All language subtitles for Laurel And Hardy The Bullfighters 1945 English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,560 --> 00:01:25,259 Laurel And Hardy - The Bullfighters 1945 English 2 00:01:27,360 --> 00:01:30,637 - What's the matter with you? - I haven't got my air legs yet. 3 00:01:30,800 --> 00:01:33,314 Oh. Nonsense. The trip down here was beautiful. 4 00:01:33,480 --> 00:01:35,994 And here we are in beautiful Mexico City. 5 00:01:36,160 --> 00:01:38,834 The land of sunshine and good fellowship. 6 00:01:39,040 --> 00:01:41,793 And the land of beautiful señoritas. 7 00:01:41,960 --> 00:01:45,316 - Yes. And those good old hot tamales. - Ha-ha-ha-ha! 8 00:02:08,400 --> 00:02:10,277 [INDISTINCT CHATTER] 9 00:02:33,040 --> 00:02:34,713 Whew. 10 00:02:37,920 --> 00:02:40,480 Get me out of here. 11 00:03:10,840 --> 00:03:13,992 HARDY: To the Hotel El Matador. Please. 12 00:03:15,360 --> 00:03:18,432 Well. At last we've got a whole cab all to ourselves. 13 00:03:18,600 --> 00:03:21,069 Yes. Sir. It was worthwhile waiting for. 14 00:03:21,280 --> 00:03:24,272 You know. We should have taken this cab in the first place. 15 00:03:24,480 --> 00:03:26,756 Then we wouldn't have any... 16 00:03:52,000 --> 00:03:54,719 [INDISTINCT CHATTER] 17 00:04:01,640 --> 00:04:03,392 Thank you. Gentlemen. 18 00:04:03,600 --> 00:04:05,398 - How much. My good man? - Dos pesos. 19 00:04:05,640 --> 00:04:07,472 Dos pesos. 20 00:04:08,040 --> 00:04:09,792 Stanley. Get the book. 21 00:04:10,520 --> 00:04:13,194 You'll find it in the D's. 22 00:04:16,040 --> 00:04:18,156 Dees, dams, dose... 23 00:04:19,520 --> 00:04:20,715 Dos pesos. 24 00:04:20,920 --> 00:04:22,035 Why. That's two dollars. 25 00:04:22,200 --> 00:04:24,635 - That's what I've been trying to tell you. - Thank you. 26 00:04:24,800 --> 00:04:27,679 - Pay him. Stanley. - Why didn't you say so in the first place? 27 00:04:32,120 --> 00:04:34,794 CLERK: Give this to Mr. Coleman as soon as you see him. Rush it. 28 00:04:34,960 --> 00:04:37,190 Thanks. I'll rush it to him. 29 00:04:37,360 --> 00:04:39,510 - Anything for me, handsome? - No. Miss Blake. 30 00:04:39,680 --> 00:04:40,875 The afternoon mail... 31 00:04:41,040 --> 00:04:42,792 - won't be in for half an hour. - Oh. 32 00:04:43,280 --> 00:04:45,510 Well. I'll be back by then. 33 00:04:48,640 --> 00:04:50,480 CLERK: Good morning. Gentlemen. - Good morning. 34 00:04:50,640 --> 00:04:53,029 Have you a reservation for Mr. Laurel and Mr. Hardy? 35 00:04:53,240 --> 00:04:55,436 Indeed I have, sir. 36 00:05:03,200 --> 00:05:05,430 - Welcome to Mexico City. - Thank you. 37 00:05:19,120 --> 00:05:23,114 - Got a room for Mr. McCoy? - Yes. Sir. 38 00:05:29,560 --> 00:05:31,836 - He's forging my name. - Shh. 39 00:05:32,040 --> 00:05:34,759 I'm sorry. Sir. But I require your address. 40 00:05:34,960 --> 00:05:37,474 Golly. I can't write. 41 00:05:42,360 --> 00:05:44,510 Thanks. Partner. 42 00:05:44,880 --> 00:05:47,349 Take this gentleman to 410. Please. 43 00:05:48,080 --> 00:05:53,029 - Here on pleasure? - Pleasure and business. 44 00:05:55,240 --> 00:05:56,799 Oh. I see. 45 00:05:57,240 --> 00:06:00,551 Something very confidential. 46 00:06:02,760 --> 00:06:06,151 We're looking for a girl by the name of Hattie Blake. 47 00:06:06,360 --> 00:06:10,035 - Better known as Larceny Nell. - What? 48 00:06:10,240 --> 00:06:13,835 I say, we are looking for a girl by the name of Hattie Blake... 49 00:06:14,040 --> 00:06:15,360 Oh. Shut up. 50 00:06:15,560 --> 00:06:16,994 - Ls that so? - Yes, sir. 51 00:06:17,200 --> 00:06:20,397 Gentlemen. She just left the hotel. But she'll be back very shortly. 52 00:06:20,600 --> 00:06:22,034 We'll hang around the lobby. 53 00:06:22,200 --> 00:06:24,555 When you see her come in. Will you give us the eye? 54 00:06:24,720 --> 00:06:26,040 Anything to help John Law. 55 00:06:26,200 --> 00:06:28,760 - Thank you. - Boy. Take those bags up to 418. Please. 56 00:06:28,920 --> 00:06:31,434 - And will you take these coats also? - Yes. Sir. 57 00:06:36,560 --> 00:06:39,996 I wish the convention was over. So I could get out of this rented suit. 58 00:06:40,160 --> 00:06:41,958 You hurry up and get your shopping done. 59 00:06:42,120 --> 00:06:44,760 All right. Don't you forget to memorize your speech. 60 00:06:44,920 --> 00:06:48,515 - I won't. Don't forget them love-birds. - All right. Babykins. 61 00:06:48,680 --> 00:06:50,671 - Goodbye. - Goodbye. 62 00:07:00,360 --> 00:07:03,876 “Fellow Bricklayers. Having been called upon by the president of our local... 63 00:07:04,080 --> 00:07:06,799 to make a few remarks regarding our honourable profession... 64 00:07:06,960 --> 00:07:08,837 I know that you guys like myself... 65 00:07:09,040 --> 00:07:12,795 having gone past the fourth grade in school. Will understand my sentiments. 66 00:07:13,000 --> 00:07:14,479 And I take great pleasure in... “. 67 00:07:14,640 --> 00:07:19,191 Pardon me. My good man. But would you move over a trifle. Please? 68 00:07:19,840 --> 00:07:21,353 Thank you. 69 00:07:22,480 --> 00:07:25,154 “Fellow Bricklayers. Having-♪ [Rock] 70 00:07:29,760 --> 00:07:32,400 I'm terribly sorry. But... 71 00:07:33,920 --> 00:07:36,309 accidents will happen. 72 00:07:42,000 --> 00:07:45,516 “Fellow Bricklayers. Having been called upon by the president of our local... 73 00:07:45,680 --> 00:07:48,354 to make a few remarks regarding our profession-♪ [Rock] 74 00:07:53,680 --> 00:07:57,389 “Fellow Bricklayers. Having been called upon by the president of our local... 75 00:07:57,560 --> 00:08:01,030 to make a few remarks regarding our honourable profession-♪ [Rock] 76 00:08:05,560 --> 00:08:09,554 “Fellow Bricklayers. Having been called upon by the president of our local-♪ [Rock] 77 00:08:26,920 --> 00:08:29,673 “Fellow Bricklayers. Having been called upon-♪ [Rock] 78 00:08:41,040 --> 00:08:44,556 “Fellow Bricklayers. Having been called upon by the president of our local... 79 00:08:44,720 --> 00:08:47,553 to make a few remarks regarding our honourable profession... 80 00:08:47,720 --> 00:08:49,358 I know that you guys like myself... 81 00:08:49,520 --> 00:08:51,796 having gone past the fourth grade in school... 82 00:08:51,960 --> 00:08:56,397 will understand my sentiments. And I take great pleasure in... “. 83 00:09:57,720 --> 00:09:59,472 Gentlemen! 84 00:09:59,880 --> 00:10:02,235 [YELLS IN SPANISH] 85 00:10:09,000 --> 00:10:11,116 What's going on here? Who started this? 86 00:10:11,480 --> 00:10:13,835 - He did. - He did. I'm sitting. Learning my speech... 87 00:10:14,000 --> 00:10:16,389 - What were you doing? - I was minding my own business. 88 00:10:16,560 --> 00:10:18,756 I was sitting here. And I turned that like that. 89 00:10:18,920 --> 00:10:21,992 Just to see what would happen. 90 00:10:22,840 --> 00:10:25,753 - Oh. So you did it. - I didn't. 91 00:10:25,920 --> 00:10:27,718 Come here. Stand right there. 92 00:10:27,880 --> 00:10:29,757 - Will you hold him there? - With pleasure. 93 00:10:29,920 --> 00:10:32,912 Thank you. Don't let him move. 94 00:10:41,760 --> 00:10:46,038 Who is the dancer? She is most wonderful in all the world. 95 00:10:46,240 --> 00:10:47,878 My little Conchita. 96 00:10:48,040 --> 00:10:50,316 And who is going to fix it so I work... 97 00:10:50,480 --> 00:10:52,596 at the Café of the Bullfighters... 98 00:10:52,760 --> 00:10:54,592 and be big success? 99 00:10:54,800 --> 00:10:56,393 Lam. 100 00:10:57,240 --> 00:10:58,799 [KNOCK ON DOOR] 101 00:10:59,000 --> 00:11:00,593 Come in. 102 00:11:01,280 --> 00:11:03,669 Excuse me. Mr. Muldoon. But Hotshot Coleman is here. 103 00:11:03,840 --> 00:11:05,797 Okay. Send him in. 104 00:11:06,160 --> 00:11:08,515 Well. Well. Richard K. What's the good word? 105 00:11:08,680 --> 00:11:11,240 Everything in the palm of the hand. What's new with you? 106 00:11:11,400 --> 00:11:13,357 Hello. Gump. Meet señorita Conchita. 107 00:11:13,600 --> 00:11:15,511 - Mucho gusto. - The pleasure is mutual. 108 00:11:15,680 --> 00:11:17,557 I have Don Sebastian photos from Spain. 109 00:11:17,720 --> 00:11:19,757 Those will do for the billboards and papers. 110 00:11:19,920 --> 00:11:22,036 Fine. Hotshot. You and I should clean up... 111 00:11:22,200 --> 00:11:24,999 - a basketful on this promotion. COLEMAN: That's a cinch. 112 00:11:28,800 --> 00:11:32,350 What are trying to give me, Hotshot? What's the gag? 113 00:11:32,560 --> 00:11:34,471 Those are the pictures I promised you, RK. 114 00:11:34,640 --> 00:11:36,870 Don Sebastian. The world's greatest bullfighter. 115 00:11:37,080 --> 00:11:40,869 You're nuts. Hotshot. This guy's from Peoria, Illinois. 116 00:11:41,080 --> 00:11:43,879 I know him. And I've got good cause to remember him. 117 00:11:44,040 --> 00:11:47,590 You're nuts. He's never been out of Spain. It's his first trip to Mexico. 118 00:11:47,880 --> 00:11:50,394 Show him the envelope the pictures came in. Look here. 119 00:11:50,560 --> 00:11:52,153 Look at that: Spanish stamps. 120 00:11:52,360 --> 00:11:55,637 It's inconceivable that there could be two faces like that. 121 00:11:55,800 --> 00:11:59,031 - But you're convinced. Huh? - See. Here's the photographer's name... 122 00:11:59,240 --> 00:12:01,117 El Toro Studio, Barcelona, Spain. 123 00:12:01,280 --> 00:12:03,669 I'd swear it was that little guy in Peoria. 124 00:12:03,880 --> 00:12:05,837 Oh. What's Peoria got to do with it? 125 00:12:06,000 --> 00:12:08,594 What difference would it make if he did come from Peoria? 126 00:12:08,760 --> 00:12:12,037 - What difference does it make? - What difference does it make? 127 00:12:12,240 --> 00:12:15,232 Lock. You better go back to the nightclub and practice dancing. 128 00:12:15,400 --> 00:12:19,473 I'll meet you for dinner. And don't you worry about not being a big hit. 129 00:12:19,640 --> 00:12:21,711 I'll shoot anyone who doesn't like you. 130 00:12:21,920 --> 00:12:24,833 Okay. Kid. 131 00:12:27,800 --> 00:12:29,473 Let's see. Where were we? 132 00:12:29,640 --> 00:12:31,199 - Peoria. - Peoria. 133 00:12:31,400 --> 00:12:32,595 - Peoria! - Yeah. 134 00:12:32,760 --> 00:12:36,230 Listen. Hotshot. Eight years ago in Peoria... 135 00:12:36,480 --> 00:12:39,518 - Yeah? - Two private detectives... 136 00:12:39,720 --> 00:12:41,040 LAWYER: Mr. Laurel... 137 00:12:41,240 --> 00:12:45,234 I want you to think very carefully before answering my next question. 138 00:12:45,400 --> 00:12:48,677 Are you positive that this is the man you identify... 139 00:12:48,840 --> 00:12:51,719 as the one who committed the crime? It is quite important... 140 00:12:51,880 --> 00:12:54,110 that you answer my question without prejudice. 141 00:12:54,280 --> 00:12:55,953 Are you positive? 142 00:13:00,560 --> 00:13:04,997 I'm positive that I'm absolutely positive. 143 00:13:11,120 --> 00:13:14,795 - Order in the court. - I'm sorry. Your Honour... 144 00:13:14,960 --> 00:13:17,873 but I'm positively more positive... 145 00:13:18,080 --> 00:13:19,593 than he is positive. 146 00:13:19,800 --> 00:13:21,632 Sit down. Mr. Hardy. 147 00:13:27,560 --> 00:13:28,789 LAWYER: Your Honour... 148 00:13:29,000 --> 00:13:30,752 that makes it doubly conclusive. 149 00:13:30,920 --> 00:13:32,638 That closes the case. 150 00:13:32,800 --> 00:13:34,598 Gentlemen of the jury... 151 00:13:34,800 --> 00:13:37,633 I leave the matter entirely in your hands. 152 00:13:37,840 --> 00:13:39,114 You've heard the evidence... 153 00:13:39,280 --> 00:13:42,193 the arguments by counsel and last witness in rebuttal. 154 00:13:42,360 --> 00:13:44,192 You may now retire. 155 00:13:44,360 --> 00:13:47,273 - Your Honour, we've reached our verdict. - Guilty! 156 00:13:47,480 --> 00:13:49,391 You've convicted an innocent man! 157 00:13:49,560 --> 00:13:51,358 I sentence you to 20 years. Hard labour. 158 00:13:51,520 --> 00:13:53,750 I'm innocent, Your Honour. I'm innocent! 159 00:13:56,480 --> 00:13:58,312 I'll get you two guys... 160 00:13:58,480 --> 00:14:01,279 if it's the last thing I ever do. 161 00:14:01,560 --> 00:14:04,632 - Ha-ha-ha-ha... - Ha! 162 00:14:07,680 --> 00:14:10,194 COLEMAN: So you served 20 years at hard labour. Huh? 163 00:14:10,400 --> 00:14:11,470 No. 164 00:14:11,640 --> 00:14:15,520 After five years. The guilty man confessed. I was released. 165 00:14:15,680 --> 00:14:18,638 But I lost everything. The lawyers took my fortune... 166 00:14:18,840 --> 00:14:20,638 my wife divorced me... 167 00:14:20,800 --> 00:14:23,633 my home was broken up. Everything. 168 00:14:23,840 --> 00:14:26,480 Those two bloodhounds ruined my life. 169 00:14:26,640 --> 00:14:29,280 I had to flee to Mexico to start life anew. 170 00:14:29,440 --> 00:14:31,875 But someday. I'll run across them again... 171 00:14:32,080 --> 00:14:33,832 and when I do... 172 00:14:34,040 --> 00:14:37,237 - I'm going to skin them alive. - Uh-huh. 173 00:14:37,400 --> 00:14:38,993 First. The little one... 174 00:14:39,200 --> 00:14:40,554 then the big one. 175 00:14:40,760 --> 00:14:45,357 - I'm going to skin them alive. - Take it easy. Richard K. 176 00:14:46,520 --> 00:14:48,796 [WOMEN CHATTER INDISTINCTLY] 177 00:14:57,720 --> 00:15:00,997 Oh. There is the great Don Sebastian. 178 00:15:01,200 --> 00:15:03,316 [SPEAKING IN SPANISH] 179 00:15:07,320 --> 00:15:11,279 Don't sit there. Our other clothes are not dry yet. 180 00:15:13,080 --> 00:15:15,959 My hero. 181 00:15:34,600 --> 00:15:37,240 Come on. Snap out of it. 182 00:15:41,280 --> 00:15:43,157 Wipe your mouth. 183 00:15:47,720 --> 00:15:49,472 My key. Please. 184 00:15:52,040 --> 00:15:54,190 Look. Sebastian is here. 185 00:15:54,720 --> 00:15:57,360 - Now pull yourself together. - Welcome to Mexico City. 186 00:15:57,520 --> 00:15:59,158 - Thank you. - And to you too. Sir. 187 00:15:59,320 --> 00:16:01,152 - Thank you. Sir. - When did you arrive? 188 00:16:01,320 --> 00:16:03,914 - We got in this morning. - Why didn't you let me know? 189 00:16:04,080 --> 00:16:06,117 - What for? - What for? 190 00:16:06,280 --> 00:16:07,918 I've got you billed over this town. 191 00:16:08,080 --> 00:16:11,596 Don Sebastian. The greatest bullfighter in the world from Barcelona, Spain. 192 00:16:11,760 --> 00:16:13,239 I'm afraid you're mistaken. Sir. 193 00:16:13,400 --> 00:16:15,835 I'm Mr. Hardy. And this is my good friend. Mr. Laurel. 194 00:16:16,000 --> 00:16:17,957 - How do you do? - How do you do? 195 00:16:18,160 --> 00:16:21,755 Do you mean you're not Don Sebastian. The great bullfighter from Barcelona? 196 00:16:21,920 --> 00:16:24,480 Why no. Sir. We've never been in Barcelona in our lives. 197 00:16:24,640 --> 00:16:27,029 - No? - We come from Peoria. 198 00:16:28,040 --> 00:16:30,395 Peoria. Oh.... 199 00:16:31,720 --> 00:16:34,519 Ever run across a fellow by the name of Richard K. Muldoon? 200 00:16:34,680 --> 00:16:38,913 Richard K.... Oh. Why of course. 201 00:16:39,120 --> 00:16:42,750 I sent him to prison for 20 year. 202 00:16:43,680 --> 00:16:45,000 Really? 203 00:16:45,200 --> 00:16:46,793 - Yes. Sir. - You sent him to prison? 204 00:16:46,960 --> 00:16:49,395 I was the one that sent him to prison. I 205 00:16:49,560 --> 00:16:52,678 I beg your pardon. Sir. But why do you ask? 206 00:16:52,880 --> 00:16:54,314 Well. I'm in business with him. 207 00:16:54,480 --> 00:16:57,518 - I left his office not over an hour ago. - An hour ago? 208 00:16:57,720 --> 00:16:59,870 Well. How did he get out of prison so soon? 209 00:17:00,080 --> 00:17:03,357 After five years. They found he was innocent. The real guy confessed. 210 00:17:03,720 --> 00:17:05,313 - Innocent? - That's right. 211 00:17:05,520 --> 00:17:07,193 Gee. That's terrible. 212 00:17:07,440 --> 00:17:10,273 Maybe you better go apologize. That's an awful thing to do to. 213 00:17:10,480 --> 00:17:12,198 I better go and apologize? 214 00:17:12,360 --> 00:17:15,159 Why. You were the one that so falsely accused him. 215 00:17:15,320 --> 00:17:18,358 Why. If you had a spark of manhood left in your system... 216 00:17:18,560 --> 00:17:21,120 you'd go right over and apologize to Mr. Muldoon. 217 00:17:21,320 --> 00:17:22,833 - I'll do that... - Just a minute. 218 00:17:23,040 --> 00:17:25,316 If you'll take my tip you'll never cross his path... 219 00:17:25,520 --> 00:17:28,319 because he said he was gonna skin you both alive. 220 00:17:28,520 --> 00:17:30,636 Now. If you're smart you'll get out of town... 221 00:17:30,840 --> 00:17:33,719 because he said, "First the little one then the big one..." 222 00:17:33,920 --> 00:17:36,514 I'll skin them both alive.“ 223 00:17:36,760 --> 00:17:39,593 - Thanks for the information. - Good day. Gentlemen. 224 00:17:39,800 --> 00:17:41,916 - Good day. - Goodbye. 225 00:17:48,040 --> 00:17:49,792 Sit down. 226 00:17:51,440 --> 00:17:53,829 Over here. 227 00:17:55,040 --> 00:17:58,999 Well. Here's another nice mess you've gotten me into. 228 00:17:59,680 --> 00:18:01,318 - You know what? - What? 229 00:18:01,520 --> 00:18:05,275 We'd better find Larceny Nell and get back to Peoria as fast as we can. 230 00:18:05,480 --> 00:18:09,599 I guess you're right. We certainly don't want to be skinned alive. 231 00:18:09,800 --> 00:18:14,158 I should say not. I don't want to walk around in my bones... 232 00:18:14,360 --> 00:18:16,078 rattling all over the place. 233 00:18:21,360 --> 00:18:25,399 I didn't think it was possible there was another face like that in all the world. 234 00:18:44,160 --> 00:18:48,119 - I wish you good luck. Señor. - Thank you. We need it. 235 00:18:55,280 --> 00:18:57,954 You know. That girl's face is kind of familiar to me. 236 00:18:58,120 --> 00:18:59,440 Oh. Nonsense. 237 00:18:59,640 --> 00:19:02,951 She's probably some dame that thinks that you're the bullfighter. 238 00:19:03,160 --> 00:19:06,471 No. I've seen her somewhere before. 239 00:19:07,680 --> 00:19:11,389 Psst! She's at the cocktail bar. 240 00:19:11,600 --> 00:19:13,955 Atlantic City. 241 00:19:19,160 --> 00:19:20,559 - Come on. - Where are you going? 242 00:19:20,760 --> 00:19:23,115 - I've found Larceny Nell. - Where is she? 243 00:19:23,320 --> 00:19:26,551 She shook hands a moment ago. And you didn't even recognize her. 244 00:19:26,760 --> 00:19:28,353 Come on. 245 00:19:47,400 --> 00:19:49,391 Won't you join me in a drink. Don Sebastian? 246 00:19:49,600 --> 00:19:51,159 Madam. He's not a bullfighter. 247 00:19:51,320 --> 00:19:54,711 We're detectives and you're under arrest. 248 00:19:56,240 --> 00:19:59,312 You can't arrest me. I'm on Mexican territory. You can't touch me. 249 00:19:59,480 --> 00:20:01,596 We can't. Huh? We have the papers. 250 00:20:01,760 --> 00:20:04,513 - What papers? - The extradition papers. 251 00:20:04,680 --> 00:20:07,593 - Are you kidding? - Kidding? 252 00:20:13,360 --> 00:20:16,273 - So. What? - You give me back those papers. 253 00:20:16,480 --> 00:20:18,517 - Try and get them. - I certainly... 254 00:20:18,720 --> 00:20:21,599 Papers or no papers, you're coming with us. Get the handcuffs. 255 00:20:21,760 --> 00:20:24,513 - Get the handcuffs, Stanley. - Get your hands off of me. 256 00:20:24,680 --> 00:20:26,273 Take your hands off of me. 257 00:20:26,440 --> 00:20:28,590 - Get the handcuffs, quick. - Let me go. 258 00:20:28,800 --> 00:20:30,518 I'll not. 259 00:20:34,800 --> 00:20:36,074 Come on. Stanley. Help me. 260 00:20:36,240 --> 00:20:38,151 - Here. - Let me go. 261 00:20:39,480 --> 00:20:43,713 Madam. You might as well come along quietly. 262 00:20:43,960 --> 00:20:45,473 Ow! 263 00:20:47,160 --> 00:20:50,039 No. No. Stanley. You can't hit a lady. 264 00:20:50,240 --> 00:20:52,277 She's no lady. 265 00:20:52,480 --> 00:20:54,630 I'm not. Huh? 266 00:21:44,040 --> 00:21:45,917 [LAUGHS] 267 00:22:55,200 --> 00:22:57,316 [LAUGHING] 268 00:23:31,000 --> 00:23:32,798 [EGGS CRUNCH] 269 00:23:53,800 --> 00:23:58,158 Now. You're coming with us or else. 270 00:24:00,960 --> 00:24:02,758 Ow! 271 00:24:29,480 --> 00:24:32,677 Boss. I got a telegram for you. It's important. 272 00:24:43,640 --> 00:24:46,280 - How long have you been carrying this? - About three hours. 273 00:24:46,440 --> 00:24:48,716 We're behind the eight ball. It ain't transparent. 274 00:24:48,880 --> 00:24:50,678 Don Sebastian's passport's been held up. 275 00:24:50,840 --> 00:24:54,276 - You mean he ain't coming? - Not exactly. But I need him here now. 276 00:24:54,480 --> 00:24:56,710 Boss. I got an idea. 277 00:24:57,560 --> 00:24:59,551 - So have I. - It wasn't my fault. 278 00:24:59,760 --> 00:25:01,114 It wasn't your fault? 279 00:25:01,320 --> 00:25:04,039 I had the dame right in my hand. And you had to mess it up. 280 00:25:04,240 --> 00:25:06,072 I'm happy to meet you again so soon. 281 00:25:06,280 --> 00:25:08,669 I'm having a difficulty. And you can do me a favour... 282 00:25:08,880 --> 00:25:10,518 for which I'm prepared to pay you. 283 00:25:10,680 --> 00:25:14,196 I'm sorry. But we're not interested. We have to pack. We're leaving the city. 284 00:25:14,360 --> 00:25:16,920 - Yeah. But this is... - I'm sorry. 285 00:25:20,120 --> 00:25:22,680 - I wonder what he wanted. - I don't care what he wanted. 286 00:25:22,840 --> 00:25:24,478 We're gonna pack and get out of here. 287 00:25:24,680 --> 00:25:27,240 We're going to stay as far away from that guy as we can. 288 00:25:27,440 --> 00:25:30,796 - Why? - Because he and Muldoon are like that. 289 00:25:31,000 --> 00:25:32,149 [KNOCK ON DOOR] 290 00:25:32,320 --> 00:25:33,993 Come in. 291 00:25:34,280 --> 00:25:36,237 Pardon me. Gentlemen. 292 00:25:36,480 --> 00:25:38,994 - May I use your phone? - Yeah. Help yourself. 293 00:25:39,160 --> 00:25:41,515 Get me Richard K. Muldoon. 294 00:25:44,440 --> 00:25:46,716 Just what was the proposition you had in the hall? 295 00:25:46,920 --> 00:25:50,595 Remember this morning when I mistook Mr. Laurel for Don Sebastian? 296 00:25:50,760 --> 00:25:52,433 - Yes. - By a strange coincidence... 297 00:25:52,600 --> 00:25:55,672 Mr. Laurel is the living image of Don Sebastian from Barcelona. 298 00:25:55,880 --> 00:25:59,839 But unfortunately. Don Sebastian has been held up by passport trouble. 299 00:26:00,040 --> 00:26:01,360 So as a great favour to me... 300 00:26:01,520 --> 00:26:04,512 and for which. I am prepared to pay you very handsomely... 301 00:26:04,680 --> 00:26:06,717 I want you to impersonate him. 302 00:26:06,920 --> 00:26:08,319 I'm not gonna fight any bulls. 303 00:26:08,560 --> 00:26:11,393 - What do you think I...? - Get me Richard K. Muldoon. 304 00:26:13,280 --> 00:26:15,237 I don't want to fight any bulls. 305 00:26:15,440 --> 00:26:17,431 I don't like bulls. 306 00:26:17,640 --> 00:26:19,517 - I'm allergic to bulls. - Listen... 307 00:26:19,680 --> 00:26:22,832 Don Sebastian will certainly be here for the big bullfight. 308 00:26:23,040 --> 00:26:24,519 I don't have to fight any bulls? 309 00:26:24,720 --> 00:26:28,190 Absolutely not. All I want you to do is impersonate him, meet the press... 310 00:26:28,360 --> 00:26:31,830 have your pictures taken. Meet all the ladies. Be seen in public places. 311 00:26:32,040 --> 00:26:34,873 I'm taking you out tonight and show you a good time. 312 00:26:35,600 --> 00:26:38,672 - And we get paid for that? - Definitely. 313 00:26:41,040 --> 00:26:42,951 But suppose we run across this Mr. Muldoon? 314 00:26:43,160 --> 00:26:44,719 Oh. Leave him to me. 315 00:26:44,920 --> 00:26:46,513 He won't know me with these clothes? 316 00:26:46,680 --> 00:26:49,911 No. You listen. I'm having my tailor. Señor Guttenberg. Come up here... 317 00:26:50,080 --> 00:26:53,118 and attire you in the costume usually worn by bullfighters. 318 00:26:53,400 --> 00:26:54,879 When he gets through with you... 319 00:26:55,040 --> 00:26:57,600 Mr. Muldoon can look you in the eye and skin you alive... 320 00:26:57,760 --> 00:27:01,799 I mean. He'll swear you're someone from Peoria... Barcelona, Spain. 321 00:27:02,000 --> 00:27:04,799 - It's a deal. - Thank you. Sir. 322 00:27:05,000 --> 00:27:06,798 - Adios. Haste la vista. - Adios. 323 00:27:07,960 --> 00:27:10,520 - Do you think it's all right? - Of course it's all right. 324 00:27:10,720 --> 00:27:14,998 We'll have a good time and pick up a few pesos. 325 00:27:18,840 --> 00:27:21,832 [SPANISH MUSIC PLAYS] 326 00:27:48,960 --> 00:27:50,758 - Señor Hotshot. - Luis. 327 00:27:50,920 --> 00:27:53,799 - And a very distinguished guest. - You recognize Don Sebastian? 328 00:27:53,960 --> 00:27:57,316 But who could fail? His face is on every billboard in Mexico City. 329 00:27:57,480 --> 00:27:59,630 - Nice table, Luis. - The best in the house. 330 00:27:59,840 --> 00:28:02,309 Señorita Tangerine. Don Sebastian. 331 00:28:02,520 --> 00:28:05,114 Ah. My hero. 332 00:28:13,560 --> 00:28:15,995 That's what I call hospitality. 333 00:28:28,080 --> 00:28:31,550 Remember your dignity. Steady now. 334 00:28:43,640 --> 00:28:45,074 Si. 335 00:28:47,840 --> 00:28:51,037 Senores y Senoritas. It is my pleasure to announce... 336 00:28:51,200 --> 00:28:54,352 that we have with us tonight. Direct from Barcelona... 337 00:28:54,520 --> 00:28:56,750 the great Don Sebastian. 338 00:28:56,960 --> 00:28:58,633 [CROWD APPLAUDS] 339 00:28:58,960 --> 00:29:01,110 Now. Take a bow. 340 00:29:01,280 --> 00:29:04,636 No. Get on your feet, take off your hat. Take a big bow. 341 00:29:15,640 --> 00:29:18,154 - Have you got a match? - Sure. 342 00:29:18,360 --> 00:29:20,112 No. 343 00:29:21,560 --> 00:29:23,597 Well. Light this. 344 00:29:23,800 --> 00:29:25,359 [LAUGHING] 345 00:29:32,120 --> 00:29:34,555 Hey. Boss. Muldoon's on his way in. 346 00:29:34,760 --> 00:29:36,512 Muldoon? 347 00:29:37,480 --> 00:29:41,030 Sit down. He won't recognize you. But don't speak English. 348 00:29:42,680 --> 00:29:44,990 Ah. Hotshot. 349 00:29:46,160 --> 00:29:48,231 - How are you? - Richard K.. meet Don Sebastian. 350 00:29:48,400 --> 00:29:49,674 - How do you do? - Si. 351 00:29:49,840 --> 00:29:52,992 - Sit here. You'll see the show better. - Oh. Thanks. 352 00:29:53,520 --> 00:29:57,878 You know. It's a lucky thing for you. I know you really are Don Sebastian... 353 00:29:58,080 --> 00:30:02,950 because if you weren't. But the guy you remind me of. I'd skin you alive. 354 00:30:03,320 --> 00:30:06,756 But then you wouldn't know what I'm talking about. Ha-ha-ha! 355 00:30:07,600 --> 00:30:09,796 Oh. I beg your pardon. 356 00:30:10,000 --> 00:30:15,359 Well. This fellow that looked like you had a friend. A human hippopotamus. 357 00:30:15,560 --> 00:30:18,916 Why. If I had that mass of blubber here right now... 358 00:30:19,080 --> 00:30:20,753 I'd crush him alive. 359 00:30:21,200 --> 00:30:23,191 Like this. 360 00:30:23,400 --> 00:30:25,198 [NUTS CRUNCH] 361 00:30:29,880 --> 00:30:35,159 Senores y senoras. Now we present the original Latin bombshell... 362 00:30:35,520 --> 00:30:37,193 Conchita. 363 00:30:38,840 --> 00:30:40,751 Muchas gracias. 364 00:30:41,040 --> 00:30:43,031 [BAND PLAYS] 365 00:30:43,240 --> 00:30:45,470 [SINGS IN SPANISH] 366 00:33:05,200 --> 00:33:07,555 Marvellous. Conchita. Marvellous. 367 00:33:07,720 --> 00:33:10,360 Oh. May I present Don Sebastian. Señorita Conchita. 368 00:33:10,560 --> 00:33:12,198 - Mucho gusto. - Si. 369 00:33:12,400 --> 00:33:14,835 Take a bow. Not a big one. 370 00:33:15,320 --> 00:33:17,755 Oh, mi muchachito, come. 371 00:33:17,960 --> 00:33:20,679 I'm going to teach you how to do the rhumba. 372 00:33:20,880 --> 00:33:24,396 Some other time. I'm talking business with Don Sebastian and Hotshot. 373 00:33:24,560 --> 00:33:27,678 Oh. No. No. No. You come right now. Come on. 374 00:33:27,880 --> 00:33:30,633 I'm only gonna to teach you two steps of conga. Okay? 375 00:33:30,880 --> 00:33:33,998 Now. With your left foot. You will cover three steps to the left... 376 00:33:34,160 --> 00:33:36,800 and then you kick to the fourth. Okay. Watch. 377 00:33:37,120 --> 00:33:39,350 One. Two. Three kick. 378 00:33:39,520 --> 00:33:41,397 One. Two. Three kick. 379 00:33:41,560 --> 00:33:44,678 Oh. It's very simple. Come on. Let's try it now. 380 00:33:44,880 --> 00:33:47,076 One. Two. Three kick. 381 00:33:47,240 --> 00:33:49,151 One. Two. Three kick. 382 00:33:49,360 --> 00:33:54,070 Oh. That's wonderful. Come on. Everybody. 383 00:33:55,240 --> 00:33:57,516 Now. The second one. The second one, you kick. 384 00:33:57,680 --> 00:34:02,470 You walk just about the same. Only you kick a little bit different, like this. Watch. 385 00:34:02,680 --> 00:34:07,197 One. Two. Back. Kick. One. Two. Back. Kick. 386 00:34:07,400 --> 00:34:11,758 All right. Come on. Attaboy. 387 00:34:12,880 --> 00:34:15,599 Now let's try the fourth one. Goes like this. Watch. 388 00:34:15,840 --> 00:34:20,960 One. Two. Down. One. Two. Dawn. 389 00:34:21,160 --> 00:34:24,551 Oh. You're doing fine. You're a brave boy. 390 00:34:24,760 --> 00:34:29,391 Now. One. Two. Down. Up. One. two... 391 00:34:29,600 --> 00:34:30,999 [PANTS RIP] 392 00:34:31,200 --> 00:34:32,838 [AUDIENCE LAUGHS] 393 00:34:34,120 --> 00:34:36,839 There's a strange mule in my stall. Take that mask off. 394 00:34:37,000 --> 00:34:39,560 Go on. Go on. Get out of here. 395 00:34:40,360 --> 00:34:42,317 You better go back. 396 00:34:47,760 --> 00:34:49,671 [HARDY YELLS, PLATES CRASH] 397 00:34:59,880 --> 00:35:01,837 Come on. Man. 398 00:35:02,080 --> 00:35:04,196 - I'm terribly sorry. - The pleasure's mutual. 399 00:35:04,360 --> 00:35:06,317 It's all right. 400 00:35:12,200 --> 00:35:13,315 Most embarrassing. 401 00:35:20,360 --> 00:35:22,874 Lucky for me. I got two pairs of pants with this suit. 402 00:35:23,120 --> 00:35:27,796 - You can't beat Señor Guttenberg. - A telephone call for you, Don Sebastian. 403 00:35:30,320 --> 00:35:31,515 Si. 404 00:35:31,720 --> 00:35:32,949 Is this you, Stan? 405 00:35:34,280 --> 00:35:36,078 Si, senora. 406 00:35:37,000 --> 00:35:39,560 Hello. Hello. 407 00:35:44,280 --> 00:35:47,398 - If he's bullfighter, I'm Mickey Mouse. - He's a cute little person. 408 00:35:48,080 --> 00:35:50,356 Another call for you. 409 00:35:52,720 --> 00:35:53,720 Si. 410 00:35:54,200 --> 00:35:57,033 - Who is this? - This is me. Si. 411 00:36:00,080 --> 00:36:03,038 Hello. Hello. 412 00:36:05,360 --> 00:36:09,115 That reminds me. I must talk to the committee. Luis. 413 00:36:09,800 --> 00:36:12,394 - Bring me the telephone. - I'm very sorry. It is busy... 414 00:36:12,600 --> 00:36:14,398 but you can use the one in the booth. 415 00:36:14,560 --> 00:36:16,471 - Will you pardon me? - Careful. Your pants. 416 00:36:16,680 --> 00:36:18,557 Oh. Thanks. 417 00:36:20,480 --> 00:36:22,551 Thanks for the lovely time. Mr. Potshot. 418 00:36:22,760 --> 00:36:24,114 Hotshot. 419 00:36:24,320 --> 00:36:27,039 - Well. I've got to be going. You see... - Where are you going? 420 00:36:27,240 --> 00:36:29,277 - I got to meet Ollie... - You're going nowhere. 421 00:36:29,440 --> 00:36:32,273 We haven't set this deal yet. Sit still and enjoy yourself... 422 00:36:32,440 --> 00:36:34,954 - and don't speak English. - Si. 423 00:36:35,160 --> 00:36:37,037 Potshot. 424 00:36:38,640 --> 00:36:41,473 I thought you said it was Hotshot. 425 00:36:54,400 --> 00:36:57,870 - Another call for you. - Hello. 426 00:36:58,240 --> 00:37:00,834 - Hello. Stan. This is Ollie. - Where are you? 427 00:37:01,040 --> 00:37:02,599 I'm in the telephone booth. 428 00:37:02,800 --> 00:37:07,078 You'd better get out of there. Muldoon's on his way over to make a call. 429 00:37:09,000 --> 00:37:11,514 Oh! Oh, Oh! 430 00:37:13,160 --> 00:37:15,720 Muldoon must have got him. Come on. 431 00:37:19,360 --> 00:37:21,033 What happened? 432 00:37:21,680 --> 00:37:23,671 Get to the hotel. I'll see you later. 433 00:37:23,880 --> 00:37:25,757 Go on. Beat it. 434 00:37:28,360 --> 00:37:30,237 [PANTS RIP] 435 00:37:35,240 --> 00:37:37,280 - I'll sure be glad to get out of here. - So will I. 436 00:37:37,320 --> 00:37:39,470 As soon as Mr. Hotfoot comes with the money... 437 00:37:39,640 --> 00:37:40,914 we'll be on our way. 438 00:37:41,080 --> 00:37:43,720 His name is not Hotfoot. It's Hotshot. 439 00:37:43,920 --> 00:37:45,240 [KNOCK ON DOOR] 440 00:37:45,480 --> 00:37:47,073 Come in. 441 00:37:47,280 --> 00:37:49,749 - Well. Good morning. Gentlemen. - Good morning. 442 00:37:49,960 --> 00:37:51,758 You're not preparing to leave. Are you? 443 00:37:51,960 --> 00:37:54,349 We certainly are. After that experience last night... 444 00:37:54,560 --> 00:37:56,676 we don't want to run into Mr. Muldoon again. 445 00:37:56,880 --> 00:37:59,759 - Why? Nothing happened. - Yeah. But it was a very close shave. 446 00:37:59,920 --> 00:38:02,275 I have some bad news. I'm in a terrible spot. 447 00:38:02,440 --> 00:38:05,990 I received a telegram. Don Sebastian's passport has been held indefinitely... 448 00:38:06,160 --> 00:38:08,470 and he can't arrive in time for the big fight. 449 00:38:08,640 --> 00:38:10,756 - So what? - So what! 450 00:38:11,000 --> 00:38:14,516 I've signed a contract. Accepted a check in advance. You've been advertised. 451 00:38:14,680 --> 00:38:16,637 Last night. You were seen as Don Sebastian. 452 00:38:16,800 --> 00:38:20,191 So from now on, you are Don Sebastian. And you have to go through with it. 453 00:38:20,400 --> 00:38:22,596 - You mean you want me to fight a bull? - Exactly. 454 00:38:22,800 --> 00:38:25,838 - That boy can't fight any bull. - Listen. There's nothing to it. 455 00:38:26,080 --> 00:38:28,993 I'll get you an old. Contented. Blind bull. 456 00:38:29,200 --> 00:38:32,511 Old. Blind or contented. I won't do it. 457 00:38:32,720 --> 00:38:34,836 - I don't blame you, Stanley. - Thank you. Ollie. 458 00:38:35,040 --> 00:38:38,351 - Gentlemen, can I use your telephone? - Help yourself. 459 00:38:38,560 --> 00:38:40,392 Me fight a blind. Contented bull. 460 00:38:40,560 --> 00:38:43,200 Get me Richard K. Muldoon. 461 00:38:46,040 --> 00:38:47,758 Operator. 462 00:38:51,160 --> 00:38:52,594 Oh.... 463 00:38:53,520 --> 00:38:54,749 Gump! 464 00:38:55,000 --> 00:38:57,674 - What is it. Boss? - Get Muldoon. 465 00:39:08,440 --> 00:39:10,078 Stanley... 466 00:39:10,920 --> 00:39:14,675 on second thought. I think you'd better consider this. 467 00:39:14,880 --> 00:39:16,234 What do you mean consider? 468 00:39:16,440 --> 00:39:19,478 - Don't jump at conclusions. - Who's jumping? 469 00:39:19,640 --> 00:39:22,154 And don't make hasty decisions. 470 00:39:22,360 --> 00:39:26,149 Don't be so selfish. Think of me once in a while. 471 00:39:26,360 --> 00:39:28,954 At least you can do this for my sake. 472 00:39:29,160 --> 00:39:30,434 For your sake? 473 00:39:30,600 --> 00:39:33,638 You don't wanna see me skinned alive. Do you? 474 00:39:33,840 --> 00:39:35,638 Listen. You have only one alternative. 475 00:39:35,800 --> 00:39:38,599 Either honour and glory as thousands cheer... 476 00:39:38,760 --> 00:39:41,798 or slow death by my good friend Muldoon. 477 00:39:42,000 --> 00:39:43,673 What do you say? 478 00:39:44,160 --> 00:39:46,674 I don't know. But I think I'm hooked. 479 00:39:46,880 --> 00:39:48,314 [KNOCK ON DOOR] 480 00:39:50,240 --> 00:39:52,231 Who's there? MULDOON: Muldoon. 481 00:39:52,440 --> 00:39:54,033 And... 482 00:39:57,560 --> 00:40:01,554 - Well. Come in. Richard K. - Hi. Hotshot. Hello, Sebastian. 483 00:40:09,600 --> 00:40:11,193 Well. Now... 484 00:40:11,400 --> 00:40:12,629 I have good news for you. 485 00:40:12,800 --> 00:40:14,837 This week. We have the finest bulls in years. 486 00:40:15,000 --> 00:40:16,832 - Really? - Here's the committee selection. 487 00:40:17,000 --> 00:40:18,673 A big. Fine. Black. Courageous one. 488 00:40:18,840 --> 00:40:21,036 No. No. No. This one. 489 00:40:21,240 --> 00:40:25,711 Big fighter, so quick that he turns his tail around on a peso. 490 00:40:25,920 --> 00:40:29,038 - There's a beautiful animal. - Fine bull. 491 00:40:29,240 --> 00:40:33,632 - Last Sunday. He killed three matadors. - Three. Mind you. 492 00:40:33,840 --> 00:40:36,832 - What about the blind and contented one? - Blind and contented? 493 00:40:37,000 --> 00:40:39,435 That's a breed of bulls they have in Barcelona, Spain. 494 00:40:39,640 --> 00:40:41,870 Leave the pictures and I'll make our selections. 495 00:40:42,080 --> 00:40:47,359 You can't go wrong. Those bulls are killer and worthy of your fine technique. 496 00:40:47,560 --> 00:40:49,551 You said it, kid. 497 00:40:49,760 --> 00:40:53,196 Take Don Sebastian out to the bull farm and let him make his own selection. 498 00:40:53,400 --> 00:40:55,755 - Good idea. I'll call you later. - Fine. Idifis. 499 00:40:55,960 --> 00:40:57,598 - Adios. - Adios. 500 00:40:58,680 --> 00:41:01,832 - Come along. Conchita. - No. No. No. Come on this way. 501 00:41:02,000 --> 00:41:04,150 - I beg your pardon. Adios. - Adios. 502 00:41:06,880 --> 00:41:08,518 Help! 503 00:41:10,840 --> 00:41:13,958 Blind and contented bulls. I ought to... 504 00:41:17,640 --> 00:41:20,234 Here are Señor Muldoon's finest bulls. 505 00:41:20,440 --> 00:41:23,637 This is my son, Pancho. He's gonna be a great bullfighter someday. 506 00:41:24,120 --> 00:41:26,839 You hear that? Even the little kid isn't afraid of the bulls. 507 00:41:27,000 --> 00:41:29,196 - How do you know he's not afraid? - I'll ask him. 508 00:41:29,400 --> 00:41:31,789 - You aren't afraid of the bulls? - Si, señor. 509 00:41:32,080 --> 00:41:33,115 He said, “Yes. “. 510 00:41:33,280 --> 00:41:35,430 - He said. "Yes." he wasn't. Right? - No. Señor. 511 00:41:35,600 --> 00:41:37,079 - You see. - Here's a fine bull. 512 00:41:37,280 --> 00:41:39,999 He comes from a very fine family. His name is Little Caesar. 513 00:41:40,200 --> 00:41:42,111 - Little Caesar. - His brother Big Caesar... 514 00:41:42,320 --> 00:41:44,470 - killed a matador last week. - Killed? 515 00:41:44,680 --> 00:41:49,356 Si. One slip of the foot. Too slow in the wrist. It's all over. 516 00:41:49,560 --> 00:41:53,554 - Where is Big Caesar now? - He's inside. Come. I'll show you. 517 00:41:54,600 --> 00:41:56,238 This way. Señor. 518 00:42:09,040 --> 00:42:11,270 Now cut that out. 519 00:42:17,720 --> 00:42:19,393 [LAUGHS] 520 00:42:21,600 --> 00:42:23,955 Oh. Come on. 521 00:42:35,800 --> 00:42:38,553 You have seen all the bulls on the farm except these two. 522 00:42:38,760 --> 00:42:40,990 Now you see? There... 523 00:42:41,800 --> 00:42:43,757 Come here. 524 00:42:45,360 --> 00:42:48,352 There's nothing to be afraid of. 525 00:42:48,960 --> 00:42:51,520 This one here. He's loco. He's a killer. 526 00:42:51,680 --> 00:42:55,594 - Well. How about this one down here? - He's gentle. He's kind. He's contented. 527 00:42:55,760 --> 00:42:57,194 Are you sure of that? 528 00:42:57,680 --> 00:42:59,079 They call him a gentleman cow. 529 00:42:59,280 --> 00:43:02,477 There you see? Gentle. Kind and contented. 530 00:43:05,960 --> 00:43:07,792 I'm not gonna fight that bull, Ollie. 531 00:43:08,000 --> 00:43:11,311 Listen. You heard what the man said. They're gentle. Kind and contented. 532 00:43:11,520 --> 00:43:15,559 - Why. That bull wouldn't hurt a fly. - Yeah. But I'm not a fly. 533 00:43:17,560 --> 00:43:19,073 [YELLING] 534 00:43:21,680 --> 00:43:22,875 [SPEAKS SPANISH] 535 00:43:25,320 --> 00:43:27,516 [YELLING] 536 00:44:02,680 --> 00:44:04,114 Stop. Come back with my wagon. 537 00:44:10,160 --> 00:44:12,310 Stanley. Stop it. 538 00:44:19,760 --> 00:44:22,070 Look out for that tree. 539 00:44:23,840 --> 00:44:25,956 [HARDY GRUNTS AND GROANS] 540 00:44:36,160 --> 00:44:38,231 Come here. 541 00:44:40,040 --> 00:44:43,112 Get that thing off of me and take it easy. 542 00:44:43,360 --> 00:44:45,397 [GRUNTS AND GROANS] 543 00:45:01,120 --> 00:45:03,316 - Come on. - Where are you going? 544 00:45:03,520 --> 00:45:07,957 Thanks to you. I've got to see Señor Guttenberg. 545 00:45:15,520 --> 00:45:17,591 [CROWD CHATTERS INDISTINCTLY] 546 00:45:29,480 --> 00:45:31,994 [TRUMPETS PLAY] 547 00:46:05,280 --> 00:46:07,317 There you are. 548 00:46:08,560 --> 00:46:10,631 I wish we'd never met that Mr. Shotfoot. 549 00:46:10,800 --> 00:46:11,949 Now. Don't worry. 550 00:46:12,120 --> 00:46:15,078 Remember, every cloud has a silver lining... 551 00:46:15,240 --> 00:46:17,390 and look at the money we're gonna get. 552 00:46:17,560 --> 00:46:19,278 - How much? - Mr. Hotshot gave me... 553 00:46:19,440 --> 00:46:22,432 his word of honour that we'd get half of what he gets. 554 00:46:22,600 --> 00:46:25,911 Well. Well. Well. Wonderful. You look like a million dollars. 555 00:46:26,080 --> 00:46:28,879 You ought to see the greatest crowd in Mexico City's history. 556 00:46:29,040 --> 00:46:31,156 I wish I had half of that gate. 557 00:46:31,360 --> 00:46:33,112 - Is that all we're going to get? - What? 558 00:46:33,280 --> 00:46:35,271 A piece of gate. 559 00:46:35,480 --> 00:46:37,949 [MATADOR MOANS] 560 00:46:46,560 --> 00:46:47,959 Probably carelessness. 561 00:46:48,160 --> 00:46:50,913 - I'm not going to do it, I'll tell you. - Come here. Brother. 562 00:46:51,080 --> 00:46:52,559 This is what you need. 563 00:46:52,760 --> 00:46:55,036 Take a shot of this. It'll give you courage. 564 00:46:55,240 --> 00:46:56,992 There you are. 565 00:47:01,760 --> 00:47:03,956 That settles it. 566 00:47:08,200 --> 00:47:09,793 - Beat it. Here's Muldoon. - Muldoon. 567 00:47:09,960 --> 00:47:11,678 Muldoon. 568 00:47:15,640 --> 00:47:18,109 - Come in. Richard K. - Hi. Don Sebastian. 569 00:47:18,440 --> 00:47:21,637 Just dropped in to wish you good luck and brought a present for you... 570 00:47:21,840 --> 00:47:23,751 I thought you might like. This sword... 571 00:47:23,920 --> 00:47:27,470 belonged to Jose Acapulco, the greatest toreador in Mexico. 572 00:47:27,680 --> 00:47:31,469 Why. With this sword. You could almost skin a bull alive. 573 00:47:32,120 --> 00:47:35,715 - Thanks. - How well I remember Jose Acapulco. 574 00:47:35,880 --> 00:47:38,349 He was graceful like a dancer. 575 00:47:45,200 --> 00:47:49,273 This is the way he makes his kill. 576 00:47:51,400 --> 00:47:53,437 [HARDY YELLS AS CROWD CHEERS] 577 00:47:53,640 --> 00:47:55,472 Listen to that crowd roar. 578 00:47:55,720 --> 00:47:57,279 Let us drink to your success. 579 00:47:57,480 --> 00:48:02,873 Don Sebastian. Today you are going to make bullfighting history. 580 00:48:03,880 --> 00:48:05,473 Salud! 581 00:48:08,760 --> 00:48:10,159 Good luck. 582 00:48:10,760 --> 00:48:13,229 Come. Conchita. Hotshot. Let's get to our seats. 583 00:48:13,440 --> 00:48:15,477 [SPEAKS SPANISH] 584 00:48:16,440 --> 00:48:18,829 Good luck and take it easy. 585 00:48:26,160 --> 00:48:27,309 Put that down. 586 00:48:27,480 --> 00:48:30,552 You can't drink that stuff when we've got work to do. 587 00:48:30,760 --> 00:48:34,151 - I feel faint. - Well. I'll get you some smelling salts. 588 00:48:34,360 --> 00:48:37,398 Now. Don't faint until I come back. 589 00:48:38,880 --> 00:48:40,757 [CROWD CHEERS] 590 00:49:08,360 --> 00:49:11,034 - Gracias, señor. - Gracias. 591 00:49:14,720 --> 00:49:16,916 - Who is that guy? - Why. That's Don Sebastian. 592 00:49:17,080 --> 00:49:19,879 Don Sebastian? You're crazy. He's in his dressing room. 593 00:49:20,040 --> 00:49:23,431 Oh. You're crazy. I just picked him up at the airport. 594 00:49:49,440 --> 00:49:51,556 [MATADOR MOANS] 595 00:49:56,360 --> 00:49:58,749 Skin him alive. 596 00:50:18,280 --> 00:50:21,636 [SPEAKING SPANISH] 597 00:50:42,560 --> 00:50:45,200 I come to wish you luck. 598 00:51:14,920 --> 00:51:16,194 Put that down. 599 00:51:16,400 --> 00:51:18,038 [SPEAKS SPANISH] 600 00:51:18,200 --> 00:51:20,760 See what that stuff is doing? You're double talking. 601 00:51:20,920 --> 00:51:22,991 Come on. The crowd's waiting. 602 00:51:23,200 --> 00:51:26,033 [SPEAKS SPANISH] 603 00:51:41,400 --> 00:51:44,472 Now. Get out there and stay out of the way of the bull. 604 00:51:45,160 --> 00:51:46,639 [CHEERING] 605 00:51:48,400 --> 00:51:50,391 [TRUMPETS PLAY] 606 00:53:34,040 --> 00:53:35,360 ow! 607 00:53:49,280 --> 00:53:51,635 This guy's terrific. Let me congratulate you. 608 00:53:51,840 --> 00:53:53,194 Knew you'd like him. 609 00:54:14,080 --> 00:54:16,594 - Say. Ollie. - What? 610 00:54:17,200 --> 00:54:18,952 - You know what? - What? 611 00:54:19,160 --> 00:54:21,754 I've decided that I'm not gonna fight any bull. 612 00:54:21,920 --> 00:54:24,799 Get back in that ring. 613 00:54:28,800 --> 00:54:31,314 Now go ahead out there and fight that bull. 614 00:54:31,520 --> 00:54:33,113 Go on. 615 00:54:56,480 --> 00:54:58,232 - What are you trying to give me? - What? 616 00:54:58,440 --> 00:55:00,670 - That's Hardy. The flatfoot from Peoria. - Oh. No. 617 00:55:00,840 --> 00:55:03,309 The other guy is Laurel. They sent me up for 20 years. 618 00:55:03,480 --> 00:55:06,711 - Now, Richard K, control yourself. - Control myself, you... 619 00:55:08,840 --> 00:55:12,151 - Turn the bulls loose. - Turn the bulls loose. 620 00:55:12,480 --> 00:55:15,632 [INDISTINCT CHATTER AND YELLING] 621 00:55:27,640 --> 00:55:29,153 [CRIES] 622 00:55:34,600 --> 00:55:38,195 Hey. Stan. Come on. Let's get out of here. 623 00:55:39,120 --> 00:55:41,270 Come on. Stan. I think... 624 00:56:45,120 --> 00:56:48,556 Hey. Stan. Let's get out of here. Muldoon. 625 00:56:58,360 --> 00:57:00,749 Pardon me. Señoritas. 626 00:57:06,560 --> 00:57:09,200 Sure was clever the way you gave Muldoon the slip. 627 00:57:09,360 --> 00:57:12,910 Thank you. Stanley. Now always remember any time you get in trouble... 628 00:57:13,080 --> 00:57:15,594 - you can depend upon me. - Thank you. Ollie. 629 00:57:15,760 --> 00:57:18,274 Get our overcoats and we'll sneak down the fire escape. 630 00:57:18,440 --> 00:57:20,078 Now there's another clever idea. 631 00:57:20,280 --> 00:57:23,716 - He'll never expect us to go that way. - No. 632 00:57:23,920 --> 00:57:27,038 You sure are full of ideas. Ollie. 633 00:57:42,200 --> 00:57:44,191 First. The little one... 634 00:57:44,400 --> 00:57:46,630 then the big one. 635 00:57:49,760 --> 00:57:52,354 Take your clothes off. 636 00:57:56,520 --> 00:57:59,273 - Thank you. Ollie. - You're welcome. 637 00:58:02,160 --> 00:58:04,595 Oh. Don't get that dirty. 638 00:58:04,800 --> 00:58:07,792 Well. Here's another nice mess you've gotten me into. 639 00:58:08,000 --> 00:58:09,513 Well. I couldn't help it. 640 00:58:09,720 --> 00:58:13,600 Come on. Let's get back to Peoria where we belong. 641 00:58:13,800 --> 00:58:15,791 [BONES CLATTER] 50171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.