All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E07.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,022 A b�n�ld�z�s gyakorlat�ban 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,474 a szexu�lis b�ncselekm�nyek meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,960 New York v�ros�ban, azok a nyomoz�k, 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,940 akik ezeket a b�neseteket vizsg�lj�k, 5 00:00:09,960 --> 00:00:11,400 egy j�l kik�pzett egys�gnek a tagjai, 6 00:00:11,410 --> 00:00:13,271 amelyet K�l�nleges �gyoszt�lynak neveznek. 7 00:00:13,315 --> 00:00:16,510 Ezek az � t�rt�neteik. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,430 Angolul, Mei Mei! Gyakorolnod kell. 9 00:00:26,440 --> 00:00:28,093 Hi�nyzol. 10 00:00:28,137 --> 00:00:31,358 Gyere San Francisc�ba! Gy�ny�r�. 11 00:00:31,401 --> 00:00:33,751 N�zd, megmutatom. 12 00:00:33,920 --> 00:00:36,444 L�tod? Gyere, k�rlek! 13 00:00:39,480 --> 00:00:41,047 K�ld�k egy jegyet. 14 00:00:41,090 --> 00:00:42,831 Mei Mei, menj�nk! 15 00:00:44,480 --> 00:00:46,948 - Most. - Mennem kell tan�tani. 16 00:01:00,720 --> 00:01:03,549 - Egyszer majd tal�lkozol vele. - Tal�n. 17 00:01:06,900 --> 00:01:10,338 D�l fel� mennek a Division fel�. 18 00:01:18,259 --> 00:01:19,869 Hozt�l cigit nekem? 19 00:01:21,520 --> 00:01:24,131 Sz�vesen. Nagyon k�ros neked. 20 00:01:24,175 --> 00:01:26,046 A sz�l� ma olcs�bb. 21 00:01:28,179 --> 00:01:29,746 Igen, tudom. 22 00:01:35,926 --> 00:01:37,405 H�. 23 00:01:38,624 --> 00:01:40,626 Sz�pet �lmodt�l? 24 00:01:42,080 --> 00:01:44,212 Nem eml�kszem. 25 00:01:45,280 --> 00:01:48,471 - Menj�nk! - M�g 10 perc. 26 00:01:50,720 --> 00:01:53,679 - Rendben. - �n is szeretlek, Charlie. 27 00:02:01,040 --> 00:02:03,085 H�, emberek, figyelem! 28 00:02:03,129 --> 00:02:06,349 �dv�zl�k mindenkit a "S�rk�ny�l�" m�veletben. 29 00:02:06,393 --> 00:02:07,742 � itt Joe Chin �rmester, 30 00:02:07,786 --> 00:02:09,230 az emberkereskedelem munkacsoportb�l. 31 00:02:09,240 --> 00:02:10,633 K�sz�n�m, kapit�ny. 32 00:02:10,677 --> 00:02:13,264 A massz�zs szalonokra koncentr�lunk, amelyek a fed�int�zm�nyei 33 00:02:13,288 --> 00:02:15,345 a szexrabszolgas�gnak �s ad�ss�g szolgas�gnak, 34 00:02:15,361 --> 00:02:16,754 ahol n�ket arra k�nyszer�tenek, 35 00:02:16,797 --> 00:02:18,711 hogy csal�djuk ad�ss�g�t dolgozz�k le. 36 00:02:18,721 --> 00:02:22,420 Teh�t, az SVU feladata, hogy nyomozzon 37 00:02:22,440 --> 00:02:24,630 a Sweet Joy Relax f�rd� ut�n Eldridge-Ben. 38 00:02:24,640 --> 00:02:26,468 Meddig kell megfigyeln�nk �ket? 39 00:02:26,512 --> 00:02:27,904 Ezt, egy h�tig. 40 00:02:27,948 --> 00:02:30,254 A l�nyokat naponta egy �r�ra kiengedik, 41 00:02:30,298 --> 00:02:32,935 mindig Charlie Hu k�s�ri �ket. 42 00:02:33,106 --> 00:02:36,196 Illeg�lis, j� kapcsolatokkal Chinatown band�khoz. 43 00:02:36,239 --> 00:02:37,937 A nem hivatalos bev�telt 44 00:02:37,980 --> 00:02:40,548 enn�l a f�rd�n�l 50 ezerre becs�lj�k egy h�ten. 45 00:02:40,591 --> 00:02:42,576 A n�k csak kis minimumot tarthatnak meg �lelemre. 46 00:02:42,593 --> 00:02:45,696 A t�bbi a f�rd� f�n�kasszony�hoz, Evelyn Lee mamasanhoz ker�l. 47 00:02:45,706 --> 00:02:46,924 Koreai k�nai. 48 00:02:46,968 --> 00:02:48,317 Teh�t, � a menedzser? 49 00:02:48,360 --> 00:02:50,496 Tudjuk, hogy kit�l b�rli a f�rd�t? 50 00:02:50,502 --> 00:02:51,502 M�g nem. 51 00:02:51,506 --> 00:02:52,594 Az �p�letek �s f�rd�k 52 00:02:52,638 --> 00:02:55,101 offshore kft.-�k m�g� vannak elrejtve. 53 00:02:55,346 --> 00:02:56,766 Nyomoz�k vend�geket fognak j�tszani. 54 00:02:56,783 --> 00:02:59,002 A c�l, a kuncsaftok �s a vezet�s�g letart�ztat�sa. 55 00:02:59,046 --> 00:03:01,858 Elkapjuk �ket, �s k�vetj�k a p�nzt a tulajdonosokig. 57 00:03:01,866 --> 00:03:04,216 J�, de a l�nyokat nem tart�ztatjuk le. 58 00:03:04,260 --> 00:03:06,846 Ha besz�lnek, az nagyszer�, de ha nem, 59 00:03:06,866 --> 00:03:08,781 k�n�lhatunk nekik, bev�ndorl�st, 60 00:03:08,824 --> 00:03:10,456 jogi �s orvosi seg�ts�get. 61 00:03:10,466 --> 00:03:12,825 Szoci�lis gondoz�sba vehetj�k �ket. 62 00:03:14,906 --> 00:03:17,186 SWEET JOY RELAX SZALON Eldfidge utca 35 63 00:03:17,306 --> 00:03:19,612 Forr� k�. Nagyon pihentet�. 64 00:03:19,656 --> 00:03:20,744 J� �ron. 65 00:03:20,788 --> 00:03:23,355 Mi van, ha szeretn�k valami... 66 00:03:23,399 --> 00:03:25,140 m�g pihentet�bbet? 67 00:03:25,183 --> 00:03:27,688 Nagyon d�g�s l�nyaim vannak a maga sz�m�ra. 68 00:03:27,706 --> 00:03:30,230 K�rjen t�l�k k�l�nlegess�get. 69 00:03:30,273 --> 00:03:31,971 Vetk�zz�n le! 70 00:03:32,014 --> 00:03:33,799 Lily, igaz? 71 00:03:33,842 --> 00:03:35,148 A haverjaim szerint, 72 00:03:35,191 --> 00:03:36,976 te j� vagy a komplett szolg�ltat�sokban? 73 00:03:37,019 --> 00:03:38,020 Igen. 74 00:03:38,064 --> 00:03:39,935 Milyet akar, vezet�i k�nyeztet�s, 75 00:03:39,979 --> 00:03:41,633 "number one", m�zeshetek? 76 00:03:41,676 --> 00:03:42,677 Ez az. 77 00:03:42,721 --> 00:03:44,766 Minden egys�g, j�t�k indul. 78 00:03:44,810 --> 00:03:46,768 Gyer�nk! 79 00:03:46,812 --> 00:03:48,248 - H�! - Rend�rs�g. 80 00:03:48,291 --> 00:03:50,293 - Mi ez? - Maga, le az asztalr�l! 81 00:03:51,773 --> 00:03:54,297 Fek�dj�n le! Tegye a kez�t a h�ta m�g�! 82 00:03:54,341 --> 00:03:56,536 Semmi baj, mag�nak nem kell f�lnie. 83 00:03:56,546 --> 00:03:58,548 H�! Valaki elsz�kik! 84 00:04:00,811 --> 00:04:01,812 Ne mozduljon! 85 00:04:04,266 --> 00:04:05,833 Minden SVU csapatnak, 86 00:04:05,877 --> 00:04:08,176 van egy n� az Eldridge-re n�z� ablakon k�v�l, 87 00:04:08,186 --> 00:04:10,014 hatodik emelet. 88 00:04:12,066 --> 00:04:13,472 El az �tb�l! 89 00:04:19,203 --> 00:04:21,336 Le a fegyvert! Le a fegyvert! 90 00:04:37,918 --> 00:04:40,136 H�, h�, h�, h�, h�! 91 00:04:40,146 --> 00:04:42,410 H�, v�rjon! 92 00:04:48,506 --> 00:04:49,768 Semmi baj. Csak tartsa, tartsa. 93 00:04:49,812 --> 00:04:51,596 Ne n�zzen le! 94 00:04:53,903 --> 00:04:55,469 J�l van, nem fogom b�ntani. 95 00:04:55,513 --> 00:04:59,560 Azt akarom, hogy ny�ljon el�re, �s fogja meg azt a rudat! 96 00:04:59,604 --> 00:05:01,301 J�l van. 97 00:05:03,346 --> 00:05:04,656 J�l van, j�l van. Elkaptam. 98 00:05:04,666 --> 00:05:06,478 Fogom. 99 00:05:08,146 --> 00:05:10,061 H�, n�zzen ide, semmi baja? 100 00:05:52,186 --> 00:05:58,466 K�l�nleges �gyoszt�ly 21x07 "�gy�sz �r, ez Chinatown" 101 00:05:59,920 --> 00:06:01,630 Ez t�rv�nyes �zlet! 102 00:06:01,640 --> 00:06:03,990 J� �gyfelek! Sok zsaru, megmondhatj�k! 103 00:06:04,034 --> 00:06:06,340 Felh�vhatja �ket az �rs�n. 104 00:06:06,384 --> 00:06:08,429 - H�. - Hov� visznek minket? 105 00:06:08,473 --> 00:06:10,649 - �hesek? - Aha. 106 00:06:13,480 --> 00:06:16,352 - J�l vagyok, semmi bajom. - J�. 107 00:06:16,396 --> 00:06:18,398 Akar besz�lgetni? 108 00:06:21,227 --> 00:06:23,011 J� fog�s. 109 00:06:23,440 --> 00:06:25,860 Ismeri a k�nai k�zmond�st, igaz? 110 00:06:25,880 --> 00:06:30,037 "Ha megmentesz egy �letet, akkor felel�s leszel �rte." 111 00:06:36,880 --> 00:06:38,316 Letart�ztattunk 4 �gyfelet. 112 00:06:38,359 --> 00:06:40,187 Mind azt mondja, "massz�zst" kaptak. 113 00:06:40,231 --> 00:06:42,102 Neh�z m�st bizony�tani. 114 00:06:42,146 --> 00:06:44,064 - Kit m�g? - Charlie Hu. 115 00:06:44,080 --> 00:06:47,039 Test�r �s ver�ember, egy nem regisztr�lt 45-�s volt n�la. 116 00:06:47,083 --> 00:06:48,867 - Ezzel dolgozhatunk. - Van m�s is itt. 117 00:06:48,911 --> 00:06:51,130 - A mamasan, Evelyn Lee, j�l b�rja. 118 00:06:51,174 --> 00:06:53,568 Nem meglep�. Mi van ezekkel a n�kkel? 119 00:06:53,611 --> 00:06:56,701 Tolm�csra v�runk azokhoz, akik nem besz�lnek angolul, 120 00:06:56,745 --> 00:06:58,573 Kat �s Rollins azzal a kett�vel van, 121 00:06:58,616 --> 00:07:00,662 akik valamennyire tudnak angolul. 122 00:07:00,705 --> 00:07:02,620 Kat azt mondja, nem foly�konyan, 123 00:07:02,664 --> 00:07:05,188 de kicsit besz�l kantoni, mandarin, �s hokkien nyelven is. 124 00:07:05,231 --> 00:07:06,360 H�t persze, hogy besz�l. 125 00:07:07,800 --> 00:07:09,850 CORLEARS HOOK PARK New York 126 00:07:09,880 --> 00:07:12,709 Mi�ta dolgozik a Sweet Joy-ban? 127 00:07:13,760 --> 00:07:17,198 Az ut�bbi 4 �vben, k�l�nb�z� f�rd�kben. 128 00:07:17,320 --> 00:07:19,583 Maga nincs semmilyen bajban, 129 00:07:19,627 --> 00:07:21,933 de meg kell k�rdeznem... 130 00:07:22,717 --> 00:07:24,109 A f�rd�ben, 131 00:07:24,153 --> 00:07:27,286 b�rmelyik l�ny adott extra szolg�ltat�st, mint pl. szex? 132 00:07:27,330 --> 00:07:28,505 Nem. 133 00:07:28,548 --> 00:07:29,767 - Nem? - Nem. 134 00:07:29,811 --> 00:07:31,813 Minden nap kem�nyen dolgozom... 135 00:07:31,856 --> 00:07:34,893 �rtem, �s mennyi p�nzzel tartozik? 136 00:07:36,000 --> 00:07:38,916 Mamasan mondja meg, mikor el�g. 137 00:07:38,960 --> 00:07:40,918 A b�ty�m�rt is fizetek. 138 00:07:40,962 --> 00:07:42,933 Hol van a b�tyja? 139 00:07:43,040 --> 00:07:44,563 San Francisc�ban. 140 00:07:45,043 --> 00:07:46,958 M�rn�knek tanul. 141 00:07:47,001 --> 00:07:49,134 Nagyon okos. 142 00:07:53,163 --> 00:07:54,599 Azt mondom Henry-nek, 143 00:07:54,643 --> 00:07:57,654 hogy k�nai nyelvet tan�tok amerikai gyerekeknek. 144 00:07:58,363 --> 00:08:00,365 Nem tudhatja meg. 145 00:08:00,723 --> 00:08:02,334 Nem tudhatja. 146 00:08:07,083 --> 00:08:09,782 De az angolom ok�. 147 00:08:09,825 --> 00:08:13,046 N�zem az "�rm�ny �s szenved�lyt" a "J�bar�tokat". 148 00:08:13,403 --> 00:08:15,993 Teh�t, mindannyian ott laktok a szalonban? 149 00:08:16,003 --> 00:08:17,439 Mamasan azt mondja, 150 00:08:17,482 --> 00:08:19,963 "New York dr�ga." 151 00:08:20,007 --> 00:08:21,965 Mi t�rt�nik a p�nzzel, amit keresel? 152 00:08:22,009 --> 00:08:23,967 Mamasan megtartja a massz�zs p�nzt. 153 00:08:24,011 --> 00:08:27,492 �s mi van az extr��rt kapott borraval�val? 154 00:08:29,203 --> 00:08:31,727 Mamasan azt is megtartja. 155 00:08:31,771 --> 00:08:35,165 Fizetnem kell, k�l�nben b�ntj�k a csal�domat. 156 00:08:37,243 --> 00:08:39,115 Illeg�lis fegyver, ez 4 �v. 157 00:08:39,158 --> 00:08:40,899 Ez sima �gy. 158 00:08:40,943 --> 00:08:42,683 Akar valamit mondani nek�nk a Sweet Joy-r�l? 159 00:08:42,727 --> 00:08:44,511 Az egy massz�zs szalon. 160 00:08:44,555 --> 00:08:45,991 Na �s? 161 00:08:46,035 --> 00:08:48,167 Besz�lek, vagy nem besz�lek. 162 00:08:48,211 --> 00:08:51,083 Mindenk�ppen lecsuknak �s visszak�ldenek. 163 00:08:51,910 --> 00:08:54,434 Teh�t... 164 00:08:54,478 --> 00:08:56,045 nem besz�lek. 165 00:08:56,872 --> 00:08:58,699 - Nem besz�l angol. - K�rem, hagyja abba! 166 00:08:58,743 --> 00:09:00,440 N�zem a priusz�t. 167 00:09:00,484 --> 00:09:04,009 M�r 30 �ve itt van, �s ez a 10. letart�ztat�sa. 168 00:09:04,053 --> 00:09:05,837 Sz�val, nem veszem be. 169 00:09:05,881 --> 00:09:08,709 10 letart�ztat�s, nem el�t�l�s. 170 00:09:08,753 --> 00:09:10,886 V�dak mindig dobva. 171 00:09:10,929 --> 00:09:13,323 Leg�lis massz�zs �zletet vezetek. 172 00:09:13,366 --> 00:09:15,803 Ahol a dolgoz�it illeg�lis 173 00:09:15,847 --> 00:09:18,632 szex szolg�ltat�sokra k�nyszer�tik. 174 00:09:18,676 --> 00:09:21,331 T�r�d�m a l�nyaimmal. 175 00:09:21,374 --> 00:09:22,593 Mint egy anya. 176 00:09:22,636 --> 00:09:25,030 �lelem, orvoss�g, 177 00:09:25,074 --> 00:09:26,902 torta sz�linapra. 178 00:09:26,945 --> 00:09:30,906 Nincs er�szak. Er�szak, az ver�s, �heztet�s. 179 00:09:30,949 --> 00:09:33,734 Ez t�rt�nt mag�val? 180 00:09:37,086 --> 00:09:39,523 Tudja, ha igaz�n t�r�dne 181 00:09:39,566 --> 00:09:41,220 azokkal a l�nyokkal, 182 00:09:41,264 --> 00:09:42,597 akkor seg�tene megtal�lni azokatt, 183 00:09:42,613 --> 00:09:45,746 akik futtatj�k �ket �s futtatj�k mag�t. 184 00:09:47,226 --> 00:09:50,403 Ms. Lee, maga el�g nagy bajban van. 185 00:09:50,447 --> 00:09:51,970 Bajban? 186 00:09:52,014 --> 00:09:55,756 Mindketten tudjuk, a fedett zsaruik nem h�zhatj�k le a cipz�rjukat, 187 00:09:55,800 --> 00:09:58,890 teh�t az �gy�k befuccsol. 188 00:09:58,934 --> 00:10:02,502 Felh�vom az �gyv�demet, �s � kifizeti az �vad�kot. 189 00:10:02,546 --> 00:10:05,414 A h�tv�g�re �jra megnyitom az �zletet. 190 00:10:07,725 --> 00:10:11,598 Tudja, maga �gy n�z ki, mint aki nagy stressz alatt van. 191 00:10:11,642 --> 00:10:13,600 Sz�ks�ge van massz�zsra. 192 00:10:13,644 --> 00:10:16,429 J�jj�n el! A h�z aj�nd�ka. 193 00:10:19,476 --> 00:10:22,000 Mindenki csin�lja a maga munk�j�t. 194 00:10:22,044 --> 00:10:23,915 �n csin�lom az eny�met. 195 00:10:23,959 --> 00:10:26,874 Maguk mi�rt nem csin�lt�k? 196 00:10:26,918 --> 00:10:29,094 Alig n�zt�k meg a Sweet Joy-t. 197 00:10:29,138 --> 00:10:31,531 �tkutattuk a h�zat szob�r�l szob�ra. 198 00:10:31,575 --> 00:10:33,272 Mamasan... 199 00:10:35,753 --> 00:10:37,102 t�bbet l�t, mint maguk. 200 00:10:38,886 --> 00:10:41,454 Kilenc-szem� sz�rny. 201 00:10:42,978 --> 00:10:45,110 A probl�m�juk? 202 00:10:45,154 --> 00:10:47,634 Maguk n�znek... 203 00:10:47,678 --> 00:10:49,114 de nem l�tnak. 204 00:11:00,212 --> 00:11:02,214 �vszerek, s�kos�t�. 205 00:11:02,258 --> 00:11:04,353 Tudod, h�ny massz�zs szalonban razzi�ztam m�r? 206 00:11:04,362 --> 00:11:05,799 Mi �rtelme van? 207 00:11:05,842 --> 00:11:08,323 Keress�k a kilenc-szem� sz�rnyet. 208 00:11:08,366 --> 00:11:09,977 Ugyan, haver, m�r tudod, 209 00:11:10,020 --> 00:11:13,850 hogy a l�nyok nem besz�lnek, az �gyfelek nem besz�lnek. 210 00:11:13,894 --> 00:11:15,765 Charlie besz�lt. 211 00:11:20,596 --> 00:11:22,250 Mi az ott? 212 00:11:23,904 --> 00:11:25,862 F�stjelz�. 213 00:11:25,906 --> 00:11:27,516 Minden szob�ban egy. 214 00:11:27,559 --> 00:11:31,188 Ezeket az embereket �rdekli a dolgoz�k biztons�ga, szerinted? 215 00:11:31,868 --> 00:11:33,696 Megfigyel� kamer�k a f�stjelz�kben. 216 00:11:33,740 --> 00:11:36,046 Mind a kilenc szob�ban. Mamasan kilenc szeme. 217 00:11:36,090 --> 00:11:39,623 - Nem a l�nyok biztons�ga miatt? - Nem, a p�nz nyomon k�vet�s�re. 218 00:11:39,642 --> 00:11:40,977 Megn�zt�k a szervereket. 219 00:11:40,991 --> 00:11:42,633 Kider�lt, hogy a kamer�k be voltak k�tve 220 00:11:42,645 --> 00:11:44,763 Mamasan k�r�m szalonj�ba az utca t�loldal�n. 221 00:11:44,777 --> 00:11:46,949 �tn�ztem n�h�nyat. 222 00:11:47,402 --> 00:11:48,402 H�t... el�g ocsm�ny. 223 00:11:48,405 --> 00:11:51,187 Minden l�ny tucatn�l is t�bb f�rfit szolg�lt ki naponta. 224 00:11:51,231 --> 00:11:54,277 Ezt ott tal�ltam. 225 00:11:59,108 --> 00:12:01,153 J�l van, kapcsold le! 226 00:12:01,882 --> 00:12:03,836 Az nemi er�szak. 227 00:12:04,682 --> 00:12:06,551 - Ki a l�ny? - Ez Mei Mei. 228 00:12:06,562 --> 00:12:08,591 Besz�ltem vele. Egy sz�t sem sz�lt err�l. 229 00:12:08,602 --> 00:12:10,499 Persze, hogy nem. F�lt Mamasant�l.. 230 00:12:12,642 --> 00:12:14,233 Akkor hozz�tok be Mei Mei-t, 231 00:12:14,242 --> 00:12:17,158 �s mondj�tok meg neki, hogy ha seg�t nek�nk, 232 00:12:17,202 --> 00:12:19,769 mi elkapjuk Mamasant. 233 00:12:29,440 --> 00:12:31,860 Ha csak megmondan�, ki ez! 234 00:12:34,440 --> 00:12:35,790 "Z�ptoj�s". 235 00:12:35,833 --> 00:12:37,661 Nem tudom nev�t. 236 00:12:37,705 --> 00:12:40,795 Hangos, azt csin�l, amit akar. 237 00:12:40,838 --> 00:12:42,797 M�lt h�ten �n voltam a soros. 238 00:12:42,840 --> 00:12:45,190 Mikor szokott �ltal�ban megjelenni? 239 00:12:45,234 --> 00:12:48,150 - Munka ut�n? - Nem, neki nincs munk�ja. 240 00:12:48,193 --> 00:12:50,500 R�gen bar�tokkal j�tt. 241 00:12:50,544 --> 00:12:52,546 Most csak egyed�l. 242 00:12:53,360 --> 00:12:54,491 V�rjon! 243 00:12:54,535 --> 00:12:56,928 Vas�rnap j�n. 244 00:12:57,280 --> 00:13:00,500 Azt mondja, mi vagyunk m�snaposs�ga k�l�nleges gy�gy�t�i. 245 00:13:05,680 --> 00:13:08,726 Mamasan azt mondja, hagyjuk azt csin�lni, amit akar. 246 00:13:08,770 --> 00:13:11,511 "Amit akar"? 247 00:13:11,555 --> 00:13:12,561 Lily... 248 00:13:13,440 --> 00:13:15,007 meger�szakolt t�ged? 249 00:13:15,050 --> 00:13:16,530 Nem. 250 00:13:16,574 --> 00:13:18,750 Durva, de... 251 00:13:18,793 --> 00:13:23,058 Mamasan azt mondja, a h�z vend�ge, mert vannak neki... 252 00:13:23,102 --> 00:13:25,104 Kapcsolatai? 253 00:13:25,147 --> 00:13:26,236 Kihez? 254 00:13:26,279 --> 00:13:28,281 Nem tudom. 255 00:13:28,325 --> 00:13:33,808 Nagyon magas rang� lehet, ha Mamasan nem k�r t�le p�nzt. 256 00:13:34,240 --> 00:13:35,850 �s semmit sem tudnak r�la? 257 00:13:35,894 --> 00:13:37,112 Csak azt, hogy gin szag�, 258 00:13:37,156 --> 00:13:38,841 �s el�g fontos, hogy szabad k�rty�t kapjon. 259 00:13:38,853 --> 00:13:40,594 Akkor forduljunk Mamasanhoz! 260 00:13:40,638 --> 00:13:43,061 V�doljuk meg el�seg�t�ssel, felbujt�ssal, am�g fel nem adja. 261 00:13:43,075 --> 00:13:44,337 Nem fogja. 262 00:13:44,380 --> 00:13:46,121 Megengedi, hogy meger�szakolja a l�nyait. 263 00:13:46,165 --> 00:13:48,027 T�l fontos neki, hogy ellene forduljon. 264 00:13:48,040 --> 00:13:50,623 Mamasan ismeri a j�t�kot. Azt mondta, kint lesz �vad�kkal, 265 00:13:50,640 --> 00:13:53,033 �jra nyit a h�tv�g�n, �s val�sz�n�leg igaza van. 266 00:13:53,077 --> 00:13:55,340 Tal�n ez nem egy rossz dolog. 267 00:13:55,840 --> 00:13:58,277 Mei Mei azt mondta, a fick� vas�rnapi t�rzsvend�g, 268 00:13:58,320 --> 00:14:00,583 ez�rt, tal�n hagyni k�ne, hogy �jra kinyisson. 269 00:14:00,627 --> 00:14:04,196 Meg�r egy pr�b�t, de a fick�nak kapcsolatai vannak, t�nyleg besz�lni fog? 270 00:14:04,239 --> 00:14:06,067 Egy ilyen szar alak? 271 00:14:06,111 --> 00:14:08,069 Menteni fogja a h�ts�j�t. 272 00:14:14,249 --> 00:14:15,642 � Tom. 273 00:14:15,686 --> 00:14:18,631 F�j a h�ta. Csak massz�roz�st akar. 274 00:14:18,640 --> 00:14:20,685 De a legt�bb �gyf�l... 275 00:14:22,948 --> 00:14:26,198 Ahogy Mamasan mondja: "P�nz besz�l." 276 00:14:27,866 --> 00:14:29,433 Ott van ni. 277 00:14:29,477 --> 00:14:31,130 Z�ptoj�s �r. 278 00:14:31,174 --> 00:14:33,089 Figyelj�nk a c�lszem�lyre! K�zel�t a bej�rathoz. 279 00:14:33,132 --> 00:14:35,365 Vil�gos haj, k�k kardig�n. 280 00:14:35,720 --> 00:14:38,854 Meg fog lep�dni. 281 00:14:42,080 --> 00:14:44,169 Az nem er�szak. 282 00:14:44,213 --> 00:14:47,129 Ezeket a l�nyokat megfizetik, hogy azt tegy�k, amit az �gyf�l akar. 283 00:14:47,172 --> 00:14:48,652 Maga egy centet sem fizet nekik. 284 00:14:48,696 --> 00:14:51,089 Kompenz�lva vagyok. R�sze a meg�llapod�snak. 285 00:14:51,133 --> 00:14:52,595 R�sze a meg�llapod�snak a bar�tj�val? 286 00:14:52,597 --> 00:14:53,597 Ja. 287 00:14:53,600 --> 00:14:55,621 Ahogy valakit�l b�relnek egy helyet egy �tteremnek. 288 00:14:55,640 --> 00:14:57,598 - �s az a valaki ingyen ehet. - �, �rtem. 289 00:14:57,642 --> 00:14:59,557 Teh�t, minden a legnagyobb rendben. 290 00:14:59,600 --> 00:15:03,039 Akkor, ezt egyeztetnem kell a bar�tj�val, mi a neve? 291 00:15:03,082 --> 00:15:05,737 Tudja, mit mondok: �gyv�det akarok. 292 00:15:08,400 --> 00:15:10,467 Mit tudunk err�l a mocsokr�l? 293 00:15:10,480 --> 00:15:13,396 Theo Pappas, 30 �ves. Nincs priusz, nincs munkahely. 294 00:15:13,440 --> 00:15:15,007 �s fogalmunk sincs, ki a bar�tja. 295 00:15:15,050 --> 00:15:16,791 Valami fick� aki kib�reli a helyet. 296 00:15:16,835 --> 00:15:19,707 K�zelebb jutottunk m�r a l�zingel� �gyn�ks�ghez? 297 00:15:19,751 --> 00:15:21,317 Mind a n�gy szalon, ahol rajta�t�tt�nk, 298 00:15:21,361 --> 00:15:23,537 sz�vev�nyes kft. t�zfalak, 299 00:15:23,580 --> 00:15:26,061 a Kajm�n-szigetekt�l, Kore�n �t, Hong Kongig. 300 00:15:26,105 --> 00:15:27,497 Teh�t, csak Theo van nek�nk. 301 00:15:27,541 --> 00:15:29,848 Mei Mei �s Lily azonos�tott�k, tan�skodnak? 302 00:15:29,891 --> 00:15:32,901 Rollins elvitte Mei Mei-t egy mened�kh�zba, bizonytalan. 303 00:15:33,000 --> 00:15:34,271 �s Lily? 304 00:15:34,280 --> 00:15:36,848 � visszament a szalonba, de harcias. 305 00:15:36,892 --> 00:15:38,023 Meg akarja csin�lni. 306 00:15:38,067 --> 00:15:40,983 Szervezzetek tal�lkoz�t a f�rd�t�l t�vol. 307 00:15:41,026 --> 00:15:42,247 K�s�rj�tek oda! 308 00:15:43,880 --> 00:15:45,911 MERCIFUL HEART N�i mened�kh�z, New York 309 00:15:45,960 --> 00:15:47,439 Nem tudok t�bbet tenni. 310 00:15:47,483 --> 00:15:50,617 Vissza kell mennem dolgozni, hogy p�nzt keressek. 311 00:15:50,660 --> 00:15:52,836 Musz�j... 312 00:15:52,880 --> 00:15:55,883 hetente visszafizetnem, k�l�nben b�ntj�k a b�ty�mat. 313 00:15:56,000 --> 00:15:58,742 Ha tan�skodik Theo ellen, 314 00:15:58,786 --> 00:16:01,397 �s � a tulajdonosok ellen fordul, 315 00:16:01,440 --> 00:16:04,530 mindet lecsukathatjuk. 316 00:16:04,574 --> 00:16:08,578 Ez egy sz�p �lom, Ms. Amanda... 317 00:16:08,621 --> 00:16:11,402 de nem val�ra v�l� �lom. 318 00:16:13,148 --> 00:16:15,890 Ma este m�g itt maradok. 319 00:16:15,933 --> 00:16:17,892 Pihenek. 320 00:16:17,935 --> 00:16:19,894 Azt�n, visszamegyek a szalonba. 321 00:16:19,937 --> 00:16:21,852 Nem kell ezt tennie. 322 00:16:24,812 --> 00:16:26,683 Semmit nem lehet tenni. 323 00:16:37,215 --> 00:16:39,870 Bocs�nat a k�s�s�rt! 324 00:16:39,914 --> 00:16:42,133 Mamasan sokat k�rdezett. 325 00:16:42,177 --> 00:16:44,962 Azt mondtam neki, az �gyv�dem tal�lkozni akar velem. 326 00:16:45,006 --> 00:16:46,151 Ez j�, Lily. 327 00:16:46,160 --> 00:16:48,075 Az esk�dtsz�k ut�n majd elhelyezz�nk t�ged. 328 00:16:48,520 --> 00:16:51,828 De, miut�n tan�skodtam, �s Mamasan b�rt�nben, 329 00:16:51,871 --> 00:16:53,003 akkor minden j� lesz. 330 00:16:53,046 --> 00:16:54,569 �j �letet kezdek. 331 00:16:54,613 --> 00:16:56,658 Charlie is meg�ssza, igaz? 332 00:16:56,702 --> 00:16:58,443 Egyszerre csak egy l�p�st. 333 00:16:58,486 --> 00:17:01,228 - Felk�sz�lt�l? - Sima �gy. 334 00:17:01,272 --> 00:17:02,969 Ahogy Charlie mondja. 335 00:17:06,400 --> 00:17:07,751 Milyen nagy. 336 00:17:07,760 --> 00:17:11,068 - Sosem volt�l m�g itt? - Sosem voltam sehol. 337 00:17:11,112 --> 00:17:13,331 Csak f�rd�b�l f�rd�be. 338 00:17:13,375 --> 00:17:15,159 De m�t�l kezdve, 339 00:17:15,203 --> 00:17:17,248 szabad mint a mad�r. 340 00:17:17,251 --> 00:17:18,253 Gyere! 341 00:17:20,520 --> 00:17:23,473 - Megv�rakoztatom az esk�dtsz�ket. - Most �zentek, hogy �ton vannak. 342 00:17:23,475 --> 00:17:24,477 Ja, azt j�l teszik. 343 00:17:24,480 --> 00:17:27,178 Mei Mei visszal�pett, ak�rcsak 2 m�sik dolgoz� a Yorkville f�rd�b�l. 344 00:17:27,222 --> 00:17:28,788 M�g megvan a Theo er�szak vide�ja. 345 00:17:28,832 --> 00:17:30,549 Ja, de Mei Mei meger�s�t�se n�lk�l. 346 00:17:30,560 --> 00:17:33,172 El�g a v�demel�shez. �s Theo? 347 00:17:33,215 --> 00:17:36,088 2 �ra a Rikersben, �s az �gy�ba fog vizelni. 348 00:17:36,131 --> 00:17:37,785 Kapit�ny? 349 00:17:38,786 --> 00:17:40,396 Lily. 350 00:17:40,440 --> 00:17:42,050 Benson kapit�ny vagyok. 351 00:17:42,094 --> 00:17:43,486 A nagy f�n�k. 352 00:17:43,530 --> 00:17:46,620 Nagyon k�sz�n�m, Lily, hogy ezt megteszi. 353 00:17:47,665 --> 00:17:48,709 �. 354 00:17:48,753 --> 00:17:51,233 J�l van, Lily, k�szen �ll? 355 00:17:51,277 --> 00:17:52,713 Minden rendben? 356 00:17:52,757 --> 00:17:55,760 Ja, ja. Haszn�lhatom a mosd�t? 357 00:17:55,803 --> 00:17:58,327 Megmutatom, hol van. 358 00:18:11,253 --> 00:18:13,125 Lily? 359 00:18:14,953 --> 00:18:17,085 Lily, minden rendben? 360 00:18:29,837 --> 00:18:32,144 Valaki h�vja a 911-et! 361 00:18:32,187 --> 00:18:35,451 - Mi t�rt�nt? - L�tt�k? 362 00:18:49,422 --> 00:18:51,467 Itt Kat Tamin rend�r, SVU mobil. 363 00:18:51,511 --> 00:18:54,949 Ment�t k�rek a Center utca 60-hoz! Valaki kiugrott az ablakon. 364 00:18:54,993 --> 00:18:57,778 SVU, �rtettem. Center utca 60. 365 00:19:14,280 --> 00:19:16,326 Mei Mei? 366 00:19:20,310 --> 00:19:22,747 Mamasan fizeti a temet�st, 367 00:19:22,790 --> 00:19:24,357 de senki nem j�n el. 368 00:19:24,401 --> 00:19:25,880 Sajn�lom, Mei Mei. 369 00:19:25,924 --> 00:19:28,405 Lily nagyon j� ember. 370 00:19:28,448 --> 00:19:31,408 �lland�an megnevettetett minket. 371 00:19:31,451 --> 00:19:33,758 B�tor. 372 00:19:33,801 --> 00:19:36,500 Nagyon f�lhetett, ha leugrott. 373 00:19:37,457 --> 00:19:40,373 Megfenyegett�k. 374 00:19:40,417 --> 00:19:42,919 Tudja, hogy ki ez? 375 00:19:47,206 --> 00:19:48,816 Lily mam�ja. 376 00:19:51,341 --> 00:19:52,864 Mamasan csin�lta ezt. 377 00:19:52,907 --> 00:19:55,170 Mamasan tudja, hol van minden sz�l�. 378 00:19:55,214 --> 00:19:57,216 Akkor, seg�t nek�nk? 379 00:19:57,259 --> 00:19:59,523 Tan�skodhat Theo ellen, Mamasan ellen... 380 00:19:59,566 --> 00:20:01,002 Nem. 381 00:20:01,046 --> 00:20:02,830 Nem, nem tudok. 382 00:20:02,874 --> 00:20:04,528 B�ntj�k a csal�domat. 383 00:20:04,571 --> 00:20:07,095 Mei Mei... 384 00:20:07,139 --> 00:20:10,055 van valami, amit el tud mondani nek�nk? 385 00:20:11,709 --> 00:20:14,581 Ha Charlie ott van, nem engedi, hogy ez t�rt�nj�k. 386 00:20:14,625 --> 00:20:16,061 Mi�rt nem? 387 00:20:16,104 --> 00:20:19,369 Charlie szereti Lily-t. Megtakar�t�suk van. 388 00:20:19,412 --> 00:20:20,631 Seg�t visszafizetni ad�ss�g, 389 00:20:20,674 --> 00:20:23,721 azt�n elsz�kni, ahol senki nem tal�l r�juk. 390 00:20:28,510 --> 00:20:30,816 Lily sosem ugrott volna. 391 00:20:30,860 --> 00:20:32,209 Maguk l�kt�k le. 392 00:20:32,252 --> 00:20:34,603 Nem, nem mi, Charlie. 393 00:20:36,169 --> 00:20:37,606 Lily mam�ja. 394 00:20:39,999 --> 00:20:41,958 Ki tette ezt? Mamasan? 395 00:20:42,001 --> 00:20:43,307 Nem tudom. 396 00:20:43,351 --> 00:20:45,570 De igen, tudja. 397 00:20:45,614 --> 00:20:47,659 �gy volt, hogy Lily tan�skodik a fick� ellen, 398 00:20:47,703 --> 00:20:49,748 aki meger�szakolta �t, aki meger�szakolta Mei Mei-t. 399 00:20:49,792 --> 00:20:52,664 Ez mind a maga �rizete alatt t�rt�nt, Charlie. 400 00:20:54,710 --> 00:20:58,191 Ez a fick� meg fog jelenni vas�rnap reggel, 401 00:20:58,235 --> 00:21:00,193 a m�snaposs�ga miatt. 402 00:21:00,237 --> 00:21:02,979 Nem er�szakolta meg Lily-t. 403 00:21:03,022 --> 00:21:05,590 A t�bbi l�nyt? 404 00:21:05,634 --> 00:21:08,419 - Nem �ll�thattam meg. - Mi�rt? 405 00:21:08,463 --> 00:21:11,553 Mert van neki... 406 00:21:11,596 --> 00:21:14,033 De most meg�ll�thatja, Charlie. 407 00:21:14,077 --> 00:21:16,253 Tudjuk, hogy a fick� bar�tj�nak k�ze van az �p�lethez. 408 00:21:16,296 --> 00:21:17,428 Ki az? 409 00:21:17,472 --> 00:21:19,038 Nem tudom a nev�t. 410 00:21:19,082 --> 00:21:22,433 Meg�lt�k a bar�tn�j�t, �s m�g mindig v�di �ket? 411 00:21:22,477 --> 00:21:24,392 Nem, nincs n�v. 412 00:21:24,435 --> 00:21:26,872 R�gi m�dszer. 413 00:21:26,916 --> 00:21:29,266 �zenek a szem�lyh�v�j�ra, �s hetente egyszer tal�lkozunk, 414 00:21:29,309 --> 00:21:32,443 p�nzt viszek neki. 415 00:21:34,053 --> 00:21:36,882 J�, odaadjuk a telefonj�t �s �zen neki. 416 00:21:43,019 --> 00:21:44,803 Rendben. 417 00:21:46,892 --> 00:21:48,894 Nem sz�m�t. 418 00:21:53,333 --> 00:21:56,467 Lilynek volt temet�se? 419 00:21:59,430 --> 00:22:02,511 STRAUS T�R New York 420 00:22:05,607 --> 00:22:07,130 A pulyka lesz�llt. 421 00:22:07,173 --> 00:22:09,349 H�! Maga Charlie bar�tja? 422 00:22:09,393 --> 00:22:11,743 J�, hogy tal�lkozunk! 423 00:22:11,787 --> 00:22:13,484 J�jj�n, j�jj�n! 424 00:22:13,528 --> 00:22:14,581 Maga kicsoda? 425 00:22:14,590 --> 00:22:17,662 Charlie nem tud ma elj�nni, de Mamasan engem k�ld�tt. 426 00:22:18,110 --> 00:22:20,895 K�l�nleges sz�ll�tm�nyom van a maga sz�m�ra. 427 00:22:20,939 --> 00:22:23,637 Ok�, hoh�, meg�r�lt? Ne �gy csin�lja! 428 00:22:23,681 --> 00:22:25,813 J�l van, csak adja ide a p�nzt! 429 00:22:25,857 --> 00:22:28,555 Bocs�nat. 430 00:22:28,598 --> 00:22:30,795 - Menj oda! - Nem, te menj oda! 432 00:22:30,818 --> 00:22:32,167 - Eln�z�st! - Hell�. 433 00:22:32,211 --> 00:22:35,327 A bar�tn�mmel nem tudjuk, eld�ntene-e egy fogad�st nek�nk? 434 00:22:35,870 --> 00:22:38,571 Maguknak, kett�j�knek, boldogan. Mit tehetek �n�k�rt? 435 00:22:38,590 --> 00:22:40,809 Nos, � azt mondja, mag�t ink�bb meg kell bilincselni, 436 00:22:40,853 --> 00:22:42,811 �n meg azt mondom, hogy maga 437 00:22:42,855 --> 00:22:45,162 ink�bb odas�t�l a kocsihoz, �s be�l sz�pen h�tra. 438 00:22:45,205 --> 00:22:47,207 Nem tudom... 439 00:22:49,070 --> 00:22:50,898 Nem l�ttam m�g azt a fick�t azel�tt. 440 00:22:50,942 --> 00:22:54,728 Mag�ra csipogott, elj�tt az irod�j�b�l, �s �tvette a t�sk�t. 441 00:22:54,772 --> 00:22:56,687 Azt hittem, egy �telsz�ll�t�s. 442 00:22:56,730 --> 00:23:00,095 Akkor, mi�rt mondta, hogy "Adja ide a p�nzt"? 443 00:23:00,101 --> 00:23:01,101 Hallott�k? 444 00:23:01,110 --> 00:23:02,633 Ha k�zbesz�lhatok, 445 00:23:02,676 --> 00:23:04,901 Owen �r ingatlan�gyn�k. 446 00:23:04,910 --> 00:23:06,581 Puszt�n b�rleti d�jat gy�jt�tt be. 447 00:23:06,590 --> 00:23:08,722 15 ezer doll�r kis c�mletekben? 448 00:23:08,766 --> 00:23:11,333 Olin �r az apja c�g�nek egyik �gyn�ke, 449 00:23:11,377 --> 00:23:13,051 legitim c�geknek ad b�rbe ingatlanokat. 450 00:23:13,070 --> 00:23:16,293 Ha ezek a v�llalkoz�sok illeg�lisan tov�bbadj�k b�rbe... 451 00:23:16,310 --> 00:23:19,341 �rtem, �s ha Rick a Sweet Joy-ba l�togat, 452 00:23:19,350 --> 00:23:21,961 azt mag�t�l teszi? 453 00:23:21,990 --> 00:23:25,124 H�t probl�m�im vannak. 454 00:23:25,167 --> 00:23:28,301 Az egyik l�ny eldolgozza a csom�kat? 455 00:23:28,345 --> 00:23:31,043 Ja, ez egyfajta felfriss�l�s. 456 00:23:31,086 --> 00:23:32,523 Ez nevets�ges. 457 00:23:32,566 --> 00:23:35,011 Ezek m�g �ldozat n�lk�li b�ntettet sem k�peznek. 458 00:23:35,030 --> 00:23:37,901 Egy telefon az �gy�szi hivatalba, �s az eg�sznek annyi. 459 00:23:37,910 --> 00:23:40,216 "�ldozat n�lk�li"? 460 00:23:40,550 --> 00:23:42,247 Ismeri ezt a f�rfit? 461 00:23:42,291 --> 00:23:44,101 Ez Theo. Fal labd�zni szoktunk egy�tt. 462 00:23:44,110 --> 00:23:46,533 - Tudja, hogy n�ket er�szakol meg? - Honnan tudn� ezt Rick? 463 00:23:46,550 --> 00:23:48,011 Theo szerint, Rick azt mondta neki, 464 00:23:48,030 --> 00:23:50,680 "Csin�lj vel�k, amit csak akarsz. A h�z vend�ge vagy." 465 00:23:51,550 --> 00:23:53,595 Nincs sz�ks�gem erre. 466 00:23:53,639 --> 00:23:56,537 Ezek a l�nyok... ha egy ilyen fick�, mint �n bemegy a szob�ba, 467 00:23:56,550 --> 00:23:57,812 �k t�nyleg �r�lnek. 468 00:23:57,856 --> 00:24:00,141 Rick, el�g. 469 00:24:00,150 --> 00:24:03,371 Nyomoz�k, ebben a helyzetben, engedjenek meg egy telefonh�v�st! 470 00:24:05,112 --> 00:24:07,941 Az els� gyerekeim j�l siker�ltek, 471 00:24:07,984 --> 00:24:11,177 de Ricky, egy kicsit gyeng�bb. 472 00:24:11,190 --> 00:24:12,452 De nem b�n�z�. 473 00:24:12,496 --> 00:24:14,802 Hadd �rtsek azzal egyet, hogy nem �rt�nk egyet, Olin �r. 474 00:24:14,846 --> 00:24:18,971 A fia nemi er�szakban �s szexkereskedelemben v�tkes. 475 00:24:18,990 --> 00:24:23,653 Mi�rt, p�r ingyen menet�rt, �s boldog befejez�s�rt? 476 00:24:23,670 --> 00:24:27,717 Mondtam neki, hogy lass�tson, de mi ez szexkereskedelem? 477 00:24:27,761 --> 00:24:30,415 Le van filmezve, hogy p�nzt vesz �t valakit�l, 478 00:24:30,459 --> 00:24:32,321 akir�l �gy hiszi, hogy a szalon zs�kos embere. 479 00:24:32,330 --> 00:24:34,419 Milyen "zs�kos ember"? 480 00:24:34,463 --> 00:24:35,856 - Az b�rleti d�j. - �, b�rlet. 481 00:24:35,899 --> 00:24:37,858 Teh�t, maga tud a fizet�sekr�l. 482 00:24:37,901 --> 00:24:39,555 Teh�t, ha �tn�zz�k a k�nyvel�s�t, 483 00:24:39,599 --> 00:24:41,470 ott lesz a 15 ezres, heti k�szp�nz bev�telt? 484 00:24:41,513 --> 00:24:43,515 Ricky tal�n elmaradt a pap�rmunk�val. 485 00:24:43,559 --> 00:24:46,257 Nem hiszem, hogy �rtik, amit mondunk. 486 00:24:46,301 --> 00:24:48,477 Ismeri a fia bar�tj�t, The�t? 487 00:24:48,520 --> 00:24:51,741 Rick enged�lyt adott neki, hogy azt csin�ljon, amit akar 488 00:24:51,785 --> 00:24:54,657 ezekkel a n�kkel, bele�rtve a nemi er�szakot. 489 00:24:54,701 --> 00:24:57,486 Teh�t, hogy a k�rd�s�re feleljek, Olin �r, 490 00:24:57,529 --> 00:25:00,010 ez�rt mondjuk, hogy b�nr�szes nemi er�szakban, 491 00:25:00,054 --> 00:25:01,969 �s szexkereskedelemben. 492 00:25:02,012 --> 00:25:05,668 Maguk az�rt besz�lnek velem, mert akarnak valamit. 493 00:25:05,712 --> 00:25:08,323 �n nagy �zletk�t� vagyok. 494 00:25:08,366 --> 00:25:10,499 Sz�val, besz�lj�nk! 495 00:25:10,542 --> 00:25:12,240 J�. 496 00:25:14,110 --> 00:25:16,460 Teh�t, tudjuk, hogy maga kiad 497 00:25:16,504 --> 00:25:22,118 a kezel�s�ben l�v�, legal�bb 11 �p�letet ezeknek a f�rd�knek. 498 00:25:22,161 --> 00:25:25,482 �gy ezek a szalonok kapcsol�dnak egym�shoz. 499 00:25:25,720 --> 00:25:29,462 De a n�k ad�ss�g rabszolg�k. 500 00:25:29,506 --> 00:25:33,466 Egyik szalonb�l sz�ll�tj�k �ket a m�sikba, oda-vissza. 501 00:25:33,510 --> 00:25:34,772 Err�l nem tudok besz�lni. 502 00:25:34,816 --> 00:25:37,253 Mir�l tud besz�lni? 503 00:25:37,296 --> 00:25:39,951 Hogy melyik szindik�tus �ll az eg�sz m�g�tt? 504 00:25:39,995 --> 00:25:41,736 Itt �lljunk meg! 505 00:25:41,779 --> 00:25:43,781 Olin �r egy�ttm�k�d�s�t akarj�k? Egyszer�. 506 00:25:43,825 --> 00:25:46,741 A f�n�ke garant�lja, hogy nem fognak v�dat emelni 507 00:25:46,784 --> 00:25:49,647 Rick Olin ellen. 508 00:25:58,120 --> 00:25:59,950 Gy�karcok l�nyokat csemp�sznek K�n�b�l, 509 00:25:59,960 --> 00:26:01,745 megterhelik a csal�dokat nagy ad�ss�gokkal, 510 00:26:01,760 --> 00:26:03,091 A l�nyoknak t�rleszteni kell 511 00:26:03,110 --> 00:26:05,072 szex munk�val, a massz�zs szalonokban. 512 00:26:05,160 --> 00:26:06,683 Mindannyian tudjuk, hogy megy ez, 513 00:26:06,727 --> 00:26:08,151 a l�nyokat nem tart�ztathatjuk le, 514 00:26:08,163 --> 00:26:10,191 �teh�t, a ciklusnak sosem lesz v�ge. 515 00:26:10,200 --> 00:26:12,812 Ez�rt haladunk a cs�cs fel�. 516 00:26:12,855 --> 00:26:16,163 Itt van Avi Olin, tucatn�l t�bb gett� �p�lettel, 517 00:26:16,206 --> 00:26:17,338 massz�zs szalonoknak. 518 00:26:17,382 --> 00:26:18,948 Ki lehetett �sni a kft. h�l�zata m�g�l? 519 00:26:18,992 --> 00:26:21,821 - Hanyag volt? - Nem, a fia volt az. 520 00:26:21,864 --> 00:26:23,649 Elkaptuk egy er�szak v�ddal. 521 00:26:23,692 --> 00:26:25,191 Hogy megmentse a fi�t a b�rt�nt�l, 522 00:26:25,215 --> 00:26:27,870 Avi megadta nek�nk Arthur �s Christine Chang nev�t. 523 00:26:27,914 --> 00:26:29,655 Tudj�k, hogy Chang�k a Park sug�r�t 524 00:26:29,698 --> 00:26:31,700 egyik legbefoly�sosabb p�rja? 525 00:26:31,744 --> 00:26:34,347 K�rh�z �s m�zeum igazgat�tan�csok, �zsiai j�t�konykod�s. 526 00:26:34,360 --> 00:26:36,710 A klasszikus k�nai-amerikai sikersztori, 527 00:26:36,754 --> 00:26:38,364 kiv�ve, hogy szexkeresked�k is. 528 00:26:38,407 --> 00:26:41,367 Avi Olin hajland� tan�skodni, hogy Chang�k �llnak 529 00:26:41,410 --> 00:26:43,431 minden �l-f�rd� m�g�tt, akik t�le b�relnek helyet. 530 00:26:43,440 --> 00:26:44,615 Chang�k majd azzal �rvelnek, 531 00:26:44,658 --> 00:26:47,769 hogy Olin �r alkut k�t�tt, hogy megmentse a fi�t. 532 00:26:49,010 --> 00:26:51,143 M�g ha tulajdonosaik is a szalonoknak, 533 00:26:51,186 --> 00:26:54,364 hogyan bizony�tjuk, hogy tudnak arr�l, mi folyik ott? 534 00:26:54,407 --> 00:26:55,930 Ms. Hadid, mire gondol? 535 00:26:55,974 --> 00:26:57,931 Er�s bizony�t�kra, hogy �k �llnak m�g�tte, 536 00:26:57,933 --> 00:27:00,708 vagy ez nem fog menni. 537 00:27:01,920 --> 00:27:04,961 LUCKY MAHJONG T�RSAS�G Mott utca 86 538 00:27:06,506 --> 00:27:08,011 Sohasem tal�lkoztam vel�k. 539 00:27:08,029 --> 00:27:12,599 Elhiszem, de ismeri a nev�ket. Chang, Christine �s Arthur. 540 00:27:12,643 --> 00:27:13,731 Igaz? 541 00:27:13,774 --> 00:27:16,864 �v�k a f�rd� �s sok m�sik is. �k biztos�tj�k a l�nyokat. 542 00:27:17,397 --> 00:27:18,397 Nem. 543 00:27:18,400 --> 00:27:21,664 A l�nyok megjelennek, munka kell nekik, �n adok. 544 00:27:21,708 --> 00:27:23,274 Massz�zs. A massz�zs nagyon j�... 545 00:27:23,318 --> 00:27:25,789 A stresszre, tudom, tudom. 546 00:27:25,800 --> 00:27:28,498 Tudja, mi stresszes? 547 00:27:28,542 --> 00:27:30,500 A b�rt�n. 548 00:27:30,544 --> 00:27:33,285 Tudom, hogy most �vad�kkal szabadl�bon van... 549 00:27:34,199 --> 00:27:35,897 de szexkereskedelem v�dj�val �ll szemben, 550 00:27:35,940 --> 00:27:37,665 �s er�szak el�seg�t�s��rt. 551 00:27:37,680 --> 00:27:39,203 Er�szak? Nem. 552 00:27:39,246 --> 00:27:41,118 - A l�nyaim elmondan�k. - �llj! 553 00:27:41,161 --> 00:27:44,726 N�lunk vannak a saj�t megfigyel� vide�i. 554 00:27:45,905 --> 00:27:47,820 Tudta, hogy mi folyik ott. 555 00:27:47,864 --> 00:27:50,040 Megengedte, hogy megt�rt�njen. 556 00:27:50,083 --> 00:27:52,999 Amikor pedig Lily tan�skodni ment, 557 00:27:53,043 --> 00:27:56,176 megfenyegette a csal�dj�t, ez�rt ugrott le. 558 00:27:57,526 --> 00:28:00,398 Annyira sajn�lom, hogy meghalt. 559 00:28:01,181 --> 00:28:05,316 - Lily mintha a l�nyom lett volna. - De nem a saj�t l�nya. 560 00:28:05,359 --> 00:28:08,014 - Aki K�n�ban van... Jia. - � egy j� l�ny. 561 00:28:08,058 --> 00:28:09,407 � semmit nem tud err�l. 562 00:28:09,451 --> 00:28:10,930 �, egy j� l�ny... 563 00:28:10,974 --> 00:28:13,193 �s okos l�ny, ahogy hallottam. 564 00:28:13,237 --> 00:28:16,022 Most vett�k fel a Kaliforni�ra, Davisben. 565 00:28:16,066 --> 00:28:17,633 Mit tud maga err�l? 566 00:28:17,676 --> 00:28:21,463 Tudom, hogy az egyetemek nem szeretik a rossz rekl�mot... 567 00:28:21,506 --> 00:28:24,683 �s tudom, hogy nem fogadnak el olyan tand�jat, 568 00:28:24,727 --> 00:28:27,860 amit szexkeresked�k fizetnek. 569 00:28:29,079 --> 00:28:33,665 Saj�t mag�t�l vett�k fel. Nem volt h�ts� kapu. 570 00:28:33,670 --> 00:28:35,431 Az nem sz�m�t. 571 00:28:35,440 --> 00:28:39,279 Ha tudom�st szereznek mag�r�l, nem veszik fel Ji�t. 572 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 Nem. 573 00:28:40,800 --> 00:28:43,581 Eg�sz �let�ben kem�nyen dolgozott, 574 00:28:43,600 --> 00:28:47,560 �s Jia el�rhetn� azt, amit maga sohasem �rne el. 575 00:28:47,604 --> 00:28:49,736 De ha fogom a telefont, 576 00:28:49,780 --> 00:28:53,234 �s besz�lek a felv�teli d�k�nnal Davisben... 577 00:28:55,655 --> 00:28:57,744 az eg�sz elsz�ll. 578 00:28:59,790 --> 00:29:01,095 Mit akar? 579 00:29:01,139 --> 00:29:06,448 Azt akarom, hogy mes�ljen Chang�kr�l. 580 00:29:06,492 --> 00:29:11,541 Honnan szerzik be a l�nyokat? Hogy kapj�k meg a p�nzt? 581 00:29:11,584 --> 00:29:13,907 Nem Rick Olint�l. 582 00:29:13,920 --> 00:29:15,269 Nem. 583 00:29:15,313 --> 00:29:16,923 B�rleti p�nzt kapnak, 584 00:29:16,967 --> 00:29:20,710 hogy megkenjenek �p�letfel�gyeletet, politikusokat. 585 00:29:20,753 --> 00:29:23,234 De az igazi p�nzt... 586 00:29:23,277 --> 00:29:27,041 a "mai-mai ren"-nek fizetj�k. Az "adok-veszek" embernek. 587 00:29:27,320 --> 00:29:30,123 Teh�t, egy k�zvet�t�nek. 588 00:29:30,167 --> 00:29:32,604 �s mi a neve? 589 00:29:34,650 --> 00:29:37,130 Lester Ping. 590 00:29:37,174 --> 00:29:40,830 A World Wide China Travel �gyn�ks�get vezeti. 591 00:29:40,873 --> 00:29:42,222 Egyszer l�ttam. 592 00:29:42,266 --> 00:29:45,704 Kiseg�tette a flancos h�lgyet egy flancos kocsib�l. 593 00:29:50,640 --> 00:29:52,076 Rend�rs�g, kezeket fel! 594 00:29:52,119 --> 00:29:53,921 - El az asztalokt�l! - Rend�rs�g! 595 00:29:53,947 --> 00:29:56,080 - Tartsa fent a kez�t! - L�pjen el a sz�m�t�g�p�t�l! 596 00:29:56,123 --> 00:29:58,256 Senki ne mozogjon! 597 00:29:58,640 --> 00:30:00,337 - Hadd l�ssam a kez�t! - Oda a falhoz! 598 00:30:00,380 --> 00:30:01,817 Kezeket fel! 599 00:30:01,860 --> 00:30:03,558 �rmester. 600 00:30:11,174 --> 00:30:12,828 Mindenki kez�t l�tni akarjuk! 601 00:30:12,871 --> 00:30:14,569 - Fel a kezekkel! - Kezeket fel! 602 00:30:14,612 --> 00:30:16,309 L�pjenek el az asztalt�l! 603 00:30:16,353 --> 00:30:19,138 - Senki nem mozog! - L�pjen el az asztalt�l! 604 00:30:19,182 --> 00:30:21,619 - Le a f�ldre! - Ne mozduljon! 605 00:30:21,663 --> 00:30:23,447 - Vigy�k ki innen! - A falhoz! 606 00:30:23,490 --> 00:30:26,450 Mindenki �lljon a falhoz! El az asztalokt�l! 607 00:30:26,493 --> 00:30:29,511 - Chin. - D�tumok, nevek, �sszegek. 608 00:30:29,520 --> 00:30:31,043 K�nai faluk. 609 00:30:31,087 --> 00:30:34,279 Kapit�ny, most t�rt�nk be Chang�k "Vashegy�be". 610 00:30:37,441 --> 00:30:39,391 Sz�ks�g�nk lesz t�bb t�rv�nysz�ki k�nyvel�re. 611 00:30:39,400 --> 00:30:40,793 Ezt n�zd meg! 612 00:30:40,836 --> 00:30:43,404 Ok�, mit sz�ln�l egy letart�ztat�si v�gz�shez Chang�kra? 613 00:30:43,447 --> 00:30:46,259 Felh�vom az �j, legjobb bar�tomat, Hadidot. 614 00:30:49,080 --> 00:30:51,080 CHINATOWN BENEVOLENT T�RSAS�G Canal utca 98 615 00:30:51,151 --> 00:30:53,806 Itt voltam Mei guo-ban, 616 00:30:53,849 --> 00:30:56,243 a gy�ny�r� orsz�gban, 617 00:30:56,286 --> 00:30:58,550 de az �let... 618 00:30:58,593 --> 00:31:01,248 nem volt olyan gy�ny�r�. 619 00:31:01,291 --> 00:31:02,597 Neh�z volt. 620 00:31:02,641 --> 00:31:04,730 Annyira neh�z. 621 00:31:04,773 --> 00:31:07,602 De tudtam, ha megcsin�lom... 622 00:31:07,646 --> 00:31:09,909 amikor megcsin�lom... 623 00:31:09,952 --> 00:31:13,260 seg�thetek az olyan bev�ndorl�knak, mint �n. 624 00:31:13,303 --> 00:31:15,610 Hogy rabszolgas�gba ker�ljenek. 625 00:31:15,654 --> 00:31:18,613 Ez volt az oka, hogy a f�rjem �s �n 626 00:31:18,657 --> 00:31:20,528 annak szentelt�k �let�nket, 627 00:31:20,572 --> 00:31:24,010 hogy jobb� tegy�k Chinatown k�z�ss�g�nket. 628 00:31:24,053 --> 00:31:25,315 Csin�ljuk! 629 00:31:25,359 --> 00:31:28,144 Hagyjuk az �regembert meghajolni! 630 00:31:38,241 --> 00:31:40,592 Christine �s Arthur Chang... 631 00:31:42,319 --> 00:31:44,495 Rend�rs�g, le vannak tart�ztatva. 632 00:31:50,399 --> 00:31:52,314 Szexkereskedelem? 633 00:31:52,357 --> 00:31:54,403 Az nem lehet. 634 00:31:54,446 --> 00:31:58,842 A f�rjemnek �s nekem csak t�rv�nyes �zleteink vannak. 635 00:31:58,886 --> 00:32:01,627 �ttermek, utaz�s, 636 00:32:01,671 --> 00:32:04,935 ingatlanok, import-export, hotelek. 637 00:32:04,979 --> 00:32:06,981 �s sz�ll�t�s, igaz? 638 00:32:07,024 --> 00:32:09,244 A Silver Rabbit buszv�llalat? 639 00:32:09,287 --> 00:32:11,550 Igen, nagyon sikeres. 640 00:32:11,594 --> 00:32:14,075 Az�rt hoztuk l�tre, mert nagyon sok �tterm�nk van. 641 00:32:14,118 --> 00:32:16,338 Sz�ll�tanunk kell a dolgoz�inkat. 642 00:32:16,381 --> 00:32:19,997 M�s buszt�rsas�gok t�l sokba ker�lnek, de... 643 00:32:20,039 --> 00:32:22,303 a mi Chinatown buszaink nagyon n�pszer�ek. 644 00:32:22,319 --> 00:32:25,409 Ok�, Mrs. Chang, mi is olvastuk a cikkeket, nagyon k�sz�nj�k. 645 00:32:25,453 --> 00:32:27,585 Azt is tudjuk, hogy a buszj�ratot arra is haszn�lj�k, 646 00:32:27,629 --> 00:32:29,849 hogy l�nyokat sz�ll�tsanak 647 00:32:29,892 --> 00:32:32,678 egyik massz�zs szalonb�l a m�sikba, 648 00:32:32,721 --> 00:32:33,983 fegyveres k�s�rettel. 649 00:32:34,027 --> 00:32:35,419 Hogy megv�dj�k �ket. 650 00:32:35,463 --> 00:32:37,683 Nem, nem, az�rt, hogy meg ne sz�kjenek. 651 00:32:37,726 --> 00:32:40,424 �k szabad�sz�k. Akarnak dolgozni nek�nk. 652 00:32:40,468 --> 00:32:43,210 Szexu�lis szolg�ltat�sokat akarnak v�gezni 653 00:32:43,253 --> 00:32:45,734 tucatszor egy nap, heti hat napon �t, 654 00:32:45,778 --> 00:32:47,243 �s maguk elveszik a fizet�s�ket? 655 00:32:47,257 --> 00:32:49,085 - Semmit sem tudok err�l. - Hogy mer�szelik? 656 00:32:49,129 --> 00:32:50,783 Chang�k az egyik a legjobban tisztelt 657 00:32:50,826 --> 00:32:52,001 �zleti vezet�k New Yorkban. 658 00:32:52,045 --> 00:32:53,133 Rendben. 659 00:32:53,176 --> 00:32:54,308 Ezek vad, alaptalan, 660 00:32:54,351 --> 00:32:55,691 �s �szint�n, s�rt� v�daskod�sok. 661 00:32:55,701 --> 00:32:56,832 S�rt�? Igen. 662 00:32:56,876 --> 00:32:59,095 Alaptalan? Nem. 663 00:32:59,139 --> 00:33:00,923 R�ad�sul, utaztatott szexmunk�sok, 664 00:33:00,967 --> 00:33:02,751 egy mamasan, egy zs�kos ember, 665 00:33:02,795 --> 00:33:05,928 �s a m�rlegk�pes k�nyvel�j�k, Lester Ping, hajland� egy�ttm�k�dni. 666 00:33:05,972 --> 00:33:07,974 Lester, csak az utaz�si �gyn�k�nk. 667 00:33:08,017 --> 00:33:09,391 Fizettek volna t�bbet neki. 668 00:33:09,410 --> 00:33:11,271 Most a szak�rt�knek seg�t �tbogar�szni 669 00:33:11,279 --> 00:33:13,107 a maguk p�nzmos� labirintus�t. 670 00:33:13,150 --> 00:33:15,805 Csemp�sz fizet�sek, veszteget�s, 671 00:33:15,849 --> 00:33:18,068 csal�s, sikkaszt�s. 672 00:33:18,112 --> 00:33:19,635 Innen eg�sz Guangdongig. 673 00:33:19,678 --> 00:33:21,289 A Chang csal�d semmit sem tud err�l. 674 00:33:21,332 --> 00:33:23,639 - Igaz�n? - Ez igaz, Mrs. Chang? 675 00:33:23,682 --> 00:33:26,990 Mert a sz�l�faluj�b�l... Dalangb�l... 676 00:33:27,034 --> 00:33:30,167 hat l�nyt csemp�sztek ki a m�lt �vben. 677 00:33:30,211 --> 00:33:33,344 Hadd k�rdezzem meg, Mrs. Chang... 678 00:33:34,693 --> 00:33:36,434 tudj�k az any�k, 679 00:33:36,478 --> 00:33:39,524 mire k�nyszer�ti a l�nyokat, hogy t�rlessz�k az ad�ss�gukat? 680 00:33:39,568 --> 00:33:41,957 - Ezek a b�n�z�k... - El�g! 681 00:33:44,703 --> 00:33:46,575 Amikor �n feln�ttem, 682 00:33:46,618 --> 00:33:50,884 a Kultur�lis forradalom zajlott K�n�ban. 683 00:33:50,927 --> 00:33:54,017 A sz�leim orvosok voltak. 684 00:33:54,061 --> 00:33:55,453 Letart�ztatt�k �ket, 685 00:33:55,497 --> 00:33:57,978 mert nyugati, burzso� gy�gy�t� m�dszereket alkalmaztak. 686 00:33:58,021 --> 00:34:01,061 Vid�kre k�ldt�k �ket... 687 00:34:01,079 --> 00:34:03,342 "�tnevel�sre." 688 00:34:04,604 --> 00:34:07,476 A n�v�remmel �s velem... 689 00:34:07,520 --> 00:34:09,391 senki nem besz�lhetett, 690 00:34:09,435 --> 00:34:12,394 mert a sz�leink b�n�z�k voltak. 691 00:34:13,439 --> 00:34:16,746 Nem volt, mit enn�nk... 692 00:34:18,096 --> 00:34:20,315 nem volt, hol aludnunk. 693 00:34:22,056 --> 00:34:24,189 Ez nem igazolja azt, amit tett azokkal a l�nyokkal. 694 00:34:24,232 --> 00:34:25,712 K�rem, k�rem! 695 00:34:25,755 --> 00:34:28,410 Azt�n egy f�rfi seg�tett nekem, 696 00:34:28,454 --> 00:34:30,195 hogy �tj�jjek. 697 00:34:30,238 --> 00:34:33,285 Seg�tett hogy ide ker�ljek. 698 00:34:33,328 --> 00:34:36,157 Semmim nem volt. 699 00:34:36,201 --> 00:34:38,420 Mit csin�lhat egy l�ny? 700 00:34:38,464 --> 00:34:42,076 Iskolai v�gzetts�g, forr�sok n�lk�l. 701 00:34:42,120 --> 00:34:44,774 Kital�lhatj�k. 702 00:34:46,602 --> 00:34:49,779 Meg�g�rtem magamnak, hogy ha tudok, 703 00:34:49,823 --> 00:34:54,551 seg�tek m�s l�nyoknak elsz�kni, �s tudtam. 704 00:34:54,567 --> 00:35:00,442 L�nyok sz�zait, ezreit seg�tettem, hogy eljussanak ide. 705 00:35:03,445 --> 00:35:05,143 De... 706 00:35:10,017 --> 00:35:11,497 ebben... 707 00:35:11,540 --> 00:35:14,630 a lelkesed�sben, hogy seg�tsek m�sokat, 708 00:35:14,674 --> 00:35:17,459 az Arany �sv�nyen... 709 00:35:19,113 --> 00:35:23,274 az �n utam elt�r�lt. 710 00:35:24,988 --> 00:35:27,208 �s ez�rt... 711 00:35:27,252 --> 00:35:29,784 vezekelnem kell. 712 00:35:46,720 --> 00:35:49,512 El�rte, hogy Chang�k b�n�snek vallj�k magukat szexkereskedelemben? 713 00:35:49,520 --> 00:35:53,222 Zsarol�sban �s p�nzmos�sban. Csak �gy... bevallotta. 714 00:35:53,240 --> 00:35:55,302 - Mi�rt? - Mert b�n�s. 715 00:35:55,320 --> 00:35:56,922 �s szerintem agg�dik a f�rje miatt. 716 00:35:56,931 --> 00:35:58,367 �reg, t�r�keny. 717 00:35:58,410 --> 00:36:00,325 Az egyezs�g az, hogy � nem tud semmir�l. 718 00:36:00,369 --> 00:36:03,122 J�l van, majd megl�tjuk. A n� nagy hal, cs�v�lj�k fel! 719 00:36:03,200 --> 00:36:05,652 V�DEMEL�SI B�R�S�G 15-�s r�szleg 720 00:36:05,680 --> 00:36:07,712 Christine Chang, hogyan nyilatkozik? 721 00:36:07,720 --> 00:36:09,635 Egyel�re, b�r�n�... 722 00:36:09,679 --> 00:36:11,071 Eln�z�st, b�r�n�! 723 00:36:11,115 --> 00:36:12,943 Mark Sullivan, New York d�li ker�let. 724 00:36:12,986 --> 00:36:14,901 Letart�ztat�si parancsom van Christine Changre, 725 00:36:14,945 --> 00:36:16,511 sz�vets�gi v�dak miatt. 726 00:36:16,555 --> 00:36:18,296 - J�jjenek k�zelebb! - Tiltakozunk, b�r�n�. 727 00:36:18,339 --> 00:36:21,032 - Nem volt tudom�sunk err�l. - B�n�ss�gi egyezs�g�nk van. 728 00:36:21,040 --> 00:36:22,433 M�r nincs. 729 00:36:22,476 --> 00:36:24,565 Ennek az �gynek nemzetk�zi �sszef�gg�sei vannak. 730 00:36:24,609 --> 00:36:27,307 K�rj�k az �llami elj�r�s felf�ggeszt�s�t, 731 00:36:27,350 --> 00:36:30,832 glob�lis jelleg� nyomoz�s �s elj�r�s folytat�sa c�lj�b�l. 732 00:36:30,876 --> 00:36:34,053 A ker�leti �gy�sz egyet�rt azzal, hogy ezt mi vezess�k. 733 00:36:34,096 --> 00:36:37,360 - B�r�n�, ez... - Ez kiker�lt a kezemb�l, Carisi �r. 734 00:36:37,404 --> 00:36:39,824 Az �llami �gyet ezennel felf�ggesztem. 735 00:36:40,040 --> 00:36:43,712 �tengedem Christine Changot sz�vets�gi �rizetbe. 736 00:36:43,720 --> 00:36:45,548 Terem�r! 737 00:36:45,592 --> 00:36:47,768 T�bb szerencs�t legk�zelebb, �gy�sz �r! 738 00:36:56,167 --> 00:36:57,604 Mi a fene volt ez? 739 00:36:57,647 --> 00:36:59,997 Nem szamb�zhatnak csak �gy be, �s vehetik el az �gy�nket. 740 00:37:00,041 --> 00:37:01,433 Megtehetik. Meg is tett�k. 741 00:37:01,477 --> 00:37:03,392 Nyilv�n a f�n�k�m al��rta. 742 00:37:03,435 --> 00:37:05,254 H�tt�r alkut k�t�ttek az igazs�g�ggyel. 743 00:37:05,263 --> 00:37:06,700 Nem, m�r megvoltak. 744 00:37:06,743 --> 00:37:08,963 Nemzetk�zi szexkereskedelem, p�nzmos�s. 745 00:37:09,006 --> 00:37:10,312 Fel�l�t�tt�k. 746 00:37:10,355 --> 00:37:12,314 Nemzetbiztons�g, h�rszerz�s K�n�r�l. 747 00:37:12,357 --> 00:37:14,490 B�rmi is az, sosem tudjuk meg. 748 00:37:14,534 --> 00:37:17,754 Ez�rt vallott olyan k�nnyen. Ott volt a h�ts� zseb�ben. 749 00:37:17,798 --> 00:37:20,670 �n nem hiszem. A vallom�sa �szinte volt. 750 00:37:20,714 --> 00:37:24,021 Mindenesetre, az �rv�nytelen. 751 00:37:24,065 --> 00:37:25,196 Akkor, most mi van? 752 00:37:25,240 --> 00:37:27,729 "Felejtse el, Jake, ez itt Chinatown"? 753 00:37:28,635 --> 00:37:30,375 Tudta, hogy ez lesz? 754 00:37:30,419 --> 00:37:33,074 Nem, a szavamat adom. 755 00:37:33,560 --> 00:37:37,042 A f��gy�sz nem volt olyan udvarias, hogy t�j�koztasson. 756 00:37:37,086 --> 00:37:38,783 Sajn�lom. 757 00:38:03,080 --> 00:38:05,213 Te mindent megtett�l, amit tudt�l. 758 00:38:06,736 --> 00:38:08,999 Ja, k�sz�n�m. 759 00:38:11,567 --> 00:38:14,526 Sz�val, Carisi azt mondja, elvesztett�k Chang�kat. 760 00:38:14,570 --> 00:38:17,051 - Mi? - A sz�vets�giek �tvett�k az �gyet. 761 00:38:17,094 --> 00:38:19,582 - Mondt�k, hogy mi�rt? - Nyilv�n nem kellett nekik. 762 00:38:19,600 --> 00:38:21,341 Tudtuk, hogy kettej�knek kapcsolatai vannak. 763 00:38:21,384 --> 00:38:23,630 Mi van az er�szak �ggyel Theo �s Rick ellen? 764 00:38:23,880 --> 00:38:27,431 Theo b�n�snek vallotta mag�t. H�t �vet k�rtek a b�r�t�l. 765 00:38:27,560 --> 00:38:30,384 Rickkel m�g t�rgyalnak. 766 00:38:30,400 --> 00:38:33,055 �gy �rti, meg�ssza. 767 00:38:39,496 --> 00:38:42,717 Kat, mi�rt nem megy haza? 768 00:38:51,552 --> 00:38:53,293 Nem sok�ig lesz itt. 769 00:38:53,336 --> 00:38:55,643 V�rj, Fin! 770 00:38:58,080 --> 00:39:02,737 A l�ny, akit v�denie kellett, kiugrott az ablakon. 771 00:39:02,781 --> 00:39:05,000 Nem az � hib�ja. 772 00:39:05,914 --> 00:39:08,290 H�t, � nem ezt hiszi. 773 00:39:12,312 --> 00:39:14,749 M�g mindig nem �rtem. 774 00:39:14,793 --> 00:39:16,838 Rossz h�lgy nem megy b�rt�nbe? 775 00:39:16,882 --> 00:39:19,982 A sz�vets�gi korm�nyn�l van. �k d�ntenek. 776 00:39:20,000 --> 00:39:23,656 Mindenesetre, nem kell agg�dnia t�bb� az ad�ss�ga miatt. 777 00:39:24,400 --> 00:39:28,360 Mrs. Chang beleegyezett, hogy kifizeti a csemp�szeket. 778 00:39:29,400 --> 00:39:31,616 Maga szabad. 779 00:39:32,640 --> 00:39:34,686 Mit csin�ljak? 780 00:39:36,775 --> 00:39:40,039 Mei Mei, besz�lt�nk a b�tyj�val. 781 00:39:40,083 --> 00:39:42,215 - Megmondta, mit csin�ltam? - Nem, nem. 782 00:39:42,259 --> 00:39:45,044 Csak annyit, hogy dolgozott, hogy kifizesse a p�nzt, 783 00:39:45,088 --> 00:39:47,699 amivel a csal�dja tartozott a csemp�szeknek, 784 00:39:47,742 --> 00:39:50,876 �s hogy felsz�moltuk azt a h�l�zatot. 785 00:39:50,919 --> 00:39:52,599 Szeretne besz�lni mag�val. 786 00:39:54,836 --> 00:39:57,274 - Henry? - Mei Mei. 787 00:39:57,317 --> 00:39:59,798 Nagyon sajn�lom. Nem tudtam az ad�ss�gr�l. 788 00:39:59,841 --> 00:40:02,279 Nem akartam, hogy agg�dj. Minden rendben. 789 00:40:02,322 --> 00:40:05,412 Sz�val, tanulhatsz, �s nagy sikereid lesznek. 790 00:40:06,892 --> 00:40:09,286 M�r majdnem lediplom�ztam. 791 00:40:09,329 --> 00:40:11,549 Gyere ide �s lakj velem... 792 00:40:11,592 --> 00:40:13,551 San Francisc�ban! 793 00:40:13,594 --> 00:40:15,466 M�r vettem rep�l�jegyet. 794 00:40:15,509 --> 00:40:17,076 Mit csin�lunk? 795 00:40:17,120 --> 00:40:19,470 Vigy�zunk egym�sra. 796 00:40:19,513 --> 00:40:21,776 Mint a t�r�tt t�ny�rra... 797 00:40:21,820 --> 00:40:23,691 amikor mama olyan m�rges volt r�nk. 798 00:40:23,735 --> 00:40:25,258 Azt mondtad, te t�rted el, 799 00:40:25,302 --> 00:40:28,566 �n meg, hogy �n, de apa volt. 800 00:40:31,280 --> 00:40:34,746 - Wo ai ni. - Wo ai ni. 801 00:40:34,790 --> 00:40:36,618 Viszl�t. 802 00:40:46,976 --> 00:40:49,805 K�sz�n�m, Dominick �r. 803 00:40:49,848 --> 00:40:52,112 Tudom, hogy mit mond a k�nai k�zmond�s, 804 00:40:52,155 --> 00:40:54,549 de m�r k�tszer megmentett. 805 00:40:54,592 --> 00:40:56,420 Most m�r pihenhet. 806 00:40:57,080 --> 00:41:02,502 Felirat: Migrador61147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.