsolatai vannak, t�nyleg besz�lni fog?
270
00:14:04,239 --> 00:14:06,067
Egy ilyen szar alak?
271
00:14:06,111 --> 00:14:08,069
Menteni fogja a h�ts�j�t.
272
00:14:14,249 --> 00:14:15,642
� Tom.
273
00:14:15,686 --> 00:14:18,631
F�j a h�ta.
Csak massz�roz�st akar.
274
00:14:18,640 --> 00:14:20,685
De a legt�bb �gyf�l...
275
00:14:22,948 --> 00:14:26,198
Ahogy
Mamasan mondja:
"P�nz besz�l."
276
00:14:27,866 --> 00:14:29,433
Ott van ni.
277
00:14:29,477 --> 00:14:31,130
Z�ptoj�s �r.
278
00:14:31,174 --> 00:14:33,089
Figyelj�nk a c�lszem�lyre!
K�zel�t a bej�rathoz.
279
00:14:33,132 --> 00:14:35,365
Vil�gos haj, k�k kardig�n.
280
00:14:35,720 --> 00:14:38,854
Meg fog lep�dni.
281
00:14:42,080 --> 00:14:44,169
Az nem er�szak.
282
00:14:44,213 --> 00:14:47,129
Ezeket a l�nyokat megfizetik,
hogy azt tegy�k, amit az �gyf�l akar.
283
00:14:47,172 --> 00:14:48,652
Maga egy centet sem fizet nekik.
284
00:14:48,696 --> 00:14:51,089
Kompenz�lva vagyok.
R�sze a meg�llapod�snak.
285
00:14:51,133 --> 00:14:52,595
R�sze a meg�llapod�snak
a bar�tj�val?
286
00:14:52,597 --> 00:14:53,597
Ja.
287
00:14:53,600 --> 00:14:55,621
Ahogy valakit�l b�relnek
egy helyet egy �tteremnek.
288
00:14:55,640 --> 00:14:57,598
- �s az a valaki ingyen ehet.
- �, �rtem.
289
00:14:57,642 --> 00:14:59,557
Teh�t, minden
a legnagyobb rendben.
290
00:14:59,600 --> 00:15:03,039
Akkor, ezt egyeztetnem kell
a bar�tj�val, mi a neve?
291
00:15:03,082 --> 00:15:05,737
Tudja, mit mondok:
�gyv�det akarok.
292
00:15:08,400 --> 00:15:10,467
Mit tudunk err�l a mocsokr�l?
293
00:15:10,480 --> 00:15:13,396
Theo Pappas, 30 �ves.
Nincs priusz, nincs munkahely.
294
00:15:13,440 --> 00:15:15,007
�s fogalmunk sincs, ki a bar�tja.
295
00:15:15,050 --> 00:15:16,791
Valami fick� aki kib�reli
a helyet.
296
00:15:16,835 --> 00:15:19,707
K�zelebb jutottunk m�r
a l�zingel� �gyn�ks�ghez?
297
00:15:19,751 --> 00:15:21,317
Mind a n�gy szalon, ahol
rajta�t�tt�nk,
298
00:15:21,361 --> 00:15:23,537
sz�vev�nyes kft. t�zfalak,
299
00:15:23,580 --> 00:15:26,061
a Kajm�n-szigetekt�l,
Kore�n �t, Hong Kongig.
300
00:15:26,105 --> 00:15:27,497
Teh�t, csak Theo van nek�nk.
301
00:15:27,541 --> 00:15:29,848
Mei Mei �s Lily azonos�tott�k,
tan�skodnak?
302
00:15:29,891 --> 00:15:32,901
Rollins elvitte Mei Mei-t
egy mened�kh�zba, bizonytalan.
303
00:15:33,000 --> 00:15:34,271
�s Lily?
304
00:15:34,280 --> 00:15:36,848
� visszament a szalonba,
de harcias.
305
00:15:36,892 --> 00:15:38,023
Meg akarja csin�lni.
306
00:15:38,067 --> 00:15:40,983
Szervezzetek tal�lkoz�t
a f�rd�t�l t�vol.
307
00:15:41,026 --> 00:15:42,247
K�s�rj�tek oda!
308
00:15:43,880 --> 00:15:45,911
MERCIFUL HEART
N�i mened�kh�z, New York
309
00:15:45,960 --> 00:15:47,439
Nem tudok t�bbet tenni.
310
00:15:47,483 --> 00:15:50,617
Vissza kell mennem dolgozni,
hogy p�nzt keressek.
311
00:15:50,660 --> 00:15:52,836
Musz�j...
312
00:15:52,880 --> 00:15:55,883
hetente visszafizetnem,
k�l�nben b�ntj�k a b�ty�mat.
313
00:15:56,000 --> 00:15:58,742
Ha tan�skodik Theo ellen,
314
00:15:58,786 --> 00:16:01,397
�s � a tulajdonosok
ellen fordul,
315
00:16:01,440 --> 00:16:04,530
mindet lecsukathatjuk.
316
00:16:04,574 --> 00:16:08,578
Ez egy sz�p �lom,
Ms. Amanda...
317
00:16:08,621 --> 00:16:11,402
de nem val�ra v�l� �lom.
318
00:16:13,148 --> 00:16:15,890
Ma este m�g itt maradok.
319
00:16:15,933 --> 00:16:17,892
Pihenek.
320
00:16:17,935 --> 00:16:19,894
Azt�n, visszamegyek a szalonba.
321
00:16:19,937 --> 00:16:21,852
Nem kell ezt tennie.
322
00:16:24,812 --> 00:16:26,683
Semmit nem lehet tenni.
323
00:16:37,215 --> 00:16:39,870
Bocs�nat a k�s�s�rt!
324
00:16:39,914 --> 00:16:42,133
Mamasan sokat k�rdezett.
325
00:16:42,177 --> 00:16:44,962
Azt mondtam neki, az �gyv�dem
tal�lkozni akar velem.
326
00:16:45,006 --> 00:16:46,151
Ez j�, Lily.
327
00:16:46,160 --> 00:16:48,075
Az esk�dtsz�k ut�n
majd elhelyezz�nk t�ged.
328
00:16:48,520 --> 00:16:51,828
De, miut�n tan�skodtam,
�s
Mamasan b�rt�nben,
329
00:16:51,871 --> 00:16:53,003
akkor minden j� lesz.
330
00:16:53,046 --> 00:16:54,569
�j �letet kezdek.
331
00:16:54,613 --> 00:16:56,658
Charlie is meg�ssza, igaz?
332
00:16:56,702 --> 00:16:58,443
Egyszerre csak egy l�p�st.
333
00:16:58,486 --> 00:17:01,228
- Felk�sz�lt�l?
- Sima �gy.
334
00:17:01,272 --> 00:17:02,969
Ahogy Charlie mondja.
335
00:17:06,400 --> 00:17:07,751
Milyen nagy.
336
00:17:07,760 --> 00:17:11,068
- Sosem volt�l m�g itt?
- Sosem voltam sehol.
337
00:17:11,112 --> 00:17:13,331
Csak f�rd�b�l f�rd�be.
338
00:17:13,375 --> 00:17:15,159
De m�t�l kezdve,
339
00:17:15,203 --> 00:17:17,248
szabad mint a mad�r.
340
00:17:17,251 --> 00:17:18,253
Gyere!
341
00:17:20,520 --> 00:17:23,473
- Megv�rakoztatom az esk�dtsz�ket.
- Most �zentek, hogy �ton vannak.
342
00:17:23,475 --> 00:17:24,477
Ja, azt j�l teszik.
343
00:17:24,480 --> 00:17:27,178
Mei Mei visszal�pett, ak�rcsak
2 m�sik dolgoz� a Yorkville f�rd�b�l.
344
00:17:27,222 --> 00:17:28,788
M�g megvan a Theo er�szak vide�ja.
345
00:17:28,832 --> 00:17:30,549
Ja, de Mei Mei
meger�s�t�se n�lk�l.
346
00:17:30,560 --> 00:17:33,172
El�g a v�demel�shez.
�s Theo?
347
00:17:33,215 --> 00:17:36,088
2 �ra a Rikersben,
�s az �gy�ba fog vizelni.
348
00:17:36,131 --> 00:17:37,785
Kapit�ny?
349
00:17:38,786 --> 00:17:40,396
Lily.
350
00:17:40,440 --> 00:17:42,050
Benson kapit�ny vagyok.
351
00:17:42,094 --> 00:17:43,486
A nagy f�n�k.
352
00:17:43,530 --> 00:17:46,620
Nagyon k�sz�n�m, Lily,
hogy ezt megteszi.
353
00:17:47,665 --> 00:17:48,709
�.
354
00:17:48,753 --> 00:17:51,233
J�l van, Lily, k�szen �ll?
355
00:17:51,277 --> 00:17:52,713
Minden rendben?
356
00:17:52,757 --> 00:17:55,760
Ja, ja.
Haszn�lhatom a mosd�t?
357
00:17:55,803 --> 00:17:58,327
Megmutatom, hol van.
358
00:18:11,253 --> 00:18:13,125
Lily?
359
00:18:14,953 --> 00:18:17,085
Lily, minden rendben?
360
00:18:29,837 --> 00:18:32,144
Valaki h�vja a 911-et!
361
00:18:32,187 --> 00:18:35,451
- Mi t�rt�nt?
- L�tt�k?
362
00:18:49,422 --> 00:18:51,467
Itt Kat Tamin rend�r,
SVU mobil.
363
00:18:51,511 --> 00:18:54,949
Ment�t k�rek a Center utca 60-hoz!
Valaki kiugrott az ablakon.
364
00:18:54,993 --> 00:18:57,778
SVU, �rtettem.
Center utca 60.
365
00:19:14,280 --> 00:19:16,326
Mei Mei?
366
00:19:20,310 --> 00:19:22,747
Mamasan fizeti a temet�st,
367
00:19:22,790 --> 00:19:24,357
de senki nem j�n el.
368
00:19:24,401 --> 00:19:25,880
Sajn�lom, Mei Mei.
369
00:19:25,924 --> 00:19:28,405
Lily nagyon j� ember.
370
00:19:28,448 --> 00:19:31,408
�lland�an megnevettetett minket.
371
00:19:31,451 --> 00:19:33,758
B�tor.
372
00:19:33,801 --> 00:19:36,500
Nagyon f�lhetett, ha leugrott.
373
00:19:37,457 --> 00:19:40,373
Megfenyegett�k.
374
00:19:40,417 --> 00:19:42,919
Tudja, hogy ki ez?
375
00:19:47,206 --> 00:19:48,816
Lily mam�ja.
376
00:19:51,341 --> 00:19:52,864
Mamasan csin�lta ezt.
377
00:19:52,907 --> 00:19:55,170
Mamasan tudja, hol van
minden sz�l�.
378
00:19:55,214 --> 00:19:57,216
Akkor, seg�t nek�nk?
379
00:19:57,259 --> 00:19:59,523
Tan�skodhat Theo ellen,
Mamasan ellen...
380
00:19:59,566 --> 00:20:01,002
Nem.
381
00:20:01,046 --> 00:20:02,830
Nem, nem tudok.
382
00:20:02,874 --> 00:20:04,528
B�ntj�k a csal�domat.
383
00:20:04,571 --> 00:20:07,095
Mei Mei...
384
00:20:07,139 --> 00:20:10,055
van valami, amit
el tud mondani nek�nk?
385
00:20:11,709 --> 00:20:14,581
Ha Charlie ott van,
nem engedi, hogy ez t�rt�nj�k.
386
00:20:14,625 --> 00:20:16,061
Mi�rt nem?
387
00:20:16,104 --> 00:20:19,369
Charlie szereti Lily-t.
Megtakar�t�suk van.
388
00:20:19,412 --> 00:20:20,631
Seg�t visszafizetni ad�ss�g,
389
00:20:20,674 --> 00:20:23,721
azt�n elsz�kni, ahol
senki nem tal�l r�juk.
390
00:20:28,510 --> 00:20:30,816
Lily sosem ugrott volna.
391
00:20:30,860 --> 00:20:32,209
Maguk l�kt�k le.
392
00:20:32,252 --> 00:20:34,603
Nem, nem mi, Charlie.
393
00:20:36,169 --> 00:20:37,606
Lily mam�ja.
394
00:20:39,999 --> 00:20:41,958
Ki tette ezt?
Mamasan?
395
00:20:42,001 --> 00:20:43,307
Nem tudom.
396
00:20:43,351 --> 00:20:45,570
De igen, tudja.
397
00:20:45,614 --> 00:20:47,659
�gy volt, hogy Lily tan�skodik
a fick� ellen,
398
00:20:47,703 --> 00:20:49,748
aki meger�szakolta �t,
aki meger�szakolta Mei Mei-t.
399
00:20:49,792 --> 00:20:52,664
Ez mind a maga �rizete alatt
t�rt�nt, Charlie.
400
00:20:54,710 --> 00:20:58,191
Ez a fick� meg fog jelenni
vas�rnap reggel,
401
00:20:58,235 --> 00:21:00,193
a m�snaposs�ga miatt.
402
00:21:00,237 --> 00:21:02,979
Nem er�szakolta meg Lily-t.
403
00:21:03,022 --> 00:21:05,590
A t�bbi l�nyt?
404
00:21:05,634 --> 00:21:08,419
- Nem �ll�thattam meg.
- Mi�rt?
405
00:21:08,463 --> 00:21:11,553
Mert van neki...
406
00:21:11,596 --> 00:21:14,033
De most meg�ll�thatja, Charlie.
407
00:21:14,077 --> 00:21:16,253
Tudjuk, hogy a fick� bar�tj�nak
k�ze van az �p�lethez.
408
00:21:16,296 --> 00:21:17,428
Ki az?
409
00:21:17,472 --> 00:21:19,038
Nem tudom a nev�t.
410
00:21:19,082 --> 00:21:22,433
Meg�lt�k a bar�tn�j�t,
�s m�g mindig v�di �ket?
411
00:21:22,477 --> 00:21:24,392
Nem, nincs n�v.
412
00:21:24,435 --> 00:21:26,872
R�gi m�dszer.
413
00:21:26,916 --> 00:21:29,266
�zenek a szem�lyh�v�j�ra,
�s hetente egyszer tal�lkozunk,
414
00:21:29,309 --> 00:21:32,443
p�nzt viszek neki.
415
00:21:34,053 --> 00:21:36,882
J�, odaadjuk a telefonj�t
�s �zen neki.
416
00:21:43,019 --> 00:21:44,803
Rendben.
417
00:21:46,892 --> 00:21:48,894
Nem sz�m�t.
418
00:21:53,333 --> 00:21:56,467
Lilynek volt temet�se?
419
00:21:59,430 --> 00:22:02,511
STRAUS T�R
New York
420
00:22:05,607 --> 00:22:07,130
A pulyka lesz�llt.
421
00:22:07,173 --> 00:22:09,349
H�!
Maga Charlie bar�tja?
422
00:22:09,393 --> 00:22:11,743
J�, hogy tal�lkozunk!
423
00:22:11,787 --> 00:22:13,484
J�jj�n, j�jj�n!
424
00:22:13,528 --> 00:22:14,581
Maga kicsoda?
425
00:22:14,590 --> 00:22:17,662
Charlie nem tud ma elj�nni,
de
Mamasan engem k�ld�tt.
426
00:22:18,110 --> 00:22:20,895
K�l�nleges sz�ll�tm�nyom van
a maga sz�m�ra.
427
00:22:20,939 --> 00:22:23,637
Ok�, hoh�, meg�r�lt?
Ne �gy csin�lja!
428
00:22:23,681 --> 00:22:25,813
J�l van, csak adja ide a p�nzt!
429
00:22:25,857 --> 00:22:28,555
Bocs�nat.
430
00:22:28,598 --> 00:22:30,795
- Menj oda!
- Nem, te menj oda!
432
00:22:30,818 --> 00:22:32,167
- Eln�z�st!
- Hell�.
433
00:22:32,211 --> 00:22:35,327
A bar�tn�mmel nem tudjuk,
eld�ntene-e egy fogad�st nek�nk?
434
00:22:35,870 --> 00:22:38,571
Maguknak, kett�j�knek, boldogan.
Mit tehetek �n�k�rt?
435
00:22:38,590 --> 00:22:40,809
Nos, � azt mondja, mag�t
ink�bb meg kell bilincselni,
436
00:22:40,853 --> 00:22:42,811
�n meg azt mondom, hogy maga
437
00:22:42,855 --> 00:22:45,162
ink�bb odas�t�l a kocsihoz,
�s be�l sz�pen h�tra.
438
00:22:45,205 --> 00:22:47,207
Nem tudom...
439
00:22:49,070 --> 00:22:50,898
Nem l�ttam m�g
azt a fick�t azel�tt.
440
00:22:50,942 --> 00:22:54,728
Mag�ra csipogott, elj�tt
az irod�j�b�l, �s �tvette a t�sk�t.
441
00:22:54,772 --> 00:22:56,687
Azt hittem, egy �telsz�ll�t�s.
442
00:22:56,730 --> 00:23:00,095
Akkor, mi�rt mondta, hogy
"Adja ide a p�nzt"?
443
00:23:00,101 --> 00:23:01,101
Hallott�k?
444
00:23:01,110 --> 00:23:02,633
Ha k�zbesz�lhatok,
445
00:23:02,676 --> 00:23:04,901
Owen �r ingatlan�gyn�k.
446
00:23:04,910 --> 00:23:06,581
Puszt�n b�rleti d�jat
gy�jt�tt be.
447
00:23:06,590 --> 00:23:08,722
15 ezer doll�r kis c�mletekben?
448
00:23:08,766 --> 00:23:11,333
Olin �r az apja c�g�nek
egyik �gyn�ke,
449
00:23:11,377 --> 00:23:13,051
legitim c�geknek ad b�rbe
ingatlanokat.
450
00:23:13,070 --> 00:23:16,293
Ha ezek a v�llalkoz�sok
illeg�lisan tov�bbadj�k b�rbe...
451
00:23:16,310 --> 00:23:19,341
�rtem, �s ha Rick
a Sweet Joy-ba l�togat,
452
00:23:19,350 --> 00:23:21,961
azt mag�t�l teszi?
453
00:23:21,990 --> 00:23:25,124
H�t probl�m�im vannak.
454
00:23:25,167 --> 00:23:28,301
Az egyik l�ny
eldolgozza a csom�kat?
455
00:23:28,345 --> 00:23:31,043
Ja, ez egyfajta felfriss�l�s.
456
00:23:31,086 --> 00:23:32,523
Ez nevets�ges.
457
00:23:32,566 --> 00:23:35,011
Ezek m�g �ldozat n�lk�li
b�ntettet sem k�peznek.
458
00:23:35,030 --> 00:23:37,901
Egy telefon az �gy�szi hivatalba,
�s az eg�sznek annyi.
459
00:23:37,910 --> 00:23:40,216
"�ldozat n�lk�li"?
460
00:23:40,550 --> 00:23:42,247
Ismeri ezt a f�rfit?
461
00:23:42,291 --> 00:23:44,101
Ez Theo.
Fal labd�zni szoktunk egy�tt.
462
00:23:44,110 --> 00:23:46,533
- Tudja, hogy n�ket er�szakol meg?
- Honnan tudn� ezt Rick?
463
00:23:46,550 --> 00:23:48,011
Theo szerint,
Rick azt mondta neki,
464
00:23:48,030 --> 00:23:50,680
"Csin�lj vel�k, amit csak akarsz.
A h�z vend�ge vagy."
465
00:23:51,550 --> 00:23:53,595
Nincs sz�ks�gem erre.
466
00:23:53,639 --> 00:23:56,537
Ezek a l�nyok... ha egy ilyen
fick�, mint �n bemegy a szob�ba,
467
00:23:56,550 --> 00:23:57,812
�k t�nyleg �r�lnek.
468
00:23:57,856 --> 00:24:00,141
Rick,
el�g.
469
00:24:00,150 --> 00:24:03,371
Nyomoz�k, ebben a helyzetben,
engedjenek meg egy telefonh�v�st!
470
00:24:05,112 --> 00:24:07,941
Az els� gyerekeim j�l siker�ltek,
471
00:24:07,984 --> 00:24:11,177
de Ricky, egy kicsit gyeng�bb.
472
00:24:11,190 --> 00:24:12,452
De nem b�n�z�.
473
00:24:12,496 --> 00:24:14,802
Hadd �rtsek azzal egyet,
hogy nem �rt�nk egyet, Olin �r.
474
00:24:14,846 --> 00:24:18,971
A fia nemi er�szakban �s
szexkereskedelemben v�tkes.
475
00:24:18,990 --> 00:24:23,653
Mi�rt, p�r ingyen menet�rt,
�s boldog befejez�s�rt?
476
00:24:23,670 --> 00:24:27,717
Mondtam neki, hogy lass�tson,
de mi ez szexkereskedelem?
477
00:24:27,761 --> 00:24:30,415
Le van filmezve, hogy
p�nzt vesz �t valakit�l,
478
00:24:30,459 --> 00:24:32,321
akir�l �gy hiszi,
hogy a szalon zs�kos embere.
479
00:24:32,330 --> 00:24:34,419
Milyen "zs�kos ember"?
480
00:24:34,463 --> 00:24:35,856
- Az b�rleti d�j.
- �, b�rlet.
481
00:24:35,899 --> 00:24:37,858
Teh�t, maga tud a fizet�sekr�l.
482
00:24:37,901 --> 00:24:39,555
Teh�t, ha �tn�zz�k a k�nyvel�s�t,
483
00:24:39,599 --> 00:24:41,470
ott lesz a 15 ezres,
heti k�szp�nz bev�telt?
484
00:24:41,513 --> 00:24:43,515
Ricky tal�n elmaradt
a pap�rmunk�val.
485
00:24:43,559 --> 00:24:46,257
Nem hiszem, hogy �rtik,
amit mondunk.
486
00:24:46,301 --> 00:24:48,477
Ismeri a fia bar�tj�t, The�t?
487
00:24:48,520 --> 00:24:51,741
Rick enged�lyt adott neki,
hogy azt csin�ljon, amit akar
488
00:24:51,785 --> 00:24:54,657
ezekkel a n�kkel,
bele�rtve a nemi er�szakot.
489
00:24:54,701 --> 00:24:57,486
Teh�t, hogy a k�rd�s�re
feleljek, Olin �r,
490
00:24:57,529 --> 00:25:00,010
ez�rt mondjuk, hogy b�nr�szes
nemi er�szakban,
491
00:25:00,054 --> 00:25:01,969
�s szexkereskedelemben.
492
00:25:02,012 --> 00:25:05,668
Maguk az�rt besz�lnek velem,
mert akarnak valamit.
493
00:25:05,712 --> 00:25:08,323
�n nagy �zletk�t� vagyok.
494
00:25:08,366 --> 00:25:10,499
Sz�val, besz�lj�nk!
495
00:25:10,542 --> 00:25:12,240
J�.
496
00:25:14,110 --> 00:25:16,460
Teh�t, tudjuk, hogy maga kiad
497
00:25:16,504 --> 00:25:22,118
a kezel�s�ben l�v�, legal�bb
11 �p�letet ezeknek a f�rd�knek.
498
00:25:22,161 --> 00:25:25,482
�gy ezek a szalonok
kapcsol�dnak egym�shoz.
499
00:25:25,720 --> 00:25:29,462
De a n�k ad�ss�g rabszolg�k.
500
00:25:29,506 --> 00:25:33,466
Egyik szalonb�l sz�ll�tj�k �ket
a m�sikba, oda-vissza.
501
00:25:33,510 --> 00:25:34,772
Err�l nem tudok besz�lni.
502
00:25:34,816 --> 00:25:37,253
Mir�l tud besz�lni?
503
00:25:37,296 --> 00:25:39,951
Hogy melyik szindik�tus �ll
az eg�sz m�g�tt?
504
00:25:39,995 --> 00:25:41,736
Itt �lljunk meg!
505
00:25:41,779 --> 00:25:43,781
Olin �r egy�ttm�k�d�s�t akarj�k?
Egyszer�.
506
00:25:43,825 --> 00:25:46,741
A f�n�ke garant�lja,
hogy nem fognak v�dat emelni
507
00:25:46,784 --> 00:25:49,647
Rick Olin ellen.
508
00:25:58,120 --> 00:25:59,950
Gy�karcok l�nyokat csemp�sznek
K�n�b�l,
509
00:25:59,960 --> 00:26:01,745
megterhelik a csal�dokat
nagy ad�ss�gokkal,
510
00:26:01,760 --> 00:26:03,091
A l�nyoknak t�rleszteni kell
511
00:26:03,110 --> 00:26:05,072
szex munk�val,
a massz�zs szalonokban.
512
00:26:05,160 --> 00:26:06,683
Mindannyian tudjuk,
hogy megy ez,
513
00:26:06,727 --> 00:26:08,151
a l�nyokat nem tart�ztathatjuk le,
514
00:26:08,163 --> 00:26:10,191
�teh�t, a ciklusnak
sosem lesz v�ge.
515
00:26:10,200 --> 00:26:12,812
Ez�rt haladunk a cs�cs fel�.
516
00:26:12,855 --> 00:26:16,163
Itt van Avi Olin, tucatn�l t�bb
gett� �p�lettel,
517
00:26:16,206 --> 00:26:17,338
massz�zs szalonoknak.
518
00:26:17,382 --> 00:26:18,948
Ki lehetett �sni
a kft. h�l�zata m�g�l?
519
00:26:18,992 --> 00:26:21,821
- Hanyag volt?
- Nem, a fia volt az.
520
00:26:21,864 --> 00:26:23,649
Elkaptuk egy er�szak v�ddal.
521
00:26:23,692 --> 00:26:25,191
Hogy megmentse
a fi�t a b�rt�nt�l,
522
00:26:25,215 --> 00:26:27,870
Avi megadta nek�nk
Arthur �s Christine Chang nev�t.
523
00:26:27,914 --> 00:26:29,655
Tudj�k, hogy Chang�k
a Park sug�r�t
524
00:26:29,698 --> 00:26:31,700
egyik legbefoly�sosabb p�rja?
525
00:26:31,744 --> 00:26:34,347
K�rh�z �s m�zeum igazgat�tan�csok,
�zsiai j�t�konykod�s.
526
00:26:34,360 --> 00:26:36,710
A klasszikus k�nai-amerikai
sikersztori,
527
00:26:36,754 --> 00:26:38,364
kiv�ve, hogy szexkeresked�k is.
528
00:26:38,407 --> 00:26:41,367
Avi Olin hajland� tan�skodni,
hogy Chang�k �llnak
529
00:26:41,410 --> 00:26:43,431
minden �l-f�rd� m�g�tt,
akik t�le b�relnek helyet.
530
00:26:43,440 --> 00:26:44,615
Chang�k majd azzal �rvelnek,
531
00:26:44,658 --> 00:26:47,769
hogy Olin �r alkut k�t�tt,
hogy megmentse a fi�t.
532
00:26:49,010 --> 00:26:51,143
M�g ha tulajdonosaik is
a szalonoknak,
533
00:26:51,186 --> 00:26:54,364
hogyan bizony�tjuk, hogy
tudnak arr�l, mi folyik ott?
534
00:26:54,407 --> 00:26:55,930
Ms. Hadid, mire gondol?
535
00:26:55,974 --> 00:26:57,931
Er�s bizony�t�kra, hogy
�k �llnak m�g�tte,
536
00:26:57,933 --> 00:27:00,708
vagy ez nem fog menni.
537
00:27:01,920 --> 00:27:04,961
LUCKY MAHJONG T�RSAS�G
Mott utca 86
538
00:27:06,506 --> 00:27:08,011
Sohasem tal�lkoztam vel�k.
539
00:27:08,029 --> 00:27:12,599
Elhiszem, de ismeri a nev�ket.
Chang, Christine �s Arthur.
540
00:27:12,643 --> 00:27:13,731
Igaz?
541
00:27:13,774 --> 00:27:16,864
�v�k a f�rd� �s sok m�sik is.
�k biztos�tj�k a l�nyokat.
542
00:27:17,397 --> 00:27:18,397
Nem.
543
00:27:18,400 --> 00:27:21,664
A l�nyok megjelennek,
munka kell nekik, �n adok.
544
00:27:21,708 --> 00:27:23,274
Massz�zs.
A massz�zs nagyon j�...
545
00:27:23,318 --> 00:27:25,789
A stresszre, tudom, tudom.
546
00:27:25,800 --> 00:27:28,498
Tudja, mi stresszes?
547
00:27:28,542 --> 00:27:30,500
A b�rt�n.
548
00:27:30,544 --> 00:27:33,285
Tudom, hogy most
�vad�kkal szabadl�bon van...
549
00:27:34,199 --> 00:27:35,897
de szexkereskedelem v�dj�val
�ll szemben,
550
00:27:35,940 --> 00:27:37,665
�s er�szak el�seg�t�s��rt.
551
00:27:37,680 --> 00:27:39,203
Er�szak? Nem.
552
00:27:39,246 --> 00:27:41,118
- A l�nyaim elmondan�k.
- �llj!
553
00:27:41,161 --> 00:27:44,726
N�lunk vannak a saj�t
megfigyel� vide�i.
554
00:27:45,905 --> 00:27:47,820
Tudta, hogy mi folyik ott.
555
00:27:47,864 --> 00:27:50,040
Megengedte, hogy megt�rt�njen.
556
00:27:50,083 --> 00:27:52,999
Amikor pedig Lily
tan�skodni ment,
557
00:27:53,043 --> 00:27:56,176
megfenyegette a csal�dj�t,
ez�rt ugrott le.
558
00:27:57,526 --> 00:28:00,398
Annyira sajn�lom, hogy meghalt.
559
00:28:01,181 --> 00:28:05,316
- Lily mintha a l�nyom lett volna.
- De nem a saj�t l�nya.
560
00:28:05,359 --> 00:28:08,014
- Aki K�n�ban van... Jia.
- � egy j� l�ny.
561
00:28:08,058 --> 00:28:09,407
� semmit nem tud err�l.
562
00:28:09,451 --> 00:28:10,930
�, egy j� l�ny...
563
00:28:10,974 --> 00:28:13,193
�s okos l�ny, ahogy hallottam.
564
00:28:13,237 --> 00:28:16,022
Most vett�k fel
a Kaliforni�ra, Davisben.
565
00:28:16,066 --> 00:28:17,633
Mit tud maga err�l?
566
00:28:17,676 --> 00:28:21,463
Tudom, hogy az egyetemek
nem szeretik a rossz rekl�mot...
567
00:28:21,506 --> 00:28:24,683
�s tudom, hogy nem fogadnak el
olyan tand�jat,
568
00:28:24,727 --> 00:28:27,860
amit szexkeresked�k fizetnek.
569
00:28:29,079 --> 00:28:33,665
Saj�t mag�t�l vett�k fel.
Nem volt h�ts� kapu.
570
00:28:33,670 --> 00:28:35,431
Az nem sz�m�t.
571
00:28:35,440 --> 00:28:39,279
Ha tudom�st szereznek mag�r�l,
nem veszik fel Ji�t.
572
00:28:39,791 --> 00:28:40,791
Nem.
573
00:28:40,800 --> 00:28:43,581
Eg�sz �let�ben kem�nyen dolgozott,
574
00:28:43,600 --> 00:28:47,560
�s Jia el�rhetn� azt,
amit maga sohasem �rne el.
575
00:28:47,604 --> 00:28:49,736
De ha fogom a telefont,
576
00:28:49,780 --> 00:28:53,234
�s besz�lek a felv�teli
d�k�nnal Davisben...
577
00:28:55,655 --> 00:28:57,744
az eg�sz elsz�ll.
578
00:28:59,790 --> 00:29:01,095
Mit akar?
579
00:29:01,139 --> 00:29:06,448
Azt akarom, hogy mes�ljen
Chang�kr�l.
580
00:29:06,492 --> 00:29:11,541
Honnan szerzik be a l�nyokat?
Hogy kapj�k meg a p�nzt?
581
00:29:11,584 --> 00:29:13,907
Nem Rick Olint�l.
582
00:29:13,920 --> 00:29:15,269
Nem.
583
00:29:15,313 --> 00:29:16,923
B�rleti p�nzt kapnak,
584
00:29:16,967 --> 00:29:20,710
hogy megkenjenek
�p�letfel�gyeletet, politikusokat.
585
00:29:20,753 --> 00:29:23,234
De az igazi p�nzt...
586
00:29:23,277 --> 00:29:27,041
a "mai-mai ren"-nek fizetj�k.
Az "adok-veszek" embernek.
587
00:29:27,320 --> 00:29:30,123
Teh�t, egy k�zvet�t�nek.
588
00:29:30,167 --> 00:29:32,604
�s mi a neve?
589
00:29:34,650 --> 00:29:37,130
Lester Ping.
590
00:29:37,174 --> 00:29:40,830
A World Wide China Travel
�gyn�ks�get vezeti.
591
00:29:40,873 --> 00:29:42,222
Egyszer l�ttam.
592
00:29:42,266 --> 00:29:45,704
Kiseg�tette a flancos h�lgyet
egy flancos kocsib�l.
593
00:29:50,640 --> 00:29:52,076
Rend�rs�g, kezeket fel!
594
00:29:52,119 --> 00:29:53,921
- El az asztalokt�l!
- Rend�rs�g!
595
00:29:53,947 --> 00:29:56,080
- Tartsa fent a kez�t!
- L�pjen el a sz�m�t�g�p�t�l!
596
00:29:56,123 --> 00:29:58,256
Senki ne mozogjon!
597
00:29:58,640 --> 00:30:00,337
- Hadd l�ssam a kez�t!
- Oda a falhoz!
598
00:30:00,380 --> 00:30:01,817
Kezeket fel!
599
00:30:01,860 --> 00:30:03,558
�rmester.
600
00:30:11,174 --> 00:30:12,828
Mindenki kez�t l�tni akarjuk!
601
00:30:12,871 --> 00:30:14,569
- Fel a kezekkel!
- Kezeket fel!
602
00:30:14,612 --> 00:30:16,309
L�pjenek el az asztalt�l!
603
00:30:16,353 --> 00:30:19,138
- Senki nem mozog!
- L�pjen el az asztalt�l!
604
00:30:19,182 --> 00:30:21,619
- Le a f�ldre!
- Ne mozduljon!
605
00:30:21,663 --> 00:30:23,447
- Vigy�k ki innen!
- A falhoz!
606
00:30:23,490 --> 00:30:26,450
Mindenki �lljon a falhoz!
El az asztalokt�l!
607
00:30:26,493 --> 00:30:29,511
- Chin.
- D�tumok, nevek, �sszegek.
608
00:30:29,520 --> 00:30:31,043
K�nai faluk.
609
00:30:31,087 --> 00:30:34,279
Kapit�ny, most t�rt�nk be
Chang�k "Vashegy�be".
610
00:30:37,441 --> 00:30:39,391
Sz�ks�g�nk lesz t�bb
t�rv�nysz�ki k�nyvel�re.
611
00:30:39,400 --> 00:30:40,793
Ezt n�zd meg!
612
00:30:40,836 --> 00:30:43,404
Ok�, mit sz�ln�l egy
letart�ztat�si v�gz�shez Chang�kra?
613
00:30:43,447 --> 00:30:46,259
Felh�vom az �j,
legjobb bar�tomat, Hadidot.
614
00:30:49,080 --> 00:30:51,080
CHINATOWN BENEVOLENT T�RSAS�G
Canal utca 98
615
00:30:51,151 --> 00:30:53,806
Itt voltam
Mei guo-ban,
616
00:30:53,849 --> 00:30:56,243
a gy�ny�r� orsz�gban,
617
00:30:56,286 --> 00:30:58,550
de az �let...
618
00:30:58,593 --> 00:31:01,248
nem volt olyan gy�ny�r�.
619
00:31:01,291 --> 00:31:02,597
Neh�z volt.
620
00:31:02,641 --> 00:31:04,730
Annyira neh�z.
621
00:31:04,773 --> 00:31:07,602
De tudtam, ha megcsin�lom...
622
00:31:07,646 --> 00:31:09,909
amikor megcsin�lom...
623
00:31:09,952 --> 00:31:13,260
seg�thetek az olyan
bev�ndorl�knak, mint �n.
624
00:31:13,303 --> 00:31:15,610
Hogy rabszolgas�gba ker�ljenek.
625
00:31:15,654 --> 00:31:18,613
Ez volt az oka,
hogy a f�rjem �s �n
626
00:31:18,657 --> 00:31:20,528
annak szentelt�k �let�nket,
627
00:31:20,572 --> 00:31:24,010
hogy jobb� tegy�k
Chinatown k�z�ss�g�nket.
628
00:31:24,053 --> 00:31:25,315
Csin�ljuk!
629
00:31:25,359 --> 00:31:28,144
Hagyjuk az �regembert meghajolni!
630
00:31:38,241 --> 00:31:40,592
Christine �s Arthur Chang...
631
00:31:42,319 --> 00:31:44,495
Rend�rs�g,
le vannak tart�ztatva.
632
00:31:50,399 --> 00:31:52,314
Szexkereskedelem?
633
00:31:52,357 --> 00:31:54,403
Az nem lehet.
634
00:31:54,446 --> 00:31:58,842
A f�rjemnek �s nekem
csak t�rv�nyes �zleteink vannak.
635
00:31:58,886 --> 00:32:01,627
�ttermek, utaz�s,
636
00:32:01,671 --> 00:32:04,935
ingatlanok, import-export,
hotelek.
637
00:32:04,979 --> 00:32:06,981
�s sz�ll�t�s, igaz?
638
00:32:07,024 --> 00:32:09,244
A Silver Rabbit buszv�llalat?
639
00:32:09,287 --> 00:32:11,550
Igen, nagyon sikeres.
640
00:32:11,594 --> 00:32:14,075
Az�rt hoztuk l�tre,
mert nagyon sok �tterm�nk van.
641
00:32:14,118 --> 00:32:16,338
Sz�ll�tanunk kell a dolgoz�inkat.
642
00:32:16,381 --> 00:32:19,997
M�s buszt�rsas�gok
t�l sokba ker�lnek, de...
643
00:32:20,039 --> 00:32:22,303
a mi Chinatown buszaink
nagyon n�pszer�ek.
644
00:32:22,319 --> 00:32:25,409
Ok�, Mrs. Chang, mi is olvastuk
a cikkeket, nagyon k�sz�nj�k.
645
00:32:25,453 --> 00:32:27,585
Azt is tudjuk, hogy a buszj�ratot
arra is haszn�lj�k,
646
00:32:27,629 --> 00:32:29,849
hogy l�nyokat sz�ll�tsanak
647
00:32:29,892 --> 00:32:32,678
egyik massz�zs szalonb�l
a m�sikba,
648
00:32:32,721 --> 00:32:33,983
fegyveres k�s�rettel.
649
00:32:34,027 --> 00:32:35,419
Hogy megv�dj�k �ket.
650
00:32:35,463 --> 00:32:37,683
Nem, nem, az�rt,
hogy meg ne sz�kjenek.
651
00:32:37,726 --> 00:32:40,424
�k szabad�sz�k.
Akarnak dolgozni nek�nk.
652
00:32:40,468 --> 00:32:43,210
Szexu�lis szolg�ltat�sokat
akarnak v�gezni
653
00:32:43,253 --> 00:32:45,734
tucatszor egy nap, heti
hat napon �t,
654
00:32:45,778 --> 00:32:47,243
�s maguk elveszik
a fizet�s�ket?
655
00:32:47,257 --> 00:32:49,085
- Semmit sem tudok err�l.
- Hogy mer�szelik?
656
00:32:49,129 --> 00:32:50,783
Chang�k az egyik
a legjobban tisztelt
657
00:32:50,826 --> 00:32:52,001
�zleti vezet�k New Yorkban.
658
00:32:52,045 --> 00:32:53,133
Rendben.
659
00:32:53,176 --> 00:32:54,308
Ezek vad, alaptalan,
660
00:32:54,351 --> 00:32:55,691
�s �szint�n,
s�rt� v�daskod�sok.
661
00:32:55,701 --> 00:32:56,832
S�rt�? Igen.
662
00:32:56,876 --> 00:32:59,095
Alaptalan? Nem.
663
00:32:59,139 --> 00:33:00,923
R�ad�sul, utaztatott szexmunk�sok,
664
00:33:00,967 --> 00:33:02,751
egy
mamasan, egy zs�kos ember,
665
00:33:02,795 --> 00:33:05,928
�s a m�rlegk�pes k�nyvel�j�k,
Lester Ping, hajland� egy�ttm�k�dni.
666
00:33:05,972 --> 00:33:07,974
Lester, csak az utaz�si �gyn�k�nk.
667
00:33:08,017 --> 00:33:09,391
Fizettek volna t�bbet neki.
668
00:33:09,410 --> 00:33:11,271
Most a szak�rt�knek seg�t
�tbogar�szni
669
00:33:11,279 --> 00:33:13,107
a maguk p�nzmos� labirintus�t.
670
00:33:13,150 --> 00:33:15,805
Csemp�sz fizet�sek, veszteget�s,
671
00:33:15,849 --> 00:33:18,068
csal�s, sikkaszt�s.
672
00:33:18,112 --> 00:33:19,635
Innen eg�sz Guangdongig.
673
00:33:19,678 --> 00:33:21,289
A Chang csal�d
semmit sem tud err�l.
674
00:33:21,332 --> 00:33:23,639
- Igaz�n?
- Ez igaz, Mrs. Chang?
675
00:33:23,682 --> 00:33:26,990
Mert a sz�l�faluj�b�l...
Dalangb�l...
676
00:33:27,034 --> 00:33:30,167
hat l�nyt csemp�sztek ki
a m�lt �vben.
677
00:33:30,211 --> 00:33:33,344
Hadd k�rdezzem meg, Mrs. Chang...
678
00:33:34,693 --> 00:33:36,434
tudj�k az any�k,
679
00:33:36,478 --> 00:33:39,524
mire k�nyszer�ti a l�nyokat,
hogy t�rlessz�k az ad�ss�gukat?
680
00:33:39,568 --> 00:33:41,957
- Ezek a b�n�z�k...
- El�g!
681
00:33:44,703 --> 00:33:46,575
Amikor �n feln�ttem,
682
00:33:46,618 --> 00:33:50,884
a Kultur�lis forradalom
zajlott K�n�ban.
683
00:33:50,927 --> 00:33:54,017
A sz�leim orvosok voltak.
684
00:33:54,061 --> 00:33:55,453
Letart�ztatt�k �ket,
685
00:33:55,497 --> 00:33:57,978
mert nyugati, burzso� gy�gy�t�
m�dszereket alkalmaztak.
686
00:33:58,021 --> 00:34:01,061
Vid�kre k�ldt�k �ket...
687
00:34:01,079 --> 00:34:03,342
"�tnevel�sre."
688
00:34:04,604 --> 00:34:07,476
A n�v�remmel �s velem...
689
00:34:07,520 --> 00:34:09,391
senki nem besz�lhetett,
690
00:34:09,435 --> 00:34:12,394
mert a sz�leink b�n�z�k voltak.
691
00:34:13,439 --> 00:34:16,746
Nem volt, mit enn�nk...
692
00:34:18,096 --> 00:34:20,315
nem volt, hol aludnunk.
693
00:34:22,056 --> 00:34:24,189
Ez nem igazolja azt, amit tett
azokkal a l�nyokkal.
694
00:34:24,232 --> 00:34:25,712
K�rem, k�rem!
695
00:34:25,755 --> 00:34:28,410
Azt�n egy f�rfi seg�tett nekem,
696
00:34:28,454 --> 00:34:30,195
hogy �tj�jjek.
697
00:34:30,238 --> 00:34:33,285
Seg�tett hogy ide ker�ljek.
698
00:34:33,328 --> 00:34:36,157
Semmim nem volt.
699
00:34:36,201 --> 00:34:38,420
Mit csin�lhat egy l�ny?
700
00:34:38,464 --> 00:34:42,076
Iskolai v�gzetts�g,
forr�sok n�lk�l.
701
00:34:42,120 --> 00:34:44,774
Kital�lhatj�k.
702
00:34:46,602 --> 00:34:49,779
Meg�g�rtem magamnak,
hogy ha tudok,
703
00:34:49,823 --> 00:34:54,551
seg�tek m�s l�nyoknak elsz�kni,
�s tudtam.
704
00:34:54,567 --> 00:35:00,442
L�nyok sz�zait, ezreit seg�tettem,
hogy eljussanak ide.
705
00:35:03,445 --> 00:35:05,143
De...
706
00:35:10,017 --> 00:35:11,497
ebben...
707
00:35:11,540 --> 00:35:14,630
a lelkesed�sben,
hogy seg�tsek m�sokat,
708
00:35:14,674 --> 00:35:17,459
az Arany �sv�nyen...
709
00:35:19,113 --> 00:35:23,274
az �n utam elt�r�lt.
710
00:35:24,988 --> 00:35:27,208
�s ez�rt...
711
00:35:27,252 --> 00:35:29,784
vezekelnem kell.
712
00:35:46,720 --> 00:35:49,512
El�rte, hogy Chang�k b�n�snek
vallj�k magukat szexkereskedelemben?
713
00:35:49,520 --> 00:35:53,222
Zsarol�sban �s p�nzmos�sban.
Csak �gy... bevallotta.
714
00:35:53,240 --> 00:35:55,302
- Mi�rt?
- Mert b�n�s.
715
00:35:55,320 --> 00:35:56,922
�s szerintem
agg�dik a f�rje miatt.
716
00:35:56,931 --> 00:35:58,367
�reg, t�r�keny.
717
00:35:58,410 --> 00:36:00,325
Az egyezs�g az,
hogy � nem tud semmir�l.
718
00:36:00,369 --> 00:36:03,122
J�l van, majd megl�tjuk.
A n� nagy hal, cs�v�lj�k fel!
719
00:36:03,200 --> 00:36:05,652
V�DEMEL�SI B�R�S�G
15-�s r�szleg
720
00:36:05,680 --> 00:36:07,712
Christine Chang,
hogyan nyilatkozik?
721
00:36:07,720 --> 00:36:09,635
Egyel�re, b�r�n�...
722
00:36:09,679 --> 00:36:11,071
Eln�z�st, b�r�n�!
723
00:36:11,115 --> 00:36:12,943
Mark Sullivan,
New York d�li ker�let.
724
00:36:12,986 --> 00:36:14,901
Letart�ztat�si parancsom van
Christine Changre,
725
00:36:14,945 --> 00:36:16,511
sz�vets�gi v�dak miatt.
726
00:36:16,555 --> 00:36:18,296
- J�jjenek k�zelebb!
- Tiltakozunk, b�r�n�.
727
00:36:18,339 --> 00:36:21,032
- Nem volt tudom�sunk err�l.
- B�n�ss�gi egyezs�g�nk van.
728
00:36:21,040 --> 00:36:22,433
M�r nincs.
729
00:36:22,476 --> 00:36:24,565
Ennek az �gynek nemzetk�zi
�sszef�gg�sei vannak.
730
00:36:24,609 --> 00:36:27,307
K�rj�k az �llami elj�r�s
felf�ggeszt�s�t,
731
00:36:27,350 --> 00:36:30,832
glob�lis jelleg� nyomoz�s
�s elj�r�s folytat�sa c�lj�b�l.
732
00:36:30,876 --> 00:36:34,053
A ker�leti �gy�sz egyet�rt azzal,
hogy ezt mi vezess�k.
733
00:36:34,096 --> 00:36:37,360
- B�r�n�, ez...
- Ez kiker�lt a kezemb�l, Carisi �r.
734
00:36:37,404 --> 00:36:39,824
Az �llami �gyet
ezennel felf�ggesztem.
735
00:36:40,040 --> 00:36:43,712
�tengedem Christine Changot
sz�vets�gi �rizetbe.
736
00:36:43,720 --> 00:36:45,548
Terem�r!
737
00:36:45,592 --> 00:36:47,768
T�bb szerencs�t legk�zelebb,
�gy�sz �r!
738
00:36:56,167 --> 00:36:57,604
Mi a fene volt ez?
739
00:36:57,647 --> 00:36:59,997
Nem szamb�zhatnak csak �gy be,
�s vehetik el az �gy�nket.
740
00:37:00,041 --> 00:37:01,433
Megtehetik.
Meg is tett�k.
741
00:37:01,477 --> 00:37:03,392
Nyilv�n a f�n�k�m al��rta.
742
00:37:03,435 --> 00:37:05,254
H�tt�r alkut k�t�ttek
az igazs�g�ggyel.
743
00:37:05,263 --> 00:37:06,700
Nem, m�r megvoltak.
744
00:37:06,743 --> 00:37:08,963
Nemzetk�zi szexkereskedelem,
p�nzmos�s.
745
00:37:09,006 --> 00:37:10,312
Fel�l�t�tt�k.
746
00:37:10,355 --> 00:37:12,314
Nemzetbiztons�g,
h�rszerz�s K�n�r�l.
747
00:37:12,357 --> 00:37:14,490
B�rmi is az, sosem tudjuk meg.
748
00:37:14,534 --> 00:37:17,754
Ez�rt vallott olyan k�nnyen.
Ott volt a h�ts� zseb�ben.
749
00:37:17,798 --> 00:37:20,670
�n nem hiszem.
A vallom�sa �szinte volt.
750
00:37:20,714 --> 00:37:24,021
Mindenesetre, az �rv�nytelen.
751
00:37:24,065 --> 00:37:25,196
Akkor, most mi van?
752
00:37:25,240 --> 00:37:27,729
"Felejtse el, Jake,
ez itt Chinatown"?
753
00:37:28,635 --> 00:37:30,375
Tudta, hogy ez lesz?
754
00:37:30,419 --> 00:37:33,074
Nem, a szavamat adom.
755
00:37:33,560 --> 00:37:37,042
A f��gy�sz nem volt olyan
udvarias, hogy t�j�koztasson.
756
00:37:37,086 --> 00:37:38,783
Sajn�lom.
757
00:38:03,080 --> 00:38:05,213
Te mindent megtett�l,
amit tudt�l.
758
00:38:06,736 --> 00:38:08,999
Ja, k�sz�n�m.
759
00:38:11,567 --> 00:38:14,526
Sz�val, Carisi azt mondja,
elvesztett�k Chang�kat.
760
00:38:14,570 --> 00:38:17,051
- Mi?
- A sz�vets�giek �tvett�k az �gyet.
761
00:38:17,094 --> 00:38:19,582
- Mondt�k, hogy mi�rt?
- Nyilv�n nem kellett nekik.
762
00:38:19,600 --> 00:38:21,341
Tudtuk, hogy kettej�knek
kapcsolatai vannak.
763
00:38:21,384 --> 00:38:23,630
Mi van az er�szak �ggyel
Theo �s Rick ellen?
764
00:38:23,880 --> 00:38:27,431
Theo b�n�snek vallotta mag�t.
H�t �vet k�rtek a b�r�t�l.
765
00:38:27,560 --> 00:38:30,384
Rickkel m�g t�rgyalnak.
766
00:38:30,400 --> 00:38:33,055
�gy �rti, meg�ssza.
767
00:38:39,496 --> 00:38:42,717
Kat, mi�rt nem megy haza?
768
00:38:51,552 --> 00:38:53,293
Nem sok�ig lesz itt.
769
00:38:53,336 --> 00:38:55,643
V�rj, Fin!
770
00:38:58,080 --> 00:39:02,737
A l�ny, akit v�denie kellett,
kiugrott az ablakon.
771
00:39:02,781 --> 00:39:05,000
Nem az � hib�ja.
772
00:39:05,914 --> 00:39:08,290
H�t, � nem ezt hiszi.
773
00:39:12,312 --> 00:39:14,749
M�g mindig nem �rtem.
774
00:39:14,793 --> 00:39:16,838
Rossz h�lgy nem megy b�rt�nbe?
775
00:39:16,882 --> 00:39:19,982
A sz�vets�gi korm�nyn�l van.
�k d�ntenek.
776
00:39:20,000 --> 00:39:23,656
Mindenesetre, nem kell agg�dnia
t�bb� az ad�ss�ga miatt.
777
00:39:24,400 --> 00:39:28,360
Mrs. Chang beleegyezett,
hogy kifizeti a csemp�szeket.
778
00:39:29,400 --> 00:39:31,616
Maga szabad.
779
00:39:32,640 --> 00:39:34,686
Mit csin�ljak?
780
00:39:36,775 --> 00:39:40,039
Mei Mei, besz�lt�nk a b�tyj�val.
781
00:39:40,083 --> 00:39:42,215
- Megmondta, mit csin�ltam?
- Nem, nem.
782
00:39:42,259 --> 00:39:45,044
Csak annyit, hogy dolgozott,
hogy kifizesse a p�nzt,
783
00:39:45,088 --> 00:39:47,699
amivel a csal�dja tartozott
a csemp�szeknek,
784
00:39:47,742 --> 00:39:50,876
�s hogy felsz�moltuk
azt a h�l�zatot.
785
00:39:50,919 --> 00:39:52,599
Szeretne besz�lni mag�val.
786
00:39:54,836 --> 00:39:57,274
- Henry?
- Mei Mei.
787
00:39:57,317 --> 00:39:59,798
Nagyon sajn�lom.
Nem tudtam az ad�ss�gr�l.
788
00:39:59,841 --> 00:40:02,279
Nem akartam, hogy agg�dj.
Minden rendben.
789
00:40:02,322 --> 00:40:05,412
Sz�val, tanulhatsz,
�s nagy sikereid lesznek.
790
00:40:06,892 --> 00:40:09,286
M�r majdnem lediplom�ztam.
791
00:40:09,329 --> 00:40:11,549
Gyere ide �s lakj velem...
792
00:40:11,592 --> 00:40:13,551
San Francisc�ban!
793
00:40:13,594 --> 00:40:15,466
M�r vettem rep�l�jegyet.
794
00:40:15,509 --> 00:40:17,076
Mit csin�lunk?
795
00:40:17,120 --> 00:40:19,470
Vigy�zunk egym�sra.
796
00:40:19,513 --> 00:40:21,776
Mint a t�r�tt t�ny�rra...
797
00:40:21,820 --> 00:40:23,691
amikor mama olyan m�rges volt r�nk.
798
00:40:23,735 --> 00:40:25,258
Azt mondtad, te t�rted el,
799
00:40:25,302 --> 00:40:28,566
�n meg, hogy �n, de apa volt.
800
00:40:31,280 --> 00:40:34,746
- Wo ai ni.
-
Wo ai ni.
801
00:40:34,790 --> 00:40:36,618
Viszl�t.
802
00:40:46,976 --> 00:40:49,805
K�sz�n�m, Dominick �r.
803
00:40:49,848 --> 00:40:52,112
Tudom, hogy mit mond
a k�nai k�zmond�s,
804
00:40:52,155 --> 00:40:54,549
de m�r k�tszer megmentett.
805
00:40:54,592 --> 00:40:56,420
Most m�r pihenhet.
806
00:40:57,080 --> 00:41:02,502
Felirat: Migrador61147