Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,600 --> 00:01:17,114
-Voglia di tornare a casa, eh?
-Parecchia!
2
00:01:17,880 --> 00:01:19,632
Non sar� facile...
3
00:01:20,960 --> 00:01:22,279
Avremo ancora problemi con l'isola?
4
00:01:22,800 --> 00:01:24,313
Credo sia finita.
5
00:01:24,680 --> 00:01:29,800
Alla fine non l'ho mai davvero vista,
intendo coi suoi abitanti.
6
00:01:30,800 --> 00:01:33,155
Saranno ancora l� al nostro ritorno.
7
00:06:26,760 --> 00:06:29,149
Benvenuto a bordo della
mia nave, caro dottore!
8
00:06:29,440 --> 00:06:31,590
Ho gi� fatto caricare i suoi bagagli.
Contento?
9
00:06:32,080 --> 00:06:34,071
-Grazie, molto gentile.
-Ok.
10
00:06:34,480 --> 00:06:35,799
Tutti pronti a salpare.
11
00:06:46,560 --> 00:06:48,039
Benvenuto a bordo, dottore.
12
00:06:49,160 --> 00:06:51,116
Sono Myra Russell del NY Tribune.
13
00:06:51,880 --> 00:06:53,472
-Myra Jane Russell?
-ln persona.
14
00:06:54,280 --> 00:06:55,076
E cosa ci fa qui?
15
00:06:55,360 --> 00:06:58,352
Mi interessa una storia.
La sua.
16
00:06:59,360 --> 00:07:02,113
Mi dispiace dirglielo, ma ha affrontato
un lungo viaggio per niente.
17
00:07:02,720 --> 00:07:03,709
Sono convinta del contrario.
18
00:07:04,280 --> 00:07:04,996
Cosa vuol dire?
19
00:07:05,440 --> 00:07:08,750
Che un uomo che non ha nulla da
nascondere non � cos� evasivo.
20
00:07:09,160 --> 00:07:11,754
E una donna come me
non fa 2000 miglia per niente.
21
00:07:17,400 --> 00:07:20,278
Sono convinto che ricaver� una
storia interessante, ma non la mia.
22
00:07:20,720 --> 00:07:22,551
Avanti, mi dia un po' di fiducia.
23
00:07:23,280 --> 00:07:25,635
Non pu� rifiutare la sua
storia all'opinione pubblica.
24
00:07:26,400 --> 00:07:28,789
Si ricorda cosa le scrissi circa 6 mesi fa?
25
00:07:29,800 --> 00:07:30,391
Ricordo.
26
00:07:35,600 --> 00:07:37,352
Scrissi anche alla sua fondazione.
27
00:07:38,080 --> 00:07:40,355
Suppongo le abbiano detto
quel che voleva sapere.
28
00:07:40,920 --> 00:07:42,990
Solo quello che a loro
interessava farmi sapere.
29
00:07:43,480 --> 00:07:46,392
Ma non fecero parola sulla sua
relazione sull'isola di sangue.
30
00:07:47,360 --> 00:07:48,349
Di quale relazione parla?
31
00:07:49,240 --> 00:07:51,708
Di quella che fece durante
la sua degenza all'ospedale.
32
00:07:52,160 --> 00:07:53,309
Dopo il suo salvataggio in mare.
33
00:07:56,600 --> 00:07:58,477
Bene, vedo che vi siete gi� conosciuti.
34
00:07:58,960 --> 00:08:01,269
Sono una vecchia ammiratrice
del dr Foster, non lo sapeva?
35
00:08:01,880 --> 00:08:03,154
Quando pensa di salpare, capitano?
36
00:08:03,640 --> 00:08:04,231
Tra un attimo.
37
00:08:10,840 --> 00:08:11,875
Senta miss Russell...
38
00:08:12,640 --> 00:08:16,030
Potremo tornare sull'argomento al
mio ritorno, sempre lei sia ancora qui...
39
00:08:16,360 --> 00:08:17,952
Abbiamo moltissimo tempo, dottore.
40
00:08:18,280 --> 00:08:19,633
Non lo sa? Siamo compagni di viaggio.
41
00:08:21,520 --> 00:08:23,317
Ascolti, non voglio importunarla.
42
00:08:23,680 --> 00:08:26,399
Ma ho dedicato molto
tempo a questo argomento.
43
00:08:26,680 --> 00:08:30,195
Non credo che ci� che accade e pu�
accadere sull'isola di sangue
44
00:08:30,400 --> 00:08:31,913
Sia un suo affare privato.
45
00:08:32,440 --> 00:08:34,158
Se me ne vuole parlare tanto meglio.
46
00:08:34,520 --> 00:08:36,272
Altrimenti...
47
00:08:36,680 --> 00:08:38,432
sar� costretta ad intralciare la sua strada.
48
00:08:39,920 --> 00:08:41,114
Non credo che lo far�, miss Russell.
49
00:08:41,840 --> 00:08:42,397
Mi scusi.
50
00:08:44,600 --> 00:08:46,272
Mollate gli ormeggi.
51
00:09:45,480 --> 00:09:46,833
Ma questo non � il vecchio villaggio.
52
00:09:47,120 --> 00:09:49,634
Gli abitanti si sono trasferiti
qui da alcuni mesi.
53
00:09:50,160 --> 00:09:50,990
Perch�?
54
00:09:51,320 --> 00:09:53,470
Forse qui pescano meglio.
55
00:10:53,000 --> 00:10:55,673
Questi selvaggi sembravano
pi� amichevoli l'ultima volta.
56
00:10:56,360 --> 00:10:58,271
Lo diverranno quando
riconosceranno il dottore.
57
00:11:05,920 --> 00:11:07,512
Tu sei Gorangi, vero?
58
00:11:09,600 --> 00:11:10,874
Lui ha paura di te.
59
00:11:11,640 --> 00:11:12,231
Perch�?
60
00:11:13,040 --> 00:11:14,314
ll diavolo ti ha toccato.
61
00:11:15,400 --> 00:11:17,755
Tutti i tuoi compagni
sono morti, tutti!
62
00:11:18,280 --> 00:11:18,757
Meno uno!
63
00:11:19,280 --> 00:11:21,236
Uno solo...tu, dottore.
64
00:11:22,840 --> 00:11:23,795
E loro come lo sanno?
65
00:11:24,240 --> 00:11:25,878
lo e mio padre...
66
00:11:26,560 --> 00:11:28,198
Ti raccogliemmo ferito in mare.
67
00:11:29,200 --> 00:11:31,350
Fummo noi a portarti al vecchio villaggio.
68
00:11:31,960 --> 00:11:32,870
Eri in fin di vita.
69
00:11:36,400 --> 00:11:37,469
Tu mi hai salvato?
70
00:11:38,480 --> 00:11:39,629
lo e mio padre.
71
00:11:40,680 --> 00:11:42,159
Lui non � pi� ora.
72
00:11:43,160 --> 00:11:44,673
ll diavolo l'ha preso.
73
00:11:47,080 --> 00:11:48,069
Ma che modi!
74
00:11:50,120 --> 00:11:51,189
Questa � la tua donna ora?
75
00:11:51,720 --> 00:11:54,553
Non lo sono. E se lo fossi, non � una
ragione per sfasciarmi la macchina!
76
00:11:55,120 --> 00:11:57,953
Quando vorr� essere
fotografata te lo chieder�.
77
00:11:59,200 --> 00:12:00,997
Tornato grande stregone americano!
78
00:12:01,520 --> 00:12:02,919
Perch� sei tornato?
79
00:12:03,120 --> 00:12:06,032
E donna bianca che stare con lui,
non � stessa che stava...
80
00:12:06,120 --> 00:12:08,554
Taci!
Va via!
81
00:12:20,960 --> 00:12:22,393
Voglio parlare con Ramu.
82
00:12:23,360 --> 00:12:25,157
Porter� il tuo bagaglio alla casa del governo.
83
00:12:25,600 --> 00:12:26,271
L� star� al sicuro.
84
00:12:26,680 --> 00:12:27,396
Ti ringrazio molto.
85
00:12:39,440 --> 00:12:41,670
Credevo saresti stato felice
di vedere un amico!
86
00:12:42,480 --> 00:12:46,519
La felicit� � scomparsa da
questo villaggio da lungo tempo.
87
00:12:47,080 --> 00:12:49,355
E sei stato tu a risvegliare il diavolo.
88
00:12:50,240 --> 00:12:52,435
Se la bestia � viva la staner�.
89
00:12:53,040 --> 00:12:55,508
Puoi negarmi il tuo aiuto, se vuoi,
ma non potrai fermarmi.
90
00:12:59,520 --> 00:13:01,476
La maledizione � caduta su di noi.
91
00:13:14,920 --> 00:13:16,512
Perch� non rimanda quel lavoro a domani?
92
00:13:17,560 --> 00:13:19,471
Anche se riesce a mettere
in funzione quell'arnese,
93
00:13:19,840 --> 00:13:21,956
A quest'ora alla fondazione
non c'� pi� nessuno.
94
00:13:23,320 --> 00:13:28,075
Se � cos� informata dovrebbe sapere che
non lavoro pi� per la fondazione da tempo.
95
00:13:29,040 --> 00:13:33,192
Dottore, lei ha un brillante intelletto
ed � un grande scienziato,
96
00:13:33,680 --> 00:13:36,399
ma come agente segreto non vale molto.
97
00:13:37,320 --> 00:13:39,038
Tenga.
Si rinfreschi le idee.
98
00:13:41,880 --> 00:13:42,995
Latte?
99
00:13:43,400 --> 00:13:44,719
Appena munto dalla scatola.
100
00:13:44,960 --> 00:13:46,791
Stia tranquillo, non � avvelenato.
101
00:13:47,240 --> 00:13:48,639
Lo ha preparato il capitano con le sue mani.
102
00:13:49,080 --> 00:13:49,717
Grazie.
103
00:13:57,040 --> 00:13:59,395
Senta...forse ora � meglio
che vada a dormire.
104
00:13:59,840 --> 00:14:00,511
Domani ci sar� da fare.
105
00:14:01,120 --> 00:14:01,711
D'accordo.
106
00:14:02,280 --> 00:14:03,110
Vado subito.
107
00:14:04,320 --> 00:14:04,991
Buona notte.
108
00:14:07,040 --> 00:14:07,836
Myra...
109
00:14:11,600 --> 00:14:12,715
Grazie per il latte.
110
00:14:14,600 --> 00:14:17,353
Mi dica, dottore,
ci sar� un terremoto?
111
00:14:37,640 --> 00:14:39,790
-Che succede?
-Un guasto, credo.
112
00:14:43,120 --> 00:14:44,473
Vado a controllare il generatore.
113
00:14:45,000 --> 00:14:45,557
Rimanga qui.
114
00:15:27,960 --> 00:15:28,676
Bill...
115
00:15:31,000 --> 00:15:33,753
Bill � andato a controllare il generatore.
116
00:15:34,360 --> 00:15:37,875
-Ha bisogno di qualcosa?
-Ero solo un po' spaventata.
117
00:15:38,640 --> 00:15:39,629
Non c'� nessun pericolo.
118
00:15:40,520 --> 00:15:41,873
Grazie, allora me ne torno a letto.
119
00:15:42,920 --> 00:15:43,796
Buona notte, capitano.
120
00:15:44,240 --> 00:15:44,877
Buona notte.
121
00:17:24,080 --> 00:17:26,355
Nessuno ha pi� rimesso
piede qui da quel giorno.
122
00:18:12,520 --> 00:18:14,078
Eppure qualcuno deve essere venuto.
123
00:18:14,840 --> 00:18:15,875
Ma non della mia gente.
124
00:18:16,400 --> 00:18:17,799
Essi non portano occhiali.
125
00:18:57,840 --> 00:18:58,795
Da questa parte.
126
00:19:24,760 --> 00:19:26,478
Mi passi quella lampada.
127
00:20:12,760 --> 00:20:14,273
Myra, non faccia nessun movimento.
128
00:20:33,840 --> 00:20:34,716
Va tutto bene?
129
00:20:40,920 --> 00:20:42,478
Lo dicevo che � un posto maledetto.
130
00:20:43,760 --> 00:20:45,159
E io dico che sbagli.
131
00:20:45,600 --> 00:20:47,352
l demoni non infilzano
persone con fili d'acciaio
132
00:20:47,720 --> 00:20:49,472
o riempiono trappole di serpenti velenosi.
133
00:20:49,880 --> 00:20:53,236
ln quella casa si nasconde qualcuno che
non vuole si ficchi il naso nei suoi affari.
134
00:21:01,680 --> 00:21:03,830
ll corpo del dr Warp, � stato ritrovato?
135
00:21:04,480 --> 00:21:05,595
No, te l'ho gi� detto.
136
00:21:06,000 --> 00:21:06,637
E' scomparso.
137
00:21:07,240 --> 00:21:09,151
E poi la mia gente non
ha mai messo piede qui.
138
00:21:09,520 --> 00:21:12,114
Secondo me � rimasto sotto le
macerie durante l'incendio.
139
00:21:12,240 --> 00:21:13,593
Per� non ne sei sicuro.
140
00:21:14,480 --> 00:21:16,311
E il dottor Ramones � sopravvissuto.
141
00:21:17,280 --> 00:21:19,669
Penso che dovremo dare un'occhiata
alla casa questa notte stessa.
142
00:21:20,080 --> 00:21:21,035
No!
143
00:21:29,040 --> 00:21:30,598
Ramu, ascoltami.
144
00:21:31,080 --> 00:21:32,559
Non ti rendi conto che
qualcuno vuole sfruttare
145
00:21:32,920 --> 00:21:34,558
il vostro terrore per qualche scopo!
146
00:21:35,240 --> 00:21:38,949
Usa questa casa e non vuole
che vi avviciniate troppo!
147
00:21:39,440 --> 00:21:42,318
No...la mia gente non mi seguirebbe mai.
148
00:21:43,120 --> 00:21:46,396
E se dovesse accadere qualcosa
perderei la faccia con loro.
149
00:21:46,800 --> 00:21:49,234
-Ci andr� da solo.
-Puoi contare su me, Bill.
150
00:21:51,040 --> 00:21:53,679
Puoi mettere qualche tuo uomo
di guardia alla nostra casa?
151
00:21:54,000 --> 00:21:55,035
Non possiamo portare miss Russell.
152
00:21:56,080 --> 00:21:57,069
S� che potete.
153
00:21:57,520 --> 00:21:59,954
Mi dispiace, � pericoloso per una donna,
poi se qualcosa va storto,
154
00:22:00,680 --> 00:22:01,874
lo potr� raccontare ai suoi lettori.
155
00:22:02,280 --> 00:22:03,156
Facciamo le corna!
156
00:22:03,840 --> 00:22:04,795
Come ha detto capitano?
157
00:22:06,240 --> 00:22:07,070
Niente, scherzavo.
158
00:22:08,920 --> 00:22:09,716
Ramu...
159
00:22:10,120 --> 00:22:10,916
Contaci.
160
00:22:11,760 --> 00:22:13,751
Nessuno deve sapere
di questa spedizione.
161
00:22:28,760 --> 00:22:30,034
C'� una porta di servizio.
162
00:22:30,600 --> 00:22:32,670
Nell'ala sinistra della casa.
163
00:22:50,200 --> 00:22:52,668
Fa attenzione! Spegni subito quella luce.
164
00:22:55,160 --> 00:22:56,832
C'� una mina l�.
165
00:22:57,360 --> 00:22:58,156
Che ci fai qui?
166
00:22:58,640 --> 00:22:59,993
Te l'ho detto!
167
00:23:00,360 --> 00:23:01,759
Ti ho seguito.
168
00:23:02,240 --> 00:23:02,956
Perdi il tuo tempo.
169
00:23:03,560 --> 00:23:04,709
Ho molto tempo.
170
00:23:06,080 --> 00:23:07,718
Qui siamo troppo allo scoperto,
vieni con me.
171
00:25:07,680 --> 00:25:08,476
Rozak!
172
00:26:04,760 --> 00:26:05,875
Cos'�?
173
00:26:20,960 --> 00:26:23,554
-Dottor Foster!
-Sono qui.
174
00:26:26,840 --> 00:26:28,876
Ha visto un uomo calvo fuggire di qui?
175
00:26:29,440 --> 00:26:30,395
No.
176
00:26:31,480 --> 00:26:33,198
Ma ci sono stati guai al villaggio.
177
00:26:34,080 --> 00:26:35,559
Si tratta di Myra?
178
00:26:36,840 --> 00:26:38,193
L'hanno portata via con loro.
179
00:26:46,280 --> 00:26:48,396
Anche la guardia che stava
di fuori � stata uccisa.
180
00:26:49,200 --> 00:26:50,349
Sono stati gli uomini gialli.
181
00:26:51,120 --> 00:26:52,712
-Qualcuno li ha visti?
-No, nessuno.
182
00:26:53,640 --> 00:26:55,437
Non sappiamo quanti erano n� quando
sono arrivati.
183
00:26:57,640 --> 00:26:58,436
Dove l'avranno portata?
184
00:26:59,040 --> 00:26:59,677
Non ne ho idea.
185
00:27:00,640 --> 00:27:02,870
Nessuno sa da dove
vengono gli uomini gialli.
186
00:27:03,560 --> 00:27:05,835
E sai bene che non lasciano alcuna traccia.
187
00:27:06,520 --> 00:27:07,953
Sono scaltri come volpi.
188
00:27:10,000 --> 00:27:11,592
Questa volta ne hanno lasciata una.
189
00:27:12,040 --> 00:27:15,032
Razak � uno di loro e si trovava
nella vecchia casa disabitata.
190
00:27:15,920 --> 00:27:17,433
E pu� essere fuggito da un solo posto.
191
00:27:19,000 --> 00:27:19,796
ll vecchio tunnel.
192
00:29:04,680 --> 00:29:06,636
-Non vedo la donna.
-La terranno nascosta.
193
00:29:36,520 --> 00:29:37,430
Sono troppi per noi.
194
00:29:38,520 --> 00:29:39,999
Possiamo provare a colpire il capo.
195
00:29:40,720 --> 00:29:41,596
E' troppo pericoloso.
196
00:30:03,000 --> 00:30:04,115
Allora, che ne pensi, Ramu?
197
00:30:04,680 --> 00:30:05,795
Sono quelli i tuoi uomini gialli?
198
00:30:06,760 --> 00:30:07,954
Nessuno li ha mai visti.
199
00:30:10,840 --> 00:30:12,353
Ho deciso di seguirli da solo.
200
00:30:12,880 --> 00:30:14,393
ll capitano torner�
indietro coi tuoi uomini.
201
00:30:14,720 --> 00:30:15,709
Abbiamo dei fucili a bordo.
202
00:30:16,280 --> 00:30:18,032
E anche tre uomini capaci di usarli.
203
00:30:19,160 --> 00:30:21,151
Ramu, su quanti uomini puoi contare?
204
00:30:21,600 --> 00:30:22,953
Che sappiano combattere.
205
00:30:24,280 --> 00:30:25,349
Nove o dieci.
206
00:30:25,920 --> 00:30:26,557
Forse una dozzina.
207
00:30:27,360 --> 00:30:28,839
Faremo con quel che abbiamo.
208
00:30:29,240 --> 00:30:31,834
E qualcuno deve rimanere al campo.
209
00:30:49,560 --> 00:30:51,551
Quando sarete pronti
a seguirmi verrete da l�.
210
00:30:52,000 --> 00:30:54,833
Attraverso il fiume. Lascer� delle tracce
perch� possiate seguirle facilmente.
211
00:30:55,320 --> 00:30:58,995
E lei mi faccia un piacere, capitano, non
sosti troppo nelle bettole del porto.
212
00:31:01,400 --> 00:31:02,799
Ho detto che li seguir� da solo.
213
00:31:03,800 --> 00:31:06,394
E' gi� stato tra queste montagne, dottore?
214
00:31:06,800 --> 00:31:07,994
A dire la verit� mai.
215
00:31:08,800 --> 00:31:10,119
Beh, io s�.
216
00:35:51,400 --> 00:35:54,198
Aiuto! Aiuto!
217
00:35:57,440 --> 00:35:59,556
Aiuto! Aiuto!
218
00:36:15,320 --> 00:36:16,275
Perch� sono fuggiti?
219
00:36:59,000 --> 00:37:00,479
Vi prego!
Vi prego!
220
00:37:02,640 --> 00:37:04,676
No, lasciatemi, vi prego!
221
00:37:06,120 --> 00:37:06,757
Vi prego!
222
00:37:09,000 --> 00:37:09,989
Vi prego, no!
223
00:37:12,360 --> 00:37:13,236
No!
224
00:37:14,440 --> 00:37:15,236
No!
225
00:37:16,640 --> 00:37:17,197
No!
226
00:39:15,480 --> 00:39:17,869
All'alba ricominceranno a cercarci.
227
00:39:23,400 --> 00:39:26,790
Maglio che torni al villaggio incontro
a Ramu e i suoi compagni.
228
00:39:27,200 --> 00:39:28,269
Non posso abbandonare Myra.
229
00:39:30,200 --> 00:39:34,478
Sta tranquillo, il terreno � umido,
non possono non lasciare tracce.
230
00:39:35,640 --> 00:39:39,633
Appena partirai, vivr� all'ombra di Razak.
231
00:39:39,920 --> 00:39:42,912
Non sono d'accordo.
Tu gli andrai incontro.
232
00:39:43,840 --> 00:39:46,400
Non posso permettere
che tu corra rischi per me.
233
00:39:46,920 --> 00:39:50,151
Preferisco restare io alle
costole di Razak e la sua banda.
234
00:39:50,840 --> 00:39:51,160
ll rischio resta, che io vada o rimanga.
235
00:39:51,160 --> 00:39:53,276
ll rischio resta, che io vada o rimanga.
236
00:39:54,040 --> 00:39:54,790
E' vero.
237
00:39:55,160 --> 00:39:59,233
Per� ho l'impressione che vogliano me.
E per ora non mi faranno del male.
238
00:39:59,680 --> 00:40:00,669
Devo sapere cosa vogliono.
239
00:40:00,800 --> 00:40:01,550
Perch�?
240
00:40:02,040 --> 00:40:02,870
Non posso dirtelo.
241
00:40:04,640 --> 00:40:06,039
Tra qualche ora far� giorno.
242
00:40:06,760 --> 00:40:07,875
E' meglio che ci riposiamo un po'.
243
00:40:24,960 --> 00:40:26,552
E' molto che conosci quella donna?
244
00:40:27,840 --> 00:40:28,636
Myra?
245
00:40:29,880 --> 00:40:31,916
L'ho incontrata sulla
nave mentre venivo qui.
246
00:40:34,240 --> 00:40:34,797
Perch�?
247
00:40:35,480 --> 00:40:36,674
E' innamorata di te.
248
00:40:37,480 --> 00:40:38,196
Mi fa piacere.
249
00:40:39,000 --> 00:40:39,637
Non te ne importa?
250
00:40:44,560 --> 00:40:47,472
Sai, considerando, l'ora il posto
e la situazione, mi sembra
251
00:40:47,800 --> 00:40:49,358
il discorso pi� assurdo
che abbia mai sentito!
252
00:40:49,960 --> 00:40:50,472
Perch�?
253
00:40:51,160 --> 00:40:53,674
L'amore � un argomento sempre interessante,
non sei d'accordo?
254
00:40:55,160 --> 00:40:58,072
So della storia della donna
che era con te l'altra volta.
255
00:40:58,560 --> 00:41:00,118
E so come mor�.
256
00:41:02,360 --> 00:41:03,429
Non puoi vivere di rimorsi.
257
00:41:04,240 --> 00:41:06,708
Lo so ma non cambia niente.
258
00:41:07,920 --> 00:41:08,830
La amavi molto?
259
00:41:12,400 --> 00:41:13,037
S�.
260
00:41:25,160 --> 00:41:28,118
E' molto tempo che non stai pi�...
che non stai con una donna?
261
00:41:32,200 --> 00:41:34,475
Non capisco il perch� di questa domanda.
262
00:41:35,720 --> 00:41:37,153
Meglio che riposi, adesso.
263
00:43:11,480 --> 00:43:12,595
Mi dispiace.
264
00:43:14,520 --> 00:43:15,794
Mi sento un po' sciocco.
265
00:44:47,160 --> 00:44:49,151
Portate quella donna nel mio laboratorio.
266
00:45:48,840 --> 00:45:50,193
Buon giorno dottor Ramones.
267
00:45:51,160 --> 00:45:52,388
Spero abbia dormito bene.
268
00:45:53,760 --> 00:45:56,957
Mi creda, so quanto debba essere
difficoltoso per lei tutto ci�.
269
00:45:58,440 --> 00:46:01,398
N� posso mostrarmi sorpreso
per il suo odio.
270
00:46:02,240 --> 00:46:05,835
Ma posso prometterle che
questa situazione non durer� a lungo.
271
00:46:06,600 --> 00:46:11,276
Ma questa lunghezza dipender�
dal suo atteggiamento.
272
00:46:11,760 --> 00:46:16,709
ll nostro lavoro sarebbe molto pi� rapido
se lei volesse collaborare con noi.
273
00:46:17,160 --> 00:46:21,517
Sappiamo entrambi che lei � interamente
capace di ragionare e parlare.
274
00:46:21,920 --> 00:46:23,114
Ma si ostina a non volerlo fare.
275
00:46:23,760 --> 00:46:28,197
l suoi sentimenti nei miei confronti
non devono entrare in questa faccenda.
276
00:46:29,400 --> 00:46:32,790
Qualsiasi cosa ella pensi di me,
ancora per molto io sar�...
277
00:46:33,600 --> 00:46:34,874
La sua unica possibilit�.
278
00:46:37,480 --> 00:46:39,311
Ci pensi bene, dottor Ramones.
279
00:46:46,920 --> 00:46:49,036
-E cos� lei � il dottor Warp.
-S�.
280
00:46:51,400 --> 00:46:52,674
E lei � Myra Russell.
281
00:46:53,840 --> 00:46:57,435
Giornalista di quel pettegolo foglio
chiamato NYTribune.
282
00:47:00,240 --> 00:47:03,596
Non ritengo necessario chiederle
cosa l'abbia portata su quest'isola.
283
00:47:04,440 --> 00:47:06,351
Potrei sapere cosa vuole da me?
284
00:47:07,360 --> 00:47:10,193
Non credo di poterle dare una
risposta franca, adesso.
285
00:47:11,240 --> 00:47:12,832
ll motivo immediato del suo...
286
00:47:13,200 --> 00:47:15,760
rapimento, � di natura tattica.
287
00:47:18,000 --> 00:47:20,912
Desidero incontrare
nuovamente il suo amico.
288
00:47:21,480 --> 00:47:22,390
ll dottor Foster.
289
00:47:23,960 --> 00:47:27,475
Ed essendo persona difficile
da trattare, ho pensato che...
290
00:47:27,880 --> 00:47:29,757
Se lo volevo veramente incontrare,
291
00:47:30,840 --> 00:47:33,798
dovevo dargli un buon motivo per
avvicinarsi a me senza dare nell'occhio.
292
00:47:34,640 --> 00:47:36,710
Non mi sembra abbia scelto
la maniera pi� idonea
293
00:47:37,160 --> 00:47:38,115
per contattare il dottore.
294
00:47:38,560 --> 00:47:40,232
Non � certo la prima volta.
295
00:47:43,480 --> 00:47:45,198
Ma lei deve essere stanca ed affamata,
296
00:47:45,760 --> 00:47:49,309
Temo che le nostre possibilit�
come ospiti siano limitate.
297
00:47:50,800 --> 00:47:53,155
Ma tenteremo di metterla a suo
agio il pi� possibile.
298
00:47:54,920 --> 00:47:55,796
Rozak!
299
00:47:58,640 --> 00:48:00,119
Rozak soddisfer� le sue necessit�.
300
00:48:00,840 --> 00:48:05,231
-Dottore, cerchi di spiegarmi cosa...
-Avremo tempo per le spiegazioni.
301
00:48:05,480 --> 00:48:06,674
Pu� andare.
302
00:52:29,960 --> 00:52:30,551
Chi va l�?
303
00:52:31,080 --> 00:52:31,637
lo, Ramu.
304
00:52:32,760 --> 00:52:33,510
Venite con me.
305
00:52:39,640 --> 00:52:42,313
-Dov'� Bill?
-Li sta inseguendo, dobbiamo fare presto.
306
00:52:42,680 --> 00:52:44,432
Bill pu� trovarsi in grave pericolo.
307
00:52:45,080 --> 00:52:46,149
Seguitemi, andiamo.
308
00:53:13,120 --> 00:53:15,953
-Dove sono i tuoi uomini?
-Morti.
309
00:53:17,640 --> 00:53:18,470
E il dottor Foster?
310
00:53:21,040 --> 00:53:21,950
Lo straniero!
311
00:53:24,880 --> 00:53:26,154
Quanti erano con lui?
312
00:53:27,240 --> 00:53:27,877
Non lo so.
313
00:53:28,680 --> 00:53:29,749
Troppo veloci.
314
00:53:31,000 --> 00:53:32,035
Ne ho visto uno solo.
315
00:53:32,840 --> 00:53:33,556
Lo straniero.
316
00:53:34,440 --> 00:53:38,319
Mi aveva ordinato di prendergli la vita, ma
da solo non potevo farcela.
317
00:53:51,080 --> 00:53:52,115
No, Razak.
318
00:53:52,600 --> 00:53:54,670
Non � il caso di mandare altri uomini.
319
00:53:56,960 --> 00:53:59,349
Verr� lui e presto!
320
00:54:01,800 --> 00:54:04,917
Un vero peccato non
avere un buon cuoco
321
00:54:05,560 --> 00:54:10,509
disposto a lavorare alle condizioni
che siamo in grado di offrire.
322
00:54:11,040 --> 00:54:14,510
Purtroppo qui il comfort non � il
genere di maggiore interesse.
323
00:54:16,560 --> 00:54:19,393
Tenere lontani i curiosi pensa
sia pi� interessante?
324
00:54:20,120 --> 00:54:20,677
S�.
325
00:54:21,800 --> 00:54:27,079
-Lei trova tutto ci� biasimevole.
-Ho visto qui fuori una specie di prigione.
326
00:54:27,600 --> 00:54:30,398
-Ho dato un'occhiata ai prigionieri...
-Voglio rassicurarla che abbiamo anche
327
00:54:30,800 --> 00:54:32,552
interessanti attrattive qui.
328
00:54:33,120 --> 00:54:35,190
E sono sicuro che le noter� presto.
329
00:54:35,760 --> 00:54:38,911
Attrattive che serviranno a confermare
le conclusioni a cui lei era giunta
330
00:54:39,240 --> 00:54:40,559
prima di venire qui.
331
00:54:41,360 --> 00:54:44,238
E quali sono le sue idee
personali sull'omicidio, dottore?
332
00:54:45,600 --> 00:54:48,717
Se sar� arrestato prima di avere
terminato i miei esperimenti,
333
00:54:49,280 --> 00:54:51,430
oppure dopo averli completati e falliti,
334
00:54:52,680 --> 00:54:55,558
sar� considerato un uomo senza coscienza,
335
00:54:55,880 --> 00:54:57,711
un sadico e spregevole assassino.
336
00:54:58,520 --> 00:55:00,397
Quindi trattato di conseguenza.
337
00:55:00,880 --> 00:55:02,438
Se avr� successo,
338
00:55:03,360 --> 00:55:06,432
sar� un genio che ha dedicato
la vita per il benessere dell'umanit�.
339
00:55:07,440 --> 00:55:10,352
E senz'ombra di dubbio.
ln qualsiasi maniera vada,
340
00:55:11,160 --> 00:55:15,119
Ci sar� sempre una solida base di evidenza
a sostenere entrambi i giudizi.
341
00:55:16,360 --> 00:55:21,798
Oltre a questa semplicissima nozione, non
ho particolari punti di vista sull'omicidio
342
00:55:22,280 --> 00:55:24,748
sulla coscienza e sulla giustizia.
343
00:55:37,560 --> 00:55:38,276
Come sta il paziente?
344
00:55:42,720 --> 00:55:46,429
Fa in modo che l'operazione sia
programmata per domattina alle 7.
345
00:55:49,000 --> 00:55:51,468
Le piacerebbe fare una
passeggiata, miss Russell?
346
00:55:51,840 --> 00:55:52,955
No, grazie, dr Warp,
347
00:55:53,600 --> 00:55:54,589
Vorrei riposare.
348
00:55:55,800 --> 00:55:56,516
Come preferisce.
349
00:55:57,040 --> 00:55:59,031
E' stata molto gentile a
pranzare con me questa sera.
350
00:55:59,600 --> 00:56:01,318
Gliene sono infinitamente grato.
351
00:56:02,200 --> 00:56:03,633
Razak la riaccompagner� al suo alloggio.
352
00:56:04,840 --> 00:56:05,477
Buona notte.
353
00:56:20,360 --> 00:56:21,998
Cosa c'� dall'altra parte della foresta?
354
00:56:22,840 --> 00:56:23,750
Nessuno lo sa.
355
00:56:24,920 --> 00:56:26,672
Tutta questa regione � tab�.
356
00:56:27,200 --> 00:56:28,269
Questo � il regno del demonio.
357
00:56:28,960 --> 00:56:30,712
Ci sono montagne e niente altro.
358
00:56:32,280 --> 00:56:33,633
Mio padre non ha mai creduto nei tab�,
359
00:56:34,080 --> 00:56:35,991
venni qui con lui la prima
volta quando ero piccola,
360
00:56:36,320 --> 00:56:37,196
poi ancora pochi anni fa.
361
00:56:38,440 --> 00:56:39,429
Tra quella montagna e l'altra,
362
00:56:40,480 --> 00:56:42,152
c'� una piccola valle e vicino un fiume.
363
00:56:43,160 --> 00:56:44,434
Allora � l� che sono accampati.
364
00:56:45,240 --> 00:56:46,355
Ed � l� che hanno portato Myra.
365
00:56:48,320 --> 00:56:51,630
C'� un piccolo passaggio
tra quelle due pendici erbose.
366
00:56:52,000 --> 00:56:55,310
E c'� anche un sentiero
che comincia l� e porta alla valle.
367
00:56:55,960 --> 00:56:57,791
Avranno un avamposto per sorvegliare
il sentiero dall'inizio.
368
00:56:58,040 --> 00:57:00,156
Da l� non abbiamo nessuna possibilit�.
369
00:57:03,320 --> 00:57:04,912
Dovremo provare da qualche altra parte.
370
00:57:16,680 --> 00:57:19,513
Domattina presto far� una piccola
esplorazione per conto mio. Da solo.
371
00:57:20,240 --> 00:57:24,358
Warp non mi far� ammazzare
senza sapere perch� sono venuto.
372
00:57:26,280 --> 00:57:27,793
Se sbagli?
373
00:57:28,400 --> 00:57:30,152
Non ci scommetterei.
374
00:57:30,640 --> 00:57:31,789
Non mi avrebbe fatto arrivare fin qui.
375
00:57:32,000 --> 00:57:33,399
Penso che ci sia una ragione.
376
00:57:34,360 --> 00:57:35,839
Allora, il resto del piano?
377
00:57:36,560 --> 00:57:38,596
Domani, quando fa buio.
378
00:57:39,200 --> 00:57:42,636
Attraverserete la landa
il pi� in fretta possibile.
379
00:57:43,400 --> 00:57:45,072
Poi scalerete quella parete della montagna
380
00:57:45,560 --> 00:57:47,357
per circa 200 mt a sinistra del passo.
381
00:57:48,280 --> 00:57:52,319
Quando sarete sul posto, lei, capitano,
coi suoi uomini proseguir� verso il fiume.
382
00:57:53,320 --> 00:57:57,552
Dovrete scoprire il luogo dove io
e Myra saremo trattenuti.
383
00:57:58,920 --> 00:58:03,072
All'alba Ramu e i suoi uomini abbatteranno
le sentinelle facendo rumore.
384
00:58:04,520 --> 00:58:07,478
Quando comincer� l'azione, lei
capitano far� il possibile per liberarci.
385
00:58:08,560 --> 00:58:10,471
Sempre che abbia scoperto dove siamo.
386
00:58:41,240 --> 00:58:42,468
Ancora arrabbiata?
387
00:58:43,360 --> 00:58:44,873
Non lo sono mai stata.
388
00:58:45,840 --> 00:58:49,549
Forse delusa, non arrabbiata.
389
00:58:51,400 --> 00:58:54,039
Non pi� a mio agio con te.
390
00:58:57,120 --> 00:58:58,519
Non sono un bravo uomo.
391
00:58:59,240 --> 00:59:02,118
Ma non posso amarti,
392
00:59:02,800 --> 00:59:03,835
senza tradirmi.
393
00:59:04,400 --> 00:59:05,310
Non sono pronto per questo.
394
00:59:06,240 --> 00:59:07,753
Non ti ho chiesto promesse.
395
00:59:09,840 --> 00:59:10,511
Lo so.
396
00:59:16,600 --> 00:59:17,237
Sei un buono...
397
00:59:18,360 --> 00:59:19,759
E sei un uomo.
398
00:59:20,560 --> 00:59:22,232
Sono stata triste per molto tempo.
399
00:59:23,240 --> 00:59:24,639
Perch� non eri mio.
400
00:59:29,760 --> 00:59:31,113
Ora non sono pi� triste.
401
00:59:32,000 --> 00:59:34,309
Mi sento inadeguata di nuovo.
402
01:03:33,480 --> 01:03:34,959
ll soggetto � deceduto.
403
01:03:36,680 --> 01:03:38,193
Riattivate la testa artificiale.
404
01:03:51,880 --> 01:03:54,394
Razak, puoi andare.
405
01:03:56,840 --> 01:03:58,273
Potrebbe arrivare il nostro amico.
406
01:04:47,840 --> 01:04:48,875
C'� il dottor Warp?
407
01:05:25,960 --> 01:05:27,029
Come sta dottore?
408
01:05:27,840 --> 01:05:29,592
Credevo si fosse ritirato.
409
01:05:30,640 --> 01:05:32,551
Non cessa di stupirmi, dottor Foster.
410
01:05:34,160 --> 01:05:36,230
Non immaginavo arrivasse qui solo.
411
01:05:36,800 --> 01:05:37,357
Come sta?
412
01:05:38,040 --> 01:05:40,634
ll dottore � un ospite veramente generoso.
413
01:05:41,280 --> 01:05:43,032
La generosit� � il suo forte.
414
01:05:43,840 --> 01:05:45,796
Che � venuto a fare qui, dottore?
415
01:05:46,560 --> 01:05:49,438
Tenermi al corrente sui suoi esperimenti.
416
01:05:50,040 --> 01:05:51,553
l suoi vecchi esperimenti intendo.
417
01:05:51,960 --> 01:05:55,794
Cos� era perfettamente convinto
che fossi ancora in vita.
418
01:05:56,640 --> 01:05:59,837
E quindi � venuto per catturarmi.
419
01:06:00,400 --> 01:06:01,435
E magari uccidermi!
420
01:06:01,800 --> 01:06:03,756
Niente di pi� errato,
ero il pi� pacifico degli uomini
421
01:06:04,000 --> 01:06:05,718
prima del rapimento di miss Russell.
422
01:06:06,240 --> 01:06:07,559
Non mi crede, dottor Warp?
423
01:06:08,040 --> 01:06:09,598
Perch�? Lei � molto convincente.
424
01:06:10,080 --> 01:06:12,514
Posso sapere il motivo del rapimento?
425
01:06:13,120 --> 01:06:14,235
Un'intuizione.
426
01:06:14,600 --> 01:06:15,919
Una decisione di emergenza.
427
01:06:16,760 --> 01:06:19,558
Mi sembr� pi� facile rapire Myra che lei.
428
01:06:20,920 --> 01:06:23,514
Non era pi� facile invitarmi direttamente?
429
01:06:24,160 --> 01:06:24,637
No.
430
01:06:25,720 --> 01:06:27,711
Non ricorda che ho una mentalit� tortuosa?
431
01:06:28,480 --> 01:06:30,152
Non sarei mai riuscito a tanto.
432
01:06:30,720 --> 01:06:32,711
Credo che abbia qualcosa da mostrarmi.
433
01:06:35,320 --> 01:06:36,116
Certo.
434
01:06:37,480 --> 01:06:39,471
Se vuole essere cos� gentile da seguirmi...
435
01:06:41,200 --> 01:06:44,397
Tre di noi sopravvissero all'esplosione
della cava per caso.
436
01:06:45,680 --> 01:06:48,672
Anche se l'esplosione
pi� forte fu all'esterno,
437
01:06:49,000 --> 01:06:50,718
le devastazioni furono ugualmente notevoli.
438
01:06:51,360 --> 01:06:53,112
Ma come avr� notato,
439
01:06:53,920 --> 01:06:57,117
il tunnel che avevo costruito sotto la casa
440
01:06:57,600 --> 01:06:59,511
sopport� bene l'esplosione.
441
01:07:00,320 --> 01:07:02,390
Razak mi trasse in salvo.
442
01:07:03,080 --> 01:07:04,672
Mi port� a casa sua per curarmi.
443
01:07:05,240 --> 01:07:06,593
Mentre il dottor Ramones fuggiva.
444
01:07:07,760 --> 01:07:10,479
Razak mi cur� amorosamente
fino alla guarigione.
445
01:07:11,000 --> 01:07:14,675
ln passato gli avevo dato i primi
rudimenti di pronto soccorso.
446
01:07:15,480 --> 01:07:17,550
Sufficienti per salvarmi la vita.
447
01:07:18,640 --> 01:07:19,709
Quanto tempo � passato!
448
01:07:21,560 --> 01:07:22,834
Un anno di sicuro!
449
01:07:23,400 --> 01:07:25,789
Questo � quanto sono riuscito
a ricostruire da allora.
450
01:07:28,200 --> 01:07:29,633
Circa tre mesi fa,
451
01:07:30,360 --> 01:07:33,193
scovammo il dr Ramones
e lo prendemmo prigioniero.
452
01:07:34,200 --> 01:07:35,997
Non fu difficile.
453
01:07:36,520 --> 01:07:37,555
Era pi� morto che vivo.
454
01:07:39,080 --> 01:07:40,433
La sua guarigione fu lenta.
455
01:07:41,520 --> 01:07:47,038
Ma era chiaro che la sua predilezione
per la violenza non era diminuita.
456
01:07:47,760 --> 01:07:50,479
Ho stabilizzato la situazione.
457
01:07:51,680 --> 01:07:56,595
Furono necessari sforzi di notevole entit�
per ottenere il materiale da laboratorio.
458
01:07:56,920 --> 01:07:57,716
Ci sono riuscito!
459
01:07:58,920 --> 01:08:01,798
ll risultato pi� promettente
di questa fase dell'esperimento
460
01:08:02,840 --> 01:08:06,628
� che il pernicioso effetto della
clorofilla sul corpo del dr Ramones
461
01:08:07,360 --> 01:08:08,236
� stato arrestato.
462
01:08:08,840 --> 01:08:10,751
ll suo corpo resta assolutamente vivo.
463
01:08:11,240 --> 01:08:12,798
Ma solo in stato vegetativo.
464
01:08:13,880 --> 01:08:16,348
Non pu� essere attivato
senza l'intelligenza.
465
01:08:17,080 --> 01:08:20,834
E non la possiamo attivare con un qualsiasi
mezzo meccanico.
466
01:08:24,800 --> 01:08:25,789
D'altra parte,
467
01:08:26,480 --> 01:08:31,349
la testa non pu� essere ancora
ricongiunta al corpo senza pericolo.
468
01:08:31,640 --> 01:08:33,471
E' tornato agli esperimenti
sugli esseri viventi.
469
01:08:33,920 --> 01:08:34,557
Naturalmente.
470
01:08:35,400 --> 01:08:38,517
ll giudizio che ha dato sulla mia
persona � giustificato.
471
01:08:39,120 --> 01:08:40,075
Sono pi� matto di prima.
472
01:08:42,200 --> 01:08:44,031
La sorprender�, dottore,
473
01:08:44,400 --> 01:08:46,277
ma non ne sono pi� tanto convinto.
474
01:08:46,760 --> 01:08:48,478
Assecondandolo non otterr� nulla.
475
01:08:49,040 --> 01:08:49,995
Non lo voglio assecondare.
476
01:08:52,400 --> 01:08:54,470
Forse gli esperimenti
che Warp sta conducendo
477
01:08:54,720 --> 01:08:56,631
possono risolvere alcuni
problemi dell'umanit�.
478
01:08:57,120 --> 01:08:58,997
Sostenendo questa tesi
nel mondo in cui viviamo,
479
01:08:59,360 --> 01:09:01,669
uno scienziato come lui si espone
a spiacevoli sorprese.
480
01:09:02,600 --> 01:09:05,831
lncluso avere la gola tagliata dalla
gente per cui sta lottando.
481
01:09:07,840 --> 01:09:10,400
Mi permetta di congratularmi con lei
per questa affermazione.
482
01:09:11,120 --> 01:09:11,836
Non c'� di che.
483
01:09:12,520 --> 01:09:14,317
Mi interesserebbe potere collaborare.
484
01:09:14,760 --> 01:09:15,272
Ass�?
485
01:09:16,480 --> 01:09:18,550
Ma esigo dedizione assoluta.
486
01:09:19,840 --> 01:09:21,717
Non credo di avere altra scelta.
487
01:09:24,320 --> 01:09:25,230
Razak...
488
01:09:25,560 --> 01:09:28,313
accompagna il dr Foster
e miss Russell ai loro alloggi.
489
01:09:28,840 --> 01:09:30,068
Fa che il dottore si trovi a suo agio.
490
01:09:31,880 --> 01:09:34,189
Spero di avere con lei un
altro colloquio pi� tardi.
491
01:09:42,560 --> 01:09:44,152
Che ne pensa, dr Ramones?
492
01:09:45,200 --> 01:09:48,590
ll dr Foster sembra essere diventato
un po' meno complicato.
493
01:09:49,000 --> 01:09:50,274
Non le sembra?
494
01:09:53,160 --> 01:09:55,116
Sii ostinato quanto vuoi, amico mio.
495
01:09:56,640 --> 01:09:57,914
Arriver� il giorno
496
01:09:58,640 --> 01:10:00,790
in cui non avr� pi� bisogno di te.
497
01:10:39,160 --> 01:10:42,675
Arriver� il giorno in
cui avrai bisogno di me!
498
01:10:44,600 --> 01:10:46,955
S� che verr�!
499
01:11:40,200 --> 01:11:41,189
Come va?
500
01:11:42,080 --> 01:11:43,718
Fa qualche differenza?
501
01:11:50,280 --> 01:11:51,429
Perch� parla cos�?
502
01:11:55,480 --> 01:11:57,675
ll dr Warp mi ha fatto
una proposta interessante.
503
01:12:01,200 --> 01:12:03,430
Mi ha chiesto di diventare
la sua donna per un po' di tempo.
504
01:12:04,280 --> 01:12:05,235
ll tempo di dargli un figlio.
505
01:12:06,160 --> 01:12:09,232
Assolutamente niente di sentimentale, solo
una mutua assicurazione.
506
01:12:10,320 --> 01:12:11,753
Auguri.
507
01:12:12,080 --> 01:12:13,672
E non mi ha detto solo questo:
508
01:12:13,880 --> 01:12:15,791
mi ha detto che se l'idea
non � di mio gradimento,
509
01:12:16,240 --> 01:12:20,518
a lui andrebbe bene anche
se il figlio lo facessi con lei.
510
01:12:21,360 --> 01:12:23,590
Basta che a lui rimanga il bambino.
511
01:12:23,920 --> 01:12:26,070
Vede in quale tremendo dilemma mi trovo!
512
01:12:27,320 --> 01:12:28,036
Un terribile dilemma.
513
01:12:29,440 --> 01:12:30,793
Allora che ne dice, dottore?
514
01:12:31,760 --> 01:12:34,558
Quale risposta dovr�
dare al suo amico, il dr Warp?
515
01:12:35,120 --> 01:12:37,031
Con chi dovr� avere il figlio,
con lui o con lei?
516
01:12:40,320 --> 01:12:42,038
Questo � tipico del dr Warp.
517
01:12:42,480 --> 01:12:44,232
Lui punta sempre dritto allo scopo.
518
01:12:45,520 --> 01:12:48,273
Se si sta prendendo gioco di me,
le giuro che l'ammazzo.
519
01:12:49,200 --> 01:12:50,155
Non si preoccupi.
520
01:12:51,840 --> 01:12:53,512
Non metter� le sue
sporche mani su di lei.
521
01:12:54,120 --> 01:12:54,870
Ci pu� giurare, Myra.
522
01:13:01,760 --> 01:13:04,399
E allora cosa significano le
sciocchezze che ha detto stamattina?
523
01:13:05,760 --> 01:13:08,149
Crede davvero che sia venuto in questo
mattatoio perch� Warp mi associ
524
01:13:08,600 --> 01:13:10,158
ai suoi esperimenti?
525
01:13:10,600 --> 01:13:11,874
Mi crede pazzo come lui?
526
01:13:12,600 --> 01:13:14,318
Non c'� bisogno di gridare con me.
527
01:13:14,640 --> 01:13:16,153
Sia pi� sensata, allora!
528
01:13:20,400 --> 01:13:21,549
Perch� � venuto qui?
529
01:13:23,920 --> 01:13:25,638
Per una ragione migliore
di quella che lei crede.
530
01:13:28,800 --> 01:13:30,597
Sono troppo spaventata per pensare.
531
01:13:33,720 --> 01:13:36,598
Myra, lei deve avere fiducia in me.
532
01:13:37,840 --> 01:13:39,876
La porter� fuori di qui, ma avr�
bisogno del suo aiuto.
533
01:13:41,160 --> 01:13:42,878
ln cosa potrei esserle d'aiuto?
534
01:13:44,240 --> 01:13:45,355
Lo sapr� a tempo debito.
535
01:13:49,480 --> 01:13:51,471
Non immaginavo una cosa cos� spaventosa.
536
01:13:54,480 --> 01:13:58,268
Stamattina, quando l'ho vista arrivare
qui, ho pensato: ecco il cavaliere errante
537
01:13:58,640 --> 01:14:00,596
che viene a salvare la cocciuta
damigella in pericolo.
538
01:14:01,200 --> 01:14:03,270
-E poi tutta la disillusione...
-Smettila!
539
01:22:26,560 --> 01:22:27,151
Che succede?
540
01:22:28,560 --> 01:22:31,677
C'� una lampada d'emergenza
nello scaffale dietro di te.
541
01:22:32,360 --> 01:22:33,076
Presto!
542
01:22:36,720 --> 01:22:38,517
Metti in funzione
il generatore ausiliario.
543
01:23:37,960 --> 01:23:38,551
Non ti muovere!
544
01:24:04,720 --> 01:24:05,709
Va fuori e uccidili!
545
01:24:06,600 --> 01:24:09,512
Per primo il dottor Foster.
546
01:26:01,440 --> 01:26:02,395
Padre!
547
01:26:37,080 --> 01:26:38,115
Deve avere bloccato i congegni.
548
01:26:38,600 --> 01:26:41,520
La sola cosa che possa aprire questa porta
� una carica di dinamite.
549
01:26:41,520 --> 01:26:42,714
Sono d'accordo.
550
01:26:44,800 --> 01:26:46,916
Warp � l� dentro e non ci
sono altre vie d'uscita.
551
01:27:25,200 --> 01:27:26,553
Ora puoi parlare con me...
552
01:27:27,640 --> 01:27:28,436
...Warp.
553
01:27:50,680 --> 01:27:52,955
Ora possiamo parlare, Warp!
554
01:27:57,800 --> 01:27:58,869
Tu non vuoi uccidermi!
555
01:27:59,440 --> 01:28:01,829
Sono l'unica tua salvezza.
Hai capito?
556
01:28:02,560 --> 01:28:03,629
Non uccidermi!
557
01:28:50,480 --> 01:28:51,674
Sta crollando tutto!
558
01:28:57,960 --> 01:28:58,915
Andatevene subito!
559
01:29:50,960 --> 01:29:52,916
Grazie, grazie per il tuo intervento.
560
01:29:53,560 --> 01:29:54,913
A nome di tutta la mia gente.
561
01:29:56,200 --> 01:29:58,350
Non devi ringraziarmi.
Era mia dovere.
562
01:29:58,600 --> 01:29:59,555
Andiamo.
42220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.