All language subtitles for La catedral del mar - 01x02 - Episode 2.WEB-DL.x264-CasStudio.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:08,440 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,120 --> 00:00:18,240 Congratulations, Bernat. 3 00:00:18,760 --> 00:00:19,760 Take good care of her. 4 00:00:21,160 --> 00:00:22,000 No, no. 5 00:00:22,080 --> 00:00:22,920 My Lord, please. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Don't touch me. 7 00:00:24,720 --> 00:00:26,520 If I don't do it, someone else will. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,040 We'll call you Arnau. 9 00:00:28,120 --> 00:00:29,600 Your lord, Llorenç de Bellera, 10 00:00:29,760 --> 00:00:32,200 demands the services of your wife to breastfeed his son. 11 00:00:32,280 --> 00:00:33,280 Let go of me. 12 00:00:34,600 --> 00:00:35,600 Find him. 13 00:00:36,600 --> 00:00:37,600 Francesca. 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,240 They haven't found them. 15 00:00:39,320 --> 00:00:40,680 Is this Grau Puig's workshop? 16 00:00:40,760 --> 00:00:41,600 Bernat. 17 00:00:41,680 --> 00:00:42,920 Give him money and get rid of him. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,800 He just needs not to be found for a year and a day. 19 00:00:45,880 --> 00:00:48,600 You'll work from dawn to dusk for shelter, food and clothing. 20 00:00:48,680 --> 00:00:51,240 Your son will stay upstairs. Do�a Guiamona will take care of him. 21 00:00:51,320 --> 00:00:52,360 The children, sir. 22 00:00:52,440 --> 00:00:53,440 They're not here. 23 00:00:53,520 --> 00:00:54,400 Margarida, come back. 24 00:00:54,480 --> 00:00:55,760 I can't on my own. 25 00:00:55,840 --> 00:00:56,760 You're dripping wet. 26 00:00:56,840 --> 00:00:57,840 It was Arnau's idea. 27 00:00:57,920 --> 00:00:59,560 He convinced us to go to the beach. 28 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Bring her here. 29 00:01:03,840 --> 00:01:05,440 My son is dead and it's your fault. 30 00:01:07,560 --> 00:01:09,040 He's dead. 31 00:01:56,400 --> 00:01:57,480 What are you doing? 32 00:01:57,840 --> 00:01:58,840 Leave that. 33 00:01:59,320 --> 00:02:00,920 The master doesn't want it washed off. 34 00:02:02,280 --> 00:02:03,360 Go get some water, my son. 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,360 You would be well advised to obey. 36 00:02:07,440 --> 00:02:08,640 Tell your master I'm leaving. 37 00:02:19,120 --> 00:02:20,200 He's crazy. 38 00:02:20,680 --> 00:02:22,120 If he gets arrested, I'll be in an awkward position, 39 00:02:22,200 --> 00:02:23,280 since I've been hiding him, 40 00:02:23,360 --> 00:02:24,680 He says he's a free man. 41 00:02:24,800 --> 00:02:26,160 I don't care what he says! 42 00:02:28,040 --> 00:02:29,720 I care about the harm he can do to us. 43 00:02:32,360 --> 00:02:33,400 Bring him here. 44 00:02:55,160 --> 00:02:56,480 They don't want you either? 45 00:02:56,960 --> 00:02:58,040 What are you doing here? 46 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 You can't look. 47 00:03:00,080 --> 00:03:01,320 Why not? 48 00:03:01,400 --> 00:03:02,960 I used to watch you, too. 49 00:03:03,040 --> 00:03:04,560 You've been spying? 50 00:03:04,640 --> 00:03:05,800 You're spying, too. 51 00:03:08,160 --> 00:03:09,520 But they're my cousins. 52 00:03:09,960 --> 00:03:11,560 So why don't you play with them anymore? 53 00:03:24,240 --> 00:03:27,680 It's all right. I cry a lot, too. 54 00:03:29,400 --> 00:03:30,560 Why do you cry? 55 00:03:31,840 --> 00:03:34,160 Sometimes I cry thinking about my mother. 56 00:03:35,480 --> 00:03:36,480 Is she dead? 57 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 No. 58 00:03:39,120 --> 00:03:41,040 So if you have a mother, what are you doing here? 59 00:03:41,120 --> 00:03:42,360 Why aren't you with her? 60 00:03:43,760 --> 00:03:44,760 I can't. 61 00:03:45,320 --> 00:03:46,360 She's not at home? 62 00:03:47,000 --> 00:03:48,800 She... She is. 63 00:03:49,440 --> 00:03:51,200 So why can't you be with her? 64 00:03:53,480 --> 00:03:54,600 Is she ill? 65 00:03:57,520 --> 00:03:58,520 So? 66 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 Come. 67 00:04:11,040 --> 00:04:12,800 So you want to leave this house. 68 00:04:16,400 --> 00:04:17,600 What will you do? 69 00:04:18,680 --> 00:04:19,920 I'll seek work. 70 00:04:21,520 --> 00:04:22,440 Sit down. 71 00:04:24,280 --> 00:04:25,560 Sit down! 72 00:04:35,720 --> 00:04:37,480 When Jaume told me about your intentions, 73 00:04:37,560 --> 00:04:40,000 I talked to your sister about it. She begged me to take pity on you. 74 00:04:40,080 --> 00:04:41,480 I need no pity. 75 00:04:42,320 --> 00:04:43,960 I've been working hard for years. 76 00:04:44,040 --> 00:04:45,760 That was the deal. Which you accepted. 77 00:04:46,000 --> 00:04:47,520 But I didn't sell myself as a slave. 78 00:04:48,200 --> 00:04:49,800 I didn't sell myself to be humiliated. 79 00:04:51,920 --> 00:04:53,440 So let's drop pity. 80 00:04:55,280 --> 00:04:58,760 You don't have a trade. Barcelona is full of people like you, 81 00:04:58,840 --> 00:05:01,000 with no work, that end up dying of starvation. 82 00:05:01,760 --> 00:05:03,160 Is that what you want for Arnau? 83 00:05:03,960 --> 00:05:05,800 You want him to suffer the same fate as my son? 84 00:05:06,680 --> 00:05:08,360 It would be just too much for your sister. 85 00:05:09,680 --> 00:05:10,960 I'll tell you what. 86 00:05:12,600 --> 00:05:16,680 If you're interested, you can still work here with an unskilled workman's pay. 87 00:05:17,280 --> 00:05:18,960 I'll dock you bed and board, 88 00:05:20,280 --> 00:05:21,640 yours and your son's. 89 00:05:27,600 --> 00:05:28,560 On one condition. 90 00:05:30,760 --> 00:05:31,600 Name it. 91 00:05:32,320 --> 00:05:33,840 I want Arnau to be an apprentice. 92 00:05:34,560 --> 00:05:35,760 Granted. When he's old enough. 93 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 I want it on paper. 94 00:05:38,440 --> 00:05:39,280 Done. 95 00:05:48,800 --> 00:05:50,160 That's Ponç. 96 00:05:54,360 --> 00:05:55,320 He used to be my father. 97 00:05:56,520 --> 00:05:57,360 Used to be? 98 00:05:58,920 --> 00:06:00,000 He doesn't love me anymore. 99 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 Mother. 100 00:06:42,320 --> 00:06:43,240 Mother. 101 00:06:47,440 --> 00:06:48,320 Joanet. 102 00:06:49,240 --> 00:06:50,480 You're early today. 103 00:06:51,720 --> 00:06:53,960 It's not midday yet. 104 00:06:54,920 --> 00:06:56,160 Is something the matter? 105 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 I brought a friend. 106 00:07:01,480 --> 00:07:03,320 I'm glad you have friends. 107 00:07:04,960 --> 00:07:05,960 What's his name? 108 00:07:06,480 --> 00:07:07,320 Arnau. 109 00:07:07,800 --> 00:07:08,640 Is he there? 110 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 He is, mother. 111 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Hello, Arnau. 112 00:07:12,880 --> 00:07:13,880 Hello, madam. 113 00:07:15,400 --> 00:07:16,720 How old are you? 114 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 I'm nine. 115 00:07:19,680 --> 00:07:22,760 Well, I hope my Joanet and you get along. 116 00:07:24,280 --> 00:07:26,880 May you be friends forever. 117 00:07:28,440 --> 00:07:31,200 A good friend is the best thing you can ever have. 118 00:07:33,520 --> 00:07:35,640 Never forget that. 119 00:07:41,640 --> 00:07:44,080 She's been locked up in there since Joanet was born. 120 00:07:45,040 --> 00:07:47,880 She's never seen him. His father won't let her. 121 00:07:51,160 --> 00:07:53,480 There are things you'll only understand when you're older. 122 00:07:54,720 --> 00:07:55,880 I'm old enough. 123 00:07:56,760 --> 00:07:57,920 Please explain. 124 00:08:02,320 --> 00:08:05,360 If a woman doesn't conduct herself properly 125 00:08:06,440 --> 00:08:07,520 and sees another man, 126 00:08:09,080 --> 00:08:12,200 her husband can lock her up forever as punishment. 127 00:08:13,520 --> 00:08:14,360 It's the law. 128 00:08:19,160 --> 00:08:20,240 What was my mother like? 129 00:08:21,360 --> 00:08:22,760 You never talk about her. 130 00:08:27,320 --> 00:08:28,440 Your mother... 131 00:08:31,560 --> 00:08:32,760 She was unfortunate. 132 00:08:33,840 --> 00:08:35,360 She had a wretched life. 133 00:08:38,600 --> 00:08:39,440 Did she love me? 134 00:08:44,040 --> 00:08:45,800 She didn't have a chance. 135 00:08:47,120 --> 00:08:48,280 She died giving birth. 136 00:08:51,360 --> 00:08:53,000 Habiba loved me. 137 00:08:53,360 --> 00:08:54,600 I also love you. 138 00:08:56,760 --> 00:08:58,360 But you're not a mother. 139 00:09:00,160 --> 00:09:03,000 Even Joanet has a mother that strokes his head. 140 00:09:04,520 --> 00:09:05,720 You do have a mother. 141 00:09:07,200 --> 00:09:10,520 God gives a mother to all the boys that lost theirs: 142 00:09:11,320 --> 00:09:12,160 the Virgin Mary. 143 00:09:14,840 --> 00:09:16,560 Where is that Mary? 144 00:09:16,640 --> 00:09:17,720 The Virgin Mary. 145 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 And she's in Heaven. 146 00:09:20,440 --> 00:09:22,400 What's a mother in Heaven good for? 147 00:09:24,240 --> 00:09:25,520 She won't stroke my hair, 148 00:09:27,680 --> 00:09:29,280 or play with me, 149 00:09:32,160 --> 00:09:33,120 or kiss me. 150 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Yes, she will. 151 00:09:38,040 --> 00:09:40,040 She'll send birds down to do it. 152 00:09:41,600 --> 00:09:44,560 Whenever you see a bird, give it a message for your mother, 153 00:09:45,760 --> 00:09:49,160 and you'll see, the bird will fly away to deliver it to the Virgin Mary. 154 00:09:50,840 --> 00:09:52,400 They will tell each other about it, 155 00:09:53,240 --> 00:09:56,040 and some of them will come to cheerfully sing around you. 156 00:09:57,360 --> 00:09:58,840 But I'll never get to see her. 157 00:10:00,400 --> 00:10:01,640 Yes, you will. 158 00:10:02,080 --> 00:10:03,240 In the churches. 159 00:10:04,560 --> 00:10:06,080 And you can talk to her. 160 00:10:06,840 --> 00:10:10,120 She'll answer through the birds, 161 00:10:11,280 --> 00:10:13,200 when you're asleep at night, 162 00:10:14,800 --> 00:10:16,480 and she will love you more than any mother. 163 00:11:02,000 --> 00:11:03,680 You think the Virgin will be there? 164 00:11:04,280 --> 00:11:06,280 This must be the cathedral they're building. 165 00:11:06,360 --> 00:11:08,400 This is not a cathedral, boy. 166 00:11:11,520 --> 00:11:13,960 The cathedral's paid for by the nobles and the city. 167 00:11:15,160 --> 00:11:17,640 But this church, which will be prettier and more important, 168 00:11:18,040 --> 00:11:19,640 is being built and paid for by the people. 169 00:11:19,960 --> 00:11:21,200 And which church is this? 170 00:11:21,280 --> 00:11:22,960 The new church... 171 00:11:23,040 --> 00:11:26,120 that is being built in honor of Our Lady, the Virgin. 172 00:11:26,200 --> 00:11:27,400 The Virgin Mary? 173 00:11:27,480 --> 00:11:29,840 The Virgin Mary, Our Lady of the Sea. 174 00:11:29,920 --> 00:11:31,000 And where is she? 175 00:11:32,240 --> 00:11:36,000 Inside that small church, but, when we finish the new one, 176 00:11:36,080 --> 00:11:38,280 she will have the best temple in the world. 177 00:11:44,680 --> 00:11:45,960 Could we see her? 178 00:11:46,320 --> 00:11:47,320 The Virgin? 179 00:11:48,320 --> 00:11:51,240 Of course. She'll be pleased with your visit. 180 00:11:51,320 --> 00:11:52,360 Ángel! 181 00:11:53,560 --> 00:11:56,600 Tell Father Albert some friends want to see the Virgin. 182 00:11:57,520 --> 00:11:58,520 Come with me. 183 00:12:24,840 --> 00:12:25,800 Father Albert, 184 00:12:27,600 --> 00:12:29,440 these boys want to see the Virgin. 185 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 Do you know your prayers? 186 00:12:39,000 --> 00:12:40,200 I don't. 187 00:12:40,520 --> 00:12:42,000 Then tell your brother to teach you. 188 00:12:48,440 --> 00:12:49,560 Behold. 189 00:12:51,320 --> 00:12:52,920 Our Lady of the Sea. 190 00:13:05,440 --> 00:13:06,760 You see her smiling, son? 191 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 God bless you. 192 00:13:30,640 --> 00:13:31,640 Have you prayed already? 193 00:13:32,320 --> 00:13:33,320 A Hail Mary. 194 00:13:33,400 --> 00:13:35,960 Ah, beautiful prayer. What's your name? 195 00:13:36,040 --> 00:13:37,320 Arnau Estanyol. 196 00:13:37,640 --> 00:13:39,240 - And yours? - Joan. 197 00:13:39,560 --> 00:13:41,040 But they call me Joanet. 198 00:13:41,120 --> 00:13:44,360 Father, could we come see the Virgin someday? 199 00:13:44,800 --> 00:13:46,320 Of course. Come as often as you wish. 200 00:13:47,120 --> 00:13:48,720 But I hope you've taught your brother 201 00:13:48,840 --> 00:13:50,440 how to pray by the time you come back here. 202 00:13:55,320 --> 00:13:56,840 Where are you going now? 203 00:13:58,160 --> 00:14:01,120 You can't be on the site. Should the master see you... 204 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 The man with the stone? 205 00:14:02,280 --> 00:14:05,240 No. That's Ramon, a bastaix. 206 00:14:05,320 --> 00:14:07,040 - A what? - A mason? 207 00:14:07,120 --> 00:14:07,960 No. 208 00:14:08,600 --> 00:14:09,760 A bastaix. 209 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 You know what that is? 210 00:14:12,160 --> 00:14:13,360 The sea muleteers. 211 00:14:13,440 --> 00:14:16,960 We bastaixos load and unload the cargo off the ships and onto the beach, 212 00:14:17,040 --> 00:14:17,880 and the other way around. 213 00:14:17,960 --> 00:14:20,040 Since we can't give money for the works, 214 00:14:20,120 --> 00:14:23,880 our guild brings the stones for the church 215 00:14:24,680 --> 00:14:26,200 from Montjuïc's quarry. 216 00:14:26,280 --> 00:14:27,480 They must be very heavy. 217 00:14:29,680 --> 00:14:30,880 Try, and you'll see. 218 00:14:40,560 --> 00:14:43,160 And you bring those heavy stones for the Virgin? 219 00:14:43,800 --> 00:14:46,040 That's why Santa Mar�a del Mar will be our church. 220 00:14:46,120 --> 00:14:47,400 The church of the bastaixos. 221 00:14:47,480 --> 00:14:50,160 The people's church. The fairest of them all. 222 00:14:50,560 --> 00:14:51,840 When it's done, 223 00:14:52,160 --> 00:14:56,240 the Virgin will have more light than any other Virgin in the world. 224 00:14:56,320 --> 00:14:59,560 She will have the most beautiful temple known to man. 225 00:14:59,640 --> 00:15:02,400 She will no longer be surrounded by dark, crippled walls, 226 00:15:02,760 --> 00:15:06,720 but by tall, fluted columns and apses that will reach the skies, 227 00:15:08,160 --> 00:15:09,600 where she belongs. 228 00:15:15,720 --> 00:15:16,880 I wish I were a grown-up. 229 00:15:17,640 --> 00:15:18,560 Why, my son? 230 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 So I could work. 231 00:15:21,400 --> 00:15:22,800 I want to be a bastaix, 232 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 to carry stones for the Virgin's church. 233 00:15:27,000 --> 00:15:28,360 Mother would be proud. 234 00:15:29,120 --> 00:15:32,200 You're still too young. Those stones are too heavy. 235 00:15:35,120 --> 00:15:36,720 But you can help nonetheless. 236 00:15:37,640 --> 00:15:38,480 How? 237 00:15:39,840 --> 00:15:43,320 Offer them fresh water when they come down the road carrying the stones. 238 00:15:44,120 --> 00:15:45,520 You'll see how grateful they'll be. 239 00:15:51,760 --> 00:15:52,920 Waterboy. 240 00:15:53,040 --> 00:15:54,840 Fresh water for the bastaixos. 241 00:15:54,920 --> 00:15:56,000 Waterboy. 242 00:15:56,120 --> 00:15:57,320 Fresh water. 243 00:15:57,440 --> 00:15:58,800 You two, help. 244 00:16:10,720 --> 00:16:11,840 Thank you, boys. 245 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 Don't you want some more? 246 00:16:13,040 --> 00:16:13,880 No, thanks. 247 00:16:14,720 --> 00:16:16,800 There are other bastaixos that will appreciate it. 248 00:16:17,840 --> 00:16:20,400 Come on. Up. 249 00:16:21,680 --> 00:16:22,560 Waterboy. 250 00:16:22,880 --> 00:16:24,840 Fresh water for the bastaixos. 251 00:16:29,000 --> 00:16:31,240 Those jugs look heavier than the stones. 252 00:16:32,080 --> 00:16:33,240 Carry on, boy. 253 00:16:33,320 --> 00:16:36,400 Thanks for taking care of us. The Virgin will be thankful. 254 00:16:36,920 --> 00:16:38,800 Fresh water for the bastaixos. 255 00:16:38,920 --> 00:16:39,880 Who is that? 256 00:16:40,160 --> 00:16:42,720 Berenguer de Montagut, 257 00:16:42,960 --> 00:16:45,000 master builder of Our Lady of the Sea no less. 258 00:16:45,320 --> 00:16:46,440 The boss. 259 00:16:53,920 --> 00:16:56,240 What are you doing? The water is for everybody. 260 00:16:59,640 --> 00:17:00,840 I'm hot. 261 00:17:00,920 --> 00:17:02,080 What's the problem? 262 00:17:02,160 --> 00:17:04,640 No problem here, friend. Go on your way. 263 00:17:05,600 --> 00:17:08,160 Because it's my pleasure, not yours. 264 00:17:10,920 --> 00:17:12,160 Waterboy. 265 00:17:12,480 --> 00:17:14,720 Fresh water for the bastaixos. 266 00:17:14,800 --> 00:17:16,160 Waterboy. 267 00:17:18,720 --> 00:17:19,920 Where's your mother? 268 00:17:20,000 --> 00:17:21,840 She stayed in bed in her chamber. 269 00:17:23,480 --> 00:17:25,280 Guiamona. The Chief Magistrate is waiting. 270 00:17:25,400 --> 00:17:27,400 Sir, my lady feels unwell. 271 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 Again. 272 00:17:31,080 --> 00:17:31,920 Guiamona. 273 00:17:49,240 --> 00:17:50,920 Guiamona, you cannot go on like this. 274 00:17:51,360 --> 00:17:52,640 He was so young. 275 00:17:55,320 --> 00:17:57,120 I cannot suffer the thought... 276 00:17:58,880 --> 00:18:00,360 of not seeing him ever again. 277 00:18:08,440 --> 00:18:09,480 You have other children. 278 00:18:09,560 --> 00:18:10,640 They need you. 279 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 You have me. 280 00:18:16,960 --> 00:18:18,120 Go on. Eat. 281 00:18:24,560 --> 00:18:25,720 I want to see my brother. 282 00:18:27,000 --> 00:18:29,400 The doctor said you must eat to get your strength. 283 00:18:30,880 --> 00:18:31,960 I want to see him. 284 00:18:40,000 --> 00:18:41,520 Do not cause her any more pain. 285 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 She has suffered enough. 286 00:19:00,800 --> 00:19:02,320 Leave us. 287 00:19:08,520 --> 00:19:09,760 Come here. 288 00:19:16,320 --> 00:19:17,480 How are you feeling? 289 00:19:20,560 --> 00:19:21,400 Not very well. 290 00:19:23,040 --> 00:19:23,880 How's your son? 291 00:19:25,520 --> 00:19:27,720 A bit feral and down-and-out. 292 00:19:28,160 --> 00:19:29,720 But he'll be an honest, 293 00:19:31,040 --> 00:19:32,760 hardworking man. 294 00:19:35,600 --> 00:19:37,440 I know it wasn't Arnau's fault. 295 00:19:38,320 --> 00:19:39,480 I was very unfair to him. 296 00:19:42,360 --> 00:19:43,560 - Should I die... - No. 297 00:19:43,640 --> 00:19:44,640 Listen. 298 00:19:49,120 --> 00:19:51,320 I won't let Grau Puig forget 299 00:19:52,320 --> 00:19:55,200 he set up his business with your inheritance money. 300 00:19:58,320 --> 00:20:01,240 I thought our luck would change once we were citizens, 301 00:20:03,800 --> 00:20:05,080 but everything remains the same. 302 00:20:05,280 --> 00:20:06,640 Trust him. 303 00:20:08,320 --> 00:20:11,280 He's not like the lords from where we grew up. 304 00:20:11,800 --> 00:20:13,720 Deep inside he's a good and loyal man. 305 00:20:16,080 --> 00:20:17,560 He'll give your son a trade. 306 00:20:20,760 --> 00:20:22,160 You'll never want for anything... 307 00:20:23,520 --> 00:20:24,680 when I'm gone. 308 00:20:30,920 --> 00:20:32,320 Isn't Do�a Guiamona coming? 309 00:20:33,200 --> 00:20:34,040 She's still sick. 310 00:20:34,120 --> 00:20:35,800 If she goes on like this, I fear the worst. 311 00:20:35,920 --> 00:20:39,000 Some mothers can't overcome the loss of a child. 312 00:20:40,000 --> 00:20:42,160 If Guiamona dies, I don't know what will become of me. 313 00:20:42,240 --> 00:20:44,880 Trust the divine providence. 314 00:20:45,600 --> 00:20:47,000 Should Guiamona die, 315 00:20:47,080 --> 00:20:50,280 you'd be in an ideal position to marry into nobility. 316 00:20:50,800 --> 00:20:53,640 I'm sure you'll find some broke noble 317 00:20:53,920 --> 00:20:56,080 more than willing to offer you his daughter 318 00:20:56,560 --> 00:20:59,120 in exchange for financial recovery. 319 00:21:00,160 --> 00:21:03,880 You'd get a title, and he'd get salvation. 320 00:21:05,960 --> 00:21:07,720 A broke noble like yourself? 321 00:21:11,200 --> 00:21:12,640 Come on. They're waiting for us. 322 00:21:34,840 --> 00:21:36,080 To arms! 323 00:21:36,160 --> 00:21:37,240 To arms! 324 00:21:37,320 --> 00:21:38,520 To arms! 325 00:21:38,720 --> 00:21:41,120 - What's the matter? - Let's go home. Hurry. 326 00:21:43,360 --> 00:21:44,400 To arms! 327 00:21:44,480 --> 00:21:45,640 What does that mean? 328 00:21:45,720 --> 00:21:46,800 It's war. 329 00:21:46,880 --> 00:21:48,720 Come on, Arnau. This doesn't concern us. 330 00:21:49,440 --> 00:21:50,520 Tell Father. 331 00:21:50,960 --> 00:21:52,080 Arnau! 332 00:22:07,480 --> 00:22:08,760 Is Barcelona under attack? 333 00:22:08,840 --> 00:22:10,440 We will be the ones attacking. 334 00:22:10,520 --> 00:22:11,560 Attacking who? 335 00:22:11,680 --> 00:22:12,600 Whoever did us a wrong. 336 00:22:12,680 --> 00:22:15,040 When this happens, the Chief Magistrate summons the city's host. 337 00:22:15,120 --> 00:22:17,160 If we're lucky, we'll be away for several days. 338 00:22:18,600 --> 00:22:20,520 Look, there goes your uncle. Let's go volunteer. 339 00:22:20,600 --> 00:22:21,800 We better not. 340 00:22:21,880 --> 00:22:23,680 Your father might have come. 341 00:22:23,760 --> 00:22:24,840 I don't think so. 342 00:22:25,200 --> 00:22:26,920 Where's that water, boys? 343 00:22:30,120 --> 00:22:32,440 We must be always ready to answer the city's call. 344 00:22:54,840 --> 00:22:56,280 To arms! 345 00:22:56,360 --> 00:22:57,960 To arms! 346 00:22:58,080 --> 00:22:59,360 To arms! 347 00:22:59,440 --> 00:23:01,160 To arms! 348 00:23:16,280 --> 00:23:17,520 Where are we going? 349 00:23:18,120 --> 00:23:19,680 To the borough of Creixell. 350 00:23:19,760 --> 00:23:23,280 Its lord is holding some cattle that belongs to the butchers of Barcelona. 351 00:23:24,000 --> 00:23:25,400 That's why we're attacking him? 352 00:23:25,480 --> 00:23:28,720 Barcelona's cattle has privilege of way and grazing throughout Catalonia. 353 00:23:28,800 --> 00:23:32,280 Not even the King can stop a flock on its way to Barcelona. 354 00:23:32,480 --> 00:23:34,440 Our children deserve the best meat. 355 00:23:34,680 --> 00:23:36,200 And so does Miquel. 356 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 A long time ago, 357 00:24:09,760 --> 00:24:11,560 when I was young, 358 00:24:12,720 --> 00:24:15,360 the host was summoned to march on Castellbisbal. 359 00:24:16,560 --> 00:24:19,960 Its lord had hijacked 25,000 pounds of grain. 360 00:24:20,040 --> 00:24:21,200 So what happened? 361 00:24:21,600 --> 00:24:23,080 Was there a big battle? 362 00:24:23,240 --> 00:24:24,560 There was. 363 00:24:25,920 --> 00:24:28,360 And a bloody and cruel one. 364 00:24:29,760 --> 00:24:32,480 The lord didn't think the citizens of Barcelona 365 00:24:32,760 --> 00:24:34,720 would be up for a fight, 366 00:24:35,960 --> 00:24:38,160 so he decided to stand up to us. 367 00:24:40,040 --> 00:24:43,440 The host massacred his soldiers, 368 00:24:44,760 --> 00:24:46,160 took his castle 369 00:24:47,120 --> 00:24:49,160 and razed it to the ground. 370 00:24:53,280 --> 00:24:54,680 I'll never forget it. 371 00:24:56,040 --> 00:24:57,240 What happened to the lord? 372 00:24:59,600 --> 00:25:03,840 He had his head chopped off in Blat Square. 373 00:25:26,360 --> 00:25:27,200 What's going on? 374 00:25:40,080 --> 00:25:42,760 The lord has fled. They're surrendering. 375 00:25:42,840 --> 00:25:44,720 Victory! 376 00:25:49,040 --> 00:25:49,960 You're not happy? 377 00:25:50,440 --> 00:25:53,080 You belong to the biggest, most powerful city in the Mediterranean. 378 00:25:53,520 --> 00:25:54,560 Everybody fears us. 379 00:25:54,640 --> 00:25:55,880 But there was no war. 380 00:25:56,200 --> 00:25:57,720 If Creixell wouldn't have surrendered, 381 00:25:57,800 --> 00:26:01,240 any of us could have been hurt or killed. 382 00:26:01,320 --> 00:26:02,600 Would you have liked that? 383 00:26:03,360 --> 00:26:06,440 Then... Let's celebrate! 384 00:26:28,880 --> 00:26:30,880 Sir, Do�a Guiamona... 385 00:26:40,280 --> 00:26:42,600 They welcomed us as if we'd won a war. 386 00:26:42,680 --> 00:26:43,720 With flowers and everything. 387 00:26:43,800 --> 00:26:45,960 The bastaixos made us ride the sheep. 388 00:26:46,040 --> 00:26:47,480 - The sheep? - Yeah. 389 00:26:47,560 --> 00:26:48,400 Bernat. 390 00:26:52,240 --> 00:26:53,080 Your sister. 391 00:26:53,880 --> 00:26:54,720 She died. 392 00:27:17,360 --> 00:27:18,520 Father. 393 00:27:19,880 --> 00:27:21,040 Father. 394 00:27:28,560 --> 00:27:29,520 Don't cry. 395 00:27:50,760 --> 00:27:54,880 ONE YEAR LATER JUNE 1330 396 00:28:07,440 --> 00:28:09,560 Buying this palace was a good idea. 397 00:28:09,640 --> 00:28:12,480 My daughter couldn't live in a pottery workshop. 398 00:28:12,560 --> 00:28:14,080 Let alone marry a potter. 399 00:28:15,040 --> 00:28:16,440 We nobles, 400 00:28:16,520 --> 00:28:18,680 and you are one of us now, 401 00:28:18,760 --> 00:28:21,360 cannot devote ourselves to crafts. 402 00:28:22,360 --> 00:28:23,640 More wine, Baron? 403 00:28:30,320 --> 00:28:32,480 Let's toast to the union of our families 404 00:28:33,080 --> 00:28:34,960 and the mutual benefits it conveys. 405 00:28:36,920 --> 00:28:37,960 Won't you toast, Isabel? 406 00:28:38,040 --> 00:28:39,880 I will when I see horses in the stables. 407 00:28:43,240 --> 00:28:44,960 I know it's not customary amongst your kind, 408 00:28:45,040 --> 00:28:46,920 but I have always ridden, have I not, Father? 409 00:28:47,000 --> 00:28:49,720 Oh, yes. You're an excellent rider. 410 00:28:49,800 --> 00:28:52,600 Yes. But isn't it a bit too early to start rebuking 411 00:28:53,000 --> 00:28:54,760 your brand-new husband? 412 00:28:56,600 --> 00:28:57,840 In time, my dear. 413 00:28:58,280 --> 00:29:00,160 You will have the best stable in Barcelona. 414 00:29:00,680 --> 00:29:01,800 I surely hope so. 415 00:29:03,480 --> 00:29:04,680 Here's to the bride and groom! 416 00:29:04,760 --> 00:29:06,120 To the bride and groom! 417 00:29:11,720 --> 00:29:12,800 Rejected. Sell him. 418 00:29:17,320 --> 00:29:18,760 - Name. - Ahmed. 419 00:29:20,760 --> 00:29:21,800 Two hundred sous. 420 00:29:26,240 --> 00:29:27,440 You there. In the wagon. 421 00:29:40,280 --> 00:29:41,480 You mean to sell us all? 422 00:29:42,320 --> 00:29:43,560 That's what you're going to do? 423 00:29:43,880 --> 00:29:46,320 Arnau and you will come to the palace and work in the stables. 424 00:29:46,840 --> 00:29:47,840 We're not your slaves. 425 00:29:48,080 --> 00:29:49,320 Nobodies, that's what you are. 426 00:29:49,400 --> 00:29:50,520 But free nobodies, Grau. 427 00:29:51,200 --> 00:29:53,000 Free citizens of Barcelona. 428 00:29:53,800 --> 00:29:55,680 No lord can claim us as fugitives. 429 00:29:55,760 --> 00:29:56,880 Lower your voice. 430 00:29:56,960 --> 00:29:59,120 You promised Arnau would have an apprentice contract. 431 00:29:59,760 --> 00:30:01,160 He's ten years old now. 432 00:30:01,240 --> 00:30:02,240 Things have changed. 433 00:30:02,320 --> 00:30:04,280 I got rid of the business, the slaves, everything. 434 00:30:05,600 --> 00:30:08,080 - The new owner. Put in a word for me. - He's got his own people. 435 00:30:09,360 --> 00:30:11,080 I'll take you to court. 436 00:30:11,680 --> 00:30:14,680 You ran away from Navarcles because you killed a man. You're a murderer. 437 00:30:16,080 --> 00:30:17,240 Who's got more to lose? 438 00:30:19,080 --> 00:30:20,240 We'll cancel the deal. 439 00:30:21,760 --> 00:30:23,400 In return, I'll give you a raise. 440 00:30:24,280 --> 00:30:25,960 Your son will work with you at the stables, 441 00:30:27,240 --> 00:30:29,920 pay and all. You'll get to live on your own. 442 00:30:31,160 --> 00:30:32,640 You can thank your sister. 443 00:30:52,440 --> 00:30:53,680 Giddy up. 444 00:30:58,200 --> 00:31:00,560 At least you didn't end up homeless as we are. 445 00:31:03,520 --> 00:31:06,720 You should thank God, Bernat. 446 00:31:15,040 --> 00:31:17,040 I know where you can stay. 447 00:31:17,120 --> 00:31:18,680 They're good people. 448 00:31:18,920 --> 00:31:20,120 Thank you, Father. 449 00:31:20,760 --> 00:31:22,080 We're very grateful. 450 00:31:22,800 --> 00:31:25,160 I'm glad you got your son Arnau a good job. 451 00:31:26,080 --> 00:31:27,840 Grooms are always wanted. 452 00:31:29,120 --> 00:31:31,040 But Arnau said you were seeking lodging for two. 453 00:31:33,640 --> 00:31:34,680 What about your other son? 454 00:31:35,800 --> 00:31:37,000 What will you do about Joanet? 455 00:31:43,720 --> 00:31:44,680 What's the matter? 456 00:31:45,880 --> 00:31:46,720 I guess your father 457 00:31:47,440 --> 00:31:48,880 told him we're not brothers. 458 00:31:58,000 --> 00:31:58,840 Father... 459 00:31:59,400 --> 00:32:00,760 Come here, Joanet. 460 00:32:01,960 --> 00:32:03,680 I'd like Joanet to be my brother. 461 00:32:06,360 --> 00:32:07,520 Come here, Joanet. 462 00:32:09,600 --> 00:32:10,720 Come. Don't be afraid. 463 00:32:17,760 --> 00:32:19,040 Do you really want to be my son? 464 00:32:24,760 --> 00:32:25,760 Is that a yes? 465 00:32:31,480 --> 00:32:33,040 Father Albert was very happy. 466 00:32:33,320 --> 00:32:34,680 So was Bernat. 467 00:32:34,920 --> 00:32:36,040 And Arnau, of course. 468 00:32:36,440 --> 00:32:39,160 Did you know that Arnau wants us to become bastaixos when we grow up? 469 00:32:40,200 --> 00:32:41,280 Would you like that? 470 00:32:42,600 --> 00:32:46,040 I'd rather become a master builder, like Berenguer. He's the boss. 471 00:32:48,640 --> 00:32:50,520 I can see you're very happy, my son. 472 00:32:52,560 --> 00:32:54,160 Is Arnau with you? 473 00:32:54,640 --> 00:32:56,640 No, he isn't. But we're together all the time. 474 00:32:57,240 --> 00:32:58,360 We're like brothers. 475 00:33:03,320 --> 00:33:04,160 Mother? 476 00:33:05,400 --> 00:33:06,240 It's late. 477 00:33:06,920 --> 00:33:09,080 Go now. Your friend's waiting. 478 00:33:10,280 --> 00:33:11,120 Goodbye, Mother. 479 00:33:15,200 --> 00:33:16,200 Goodbye, Joanet. 480 00:33:17,680 --> 00:33:18,840 Take care of yourself. 481 00:33:41,160 --> 00:33:42,080 Come on in. 482 00:33:46,760 --> 00:33:48,080 So, you must be... 483 00:33:48,160 --> 00:33:49,480 - Arnau. - Arnau. 484 00:33:49,560 --> 00:33:50,680 I'm Pere, 485 00:33:50,760 --> 00:33:52,480 and this is Mariona, my wife. 486 00:33:52,560 --> 00:33:53,640 You're so handsome. 487 00:33:55,120 --> 00:33:56,960 How come you didn't have more children? 488 00:33:57,040 --> 00:33:57,880 I have a brother. 489 00:33:59,040 --> 00:34:01,560 He's helping at the church, so he'll get here later. 490 00:34:02,360 --> 00:34:03,840 Three guests, Pere. 491 00:34:05,160 --> 00:34:06,120 Maybe I misunderstood. 492 00:34:06,480 --> 00:34:08,320 But I guess there's always room for one more. 493 00:34:09,400 --> 00:34:10,640 I'll show you your room. 494 00:34:11,600 --> 00:34:12,800 Follow me. 495 00:34:18,840 --> 00:34:20,360 You can start brushing. 496 00:34:21,520 --> 00:34:23,080 I want them nice and shiny, 497 00:34:23,800 --> 00:34:25,080 absolutely spotless. 498 00:34:25,520 --> 00:34:27,320 What should I do with the manes and the tail? 499 00:34:27,400 --> 00:34:30,080 You must trim, braid and harness them. 500 00:34:30,840 --> 00:34:32,960 Why do they want all these ribbons on their horses? 501 00:34:33,040 --> 00:34:34,360 That's none of your business. 502 00:34:34,440 --> 00:34:37,320 Make sure you grease the leather saddles and harnesses properly. 503 00:34:37,400 --> 00:34:40,440 And stay away from the horses. That's our job. 504 00:35:03,880 --> 00:35:06,560 Your daughter brought me up to speed on who your brother-in-law is, 505 00:35:07,600 --> 00:35:08,720 and what your nephew did. 506 00:35:09,360 --> 00:35:10,920 Margarida talks too much. 507 00:35:11,680 --> 00:35:13,040 He killed your son. 508 00:35:13,680 --> 00:35:15,520 How can you let them work here? 509 00:35:16,160 --> 00:35:17,720 I don't want them here. 510 00:35:18,120 --> 00:35:19,400 What if we have children? 511 00:35:19,680 --> 00:35:21,120 Will you take the chance of losing another one? 512 00:35:21,200 --> 00:35:22,040 Enough! 513 00:35:24,080 --> 00:35:26,080 I promised Guiamona I'd look after them. 514 00:35:27,200 --> 00:35:29,560 You'll have everything you want but that. 515 00:35:31,840 --> 00:35:35,040 What will my father say when he finds out we have a murderer in the palace? 516 00:35:35,560 --> 00:35:37,040 But he won't, will he? 517 00:35:38,080 --> 00:35:39,840 Or would you rather have all Barcelona nobles 518 00:35:39,920 --> 00:35:41,600 know you're living with two fugitives? 519 00:36:31,520 --> 00:36:32,480 Mother, 520 00:36:33,120 --> 00:36:35,080 guess what happened to Do�a Mariona this morning. 521 00:36:38,200 --> 00:36:39,400 Mother? 522 00:36:40,240 --> 00:36:41,200 Mother? 523 00:37:07,760 --> 00:37:08,600 Mother? 524 00:37:19,160 --> 00:37:20,480 I wanted to tell you something. 525 00:37:24,160 --> 00:37:25,280 You would've found it funny. 526 00:37:29,640 --> 00:37:30,480 Can I pet you? 527 00:37:35,920 --> 00:37:40,040 You had to die for us to be together. 528 00:37:59,280 --> 00:38:00,120 Father, 529 00:38:00,480 --> 00:38:02,200 I can't find Joanet anywhere. 530 00:38:03,040 --> 00:38:04,000 He's not at Santa Mar�a? 531 00:38:04,080 --> 00:38:05,920 I looked for him there, but nobody saw him. 532 00:38:06,000 --> 00:38:07,160 What if something happened to him? 533 00:38:09,160 --> 00:38:10,920 We'll find him. Don't worry. 534 00:38:16,480 --> 00:38:19,000 Mrs. Joana, have you seen Joanet? 535 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 I'm here, Arnau. 536 00:38:27,680 --> 00:38:29,680 Joanet. What happened? 537 00:38:31,840 --> 00:38:32,920 She's dead. 538 00:38:42,760 --> 00:38:44,040 My name's Bernat Estanyol, 539 00:38:44,480 --> 00:38:46,320 and this is my son, who's friends with yours. 540 00:38:47,440 --> 00:38:48,800 I don't have a son. 541 00:38:49,560 --> 00:38:52,240 But you do, or did have a wife. 542 00:38:52,320 --> 00:38:53,680 She's dead. 543 00:38:54,160 --> 00:38:56,520 Joanet is locked in with her and cannot get out. 544 00:38:57,360 --> 00:38:59,440 Right where that bastard should've been all his life. 545 00:39:00,440 --> 00:39:02,400 - What will you do about it? - Nothing. 546 00:39:02,840 --> 00:39:04,880 He can get out tomorrow, when I knock the shed down. 547 00:39:05,120 --> 00:39:08,480 - You can't leave him locked up all night. - This is my home, and I'll do as I please. 548 00:39:08,800 --> 00:39:10,120 I'll go to the Magistrate. 549 00:39:10,200 --> 00:39:11,040 Wait. 550 00:39:16,600 --> 00:39:17,480 Get him out. 551 00:39:18,080 --> 00:39:20,120 And now that his mother's dead, tell him 552 00:39:20,200 --> 00:39:22,040 I don't want to see him around here ever again. 553 00:39:22,640 --> 00:39:23,720 How do we get in? 554 00:39:24,160 --> 00:39:27,200 The same way he's been sneaking in all these years, 555 00:39:27,880 --> 00:39:28,720 over the wall. 556 00:39:29,320 --> 00:39:30,560 You won't set foot in my house. 557 00:39:31,200 --> 00:39:32,040 And his mother? 558 00:39:32,400 --> 00:39:35,320 I put up a pretty penny as a forfeit for not killing that whore. 559 00:39:36,800 --> 00:39:38,480 Now I'll finally get it back. 560 00:39:42,400 --> 00:39:43,240 Joanet. 561 00:39:46,000 --> 00:39:46,840 Joanet. 562 00:39:48,200 --> 00:39:51,280 If you want me to, I can ask the Virgin to be your mother, too. 563 00:39:55,120 --> 00:39:55,960 Joanet. 564 00:39:57,280 --> 00:39:59,040 That's what my mother used to call me. 565 00:39:59,920 --> 00:40:00,920 But she's gone. 566 00:40:02,240 --> 00:40:03,080 Now I'm Joan. 567 00:40:06,800 --> 00:40:09,760 How will I know the Virgin wants to be my mother if she doesn't talk to me? 568 00:40:10,480 --> 00:40:15,400 She'll tell you at night, in your sleep, and through the birds. 569 00:40:16,360 --> 00:40:17,520 The birds? 570 00:40:18,560 --> 00:40:19,800 Well, that's a bit complicated. 571 00:40:20,960 --> 00:40:22,720 Our father will tell you about that. 572 00:42:08,280 --> 00:42:09,120 To the Virgin! 573 00:42:09,200 --> 00:42:10,680 To the Virgin! 574 00:42:36,840 --> 00:42:39,120 One of these days your head will stay in there. 575 00:42:42,880 --> 00:42:43,800 Do you love the Virgin? 576 00:42:44,680 --> 00:42:45,600 She's my mother now. 577 00:42:46,400 --> 00:42:47,240 Do you pray to her? 578 00:42:47,600 --> 00:42:49,720 I don't. I just talk to her. 579 00:42:50,520 --> 00:42:51,720 I tell her about my troubles. 580 00:42:54,040 --> 00:42:56,320 Go on, my son. 581 00:43:01,520 --> 00:43:02,760 I talked to the deacon. 582 00:43:03,880 --> 00:43:06,880 He says he could get Joan admitted in the cathedral's school. 583 00:43:07,920 --> 00:43:09,720 Schools are for rich people, Father. 584 00:43:11,520 --> 00:43:12,960 This one will cost you nothing. 585 00:43:14,600 --> 00:43:17,040 He'll learn to read and write, he'll be fed, 586 00:43:18,120 --> 00:43:21,080 and when he turns 13, he'll study Latin, grammar, 587 00:43:21,160 --> 00:43:22,640 rhetoric, arithmetic. 588 00:43:24,080 --> 00:43:26,800 And if he turns out to be a good student, he'll go to the university. 589 00:43:29,880 --> 00:43:31,320 It's a great opportunity. 590 00:43:32,640 --> 00:43:34,160 At least tell me you'll think it over. 591 00:43:35,560 --> 00:43:36,840 Arnau will miss him. 592 00:43:38,560 --> 00:43:39,880 He can still live with you. 593 00:43:42,640 --> 00:43:44,600 If I told you no, you'd be disappointed. 594 00:43:47,240 --> 00:43:48,200 He deserves it. 595 00:43:49,680 --> 00:43:52,400 Someday he might go to all those places you mentioned. 596 00:43:54,080 --> 00:43:54,920 I don't know. 597 00:43:56,560 --> 00:43:58,320 I'd rather be with the horses, like you. 598 00:44:00,000 --> 00:44:00,840 I don't think so. 599 00:44:01,600 --> 00:44:03,120 All I do is clean. 600 00:44:04,000 --> 00:44:04,880 It's so boring. 601 00:44:06,360 --> 00:44:08,120 And that's without Tom�s yelling at me. 602 00:44:10,200 --> 00:44:12,480 You'll be better off learning and becoming a priest. 603 00:45:20,640 --> 00:45:21,760 I just cleaned it up. 604 00:45:23,760 --> 00:45:24,600 So what? 605 00:45:25,800 --> 00:45:27,360 That's what you're here for. 606 00:45:28,520 --> 00:45:32,160 You really thought you two could squeeze me out, or what? 607 00:45:35,800 --> 00:45:37,880 Don't ever lay a hand on my son. 608 00:45:39,840 --> 00:45:41,400 Touch him again, and I'll kill you. 609 00:45:59,040 --> 00:46:00,320 Rein him in. 610 00:46:02,360 --> 00:46:04,400 And use the spurs to control the horse. 611 00:46:06,400 --> 00:46:08,720 If you don't let him know who's boss, he won't obey. 612 00:46:20,600 --> 00:46:21,440 Gen�s! 613 00:46:29,920 --> 00:46:31,040 What happened? 614 00:46:31,120 --> 00:46:32,440 The saddle was loose. 615 00:46:41,760 --> 00:46:42,800 Look at this. 616 00:46:42,880 --> 00:46:43,880 This is your son's doing. 617 00:46:44,800 --> 00:46:47,160 Is he trying to kill all Grau Puig's heirs? 618 00:46:47,600 --> 00:46:48,880 The saddle was fine. 619 00:46:49,960 --> 00:46:53,840 Look at him cry. Gen�s didn't cry when he fell down because of you. 620 00:46:54,040 --> 00:46:56,360 Stop crying, and beg for our forgiveness. 621 00:47:02,040 --> 00:47:02,880 Go on. 622 00:47:04,920 --> 00:47:05,880 We're waiting. 623 00:47:15,320 --> 00:47:16,480 I don't want them fired. 624 00:47:17,480 --> 00:47:19,320 It's best to kick them out for good. 625 00:47:20,120 --> 00:47:22,080 I cannot tolerate such arrogance from a groom. 626 00:47:22,160 --> 00:47:23,280 I want his father here, 627 00:47:23,880 --> 00:47:25,120 working for your children. 628 00:47:26,440 --> 00:47:29,960 I want him to remember at all times that we're waiting for Arnau's apologies, 629 00:47:30,040 --> 00:47:32,040 for that villain to apologize to your children. 630 00:47:33,280 --> 00:47:36,240 And I want all Barcelona know what ilk's the family of your first wife, 631 00:47:36,320 --> 00:47:38,040 whom you should never had married. 632 00:47:38,120 --> 00:47:40,000 If you kick them out, they will never apologize. 633 00:47:41,320 --> 00:47:42,800 And I want to see them bow down. 634 00:47:50,880 --> 00:47:53,000 The saddle was fine. I swear. 635 00:47:55,040 --> 00:47:55,920 I believe you, my son. 636 00:47:56,360 --> 00:47:57,840 Why should I apologize? 637 00:48:03,920 --> 00:48:06,360 I gave up everything I had so you could be free, 638 00:48:09,520 --> 00:48:10,840 so you wouldn't be humiliated 639 00:48:12,200 --> 00:48:13,040 as I am. 640 00:48:15,320 --> 00:48:16,360 Now we're citizens. 641 00:48:17,720 --> 00:48:18,920 We can say no. 642 00:48:19,960 --> 00:48:21,160 I have some savings. 643 00:48:24,240 --> 00:48:25,520 We'll find a better job. 644 00:48:26,320 --> 00:48:28,360 Not in Barcelona, you won't. 645 00:48:31,080 --> 00:48:34,480 The Baroness has sent word to all stables not to hire you. 646 00:48:35,320 --> 00:48:36,160 You bastard! 647 00:48:36,520 --> 00:48:38,880 You tampered with the saddle so it would break, didn't you? 648 00:48:39,360 --> 00:48:40,200 Do something. 649 00:48:40,280 --> 00:48:44,280 If not the saddle, it would've been something else. 650 00:48:44,920 --> 00:48:46,200 The Baroness hates you, 651 00:48:46,720 --> 00:48:48,000 and she always will. 652 00:48:48,600 --> 00:48:51,200 She knows you're nothing but a fugitive serf. And your son... 653 00:48:55,080 --> 00:48:57,240 He has no choice, Bernat Estanyol. 654 00:48:58,240 --> 00:48:59,920 Your son will have to apologize. 655 00:49:20,280 --> 00:49:21,120 I'll do it. 656 00:49:21,280 --> 00:49:22,120 No, son. 657 00:49:22,960 --> 00:49:24,600 They cannot boss around the whole city. 658 00:49:26,360 --> 00:49:27,560 We'll find something. 659 00:49:33,040 --> 00:49:35,520 Tom�s told me your brother-in-law's still seeking work. 660 00:49:36,800 --> 00:49:37,640 Could he get it? 661 00:49:39,000 --> 00:49:39,960 He'll have a hard time. 662 00:49:40,800 --> 00:49:44,880 Supplies are becoming scarce, and that'll hurt all businesses. 663 00:49:44,960 --> 00:49:46,920 Thank God we're nobles now. 664 00:49:49,080 --> 00:49:51,280 Nobles will also struggle, my dear. 665 00:49:51,840 --> 00:49:55,280 The last crops were calamitous. The countryside is overpopulated, 666 00:49:56,040 --> 00:49:58,400 and what little is collected doesn't make it to the cities. 667 00:49:58,800 --> 00:50:00,000 Do the peasants eat it? 668 00:50:00,080 --> 00:50:01,200 That's ridiculous. 669 00:50:01,800 --> 00:50:02,840 Catalonia is big. 670 00:50:03,440 --> 00:50:06,320 The farmers haven't been growing grain for some years now, 671 00:50:06,400 --> 00:50:07,840 and that's what you basically eat every day. 672 00:50:08,200 --> 00:50:10,800 Now they grow linen, grapes, olives and other luxuries like that. 673 00:50:11,680 --> 00:50:13,360 That's been making landowners rich, 674 00:50:13,440 --> 00:50:15,080 and it's been good for us merchants, 675 00:50:15,480 --> 00:50:17,320 but the situation is becoming untenable. 676 00:50:17,400 --> 00:50:18,800 Don't scare your children, Grau. 677 00:50:19,960 --> 00:50:21,520 Barcelona has never gone without bread. 678 00:50:22,320 --> 00:50:23,160 Until now. 679 00:50:23,600 --> 00:50:26,000 But we'll suffer those fools' greed soon enough. 680 00:50:26,080 --> 00:50:27,480 How dare you talk like that? 681 00:50:27,560 --> 00:50:29,760 If the nobles would've invested on their land 682 00:50:29,840 --> 00:50:32,760 as we merchants did on our ships, things would be very different. 683 00:50:33,040 --> 00:50:34,800 But they couldn't care less about the future. 684 00:50:35,680 --> 00:50:38,760 They just love easy money, and that will only bring ruin upon us. 685 00:50:38,840 --> 00:50:40,480 But will we be able to eat? 686 00:50:43,080 --> 00:50:45,720 We'll be able to afford whatever wheat there is to buy. 687 00:50:45,800 --> 00:50:46,920 There will be. 688 00:50:48,280 --> 00:50:50,120 Still, Bernat must not find a job. 689 00:50:51,920 --> 00:50:53,360 That's the most important thing now. 690 00:50:56,760 --> 00:50:59,840 I'm sorry, but I had to dismiss half of my apprentices. 691 00:51:01,120 --> 00:51:02,160 It's been a bad year. 692 00:51:02,840 --> 00:51:04,160 So I'm told wherever I go. 693 00:51:04,680 --> 00:51:07,360 I can barely feed my family myself. 694 00:51:08,480 --> 00:51:09,320 I'm truly sorry. 695 00:51:24,320 --> 00:51:26,160 He won't find a job anywhere. 696 00:51:28,040 --> 00:51:29,080 What should I do? 697 00:51:30,240 --> 00:51:31,240 That's for you to decide. 698 00:51:56,800 --> 00:51:57,640 Come here. 699 00:52:09,280 --> 00:52:10,120 Well? 700 00:52:12,640 --> 00:52:13,960 I'm here to apologize. 701 00:52:15,760 --> 00:52:16,600 Go on, then. 702 00:52:19,240 --> 00:52:21,280 You mean to beg for our forgiveness 703 00:52:22,880 --> 00:52:23,720 standing? 704 00:52:37,480 --> 00:52:38,880 I apologize to all of you. 705 00:52:38,960 --> 00:52:39,880 I can't hear you. 706 00:52:41,960 --> 00:52:43,400 I apologize to all of you. 707 00:52:46,720 --> 00:52:47,760 Kiss our feet. 708 00:52:51,320 --> 00:52:52,280 On your knees. 709 00:55:44,080 --> 00:55:45,680 Translated by: Joan Guti�rrez Fernandez 48865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.