All language subtitles for La bestia di sangue sub ita ANSI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,600 --> 00:01:17,114 -Voglia di tornare a casa, eh? -Parecchia! 2 00:01:17,880 --> 00:01:19,632 Non sar� facile... 3 00:01:20,960 --> 00:01:22,279 Avremo ancora problemi con l'isola? 4 00:01:22,800 --> 00:01:24,313 Credo sia finita. 5 00:01:24,680 --> 00:01:29,800 Alla fine non l'ho mai davvero vista, intendo coi suoi abitanti. 6 00:01:30,800 --> 00:01:33,155 Saranno ancora l� al nostro ritorno. 7 00:06:26,760 --> 00:06:29,149 Benvenuto a bordo della mia nave, caro dottore! 8 00:06:29,440 --> 00:06:31,590 Ho gi� fatto caricare i suoi bagagli. Contento? 9 00:06:32,080 --> 00:06:34,071 -Grazie, molto gentile. -Ok. 10 00:06:34,480 --> 00:06:35,799 Tutti pronti a salpare. 11 00:06:46,560 --> 00:06:48,039 Benvenuto a bordo, dottore. 12 00:06:49,160 --> 00:06:51,116 Sono Myra Russell del NY Tribune. 13 00:06:51,880 --> 00:06:53,472 -Myra Jane Russell? -ln persona. 14 00:06:54,280 --> 00:06:55,076 E cosa ci fa qui? 15 00:06:55,360 --> 00:06:58,352 Mi interessa una storia. La sua. 16 00:06:59,360 --> 00:07:02,113 Mi dispiace dirglielo, ma ha affrontato un lungo viaggio per niente. 17 00:07:02,720 --> 00:07:03,709 Sono convinta del contrario. 18 00:07:04,280 --> 00:07:04,996 Cosa vuol dire? 19 00:07:05,440 --> 00:07:08,750 Che un uomo che non ha nulla da nascondere non � cos� evasivo. 20 00:07:09,160 --> 00:07:11,754 E una donna come me non fa 2000 miglia per niente. 21 00:07:17,400 --> 00:07:20,278 Sono convinto che ricaver� una storia interessante, ma non la mia. 22 00:07:20,720 --> 00:07:22,551 Avanti, mi dia un po' di fiducia. 23 00:07:23,280 --> 00:07:25,635 Non pu� rifiutare la sua storia all'opinione pubblica. 24 00:07:26,400 --> 00:07:28,789 Si ricorda cosa le scrissi circa 6 mesi fa? 25 00:07:29,800 --> 00:07:30,391 Ricordo. 26 00:07:35,600 --> 00:07:37,352 Scrissi anche alla sua fondazione. 27 00:07:38,080 --> 00:07:40,355 Suppongo le abbiano detto quel che voleva sapere. 28 00:07:40,920 --> 00:07:42,990 Solo quello che a loro interessava farmi sapere. 29 00:07:43,480 --> 00:07:46,392 Ma non fecero parola sulla sua relazione sull'isola di sangue. 30 00:07:47,360 --> 00:07:48,349 Di quale relazione parla? 31 00:07:49,240 --> 00:07:51,708 Di quella che fece durante la sua degenza all'ospedale. 32 00:07:52,160 --> 00:07:53,309 Dopo il suo salvataggio in mare. 33 00:07:56,600 --> 00:07:58,477 Bene, vedo che vi siete gi� conosciuti. 34 00:07:58,960 --> 00:08:01,269 Sono una vecchia ammiratrice del dr Foster, non lo sapeva? 35 00:08:01,880 --> 00:08:03,154 Quando pensa di salpare, capitano? 36 00:08:03,640 --> 00:08:04,231 Tra un attimo. 37 00:08:10,840 --> 00:08:11,875 Senta miss Russell... 38 00:08:12,640 --> 00:08:16,030 Potremo tornare sull'argomento al mio ritorno, sempre lei sia ancora qui... 39 00:08:16,360 --> 00:08:17,952 Abbiamo moltissimo tempo, dottore. 40 00:08:18,280 --> 00:08:19,633 Non lo sa? Siamo compagni di viaggio. 41 00:08:21,520 --> 00:08:23,317 Ascolti, non voglio importunarla. 42 00:08:23,680 --> 00:08:26,399 Ma ho dedicato molto tempo a questo argomento. 43 00:08:26,680 --> 00:08:30,195 Non credo che ci� che accade e pu� accadere sull'isola di sangue 44 00:08:30,400 --> 00:08:31,913 Sia un suo affare privato. 45 00:08:32,440 --> 00:08:34,158 Se me ne vuole parlare tanto meglio. 46 00:08:34,520 --> 00:08:36,272 Altrimenti... 47 00:08:36,680 --> 00:08:38,432 sar� costretta ad intralciare la sua strada. 48 00:08:39,920 --> 00:08:41,114 Non credo che lo far�, miss Russell. 49 00:08:41,840 --> 00:08:42,397 Mi scusi. 50 00:08:44,600 --> 00:08:46,272 Mollate gli ormeggi. 51 00:09:45,480 --> 00:09:46,833 Ma questo non � il vecchio villaggio. 52 00:09:47,120 --> 00:09:49,634 Gli abitanti si sono trasferiti qui da alcuni mesi. 53 00:09:50,160 --> 00:09:50,990 Perch�? 54 00:09:51,320 --> 00:09:53,470 Forse qui pescano meglio. 55 00:10:53,000 --> 00:10:55,673 Questi selvaggi sembravano pi� amichevoli l'ultima volta. 56 00:10:56,360 --> 00:10:58,271 Lo diverranno quando riconosceranno il dottore. 57 00:11:05,920 --> 00:11:07,512 Tu sei Gorangi, vero? 58 00:11:09,600 --> 00:11:10,874 Lui ha paura di te. 59 00:11:11,640 --> 00:11:12,231 Perch�? 60 00:11:13,040 --> 00:11:14,314 ll diavolo ti ha toccato. 61 00:11:15,400 --> 00:11:17,755 Tutti i tuoi compagni sono morti, tutti! 62 00:11:18,280 --> 00:11:18,757 Meno uno! 63 00:11:19,280 --> 00:11:21,236 Uno solo...tu, dottore. 64 00:11:22,840 --> 00:11:23,795 E loro come lo sanno? 65 00:11:24,240 --> 00:11:25,878 lo e mio padre... 66 00:11:26,560 --> 00:11:28,198 Ti raccogliemmo ferito in mare. 67 00:11:29,200 --> 00:11:31,350 Fummo noi a portarti al vecchio villaggio. 68 00:11:31,960 --> 00:11:32,870 Eri in fin di vita. 69 00:11:36,400 --> 00:11:37,469 Tu mi hai salvato? 70 00:11:38,480 --> 00:11:39,629 lo e mio padre. 71 00:11:40,680 --> 00:11:42,159 Lui non � pi� ora. 72 00:11:43,160 --> 00:11:44,673 ll diavolo l'ha preso. 73 00:11:47,080 --> 00:11:48,069 Ma che modi! 74 00:11:50,120 --> 00:11:51,189 Questa � la tua donna ora? 75 00:11:51,720 --> 00:11:54,553 Non lo sono. E se lo fossi, non � una ragione per sfasciarmi la macchina! 76 00:11:55,120 --> 00:11:57,953 Quando vorr� essere fotografata te lo chieder�. 77 00:11:59,200 --> 00:12:00,997 Tornato grande stregone americano! 78 00:12:01,520 --> 00:12:02,919 Perch� sei tornato? 79 00:12:03,120 --> 00:12:06,032 E donna bianca che stare con lui, non � stessa che stava... 80 00:12:06,120 --> 00:12:08,554 Taci! Va via! 81 00:12:20,960 --> 00:12:22,393 Voglio parlare con Ramu. 82 00:12:23,360 --> 00:12:25,157 Porter� il tuo bagaglio alla casa del governo. 83 00:12:25,600 --> 00:12:26,271 L� star� al sicuro. 84 00:12:26,680 --> 00:12:27,396 Ti ringrazio molto. 85 00:12:39,440 --> 00:12:41,670 Credevo saresti stato felice di vedere un amico! 86 00:12:42,480 --> 00:12:46,519 La felicit� � scomparsa da questo villaggio da lungo tempo. 87 00:12:47,080 --> 00:12:49,355 E sei stato tu a risvegliare il diavolo. 88 00:12:50,240 --> 00:12:52,435 Se la bestia � viva la staner�. 89 00:12:53,040 --> 00:12:55,508 Puoi negarmi il tuo aiuto, se vuoi, ma non potrai fermarmi. 90 00:12:59,520 --> 00:13:01,476 La maledizione � caduta su di noi. 91 00:13:14,920 --> 00:13:16,512 Perch� non rimanda quel lavoro a domani? 92 00:13:17,560 --> 00:13:19,471 Anche se riesce a mettere in funzione quell'arnese, 93 00:13:19,840 --> 00:13:21,956 A quest'ora alla fondazione non c'� pi� nessuno. 94 00:13:23,320 --> 00:13:28,075 Se � cos� informata dovrebbe sapere che non lavoro pi� per la fondazione da tempo. 95 00:13:29,040 --> 00:13:33,192 Dottore, lei ha un brillante intelletto ed � un grande scienziato, 96 00:13:33,680 --> 00:13:36,399 ma come agente segreto non vale molto. 97 00:13:37,320 --> 00:13:39,038 Tenga. Si rinfreschi le idee. 98 00:13:41,880 --> 00:13:42,995 Latte? 99 00:13:43,400 --> 00:13:44,719 Appena munto dalla scatola. 100 00:13:44,960 --> 00:13:46,791 Stia tranquillo, non � avvelenato. 101 00:13:47,240 --> 00:13:48,639 Lo ha preparato il capitano con le sue mani. 102 00:13:49,080 --> 00:13:49,717 Grazie. 103 00:13:57,040 --> 00:13:59,395 Senta...forse ora � meglio che vada a dormire. 104 00:13:59,840 --> 00:14:00,511 Domani ci sar� da fare. 105 00:14:01,120 --> 00:14:01,711 D'accordo. 106 00:14:02,280 --> 00:14:03,110 Vado subito. 107 00:14:04,320 --> 00:14:04,991 Buona notte. 108 00:14:07,040 --> 00:14:07,836 Myra... 109 00:14:11,600 --> 00:14:12,715 Grazie per il latte. 110 00:14:14,600 --> 00:14:17,353 Mi dica, dottore, ci sar� un terremoto? 111 00:14:37,640 --> 00:14:39,790 -Che succede? -Un guasto, credo. 112 00:14:43,120 --> 00:14:44,473 Vado a controllare il generatore. 113 00:14:45,000 --> 00:14:45,557 Rimanga qui. 114 00:15:27,960 --> 00:15:28,676 Bill... 115 00:15:31,000 --> 00:15:33,753 Bill � andato a controllare il generatore. 116 00:15:34,360 --> 00:15:37,875 -Ha bisogno di qualcosa? -Ero solo un po' spaventata. 117 00:15:38,640 --> 00:15:39,629 Non c'� nessun pericolo. 118 00:15:40,520 --> 00:15:41,873 Grazie, allora me ne torno a letto. 119 00:15:42,920 --> 00:15:43,796 Buona notte, capitano. 120 00:15:44,240 --> 00:15:44,877 Buona notte. 121 00:17:24,080 --> 00:17:26,355 Nessuno ha pi� rimesso piede qui da quel giorno. 122 00:18:12,520 --> 00:18:14,078 Eppure qualcuno deve essere venuto. 123 00:18:14,840 --> 00:18:15,875 Ma non della mia gente. 124 00:18:16,400 --> 00:18:17,799 Essi non portano occhiali. 125 00:18:57,840 --> 00:18:58,795 Da questa parte. 126 00:19:24,760 --> 00:19:26,478 Mi passi quella lampada. 127 00:20:12,760 --> 00:20:14,273 Myra, non faccia nessun movimento. 128 00:20:33,840 --> 00:20:34,716 Va tutto bene? 129 00:20:40,920 --> 00:20:42,478 Lo dicevo che � un posto maledetto. 130 00:20:43,760 --> 00:20:45,159 E io dico che sbagli. 131 00:20:45,600 --> 00:20:47,352 l demoni non infilzano persone con fili d'acciaio 132 00:20:47,720 --> 00:20:49,472 o riempiono trappole di serpenti velenosi. 133 00:20:49,880 --> 00:20:53,236 ln quella casa si nasconde qualcuno che non vuole si ficchi il naso nei suoi affari. 134 00:21:01,680 --> 00:21:03,830 ll corpo del dr Warp, � stato ritrovato? 135 00:21:04,480 --> 00:21:05,595 No, te l'ho gi� detto. 136 00:21:06,000 --> 00:21:06,637 E' scomparso. 137 00:21:07,240 --> 00:21:09,151 E poi la mia gente non ha mai messo piede qui. 138 00:21:09,520 --> 00:21:12,114 Secondo me � rimasto sotto le macerie durante l'incendio. 139 00:21:12,240 --> 00:21:13,593 Per� non ne sei sicuro. 140 00:21:14,480 --> 00:21:16,311 E il dottor Ramones � sopravvissuto. 141 00:21:17,280 --> 00:21:19,669 Penso che dovremo dare un'occhiata alla casa questa notte stessa. 142 00:21:20,080 --> 00:21:21,035 No! 143 00:21:29,040 --> 00:21:30,598 Ramu, ascoltami. 144 00:21:31,080 --> 00:21:32,559 Non ti rendi conto che qualcuno vuole sfruttare 145 00:21:32,920 --> 00:21:34,558 il vostro terrore per qualche scopo! 146 00:21:35,240 --> 00:21:38,949 Usa questa casa e non vuole che vi avviciniate troppo! 147 00:21:39,440 --> 00:21:42,318 No...la mia gente non mi seguirebbe mai. 148 00:21:43,120 --> 00:21:46,396 E se dovesse accadere qualcosa perderei la faccia con loro. 149 00:21:46,800 --> 00:21:49,234 -Ci andr� da solo. -Puoi contare su me, Bill. 150 00:21:51,040 --> 00:21:53,679 Puoi mettere qualche tuo uomo di guardia alla nostra casa? 151 00:21:54,000 --> 00:21:55,035 Non possiamo portare miss Russell. 152 00:21:56,080 --> 00:21:57,069 S� che potete. 153 00:21:57,520 --> 00:21:59,954 Mi dispiace, � pericoloso per una donna, poi se qualcosa va storto, 154 00:22:00,680 --> 00:22:01,874 lo potr� raccontare ai suoi lettori. 155 00:22:02,280 --> 00:22:03,156 Facciamo le corna! 156 00:22:03,840 --> 00:22:04,795 Come ha detto capitano? 157 00:22:06,240 --> 00:22:07,070 Niente, scherzavo. 158 00:22:08,920 --> 00:22:09,716 Ramu... 159 00:22:10,120 --> 00:22:10,916 Contaci. 160 00:22:11,760 --> 00:22:13,751 Nessuno deve sapere di questa spedizione. 161 00:22:28,760 --> 00:22:30,034 C'� una porta di servizio. 162 00:22:30,600 --> 00:22:32,670 Nell'ala sinistra della casa. 163 00:22:50,200 --> 00:22:52,668 Fa attenzione! Spegni subito quella luce. 164 00:22:55,160 --> 00:22:56,832 C'� una mina l�. 165 00:22:57,360 --> 00:22:58,156 Che ci fai qui? 166 00:22:58,640 --> 00:22:59,993 Te l'ho detto! 167 00:23:00,360 --> 00:23:01,759 Ti ho seguito. 168 00:23:02,240 --> 00:23:02,956 Perdi il tuo tempo. 169 00:23:03,560 --> 00:23:04,709 Ho molto tempo. 170 00:23:06,080 --> 00:23:07,718 Qui siamo troppo allo scoperto, vieni con me. 171 00:25:07,680 --> 00:25:08,476 Rozak! 172 00:26:04,760 --> 00:26:05,875 Cos'�? 173 00:26:20,960 --> 00:26:23,554 -Dottor Foster! -Sono qui. 174 00:26:26,840 --> 00:26:28,876 Ha visto un uomo calvo fuggire di qui? 175 00:26:29,440 --> 00:26:30,395 No. 176 00:26:31,480 --> 00:26:33,198 Ma ci sono stati guai al villaggio. 177 00:26:34,080 --> 00:26:35,559 Si tratta di Myra? 178 00:26:36,840 --> 00:26:38,193 L'hanno portata via con loro. 179 00:26:46,280 --> 00:26:48,396 Anche la guardia che stava di fuori � stata uccisa. 180 00:26:49,200 --> 00:26:50,349 Sono stati gli uomini gialli. 181 00:26:51,120 --> 00:26:52,712 -Qualcuno li ha visti? -No, nessuno. 182 00:26:53,640 --> 00:26:55,437 Non sappiamo quanti erano n� quando sono arrivati. 183 00:26:57,640 --> 00:26:58,436 Dove l'avranno portata? 184 00:26:59,040 --> 00:26:59,677 Non ne ho idea. 185 00:27:00,640 --> 00:27:02,870 Nessuno sa da dove vengono gli uomini gialli. 186 00:27:03,560 --> 00:27:05,835 E sai bene che non lasciano alcuna traccia. 187 00:27:06,520 --> 00:27:07,953 Sono scaltri come volpi. 188 00:27:10,000 --> 00:27:11,592 Questa volta ne hanno lasciata una. 189 00:27:12,040 --> 00:27:15,032 Razak � uno di loro e si trovava nella vecchia casa disabitata. 190 00:27:15,920 --> 00:27:17,433 E pu� essere fuggito da un solo posto. 191 00:27:19,000 --> 00:27:19,796 ll vecchio tunnel. 192 00:29:04,680 --> 00:29:06,636 -Non vedo la donna. -La terranno nascosta. 193 00:29:36,520 --> 00:29:37,430 Sono troppi per noi. 194 00:29:38,520 --> 00:29:39,999 Possiamo provare a colpire il capo. 195 00:29:40,720 --> 00:29:41,596 E' troppo pericoloso. 196 00:30:03,000 --> 00:30:04,115 Allora, che ne pensi, Ramu? 197 00:30:04,680 --> 00:30:05,795 Sono quelli i tuoi uomini gialli? 198 00:30:06,760 --> 00:30:07,954 Nessuno li ha mai visti. 199 00:30:10,840 --> 00:30:12,353 Ho deciso di seguirli da solo. 200 00:30:12,880 --> 00:30:14,393 ll capitano torner� indietro coi tuoi uomini. 201 00:30:14,720 --> 00:30:15,709 Abbiamo dei fucili a bordo. 202 00:30:16,280 --> 00:30:18,032 E anche tre uomini capaci di usarli. 203 00:30:19,160 --> 00:30:21,151 Ramu, su quanti uomini puoi contare? 204 00:30:21,600 --> 00:30:22,953 Che sappiano combattere. 205 00:30:24,280 --> 00:30:25,349 Nove o dieci. 206 00:30:25,920 --> 00:30:26,557 Forse una dozzina. 207 00:30:27,360 --> 00:30:28,839 Faremo con quel che abbiamo. 208 00:30:29,240 --> 00:30:31,834 E qualcuno deve rimanere al campo. 209 00:30:49,560 --> 00:30:51,551 Quando sarete pronti a seguirmi verrete da l�. 210 00:30:52,000 --> 00:30:54,833 Attraverso il fiume. Lascer� delle tracce perch� possiate seguirle facilmente. 211 00:30:55,320 --> 00:30:58,995 E lei mi faccia un piacere, capitano, non sosti troppo nelle bettole del porto. 212 00:31:01,400 --> 00:31:02,799 Ho detto che li seguir� da solo. 213 00:31:03,800 --> 00:31:06,394 E' gi� stato tra queste montagne, dottore? 214 00:31:06,800 --> 00:31:07,994 A dire la verit� mai. 215 00:31:08,800 --> 00:31:10,119 Beh, io s�. 216 00:35:51,400 --> 00:35:54,198 Aiuto! Aiuto! 217 00:35:57,440 --> 00:35:59,556 Aiuto! Aiuto! 218 00:36:15,320 --> 00:36:16,275 Perch� sono fuggiti? 219 00:36:59,000 --> 00:37:00,479 Vi prego! Vi prego! 220 00:37:02,640 --> 00:37:04,676 No, lasciatemi, vi prego! 221 00:37:06,120 --> 00:37:06,757 Vi prego! 222 00:37:09,000 --> 00:37:09,989 Vi prego, no! 223 00:37:12,360 --> 00:37:13,236 No! 224 00:37:14,440 --> 00:37:15,236 No! 225 00:37:16,640 --> 00:37:17,197 No! 226 00:39:15,480 --> 00:39:17,869 All'alba ricominceranno a cercarci. 227 00:39:23,400 --> 00:39:26,790 Maglio che torni al villaggio incontro a Ramu e i suoi compagni. 228 00:39:27,200 --> 00:39:28,269 Non posso abbandonare Myra. 229 00:39:30,200 --> 00:39:34,478 Sta tranquillo, il terreno � umido, non possono non lasciare tracce. 230 00:39:35,640 --> 00:39:39,633 Appena partirai, vivr� all'ombra di Razak. 231 00:39:39,920 --> 00:39:42,912 Non sono d'accordo. Tu gli andrai incontro. 232 00:39:43,840 --> 00:39:46,400 Non posso permettere che tu corra rischi per me. 233 00:39:46,920 --> 00:39:50,151 Preferisco restare io alle costole di Razak e la sua banda. 234 00:39:50,840 --> 00:39:51,160 ll rischio resta, che io vada o rimanga. 235 00:39:51,160 --> 00:39:53,276 ll rischio resta, che io vada o rimanga. 236 00:39:54,040 --> 00:39:54,790 E' vero. 237 00:39:55,160 --> 00:39:59,233 Per� ho l'impressione che vogliano me. E per ora non mi faranno del male. 238 00:39:59,680 --> 00:40:00,669 Devo sapere cosa vogliono. 239 00:40:00,800 --> 00:40:01,550 Perch�? 240 00:40:02,040 --> 00:40:02,870 Non posso dirtelo. 241 00:40:04,640 --> 00:40:06,039 Tra qualche ora far� giorno. 242 00:40:06,760 --> 00:40:07,875 E' meglio che ci riposiamo un po'. 243 00:40:24,960 --> 00:40:26,552 E' molto che conosci quella donna? 244 00:40:27,840 --> 00:40:28,636 Myra? 245 00:40:29,880 --> 00:40:31,916 L'ho incontrata sulla nave mentre venivo qui. 246 00:40:34,240 --> 00:40:34,797 Perch�? 247 00:40:35,480 --> 00:40:36,674 E' innamorata di te. 248 00:40:37,480 --> 00:40:38,196 Mi fa piacere. 249 00:40:39,000 --> 00:40:39,637 Non te ne importa? 250 00:40:44,560 --> 00:40:47,472 Sai, considerando, l'ora il posto e la situazione, mi sembra 251 00:40:47,800 --> 00:40:49,358 il discorso pi� assurdo che abbia mai sentito! 252 00:40:49,960 --> 00:40:50,472 Perch�? 253 00:40:51,160 --> 00:40:53,674 L'amore � un argomento sempre interessante, non sei d'accordo? 254 00:40:55,160 --> 00:40:58,072 So della storia della donna che era con te l'altra volta. 255 00:40:58,560 --> 00:41:00,118 E so come mor�. 256 00:41:02,360 --> 00:41:03,429 Non puoi vivere di rimorsi. 257 00:41:04,240 --> 00:41:06,708 Lo so ma non cambia niente. 258 00:41:07,920 --> 00:41:08,830 La amavi molto? 259 00:41:12,400 --> 00:41:13,037 S�. 260 00:41:25,160 --> 00:41:28,118 E' molto tempo che non stai pi�... che non stai con una donna? 261 00:41:32,200 --> 00:41:34,475 Non capisco il perch� di questa domanda. 262 00:41:35,720 --> 00:41:37,153 Meglio che riposi, adesso. 263 00:43:11,480 --> 00:43:12,595 Mi dispiace. 264 00:43:14,520 --> 00:43:15,794 Mi sento un po' sciocco. 265 00:44:47,160 --> 00:44:49,151 Portate quella donna nel mio laboratorio. 266 00:45:48,840 --> 00:45:50,193 Buon giorno dottor Ramones. 267 00:45:51,160 --> 00:45:52,388 Spero abbia dormito bene. 268 00:45:53,760 --> 00:45:56,957 Mi creda, so quanto debba essere difficoltoso per lei tutto ci�. 269 00:45:58,440 --> 00:46:01,398 N� posso mostrarmi sorpreso per il suo odio. 270 00:46:02,240 --> 00:46:05,835 Ma posso prometterle che questa situazione non durer� a lungo. 271 00:46:06,600 --> 00:46:11,276 Ma questa lunghezza dipender� dal suo atteggiamento. 272 00:46:11,760 --> 00:46:16,709 ll nostro lavoro sarebbe molto pi� rapido se lei volesse collaborare con noi. 273 00:46:17,160 --> 00:46:21,517 Sappiamo entrambi che lei � interamente capace di ragionare e parlare. 274 00:46:21,920 --> 00:46:23,114 Ma si ostina a non volerlo fare. 275 00:46:23,760 --> 00:46:28,197 l suoi sentimenti nei miei confronti non devono entrare in questa faccenda. 276 00:46:29,400 --> 00:46:32,790 Qualsiasi cosa ella pensi di me, ancora per molto io sar�... 277 00:46:33,600 --> 00:46:34,874 La sua unica possibilit�. 278 00:46:37,480 --> 00:46:39,311 Ci pensi bene, dottor Ramones. 279 00:46:46,920 --> 00:46:49,036 -E cos� lei � il dottor Warp. -S�. 280 00:46:51,400 --> 00:46:52,674 E lei � Myra Russell. 281 00:46:53,840 --> 00:46:57,435 Giornalista di quel pettegolo foglio chiamato NYTribune. 282 00:47:00,240 --> 00:47:03,596 Non ritengo necessario chiederle cosa l'abbia portata su quest'isola. 283 00:47:04,440 --> 00:47:06,351 Potrei sapere cosa vuole da me? 284 00:47:07,360 --> 00:47:10,193 Non credo di poterle dare una risposta franca, adesso. 285 00:47:11,240 --> 00:47:12,832 ll motivo immediato del suo... 286 00:47:13,200 --> 00:47:15,760 rapimento, � di natura tattica. 287 00:47:18,000 --> 00:47:20,912 Desidero incontrare nuovamente il suo amico. 288 00:47:21,480 --> 00:47:22,390 ll dottor Foster. 289 00:47:23,960 --> 00:47:27,475 Ed essendo persona difficile da trattare, ho pensato che... 290 00:47:27,880 --> 00:47:29,757 Se lo volevo veramente incontrare, 291 00:47:30,840 --> 00:47:33,798 dovevo dargli un buon motivo per avvicinarsi a me senza dare nell'occhio. 292 00:47:34,640 --> 00:47:36,710 Non mi sembra abbia scelto la maniera pi� idonea 293 00:47:37,160 --> 00:47:38,115 per contattare il dottore. 294 00:47:38,560 --> 00:47:40,232 Non � certo la prima volta. 295 00:47:43,480 --> 00:47:45,198 Ma lei deve essere stanca ed affamata, 296 00:47:45,760 --> 00:47:49,309 Temo che le nostre possibilit� come ospiti siano limitate. 297 00:47:50,800 --> 00:47:53,155 Ma tenteremo di metterla a suo agio il pi� possibile. 298 00:47:54,920 --> 00:47:55,796 Rozak! 299 00:47:58,640 --> 00:48:00,119 Rozak soddisfer� le sue necessit�. 300 00:48:00,840 --> 00:48:05,231 -Dottore, cerchi di spiegarmi cosa... -Avremo tempo per le spiegazioni. 301 00:48:05,480 --> 00:48:06,674 Pu� andare. 302 00:52:29,960 --> 00:52:30,551 Chi va l�? 303 00:52:31,080 --> 00:52:31,637 lo, Ramu. 304 00:52:32,760 --> 00:52:33,510 Venite con me. 305 00:52:39,640 --> 00:52:42,313 -Dov'� Bill? -Li sta inseguendo, dobbiamo fare presto. 306 00:52:42,680 --> 00:52:44,432 Bill pu� trovarsi in grave pericolo. 307 00:52:45,080 --> 00:52:46,149 Seguitemi, andiamo. 308 00:53:13,120 --> 00:53:15,953 -Dove sono i tuoi uomini? -Morti. 309 00:53:17,640 --> 00:53:18,470 E il dottor Foster? 310 00:53:21,040 --> 00:53:21,950 Lo straniero! 311 00:53:24,880 --> 00:53:26,154 Quanti erano con lui? 312 00:53:27,240 --> 00:53:27,877 Non lo so. 313 00:53:28,680 --> 00:53:29,749 Troppo veloci. 314 00:53:31,000 --> 00:53:32,035 Ne ho visto uno solo. 315 00:53:32,840 --> 00:53:33,556 Lo straniero. 316 00:53:34,440 --> 00:53:38,319 Mi aveva ordinato di prendergli la vita, ma da solo non potevo farcela. 317 00:53:51,080 --> 00:53:52,115 No, Razak. 318 00:53:52,600 --> 00:53:54,670 Non � il caso di mandare altri uomini. 319 00:53:56,960 --> 00:53:59,349 Verr� lui e presto! 320 00:54:01,800 --> 00:54:04,917 Un vero peccato non avere un buon cuoco 321 00:54:05,560 --> 00:54:10,509 disposto a lavorare alle condizioni che siamo in grado di offrire. 322 00:54:11,040 --> 00:54:14,510 Purtroppo qui il comfort non � il genere di maggiore interesse. 323 00:54:16,560 --> 00:54:19,393 Tenere lontani i curiosi pensa sia pi� interessante? 324 00:54:20,120 --> 00:54:20,677 S�. 325 00:54:21,800 --> 00:54:27,079 -Lei trova tutto ci� biasimevole. -Ho visto qui fuori una specie di prigione. 326 00:54:27,600 --> 00:54:30,398 -Ho dato un'occhiata ai prigionieri... -Voglio rassicurarla che abbiamo anche 327 00:54:30,800 --> 00:54:32,552 interessanti attrattive qui. 328 00:54:33,120 --> 00:54:35,190 E sono sicuro che le noter� presto. 329 00:54:35,760 --> 00:54:38,911 Attrattive che serviranno a confermare le conclusioni a cui lei era giunta 330 00:54:39,240 --> 00:54:40,559 prima di venire qui. 331 00:54:41,360 --> 00:54:44,238 E quali sono le sue idee personali sull'omicidio, dottore? 332 00:54:45,600 --> 00:54:48,717 Se sar� arrestato prima di avere terminato i miei esperimenti, 333 00:54:49,280 --> 00:54:51,430 oppure dopo averli completati e falliti, 334 00:54:52,680 --> 00:54:55,558 sar� considerato un uomo senza coscienza, 335 00:54:55,880 --> 00:54:57,711 un sadico e spregevole assassino. 336 00:54:58,520 --> 00:55:00,397 Quindi trattato di conseguenza. 337 00:55:00,880 --> 00:55:02,438 Se avr� successo, 338 00:55:03,360 --> 00:55:06,432 sar� un genio che ha dedicato la vita per il benessere dell'umanit�. 339 00:55:07,440 --> 00:55:10,352 E senz'ombra di dubbio. ln qualsiasi maniera vada, 340 00:55:11,160 --> 00:55:15,119 Ci sar� sempre una solida base di evidenza a sostenere entrambi i giudizi. 341 00:55:16,360 --> 00:55:21,798 Oltre a questa semplicissima nozione, non ho particolari punti di vista sull'omicidio 342 00:55:22,280 --> 00:55:24,748 sulla coscienza e sulla giustizia. 343 00:55:37,560 --> 00:55:38,276 Come sta il paziente? 344 00:55:42,720 --> 00:55:46,429 Fa in modo che l'operazione sia programmata per domattina alle 7. 345 00:55:49,000 --> 00:55:51,468 Le piacerebbe fare una passeggiata, miss Russell? 346 00:55:51,840 --> 00:55:52,955 No, grazie, dr Warp, 347 00:55:53,600 --> 00:55:54,589 Vorrei riposare. 348 00:55:55,800 --> 00:55:56,516 Come preferisce. 349 00:55:57,040 --> 00:55:59,031 E' stata molto gentile a pranzare con me questa sera. 350 00:55:59,600 --> 00:56:01,318 Gliene sono infinitamente grato. 351 00:56:02,200 --> 00:56:03,633 Razak la riaccompagner� al suo alloggio. 352 00:56:04,840 --> 00:56:05,477 Buona notte. 353 00:56:20,360 --> 00:56:21,998 Cosa c'� dall'altra parte della foresta? 354 00:56:22,840 --> 00:56:23,750 Nessuno lo sa. 355 00:56:24,920 --> 00:56:26,672 Tutta questa regione � tab�. 356 00:56:27,200 --> 00:56:28,269 Questo � il regno del demonio. 357 00:56:28,960 --> 00:56:30,712 Ci sono montagne e niente altro. 358 00:56:32,280 --> 00:56:33,633 Mio padre non ha mai creduto nei tab�, 359 00:56:34,080 --> 00:56:35,991 venni qui con lui la prima volta quando ero piccola, 360 00:56:36,320 --> 00:56:37,196 poi ancora pochi anni fa. 361 00:56:38,440 --> 00:56:39,429 Tra quella montagna e l'altra, 362 00:56:40,480 --> 00:56:42,152 c'� una piccola valle e vicino un fiume. 363 00:56:43,160 --> 00:56:44,434 Allora � l� che sono accampati. 364 00:56:45,240 --> 00:56:46,355 Ed � l� che hanno portato Myra. 365 00:56:48,320 --> 00:56:51,630 C'� un piccolo passaggio tra quelle due pendici erbose. 366 00:56:52,000 --> 00:56:55,310 E c'� anche un sentiero che comincia l� e porta alla valle. 367 00:56:55,960 --> 00:56:57,791 Avranno un avamposto per sorvegliare il sentiero dall'inizio. 368 00:56:58,040 --> 00:57:00,156 Da l� non abbiamo nessuna possibilit�. 369 00:57:03,320 --> 00:57:04,912 Dovremo provare da qualche altra parte. 370 00:57:16,680 --> 00:57:19,513 Domattina presto far� una piccola esplorazione per conto mio. Da solo. 371 00:57:20,240 --> 00:57:24,358 Warp non mi far� ammazzare senza sapere perch� sono venuto. 372 00:57:26,280 --> 00:57:27,793 Se sbagli? 373 00:57:28,400 --> 00:57:30,152 Non ci scommetterei. 374 00:57:30,640 --> 00:57:31,789 Non mi avrebbe fatto arrivare fin qui. 375 00:57:32,000 --> 00:57:33,399 Penso che ci sia una ragione. 376 00:57:34,360 --> 00:57:35,839 Allora, il resto del piano? 377 00:57:36,560 --> 00:57:38,596 Domani, quando fa buio. 378 00:57:39,200 --> 00:57:42,636 Attraverserete la landa il pi� in fretta possibile. 379 00:57:43,400 --> 00:57:45,072 Poi scalerete quella parete della montagna 380 00:57:45,560 --> 00:57:47,357 per circa 200 mt a sinistra del passo. 381 00:57:48,280 --> 00:57:52,319 Quando sarete sul posto, lei, capitano, coi suoi uomini proseguir� verso il fiume. 382 00:57:53,320 --> 00:57:57,552 Dovrete scoprire il luogo dove io e Myra saremo trattenuti. 383 00:57:58,920 --> 00:58:03,072 All'alba Ramu e i suoi uomini abbatteranno le sentinelle facendo rumore. 384 00:58:04,520 --> 00:58:07,478 Quando comincer� l'azione, lei capitano far� il possibile per liberarci. 385 00:58:08,560 --> 00:58:10,471 Sempre che abbia scoperto dove siamo. 386 00:58:41,240 --> 00:58:42,468 Ancora arrabbiata? 387 00:58:43,360 --> 00:58:44,873 Non lo sono mai stata. 388 00:58:45,840 --> 00:58:49,549 Forse delusa, non arrabbiata. 389 00:58:51,400 --> 00:58:54,039 Non pi� a mio agio con te. 390 00:58:57,120 --> 00:58:58,519 Non sono un bravo uomo. 391 00:58:59,240 --> 00:59:02,118 Ma non posso amarti, 392 00:59:02,800 --> 00:59:03,835 senza tradirmi. 393 00:59:04,400 --> 00:59:05,310 Non sono pronto per questo. 394 00:59:06,240 --> 00:59:07,753 Non ti ho chiesto promesse. 395 00:59:09,840 --> 00:59:10,511 Lo so. 396 00:59:16,600 --> 00:59:17,237 Sei un buono... 397 00:59:18,360 --> 00:59:19,759 E sei un uomo. 398 00:59:20,560 --> 00:59:22,232 Sono stata triste per molto tempo. 399 00:59:23,240 --> 00:59:24,639 Perch� non eri mio. 400 00:59:29,760 --> 00:59:31,113 Ora non sono pi� triste. 401 00:59:32,000 --> 00:59:34,309 Mi sento inadeguata di nuovo. 402 01:03:33,480 --> 01:03:34,959 ll soggetto � deceduto. 403 01:03:36,680 --> 01:03:38,193 Riattivate la testa artificiale. 404 01:03:51,880 --> 01:03:54,394 Razak, puoi andare. 405 01:03:56,840 --> 01:03:58,273 Potrebbe arrivare il nostro amico. 406 01:04:47,840 --> 01:04:48,875 C'� il dottor Warp? 407 01:05:25,960 --> 01:05:27,029 Come sta dottore? 408 01:05:27,840 --> 01:05:29,592 Credevo si fosse ritirato. 409 01:05:30,640 --> 01:05:32,551 Non cessa di stupirmi, dottor Foster. 410 01:05:34,160 --> 01:05:36,230 Non immaginavo arrivasse qui solo. 411 01:05:36,800 --> 01:05:37,357 Come sta? 412 01:05:38,040 --> 01:05:40,634 ll dottore � un ospite veramente generoso. 413 01:05:41,280 --> 01:05:43,032 La generosit� � il suo forte. 414 01:05:43,840 --> 01:05:45,796 Che � venuto a fare qui, dottore? 415 01:05:46,560 --> 01:05:49,438 Tenermi al corrente sui suoi esperimenti. 416 01:05:50,040 --> 01:05:51,553 l suoi vecchi esperimenti intendo. 417 01:05:51,960 --> 01:05:55,794 Cos� era perfettamente convinto che fossi ancora in vita. 418 01:05:56,640 --> 01:05:59,837 E quindi � venuto per catturarmi. 419 01:06:00,400 --> 01:06:01,435 E magari uccidermi! 420 01:06:01,800 --> 01:06:03,756 Niente di pi� errato, ero il pi� pacifico degli uomini 421 01:06:04,000 --> 01:06:05,718 prima del rapimento di miss Russell. 422 01:06:06,240 --> 01:06:07,559 Non mi crede, dottor Warp? 423 01:06:08,040 --> 01:06:09,598 Perch�? Lei � molto convincente. 424 01:06:10,080 --> 01:06:12,514 Posso sapere il motivo del rapimento? 425 01:06:13,120 --> 01:06:14,235 Un'intuizione. 426 01:06:14,600 --> 01:06:15,919 Una decisione di emergenza. 427 01:06:16,760 --> 01:06:19,558 Mi sembr� pi� facile rapire Myra che lei. 428 01:06:20,920 --> 01:06:23,514 Non era pi� facile invitarmi direttamente? 429 01:06:24,160 --> 01:06:24,637 No. 430 01:06:25,720 --> 01:06:27,711 Non ricorda che ho una mentalit� tortuosa? 431 01:06:28,480 --> 01:06:30,152 Non sarei mai riuscito a tanto. 432 01:06:30,720 --> 01:06:32,711 Credo che abbia qualcosa da mostrarmi. 433 01:06:35,320 --> 01:06:36,116 Certo. 434 01:06:37,480 --> 01:06:39,471 Se vuole essere cos� gentile da seguirmi... 435 01:06:41,200 --> 01:06:44,397 Tre di noi sopravvissero all'esplosione della cava per caso. 436 01:06:45,680 --> 01:06:48,672 Anche se l'esplosione pi� forte fu all'esterno, 437 01:06:49,000 --> 01:06:50,718 le devastazioni furono ugualmente notevoli. 438 01:06:51,360 --> 01:06:53,112 Ma come avr� notato, 439 01:06:53,920 --> 01:06:57,117 il tunnel che avevo costruito sotto la casa 440 01:06:57,600 --> 01:06:59,511 sopport� bene l'esplosione. 441 01:07:00,320 --> 01:07:02,390 Razak mi trasse in salvo. 442 01:07:03,080 --> 01:07:04,672 Mi port� a casa sua per curarmi. 443 01:07:05,240 --> 01:07:06,593 Mentre il dottor Ramones fuggiva. 444 01:07:07,760 --> 01:07:10,479 Razak mi cur� amorosamente fino alla guarigione. 445 01:07:11,000 --> 01:07:14,675 ln passato gli avevo dato i primi rudimenti di pronto soccorso. 446 01:07:15,480 --> 01:07:17,550 Sufficienti per salvarmi la vita. 447 01:07:18,640 --> 01:07:19,709 Quanto tempo � passato! 448 01:07:21,560 --> 01:07:22,834 Un anno di sicuro! 449 01:07:23,400 --> 01:07:25,789 Questo � quanto sono riuscito a ricostruire da allora. 450 01:07:28,200 --> 01:07:29,633 Circa tre mesi fa, 451 01:07:30,360 --> 01:07:33,193 scovammo il dr Ramones e lo prendemmo prigioniero. 452 01:07:34,200 --> 01:07:35,997 Non fu difficile. 453 01:07:36,520 --> 01:07:37,555 Era pi� morto che vivo. 454 01:07:39,080 --> 01:07:40,433 La sua guarigione fu lenta. 455 01:07:41,520 --> 01:07:47,038 Ma era chiaro che la sua predilezione per la violenza non era diminuita. 456 01:07:47,760 --> 01:07:50,479 Ho stabilizzato la situazione. 457 01:07:51,680 --> 01:07:56,595 Furono necessari sforzi di notevole entit� per ottenere il materiale da laboratorio. 458 01:07:56,920 --> 01:07:57,716 Ci sono riuscito! 459 01:07:58,920 --> 01:08:01,798 ll risultato pi� promettente di questa fase dell'esperimento 460 01:08:02,840 --> 01:08:06,628 � che il pernicioso effetto della clorofilla sul corpo del dr Ramones 461 01:08:07,360 --> 01:08:08,236 � stato arrestato. 462 01:08:08,840 --> 01:08:10,751 ll suo corpo resta assolutamente vivo. 463 01:08:11,240 --> 01:08:12,798 Ma solo in stato vegetativo. 464 01:08:13,880 --> 01:08:16,348 Non pu� essere attivato senza l'intelligenza. 465 01:08:17,080 --> 01:08:20,834 E non la possiamo attivare con un qualsiasi mezzo meccanico. 466 01:08:24,800 --> 01:08:25,789 D'altra parte, 467 01:08:26,480 --> 01:08:31,349 la testa non pu� essere ancora ricongiunta al corpo senza pericolo. 468 01:08:31,640 --> 01:08:33,471 E' tornato agli esperimenti sugli esseri viventi. 469 01:08:33,920 --> 01:08:34,557 Naturalmente. 470 01:08:35,400 --> 01:08:38,517 ll giudizio che ha dato sulla mia persona � giustificato. 471 01:08:39,120 --> 01:08:40,075 Sono pi� matto di prima. 472 01:08:42,200 --> 01:08:44,031 La sorprender�, dottore, 473 01:08:44,400 --> 01:08:46,277 ma non ne sono pi� tanto convinto. 474 01:08:46,760 --> 01:08:48,478 Assecondandolo non otterr� nulla. 475 01:08:49,040 --> 01:08:49,995 Non lo voglio assecondare. 476 01:08:52,400 --> 01:08:54,470 Forse gli esperimenti che Warp sta conducendo 477 01:08:54,720 --> 01:08:56,631 possono risolvere alcuni problemi dell'umanit�. 478 01:08:57,120 --> 01:08:58,997 Sostenendo questa tesi nel mondo in cui viviamo, 479 01:08:59,360 --> 01:09:01,669 uno scienziato come lui si espone a spiacevoli sorprese. 480 01:09:02,600 --> 01:09:05,831 lncluso avere la gola tagliata dalla gente per cui sta lottando. 481 01:09:07,840 --> 01:09:10,400 Mi permetta di congratularmi con lei per questa affermazione. 482 01:09:11,120 --> 01:09:11,836 Non c'� di che. 483 01:09:12,520 --> 01:09:14,317 Mi interesserebbe potere collaborare. 484 01:09:14,760 --> 01:09:15,272 Ass�? 485 01:09:16,480 --> 01:09:18,550 Ma esigo dedizione assoluta. 486 01:09:19,840 --> 01:09:21,717 Non credo di avere altra scelta. 487 01:09:24,320 --> 01:09:25,230 Razak... 488 01:09:25,560 --> 01:09:28,313 accompagna il dr Foster e miss Russell ai loro alloggi. 489 01:09:28,840 --> 01:09:30,068 Fa che il dottore si trovi a suo agio. 490 01:09:31,880 --> 01:09:34,189 Spero di avere con lei un altro colloquio pi� tardi. 491 01:09:42,560 --> 01:09:44,152 Che ne pensa, dr Ramones? 492 01:09:45,200 --> 01:09:48,590 ll dr Foster sembra essere diventato un po' meno complicato. 493 01:09:49,000 --> 01:09:50,274 Non le sembra? 494 01:09:53,160 --> 01:09:55,116 Sii ostinato quanto vuoi, amico mio. 495 01:09:56,640 --> 01:09:57,914 Arriver� il giorno 496 01:09:58,640 --> 01:10:00,790 in cui non avr� pi� bisogno di te. 497 01:10:39,160 --> 01:10:42,675 Arriver� il giorno in cui avrai bisogno di me! 498 01:10:44,600 --> 01:10:46,955 S� che verr�! 499 01:11:40,200 --> 01:11:41,189 Come va? 500 01:11:42,080 --> 01:11:43,718 Fa qualche differenza? 501 01:11:50,280 --> 01:11:51,429 Perch� parla cos�? 502 01:11:55,480 --> 01:11:57,675 ll dr Warp mi ha fatto una proposta interessante. 503 01:12:01,200 --> 01:12:03,430 Mi ha chiesto di diventare la sua donna per un po' di tempo. 504 01:12:04,280 --> 01:12:05,235 ll tempo di dargli un figlio. 505 01:12:06,160 --> 01:12:09,232 Assolutamente niente di sentimentale, solo una mutua assicurazione. 506 01:12:10,320 --> 01:12:11,753 Auguri. 507 01:12:12,080 --> 01:12:13,672 E non mi ha detto solo questo: 508 01:12:13,880 --> 01:12:15,791 mi ha detto che se l'idea non � di mio gradimento, 509 01:12:16,240 --> 01:12:20,518 a lui andrebbe bene anche se il figlio lo facessi con lei. 510 01:12:21,360 --> 01:12:23,590 Basta che a lui rimanga il bambino. 511 01:12:23,920 --> 01:12:26,070 Vede in quale tremendo dilemma mi trovo! 512 01:12:27,320 --> 01:12:28,036 Un terribile dilemma. 513 01:12:29,440 --> 01:12:30,793 Allora che ne dice, dottore? 514 01:12:31,760 --> 01:12:34,558 Quale risposta dovr� dare al suo amico, il dr Warp? 515 01:12:35,120 --> 01:12:37,031 Con chi dovr� avere il figlio, con lui o con lei? 516 01:12:40,320 --> 01:12:42,038 Questo � tipico del dr Warp. 517 01:12:42,480 --> 01:12:44,232 Lui punta sempre dritto allo scopo. 518 01:12:45,520 --> 01:12:48,273 Se si sta prendendo gioco di me, le giuro che l'ammazzo. 519 01:12:49,200 --> 01:12:50,155 Non si preoccupi. 520 01:12:51,840 --> 01:12:53,512 Non metter� le sue sporche mani su di lei. 521 01:12:54,120 --> 01:12:54,870 Ci pu� giurare, Myra. 522 01:13:01,760 --> 01:13:04,399 E allora cosa significano le sciocchezze che ha detto stamattina? 523 01:13:05,760 --> 01:13:08,149 Crede davvero che sia venuto in questo mattatoio perch� Warp mi associ 524 01:13:08,600 --> 01:13:10,158 ai suoi esperimenti? 525 01:13:10,600 --> 01:13:11,874 Mi crede pazzo come lui? 526 01:13:12,600 --> 01:13:14,318 Non c'� bisogno di gridare con me. 527 01:13:14,640 --> 01:13:16,153 Sia pi� sensata, allora! 528 01:13:20,400 --> 01:13:21,549 Perch� � venuto qui? 529 01:13:23,920 --> 01:13:25,638 Per una ragione migliore di quella che lei crede. 530 01:13:28,800 --> 01:13:30,597 Sono troppo spaventata per pensare. 531 01:13:33,720 --> 01:13:36,598 Myra, lei deve avere fiducia in me. 532 01:13:37,840 --> 01:13:39,876 La porter� fuori di qui, ma avr� bisogno del suo aiuto. 533 01:13:41,160 --> 01:13:42,878 ln cosa potrei esserle d'aiuto? 534 01:13:44,240 --> 01:13:45,355 Lo sapr� a tempo debito. 535 01:13:49,480 --> 01:13:51,471 Non immaginavo una cosa cos� spaventosa. 536 01:13:54,480 --> 01:13:58,268 Stamattina, quando l'ho vista arrivare qui, ho pensato: ecco il cavaliere errante 537 01:13:58,640 --> 01:14:00,596 che viene a salvare la cocciuta damigella in pericolo. 538 01:14:01,200 --> 01:14:03,270 -E poi tutta la disillusione... -Smettila! 539 01:22:26,560 --> 01:22:27,151 Che succede? 540 01:22:28,560 --> 01:22:31,677 C'� una lampada d'emergenza nello scaffale dietro di te. 541 01:22:32,360 --> 01:22:33,076 Presto! 542 01:22:36,720 --> 01:22:38,517 Metti in funzione il generatore ausiliario. 543 01:23:37,960 --> 01:23:38,551 Non ti muovere! 544 01:24:04,720 --> 01:24:05,709 Va fuori e uccidili! 545 01:24:06,600 --> 01:24:09,512 Per primo il dottor Foster. 546 01:26:01,440 --> 01:26:02,395 Padre! 547 01:26:37,080 --> 01:26:38,115 Deve avere bloccato i congegni. 548 01:26:38,600 --> 01:26:41,520 La sola cosa che possa aprire questa porta � una carica di dinamite. 549 01:26:41,520 --> 01:26:42,714 Sono d'accordo. 550 01:26:44,800 --> 01:26:46,916 Warp � l� dentro e non ci sono altre vie d'uscita. 551 01:27:25,200 --> 01:27:26,553 Ora puoi parlare con me... 552 01:27:27,640 --> 01:27:28,436 ...Warp. 553 01:27:50,680 --> 01:27:52,955 Ora possiamo parlare, Warp! 554 01:27:57,800 --> 01:27:58,869 Tu non vuoi uccidermi! 555 01:27:59,440 --> 01:28:01,829 Sono l'unica tua salvezza. Hai capito? 556 01:28:02,560 --> 01:28:03,629 Non uccidermi! 557 01:28:50,480 --> 01:28:51,674 Sta crollando tutto! 558 01:28:57,960 --> 01:28:58,915 Andatevene subito! 559 01:29:50,960 --> 01:29:52,916 Grazie, grazie per il tuo intervento. 560 01:29:53,560 --> 01:29:54,913 A nome di tutta la mia gente. 561 01:29:56,200 --> 01:29:58,350 Non devi ringraziarmi. Era mia dovere. 562 01:29:58,600 --> 01:29:59,555 Andiamo. 42220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.