Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,960
Estava na casa de Durante,
o motorista dela me levou.
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,840
Ela faz parte
da irmandade da Fenice.
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,400
Tem a ver com a morte
de Brezinger e o livro.
4
00:00:12,401 --> 00:00:14,320
Recebeu amea�as.
5
00:00:14,360 --> 00:00:18,840
Talvez de quem agora tem o livro
e que raptar� a minha filha.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,380
� a segunda
que pergunta por ele.
7
00:00:21,381 --> 00:00:23,880
- Quem veio?
- "Lucia Bugatti".
8
00:00:23,920 --> 00:00:28,440
A surpreendi espionando
Silvestrin, o propriet�rio...
9
00:00:28,480 --> 00:00:30,640
da "Gazzetta di Trieste".
10
00:00:30,680 --> 00:00:35,360
Estas provas podem prender
os membros da Fenice.
11
00:00:35,400 --> 00:00:37,680
� uma armadilha!
N�o percebe?
12
00:00:37,720 --> 00:00:40,560
- Lucia est� em perigo.
- Cagliostro te disse?
13
00:00:40,600 --> 00:00:43,000
- Lucia?
- Chegou tarde, � uma armadilha.
14
00:00:44,320 --> 00:00:46,280
Cesare e eu brigamos.
15
00:00:46,320 --> 00:00:48,380
Espero que n�o seja
por minha culpa.
16
00:00:48,381 --> 00:00:50,440
N�o. Voc� � o motivo.
17
00:00:50,480 --> 00:00:53,000
Todos sonham em ver seu
pr�prio funeral.
18
00:00:53,040 --> 00:00:54,740
Tenho medo de ficar louco!
19
00:00:54,780 --> 00:01:00,680
O policial morto fala comigo e
estou jovem, como antes do coma.
20
00:01:00,720 --> 00:01:04,520
Algu�m me informou sobre
o relat�rio pericial.
21
00:01:04,560 --> 00:01:07,760
- N�o coincide com o original.
- De quem s�o as digitais?
22
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
O Tribunal aceita a inst�ncia
e registra na ata...
23
00:01:11,240 --> 00:01:13,720
o relat�rio da per�cia
sobre a arma...
24
00:01:13,760 --> 00:01:16,600
em cujo gatilho foram
25
00:01:16,601 --> 00:01:19,440
achadas digitais
de Antonio Piras.
26
00:01:20,880 --> 00:01:23,220
Quem est� armando para n�s?
27
00:01:23,321 --> 00:01:25,521
Para descobrir, temos que
remover as �guas.
28
00:01:25,560 --> 00:01:31,160
O procurador substituto Piras
se suicidou na banheira...
29
00:01:31,200 --> 00:01:35,320
Em uma carta para voc� escreve
coisas que devemos esclarecer.
30
00:01:35,360 --> 00:01:37,800
Pode ficar com ela?
Vou me vestir.
31
00:01:37,840 --> 00:01:41,600
Anna?
Anna, estou entrando!
32
00:01:42,400 --> 00:01:45,640
Albertini,
corre para casa de Mayer.
33
00:01:45,680 --> 00:01:47,960
Ela me deixou trancado!
34
00:02:00,920 --> 00:02:04,680
Trata-se de uma situa��o
pelo menos estranha.
35
00:02:04,720 --> 00:02:10,080
Todos os colegas, inclusive
eu, estamos comovidos...
36
00:02:10,120 --> 00:02:14,080
pela tr�gica morte
do procurador substituto Piras.
37
00:02:14,120 --> 00:02:16,960
Provavelmente o
procurador n�o resistiu
38
00:02:16,961 --> 00:02:19,800
a tanta press�o e se suicidou.
39
00:02:19,840 --> 00:02:22,560
� verdade que foi encontrado
uma mensagem?
40
00:02:24,440 --> 00:02:27,880
Sim, mas no momento
n�o podemos torn�-la p�blica.
41
00:02:27,920 --> 00:02:31,720
- Piras que escreveu?
- Os peritos est�o analisando.
42
00:02:31,760 --> 00:02:37,520
- Parece ser a assinatura dele.
- Diz para a Dra. Mayer...
43
00:02:37,560 --> 00:02:41,880
que � uma confiss�o
do assassinato de Cagliostro.
44
00:02:41,920 --> 00:02:45,040
A fuga de Anna Mayer
� uma admiss�o de culpa?
45
00:02:45,080 --> 00:02:49,400
Espero que se entregue e
esclare�a sua situa��o.
46
00:02:49,440 --> 00:02:51,580
- Como fugiu?
- � tudo, senhores.
47
00:02:51,581 --> 00:02:53,720
Comunicaremos se
houver alguma novidade.
48
00:02:53,760 --> 00:02:56,880
- Piras alterou o relat�rio?
- Obrigado a todos.
49
00:03:03,440 --> 00:03:06,640
Uma den�ncia surgiu do nada
e Piras teve uma morte horr�vel.
50
00:03:09,440 --> 00:03:11,320
Disse que a morte � minha culpa?
51
00:03:11,321 --> 00:03:15,000
N�o, quer�amos ser intoc�veis...
52
00:03:15,040 --> 00:03:19,840
e acabou em um problem�o.
De qualquer forma, est� feito.
53
00:03:19,880 --> 00:03:22,460
O importante � encontrar Mayer,
54
00:03:22,461 --> 00:03:25,040
e esperar que as
�guas se acalmem.
55
00:03:25,080 --> 00:03:27,880
Jamonte, conto com voc�.
56
00:05:00,459 --> 00:05:03,959
LA PORTA ROSSA - S02E07
legendas @drcaio
57
00:05:11,560 --> 00:05:16,840
N�o podem jog�-la para n�s.
Mayer n�o � uma criminosa...
58
00:05:16,880 --> 00:05:20,440
e est� sozinha contra n�s!
Que merda temos?
59
00:05:20,480 --> 00:05:24,600
Fez este percurso,
e depois desligou o telefone.
60
00:05:24,640 --> 00:05:28,880
Perdemos o sinal aqui,
perto da velha peixaria.
61
00:05:28,920 --> 00:05:33,720
- O telefone estava no canal.
- L� a �gua � muito baixa.
62
00:05:33,760 --> 00:05:37,160
- Conseguimos recuperar.
- Depois perdemos o rastro.
63
00:05:37,200 --> 00:05:42,560
- L� tem lojas, bancos?
C�meras? - N�o, n�o...
64
00:05:42,600 --> 00:05:47,640
- Somente um balne�rio.
- Que nos deem os v�deos!
65
00:05:47,680 --> 00:05:50,500
- O que � isto? - Cais 5, l�
chegam os cont�ineres.
66
00:05:51,001 --> 00:05:53,001
� de carga e descarga?
67
00:05:53,040 --> 00:05:56,840
Por que n�o vamos interrogar os
empregados do turno da noite?
68
00:05:56,880 --> 00:06:00,640
Talvez algu�m possa ter visto!
A prop�sito, umas palavras.
69
00:06:05,480 --> 00:06:09,560
- Mariani... - Sim. - Verifiquei
as liga��es de Anna Mayer.
70
00:06:09,600 --> 00:06:13,340
Ligou para voc� antes
de jogar o celular.
71
00:06:13,441 --> 00:06:14,880
Sim senhor, � que...
72
00:06:14,920 --> 00:06:18,880
Se eu tivesse algo a dizer,
teria dito, n�o �?
73
00:06:18,920 --> 00:06:21,480
- Claro.
- Mas te digo uma coisa.
74
00:06:22,480 --> 00:06:26,980
Se a sua amizade com Mayer
interferir na investiga��o,
75
00:06:26,981 --> 00:06:28,481
serei inflex�vel.
76
00:06:28,520 --> 00:06:31,520
- Ficou claro?
- Sim.
77
00:06:35,520 --> 00:06:40,480
Quero que me informem de tudo
que encontrarem! Me liguem.
78
00:06:40,520 --> 00:06:44,040
Quero Mayer aqui esta noite!
Paoletto, comigo.
79
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
Sabia que viria aqui.
N�o poderia ser de outra forma.
80
00:07:07,560 --> 00:07:10,560
Por enquanto
pode ficar tranquila.
81
00:07:10,600 --> 00:07:12,360
Mas tudo est� perdido, Anna.
82
00:07:12,361 --> 00:07:15,920
N�o vai demorar muito
para te encontrarem.
83
00:07:16,600 --> 00:07:20,160
Piras foi assassinado,
estou convencido.
84
00:07:20,200 --> 00:07:23,560
H� muitas coisas
estranhas acontecendo.
85
00:07:24,920 --> 00:07:28,480
N�o sei o que est� pensando,
mas n�o fa�a bobagem, meu amor.
86
00:07:28,520 --> 00:07:31,340
Tenho que saber que
pelo menos est� segura.
87
00:07:31,741 --> 00:07:34,160
Deve tomar cuidado.
88
00:07:35,160 --> 00:07:37,960
Eu protegerei a nossa filha.
89
00:07:46,800 --> 00:07:49,800
Tente limpar sua mente...
90
00:07:52,600 --> 00:07:55,600
Concentre-se em uma lembran�a
perturbadora.
91
00:07:57,920 --> 00:08:00,440
O que v�?
92
00:08:04,640 --> 00:08:09,600
- Sou jovem, como antes de
ter sido baleado. - Onde est�?
93
00:08:09,640 --> 00:08:12,480
Tente visualizar o lugar.
94
00:08:15,760 --> 00:08:17,760
Ele est� bravo...
95
00:08:17,800 --> 00:08:20,760
Disse que eu sou in�til...
96
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
E se vai..
97
00:08:23,920 --> 00:08:25,920
Estou sozinho.
98
00:08:27,200 --> 00:08:30,200
Sento junto � cama...
99
00:08:31,280 --> 00:08:34,280
onde meu corpo est� em coma.
100
00:08:37,800 --> 00:08:40,920
Talvez seja melhor suspender.
101
00:08:40,960 --> 00:08:44,520
N�o se preocupe,
a primeira vez � normal.
102
00:08:59,400 --> 00:09:02,120
Eu... n�o entendo.
103
00:09:02,160 --> 00:09:06,920
- Isso que eu vejo � verdadeiro.
- Em certo sentido sim.
104
00:09:06,960 --> 00:09:09,520
Talvez nunca tenha acontecido...
105
00:09:09,560 --> 00:09:13,360
mas sua mente criou,
ent�o para voc� � verdadeiro.
106
00:09:14,560 --> 00:09:18,200
Parece que estou l�
com aquele policial.
107
00:09:26,640 --> 00:09:31,600
- Sua irm� piora as coisas.
- Tamb�m estou muito preocupada.
108
00:09:31,640 --> 00:09:37,040
N�o � t�pico dela algo assim,
n�o consigo explicar...
109
00:09:38,200 --> 00:09:40,600
Mantenha-me informado.
110
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
Entre em contato
se tiver not�cias.
111
00:09:47,921 --> 00:09:49,160
A qualquer hora.
112
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
Dr. Jamonte.
113
00:09:53,120 --> 00:09:56,080
Obrigada por me ligar primeiro
114
00:09:56,120 --> 00:10:00,800
e n�o ter denunciado Anna
por abandono de menor.
115
00:10:00,840 --> 00:10:02,840
Achei que era o melhor.
116
00:10:05,160 --> 00:10:07,160
Obrigada.
117
00:10:11,960 --> 00:10:15,200
- Est�o controlando os
telefones da fam�lia? - Sim.
118
00:10:15,240 --> 00:10:17,980
Quanto ao desparecimento
de Lucia Bugatti...
119
00:10:17,981 --> 00:10:20,720
eu mesmo gostaria de investigar.
120
00:10:20,760 --> 00:10:25,720
- Passou pouco tempo e na casa
n�o h� sinais de luta. - Sim.
121
00:10:25,760 --> 00:10:29,720
Mas n�o atende o telefone,
acho que est� em perigo.
122
00:10:29,760 --> 00:10:31,940
Paoletto, voc� teve
um relacionamento
123
00:10:31,941 --> 00:10:34,120
com aquela jornalista?
124
00:10:35,560 --> 00:10:37,560
Sim ou n�o?
125
00:10:40,040 --> 00:10:42,920
Estar envolvido n�o
leva a bons resultados.
126
00:10:42,921 --> 00:10:45,800
Posso administrar isso.
127
00:10:45,840 --> 00:10:49,800
Ent�o n�o fa�a besteira ou
passamos o caso para Albertini.
128
00:10:49,840 --> 00:10:55,040
Fique � disposi��o, preciso de
todos para prender Mayer.
129
00:10:55,080 --> 00:10:57,560
A prop�sito de besteiras,
130
00:10:57,561 --> 00:11:00,040
se precisar,
pe�a ajuda a Mariani.
131
00:11:00,080 --> 00:11:03,120
Vamos aproveit�-la
antes que se v�.
132
00:11:14,520 --> 00:11:18,960
Na Fenice estavam Silvestrin
e o meio-irm�o de Lucia.
133
00:11:19,000 --> 00:11:22,880
Nikolic tamb�m,
sindicalista dos descarregadores
134
00:11:22,920 --> 00:11:27,040
e Gerbez,
oficial da Guarda Costeira.
135
00:11:27,080 --> 00:11:31,160
- Ambos mortos. - Lucia n�o
sabia que Durante estava.
136
00:11:31,200 --> 00:11:34,300
Elvio � o amante, mas parece
que sabe pouco sobre a Fenice.
137
00:11:34,401 --> 00:11:36,600
Eram seis.
138
00:11:36,640 --> 00:11:40,400
- Faltam dois, um deve
ser o chefe. - Exato.
139
00:11:40,440 --> 00:11:44,240
No livro deve haver
evid�ncias de seus crimes.
140
00:11:44,280 --> 00:11:46,500
H� crian�as envolvidas.
141
00:11:46,501 --> 00:11:50,001
Quem tem o livro,
tem todos em sua m�o.
142
00:11:51,240 --> 00:11:57,040
- N�o entendo porque mataram
Brezigar. - Talvez chantageava.
143
00:11:57,080 --> 00:12:00,360
Acho que estava fazendo
isso para outra pessoa...
144
00:12:00,400 --> 00:12:04,800
aquele que agora tem o livro
e que vai raptar minha filha.
145
00:12:06,440 --> 00:12:08,420
Silvestrin fez
Lucia desaparecer?
146
00:12:08,421 --> 00:12:10,400
Tenho certeza que sim.
147
00:12:10,440 --> 00:12:13,400
Talvez seus companheiros
o ajudaram.
148
00:12:13,440 --> 00:12:15,500
Desculpa. Se eu
n�o tivesse chamado,
149
00:12:15,501 --> 00:12:17,560
voc� poderia salv�-la.
150
00:12:17,600 --> 00:12:19,620
Voc� tamb�m estava
em perigo, Vanessa.
151
00:12:19,621 --> 00:12:22,721
O mist�rio � como voc�
conseguiu me chamar.
152
00:12:24,240 --> 00:12:27,480
N�o sei...
Talvez precisasse muito de voc�.
153
00:12:29,360 --> 00:12:31,360
Tenho que ir para o treino!
154
00:12:31,361 --> 00:12:34,361
- N�o terminamos aqui.
- Tenho uma competi��o.
155
00:12:43,800 --> 00:12:47,960
- Podemos falar no caminho?
- Sim. - Aonde voc� vai?
156
00:12:49,560 --> 00:12:51,940
Para a piscina, mam�e.
Nada perigoso.
157
00:12:52,241 --> 00:12:53,620
N�o volte tarde.
158
00:12:53,660 --> 00:12:56,440
Me ligue se precisar.
159
00:13:09,720 --> 00:13:15,080
- Eleonora parece n�o estar bem.
- Tentei falar com ela.
160
00:13:15,120 --> 00:13:19,720
Disse que o ruivo aparece
muito ultimamente.
161
00:13:19,760 --> 00:13:25,000
Se continuar assim,
perder� a cabe�a de novo.
162
00:13:25,040 --> 00:13:28,860
Pe�o desculpas. N�o sei o que
Anna tem na cabe�a,
163
00:13:28,861 --> 00:13:31,161
mas n�o posso pensar
somente nela...
164
00:13:31,200 --> 00:13:33,680
Tenho que cuidar da nossa filha!
165
00:13:33,681 --> 00:13:36,960
Anna � boa.
Eu confio nela.
166
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
- Vanessa...
- Cuidado, problemas � vista.
167
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
- Oi.
- Bom dia.
168
00:13:43,600 --> 00:13:46,760
- Sem bateria?
- Sim.
169
00:13:46,800 --> 00:13:51,680
- Pode colocar o cavalete?
Gostaria de conversar. - Claro.
170
00:13:54,560 --> 00:13:56,560
Sentamos?
171
00:14:06,600 --> 00:14:10,840
Vou direto ao ponto.
Outra noite voc� me avisou...
172
00:14:10,880 --> 00:14:15,480
que Lucia estava em perigo.
Diga-me tudo o que sabe.
173
00:14:24,040 --> 00:14:28,920
- A roupa corresponde.
- Quando e onde foi tirada?
174
00:14:28,960 --> 00:14:32,000
Esta manh�, perto do canal.
175
00:14:32,040 --> 00:14:36,040
- E as outras c�meras na �rea?
- N�o h�.
176
00:14:38,680 --> 00:14:40,760
Se for ela,
ainda est� em Trieste.
177
00:14:41,261 --> 00:14:42,840
�timo.
178
00:14:42,880 --> 00:14:45,000
Muito bem, estamos perto.
179
00:14:45,800 --> 00:14:48,460
Dr. Jamonte, este � o resto
do dossi� de Cagliostro.
180
00:14:48,461 --> 00:14:51,320
Obrigado.
181
00:14:57,160 --> 00:14:59,880
Foi aqui que tudo come�ou,
Mariani.
182
00:15:00,880 --> 00:15:03,680
- Zagaria, vamos!
- Claro.
183
00:15:32,240 --> 00:15:34,200
Oi, sou eu.
184
00:15:34,240 --> 00:15:37,320
- E Lucia entendeu tudo...
- Quase.
185
00:15:37,360 --> 00:15:41,320
N�o sabia que Patrizia Durante
tamb�m estava envolvida.
186
00:15:41,360 --> 00:15:46,160
- Patrizia Durante da
Funda��o Gherardi? - Sim.
187
00:15:49,640 --> 00:15:52,960
O que acha que
aconteceu com Lucia?
188
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Fale.
189
00:15:56,000 --> 00:15:58,280
N�o tenho certeza.
190
00:15:58,320 --> 00:16:02,480
Talvez Silvestrin e os outros
da Fenice a atra�ram...
191
00:16:02,520 --> 00:16:05,120
para uma armadilha
na Grotta Gigante.
192
00:16:08,760 --> 00:16:11,760
N�o sei, Vanessa,
te ou�o falar...
193
00:16:12,760 --> 00:16:15,440
Voc� provavelmente sabe algo.
194
00:16:15,480 --> 00:16:20,280
N�o sei quem te contou
nem me interessa.
195
00:16:20,320 --> 00:16:24,360
Mas voc� parece uma
garota com muita fantasia.
196
00:16:24,400 --> 00:16:26,500
Fala de grutas,
livros misteriosos,
197
00:16:26,501 --> 00:16:28,600
irmandades secretas...
198
00:16:28,640 --> 00:16:33,040
- Como posso acreditar em voc�?
- Veio me perguntar o que sei.
199
00:16:34,040 --> 00:16:36,040
Voc� est� certa.
200
00:16:37,920 --> 00:16:40,920
- Obrigado.
- De nada.
201
00:16:45,000 --> 00:16:49,160
Se eu estivesse no lugar dele,
reagiria exatamente como ele.
202
00:16:58,120 --> 00:17:01,040
- Bom dia.
- Bom dia.
203
00:17:02,720 --> 00:17:07,480
- Estou aqui pelo relat�rio
da carta do Dr. Piras. - Sim.
204
00:17:07,520 --> 00:17:13,120
J� enviei o relat�rio.
98% da caligrafia corresponde.
205
00:17:16,560 --> 00:17:19,920
- Por qu�? H� algum problema?
- N�o...
206
00:17:19,960 --> 00:17:22,840
Precisamos de uma
fotoc�pia da carta.
207
00:17:22,841 --> 00:17:24,720
Tem autoriza��o?
208
00:17:24,760 --> 00:17:28,320
Quer ligar para o Dr. Jamonte
para verificar?
209
00:17:56,120 --> 00:17:59,120
- Onde fica a entrada?
- Ali.
210
00:18:27,380 --> 00:18:30,080
Porra... n�o tem cobertura.
211
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Calma, Vanessa... estou aqui.
212
00:18:54,280 --> 00:18:56,760
Mam�e vai voltar logo.
213
00:19:09,400 --> 00:19:12,200
Papai tamb�m te protege.
214
00:19:18,720 --> 00:19:20,720
Vanessa!
215
00:19:58,120 --> 00:20:00,120
Anna?
216
00:20:03,520 --> 00:20:05,520
Como est�?
217
00:20:10,320 --> 00:20:13,000
Continuo pensando em Antonio.
218
00:20:14,200 --> 00:20:17,160
O que aconteceu n�o faz sentido.
219
00:20:17,200 --> 00:20:20,200
- Conseguiu?
- Sim.
220
00:20:22,800 --> 00:20:27,200
Na verdade, admite que
mataram Cagliostro juntos.
221
00:20:34,360 --> 00:20:36,920
Eu sabia!
Escreveu em letras mai�sculas.
222
00:20:36,960 --> 00:20:40,140
- E da�, o que significa?
- Quando ouvia uma
223
00:20:40,141 --> 00:20:41,920
declara��o, escrevia
em min�scula.
224
00:20:41,960 --> 00:20:44,380
Se achava que a
testemunha mentia,
225
00:20:44,381 --> 00:20:46,800
escrevia em letras mai�sculas.
226
00:20:46,840 --> 00:20:49,320
E ele escreveu assim.
227
00:20:52,600 --> 00:20:58,280
Algu�m o for�ou a escrever
assumindo a morte de Leo.
228
00:20:58,320 --> 00:21:02,400
Depois o mataram fazendo
com que parecesse suic�dio.
229
00:21:02,440 --> 00:21:07,400
- Escreveu em mai�sculas para
nos avisar que � falso. - Sim,
230
00:21:07,440 --> 00:21:11,880
mas as mai�sculas n�o s�o prova,
ningu�m acreditaria em voc�.
231
00:21:11,920 --> 00:21:14,420
Encontrarei uma
prova mais concreta.
232
00:21:14,821 --> 00:21:16,920
N�o sei como te ajudar.
233
00:21:19,040 --> 00:21:21,440
Jamonte est� me vigiando.
234
00:21:22,800 --> 00:21:25,680
Se descobrir que estou te
ajudando, estamos acabadas.
235
00:21:25,681 --> 00:21:27,160
Vou me virar sozinha.
236
00:21:27,200 --> 00:21:30,200
Mas voc� tem que ter cuidado.
237
00:21:31,320 --> 00:21:33,520
Jamonte est� determinado
a te encontrar.
238
00:21:33,521 --> 00:21:35,720
Veremos se ele consegue.
239
00:21:52,560 --> 00:21:56,520
- Delegado! Precisa de
alguma coisa? - Sim.
240
00:21:56,560 --> 00:22:00,520
Gostaria de ver as
grava��es da c�mera.
241
00:22:00,560 --> 00:22:03,860
Uma empresa arquiva para n�s.
242
00:22:03,861 --> 00:22:06,360
- Verei agora mesmo.
- Sim.
243
00:22:24,000 --> 00:22:27,400
- Delegado? - Sim.
- Pode subir? - Sim.
244
00:22:37,840 --> 00:22:39,720
- Aqui estou.
- As grava��es n�o podem
245
00:22:39,721 --> 00:22:43,200
ser lidas, est�o estragadas.
246
00:22:43,240 --> 00:22:49,040
- Estragadas? Todas ou s� as
de ontem? - Somente aquelas.
247
00:22:49,080 --> 00:22:53,840
Tome o n�mero da empresa que
est� encarregada da seguran�a.
248
00:22:54,840 --> 00:22:57,840
- At� logo.
- At� logo.
249
00:23:05,520 --> 00:23:07,960
Voc� entendeu, Durante...
250
00:23:08,960 --> 00:23:10,760
Funda��o Gherardi?
251
00:23:10,761 --> 00:23:14,160
Sim, o Museu e a Gruta
fazem parte da Funda��o.
252
00:23:21,520 --> 00:23:24,000
Parab�ns, voc� conseguiu!
253
00:23:26,720 --> 00:23:28,720
Desliga, desliga...
254
00:23:33,320 --> 00:23:37,040
Conseguiu dar a partida.
N�o est� contente?
255
00:23:39,920 --> 00:23:41,880
O que est� acontecendo?
256
00:23:41,920 --> 00:23:43,920
Nada.
257
00:23:51,040 --> 00:23:53,640
Conhecia Leonardo Cagliostro?
258
00:23:56,960 --> 00:24:02,160
- � o Delegado, o que morreu.
- Que matou Rambelli. - N�o.
259
00:24:04,760 --> 00:24:07,720
- Por qu�?
- Era o protegido de Rambelli...
260
00:24:07,760 --> 00:24:11,840
e atirou nele como
a um c�o raivoso.
261
00:24:11,880 --> 00:24:14,840
� o que a acusa��o diz.
262
00:24:14,880 --> 00:24:16,700
Se Rambelli
n�o tivesse advogado,
263
00:24:16,701 --> 00:24:18,520
voc� poderia propor.
264
00:24:26,440 --> 00:24:29,880
Vou me lavar.
Volto logo.
265
00:25:00,640 --> 00:25:03,560
- Vanessa est� dormindo.
- Que bom.
266
00:25:07,200 --> 00:25:12,160
- O sub-delegado veio hoje
perguntar por Anna. - Sim.
267
00:25:12,200 --> 00:25:15,160
Sim, me interrogou tamb�m.
268
00:25:15,200 --> 00:25:19,520
Estou muito preocupada,
n�o dormi nada.
269
00:25:19,560 --> 00:25:23,960
- N�o entendo porque fugiu.
- N�o est� l�cida, mam�e.
270
00:25:24,000 --> 00:25:25,800
Sofreu acusa��es,
um julgamento...
271
00:25:25,801 --> 00:25:27,200
Antonio morreu!
272
00:25:27,240 --> 00:25:29,240
Voc� se lembra?
273
00:25:32,160 --> 00:25:34,160
Vanessa...
274
00:25:39,080 --> 00:25:41,080
Vanessa!
275
00:25:43,280 --> 00:25:45,960
Durma tranquila, meu amor.
276
00:25:46,000 --> 00:25:48,440
Mam�e voltar� logo.
277
00:25:48,480 --> 00:25:52,560
- Eu prometo. - Lembra Vanessa
quando acabou de nascer.
278
00:25:56,480 --> 00:25:59,460
Eu a odiava. Era a
prova de que a vida
279
00:25:59,461 --> 00:26:02,440
de Eleonora continuava
depois de mim.
280
00:26:02,480 --> 00:26:06,320
- O que faz aqui? O que quer?
- Quero que voc� v�...
281
00:26:07,480 --> 00:26:11,640
N�o se meta entre
Eleonora e mim, sen�o...
282
00:26:11,680 --> 00:26:16,320
Afaste-se da minha filha
e deixa Eleonora em paz.
283
00:26:16,360 --> 00:26:18,840
Transformou sua
vida em um inferno!
284
00:26:18,841 --> 00:26:21,320
N�o sabe nada sobre n�s.
285
00:26:21,360 --> 00:26:25,840
Ela fez um inferno da
minha vida e da minha morte.
286
00:26:25,880 --> 00:26:27,880
Quer que voc� v� embora.
287
00:26:29,880 --> 00:26:33,820
Se realmente fosse assim,
garanto que n�o estaria aqui.
288
00:26:33,821 --> 00:26:35,221
O que voc� quer dizer?
289
00:26:35,320 --> 00:26:37,880
Agora s� queremos destruir.
290
00:26:40,640 --> 00:26:43,040
Desta vez quero
chegar at� o final.
291
00:26:43,041 --> 00:26:45,440
O que voc� quer fazer?
292
00:27:07,520 --> 00:27:10,480
Que dia! Estou p�ssimo!
293
00:27:10,520 --> 00:27:12,520
N�o vejo a hora de ligar a TV.
294
00:27:12,521 --> 00:27:13,921
Olha quem est� aqui.
295
00:27:23,160 --> 00:27:26,800
- Est� bem... boa noite.
- Oi. - Boa noite.
296
00:27:28,600 --> 00:27:32,480
- Oi. - Oi, como vai?
- Mais ou menos.
297
00:27:32,520 --> 00:27:34,560
Talvez eu tenha
uma pista sobre o
298
00:27:34,561 --> 00:27:36,600
desaparecimento
de Lucia Bugatti.
299
00:27:36,640 --> 00:27:39,400
� uma pista particular...
300
00:27:41,280 --> 00:27:46,520
- Voc� tem que me ajudar.
- Vamos. - Vamos.
301
00:27:55,720 --> 00:27:58,600
Que hist�ria, uma Irmandade!
302
00:27:58,640 --> 00:28:01,120
Na sua opini�o,
Silvestrin est� relacionado
303
00:28:01,121 --> 00:28:03,400
com o desaparecimento de Lucia?
304
00:28:04,600 --> 00:28:07,840
- O que Durante tem a ver?
- N�o sei.
305
00:28:07,880 --> 00:28:10,875
Mas a Gruta � gerida
pela sua Funda��o
306
00:28:11,075 --> 00:28:13,360
e depois h� o seu motorista.
307
00:28:13,400 --> 00:28:16,232
� Josif Struna,
ele provavelmente
308
00:28:16,432 --> 00:28:18,920
bateu em Filip em seu abrigo.
309
00:28:20,960 --> 00:28:25,960
- Se Vanessa disse, acreditamos
em fantasmas. - Que fantasmas!
310
00:28:31,560 --> 00:28:34,720
- Diego, a prop�sito de Anna...
- N�o, n�o, n�o!
311
00:28:34,760 --> 00:28:37,600
"A prop�sito de Anna" nada,
Stella.
312
00:28:37,640 --> 00:28:40,680
Se fala algo comprometedor,
terei que reportar.
313
00:28:40,681 --> 00:28:43,720
- Est� bem.
- Perfeito.
314
00:28:45,160 --> 00:28:47,640
Estou cansado esta noite.
315
00:28:48,640 --> 00:28:50,580
Ent�o v� para casa que eu fecho.
316
00:28:50,581 --> 00:28:51,920
Tem certeza?
317
00:28:51,960 --> 00:28:54,960
Sim. Em troca amanh�
voc� esfrega os banheiros.
318
00:28:55,000 --> 00:28:58,920
- Os banheiros? N�o!
- Sim. Sen�o voc� fica.
319
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
At� logo. Obrigado.
320
00:29:13,600 --> 00:29:16,160
Simp�tico, seu colega.
321
00:29:24,560 --> 00:29:27,440
Chega... deixe-me em paz.
322
00:29:27,480 --> 00:29:32,400
- Eu imploro, deixe-me em paz!
- Nunca te deixarei.
323
00:29:41,920 --> 00:29:45,960
Vai provar um pouco da
dor que me fez sentir.
324
00:29:49,720 --> 00:29:52,680
Vanessa, acorde.
Vanessa... Vanessa!
325
00:29:52,720 --> 00:29:57,680
- O que houve? - Vi Alessandro,
o fantasma. Cad� a sua m�e?
326
00:29:57,720 --> 00:30:02,960
- Acho que est� dormindo. - N�o,
n�o est� aqui. - Como? - Olhe!
327
00:30:06,880 --> 00:30:09,240
Mam�e...
328
00:30:09,280 --> 00:30:11,280
Mam�e!
329
00:30:18,560 --> 00:30:23,160
- Deveria estar aqui h�
meia hora. - Eu te disse.
330
00:30:23,200 --> 00:30:24,640
O que o ruivo falou?
331
00:30:24,641 --> 00:30:26,480
� controverso,
disse que quer ir...
332
00:30:26,520 --> 00:30:32,000
- mas tamb�m destruir Eleonora.
N�o entendo. - Me troco e vamos.
333
00:30:32,040 --> 00:30:34,040
Corra.
334
00:30:40,640 --> 00:30:43,640
� ele...
Mam�e!
335
00:30:45,080 --> 00:30:48,080
- Pare!
- O que voc� quer? - Mam�e!
336
00:30:49,120 --> 00:30:53,920
- H� uma guerra entre n�s,
fa�a o que quero! - V� embora!
337
00:30:53,960 --> 00:30:58,720
Eu disse para ficar fora disso.
N�o entendeu?
338
00:30:58,760 --> 00:31:02,000
- N�o entendeu?
N�o entendeu? - V�, v�!
339
00:31:02,040 --> 00:31:04,040
Agora!
340
00:31:05,160 --> 00:31:07,840
Agora! Agora!
341
00:31:16,560 --> 00:31:20,280
Ele se foi...
Eleonora, ele se foi.
342
00:31:22,600 --> 00:31:24,600
Mam�e...
343
00:31:28,920 --> 00:31:31,680
Voc� est� bem, mam�e?
344
00:31:34,040 --> 00:31:38,080
- N�o vai me deixar livre nunca.
- N�o diga isso.
345
00:31:38,120 --> 00:31:41,520
- Eu mere�o.
- Eleonora, escute.
346
00:31:41,560 --> 00:31:44,360
Acho que entendi uma coisa.
347
00:31:45,800 --> 00:31:48,060
Talvez seja voc� que
tem que libert�-lo
348
00:31:48,061 --> 00:31:50,320
porque o est� segurando aqui.
349
00:31:50,360 --> 00:31:54,120
Seu sentimento de culpa
o segura aqui, entende?
350
00:31:56,120 --> 00:31:58,280
Mas como?
351
00:32:29,560 --> 00:32:33,320
Sempre est� trabalhando?
N�o tem uma vida?
352
00:32:33,360 --> 00:32:36,600
- Nunca dorme?
- N�o ouviu o telefone?
353
00:32:47,800 --> 00:32:52,800
N�o � a garota do lado
de fora do karaok�?
354
00:32:53,720 --> 00:32:56,183
- A conhece?
- � magistrada, Erika.
355
00:32:56,383 --> 00:32:58,920
Trabalha em Trieste, a conhe�o.
356
00:32:58,960 --> 00:33:03,320
- Quer coloc�-la na pris�o?
- � o meu trabalho.
357
00:33:03,360 --> 00:33:06,160
Seu trabalho d� nojo.
358
00:33:09,000 --> 00:33:11,600
�s vezes em mim tamb�m.
359
00:33:31,320 --> 00:33:33,320
Fim de carreira.
360
00:33:34,360 --> 00:33:37,720
N�o se ofenda, mas seguir
Silvestrin assim...
361
00:33:37,760 --> 00:33:42,760
esperando que fa�a uma bobagem,
n�o acho uma boa estrat�gia.
362
00:33:44,160 --> 00:33:47,100
S�o poderosos,
acabar�o com a gente.
363
00:33:47,101 --> 00:33:49,040
Voc� tem raz�o.
364
00:33:49,080 --> 00:33:53,280
- O que fazemos?
- Vamos ver quais da Fenice...
365
00:33:53,320 --> 00:33:55,640
que n�o podem nos incomodar.
366
00:34:01,880 --> 00:34:05,480
Fale, doutor.
Sim.
367
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
Est� a meu lado.
368
00:34:11,840 --> 00:34:14,440
Est� bem, vamos logo. Sim.
369
00:34:14,480 --> 00:34:19,040
- O que disse? - Talvez saiba
onde Anna est� escondida.
370
00:34:31,560 --> 00:34:33,477
No relat�rio sobre Cagliostro
371
00:34:33,677 --> 00:34:36,520
havia uma nota sobre
o seu arquivo secreto.
372
00:34:36,560 --> 00:34:38,130
Depois da morte dele,
373
00:34:38,330 --> 00:34:41,000
Mayer continuou
pagando o aluguel.
374
00:34:41,040 --> 00:34:43,040
Vamos dar uma olhada.
375
00:34:48,240 --> 00:34:50,240
Vamos.
376
00:34:55,320 --> 00:34:59,120
- O 188 devia estar aqui.
- Sim, est� l� atr�s.
377
00:35:43,320 --> 00:35:46,320
Por pouco n�o a encontramos.
378
00:35:46,360 --> 00:35:51,600
Se for assim, conseguir�
se livrar dele libertando-o.
379
00:35:52,640 --> 00:35:54,760
N�o posso, n�o quero! N�o...
380
00:35:54,800 --> 00:35:56,800
Mam�e, voc� consegue.
381
00:35:57,800 --> 00:36:01,200
Tente cham�-lo pelo nome.
Fa�a por mim.
382
00:36:02,200 --> 00:36:04,200
Tente!
383
00:36:08,920 --> 00:36:10,920
Alessandro...
384
00:36:12,360 --> 00:36:14,360
Alessandro?
385
00:36:16,600 --> 00:36:18,600
Alessandro!
386
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
Eleonora...
387
00:36:33,560 --> 00:36:37,600
Sinto n�o ter sido
como voc� queria,
388
00:36:37,640 --> 00:36:40,880
t�-lo decepcionado,
n�o te amei o suficiente...
389
00:36:41,720 --> 00:36:45,360
mas voc� decidiu se matar...
390
00:36:45,400 --> 00:36:47,400
N�o � minha culpa!
391
00:37:51,840 --> 00:37:54,280
Acabou.
392
00:37:54,320 --> 00:37:56,600
Obrigado!
393
00:37:56,640 --> 00:37:58,640
Obrigado.
394
00:38:00,160 --> 00:38:02,160
O m�rito � seu.
395
00:38:03,160 --> 00:38:05,160
O m�rito � seu.
396
00:38:10,120 --> 00:38:12,520
Anna!
397
00:38:12,560 --> 00:38:18,000
Vigil�ncia cont�nua, embora ache
que Mayer n�o vai voltar aqui.
398
00:38:18,040 --> 00:38:20,440
Est� bem, doutor.
399
00:38:23,640 --> 00:38:28,600
- Paoletto, precisamos de voc�
na Delegacia. - Dr. Jamonte...
400
00:38:28,640 --> 00:38:30,200
Mariani, voc� pode ir.
401
00:38:30,201 --> 00:38:33,801
Bugatti n�o est� localizada
e pode estar em perigo.
402
00:38:33,840 --> 00:38:36,400
Encontramos uma pista.
403
00:38:36,401 --> 00:38:38,960
Se concordar,
gostaria de segui-la.
404
00:38:39,000 --> 00:38:43,520
Se voc� quer, n�o vejo
nada contra. Paoletto.
405
00:38:43,560 --> 00:38:46,360
Anna � mais esperta
que todos voc�s!
406
00:39:10,480 --> 00:39:12,880
Sabe que te amo tanto?
407
00:39:13,880 --> 00:39:15,880
Mesmo que seja um urso?
408
00:39:16,880 --> 00:39:18,880
Sim.
409
00:39:26,520 --> 00:39:29,080
Mas prometa-me uma coisa.
410
00:39:29,120 --> 00:39:32,920
- O qu�?
- Que sempre me proteger�.
411
00:39:35,320 --> 00:39:37,920
Como n�o poderia?
412
00:39:53,320 --> 00:39:55,280
Advogado Scaglianti...
413
00:39:55,320 --> 00:39:58,400
Eu concordei em sair da sala...
414
00:39:58,440 --> 00:40:01,555
porque h� dois
magistrados envolvidos
415
00:40:01,755 --> 00:40:04,280
e a situa��o � excepcional...
416
00:40:04,320 --> 00:40:07,800
- mas n�o se repetir�.
- Claro, compreendo.
417
00:40:07,840 --> 00:40:11,000
Desculpe por coloc�-lo
em uma situa��o inc�moda.
418
00:40:11,040 --> 00:40:13,336
Como o julgamento
est� acontecendo,
419
00:40:13,536 --> 00:40:16,160
concordo em falar
longe dos jornalistas.
420
00:40:16,200 --> 00:40:19,760
Vou ao essencial.
Parece claro para mim...
421
00:40:21,080 --> 00:40:26,400
que o suic�dio do Dr. Piras
e a fuga da Dra. Mayer s�o...
422
00:40:26,440 --> 00:40:29,640
uma evidente admiss�o de
culpabilidade.
423
00:40:30,380 --> 00:40:33,340
N�o acha que est�
avan�ando muito?
424
00:40:33,341 --> 00:40:35,400
Tem raz�o,
vamos falar dos fatos.
425
00:40:35,440 --> 00:40:39,640
O relat�rio de peritos dizia que
n�o havia impress�es digitais.
426
00:40:39,680 --> 00:40:42,880
De acordo com o original
recuperado por Jamonte...
427
00:40:42,920 --> 00:40:48,280
no gatilho da arma
que matou Cagliostro...
428
00:40:48,320 --> 00:40:50,540
havia digitais de Piras.
429
00:40:50,541 --> 00:40:54,160
Esse processo vai
me dar uma �lcera!
430
00:40:54,200 --> 00:40:57,880
O relat�rio dos peritos
n�o coincide com o original.
431
00:40:57,920 --> 00:41:00,720
O julgamento n�o est� correto.
432
00:41:00,721 --> 00:41:03,520
Seja direto, o quer
pedir, advogado?
433
00:41:03,560 --> 00:41:07,320
Absolvi��o e liberta��o
de Rambelli.
434
00:41:13,000 --> 00:41:17,440
O Tribunal j� est�
considerando essa possibilidade.
435
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
O que voc� acha?
436
00:41:22,080 --> 00:41:26,960
N�o posso negar que neste
momento o processo � errado.
437
00:41:27,000 --> 00:41:30,600
Sim, talvez seja
melhor encerr�-lo.
438
00:41:30,640 --> 00:41:33,240
N�o acredito na
inoc�ncia de Rambelli,
439
00:41:33,241 --> 00:41:35,840
mas vamos confiar
na segunda inst�ncia.
440
00:41:39,680 --> 00:41:42,680
N�o vou me
pronunciar neste local.
441
00:41:42,720 --> 00:41:48,360
Apresente uma peti��o e o
Tribunal tomar� uma decis�o.
442
00:41:48,400 --> 00:41:51,040
- Bem, presidente.
- Agora, por favor...
443
00:42:12,340 --> 00:42:14,260
Est� aqui...
444
00:42:16,161 --> 00:42:18,961
Incomoda que v� embora
porque vai ficar sozinho?
445
00:42:28,280 --> 00:42:32,240
- As coisas nem sempre s�o o
que parecem. - Quem � voc�?
446
00:43:08,400 --> 00:43:12,560
- Advogado Scaglianti...
- Nos conhecemos?
447
00:43:12,600 --> 00:43:15,740
N�o, mas conhe�o
Stefano Rambelli.
448
00:43:15,741 --> 00:43:17,280
Muitas pessoas o conhecem.
449
00:43:17,320 --> 00:43:21,880
- Eu o conhecia h� muitos anos.
- Se quiser falar com ele...
450
00:43:21,920 --> 00:43:26,120
tenha um pouco de paci�ncia e
poder� encontr�-lo pessoalmente.
451
00:43:26,160 --> 00:43:30,720
- Em breve obterei a absolvi��o.
- Corre perigo, avise-o!
452
00:43:30,760 --> 00:43:34,760
- Tem que ser mais clara.
- Algu�m quer machuc�-lo.
453
00:43:34,800 --> 00:43:36,840
Algu�m que voc� conhece?
454
00:43:38,000 --> 00:43:43,000
Se algu�m quer machuc�-lo,
tem que contar � pol�cia.
455
00:43:44,200 --> 00:43:48,760
Eu teria que deix�-lo na cadeia?
Acho que ele n�o quer ficar...
456
00:43:48,800 --> 00:43:54,280
com tudo o que est� custando a
absolvi��o. Tenho que deix�-la.
457
00:44:00,800 --> 00:44:03,760
Bom dia, onde posso encontrar
os Arquivos Marittimi?
458
00:44:03,761 --> 00:44:05,761
Pe�a � pessoa respons�vel.
459
00:44:05,800 --> 00:44:07,800
Obrigada.
460
00:44:10,160 --> 00:44:12,380
- Bom dia.
- Bom dia.
461
00:44:12,381 --> 00:44:14,600
Inspetora Mariani,
Esquadr�o M�vel.
462
00:44:14,640 --> 00:44:16,340
Como posso ajud�-la?
463
00:44:16,341 --> 00:44:19,240
Preciso consultar
a documenta��o...
464
00:44:19,280 --> 00:44:21,280
sobre o tr�fego de
barcos de cont�iner
465
00:44:21,281 --> 00:44:23,280
entre 1980 e 1990.
466
00:44:26,360 --> 00:44:30,560
- Aqui est�o. Seus.
- Obrigada. - Pode sentar.
467
00:44:31,560 --> 00:44:34,960
Se precisar de mim,
estou na sala ao lado.
468
00:44:50,320 --> 00:44:53,120
Se tivesse pensado antes!
469
00:44:54,560 --> 00:44:56,640
Sente-se, Paoletto.
470
00:44:59,480 --> 00:45:02,500
Ele n�o gosta de mim, entendo.
471
00:45:03,001 --> 00:45:05,520
Mas isto � uma emerg�ncia.
472
00:45:05,560 --> 00:45:10,840
Conhe�o muito pouco a cidade,
tenho que confiar em voc�.
473
00:45:11,840 --> 00:45:17,800
Com todo o respeito,
� voc� quem manteve dist�ncia.
474
00:45:17,840 --> 00:45:21,800
Dito isto, garanto que ter�
a minha confian�a...
475
00:45:21,840 --> 00:45:25,120
mas a confian�a e o respeito
se ganham em campo.
476
00:45:25,160 --> 00:45:27,320
Bravo, Paoletto.
477
00:45:34,840 --> 00:45:40,440
Vou tentar conquist�-los
no campo, como voc� diz.
478
00:45:40,480 --> 00:45:42,440
Pode ir.
479
00:45:42,480 --> 00:45:44,520
Bem, at� logo.
480
00:45:50,760 --> 00:45:54,320
- Quer saber o que descobri?
- Sim, diga-me...
481
00:45:54,360 --> 00:45:58,600
Encontrei a Fenice.
Ande logo.
482
00:46:02,200 --> 00:46:04,360
Durante um tempo
Nikolic e Gerbez
483
00:46:04,361 --> 00:46:06,520
trabalharam no porto.
484
00:46:06,560 --> 00:46:11,000
Um era representante sindical
e o outro da Guarda Costeira.
485
00:46:11,040 --> 00:46:13,480
Precisei paci�ncia...
486
00:46:13,520 --> 00:46:18,640
mas nos registros
encontrei refer�ncias � Fenice.
487
00:46:18,680 --> 00:46:23,720
Era um navio mercante.
Esteve em atividade por 30 anos.
488
00:46:23,760 --> 00:46:29,320
Provavelmente usaram
para contrabando.
489
00:46:29,360 --> 00:46:32,520
Ou para algo pior.
490
00:46:32,560 --> 00:46:38,040
- Tipo? - Algo que levou Nikolic
ao suic�dio. - Crian�as mortas.
491
00:46:39,040 --> 00:46:41,720
Adivinha quem �
o armador do navio.
492
00:46:43,000 --> 00:46:45,920
- Durante.
- Outra vez ela!
493
00:46:45,960 --> 00:46:49,920
A jovem herdeira possu�a
algumas embarca��es...
494
00:46:49,960 --> 00:46:55,800
- Controla tudo. - A hist�ria da
Irmandade pode ser verdade.
495
00:46:55,840 --> 00:46:59,800
Nikolic, Gerbez,
Durante, Silvestrin...
496
00:46:59,840 --> 00:47:02,720
Dois est�o mortos,
dois s�o intoc�veis.
497
00:47:02,760 --> 00:47:07,280
Temos que encontrar os outros.
Se usaram o Fenice...
498
00:47:07,320 --> 00:47:11,720
para atividades ilegais,
o capit�o tinha que saber.
499
00:47:11,760 --> 00:47:15,560
- Finalmente uma boa ideia.
- Vamos come�ar por a�.
500
00:47:15,600 --> 00:47:17,680
Quantos capit�es
estiveram no comando?
501
00:47:17,681 --> 00:47:20,960
Estar�o nos registros.
502
00:47:21,000 --> 00:47:23,160
- Vamos dar uma olhada.
- Sim.
503
00:47:54,400 --> 00:47:59,640
- O que houve? - Quando voc� foi
embora vieram uns rapazes.
504
00:48:00,640 --> 00:48:04,440
Estavam dando um giro,
come�aram a brigar.
505
00:48:05,440 --> 00:48:08,440
N�o chamou a pol�cia?
506
00:48:08,480 --> 00:48:12,480
N�o... eu os acalmei
um pouco e partiram.
507
00:48:13,600 --> 00:48:16,300
H� danos de alguns
milhares de euros.
508
00:48:16,701 --> 00:48:19,000
Aqueles garotos fizeram isso?
509
00:48:20,200 --> 00:48:22,680
Vai me dar uma m�o
ou me interrogar?
510
00:48:22,681 --> 00:48:25,160
Vamos fazer uma coisa, pense.
511
00:48:25,200 --> 00:48:27,800
Vou fumar um cigarro.
512
00:49:15,960 --> 00:49:17,560
Precisa de alguma coisa?
513
00:49:17,561 --> 00:49:21,560
Voc� � a garota do
julgamento, que v� mortos.
514
00:49:21,600 --> 00:49:25,520
- Me confunde com outra.
- Temos algo em comum.
515
00:49:25,560 --> 00:49:27,240
Acredito ter falado tamb�m
516
00:49:27,241 --> 00:49:30,720
com Cagliostro... enquanto
eu estava em coma.
517
00:49:31,960 --> 00:49:35,360
- Jonas!
- Como sabe meu nome?
518
00:49:36,360 --> 00:49:38,520
Tenho que ir!
519
00:49:38,860 --> 00:49:44,120
Por favor! Cagliostro disse que
me conhecia? Eu me lembro dele.
520
00:49:44,160 --> 00:49:46,840
Por que estava com ele?
521
00:49:46,880 --> 00:49:48,880
Voc� deve saber.
522
00:49:51,280 --> 00:49:54,240
Voc� era amigo de Rambelli,
seu assassino.
523
00:49:54,280 --> 00:49:58,280
Cagliostro sabe isso de voc�.
Me parece suficiente, n�o?
524
00:50:11,760 --> 00:50:14,400
Tudo prossegue perfeitamente.
525
00:50:15,400 --> 00:50:20,680
- Vai dar certo. - Que bom,
n�o aguento mais este lugar.
526
00:50:20,720 --> 00:50:25,160
- H� quem acredite que estar�
mais seguro na cadeia. - Sim?
527
00:50:27,000 --> 00:50:31,160
- Quem? - Uma mulher linda.
Loira, de meia-idade.
528
00:50:31,200 --> 00:50:36,680
Disse que era companheira de um
velho amigo seu, veio me ver...
529
00:50:36,720 --> 00:50:39,300
e disse que se voc� sair,
est� arriscado morrer.
530
00:50:39,301 --> 00:50:41,880
Pensei que estava louca.
531
00:50:43,440 --> 00:50:45,840
Sim.
532
00:50:45,880 --> 00:50:50,680
Est� t�o louca que talvez...
ainda me ama.
533
00:50:52,680 --> 00:50:55,480
Existe realmente um risco?
534
00:50:55,520 --> 00:50:58,480
Advogado, sei
cuidar de mim mesmo.
535
00:50:58,481 --> 00:51:01,440
Fa�a o seu trabalho.
536
00:51:01,480 --> 00:51:04,040
Tire-me daqui o quanto antes.
537
00:51:29,240 --> 00:51:33,520
Aqui est� a lista de todos
os oficiais do Fenice...
538
00:51:33,560 --> 00:51:36,720
- de 1975 a 1985.
- Bom. - Obrigada.
539
00:51:40,240 --> 00:51:43,400
Aqui est�o todos os capit�es.
540
00:51:43,440 --> 00:51:45,760
Se precisar de
mais informa��es...
541
00:51:45,761 --> 00:51:48,080
- aqui estou.
- Leia.
542
00:51:48,120 --> 00:51:52,160
- "Neri Francesco".
- Neri gostava de beber.
543
00:51:52,200 --> 00:51:56,560
- "Mirotic Fabio".
- Mirotic era um charlat�o.
544
00:51:57,600 --> 00:52:01,720
- "Giannini Giulio". - O mais
estranho de todos era Giannini.
545
00:52:01,760 --> 00:52:06,240
Chegou jovem a comandante.
Em certo momento...
546
00:52:06,280 --> 00:52:10,760
- De repente, abandonou tudo.
- Era 1985?
547
00:52:11,760 --> 00:52:15,480
Sim...
Sim, um ano mais, um ano menos.
548
00:52:16,020 --> 00:52:18,360
Uma coisa.
549
00:52:18,400 --> 00:52:23,240
Aqui temos as fotoc�pias
dos certificados.
550
00:52:24,960 --> 00:52:28,640
Com licen�a.
551
00:52:29,640 --> 00:52:32,040
Albertini? Fale.
552
00:52:35,160 --> 00:52:37,400
Voc� fez bem.
553
00:52:38,501 --> 00:52:40,401
Reativaram o telefone de Lucia.
554
00:52:40,440 --> 00:52:42,260
- Tchau.
- Tchau.
555
00:52:42,261 --> 00:52:45,680
- Voltaremos amanh�.
- Giulio Giannini.
556
00:52:53,080 --> 00:52:55,080
Tchau, Leo.
557
00:52:57,520 --> 00:52:59,520
N�o vou decepcion�-lo.
558
00:53:00,560 --> 00:53:02,560
Eu prometo.
559
00:53:05,800 --> 00:53:09,520
- Obrigada, Dom Giulio. Tchau.
- Tchau.
560
00:53:09,560 --> 00:53:12,360
- Obrigada, Dom Giulio.
- At� logo.
561
00:53:27,520 --> 00:53:29,520
Dom Giulio!
562
00:53:35,720 --> 00:53:38,380
- Anna, o que faz aqui?
- Fugi.
563
00:53:38,381 --> 00:53:41,040
- Eu sei, mas eu...
- N�o tenho dinheiro.
564
00:53:41,080 --> 00:53:43,920
N�o sei para onde ir.
565
00:53:43,960 --> 00:53:48,920
Gostaria de fazer algo por voc�,
minha filha, mas n�o posso.
566
00:53:48,960 --> 00:53:52,060
Voc� ajudou Rambelli.
Um assassino.
567
00:53:52,661 --> 00:53:54,160
Tamb�m pode me ajudar.
568
00:54:11,880 --> 00:54:14,880
- Bem-vindos.
- Oi.
569
00:54:21,240 --> 00:54:24,040
- E ent�o?
- Temos o telefone.
570
00:54:24,080 --> 00:54:26,900
Foi encontrado pelo
t�cnico perto da banheira,
571
00:54:26,901 --> 00:54:29,720
colocamos para carregar...
572
00:54:29,760 --> 00:54:33,760
e quando o telefone ligou,
o localizamos.
573
00:54:33,800 --> 00:54:36,600
O que faz este telefone aqui?
574
00:54:37,720 --> 00:54:39,720
Deixe-me ver.
575
00:54:41,600 --> 00:54:44,440
Que lugar de merda!
576
00:54:55,200 --> 00:54:57,160
"Dom Giulio Giannini".
577
00:54:57,200 --> 00:54:59,960
As obsess�es v�m de longe.
578
00:55:00,000 --> 00:55:01,650
O quarto da Dra. Mayer.
579
00:55:06,120 --> 00:55:08,720
Entram dentro de voc�...
580
00:55:31,600 --> 00:55:34,200
e corroem a alma.
581
00:55:45,960 --> 00:55:49,280
Procura um modo de fugir.
582
00:55:49,320 --> 00:55:51,320
Sou Anna.
583
00:55:53,720 --> 00:55:57,280
- N�o sabia a quem pedir ajuda.
- Venha, entra.
584
00:56:07,160 --> 00:56:11,160
Mas voc� tem que lidar
com as obsess�es...
585
00:56:25,240 --> 00:56:29,360
Se n�o quer que queimem
sua vida.
586
00:56:37,040 --> 00:56:40,440
�s vezes consegue se libertar.
587
00:56:56,160 --> 00:57:00,520
- Tem algo aqui!
- Venham, encontramos algo!
588
00:57:00,560 --> 00:57:03,560
Mas quase sempre volta
outra vez...
589
00:57:07,560 --> 00:57:10,040
A uma teia de aranha.
590
00:57:39,240 --> 00:57:41,800
E nessa teia de aranha...
591
00:57:52,280 --> 00:57:54,460
Fica preso para sempre.
45914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.