All language subtitles for Last Hurrah for Chivalry (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,763 --> 00:01:01,181 [Hou Haap] MAGNIFICENT HEROES 2 00:01:01,311 --> 00:01:06,272 When we used to cross paths, it was fate 3 00:01:06,858 --> 00:01:12,024 With our hearts as one we wielded our blades, destroying the enemy 4 00:01:12,573 --> 00:01:18,240 Blood and arrows filled the sky, a sight that became commonplace 5 00:01:18,370 --> 00:01:22,956 We crossed thousands of mountains, swallowed up by the wind and the rain 6 00:01:23,875 --> 00:01:28,961 As suddenly as we would meet, we would also part ways 7 00:01:29,673 --> 00:01:35,044 We are both drifters of the lakes and the seas, but our destinies take different paths 8 00:01:35,429 --> 00:01:41,016 To live through a hundred misfortunes is my own solitary path 9 00:01:41,184 --> 00:01:47,397 How much bitterness and difficulty have I faced? 10 00:01:48,358 --> 00:01:54,104 The thousands of praise in this world, 11 00:01:54,406 --> 00:01:59,743 Will become envy and disdain tomorrow! 12 00:02:00,162 --> 00:02:05,624 With pride and mirth, roam the world as a wanderer! 13 00:02:05,792 --> 00:02:09,581 But the fame and fortune of such a life dissolves into sentiment and sorrow 14 00:02:10,255 --> 00:02:15,171 So now we meet again, just like old times 15 00:02:15,802 --> 00:02:21,548 To think that the light of our blades is now full of hate 16 00:02:21,725 --> 00:02:27,392 I long to cast away this iron sword, but, alas, I am unable 17 00:02:27,522 --> 00:02:33,018 In the chaotic rain and the frigid wind, I have such resentments! 18 00:02:46,208 --> 00:02:49,326 Tonight's the kind of night that's worth having that extra drink! 19 00:02:49,419 --> 00:02:50,855 Oh right, have you seen the bride yet? 20 00:02:50,879 --> 00:02:51,837 Not yet. 21 00:02:51,838 --> 00:02:54,922 But I think she's got to be more beautiful than my wife! 22 00:02:56,259 --> 00:02:59,423 Apparently the bride hails from a prestigious family. 23 00:02:59,513 --> 00:03:03,507 Hey now, how could she be a match for our Lord Kao if she was just any old peasant? 24 00:03:03,642 --> 00:03:06,601 Young Master Kao and his dad are actually complete opposites! 25 00:03:06,770 --> 00:03:07,770 How are they different? 26 00:03:07,896 --> 00:03:10,513 The senior Lord Kao made his name using his fists. 27 00:03:10,732 --> 00:03:12,412 Young Master Kao's martial arts isn't bad. 28 00:03:12,484 --> 00:03:12,983 Right. 29 00:03:12,984 --> 00:03:14,225 But he likes to study. 30 00:03:14,653 --> 00:03:17,487 He says, "Only with a head of knowledge can you get ahead in life". 31 00:03:17,572 --> 00:03:18,733 Is that how it is? 32 00:03:18,824 --> 00:03:22,158 We don't have any book smarts, that's why we're not going places. 33 00:03:22,244 --> 00:03:23,160 Really? 34 00:03:23,161 --> 00:03:24,161 I don't think so. 35 00:03:24,371 --> 00:03:26,488 A scholarly man isn't necessarily a good man. 36 00:03:26,873 --> 00:03:27,873 Is that right? 37 00:03:28,709 --> 00:03:32,749 Ah! Maybe all that studying he's doing is for use in the bedroom. 38 00:03:33,046 --> 00:03:35,163 Oh, then he must really be something! 39 00:03:37,175 --> 00:03:38,175 Congratulations, my lord! 40 00:03:40,470 --> 00:03:41,531 Congratulations! Congratulations! 41 00:03:41,555 --> 00:03:42,875 Congratulations! Congratulations! 42 00:03:44,057 --> 00:03:45,057 Hey! 43 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 My honoured seniors. 44 00:03:48,478 --> 00:03:49,478 My good friends. 45 00:03:49,980 --> 00:03:51,391 I drink to you all. 46 00:03:53,024 --> 00:03:54,024 Cheers! 47 00:03:58,447 --> 00:04:00,279 Youngest nephew, a drink. 48 00:04:03,994 --> 00:04:06,611 Back in the day, your old man and I fought... 49 00:04:06,663 --> 00:04:08,279 108 battles together, right? 50 00:04:08,749 --> 00:04:10,866 Youngest nephew, you really have a good memory! 51 00:04:11,042 --> 00:04:12,042 Cheers! 52 00:04:12,085 --> 00:04:13,085 After you. 53 00:04:21,011 --> 00:04:23,754 - Amazing! Amazing! - Fantastic! Wonderful! Wonderful! Great! 54 00:04:25,223 --> 00:04:29,513 Truly... in the heart of a youth... lies that of a hero. 55 00:04:30,103 --> 00:04:34,347 He's just like his old man: full of guts! 56 00:04:37,110 --> 00:04:38,476 Taking such a beautiful wife. 57 00:04:38,945 --> 00:04:41,215 Even if it brings ruin to your family, it's still a good deal. 58 00:04:41,239 --> 00:04:44,107 My Lord, your wife's as pretty as a picture! 59 00:04:44,701 --> 00:04:47,621 I'm not ashamed to tell you that she is the famed rose of the Drunken Red. 60 00:04:47,662 --> 00:04:48,948 Huh? Isn't the Drunken Red... 61 00:04:49,206 --> 00:04:50,206 A brothel? 62 00:04:50,749 --> 00:04:51,749 I don't believe it. 63 00:04:52,000 --> 00:04:56,085 Of the so-called famed roses I've bedded, eight out of ten were as ugly as pigs! 64 00:04:56,880 --> 00:04:58,941 She is the only one whose talent and beauty stands out. 65 00:04:58,965 --> 00:05:01,503 That's why I bought her freedom with 1,000 taels. 66 00:05:01,718 --> 00:05:04,085 Doesn't the young mistress hail from a prestigious family? 67 00:05:04,179 --> 00:05:05,886 I have to keep up appearances. 68 00:05:06,139 --> 00:05:07,550 You said it right: 69 00:05:07,849 --> 00:05:10,182 "A scholarly man isn't necessarily a good man." 70 00:05:12,562 --> 00:05:13,521 Dear husband. 71 00:05:13,522 --> 00:05:14,522 Dear wife. 72 00:05:32,624 --> 00:05:33,910 Pai Chung-Tang?! 73 00:05:34,000 --> 00:05:35,491 The senior Lord Kao's sworn enemy?! 74 00:05:36,002 --> 00:05:37,288 My lord, be careful. 75 00:05:46,763 --> 00:05:48,616 How could it be that on the occasion of Lord Kao's wedding, 76 00:05:48,640 --> 00:05:51,098 that even I, Pai Chung-Tang, have not been invited? 77 00:05:52,185 --> 00:05:53,596 It was my youthful negligence. 78 00:05:53,770 --> 00:05:54,770 My apologies. 79 00:05:54,771 --> 00:05:57,980 The Kao Villa is so renowned throughout the land. 80 00:05:58,275 --> 00:06:00,483 And we have arrived completely out of the blue. 81 00:06:00,569 --> 00:06:03,983 It is only proper that we bring a small token of goodwill. 82 00:06:20,463 --> 00:06:22,295 What a truly thoughtful gift. 83 00:06:22,507 --> 00:06:25,090 Is it too little, or is it too much? 84 00:06:25,385 --> 00:06:27,422 If it's not enough, there's more! 85 00:06:29,931 --> 00:06:30,848 My lord! 86 00:06:30,849 --> 00:06:31,965 I've got his sword! 87 00:06:34,060 --> 00:06:35,176 Protect his lordship! 88 00:06:46,740 --> 00:06:49,073 I have always loved you... trusted you! 89 00:06:50,118 --> 00:06:53,532 But the money Pai Chung-Tang gave me was even more than you! 90 00:06:53,955 --> 00:06:56,197 With 1,000 taels you could buy her freedom. 91 00:06:56,416 --> 00:06:59,329 But with 2,000 taels, I could get her to kill you. 92 00:07:01,171 --> 00:07:03,413 A whore by any other name. 93 00:07:13,350 --> 00:07:14,350 Kao Peng! 94 00:07:14,893 --> 00:07:15,893 Three years ago... 95 00:07:16,728 --> 00:07:18,970 Your dad stole this mountain fortress from me! 96 00:07:19,439 --> 00:07:20,930 I swore an oath on my life: 97 00:07:21,024 --> 00:07:22,024 I will have revenge! 98 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 How presumptuous! 99 00:07:24,402 --> 00:07:25,518 Leave him to me! 100 00:07:44,881 --> 00:07:45,881 Protect his lordship! 101 00:08:23,503 --> 00:08:26,041 Take the young master and get out of here! 102 00:08:37,809 --> 00:08:38,925 My lord, let's go! 103 00:09:17,891 --> 00:09:19,302 You two protect his lordship! 104 00:09:19,350 --> 00:09:21,307 My lord! My lord! We need to go! 105 00:09:21,478 --> 00:09:22,269 Let's go! My lord! 106 00:09:22,270 --> 00:09:23,187 I want revenge! 107 00:09:23,188 --> 00:09:24,304 I want revenge! 108 00:09:26,941 --> 00:09:27,900 - I want revenge! - My lord! 109 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 I want rev- 110 00:09:41,790 --> 00:09:45,579 Big brother, just about everyone in Kao Villa has been *Kccch!* 111 00:09:49,214 --> 00:09:50,580 I want Kao Villa... 112 00:09:51,758 --> 00:09:53,499 Devoid of all life! 113 00:10:07,232 --> 00:10:08,848 I want... I want... 114 00:10:09,526 --> 00:10:11,188 I want... I want... 115 00:10:11,569 --> 00:10:12,569 Revenge... 116 00:10:13,571 --> 00:10:14,571 I want revenge! 117 00:10:18,910 --> 00:10:20,822 You have to rest properly for a few days. 118 00:10:20,912 --> 00:10:23,120 If you do not, your wounds will re-open. 119 00:10:23,331 --> 00:10:24,913 You will easily bleed to death. 120 00:10:26,126 --> 00:10:27,867 Grandmaster! I... 121 00:10:34,801 --> 00:10:36,133 Save this breath. 122 00:10:36,970 --> 00:10:38,086 To have revenge... 123 00:10:38,721 --> 00:10:40,428 You must rely on this breath! 124 00:10:49,691 --> 00:10:53,184 I believe that I can kill Pai Chung-Tang. 125 00:10:53,403 --> 00:10:54,894 You are definitely not his opponent. 126 00:10:56,614 --> 00:10:58,321 We can hire and recruit warriors! 127 00:11:02,412 --> 00:11:06,907 A true warrior of unparalleled skill is not found with money. 128 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 Grandmaster... 129 00:11:11,337 --> 00:11:14,671 You've helped me once already, so you might as well help me again. 130 00:11:14,757 --> 00:11:15,757 Grandmaster. 131 00:11:16,342 --> 00:11:19,176 How can I find a true warrior of unparalleled skill? 132 00:11:25,143 --> 00:11:29,478 If your heart is consumed by vengeance, your wounds will only worsen. 133 00:11:30,857 --> 00:11:33,565 But... the loss of my family... 134 00:11:34,527 --> 00:11:37,065 ...causes me more suffering than any wound. 135 00:11:42,744 --> 00:11:43,951 There is a young man: 136 00:11:44,662 --> 00:11:46,119 Chang San the Divine Blade. 137 00:11:47,290 --> 00:11:49,247 I think he can defeat Pai Chung-Tang. 138 00:11:57,467 --> 00:11:59,174 A bit cruel, don't you think? 139 00:12:02,889 --> 00:12:05,131 Can you see the two bite marks on the chicken's arse? 140 00:12:05,225 --> 00:12:06,761 Wha-What bite marks? 141 00:12:07,060 --> 00:12:09,222 They must've been left by a Chinese cobra! 142 00:12:11,981 --> 00:12:13,688 The chicken's full of snake venom. 143 00:12:13,816 --> 00:12:16,024 If you eat it, you'll bleed from all eight orifices! 144 00:12:16,110 --> 00:12:17,150 Bleed from eight orifices? 145 00:12:17,487 --> 00:12:18,487 Isn't it just seven? 146 00:12:18,613 --> 00:12:19,649 Where's the eighth one? 147 00:12:19,781 --> 00:12:21,192 Where you take a shit! 148 00:12:23,743 --> 00:12:26,656 I bet the King of Hell's gonna have you reincarnate as a chicken! 149 00:12:26,746 --> 00:12:28,783 If I was smart, I wouldn't eat this chicken. 150 00:12:28,873 --> 00:12:29,873 Right. 151 00:12:30,500 --> 00:12:32,311 You little bastard! Your mum'll gonna be a chicken! 152 00:12:32,335 --> 00:12:34,146 - How dare you try and eat my chicken! - Hey! Don't fight! Don't fight! 153 00:12:34,170 --> 00:12:34,586 I'll kill you! 154 00:12:34,587 --> 00:12:36,357 - Hey! Steal my chicken, huh? - Hey, don't fight here! 155 00:12:36,381 --> 00:12:37,381 Give it back! 156 00:12:37,465 --> 00:12:38,922 Hey! Hey! Come back! 157 00:12:39,300 --> 00:12:40,050 Give me my chicken! 158 00:12:40,051 --> 00:12:40,800 Hey! Hey! Over here! 159 00:12:40,802 --> 00:12:41,918 Hey, give it back! 160 00:12:42,595 --> 00:12:45,133 If you don't give it back, I'll kill you! 161 00:12:45,640 --> 00:12:46,847 Don't pick on kids! 162 00:12:47,392 --> 00:12:48,350 So what if I do? 163 00:12:48,351 --> 00:12:51,765 If you do, there'll be someone who doesn't like what they see. 164 00:12:54,190 --> 00:12:55,601 Do you know who I- 165 00:12:58,236 --> 00:13:00,478 I don't care who the hell you are! 166 00:13:00,697 --> 00:13:02,657 In this town I've got money, and I've got respect! 167 00:13:02,699 --> 00:13:03,699 You've got money? 168 00:13:27,056 --> 00:13:28,297 Let's go buy a bird. 169 00:13:28,391 --> 00:13:30,007 Are we gonna look for a lady? 170 00:13:30,101 --> 00:13:32,058 The kind of bird you can eat! 171 00:13:35,023 --> 00:13:36,023 Still wanna fight? 172 00:13:36,024 --> 00:13:37,481 Some... some other time. 173 00:13:41,821 --> 00:13:43,483 I washed eight horses today. 174 00:13:43,948 --> 00:13:45,189 The total is 8 candareens. 175 00:13:48,161 --> 00:13:49,242 Here, 8 candareens. 176 00:13:59,797 --> 00:14:00,958 Waiter, the bill. 177 00:14:19,484 --> 00:14:21,567 Distinguished sir, come in and have a seat. 178 00:14:21,652 --> 00:14:23,255 The ladies we have here are very beautiful! 179 00:14:23,279 --> 00:14:24,639 [HOUSE OF TEN THOUSAND FRAGRANCES] 180 00:14:44,050 --> 00:14:45,416 Please don't stop. 181 00:14:51,391 --> 00:14:52,507 You can come inside. 182 00:14:53,059 --> 00:14:55,016 I don't have enough silver and taels. 183 00:14:59,065 --> 00:15:00,476 There's nobody around right now. 184 00:15:00,608 --> 00:15:02,378 It will be really easy if you want to come in. 185 00:15:02,402 --> 00:15:03,402 No way. 186 00:15:03,444 --> 00:15:05,151 It doesn't cost anything out here. 187 00:15:05,238 --> 00:15:07,776 I only want to hear you play the zither. 188 00:15:32,223 --> 00:15:33,223 Hey. 189 00:15:35,768 --> 00:15:36,768 Thank you. 190 00:15:37,395 --> 00:15:38,636 And another freak. 191 00:15:39,188 --> 00:15:40,599 I'm not the only one. 192 00:15:40,815 --> 00:15:42,522 There's a few more down there. 193 00:15:42,775 --> 00:15:43,775 Three of them. 194 00:15:44,235 --> 00:15:45,976 They've been following me all day. 195 00:15:46,904 --> 00:15:49,317 Being followed... Could be good, could be bad. 196 00:15:50,450 --> 00:15:52,237 I assume it's probably something bad. 197 00:15:53,286 --> 00:15:54,527 How ominous. 198 00:15:58,082 --> 00:16:02,167 This one time, these three kids were always following me. 199 00:16:02,378 --> 00:16:03,664 Over mountains and over ridges. 200 00:16:04,046 --> 00:16:06,083 They followed me everywhere, it pissed me off. 201 00:16:06,174 --> 00:16:07,415 What happened in the end? 202 00:16:07,508 --> 00:16:09,215 In the end, I had a good look at them. 203 00:16:09,302 --> 00:16:11,589 Their three faces looked exactly like mine! 204 00:16:11,929 --> 00:16:13,670 And then they even called me dad. 205 00:16:14,515 --> 00:16:17,349 Turns out they were bastard kids I left behind somewhere sometime. 206 00:16:26,068 --> 00:16:27,068 Are you alright? 207 00:16:28,029 --> 00:16:29,798 The character for "Fortune" hangs over my head. 208 00:16:29,822 --> 00:16:31,233 How could anything go wrong? 209 00:16:33,701 --> 00:16:35,112 I sleep when I'm full. 210 00:16:35,536 --> 00:16:36,947 I eat when I've slept. 211 00:16:38,664 --> 00:16:40,371 And when I make some money... 212 00:16:40,750 --> 00:16:41,666 ...I go drinking. 213 00:16:41,667 --> 00:16:44,250 You sure know how to live the good life. 214 00:16:45,755 --> 00:16:46,505 Oh, no! 215 00:16:46,506 --> 00:16:47,866 Mother's waiting for her medicine! 216 00:16:59,519 --> 00:17:01,761 If I say I'll come, I'll come. 217 00:17:02,230 --> 00:17:04,938 You also said if you're not coming, you're not coming. 218 00:17:18,955 --> 00:17:20,491 Aside from killing... 219 00:17:22,041 --> 00:17:24,283 ...I know there's nothing else you care about. 220 00:17:25,378 --> 00:17:26,378 Perhaps. 221 00:17:28,589 --> 00:17:29,589 Be careful. 222 00:17:30,341 --> 00:17:32,298 You can cut your hand like that. 223 00:17:34,011 --> 00:17:35,718 You have to be careful too. 224 00:17:36,514 --> 00:17:38,471 Or you might end up cutting yourself. 225 00:17:41,852 --> 00:17:43,809 When I'm coming, I come by myself. 226 00:17:43,896 --> 00:17:45,603 When going, I go by myself. 227 00:17:46,190 --> 00:17:47,681 When it comes to other people... 228 00:17:48,109 --> 00:17:49,709 ...I have no relationships with anybody. 229 00:17:53,698 --> 00:17:54,698 You know... 230 00:17:56,242 --> 00:17:57,949 That I am your only friend. 231 00:17:58,619 --> 00:17:59,619 Friend? 232 00:18:06,711 --> 00:18:07,952 In this line of work... 233 00:18:08,713 --> 00:18:10,148 ...you have to even kill friends sometimes. 234 00:18:10,172 --> 00:18:11,253 I know you won't. 235 00:18:11,549 --> 00:18:14,963 If not, how come you've had such rotten luck all your life? 236 00:18:15,094 --> 00:18:17,051 Do you have any more wine? Huh? 237 00:18:20,766 --> 00:18:23,759 You're a first-rate swordsman, but a second-rate killer. 238 00:18:24,395 --> 00:18:26,102 If you killed the wrong person... 239 00:18:26,606 --> 00:18:28,292 ...you wouldn't be able to live with yourself. 240 00:18:28,316 --> 00:18:29,432 If you don't kill... 241 00:18:30,776 --> 00:18:33,018 ...you'll live a drunk, and die a dreamer. 242 00:18:34,238 --> 00:18:36,946 Are you this long-winded to all the guests? 243 00:18:44,081 --> 00:18:45,081 To other people... 244 00:18:46,417 --> 00:18:48,955 ...I don't say a single word from the heart. 245 00:18:55,551 --> 00:18:56,962 Is there any more wine? 246 00:18:58,638 --> 00:18:59,638 No! 247 00:19:02,308 --> 00:19:03,308 There's only me. 248 00:19:30,002 --> 00:19:31,368 Now that's good wine. 249 00:19:35,383 --> 00:19:37,841 But it tastes a bit of incense and ash. 250 00:19:39,303 --> 00:19:41,260 Go sleep hugging the wine pot then! 251 00:19:54,985 --> 00:19:56,226 Go brew the medicine first. 252 00:20:07,957 --> 00:20:08,957 Don't worry. 253 00:20:09,291 --> 00:20:11,248 Mother will get better in no time. 254 00:20:12,712 --> 00:20:13,953 What's the matter then? 255 00:20:16,632 --> 00:20:20,216 Promise me that you won't get mad after I tell you. 256 00:20:21,470 --> 00:20:22,470 Alright, I won't. 257 00:20:22,888 --> 00:20:23,888 Tell me. 258 00:20:25,057 --> 00:20:26,298 It's because of him! 259 00:20:26,475 --> 00:20:27,511 Chuan? 260 00:20:29,186 --> 00:20:30,222 Did he hit you? 261 00:20:30,312 --> 00:20:31,312 No. 262 00:20:31,480 --> 00:20:32,766 What did he do then?! 263 00:20:34,233 --> 00:20:35,769 He said he won't marry me! 264 00:20:40,156 --> 00:20:40,739 Older brother! 265 00:20:40,740 --> 00:20:42,300 - I don't believe this! - What are you doing? 266 00:20:42,324 --> 00:20:44,190 - I don't believe this! - Don't be like this! 267 00:20:44,326 --> 00:20:46,067 You said you wouldn't get mad! 268 00:20:46,787 --> 00:20:47,787 Don't worry! 269 00:20:47,788 --> 00:20:49,268 There's no way you won't get married! 270 00:20:49,331 --> 00:20:50,538 - Older brother!! - Chuan! 271 00:20:50,666 --> 00:20:52,077 - Older brother! - Come back here! 272 00:20:52,168 --> 00:20:53,579 Don't be like this! 273 00:20:54,587 --> 00:20:55,703 Older brother! 274 00:20:56,922 --> 00:20:58,504 Chuan, open the door now! 275 00:20:58,799 --> 00:20:59,799 Come out! 276 00:20:59,884 --> 00:21:00,675 Open the door! 277 00:21:00,676 --> 00:21:02,542 I... I'm sick! 278 00:21:02,678 --> 00:21:03,553 Sick?! 279 00:21:03,554 --> 00:21:05,198 If you're sick, how come your voice is still fine?! 280 00:21:05,222 --> 00:21:06,338 I don't believe it! 281 00:21:11,187 --> 00:21:12,678 Why won't you marry my sister?! 282 00:21:13,105 --> 00:21:14,105 I... 283 00:21:16,901 --> 00:21:18,358 So my sister isn't pretty enough?! 284 00:21:18,444 --> 00:21:21,562 She's pretty, and you can say she's easy on the eyes! 285 00:21:22,740 --> 00:21:24,151 Have you ever loved her?! 286 00:21:25,034 --> 00:21:27,434 When you put it that way, I guess there is something there... 287 00:21:32,792 --> 00:21:34,644 Why haven't you married her yet then? Out with it! 288 00:21:34,668 --> 00:21:37,251 I've given it a lot of thought, except... but... 289 00:21:37,463 --> 00:21:38,463 But what?! 290 00:21:39,882 --> 00:21:42,420 But she... but she's got such a fierce brother. 291 00:21:42,635 --> 00:21:44,672 How could I dare marry her?! 292 00:21:45,554 --> 00:21:46,554 Fine! 293 00:21:47,097 --> 00:21:48,097 I'm not fierce! 294 00:21:48,891 --> 00:21:50,598 If there's something, just say it. 295 00:21:51,936 --> 00:21:52,936 I'm poor! 296 00:21:53,687 --> 00:21:57,021 I made a vow that if I can't make money, I won't take a wife! 297 00:21:57,107 --> 00:21:58,107 Poor?! 298 00:21:59,068 --> 00:22:00,504 There's love between a man and wife! 299 00:22:00,528 --> 00:22:04,238 Even if all you have to eat is water, you'll still be full! 300 00:22:05,533 --> 00:22:08,367 If you have enough money, then you also have respect! 301 00:22:13,749 --> 00:22:16,583 I want my wife to be able to live comfortably! 302 00:22:18,546 --> 00:22:20,378 This is what it means to be a real man! 303 00:22:20,464 --> 00:22:22,150 Bullshit! Are you marrying my sister or not?! 304 00:22:22,174 --> 00:22:23,276 Older brother, stop fighting! 305 00:22:23,300 --> 00:22:24,507 Help me. Please help me. 306 00:22:29,098 --> 00:22:30,839 Older brother, please stop beating him! 307 00:22:30,975 --> 00:22:31,558 I beg you! 308 00:22:31,559 --> 00:22:32,475 Stay out of this! 309 00:22:32,476 --> 00:22:33,101 Get out of the way! 310 00:22:33,102 --> 00:22:34,684 Older brother, stop beating him! 311 00:22:35,062 --> 00:22:36,473 He's about to break! 312 00:22:41,318 --> 00:22:42,318 San! 313 00:22:42,653 --> 00:22:44,394 You're fighting again?! 314 00:22:45,489 --> 00:22:46,489 I'm not! 315 00:22:46,907 --> 00:22:47,907 It's not my fault! 316 00:22:47,992 --> 00:22:49,199 He fell down by himself! 317 00:22:51,328 --> 00:22:52,328 Oh, dear! 318 00:22:52,371 --> 00:22:53,407 Just look at yourself! 319 00:22:53,539 --> 00:22:55,371 How'd you get so dirty just falling down? 320 00:22:55,457 --> 00:22:56,868 Your eye's all swollen too! 321 00:22:57,209 --> 00:22:59,201 M-My arm! 322 00:23:00,045 --> 00:23:00,503 Your arm...? 323 00:23:00,504 --> 00:23:01,504 My arm! 324 00:23:01,589 --> 00:23:02,589 Oh yeah, it's dislocated! 325 00:23:05,301 --> 00:23:06,301 I...! 326 00:23:14,018 --> 00:23:15,680 Mother, don't get angry. 327 00:23:16,145 --> 00:23:17,145 Sit down first. 328 00:23:18,063 --> 00:23:20,601 Ah! Let me check if the medicine is ready. 329 00:23:20,691 --> 00:23:22,978 I've always told you to not get into fights. 330 00:23:23,319 --> 00:23:25,356 Why do you have to be so disobedient?! 331 00:23:25,404 --> 00:23:26,070 I know! 332 00:23:26,071 --> 00:23:27,071 I know! 333 00:23:28,407 --> 00:23:29,426 The medicine should be good to drink now. 334 00:23:29,450 --> 00:23:30,450 Drink it. 335 00:23:30,951 --> 00:23:31,951 Get up. 336 00:23:34,580 --> 00:23:36,537 Do you want to be my wife? 337 00:23:36,999 --> 00:23:38,410 Then hurry up and boil some water. 338 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 I need to bathe! 339 00:23:39,710 --> 00:23:40,710 Alright. 340 00:23:41,503 --> 00:23:43,369 The water can't be too cold or too hot! 341 00:23:43,464 --> 00:23:44,464 Alright. 342 00:23:46,091 --> 00:23:47,091 Grandmaster. 343 00:23:47,635 --> 00:23:49,718 I know you have the Moon Shadow Sword. 344 00:23:49,803 --> 00:23:51,214 Would you be able to...? 345 00:23:51,764 --> 00:23:53,175 You are not yet worthy! 346 00:23:55,059 --> 00:23:57,301 I carry an indignation that demands absolute retribution. 347 00:23:57,394 --> 00:23:59,101 How can that make me unworthy?! 348 00:24:02,775 --> 00:24:04,061 The bravery of fools, 349 00:24:04,818 --> 00:24:06,525 brings the downfall of a kingdom. 350 00:24:07,571 --> 00:24:08,903 With an unjust heart, 351 00:24:09,782 --> 00:24:11,489 a sword can only do evil. 352 00:24:14,370 --> 00:24:15,370 Grandmaster. 353 00:24:16,830 --> 00:24:18,537 To wield the Moon Shadow Sword, 354 00:24:18,749 --> 00:24:20,991 I have more than enough reason and worth. 355 00:24:24,088 --> 00:24:25,088 Grandmaster. 356 00:24:27,383 --> 00:24:28,999 I beg you to bestow the sword to me! 357 00:24:29,093 --> 00:24:30,800 Until you have cultivated your mind, 358 00:24:31,136 --> 00:24:33,674 trained your heart to be free of all evil. 359 00:24:33,931 --> 00:24:37,015 When using a sword becomes the same as using your heart. 360 00:24:37,101 --> 00:24:40,515 Only then will I consider bestowing the Moon Shadow Sword to you! 361 00:24:41,772 --> 00:24:42,772 Grandmaster! 362 00:24:45,776 --> 00:24:47,813 Grandmaster, I only want the sword! 363 00:24:49,947 --> 00:24:50,947 My lord! 364 00:24:51,031 --> 00:24:52,031 Grandmaster! 365 00:24:52,491 --> 00:24:54,904 Grandmaster, give the sword to me! 366 00:24:56,745 --> 00:24:58,577 Grandmaster, I can't wait any longer! 367 00:24:58,872 --> 00:25:00,283 I must have my revenge! 368 00:25:13,846 --> 00:25:14,846 I'm begging you. 369 00:25:14,930 --> 00:25:16,887 Why beg others, when you can beg yourself? 370 00:25:17,558 --> 00:25:18,558 Why beg others... 371 00:25:20,269 --> 00:25:22,226 ...when you can beg... yourself... 372 00:25:23,856 --> 00:25:24,892 Eh, excuse me.? 373 00:25:25,357 --> 00:25:26,473 Please wait a moment. 374 00:25:26,692 --> 00:25:28,558 Oh, it's a tail chasing dog. 375 00:25:30,696 --> 00:25:32,858 Our lord wants to introduce himself. 376 00:25:38,162 --> 00:25:39,162 Please. 377 00:25:45,794 --> 00:25:46,627 Please have a seat. 378 00:25:46,628 --> 00:25:47,628 This is fine. 379 00:25:47,796 --> 00:25:48,796 Humblest greetings. 380 00:25:49,131 --> 00:25:50,131 My surname is Kao. 381 00:25:50,549 --> 00:25:51,585 Given name is Peng. 382 00:25:52,551 --> 00:25:53,551 I really admire you. 383 00:25:54,178 --> 00:25:57,888 If fate has it we meet again, I will return your hospitality then. 384 00:26:01,101 --> 00:26:02,182 When we'll meet again, 385 00:26:02,853 --> 00:26:03,969 we'll never know. 386 00:26:04,980 --> 00:26:08,018 Why not use this opportunity to get to know each other? 387 00:26:08,358 --> 00:26:10,078 Strangers conversing like old acquantances. 388 00:26:12,279 --> 00:26:13,395 I drink to you. 389 00:26:13,697 --> 00:26:14,697 Let us be friends. 390 00:26:16,742 --> 00:26:17,742 How refreshingly brisk. 391 00:26:37,012 --> 00:26:39,846 Move it! Out of the way! 392 00:26:40,599 --> 00:26:44,468 Out of the way! What're you looking at? There's nothing to see. Stand aside. 393 00:26:44,937 --> 00:26:46,053 Out of the way! 394 00:26:46,146 --> 00:26:46,854 Get out of the way! 395 00:26:46,855 --> 00:26:47,730 Out of the way! 396 00:26:47,731 --> 00:26:48,731 Hey, move it! 397 00:27:03,288 --> 00:27:04,682 Hey, get over here! Out of the way! 398 00:27:04,706 --> 00:27:05,706 Over here. Move it! 399 00:27:31,024 --> 00:27:32,105 The money? 400 00:27:32,526 --> 00:27:33,192 Money? 401 00:27:33,193 --> 00:27:35,105 You'll get it in your next life. 402 00:27:40,993 --> 00:27:41,993 Get down! 403 00:27:55,048 --> 00:27:56,048 Let's go! Go! 404 00:27:59,887 --> 00:28:00,303 Well? 405 00:28:00,304 --> 00:28:00,803 Anything? 406 00:28:00,804 --> 00:28:01,804 Nothing! 407 00:28:01,972 --> 00:28:03,383 Split up and look again! 408 00:28:15,068 --> 00:28:16,068 You're injured. 409 00:28:16,570 --> 00:28:17,606 Unbelievable! 410 00:28:18,071 --> 00:28:20,484 He said I'd get 100 taels if I rescued him. 411 00:28:20,574 --> 00:28:21,574 My dad used to say: 412 00:28:21,658 --> 00:28:24,526 "It's better to trust a whore than to trust a gentleman." 413 00:28:24,620 --> 00:28:26,031 This is some rotten luck. 414 00:28:28,832 --> 00:28:30,414 I feel like we've met somewhere before. 415 00:28:30,500 --> 00:28:31,500 Think about it. 416 00:28:33,503 --> 00:28:34,619 I'm drawing a blank. 417 00:28:44,223 --> 00:28:45,223 Hey, buddy! 418 00:28:45,265 --> 00:28:46,676 Have you seen the fugitive? 419 00:28:47,392 --> 00:28:48,928 You touched my blade. 420 00:28:49,478 --> 00:28:50,144 And? 421 00:28:50,145 --> 00:28:51,477 Did it get bent or something? 422 00:28:51,563 --> 00:28:52,895 You touched my blade. 423 00:28:54,983 --> 00:28:56,190 Who are you, kid?! 424 00:28:57,152 --> 00:28:58,563 An Tien-Ming. (Accept one's fate) 425 00:28:59,071 --> 00:29:00,778 Whoever touches my blade... 426 00:29:01,657 --> 00:29:03,023 ...must accept one's fate. 427 00:29:32,604 --> 00:29:33,720 Where is your blade? 428 00:29:35,691 --> 00:29:36,691 Stored away. 429 00:29:37,734 --> 00:29:38,815 It's gone rusty? 430 00:29:46,243 --> 00:29:47,654 [BATTLE CHANG SAN] 431 00:29:47,703 --> 00:29:48,739 It is said... 432 00:29:50,455 --> 00:29:52,538 Defeat Chang San the Divine Blade, 433 00:29:53,250 --> 00:29:55,913 and one can seal away their blade, and live a life of seclusion. 434 00:29:56,003 --> 00:29:57,539 Because under heaven, 435 00:29:58,255 --> 00:30:01,089 there will never again be another king of the blade. 436 00:30:04,344 --> 00:30:07,337 Chang San the Divine Blade is not what they say he is. 437 00:30:10,851 --> 00:30:12,808 If I had a blade in hand... 438 00:30:13,312 --> 00:30:15,554 ...you would also have to accept one's fate. 439 00:30:17,357 --> 00:30:20,191 Then we'll have to see whose life is more valuable. 440 00:30:27,534 --> 00:30:28,534 Chang San! 441 00:31:01,943 --> 00:31:03,275 At long last... 442 00:31:04,529 --> 00:31:07,943 The chance to battle the Divine Blade and see who is superior. 443 00:31:28,053 --> 00:31:29,053 Chang San! 444 00:31:29,221 --> 00:31:30,221 You coward! 445 00:31:38,105 --> 00:31:39,105 My friend. 446 00:31:41,900 --> 00:31:42,900 I have no friends. 447 00:31:43,693 --> 00:31:45,104 Such skill with a blade. 448 00:31:45,278 --> 00:31:46,689 I want to buy it. 449 00:31:48,323 --> 00:31:49,323 Not for sale. 450 00:31:49,408 --> 00:31:50,569 What about you then? 451 00:31:52,327 --> 00:31:53,327 I think... 452 00:31:53,912 --> 00:31:55,869 You won't be able to afford my price. 453 00:31:55,956 --> 00:31:58,039 What about... 1,000 taels? 454 00:32:01,962 --> 00:32:03,043 1,000 taels... 455 00:32:03,547 --> 00:32:06,085 That'll be enough for me to buy 1,000 women. 456 00:32:07,217 --> 00:32:10,927 If you're worth 1,000 taels, then Chang San is worth 10,000 taels. 457 00:32:11,638 --> 00:32:13,755 Comparing your skill with a blade to his: 458 00:32:14,266 --> 00:32:15,473 You're not even close! 459 00:32:20,147 --> 00:32:21,854 When I've defeated Chang San... 460 00:32:22,649 --> 00:32:24,606 Then you'll know how much I'm worth. 461 00:32:24,901 --> 00:32:25,901 My friend. 462 00:32:26,820 --> 00:32:29,528 There is a way you can still make 10,000 taels. 463 00:32:43,044 --> 00:32:44,080 I'll consider it. 464 00:32:59,686 --> 00:33:00,686 - Brother Chang! - It's you! 465 00:33:00,687 --> 00:33:01,803 How is auntie faring? 466 00:33:05,817 --> 00:33:06,817 Auntie. 467 00:33:08,445 --> 00:33:10,027 Auntie, please get plenty of rest. 468 00:33:19,498 --> 00:33:21,114 These are the finest medicinal herbs. 469 00:33:21,208 --> 00:33:22,619 Go and have them cooked. 470 00:33:22,751 --> 00:33:23,751 It's too late. 471 00:33:28,673 --> 00:33:29,880 We've only met once before. 472 00:33:30,759 --> 00:33:32,466 Why bring such an expensive gift? 473 00:33:34,513 --> 00:33:37,347 When it comes to friends, treat them as your own. 474 00:33:37,474 --> 00:33:38,590 Auntie's illness... 475 00:33:41,019 --> 00:33:43,261 How can I stand by and do nothing? 476 00:33:54,741 --> 00:33:55,777 They're leaving soon. 477 00:33:55,909 --> 00:33:56,325 Where is he? 478 00:33:56,326 --> 00:33:57,326 Over there. 479 00:34:00,830 --> 00:34:03,698 We'll gather all our brothers tomorrow and rob the bank! 480 00:34:03,917 --> 00:34:04,917 Great! 481 00:34:05,001 --> 00:34:06,001 Hey! Cheers! Cheers! 482 00:34:06,503 --> 00:34:07,619 Bring the wine over. 483 00:34:11,049 --> 00:34:12,460 Why are you so badly injured?! 484 00:34:12,551 --> 00:34:13,962 Wouldn't be the first time. 485 00:34:15,679 --> 00:34:16,795 I'll do it myself. 486 00:34:33,989 --> 00:34:34,989 Promise me... 487 00:34:36,324 --> 00:34:38,566 This will be the last time you kill. 488 00:34:40,996 --> 00:34:42,953 Once there has been a first time... 489 00:34:43,206 --> 00:34:44,913 ...there can be no last time. 490 00:34:48,086 --> 00:34:49,086 No single person... 491 00:34:49,713 --> 00:34:51,545 ...is forever destined for failure. 492 00:34:55,135 --> 00:34:57,135 Only after I've accomplished something beautiful... 493 00:34:58,930 --> 00:35:00,341 ...I will give it up. 494 00:35:06,354 --> 00:35:08,596 There is someone who really cares about you. 495 00:35:10,317 --> 00:35:12,274 She is willing to give up everything... 496 00:35:14,154 --> 00:35:16,396 ...to have a family to call her own. 497 00:35:19,784 --> 00:35:21,491 You can love anyone you want. 498 00:35:23,246 --> 00:35:25,488 But don't fall in love with a drifter. 499 00:35:32,964 --> 00:35:34,375 Where are my 100 taels? 500 00:35:35,383 --> 00:35:36,383 I spent it all. 501 00:35:38,720 --> 00:35:39,927 You're not good with promises. 502 00:35:41,264 --> 00:35:43,722 It's just how I've always done things. 503 00:35:43,975 --> 00:35:46,513 It's also why you won't live a long life. 504 00:36:46,329 --> 00:36:48,241 Despite our best efforts... 505 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Auntie, 506 00:36:50,959 --> 00:36:52,416 Must have a fine funeral! 507 00:36:53,712 --> 00:36:54,712 Understood. 508 00:37:13,273 --> 00:37:14,980 Why hasn't brother Wang arrived yet? 509 00:37:26,286 --> 00:37:27,286 Who are you?! 510 00:37:27,996 --> 00:37:28,996 In such a hurry. 511 00:37:29,247 --> 00:37:31,455 Rushing off to see your dad to hell? 512 00:38:05,825 --> 00:38:06,825 This money here... 513 00:38:07,285 --> 00:38:10,119 Take it and start a small business, set yourselves up. 514 00:38:36,523 --> 00:38:40,142 Ancestral Sword Master Chen Kuan-Wu, why don't you use your sword? 515 00:38:40,819 --> 00:38:42,606 Beating a dog doesn't require a sword! 516 00:39:38,042 --> 00:39:40,580 [BATTLE] 517 00:39:42,714 --> 00:39:45,206 [BATTLE CHANG SAN] 518 00:39:48,261 --> 00:39:49,261 Brother Chang. 519 00:39:49,762 --> 00:39:51,469 How about you come with me? 520 00:39:52,807 --> 00:39:56,221 Coming here will be just like going back to your own home. 521 00:39:56,311 --> 00:39:57,311 My lord, look! 522 00:40:01,566 --> 00:40:04,104 Could it be that Pai Chung-Tang's men were here?! 523 00:40:05,987 --> 00:40:06,987 Grandmaster! 524 00:40:09,157 --> 00:40:10,157 Brother Wang! 525 00:40:12,577 --> 00:40:13,577 Grandmaster! 526 00:40:18,124 --> 00:40:19,831 Grandmaster, who did this? 527 00:40:23,755 --> 00:40:27,123 I... I forbid... you to avenge me...! 528 00:40:30,386 --> 00:40:31,922 [BATTLE CHANG SAN] 529 00:40:34,057 --> 00:40:35,057 [BATTLE CHANG SAN] 530 00:40:35,058 --> 00:40:37,425 [KILL KAO PENG] 531 00:40:37,769 --> 00:40:38,769 It's him! 532 00:40:39,520 --> 00:40:40,228 I'll find him! 533 00:40:40,229 --> 00:40:41,229 Wait! 534 00:40:43,191 --> 00:40:44,602 This happened because of me. 535 00:40:44,776 --> 00:40:45,776 I should be the one to go. 536 00:40:45,777 --> 00:40:46,777 You can't! 537 00:40:47,070 --> 00:40:48,277 They all died for me. 538 00:40:48,363 --> 00:40:50,070 I will see to this personally! 539 00:40:53,618 --> 00:40:56,156 Stay here and take good care of the grandmaster. 540 00:40:56,955 --> 00:40:57,955 Brother Chang... 541 00:40:58,915 --> 00:40:59,915 What if... 542 00:41:00,959 --> 00:41:02,075 You can rest easy. 543 00:41:03,252 --> 00:41:04,868 People like An Tien-Ming... 544 00:41:05,463 --> 00:41:08,877 I can't even remember how many of his kind I've beaten before. 545 00:41:09,509 --> 00:41:12,252 Besides, I've got nothing left to lose anymore. 546 00:41:24,399 --> 00:41:25,399 Here you are. 547 00:41:34,325 --> 00:41:36,032 It's still such a fine blade! 548 00:41:37,578 --> 00:41:38,578 Hey! Hey! 549 00:41:39,163 --> 00:41:40,279 What are you doing?! 550 00:41:40,415 --> 00:41:41,781 Hey! What are you doing?! 551 00:41:43,292 --> 00:41:44,408 Trying out the blade! 552 00:41:50,508 --> 00:41:51,508 Ah, this is bad! 553 00:41:51,509 --> 00:41:52,342 Gone! 554 00:41:52,343 --> 00:41:52,968 Ah, it's gone! 555 00:41:52,969 --> 00:41:53,969 A fine blade! 556 00:41:55,972 --> 00:41:57,463 You're always messing up my store! 557 00:41:57,682 --> 00:42:00,220 Don't think I won't get rid of your sister! 558 00:42:00,393 --> 00:42:01,884 If you ever bully my sister, 559 00:42:02,353 --> 00:42:06,063 you'll never have a good day again for the rest of your life! 560 00:42:07,608 --> 00:42:08,724 Why me?! 561 00:42:09,944 --> 00:42:10,861 Everything's broken. 562 00:42:10,862 --> 00:42:14,651 - Older brother, are you leaving? - How will I even make the money back? 563 00:42:14,741 --> 00:42:15,777 I'm coming back. 564 00:42:16,576 --> 00:42:17,576 And when I'm back, 565 00:42:18,327 --> 00:42:20,034 I'll have a lot of money. 566 00:42:20,455 --> 00:42:23,869 I'll even be carried home on a litter by a hundred men! 567 00:42:34,594 --> 00:42:35,801 If I lose... 568 00:42:37,638 --> 00:42:39,174 Please look the other way... 569 00:42:40,391 --> 00:42:41,677 ...and spare my friend. 570 00:42:43,895 --> 00:42:44,895 Don't worry. 571 00:42:45,521 --> 00:42:47,763 After I've defeated Chang San the Divine Blade, 572 00:42:48,524 --> 00:42:51,358 I'll retire to the country and live a pastoral life. 573 00:47:32,892 --> 00:47:33,892 This time... 574 00:47:34,435 --> 00:47:37,473 I really have to retire to the country... live a pastoral life... 575 00:47:45,946 --> 00:47:46,946 I know... 576 00:47:48,032 --> 00:47:50,274 I should have known from the start... 577 00:47:51,786 --> 00:47:52,993 It was a conspiracy...! 578 00:47:56,082 --> 00:47:59,496 I have never known... An Tien-Ming... 579 00:48:00,336 --> 00:48:03,079 How could he know that this is where I live? 580 00:48:05,800 --> 00:48:08,008 Why did he bait me to unsheath my sword?! 581 00:48:09,845 --> 00:48:11,882 Someone is plotting against me! 582 00:48:13,099 --> 00:48:14,965 Grandmaster, you suspect me? 583 00:48:15,684 --> 00:48:17,641 But I am your most filial grand-pupil. 584 00:48:19,146 --> 00:48:20,808 There is so much about you... 585 00:48:22,358 --> 00:48:24,099 ...I don't know even know... 586 00:48:26,153 --> 00:48:27,153 My lord. 587 00:48:29,448 --> 00:48:30,688 Chang San has already returned. 588 00:48:34,328 --> 00:48:35,328 Brother Chang...! 589 00:48:39,625 --> 00:48:41,036 Between the two of us, 590 00:48:41,293 --> 00:48:42,409 all debts are paid. 591 00:48:44,588 --> 00:48:48,002 Brother Chang unleashing his blade is equal to having saved my life. 592 00:48:49,844 --> 00:48:52,211 If you weren't there to help bury my mother, 593 00:48:52,304 --> 00:48:54,261 your friends would still be alive today. 594 00:48:55,015 --> 00:48:56,493 Brother Chang's sense of loyalty is so apparent. 595 00:48:56,517 --> 00:48:58,429 Like a shadow cast in the sun. 596 00:49:04,358 --> 00:49:05,769 With his level of skill, 597 00:49:06,026 --> 00:49:08,734 Chang San is more than capable of handling Pai Chung-Tang. 598 00:49:08,821 --> 00:49:09,821 Maybe. 599 00:49:10,823 --> 00:49:12,860 To be so strongly governed by your emotions: 600 00:49:12,950 --> 00:49:14,236 it is a fatal weakness. 601 00:49:19,498 --> 00:49:20,909 - Hurry up! - Alright! 602 00:49:21,542 --> 00:49:22,250 Here is good. 603 00:49:22,251 --> 00:49:23,562 Hey, find a bigger table for us to sit at! 604 00:49:23,586 --> 00:49:24,586 That one! 605 00:49:25,004 --> 00:49:26,040 Bring the wine. 606 00:49:26,714 --> 00:49:28,080 But do you still have money? 607 00:49:28,174 --> 00:49:29,174 Nope. 608 00:49:29,383 --> 00:49:30,840 But you know what to do. 609 00:49:31,385 --> 00:49:32,842 Just give to us for now. 610 00:49:33,512 --> 00:49:34,512 Drink the rainwater! 611 00:49:34,555 --> 00:49:35,716 It's free! 612 00:49:37,808 --> 00:49:38,808 Here! 613 00:49:38,851 --> 00:49:40,092 Bring me the finest wine! 614 00:49:42,062 --> 00:49:43,519 Right away! Right away! 615 00:49:44,190 --> 00:49:44,981 - Brother San. - Hey! 616 00:49:44,982 --> 00:49:46,689 - Hey! - Hey! Brother San! 617 00:49:47,693 --> 00:49:49,855 - Hey! Brother San! - Brother San! 618 00:49:50,154 --> 00:49:51,234 Why're you so well-dressed? 619 00:49:51,322 --> 00:49:52,779 - Wow! - Nice clothes! 620 00:49:52,823 --> 00:49:54,301 - You look completely different! - So nice! 621 00:49:54,325 --> 00:49:56,205 Hey, brother San. Did you marry a wealthy widow? 622 00:49:56,243 --> 00:49:57,243 Of course! 623 00:49:57,328 --> 00:49:58,364 Wine's here! Wine's here! 624 00:49:58,704 --> 00:49:59,785 Hey! Hey! 625 00:50:00,289 --> 00:50:03,407 - Hey, I want wine too! - Give me some wine! 626 00:50:07,546 --> 00:50:08,707 No taking breaths in between. 627 00:50:08,797 --> 00:50:10,129 What about taking a piss? 628 00:50:10,341 --> 00:50:11,341 Nope. 629 00:50:43,916 --> 00:50:44,832 Hey! Hey! Hey! 630 00:50:44,833 --> 00:50:47,371 - No slacking off. Drink! - No slacking off! 631 00:50:48,254 --> 00:50:49,170 I'm in! 632 00:50:49,171 --> 00:50:50,958 Place your bets. All bets are final! 633 00:50:51,507 --> 00:50:52,776 Place your bets! Place your bets! Place your bets! 634 00:50:52,800 --> 00:50:54,007 Bet big and win big! 635 00:50:54,385 --> 00:50:55,921 Place your bets! Place your bets! 636 00:50:56,011 --> 00:50:57,252 Bet big and you'll win! 637 00:50:57,346 --> 00:50:58,532 Place your bets! Place your bets! 638 00:50:58,556 --> 00:50:59,672 All bets are final! 639 00:50:59,723 --> 00:51:00,964 We're off! 640 00:51:01,058 --> 00:51:02,058 Oh, no! 641 00:51:02,142 --> 00:51:03,822 Four-five-six, straight kill! Banker wins! 642 00:51:25,291 --> 00:51:26,291 What're you doing? 643 00:51:29,587 --> 00:51:30,794 My turn. My turn. 644 00:51:30,963 --> 00:51:32,329 Drink! Drink! C'mon, drink! 645 00:51:45,019 --> 00:51:45,977 I'm borrowing this. 646 00:51:45,978 --> 00:51:46,978 Sure. 647 00:51:48,022 --> 00:51:49,022 Hey! 648 00:51:52,192 --> 00:51:53,192 Bet! Bet! Bet! 649 00:51:53,444 --> 00:51:54,651 Bet big and win big! 650 00:51:54,987 --> 00:51:56,089 Place your bets! Place your bets! 651 00:51:56,113 --> 00:51:57,229 All bets are final! 652 00:51:57,364 --> 00:51:58,364 We're off! 653 00:51:59,325 --> 00:52:01,005 Four-five-six, straight kill! Banker wins! 654 00:52:01,327 --> 00:52:02,738 Straight kill! Straight kill! 655 00:52:12,212 --> 00:52:13,544 Fucking kid, who are you?! 656 00:52:13,631 --> 00:52:14,631 Don't move! 657 00:52:14,840 --> 00:52:16,126 - Surround him! - Surround him! 658 00:52:16,216 --> 00:52:17,216 Over there! 659 00:52:20,596 --> 00:52:22,508 No wonder every game is four-five-six. 660 00:52:23,474 --> 00:52:24,474 Con me will you?! 661 00:52:42,951 --> 00:52:44,943 Hey now, no fighting. 662 00:52:48,165 --> 00:52:51,579 With the exception of my mum, nobody is allowed to con me! 663 00:52:54,296 --> 00:52:56,083 Even your mum would con you? 664 00:52:56,548 --> 00:53:00,337 She said my old man was a 72nd generation grandchild of Emperor Ming of Tang. 665 00:53:00,427 --> 00:53:02,214 You've got a pretty good ancestry then. 666 00:53:02,429 --> 00:53:03,262 Hell no! 667 00:53:03,263 --> 00:53:05,220 I've got 72 dads more like it! 668 00:53:05,432 --> 00:53:06,718 So you're actually a bastard! 669 00:53:06,892 --> 00:53:07,973 So what if I'm a bastard?! 670 00:53:08,060 --> 00:53:10,598 Too bad one of my dads is the emperor! 671 00:53:13,691 --> 00:53:15,102 Whatever you say, emperor boy. 672 00:53:22,783 --> 00:53:24,490 You two... Who are you with?! 673 00:53:24,910 --> 00:53:26,750 - And who are you with? - And who are you with? 674 00:53:26,787 --> 00:53:27,907 I'm one of Pai Chung-Tang's. 675 00:53:27,996 --> 00:53:31,160 - Oh! Pai Chung-Tang. - Oh! Pai Chung-Tang. 676 00:53:31,458 --> 00:53:34,041 I've heard his wife is 50-something years old and still a virgin. 677 00:53:34,128 --> 00:53:36,085 I think he's an arse bandit more like. 678 00:53:48,142 --> 00:53:49,142 Big brother San! 679 00:53:49,143 --> 00:53:50,930 - We're coming to help! - We're coming! 680 00:53:51,019 --> 00:53:52,885 Wow! It's really pouring! 681 00:54:20,257 --> 00:54:21,257 I'm done playing. 682 00:54:28,849 --> 00:54:30,260 I'm called Chang San (Anonymous). 683 00:54:30,642 --> 00:54:33,760 You wouldn't happen to be called Li Ssu (Incognito) would you? 684 00:54:35,647 --> 00:54:37,604 Just call me Ching I (Green Clothes). 685 00:54:53,832 --> 00:54:54,952 B-Big brother is the b-best! 686 00:54:55,000 --> 00:54:56,366 G-G-Great kung fu! 687 00:54:58,754 --> 00:55:02,873 - Big brother is amazing! The best! - The best! The best! 688 00:55:07,387 --> 00:55:08,844 All of you listen up! 689 00:55:10,140 --> 00:55:11,972 Train your mind and spirit like mine! 690 00:55:12,267 --> 00:55:13,383 Come out and train! 691 00:55:20,192 --> 00:55:21,108 Get up! 692 00:55:21,109 --> 00:55:22,850 The four of you get out here! 693 00:55:22,945 --> 00:55:23,945 Get out here! 694 00:55:27,658 --> 00:55:29,866 C'mon boss, you're lucky to get chosen. 695 00:55:30,035 --> 00:55:32,322 If you're not going to hell, who's going to hell? 696 00:55:32,412 --> 00:55:34,369 Help us out here. Help us out! 697 00:55:42,005 --> 00:55:43,005 Report... 698 00:55:43,298 --> 00:55:45,018 We've got something to report, big brother! 699 00:55:45,050 --> 00:55:46,461 Tell me after the fight! 700 00:55:48,303 --> 00:55:49,303 Attack me! 701 00:55:51,557 --> 00:55:52,557 Attack me! 702 00:56:02,901 --> 00:56:03,901 Make your move! 703 00:56:07,781 --> 00:56:11,149 Big brother, these two will need a coffin real soon. 704 00:56:12,995 --> 00:56:15,237 Get them to talk before closing the lid! 705 00:56:15,539 --> 00:56:16,414 Coffin's still open till you talk. 706 00:56:16,415 --> 00:56:20,625 Big brother, some guys busted up our gambling den! 707 00:56:20,836 --> 00:56:23,419 All our brothers have been beaten... 708 00:56:24,381 --> 00:56:26,543 ...black and blue...! 709 00:56:29,636 --> 00:56:30,636 Who did this?! 710 00:56:32,890 --> 00:56:36,224 One was called Chang San... One was called Ching I... 711 00:56:40,355 --> 00:56:41,687 This is not happening! 712 00:57:00,584 --> 00:57:02,997 G-G-Good job! Big brother is the best! The best! 713 00:57:04,504 --> 00:57:06,245 Big brother... Have a rest. 714 00:57:06,548 --> 00:57:07,548 Get lost! 715 00:57:08,342 --> 00:57:10,049 Here big brother, have some wine. 716 00:57:11,053 --> 00:57:12,715 What's the deal with those two kids? 717 00:57:12,804 --> 00:57:13,679 Oh! 718 00:57:13,680 --> 00:57:15,216 One is called Ching I the Life Taker. 719 00:57:15,349 --> 00:57:17,932 He's the worst killer in all the land. 720 00:57:18,644 --> 00:57:21,057 What about that Chang... whatever it is? 721 00:57:21,271 --> 00:57:22,271 Chang...? 722 00:57:22,272 --> 00:57:23,272 Oh! 723 00:57:23,440 --> 00:57:25,102 Chang San the Divine Blade! 724 00:57:25,400 --> 00:57:27,232 Apparently he's a friend of Kao Peng. 725 00:57:27,527 --> 00:57:31,271 His Rusted Blade has already taken the lives of all kings of the blade under heaven. 726 00:57:31,365 --> 00:57:32,884 Furthermore, his skill with a blade is truly... 727 00:57:32,908 --> 00:57:35,116 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 728 00:57:35,118 --> 00:57:37,405 - Is he really that skilled?! - Kill! Kill! 729 00:57:37,496 --> 00:57:38,657 Just average. 730 00:57:46,380 --> 00:57:47,996 That fucking bastard Kao Peng... 731 00:57:48,548 --> 00:57:50,414 I should've killed him with my blade long ago. 732 00:57:50,509 --> 00:57:51,509 Kill him. 733 00:57:54,680 --> 00:57:58,390 Big brother, should we... quickly send someone to kill him? 734 00:57:58,475 --> 00:57:59,475 No! 735 00:57:59,643 --> 00:58:01,760 I'll wait for them to come to me! 736 00:58:01,853 --> 00:58:04,391 I managed to reclaim my mountain fortress with just one hand! 737 00:58:04,481 --> 00:58:06,188 I'm not scared of some brats! 738 00:58:11,446 --> 00:58:12,238 My lord! 739 00:58:12,239 --> 00:58:13,571 Don't... Don't do this! 740 00:58:14,032 --> 00:58:15,398 Y-You... You mustn't do this! 741 00:58:15,784 --> 00:58:16,784 My lord! 742 00:58:23,542 --> 00:58:24,542 Why did he...? 743 00:58:25,919 --> 00:58:28,206 My lord may have been too eager for revenge. 744 00:58:28,296 --> 00:58:29,457 Overcome with grief... 745 00:58:30,132 --> 00:58:32,374 He just couldn't take it anymore... so... 746 00:58:33,051 --> 00:58:34,051 Brother Kao. 747 00:58:34,720 --> 00:58:36,427 How did things come to this? 748 00:58:39,558 --> 00:58:42,175 Affection is... the affection of a father and a mother... 749 00:58:43,145 --> 00:58:48,106 Vengeance... is the vengeance of a sea of blood... 750 00:58:50,986 --> 00:58:54,900 For each day... that I have not killed Pai Chung-Tang... 751 00:58:56,408 --> 00:59:02,245 I am not worthy... to face those with whom I share this world... 752 00:59:03,874 --> 00:59:06,116 Pai Chung-Tang is really such a tough opponent? 753 00:59:08,086 --> 00:59:10,954 Never has... he met his match... 754 00:59:16,678 --> 00:59:17,678 My lord... 755 00:59:20,390 --> 00:59:22,382 My lord... how do you feel? 756 00:59:23,518 --> 00:59:25,054 Why were you so foolish? 757 00:59:27,272 --> 00:59:29,752 As long as you, brother Kao, stop trying to take your own life, 758 00:59:29,816 --> 00:59:32,058 I will kill Pai Chung-Tang in your place! 759 00:59:32,194 --> 00:59:33,194 Brother Chang! 760 00:59:33,278 --> 00:59:34,985 This is my burden to bear! 761 00:59:37,866 --> 00:59:38,866 Your burdens... 762 00:59:39,534 --> 00:59:40,570 ...are my burdens. 763 00:59:42,454 --> 00:59:43,454 What's more... 764 00:59:43,747 --> 00:59:46,785 This is the first time someone has thought so highly of me. 765 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 Brother Chang... 766 00:59:57,886 --> 01:00:00,424 I am born because of my father and mother. 767 01:00:02,015 --> 01:00:04,849 I am saved because of... my friend. 768 01:00:09,106 --> 01:00:10,106 Brother Chang! 769 01:00:10,899 --> 01:00:12,265 Be careful... 770 01:00:31,002 --> 01:00:32,413 You are waiting for something. 771 01:00:32,504 --> 01:00:33,915 What are you waiting for? 772 01:00:35,215 --> 01:00:36,922 When I used to do deeds, 773 01:00:37,342 --> 01:00:38,878 I wouldn't even think twice. 774 01:00:40,220 --> 01:00:41,552 But this time... 775 01:00:41,805 --> 01:00:44,673 This time... your mind wanders and you cannot make a decision? 776 01:00:44,891 --> 01:00:45,891 You can stop deciding. 777 01:00:46,935 --> 01:00:47,935 Just go. 778 01:00:54,025 --> 01:00:57,484 The whole world knows that you're fighting Pai Chung-Tai for Kao Peng's sake. 779 01:00:57,571 --> 01:00:58,571 Such loyalty! 780 01:01:01,992 --> 01:01:02,992 You know too. 781 01:01:07,414 --> 01:01:08,700 They're waiting for you. 782 01:01:12,210 --> 01:01:14,873 This is even more exciting than attending a grand banquet. 783 01:01:14,963 --> 01:01:17,626 If I were you, I wouldn't miss it for anything. 784 01:01:24,139 --> 01:01:25,139 Perhaps... 785 01:01:25,557 --> 01:01:26,673 Life and death... 786 01:01:27,559 --> 01:01:28,891 ...aren't very important. 787 01:01:36,276 --> 01:01:37,642 Before I kill... 788 01:01:38,862 --> 01:01:41,104 ...I always break out in a cold sweat. 789 01:01:42,532 --> 01:01:44,239 If I don't drink some wine... 790 01:01:44,492 --> 01:01:46,734 ...I'll freeze to death from the cold sweat. 791 01:01:50,916 --> 01:01:52,578 Don't just get caught up drinking! 792 01:01:58,924 --> 01:01:59,924 Now. 793 01:02:00,133 --> 01:02:02,153 You have to know yourself, and know those around you, 794 01:02:02,177 --> 01:02:05,295 in order to claim a hundred victories from a hundred battles. 795 01:02:06,014 --> 01:02:07,014 This is Pai Villa. 796 01:02:07,807 --> 01:02:10,345 There are thirty-six warriors surrounding it from all sides. 797 01:02:11,019 --> 01:02:12,019 The main gate. 798 01:02:12,771 --> 01:02:15,605 It's guarded by the Yellow Weasel and the Phantom Spear. 799 01:02:15,774 --> 01:02:17,731 The two of them might be pushovers, 800 01:02:18,026 --> 01:02:20,880 but we still need to be on guard; even ants can swarm an elephant to death. 801 01:02:20,904 --> 01:02:23,146 Have you seen the deadly Spirit Reaper before? 802 01:02:28,578 --> 01:02:32,572 In order to defeat this lot, the two of us have to work together. 803 01:02:32,749 --> 01:02:33,749 Us? 804 01:02:34,251 --> 01:02:35,251 The two of us?! 805 01:02:37,045 --> 01:02:39,002 What if something unfortunate happens to you? 806 01:02:39,130 --> 01:02:41,087 Who likes drinking with a dead man? 807 01:02:59,901 --> 01:03:01,358 Mad Blade of the Sleeping Buddha. 808 01:03:02,070 --> 01:03:03,839 His skill with a blade is inexplicable, comes and goes like a phantasm. 809 01:03:03,863 --> 01:03:05,591 How come you know everything in such detail? 810 01:03:05,615 --> 01:03:07,572 I like poking my nose into things. 811 01:03:11,204 --> 01:03:12,911 But the toughest one to beat... 812 01:03:13,415 --> 01:03:14,622 ...is Pai Chung-Tang. 813 01:03:40,942 --> 01:03:41,942 You must... 814 01:03:42,235 --> 01:03:43,942 ...be wary of his final move. 815 01:03:47,574 --> 01:03:48,574 Final move? 816 01:03:53,997 --> 01:03:55,954 Even I don't know what it is. 817 01:04:03,798 --> 01:04:06,757 You're such a resourceful fellow, but even you couldn't find out. 818 01:04:12,807 --> 01:04:13,843 Just remember... 819 01:04:14,768 --> 01:04:16,475 Be wary of his final move. 820 01:04:20,482 --> 01:04:22,223 Let's not dwell on today or tomorrow. 821 01:04:22,609 --> 01:04:24,066 We still have wine to finish! 822 01:04:24,152 --> 01:04:25,563 Let's save it for tomorrow! 823 01:04:26,780 --> 01:04:28,487 I will keep the wine warm. 824 01:04:28,656 --> 01:04:31,069 And I will wait for you to return tomorrow. 825 01:05:04,984 --> 01:05:08,102 My lord, Chang San and Ching I have already set off. 826 01:05:09,489 --> 01:05:10,775 I expected nothing less. 827 01:05:12,659 --> 01:05:15,697 My lord, we should send our men and coordinate the attack with them. 828 01:05:15,787 --> 01:05:18,621 Let us wait and see for the time the being. 829 01:05:18,998 --> 01:05:20,239 Wait and see?! 830 01:05:20,917 --> 01:05:22,453 If you want someone dead... 831 01:05:24,212 --> 01:05:26,454 You don't have to hold the knife yourself. 832 01:05:44,899 --> 01:05:45,899 Damn it! 833 01:05:46,234 --> 01:05:48,191 I was hoping to live till 60. 834 01:05:48,486 --> 01:05:50,193 Why not hope for 100? 835 01:05:51,197 --> 01:05:52,733 Supposedly once you're over 60, 836 01:05:53,158 --> 01:05:55,946 you grow weak in the arms and legs, and feeble in the mind. 837 01:05:56,035 --> 01:05:58,448 You can't do anything even if you see a pretty girl. 838 01:05:58,538 --> 01:06:00,325 60 sounds about right. 839 01:06:01,833 --> 01:06:04,701 A real man is unflinching in the face of death. 840 01:06:05,503 --> 01:06:08,086 Sometimes... real men aren't worth a dime. 841 01:06:16,306 --> 01:06:17,306 Where is everyone? 842 01:06:17,390 --> 01:06:18,390 There's ghosts. 843 01:06:19,142 --> 01:06:22,601 Even three-year-olds know these two coffins aren't for dead people. 844 01:06:57,388 --> 01:06:58,263 The ghost king waves his fan. 845 01:06:58,264 --> 01:06:59,264 Go! 846 01:07:18,201 --> 01:07:19,487 All the ghosts have disappeared. 847 01:07:19,911 --> 01:07:23,029 Be careful of ghosts tapping on the back of your head. 848 01:07:25,667 --> 01:07:26,667 Clever move. 849 01:07:31,130 --> 01:07:32,211 What are you doing? 850 01:07:32,298 --> 01:07:33,215 Nothing. 851 01:07:33,216 --> 01:07:34,752 Just checking if you have a chin. 852 01:07:34,842 --> 01:07:39,678 It's the dead of night, so it's hard to tell if someone's a human or a ghost. 853 01:07:46,020 --> 01:07:47,682 C'mon boss, stop messing around! 854 01:07:56,364 --> 01:07:56,989 Watch out! 855 01:07:56,990 --> 01:07:58,697 The Phantom Spear has no eyes. 856 01:08:26,144 --> 01:08:27,329 Any ideas on how to stop ghosts? 857 01:08:27,353 --> 01:08:28,764 Have them fight each other. 858 01:08:33,318 --> 01:08:35,560 How come you suck more than a ghost?! 859 01:09:10,897 --> 01:09:12,308 How can you drink now? 860 01:09:13,650 --> 01:09:15,391 Do you fancy your life being too long? 861 01:09:15,485 --> 01:09:17,351 I'm not afraid of dying unlike you. 862 01:09:18,404 --> 01:09:20,361 I've always only been afraid of two things: 863 01:09:20,448 --> 01:09:22,735 One, dying tragically. Two, dying drunk. 864 01:09:23,660 --> 01:09:25,868 Dying drunk seems really straightfoward though. 865 01:09:27,205 --> 01:09:28,349 There are many different kinds of dying. 866 01:09:28,373 --> 01:09:31,537 Dying inexplicably, without any idea of the why and how wouldn't be worthwhile. 867 01:09:31,626 --> 01:09:34,164 If you're going to die, die with some worth. 868 01:09:36,673 --> 01:09:38,585 Hey! Why haven't we seen Pai Chung-Tang? 869 01:09:38,675 --> 01:09:40,632 Yeah, get him to come outside... idiot. 870 01:09:51,604 --> 01:09:52,604 One final sweep? 871 01:10:20,967 --> 01:10:21,967 Let's go! 872 01:10:31,227 --> 01:10:32,227 Ching I! 873 01:11:24,655 --> 01:11:26,237 Hey! Are you alright? 874 01:11:29,327 --> 01:11:30,327 Not dead yet, right? 875 01:11:31,954 --> 01:11:33,365 I think I'm almost done. 876 01:11:45,259 --> 01:11:46,259 Boss! 877 01:11:46,469 --> 01:11:49,031 If you like fooling around so much, why don't you make a living from it? 878 01:11:49,055 --> 01:11:51,012 My mum fools around for a living! 879 01:12:27,051 --> 01:12:28,051 Hey. 880 01:14:18,579 --> 01:14:19,579 Good game! 881 01:14:21,165 --> 01:14:25,705 Tell me, for my last move of the game... what kind of move should I make? 882 01:14:26,379 --> 01:14:27,870 Hire some men to do it. 883 01:14:28,005 --> 01:14:31,043 And you can sit here and reap the benefits of their work. 884 01:14:31,133 --> 01:14:32,133 Right. 885 01:14:33,177 --> 01:14:35,134 Hurry and up and fetch the men. 886 01:14:40,810 --> 01:14:42,221 Why are you still here? 887 01:14:44,563 --> 01:14:48,682 The senior Lord Kao used to conduct himself in way that is completely different to you. 888 01:14:51,445 --> 01:14:54,404 He was a righteous man who would take matters into his own hands. 889 01:14:54,490 --> 01:14:57,608 That's how he became the number one boss throughout the land. 890 01:14:58,828 --> 01:15:00,160 His generation has passed. 891 01:15:01,622 --> 01:15:03,579 You are my subordinate, are you not?! 892 01:15:07,336 --> 01:15:08,543 I have my own ways. 893 01:15:09,130 --> 01:15:11,817 If I say this is how something goes, you are in no position to talk back! 894 01:15:11,841 --> 01:15:12,841 Do you understand? 895 01:15:17,847 --> 01:15:19,804 It's no wonder your master once said: 896 01:15:20,266 --> 01:15:21,973 "There is so much about you... 897 01:15:23,185 --> 01:15:24,596 ...that I don't even know." 898 01:15:35,072 --> 01:15:36,072 There's nobody here. 899 01:15:50,671 --> 01:15:51,421 Hey! 900 01:15:51,422 --> 01:15:52,833 We're on the same side! 901 01:15:55,676 --> 01:15:58,168 But I'm certain I saw something on your back just now. 902 01:15:58,262 --> 01:15:59,262 What? 903 01:16:03,684 --> 01:16:04,684 No there's not! 904 01:16:07,271 --> 01:16:08,682 What am I, a hunchback? 905 01:16:27,124 --> 01:16:29,116 On his back like a dead snake. 906 01:16:29,210 --> 01:16:30,542 Sleeping Buddha of the Blade. 907 01:16:30,628 --> 01:16:32,915 His body sleeps, but his mind is wide awake. 908 01:16:33,005 --> 01:16:34,086 He's not so tough! 909 01:17:32,565 --> 01:17:33,565 He woke up. 910 01:17:33,941 --> 01:17:35,836 He's gone from Sleeping Buddha to Swollen Buddha. 911 01:17:35,860 --> 01:17:37,271 I'm not so scared now. 912 01:18:50,559 --> 01:18:51,559 Is he dead yet? 913 01:18:51,894 --> 01:18:53,010 It's hard to say. 914 01:18:53,354 --> 01:18:56,472 His dead face is about the same as his sleeping one. 915 01:19:19,797 --> 01:19:20,797 Save it! 916 01:19:25,970 --> 01:19:27,381 It's more comfortable over there. 917 01:22:34,616 --> 01:22:36,482 How can this old geezer be so fierce? 918 01:22:36,577 --> 01:22:37,577 We can't die here. 919 01:22:38,412 --> 01:22:40,699 We're in a hurry to go back drinking. 920 01:23:27,169 --> 01:23:28,169 Attack his throat! 921 01:24:14,550 --> 01:24:15,550 Sulphur solution?! 922 01:26:32,312 --> 01:26:34,599 You're... You're not kidding around are you? 923 01:26:36,525 --> 01:26:37,732 Kidding around... 924 01:26:39,027 --> 01:26:40,438 Now is not the time. 925 01:26:41,113 --> 01:26:42,113 Why? 926 01:26:42,698 --> 01:26:44,405 Kao Peng gave me 500 taels. 927 01:26:45,450 --> 01:26:47,407 Told me to bring back your head. 928 01:26:48,245 --> 01:26:49,245 Kao Peng? 929 01:26:50,706 --> 01:26:51,992 When you are useful... 930 01:26:52,666 --> 01:26:53,873 ...you are his friend. 931 01:26:55,001 --> 01:26:56,367 When your usefulness is up... 932 01:26:57,379 --> 01:26:58,995 ...you are nothing but trash. 933 01:27:00,424 --> 01:27:01,424 Is this... 934 01:27:02,217 --> 01:27:03,503 ...what the final move is? 935 01:27:05,095 --> 01:27:07,929 I told you right from the start to be wary. 936 01:27:08,557 --> 01:27:10,264 When it comes to my friends... 937 01:27:10,642 --> 01:27:12,224 ...I am never ever wary. 938 01:27:14,229 --> 01:27:15,936 This is why you and I... 939 01:27:16,523 --> 01:27:17,764 ...are destined for failure. 940 01:27:21,361 --> 01:27:22,361 Will there be... 941 01:27:22,988 --> 01:27:23,988 ...another move? 942 01:27:24,239 --> 01:27:25,239 Yes! 943 01:27:25,615 --> 01:27:27,402 A third move. A fourth move. 944 01:27:28,744 --> 01:27:31,862 When it comes to friendship there are just too many moves. 945 01:27:33,540 --> 01:27:34,540 You just... 946 01:27:35,292 --> 01:27:36,828 ...can't defend against them all. 947 01:27:58,440 --> 01:27:59,440 Where's the sword?! 948 01:27:59,441 --> 01:28:01,649 I always knew you were plotting something! 949 01:28:25,175 --> 01:28:26,175 Where's the sword? 950 01:28:27,344 --> 01:28:28,344 My sword... 951 01:28:28,845 --> 01:28:30,802 ...is only for those of noble character! 952 01:28:31,097 --> 01:28:32,097 My character... 953 01:28:32,599 --> 01:28:34,465 ...is not something for you to judge! 954 01:28:34,810 --> 01:28:35,810 Where's the sword? 955 01:28:37,062 --> 01:28:39,179 The sword is not something you can see! 956 01:28:39,564 --> 01:28:40,564 You have eyes... 957 01:28:40,941 --> 01:28:42,898 ...but you may as well have none! 958 01:28:43,193 --> 01:28:44,229 You have a heart... 959 01:28:44,778 --> 01:28:46,735 ...but you may as well have none! 960 01:29:28,613 --> 01:29:29,854 Give me back the sword! 961 01:29:30,282 --> 01:29:30,614 You...! 962 01:29:30,615 --> 01:29:32,026 Give me back my sword! 963 01:30:00,770 --> 01:30:02,352 Grandmaster would never fully recover. 964 01:30:03,607 --> 01:30:06,145 Weary of his existence, he took his own life. 965 01:30:19,372 --> 01:30:22,206 And here I thought I found someone else like me. 966 01:30:25,420 --> 01:30:27,662 In the end it was just another dream. 967 01:30:28,173 --> 01:30:29,173 Dreams... 968 01:30:30,091 --> 01:30:31,582 Usually nothing comes from them. 969 01:30:37,140 --> 01:30:39,382 So it's just like my love for you? 970 01:30:42,312 --> 01:30:43,473 I've told you before... 971 01:30:44,940 --> 01:30:46,897 Don't fall in love with a drifter. 972 01:30:47,400 --> 01:30:48,481 In your world... 973 01:30:50,362 --> 01:30:51,819 ...there is only life and death. 974 01:30:53,990 --> 01:30:54,990 It is cold. 975 01:30:55,533 --> 01:30:56,944 But there is no warmth. 976 01:30:59,746 --> 01:31:00,782 There are pursuits. 977 01:31:03,375 --> 01:31:04,661 But nothing comes from them. 978 01:31:06,294 --> 01:31:08,957 I'm not the kind of person who likes to dream. 979 01:31:09,047 --> 01:31:10,047 Because... 980 01:31:11,549 --> 01:31:14,041 ...I'm always very aware of what it is I'm doing. 981 01:31:14,135 --> 01:31:15,135 Older brother... 982 01:31:16,012 --> 01:31:17,719 You said that when you came back, 983 01:31:17,806 --> 01:31:20,924 you'll be carried home on a litter by a hundred men. 984 01:31:21,059 --> 01:31:22,059 Who would have thought... 985 01:31:35,532 --> 01:31:36,532 What is it? 986 01:31:41,579 --> 01:31:43,161 Chang San is already dead. 987 01:31:48,795 --> 01:31:50,206 Help me tie my sash. 988 01:31:54,759 --> 01:31:55,875 Are you a cripple?! 989 01:32:01,141 --> 01:32:02,141 Yes. 990 01:32:03,143 --> 01:32:04,509 I have already become numb. 991 01:32:06,396 --> 01:32:07,396 To you. 992 01:32:08,565 --> 01:32:10,325 To your so-called vengeance and indignation. 993 01:32:12,277 --> 01:32:13,277 The truth is... 994 01:32:15,572 --> 01:32:17,925 Everything has been for the sake of furthering your own ambitions! 995 01:32:17,949 --> 01:32:19,360 Through underhanded means no less! 996 01:32:35,884 --> 01:32:36,965 Master! 997 01:32:37,635 --> 01:32:38,671 Did you know, 998 01:32:39,137 --> 01:32:40,628 that the creation of a hero... 999 01:32:41,389 --> 01:32:43,221 ...requires many people to die. 1000 01:32:43,933 --> 01:32:46,175 I only know that in your dad's generation, 1001 01:32:47,395 --> 01:32:48,556 people spoke of promises... 1002 01:32:49,856 --> 01:32:50,856 ...and of real loyalty! 1003 01:32:53,693 --> 01:32:57,903 Truth be told, his Kao Villa was plundered by killing and pillaging all the same. 1004 01:33:00,366 --> 01:33:01,902 Once a person has achieved success, 1005 01:33:02,368 --> 01:33:06,908 even past acts of killing and pillaging can be retold as the deeds of a hero. 1006 01:33:07,540 --> 01:33:08,701 Besides... 1007 01:33:10,043 --> 01:33:13,753 Eventually I will become the great hero of the second generation of Chungyuan! 1008 01:33:14,422 --> 01:33:15,422 Look at them. 1009 01:33:16,633 --> 01:33:18,716 All of them are kneeling there so faithfully. 1010 01:33:21,012 --> 01:33:22,969 Except for just a handful of them... 1011 01:33:23,723 --> 01:33:24,964 They're bought and paid for! 1012 01:33:25,391 --> 01:33:28,225 Aside from following me you have no other way forward! 1013 01:33:29,437 --> 01:33:30,894 The deeper I understand you... 1014 01:33:32,565 --> 01:33:35,103 ...the further away from you I need to go. 1015 01:33:35,693 --> 01:33:36,729 You should know: 1016 01:33:36,903 --> 01:33:39,987 Submit to me and prosper, oppose me and perish! 1017 01:33:40,365 --> 01:33:42,982 First you sacrificed our Kao Villa brothers. 1018 01:33:43,827 --> 01:33:45,489 And then there was brother Wang. 1019 01:33:45,578 --> 01:33:46,578 Grandmaster. 1020 01:33:47,288 --> 01:33:48,288 Chang San. 1021 01:33:48,957 --> 01:33:51,370 You won't even spare a fly! 1022 01:33:54,087 --> 01:33:55,498 I order you to stay! 1023 01:33:56,965 --> 01:33:59,207 You have no need for friends at all! 1024 01:34:19,571 --> 01:34:20,571 My brothers. 1025 01:34:21,156 --> 01:34:22,567 Let us help one another. 1026 01:34:23,032 --> 01:34:25,194 When I your lord revive Kao Villa, 1027 01:34:25,702 --> 01:34:27,138 the fortunes that we make will be shared equally by all of us. 1028 01:34:27,162 --> 01:34:29,348 The land that we claim will be lived on equally by all of us. 1029 01:34:29,372 --> 01:34:31,159 Thank you, master! 1030 01:35:23,468 --> 01:35:25,175 I see you've kept your promise. 1031 01:35:28,973 --> 01:35:31,807 When talking business, there's only the language of promises. 1032 01:35:32,560 --> 01:35:33,560 That's right! 1033 01:35:36,898 --> 01:35:38,014 Where's my 500 taels? 1034 01:35:39,275 --> 01:35:41,517 The words of a gentleman are never empty. 1035 01:35:42,987 --> 01:35:43,987 Come and get it. 1036 01:35:44,072 --> 01:35:45,483 The way I see it... 1037 01:35:45,573 --> 01:35:47,485 Shouldn't we keep some distance between us? 1038 01:35:56,292 --> 01:35:57,292 Stop! 1039 01:36:13,142 --> 01:36:15,304 You probably don't know the rules of our trade. 1040 01:36:15,395 --> 01:36:16,636 Killing for a job: 1041 01:36:16,854 --> 01:36:18,265 Kill with a single cut. 1042 01:36:18,398 --> 01:36:19,639 Those who don't keep promises: 1043 01:36:20,191 --> 01:36:21,477 Kill with 1,000 cuts. 1044 01:36:27,865 --> 01:36:30,107 I also have a rule of the trade: 1045 01:36:30,618 --> 01:36:32,325 If I want you to die... 1046 01:36:33,037 --> 01:36:34,403 You will have to die. 1047 01:38:03,503 --> 01:38:04,503 Kao Peng! 1048 01:38:04,962 --> 01:38:05,962 This move... 1049 01:38:06,214 --> 01:38:07,494 Even you couldn't anticipate it! 1050 01:38:07,799 --> 01:38:08,799 Truly... 1051 01:38:10,635 --> 01:38:12,046 Truly a master stroke. 1052 01:38:21,979 --> 01:38:24,517 In this world, true friends do exist! 1053 01:38:26,359 --> 01:38:27,359 Will there be... 1054 01:38:28,027 --> 01:38:29,027 ...another move? 1055 01:38:29,445 --> 01:38:30,445 Yes. 1056 01:38:31,864 --> 01:38:32,980 A third move. 1057 01:38:34,325 --> 01:38:35,441 A fourth move. 1058 01:38:37,954 --> 01:38:39,240 When it comes to friendship... 1059 01:38:40,164 --> 01:38:41,871 ...there are just too many moves. 1060 01:38:43,918 --> 01:38:44,918 You just... 1061 01:38:45,670 --> 01:38:47,081 ...can't defend against them all. 1062 01:38:55,138 --> 01:38:57,095 I think there's one thing you overlooked: 1063 01:38:57,890 --> 01:39:00,724 I've never managed to wrap up any of my jobs. 1064 01:39:01,727 --> 01:39:02,727 That's why... 1065 01:39:02,979 --> 01:39:04,311 ...you'll always be unlucky! 1066 01:39:04,522 --> 01:39:05,522 That's right. 1067 01:39:05,648 --> 01:39:07,059 It's cos I met you. 1068 01:39:13,614 --> 01:39:15,150 I underestimated the two of you. 1069 01:39:17,076 --> 01:39:18,658 And I used to overestimate you! 1070 01:39:19,662 --> 01:39:20,662 Yes... 1071 01:39:22,290 --> 01:39:24,532 I deserve to be put on a pedestal. 1072 01:39:25,251 --> 01:39:26,992 Because I am superior to all! 1073 01:39:28,296 --> 01:39:31,130 Why don't you lock yourself up in a birdcage then? 1074 01:44:47,072 --> 01:44:48,563 Ching I! 1075 01:44:48,741 --> 01:44:53,657 When we used to cross paths, it was fate 1076 01:44:54,079 --> 01:44:59,165 With our hearts as one we wielded our blades, destroying the enemy 1077 01:44:59,752 --> 01:45:04,747 Blood and arrows filled the sky, a sight that became commonplace 1078 01:45:05,382 --> 01:45:10,423 We crossed thousands of mountains, swallowed up by the wind and the rain 1079 01:45:11,055 --> 01:45:16,346 As suddenly as we would meet, we would also part ways 1080 01:45:16,852 --> 01:45:22,143 We are both drifters of the lakes and the seas, but our destinies take different paths 1081 01:45:22,608 --> 01:45:28,229 To live through a hundred misfortunes is my own solitary path 1082 01:45:28,405 --> 01:45:34,697 How much bitterness and difficulty have I faced? 1083 01:45:35,621 --> 01:45:41,492 The thousands of praise in this world, 1084 01:45:41,710 --> 01:45:47,297 Will become envy and disdain tomorrow! 1085 01:45:47,466 --> 01:45:53,178 With pride and mirth, roam the world as a wanderer! 1086 01:45:53,305 --> 01:45:57,265 But the fame and fortune of such a life dissolves into sentiment and sorrow 1087 01:45:57,601 --> 01:46:02,596 So now we meet again, just like old times 1088 01:46:03,107 --> 01:46:08,728 To think that the light of our blades is now full of hate 1089 01:46:09,029 --> 01:46:14,821 I long to cast away this iron sword, but, alas, I am unable 1090 01:46:14,910 --> 01:46:20,497 In the chaotic rain and the frigid wind, I have such resentments! 76468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.