All language subtitles for Laurel . Hardy - Sons Of The Desert - 2-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:07,254 I know she went out, but what I'd like to know is where did she go! 2 00:00:08,142 --> 00:00:12,645 - Maybe she went to the mountains with Betty. - That's probably just where she is. 3 00:00:12,848 --> 00:00:14,640 She makes me sick! 4 00:00:14,842 --> 00:00:18,222 She knew we were coming today. Why did she go to the mountains? 5 00:00:18,431 --> 00:00:22,650 Well, if she didn't go to the mountains, Mohammed would have to come here. 6 00:00:26,248 --> 00:00:29,752 What has Mohammed got to do with my wife? 7 00:00:32,349 --> 00:00:34,175 ''Notes from the clubs''. 8 00:00:34,383 --> 00:00:36,208 - Ooohh! - What's the matter? 9 00:00:36,417 --> 00:00:39,400 ''Honolulu liner sinking. Foundering in typhoon.'' 10 00:00:39,607 --> 00:00:43,191 ''Passengers and crew on SS Muana in panic as wireless fails.'' 11 00:00:43,396 --> 00:00:47,661 ''Sister ship Leuana reaches scene of disaster in 90 mile gale.'' 12 00:00:47,862 --> 00:00:50,765 ''Rescue ship due back in Los Angeles harbour tomorrow.'' 13 00:00:50,973 --> 00:00:52,243 - Oh... - Oh! 14 00:00:52,448 --> 00:00:56,395 Can you beat that? I'm sure glad we didn't go. 15 00:00:56,596 --> 00:00:58,229 If we had... 16 00:00:58,470 --> 00:01:00,137 Ooohh! What are we going to do? 17 00:01:00,344 --> 00:01:03,372 We've got to get out of here. We'll spend the night in a hotel. 18 00:01:03,574 --> 00:01:06,161 Put that paper down and let's go! 19 00:01:06,366 --> 00:01:08,033 Get that! 20 00:01:09,875 --> 00:01:13,141 Pick that up so they won't know that we've been here. 21 00:01:14,621 --> 00:01:17,082 - Betty, let me... - No, I'll pay. 22 00:01:17,293 --> 00:01:19,040 Take everything! 23 00:01:21,161 --> 00:01:22,636 Aaahhh! 24 00:01:22,836 --> 00:01:27,101 We'll hide. No, not there! Get up! 25 00:01:31,490 --> 00:01:33,600 - Come on, get... - Ooohh! 26 00:01:36,585 --> 00:01:38,222 Oh! Get... 27 00:01:42,344 --> 00:01:46,893 - Betty, did you hear that? - I certainly did. 28 00:01:56,099 --> 00:01:58,374 There's no one in there. 29 00:01:59,299 --> 00:02:04,247 Betty, I could have sworn I heard that door close. 30 00:02:04,457 --> 00:02:08,131 It's probably our imagination. We're both so nervous and upset. 31 00:02:08,337 --> 00:02:11,965 Oh, Betty! Do you really think that they're safe? 32 00:02:12,175 --> 00:02:15,883 Don't worry, dear. Let's think for the best. 33 00:02:16,094 --> 00:02:17,846 Oh... 34 00:02:19,333 --> 00:02:22,085 Alright. Ooh! 35 00:02:22,292 --> 00:02:24,522 I have the strangest feeling. I... 36 00:02:26,091 --> 00:02:29,447 I feel as if they were hovering right over me! 37 00:02:29,650 --> 00:02:31,959 Don't talk that way! You give me the jitters! 38 00:02:32,170 --> 00:02:34,967 I'm just going all to pieces! 39 00:02:35,168 --> 00:02:40,321 - If you're going to act that way, I'm going. - Don't leave me, Betty! Don't leave me here! 40 00:02:40,527 --> 00:02:42,916 We've got to face this situation with determination. 41 00:02:43,126 --> 00:02:46,277 I know, I'm doing the best I can. 42 00:02:46,485 --> 00:02:49,124 - Do you think they saw us? - Of course not! 43 00:02:49,325 --> 00:02:55,717 If they had, they'd be up here. To catch a Hardy they have to get up very early in the morning. 44 00:02:55,923 --> 00:02:59,232 - What time? - About half past... What time! 45 00:03:01,401 --> 00:03:03,392 Shh! 46 00:03:03,601 --> 00:03:06,114 Be careful! Do you want them to hear us? 47 00:03:06,959 --> 00:03:09,314 How are we going to get to a hotel? 48 00:03:10,279 --> 00:03:13,475 Simple. We'll go down through Betty's house. 49 00:03:18,996 --> 00:03:21,032 Locked. 50 00:03:21,236 --> 00:03:25,274 - It looks like we're here for the night. - We can't sit up here all night. 51 00:03:25,475 --> 00:03:27,510 We are not going to sit up all night. 52 00:03:27,714 --> 00:03:32,707 We'll fix ourselves a nice bed and be just as comfortable as two peas in a pod. 53 00:03:33,673 --> 00:03:35,390 Ooh! 54 00:03:35,592 --> 00:03:37,183 Oh... 55 00:03:39,111 --> 00:03:41,022 Give me a hand with the spring. 56 00:03:42,550 --> 00:03:45,109 - Shh! - Don't shush me! 57 00:03:56,945 --> 00:03:58,981 - Shh! - Shh! 58 00:04:08,503 --> 00:04:10,652 Hold this while I get some rope. 59 00:04:19,859 --> 00:04:24,249 Don't sit there looking at me. Do something to help me! Get me some rope. 60 00:04:24,458 --> 00:04:28,416 - What are you going to do with it? - None of your business. Do as I tell you! 61 00:04:29,857 --> 00:04:32,848 - Shh! - It serves you right! 62 00:05:15,804 --> 00:05:19,478 No, Betty. Now I wish I'd let him go to the convention. 63 00:05:19,683 --> 00:05:24,597 He could be having such a good time instead of being in that awful shipwreck. 64 00:05:27,841 --> 00:05:29,796 It's all my fault! 65 00:05:30,000 --> 00:05:33,435 Don't worry, Lottie. Maybe they're not as bad off as we think. 66 00:05:33,639 --> 00:05:38,234 Oh, Betty. If I could only see him once more. 67 00:05:59,072 --> 00:06:00,664 I can't believe it! 68 00:06:00,871 --> 00:06:04,068 Just wait 'til you get back home, you inflated tadpole. 69 00:06:06,830 --> 00:06:08,262 - Sit down! - Shut up! 70 00:06:08,469 --> 00:06:11,666 - Lottie! - So Stan wouldn't dare lie to you? 71 00:06:11,868 --> 00:06:14,621 Don't you worry about it. 72 00:06:29,023 --> 00:06:32,493 - Can you imagine them going to that convention? - I don't mind that so much. 73 00:06:32,702 --> 00:06:37,217 It's the idea of them making a sucker out of me. That's what burns me up. 74 00:06:37,421 --> 00:06:39,854 - Sit down, Lottie. You make me nervous. - Oh, shut up! 75 00:06:40,061 --> 00:06:43,813 Stanley wouldn't dare lie to you... Ha, ha, ha! 76 00:06:44,019 --> 00:06:47,694 It's the first time he ever did, and if it wasn't for your husband's bad influence 77 00:06:47,898 --> 00:06:49,650 this wouldn't have happened. 78 00:06:49,857 --> 00:06:51,813 Oh, is that so? 79 00:06:52,017 --> 00:06:55,326 Are you trying to infer that my husband alone was the cause of this? 80 00:06:55,536 --> 00:06:59,813 - I certainly am. - That wax-eater of yours is no different. 81 00:07:00,015 --> 00:07:02,130 He had just as much to do with it as my Oliver did. 82 00:07:02,335 --> 00:07:05,803 I admit that he lied, but there is one thing that I do know. 83 00:07:06,013 --> 00:07:10,881 When he gets back home and I ask him, he'll confess and tell me everything. 84 00:07:11,092 --> 00:07:14,527 - Ha, ha, ha. - That's more than that blimp of yours will do. 85 00:07:17,130 --> 00:07:20,917 Just wait 'til I get back home and I'll show youwho the truthful one is. 86 00:07:21,129 --> 00:07:24,325 - I'll show you that my Oliver is upright. - Oh, skip it. 87 00:07:25,848 --> 00:07:28,566 There you are. Fit for a king! 88 00:07:28,767 --> 00:07:31,439 We'll have a good night's sleep, go down in the morning, 89 00:07:31,646 --> 00:07:36,719 tell them about the shipwreck, and nobody will be any the wiser. 90 00:07:36,924 --> 00:07:39,233 - I've got to hand it to you. - For what? 91 00:07:39,443 --> 00:07:45,119 For the meticulous care with which you have executed your finely formulated machinations 92 00:07:45,323 --> 00:07:48,997 in extricating us from this devastating dilemma. 93 00:07:53,040 --> 00:07:55,394 Then, on the other hand... 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,668 - Get in bed. - Huh? 95 00:08:00,997 --> 00:08:02,828 ''Meticulous''... 96 00:08:06,036 --> 00:08:08,231 Now hold it for me. 97 00:08:13,914 --> 00:08:17,189 - Now, isn't this nice? - It sure is. 98 00:08:17,393 --> 00:08:19,748 We're just like two peas in a pot. 99 00:08:22,511 --> 00:08:25,947 Not ''pot''. ''Pod''. 100 00:08:26,790 --> 00:08:28,508 Po-d! 101 00:08:36,948 --> 00:08:38,539 Po-d. 102 00:08:40,386 --> 00:08:44,014 Good night, I'll run along. If they come here first, give me a call. 103 00:08:44,226 --> 00:08:46,181 I'm dyingto hear Oliver's story. 104 00:08:53,863 --> 00:08:58,060 - Oh, Betty! What was that? - I'll find out. 105 00:08:58,261 --> 00:08:59,536 Wait! 106 00:09:04,020 --> 00:09:06,852 They are probably asleep and didn't hear it. 107 00:09:07,420 --> 00:09:09,011 We sure were lucky. 108 00:09:10,178 --> 00:09:13,567 Oh, Betty! Do be careful. It might be a burglar. 109 00:09:13,778 --> 00:09:17,736 Don't worry about me. I've got my gun and I've never missed yet. 110 00:09:17,936 --> 00:09:20,893 - Ohh! - Quick! Let's get on the roof! Come on! 111 00:09:55,606 --> 00:09:57,721 There's something very strange going on. 112 00:09:57,925 --> 00:10:00,758 - I'll call the police. - That's a fine idea. 113 00:10:07,363 --> 00:10:10,114 - Now what are we going to do? - What do you think? 114 00:10:10,322 --> 00:10:13,438 I'm not going to sit here all night and catch pneumonia. 115 00:10:13,641 --> 00:10:18,634 We'll ride down the drainpipe, put our clothes on in the garage and go to a hotel. 116 00:10:18,839 --> 00:10:21,478 You can do what you like, but I'm going home. 117 00:10:21,678 --> 00:10:25,307 - What are you going to tell Betty? - I'll tell her everything. 118 00:10:25,518 --> 00:10:27,951 - So, you're turning yellow. - Huh? 119 00:10:28,157 --> 00:10:30,386 You're yellow. 120 00:10:33,715 --> 00:10:37,185 - It must be the lightning. - You little double-crosser! 121 00:10:37,394 --> 00:10:39,464 If you go downstairs and spill the beans, 122 00:10:39,673 --> 00:10:43,029 I'll tell Betty that I caught you smoking a cigarette. 123 00:10:43,232 --> 00:10:47,349 Alright, go ahead and tell her. What do you think..? 124 00:10:47,551 --> 00:10:51,066 - Would you tell her that? - I certainly would. 125 00:10:53,310 --> 00:10:55,459 - Would you? - I would. 126 00:10:57,868 --> 00:11:03,658 You know what we'll do? We'll climb down the garage and change our clothes in the drainpipe. 127 00:11:03,867 --> 00:11:09,815 Then we'll go to a hotel and we'll be just as comfortable as two peas in a po-d. 128 00:11:12,504 --> 00:11:14,734 Go on. Get down. Go on. 129 00:11:14,944 --> 00:11:16,979 You'll have me catching ammonia... pneumonia! 130 00:11:35,218 --> 00:11:37,413 Spread your legs! 131 00:11:46,814 --> 00:11:52,809 - Why did you tell me to spread my legs? - I didn't want you to get your feet wet. 132 00:11:53,013 --> 00:11:55,128 Help me get out of here! 133 00:12:07,329 --> 00:12:09,398 Don't tell him anything. 134 00:12:09,608 --> 00:12:12,326 - What's going on here? - Nothing, Officer. 135 00:12:12,528 --> 00:12:14,836 - Where do you live? - I'd rather not say. 136 00:12:15,047 --> 00:12:17,560 - So you don't want to talk? - Well, it's just... 137 00:12:17,766 --> 00:12:19,278 - Where do you live? - Huh? 138 00:12:19,486 --> 00:12:22,841 - Where do you live? - Next door to him. 139 00:12:23,045 --> 00:12:25,558 - Where does he live? - In there. 140 00:12:25,764 --> 00:12:27,913 Quit your kidding! Where does he live? 141 00:12:28,124 --> 00:12:30,955 I'm not kidding! If you don't believe me, go in and ask them. 142 00:12:31,162 --> 00:12:33,117 Such a good idea! Come on! 143 00:12:34,282 --> 00:12:37,113 Come on! Get going! Hurry up! 144 00:12:38,440 --> 00:12:40,271 - Is this the house? - Yes, sir. 145 00:12:43,040 --> 00:12:45,951 Well, here's another nice mess you've gotten me into. 146 00:12:46,158 --> 00:12:47,671 What do we tell them? 147 00:12:47,878 --> 00:12:51,392 - You think up your story, I've got mine. - I can't think of any. 148 00:12:51,597 --> 00:12:53,507 Hey, here they are now! Where's that gun? 149 00:12:53,716 --> 00:12:57,265 Wait a minute, calm yourself! Let's hear their story first. 150 00:12:57,475 --> 00:13:01,990 Don't forget, you and I have a little argument to settle. After that, you can do as you please. 151 00:13:02,194 --> 00:13:04,661 Alright, I'll show you. 152 00:13:07,432 --> 00:13:09,104 Thank you, Officer. 153 00:13:09,312 --> 00:13:12,189 Oh, Oliver! What's happened, where are your clothes? 154 00:13:12,391 --> 00:13:15,780 - Wait 'til I get my second wind. - Stanley, whatever happened? 155 00:13:15,990 --> 00:13:18,662 You tell your story, Ollie. 156 00:13:18,869 --> 00:13:22,656 On our way back from Honolulu we were in a terrible shipwreck. 157 00:13:22,868 --> 00:13:25,063 You see. If you'd let me go to the convention, 158 00:13:25,267 --> 00:13:27,416 I wouldn't have gone through this horrible experience. 159 00:13:27,627 --> 00:13:30,857 Oh, tell us all about it, please! 160 00:13:31,065 --> 00:13:32,817 Alright, alright. 161 00:13:33,026 --> 00:13:38,337 We were sailing along in clear weather when all of a sudden a terrible storm came up. 162 00:13:38,544 --> 00:13:42,502 - Didn't it, Stanley? - Yeah, and then we floundered in a typhoid. 163 00:13:42,702 --> 00:13:46,819 Not ''typhoid''. He means ''typhoon'', sugar. 164 00:13:47,021 --> 00:13:50,615 The ship started to sink and we both dived overboard. 165 00:13:50,820 --> 00:13:54,732 - Didn't we, Stanley? - Just as the boat went down for the third time. 166 00:13:56,179 --> 00:14:00,137 - And here we are. - Aren't you glad we got back home safe? 167 00:14:00,337 --> 00:14:02,134 Well, what's new, sugar? 168 00:14:02,337 --> 00:14:06,487 Well, the rescue ship with the survivors doesn't get in until tomorrow. 169 00:14:06,696 --> 00:14:08,606 - The rescue... - Oh. 170 00:14:08,815 --> 00:14:14,171 - It must have got there after we left. - Yes, it must have got there after we left. 171 00:14:14,374 --> 00:14:15,965 - Thank you. - You're welcome. 172 00:14:16,173 --> 00:14:18,243 Well, how did you get here? 173 00:14:19,053 --> 00:14:23,169 - Why... Err... - Oh, we ship-hiked. 174 00:14:23,371 --> 00:14:25,327 That's right, we... 175 00:14:25,531 --> 00:14:26,849 We ship-hiked. 176 00:14:27,050 --> 00:14:30,121 - Ship-hiked? - Yes, we thumbed our way. 177 00:14:30,329 --> 00:14:32,206 What do you mean, thumbed your way? 178 00:14:32,408 --> 00:14:36,639 Well... Stan and I would be swimming along, we'd see a boat coming our way, 179 00:14:36,848 --> 00:14:39,236 we'd go like that, and they'd pick us up. 180 00:14:39,447 --> 00:14:40,799 - Wouldn't they? - Yeah. 181 00:14:41,006 --> 00:14:44,077 - That is, if they were going our way. - Certainly. 182 00:14:44,285 --> 00:14:47,834 You see, Betty? He's no different from the rest! 183 00:14:48,044 --> 00:14:50,876 They're both like two peas in a pod. 184 00:14:51,283 --> 00:14:53,797 - Po-d. - Shut up! 185 00:14:54,003 --> 00:14:57,960 - Have you anything else to say? - Why, no. 186 00:14:58,161 --> 00:15:02,950 That's all there is. There isn't any more. Is there, Stanley? 187 00:15:03,160 --> 00:15:07,198 No, that's our story and we're stuck with it... in it. 188 00:15:10,598 --> 00:15:13,509 - Oliver. - What, sugar? 189 00:15:14,157 --> 00:15:20,390 Oliver, I want you to be big. Bigger than you've ever been before. 190 00:15:21,235 --> 00:15:24,226 Are you telling me the truth? 191 00:15:24,434 --> 00:15:27,187 What do you mean, am I telling you the truth? 192 00:15:27,393 --> 00:15:34,979 Do you think a story like that could come from my mind if it wasn't the truth? It's ridiculous! 193 00:15:35,631 --> 00:15:38,827 - It's absurd! - It's the silliest thing I've ever heard. 194 00:15:39,030 --> 00:15:43,499 Well, it certainly is. It's too far-fetched not to be the truth. 195 00:15:43,709 --> 00:15:46,427 - Isn't it, Stanley? - It's imposterous. 196 00:15:51,707 --> 00:15:54,061 - Stanley? - What? 197 00:15:55,266 --> 00:15:56,937 Stanley? 198 00:16:00,384 --> 00:16:05,820 Honest confession is good for the soul. Is Oliver telling the truth? 199 00:16:12,141 --> 00:16:14,415 Go ahead and tell her. 200 00:16:22,218 --> 00:16:23,935 Is he? 201 00:16:24,777 --> 00:16:29,327 No! We went to the convention. We didn't go to Honolulu at all! 202 00:16:29,535 --> 00:16:32,766 He told me to tell you we were sinking in that shipwreck. 203 00:16:32,975 --> 00:16:36,205 We were up on the roof. 204 00:16:36,414 --> 00:16:39,564 We slept in the attic. 205 00:16:40,733 --> 00:16:44,008 Come on, Stanley. 206 00:16:46,531 --> 00:16:48,283 Come on, Stanley. 207 00:17:29,279 --> 00:17:32,032 How about you and me going to the mountains? 208 00:17:45,435 --> 00:17:47,504 You're not moving out tonight are you, sugar? 209 00:17:50,873 --> 00:17:54,990 Why don't you wait 'til tomorrow morning so that we can talk it over? 210 00:18:21,784 --> 00:18:25,537 See, Stanley? Honesty is the best policy. 211 00:18:55,935 --> 00:18:58,051 Help, help, help! 212 00:18:58,254 --> 00:19:02,929 I'll show you, you Son of the Desert. Go to a convention, will you? Ha, ha! 213 00:19:23,087 --> 00:19:24,839 Come in. 214 00:19:30,845 --> 00:19:35,599 - What did she say? - Never mind what she said. What did Betty say? 215 00:19:35,804 --> 00:19:39,113 Betty said that honesty was the best politics. 216 00:19:42,682 --> 00:19:45,195 Look. 217 00:19:51,000 --> 00:19:55,594 # Honolulu Baby won't you close those eyes... 18018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.