All language subtitles for Kill Chain 2019 720p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NTG - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,135 --> 00:02:45,060 HOTEL DEL FRANCO 2 00:03:55,686 --> 00:03:56,707 Dos habitaciones. 3 00:03:56,987 --> 00:03:58,641 S�lo tienes dos clientes. 4 00:03:58,697 --> 00:03:59,948 Temporada baja. 5 00:04:00,115 --> 00:04:01,860 Bueno, �c�mo te ganas la vida? 6 00:04:02,476 --> 00:04:03,879 Baja sobrecarga. 7 00:04:03,935 --> 00:04:05,440 Alguna oportunidad ocasional. 8 00:04:05,496 --> 00:04:06,867 �Una oportunidad ocasional? 9 00:04:06,923 --> 00:04:08,688 Saben, d�nde est�n parados, 10 00:04:08,916 --> 00:04:10,681 eso es s�lo para empleados. 11 00:04:12,920 --> 00:04:13,978 Perd�n. 12 00:04:16,787 --> 00:04:17,736 Mal vecindario. 13 00:04:17,792 --> 00:04:19,174 S�, debe serlo. 14 00:04:19,230 --> 00:04:20,838 Escopeta y... 15 00:04:23,130 --> 00:04:25,262 lo que sea que tengas debajo de la camisa. 16 00:04:34,817 --> 00:04:36,016 De acuerdo. 17 00:04:47,312 --> 00:04:50,062 Ustedes se tomaron su tiempo, para dar vueltas alrededor... 18 00:04:50,582 --> 00:04:52,217 S�, tuvimos que conducir como media milla, 19 00:04:52,273 --> 00:04:53,435 para enviar tu foto, 20 00:04:53,737 --> 00:04:56,214 ya sabes, conseguir la confirmaci�n. 21 00:04:57,214 --> 00:04:58,195 El Internet apesta. 22 00:04:58,251 --> 00:05:00,843 Deber�an haber entrado. Tenemos Wi-Fi gratis aqu�. 23 00:05:14,031 --> 00:05:15,176 �Cu�nto tiempo hace que tienes este lugar? 24 00:05:15,232 --> 00:05:16,278 Alrededor de un a�o. 25 00:05:16,808 --> 00:05:18,221 Un amigo m�o me lo dej�. 26 00:05:18,277 --> 00:05:20,349 Lo que o�mos es que no tienes amigos. 27 00:05:21,780 --> 00:05:22,801 Ya no m�s. 28 00:05:22,857 --> 00:05:24,575 Estar quieto durante un a�o, 29 00:05:25,083 --> 00:05:27,037 ten�as que saber que iba a ser demasiado tiempo. 30 00:05:29,538 --> 00:05:31,834 Ten�a obligaciones, y... 31 00:05:34,209 --> 00:05:35,693 resulta cansado. 32 00:05:36,086 --> 00:05:37,846 Eso es algo en lo que deber�as haber pensado. 33 00:05:39,131 --> 00:05:40,183 En primer lugar. 34 00:05:41,300 --> 00:05:42,370 �Conoces la historia? 35 00:05:42,426 --> 00:05:44,303 Nos importa una mierda la historia. 36 00:05:44,428 --> 00:05:45,707 O�mos muchas historias. 37 00:05:45,763 --> 00:05:49,178 Mira, �l no la va a apreciar, pero t� podr�as. 38 00:05:52,102 --> 00:05:54,895 Una corta, s�, claro. 39 00:05:56,006 --> 00:05:57,452 Les invito una cerveza. 40 00:05:57,508 --> 00:05:59,661 Podr�n interrumpirme, s� les parece aburrida. 41 00:06:00,861 --> 00:06:02,238 Franco y yo... 42 00:08:00,591 --> 00:08:01,591 Hola. 43 00:08:02,065 --> 00:08:03,964 De camino, dentro de una hora. 44 00:08:05,811 --> 00:08:06,862 De acuerdo. 45 00:08:07,329 --> 00:08:08,776 Oye, �est�s bien? 46 00:08:10,032 --> 00:08:11,947 �Sabes algo de las ollas para arroz? 47 00:08:12,003 --> 00:08:12,729 �Qu�? 48 00:08:12,810 --> 00:08:14,958 Vienen en un tama�o de viaje. 49 00:08:15,245 --> 00:08:16,664 Aunque creo que est�n sobrevaluadas. 50 00:08:16,720 --> 00:08:19,515 �Qu�? �Quieres que investigue un poco sobre las ollas para arroz? 51 00:08:19,571 --> 00:08:20,571 Claro. 52 00:08:21,919 --> 00:08:24,289 �Sabes una cosa? No, yo har� mi propia investigaci�n. 53 00:08:25,839 --> 00:08:27,594 �Sabes qu�? Dime qu� averiguas. 54 00:08:27,650 --> 00:08:30,193 Dios, tienes que acostarte con alguien. 55 00:08:30,327 --> 00:08:32,202 �Qui�n dice que no tengo sexo? 56 00:09:19,337 --> 00:09:20,337 Hola, pap�. 57 00:09:20,657 --> 00:09:21,657 Oye. 58 00:09:21,812 --> 00:09:23,431 �Qu� sabes sobre las ollas para arroz? 59 00:09:23,487 --> 00:09:24,506 No mucho. 60 00:09:24,562 --> 00:09:26,091 Estoy pensando en conseguir una. 61 00:09:27,101 --> 00:09:28,101 �Por qu�? 62 00:09:28,235 --> 00:09:31,097 Viajo mucho. Como mucho arroz. 63 00:09:31,346 --> 00:09:32,854 �Es caro el arroz? 64 00:09:32,990 --> 00:09:34,203 Casi nunca. 65 00:09:34,491 --> 00:09:35,601 As� que... 66 00:09:37,035 --> 00:09:38,229 Eres inteligente. 67 00:09:38,662 --> 00:09:39,961 Eres una joven inteligente. 68 00:09:40,414 --> 00:09:41,898 Algo que s�lo un padre dir�a. 69 00:09:41,954 --> 00:09:43,551 Bueno, estoy seguro de ello. 70 00:09:43,875 --> 00:09:46,631 Estoy seguro de que U Penn no estar�a de acuerdo, �verdad? 71 00:09:46,687 --> 00:09:49,074 Mis calificaciones est�n bien y recib� el cheque. 72 00:09:49,130 --> 00:09:50,130 Gracias. 73 00:09:50,390 --> 00:09:52,158 No parec�a gran cosa. 74 00:09:52,260 --> 00:09:54,930 La matr�cula est� cubierta y trabajo en el laboratorio unas noches. 75 00:09:55,053 --> 00:09:56,133 �Deber�as estar trabajando? 76 00:09:56,330 --> 00:09:57,942 Quiero decir, �no deber�as estar concentrada en... 77 00:09:57,998 --> 00:09:59,386 Mam� trabaj� en la Universidad. 78 00:09:59,458 --> 00:10:01,865 Ella hubiera querido que fuera m�s f�cil para ti. 79 00:10:02,127 --> 00:10:04,606 Preferir�a que no fuera tan f�cil, �sabes? 80 00:10:05,647 --> 00:10:06,692 Cierto. 81 00:10:08,950 --> 00:10:10,906 No s� c�mo sea tu horario, 82 00:10:11,308 --> 00:10:13,060 pero tengo un descanso en camino. 83 00:10:13,372 --> 00:10:15,194 S�, s�. 84 00:10:17,282 --> 00:10:18,282 S�... 85 00:10:21,747 --> 00:10:23,048 S�, claro. 86 00:10:23,250 --> 00:10:25,028 Mira, lo s�... 87 00:10:25,250 --> 00:10:28,668 �Qu� hice yo, pap�? �Por qu� no puedo verte? 88 00:10:28,724 --> 00:10:30,539 No, t� no hiciste nada. 89 00:10:31,440 --> 00:10:32,906 Cinco a�os. 90 00:10:34,801 --> 00:10:36,300 Han pasado cinco a�os. 91 00:10:38,847 --> 00:10:40,126 Alg�n d�a te dir� la raz�n 92 00:10:40,182 --> 00:10:41,582 y desear�s que no lo hubiera hecho. 93 00:10:43,185 --> 00:10:46,897 �Jes�s! �Qu� se supone que deba hacer con eso? 94 00:10:47,589 --> 00:10:50,070 �Esto no es normal! El dinero... 95 00:10:50,126 --> 00:10:52,086 El dinero es todo lo que tengo ahora mismo. 96 00:10:58,950 --> 00:11:00,580 Mira, tengo que volver al trabajo. 97 00:11:03,163 --> 00:11:04,200 Te quiero. 98 00:11:06,666 --> 00:11:08,136 Yo tambi�n te quiero, pap�. 99 00:12:10,355 --> 00:12:12,579 Est� bien, te comprar� la maldita olla de arroz. 100 00:12:13,108 --> 00:12:15,022 Un rifle al otro lado de la zona caliente. 101 00:12:16,394 --> 00:12:18,457 Dos invasores sentados en un auto. 102 00:12:18,513 --> 00:12:20,283 Bueno, tal vez son del objetivo. 103 00:12:20,339 --> 00:12:22,265 Una seguridad anticipada, no lo s�. 104 00:12:22,321 --> 00:12:23,337 �Quiz�s la Polic�a? 105 00:12:23,393 --> 00:12:25,851 No. No, la Polic�a ha sido manejada. 106 00:12:25,907 --> 00:12:27,287 Definitivamente no es la Polic�a. 107 00:12:27,343 --> 00:12:28,552 - �Est�s seguro? - No, no. 108 00:12:28,615 --> 00:12:30,574 Soy un idiota que no te ha mantenido con vida 109 00:12:30,630 --> 00:12:31,840 y a salvo durante 10 a�os. 110 00:12:31,896 --> 00:12:32,994 Anota esta placa. 111 00:12:33,495 --> 00:12:36,666 78AJUG. 112 00:12:36,722 --> 00:12:38,392 78AGO. 113 00:12:38,448 --> 00:12:40,941 78AJUG. 114 00:12:40,997 --> 00:12:42,826 T�mate esto muy en serio. 115 00:12:44,523 --> 00:12:45,523 �Qu� carajos...? 116 00:12:45,723 --> 00:12:46,723 �Qu�? 117 00:12:46,841 --> 00:12:48,160 Ll�mame de vuelta. 118 00:13:45,033 --> 00:13:46,033 �Oye! 119 00:13:47,911 --> 00:13:49,485 Dos es mejor que una, cari�o. 120 00:13:49,746 --> 00:13:51,994 �Hago que ella... �Te pongo nerviosa? 121 00:13:53,083 --> 00:13:54,653 No, cari�o, para nada. 122 00:13:54,709 --> 00:13:55,975 Nadie est� nerviosa. 123 00:13:56,911 --> 00:13:59,093 S�lo pens� que querr�as probar un poco de casa. 124 00:14:05,220 --> 00:14:06,550 �C�mo es que terminaste aqu�? 125 00:14:06,638 --> 00:14:07,947 Hay una historia ah�. 126 00:14:08,131 --> 00:14:09,712 La historia no es tan triste como crees. 127 00:14:09,768 --> 00:14:11,961 No tan diferente de la m�a, como crees. 128 00:14:12,260 --> 00:14:13,531 Es por eso que no puedo permitir que subas aqu� 129 00:14:13,587 --> 00:14:15,264 y hacer que me enamore de ti. 130 00:14:16,798 --> 00:14:17,930 Ve. 131 00:14:38,795 --> 00:14:40,023 �Est� abierto! 132 00:14:46,678 --> 00:14:48,244 �Est� bien si enciendo una luz? 133 00:14:48,527 --> 00:14:49,527 No. 134 00:14:50,724 --> 00:14:51,799 De acuerdo. 135 00:14:59,098 --> 00:15:00,425 Oye. 136 00:15:01,985 --> 00:15:03,439 Camina hacia esa ventana. 137 00:15:15,540 --> 00:15:16,810 S�cate la blusa. 138 00:15:35,185 --> 00:15:36,584 �Algo debajo de la falda? 139 00:15:44,527 --> 00:15:45,527 Eso es bueno. 140 00:15:46,988 --> 00:15:48,304 Ahora abre las persianas. 141 00:15:52,936 --> 00:15:55,990 Es un Skoda azul. �Lo ves? 142 00:16:00,735 --> 00:16:02,288 Se han ido, cari�o. 143 00:16:10,369 --> 00:16:11,369 �Los conoces? 144 00:16:12,155 --> 00:16:13,574 Sigue mirando por la ventana. 145 00:16:14,972 --> 00:16:15,972 �Son Polic�as? 146 00:16:16,843 --> 00:16:18,314 - No. - �C�mo lo sabes? 147 00:16:19,178 --> 00:16:21,361 Reci�n le hice una mamada a uno. 148 00:16:21,981 --> 00:16:23,324 �Eso los hace no Polic�as? 149 00:16:24,517 --> 00:16:25,874 �l pag�. 150 00:16:26,820 --> 00:16:27,872 �Ten�an armas? 151 00:16:29,239 --> 00:16:30,464 No vi. 152 00:16:30,520 --> 00:16:32,033 �Son del tipo que podr�an tener? 153 00:16:32,667 --> 00:16:33,856 S�. 154 00:16:37,664 --> 00:16:39,998 �Te est�s pajeando con esto? 155 00:16:41,354 --> 00:16:42,354 Tal vez. 156 00:16:45,380 --> 00:16:47,735 El techo del otro lado de la calle, el de la construcci�n. 157 00:16:47,791 --> 00:16:48,952 �Lo ves? 158 00:16:50,169 --> 00:16:51,169 S�. 159 00:16:51,344 --> 00:16:52,427 �Puedes subir ah�? 160 00:16:53,221 --> 00:16:54,812 S�, pero est� vac�o. Es un edificio vac�o. 161 00:16:54,868 --> 00:16:57,149 No, mi amigo est� ah� arriba. Est� trabajando hasta tarde. 162 00:16:57,272 --> 00:16:58,220 Cierra las persianas. 163 00:16:58,276 --> 00:16:59,855 Vuelve a vestirte. 164 00:17:00,729 --> 00:17:03,165 Entonces, �realmente no quieres coger? 165 00:17:03,221 --> 00:17:05,712 No, no desde que mi hija ten�a 14 a�os. 166 00:17:06,151 --> 00:17:07,239 �Tienes un tel�fono? 167 00:17:07,777 --> 00:17:09,839 - Aqu�. - ... de acuerdo. 168 00:17:10,055 --> 00:17:13,039 Quiero que subas al techo y saludes al se�or S�nchez. 169 00:17:13,095 --> 00:17:15,670 Lo que �l quiera, lo pago yo. 170 00:17:15,869 --> 00:17:17,721 �C�mo una broma? 171 00:17:17,777 --> 00:17:19,607 S�. S�, como una broma. 172 00:17:21,875 --> 00:17:23,355 Despu�s, podr�s quedarte con el resto. 173 00:17:25,095 --> 00:17:26,410 De acuerdo. 174 00:17:28,485 --> 00:17:29,485 Gracias. 175 00:17:30,923 --> 00:17:31,923 Adi�s. 176 00:17:46,057 --> 00:17:48,110 Skoda azul. Es de alquiler. 177 00:17:48,193 --> 00:17:50,387 Tengo un par de nombres, pero no significar�n nada para ti. 178 00:17:50,443 --> 00:17:52,507 Porque no significan nada para m�. 179 00:17:52,563 --> 00:17:54,431 - �Estadounidenses? - Salieron de Miami. 180 00:17:54,516 --> 00:17:57,479 Si tienes un mal presentimiento, l�rgate de ah�. 181 00:17:57,577 --> 00:17:59,347 Si me voy sin saber qu� carajos est� pasando, 182 00:17:59,403 --> 00:18:01,431 entonces no sabr� qu� carajos est� pasando. 183 00:18:02,682 --> 00:18:05,172 - �Qui�n m�s est� por ac�? - �Qu� quieres decir? 184 00:18:05,228 --> 00:18:06,900 Otros mercaderes. �Qui�n est� activo por aqu�? 185 00:18:06,961 --> 00:18:08,660 Bueno, mierda. Ya sabes, d�jame revisar en el Facebook. 186 00:18:08,716 --> 00:18:09,745 �Ninguno de los tuyos? 187 00:18:10,131 --> 00:18:11,666 Sabes que lo habr�a mencionado. 188 00:18:11,722 --> 00:18:12,722 �Lo har�as? 189 00:18:13,510 --> 00:18:15,250 Probablemente no, pero te lo digo... 190 00:18:20,817 --> 00:18:21,817 �Hola? 191 00:18:21,885 --> 00:18:23,624 D�jame saludar a mi amigo. 192 00:18:24,771 --> 00:18:25,810 Es para ti. 193 00:18:27,482 --> 00:18:29,383 De ninguna manera. De ninguna manera me viste. 194 00:18:29,734 --> 00:18:32,367 Reconoc� tu MSR verde v�mito. 195 00:18:33,847 --> 00:18:36,534 �Se supone que me lo hagas antes o despu�s de que me inyecte? 196 00:18:36,590 --> 00:18:38,037 Es un punto discutible ahora. 197 00:18:42,205 --> 00:18:43,715 Vamos, S�nchez. 198 00:18:47,168 --> 00:18:50,251 Las tetas en la ventana fue un buen movimiento, viejo. 199 00:18:50,307 --> 00:18:52,659 Siempre estoy mejorando gracias a ti. 200 00:18:52,715 --> 00:18:54,649 �No crees que te disparar�a a trav�s de ella? 201 00:18:56,044 --> 00:18:58,933 Soy la �nica persona en el mundo, que sabe que no lo har�s. 202 00:18:59,722 --> 00:19:01,710 Una oportunidad. Ven para ac�. Te invito una cerveza. 203 00:19:01,766 --> 00:19:03,373 No. Yo no bebo, viejo. 204 00:19:16,472 --> 00:19:18,654 Mierda, viejo. Deber�as haber disparado. 205 00:19:20,510 --> 00:19:21,904 Est� muerta de todos modos. 206 00:19:22,153 --> 00:19:24,374 Pero siempre me dejaste el trabajo sucio a m�. 207 00:20:12,503 --> 00:20:14,188 No... As� no, viejo. 208 00:20:17,984 --> 00:20:18,984 �Y ahora qu�? 209 00:20:19,608 --> 00:20:20,956 �Ventana, tal vez? 210 00:20:22,138 --> 00:20:23,170 �Vas a abrir la puerta? 211 00:20:24,641 --> 00:20:26,401 Tengo todo el d�a, mientras mueves el tocador. 212 00:20:37,445 --> 00:20:39,361 Empieza a correr, maldito traficante. 213 00:20:39,572 --> 00:20:41,151 �De qu�? �T�? 214 00:20:41,291 --> 00:20:43,424 No puedes tomar una decisi�n sobre una maldita olla de arroz. 215 00:20:43,480 --> 00:20:44,730 Bueno, �por eso conseguiste una pista del objetivo, 216 00:20:44,786 --> 00:20:46,924 y lo vendiste a S�nchez, para que me pagaran el doble? 217 00:20:47,205 --> 00:20:49,533 T� eres el objetivo, imb�cil. 218 00:20:56,864 --> 00:20:57,864 �Qui�n? 219 00:20:57,966 --> 00:20:59,427 Nunca pregunto. T� lo sabes. 220 00:20:59,501 --> 00:21:00,548 Era dinero. 221 00:21:00,610 --> 00:21:02,579 Y ya has pasado tu fecha de caducidad. 222 00:21:02,637 --> 00:21:04,598 Ya no coges, no bebes... 223 00:21:04,888 --> 00:21:05,888 Me habr�a marchado. 224 00:21:05,999 --> 00:21:08,955 Deber�as haberme dejado marchar. 225 00:21:09,011 --> 00:21:10,180 Int�ntalo y luego un a�o o dos m�s tarde, 226 00:21:10,236 --> 00:21:14,048 los dolores de conciencia empeoran cada vez m�s. 227 00:21:14,115 --> 00:21:16,853 �Lo sabes, y luego ir�s y se lo contar�s a alguien! 228 00:21:16,935 --> 00:21:20,625 �S�? �S�? Bueno, deber�as haberte arriesgado, Dean, ahora, ahora... 229 00:21:20,714 --> 00:21:22,608 Ahora, ahora, �ahora qu�? 230 00:21:22,664 --> 00:21:24,115 Si logras salir de esa habitaci�n, 231 00:21:24,171 --> 00:21:25,494 ser� mejor que seas un maldito fantasma. 232 00:21:25,550 --> 00:21:27,103 Porque el d�a que te vean, 233 00:21:27,159 --> 00:21:29,900 alguien ir� a la Universidad de Pennsylvania a los Dormitorios Ridgeman. 234 00:21:29,956 --> 00:21:31,557 Y entonces, Dios sabe lo que van a... 235 00:21:31,613 --> 00:21:34,638 �Vete a la mierda! �Vete a la mierda, Dean! 236 00:21:36,129 --> 00:21:37,705 �Vete a la mierda! 237 00:22:21,042 --> 00:22:25,527 LLAMANDO A ANDREA... 238 00:22:28,972 --> 00:22:29,943 Pap�... 239 00:22:29,999 --> 00:22:30,999 Oye. 240 00:22:31,392 --> 00:22:32,357 Lo siento. 241 00:22:32,413 --> 00:22:33,630 No te disculpes. 242 00:22:33,686 --> 00:22:35,595 No tienes nada por lo que disculparte. 243 00:22:41,778 --> 00:22:44,307 Creciste tan bien, que me imagin� que estar cerca, 244 00:22:44,363 --> 00:22:45,585 habr�a arruinado las cosas. 245 00:22:47,867 --> 00:22:50,096 Pero tal vez lo arruin� de todos modos, s�. 246 00:22:52,330 --> 00:22:56,300 Tal vez no hay una respuesta correcta, no. 247 00:22:57,335 --> 00:22:58,712 S� que me quieres. 248 00:22:59,420 --> 00:23:01,561 S� que lo est�s haciendo lo mejor que puedes. 249 00:23:04,175 --> 00:23:07,693 Lo estoy. Lo hice. Estoy haciendo lo mejor que puedo. 250 00:23:15,895 --> 00:23:17,950 Yo s�lo... 251 00:23:20,608 --> 00:23:22,121 S�lo quiero que estemos bien. 252 00:23:24,695 --> 00:23:26,179 Estamos genial, pap�. 253 00:23:29,494 --> 00:23:30,494 De acuerdo, entonces. 254 00:23:32,578 --> 00:23:35,820 De acuerdo, pap�, buenas noches. 255 00:23:35,876 --> 00:23:37,036 Buenas noches. 256 00:24:51,790 --> 00:24:52,941 Dime que est� hecho. 257 00:24:52,997 --> 00:24:54,189 S�, se�or. 258 00:24:54,535 --> 00:24:57,182 �Te encuentras bien? S� que ambos ten�an una historia. 259 00:24:57,371 --> 00:25:00,742 Eso fue hace a�os, no es que no fuera raro. 260 00:25:01,058 --> 00:25:02,687 Alg�n d�a me har�n lo mismo, �verdad? 261 00:25:02,793 --> 00:25:04,501 No si t� eres m�s listo que �l. 262 00:25:04,557 --> 00:25:06,114 Deber�a ser un Renault rojo. 263 00:25:06,214 --> 00:25:07,292 �El de los bloques? 264 00:25:07,348 --> 00:25:09,011 Nadie roba a un auto despojado. 265 00:25:09,075 --> 00:25:11,021 El pago est� en la caja de cambios. 266 00:25:52,811 --> 00:25:53,757 �Alg�n problema? 267 00:25:53,813 --> 00:25:54,625 No, est�n aqu�. 268 00:25:54,845 --> 00:25:56,291 Oye, viejo, �est�s seguro de esta mierda? 269 00:25:56,347 --> 00:25:58,642 Tengo certificados de la GIA. No te preocupes. 270 00:25:59,517 --> 00:26:01,525 �Qu� son los certificados GIA? 271 00:26:01,581 --> 00:26:03,331 Significa que los diamantes son leg�timos. 272 00:26:03,596 --> 00:26:05,322 As� es como el cliente quer�a pagar. 273 00:26:05,378 --> 00:26:07,828 El tipo en Panam� est� listo para convertirlos por ti. 274 00:26:07,884 --> 00:26:10,361 Deshazte de este tel�fono ahora. Hablaremos en un mes. 275 00:26:36,345 --> 00:26:37,697 �Las manos, imb�cil! 276 00:26:41,779 --> 00:26:42,779 S�. 277 00:26:57,485 --> 00:26:58,485 Oye. 278 00:26:58,584 --> 00:27:00,798 Oye, vamos, viejo. �Despojando a un auto despojado? 279 00:27:01,100 --> 00:27:02,792 No tiene sentido. 280 00:27:04,545 --> 00:27:05,714 �Carajo! 281 00:27:06,067 --> 00:27:07,067 Pru�bame. 282 00:27:07,535 --> 00:27:09,375 - ... de acuerdo. - �Est�s jodidamente enfadado? 283 00:27:13,366 --> 00:27:15,275 Y creo que ten�a la intenci�n de dispararte. 284 00:27:15,331 --> 00:27:17,084 Se ve�a as�, �no? 285 00:27:53,547 --> 00:27:54,560 �Qui�n me entreg�? 286 00:28:03,808 --> 00:28:05,488 Muy bien, eso es bueno. Es una buena se�al. 287 00:28:06,685 --> 00:28:07,774 �S�? 288 00:28:08,187 --> 00:28:09,549 Si fueran a dejarme a un lado de la carretera, 289 00:28:09,605 --> 00:28:10,737 me lo dir�an, �verdad? 290 00:28:11,607 --> 00:28:12,619 Al menos que... 291 00:28:12,675 --> 00:28:14,002 Ya puedes callarte. 292 00:28:16,675 --> 00:28:18,314 Mierda. Ya veo. 293 00:28:18,370 --> 00:28:21,089 Es el sopl�n de G-Man y no conf�a en ti. 294 00:28:50,729 --> 00:28:51,931 Oye, hombre, en serio, viejo. 295 00:28:52,281 --> 00:28:54,205 �Cu�nto tiempo llevamos trabajando juntos, viejo? 296 00:28:54,508 --> 00:28:56,686 �Y todav�a no sabes hablar un espa�ol decente? 297 00:28:56,777 --> 00:28:59,058 S� lo suficiente como para saber cu�ndo me est�n jodiendo. 298 00:29:00,030 --> 00:29:01,126 Oigan, me importa una mierda con cu�l de ustedes 299 00:29:01,182 --> 00:29:03,803 tenga que hacer un trato, �de acuerdo? 300 00:29:14,802 --> 00:29:16,717 �Hijo de perra! �Ese fue uno bueno! 301 00:29:16,781 --> 00:29:18,482 �Quieres que me calle, amigo? 302 00:29:18,824 --> 00:29:20,578 Vas a tener que golpearme m�s fuerte que eso. 303 00:29:20,634 --> 00:29:22,298 Esto me est� excitando. 304 00:29:37,368 --> 00:29:38,500 Jes�s, Miguel... 305 00:29:42,181 --> 00:29:45,689 Miguel... �S�lo lo est�s animando! 306 00:29:45,768 --> 00:29:47,426 Es un viaje largo, sabes. 307 00:29:47,536 --> 00:29:48,554 Me mantiene despierto. 308 00:29:48,662 --> 00:29:50,188 �S�? �Un viaje largo hasta d�nde? 309 00:29:58,322 --> 00:29:59,618 �Ad�nde vamos, chicos? 310 00:30:18,150 --> 00:30:21,370 Mira, los diamantes valen $250. 311 00:30:22,112 --> 00:30:23,475 El primero que mate al otro, 312 00:30:23,531 --> 00:30:25,387 le aumentar� otros $250. 313 00:30:25,449 --> 00:30:28,462 Eso es $375 m�s de lo que ninguno de ustedes espera. 314 00:30:30,563 --> 00:30:31,938 Saben que lo respaldo. 315 00:30:36,041 --> 00:30:37,041 Lo tengo. 316 00:30:40,292 --> 00:30:41,985 Mierda, mira. Est� pensando en ello. 317 00:30:42,041 --> 00:30:44,621 Ser� mejor que act�es r�pido. Tu hombre, est� pensando en ello. 318 00:30:44,677 --> 00:30:48,847 �Porque va a confiar en un pedazo de mierda grasiento como t�? 319 00:30:56,230 --> 00:30:57,908 �Qu� carajos est�s haciendo, viejo? 320 00:30:58,090 --> 00:30:59,182 Oye, viejo, vamos. 321 00:30:59,241 --> 00:31:01,658 �Esto te hace sentir mejor? Rel�jate. 322 00:31:02,820 --> 00:31:04,120 Rel�jate, carajo. 323 00:31:04,847 --> 00:31:06,148 Estoy relajado. 324 00:31:06,407 --> 00:31:08,394 Oye, �sabes qu�? G-Man aqu�, est� tratando de averiguar 325 00:31:08,450 --> 00:31:09,779 c�mo dispararte desde el asiento trasero... 326 00:31:09,835 --> 00:31:12,073 S�lo detente, viejo. D�jame romperle la mand�bula. 327 00:31:12,146 --> 00:31:13,199 Son s�lo palabras, viejo. 328 00:31:13,255 --> 00:31:14,775 �Qu� carajos te importan las palabras? 329 00:31:17,526 --> 00:31:20,622 Detente. �D�jame romperle la puta mand�bula! 330 00:31:20,678 --> 00:31:23,526 �$500! �$500! �$500! �S�lo haz que esta mierda se mueva! 331 00:31:23,582 --> 00:31:24,757 S�lo haz... 332 00:31:47,143 --> 00:31:48,143 �Qu�? 333 00:31:49,674 --> 00:31:50,942 Viejo, sabes... 334 00:31:51,275 --> 00:31:53,560 Ahora iremos por ah� con un maldito cad�ver, viejo. 335 00:31:54,230 --> 00:31:55,789 No es la primera vez. 336 00:31:56,415 --> 00:31:57,526 Detente. Lo arrojaremos en la cajuela. 337 00:31:57,582 --> 00:31:58,815 Limpiaremos un poco. 338 00:32:17,394 --> 00:32:18,700 Deja de joder. 339 00:32:24,652 --> 00:32:28,378 En serio, �cu�nto dinero hemos ganado juntos? 340 00:32:29,014 --> 00:32:31,468 No tanto, viejo. No todo a la vez. 341 00:32:31,542 --> 00:32:32,975 J�dete, viejo, j�dete. 342 00:32:33,031 --> 00:32:35,429 Exactamente... Eso es a lo que temo, viejo. 343 00:32:35,485 --> 00:32:36,738 A exactamente eso. 344 00:32:41,126 --> 00:32:43,289 Entonces, �qu�? �Cu�l es el plan aqu�? 345 00:32:43,345 --> 00:32:45,098 �Vas a conducir toda la noche? 346 00:32:49,051 --> 00:32:50,840 �Este auto no se quedar� sin gasolina? 347 00:32:56,767 --> 00:32:58,167 �Sabes una cosa? Est� bien, viejo. 348 00:32:58,227 --> 00:33:01,164 S�lo descarga tu maldita arma y estar� bien. Estar� bien. 349 00:33:02,491 --> 00:33:03,491 �Vac�a? 350 00:33:04,650 --> 00:33:05,937 �Est�s bromeando? 351 00:33:09,301 --> 00:33:11,173 No lo hago... 352 00:33:11,229 --> 00:33:13,505 �No estoy bromeando, hijo de perra! 353 00:33:20,249 --> 00:33:21,768 Sabes que se acab�, despu�s de esto. 354 00:33:22,835 --> 00:33:24,501 S�, Lance, lo s�, carajo. 355 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 No. 356 00:33:33,503 --> 00:33:34,539 Te disparar�, Lance. 357 00:33:34,605 --> 00:33:36,234 - Lo har�s de todos modos. - No, no lo har�. 358 00:33:36,290 --> 00:33:37,260 Entonces, descarga tu arma. 359 00:33:37,316 --> 00:33:38,536 No voy a hacer eso, carajo. �Est�s loco? 360 00:33:38,592 --> 00:33:41,212 �Porque yo puedo confiar en ti, pero t� no puedes confiar en m�? 361 00:33:41,268 --> 00:33:42,965 Bueno, le disparaste al maldito tipo, viejo... 362 00:33:43,021 --> 00:33:45,062 �Porque se estaba metiendo en nuestras cabezas! 363 00:33:46,734 --> 00:33:47,818 ��l nos puso aqu�! 364 00:33:52,322 --> 00:33:53,355 Bueno, Lance... 365 00:33:55,643 --> 00:33:56,915 Aqu� estamos. 366 00:33:59,824 --> 00:34:00,824 �Compa�ero? 367 00:34:03,967 --> 00:34:04,967 S�. 368 00:34:07,293 --> 00:34:08,293 Aqu� estamos. 369 00:34:15,128 --> 00:34:16,260 De acuerdo, viejo. 370 00:34:34,018 --> 00:34:35,018 �Carajo! 371 00:35:09,525 --> 00:35:10,525 Eso es todo. 372 00:35:29,136 --> 00:35:31,131 Dime que no vas a huir, compa�ero. 373 00:35:37,077 --> 00:35:38,879 �No mientras yo tenga los diamantes! 374 00:36:38,180 --> 00:36:39,660 Lo siento, Miguel. 375 00:37:30,958 --> 00:37:33,241 Abre el estuche. A ver qu� tenemos. 376 00:37:34,011 --> 00:37:35,128 No mucho. 377 00:37:35,379 --> 00:37:36,780 Bueno, haz lo que puedas. 378 00:37:37,114 --> 00:37:38,620 Tenemos que pensar en una historia. 379 00:37:40,310 --> 00:37:41,310 �Qu� ha pasado? 380 00:37:42,794 --> 00:37:44,118 S�lo... 381 00:37:48,183 --> 00:37:49,496 ...se puso un poco desordenado. 382 00:37:49,552 --> 00:37:52,155 Lance. Ven aqu�. 383 00:37:52,211 --> 00:37:54,633 Estamos bien, estamos bien. 384 00:37:56,483 --> 00:37:57,500 Me dispar�. 385 00:37:59,569 --> 00:38:01,474 No atraves� hasta la m�dula, �verdad? 386 00:38:02,614 --> 00:38:04,124 �La bala sali� por el otro lado? 387 00:38:04,180 --> 00:38:04,932 �Hay un agujero? 388 00:38:04,988 --> 00:38:06,027 No. 389 00:38:30,058 --> 00:38:31,588 �Directo al dinero? 390 00:38:33,128 --> 00:38:35,114 Mi viejo ten�a raz�n sobre el dinero. 391 00:38:36,098 --> 00:38:38,881 Y todo lo que me cost� fue una peque�a parte de mi alma, 392 00:38:39,317 --> 00:38:41,051 la parte que no estaba usando. 393 00:38:41,934 --> 00:38:43,365 �Jes�s! 394 00:38:44,573 --> 00:38:46,420 Miguel era malo, tan malo como yo... 395 00:38:48,410 --> 00:38:50,468 pero no deber�a haberle disparado. 396 00:38:52,039 --> 00:38:53,363 Lo mataste por m�. 397 00:38:58,253 --> 00:38:59,496 No me dio otra opci�n. 398 00:38:59,796 --> 00:39:04,023 Pero si soy sincero, sab�a que no lo har�a. 399 00:39:06,178 --> 00:39:08,999 Aunque supiera por qu�, lo necesitaba todo. 400 00:39:09,264 --> 00:39:10,393 Creo que hubiera sido mejor si yo... 401 00:39:10,449 --> 00:39:11,566 No. 402 00:39:13,852 --> 00:39:15,282 Nada es mejor que esto. 403 00:39:17,397 --> 00:39:20,099 �S�? �S�? 404 00:39:26,573 --> 00:39:30,580 Esc�chame, Ara�a se reunir� con nosotros en el Hotel del Franco. 405 00:39:30,660 --> 00:39:32,396 Con un nuevo pasaporte y documentos. 406 00:39:32,837 --> 00:39:34,429 Te llevar� al avi�n a Bonn. 407 00:39:35,499 --> 00:39:37,589 Ir� con un pasaporte nuevo en una semana, 408 00:39:38,543 --> 00:39:40,191 y nuevas identidades para los dos. 409 00:39:42,992 --> 00:39:43,992 Entonces... 410 00:39:44,916 --> 00:39:45,916 �Entonces? 411 00:39:49,137 --> 00:39:50,766 Est� sucediendo, carajo. 412 00:39:51,515 --> 00:39:55,721 Un a�o, pero est� sucediendo ya. 413 00:40:04,845 --> 00:40:06,549 No hay forma de que ella pudiera haberme seguido hasta aqu�. 414 00:40:06,605 --> 00:40:11,019 �Puta! �No voy a matarte! �Te amo! 415 00:40:11,701 --> 00:40:13,050 �Te amo, carajo! 416 00:40:27,259 --> 00:40:30,014 A Ara�a le toca el diamante m�s grande. Ese es su pago. �Entendido? 417 00:40:30,216 --> 00:40:31,707 Vamos a hacer esto juntos. 418 00:40:31,763 --> 00:40:32,587 �Por favor! 419 00:40:32,648 --> 00:40:34,355 Te ver� en el Hotel. 420 00:40:38,019 --> 00:40:39,267 �Oye, Ericson! 421 00:40:39,947 --> 00:40:42,165 �Crees que ser Polic�a te proteger�? 422 00:40:42,950 --> 00:40:45,454 �Crees que ser un estadounidense te proteger�? 423 00:40:46,195 --> 00:40:47,884 �Te cogiste a mi mujer! 424 00:40:48,697 --> 00:40:50,496 �Te voy a matar, carajo! 425 00:41:04,086 --> 00:41:05,086 Ve... �Ve! 426 00:41:30,063 --> 00:41:31,513 Sal... 427 00:45:58,381 --> 00:46:00,073 Calle. Una noche. 428 00:46:01,843 --> 00:46:04,563 Se supone que debo pedir una identificaci�n y una tarjeta de cr�dito. 429 00:46:12,150 --> 00:46:13,150 De acuerdo. 430 00:46:34,542 --> 00:46:35,575 Si necesitas algo... 431 00:46:35,631 --> 00:46:36,831 �Estar�s aqu� toda la noche? 432 00:46:36,920 --> 00:46:41,221 Iba a decir, marca al 00. Y s�, lo estoy. 433 00:47:41,901 --> 00:47:45,047 Bourbon y Tequila y Bourbon. 434 00:47:45,513 --> 00:47:46,561 Y cerveza. 435 00:47:47,782 --> 00:47:51,059 Tequila y cerveza. 436 00:47:54,071 --> 00:47:55,493 Pens� que eras el encargado. 437 00:47:57,125 --> 00:47:59,796 Encargado, bar tender, 438 00:47:59,919 --> 00:48:02,223 guardia de seguridad, due�o. 439 00:48:02,764 --> 00:48:04,624 �El due�o? �Y qu� le pas� a Franco? 440 00:48:04,826 --> 00:48:06,171 �Conoces a Franco? 441 00:48:06,467 --> 00:48:07,921 No. Le� el letrero. 442 00:48:08,753 --> 00:48:10,769 Gan� este lugar en una partida de p�quer. 443 00:48:10,969 --> 00:48:11,969 �En serio? 444 00:48:12,399 --> 00:48:16,732 Fue un juego largo y resulta que no vale tanto. 445 00:48:25,528 --> 00:48:26,894 �Es por eso que lo haces todo t� mismo? 446 00:48:26,950 --> 00:48:29,144 Tengo gente durante el d�a. Por la noche, sin embargo... 447 00:48:29,200 --> 00:48:30,252 �Te gusta la tranquilidad? 448 00:48:30,658 --> 00:48:32,438 No duermo mucho de todos modos. 449 00:48:32,933 --> 00:48:33,897 �Pesadillas? 450 00:48:33,953 --> 00:48:35,148 �Qu� te hace decir eso? 451 00:48:37,707 --> 00:48:39,060 Todo el mundo tiene pesadillas. 452 00:48:43,713 --> 00:48:45,500 Esa no es tu verdadera respuesta. 453 00:48:46,174 --> 00:48:47,863 Eso es lo que se te ocurri�, justo despu�s 454 00:48:47,919 --> 00:48:49,519 de que desearas no haber hecho la pregunta. 455 00:48:50,078 --> 00:48:52,264 �Hablas as� a todos los hu�spedes de tu Hotel? 456 00:49:01,481 --> 00:49:02,881 �Conoces a un hombre llamado Ara�a? 457 00:49:07,945 --> 00:49:09,832 Espa�ol para "spider", �verdad? 458 00:49:09,888 --> 00:49:12,060 Yo no lo conozco. Se supone que me reunir�a con �l aqu�. 459 00:49:12,116 --> 00:49:13,943 �Qu� conozcas a un tipo llamado Ara�a? 460 00:49:14,369 --> 00:49:15,814 Nada bueno podr�a salir de eso. 461 00:49:15,870 --> 00:49:19,107 �Te refieres a una mujer como yo, que conozca a un tipo llamado Ara�a? 462 00:49:19,163 --> 00:49:21,064 Bueno, creo que has conocido a algunas Ara�as en tu vida, 463 00:49:21,120 --> 00:49:22,966 probablemente a algunas Serpientes y Lobos tambi�n. 464 00:49:23,294 --> 00:49:24,416 �Qu� te hace decir eso? 465 00:49:25,079 --> 00:49:29,248 S�lo... La forma en que bebes, lo nerviosa que est�s... 466 00:49:31,719 --> 00:49:33,018 Y lo nerviosa que aparentas no estar. 467 00:49:39,127 --> 00:49:40,870 Franco est� muerto, �no? 468 00:49:43,272 --> 00:49:45,238 La parte de atr�s de tu cuello, esa cicatriz es de un cuchillo. 469 00:49:45,294 --> 00:49:47,783 La de tu mano, es de una bala. 470 00:49:48,111 --> 00:49:50,017 Tal vez tuve un d�a realmente malo. 471 00:49:51,155 --> 00:49:53,884 Tienes los ojos y las manos de un hombre violento. 472 00:49:54,992 --> 00:49:57,654 Lo s�, porque conozco a los hombres violentos. 473 00:49:57,870 --> 00:49:59,394 As� que las preguntas son... 474 00:50:00,373 --> 00:50:02,819 �Franco muri� por tu mano y por qu�? 475 00:50:06,838 --> 00:50:08,363 �Y un hombre violento realmente piensa 476 00:50:08,423 --> 00:50:11,144 que va a encontrar la paz detr�s del mostrador de un Hotel? 477 00:50:13,636 --> 00:50:14,838 �Cu�les son las respuestas? 478 00:50:16,389 --> 00:50:18,155 Esas no son mis preguntas. 479 00:50:26,733 --> 00:50:27,813 Lo cobrar� a tu habitaci�n. 480 00:50:56,162 --> 00:50:58,208 Tu negocio es peor que el m�o. 481 00:50:58,264 --> 00:51:01,342 Se trata de la calidad, no de la cantidad. 482 00:51:01,434 --> 00:51:04,525 �No te sientes solo deambulando por este Hotel vac�o? 483 00:51:05,688 --> 00:51:08,672 Veo a la gente entrar, echar un vistazo a su alrededor 484 00:51:08,728 --> 00:51:09,813 y volver a salir. 485 00:51:10,651 --> 00:51:12,534 Tal vez yo los estoy rechazando. 486 00:51:14,197 --> 00:51:15,309 Yo tambi�n. 487 00:51:16,282 --> 00:51:18,542 S�lo que esta noche, un tipo quer�a enamorarse de m�. 488 00:51:19,160 --> 00:51:20,948 Siempre existe ese peligro. 489 00:51:21,437 --> 00:51:22,624 �Has visto a Gigi? 490 00:51:22,955 --> 00:51:24,411 No por unas horas. 491 00:51:25,983 --> 00:51:27,830 Debe haberse ido a casa, entonces. 492 00:51:30,087 --> 00:51:31,707 Supongo que yo har� lo mismo. 493 00:51:36,786 --> 00:51:39,024 Sabes, te veo casi todas las noches 494 00:51:39,080 --> 00:51:40,403 y me robo tus cigarrillos. 495 00:51:40,623 --> 00:51:42,819 Y nunca me pediste que yo te diera uno. 496 00:51:43,021 --> 00:51:45,708 Y nunca me preguntaste c�mo termin� aqu�. 497 00:51:47,563 --> 00:51:49,025 T� tampoco me lo preguntaste. 498 00:51:49,148 --> 00:51:50,839 Eso es lo que nos gusta del otro. 499 00:53:25,244 --> 00:53:26,733 Entonces, �cu�l es la propuesta? 500 00:53:29,102 --> 00:53:30,102 �La propuesta? 501 00:53:30,333 --> 00:53:33,773 No estoy tan delirante como para pensar que me encuentras irresistible. 502 00:53:34,153 --> 00:53:35,320 No. 503 00:53:36,797 --> 00:53:38,815 Eres un hombre que entiende la mec�nica de este mundo, 504 00:53:38,871 --> 00:53:40,648 pero no sus apetitos. 505 00:53:41,869 --> 00:53:43,663 Me ha tra�do hasta aqu�. 506 00:53:43,871 --> 00:53:45,673 �Podr�as salir de aqu� esta noche? 507 00:53:45,881 --> 00:53:47,326 �Hacia d�nde me dirigir�a? 508 00:53:47,600 --> 00:53:50,011 �Lo har�as? �Por la raz�n correcta? 509 00:53:50,067 --> 00:53:51,495 �C�mo se ve una raz�n correcta? 510 00:53:51,604 --> 00:53:53,437 Cuando jugaste a las cartas con Franco 511 00:53:54,148 --> 00:53:55,954 y �l aposto la escritura de este lugar, 512 00:53:56,010 --> 00:53:57,597 �qu� es lo que te dio valor a ti? 513 00:53:58,059 --> 00:53:59,055 �El dinero, el placer? 514 00:53:59,111 --> 00:54:00,415 As� que no estamos discutiendo las razones. 515 00:54:00,471 --> 00:54:01,762 Estamos negociando el pago. 516 00:54:01,822 --> 00:54:03,226 �Preferir�as una causa? 517 00:54:03,282 --> 00:54:05,041 No me pareces una causa. 518 00:54:07,787 --> 00:54:10,277 M�s bien una madriguera de conejos. 519 00:54:10,973 --> 00:54:11,985 Una madriguera de conejos. 520 00:54:12,041 --> 00:54:13,510 Caigo en ti, sabiendo muy bien 521 00:54:13,568 --> 00:54:15,588 que va a ser un aterrizaje duro. 522 00:54:17,672 --> 00:54:21,294 Estoy saliendo de una situaci�n dif�cil, 523 00:54:21,350 --> 00:54:23,055 convirti�ndome en una nueva persona, 524 00:54:24,061 --> 00:54:26,368 una persona que pens� que ya ser�a a estas alturas. 525 00:54:26,424 --> 00:54:28,492 Ara�a te dar� una nueva identidad, 526 00:54:28,757 --> 00:54:31,093 �para salir de la ciudad? �Del pa�s? 527 00:54:31,149 --> 00:54:33,173 Tiene que ser r�pido, esta noche. 528 00:54:33,229 --> 00:54:34,934 Porque est�s usando el dinero de otra persona. 529 00:54:34,990 --> 00:54:37,233 - No lo veo de esa manera. - Pero alguien lo hace. 530 00:54:38,654 --> 00:54:39,654 Tienes raz�n. 531 00:54:39,760 --> 00:54:42,156 Conozco a Ara�as y a Serpientes. 532 00:54:42,258 --> 00:54:43,458 S� c�mo manejarlas. 533 00:54:43,514 --> 00:54:45,808 Pero, ellas al principio no lo saben. 534 00:54:45,864 --> 00:54:48,159 Al principio, es m�s f�cil tener a alguien como yo cerca, 535 00:54:48,227 --> 00:54:50,065 para lidiar con las Serpientes y las Ara�as. 536 00:54:50,121 --> 00:54:53,424 Pero no pod�as haber planeado eso, el que yo estuviera aqu�. 537 00:54:53,691 --> 00:54:56,054 Un plan es s�lo una acci�n que uno se sienta y contempla 538 00:54:56,110 --> 00:54:57,931 durante tanto tiempo, que se vuelve complicado. 539 00:54:57,987 --> 00:55:00,757 Prefiero pasar de una oportunidad a otra. 540 00:55:02,992 --> 00:55:06,705 Vi tus nudillos, tus cicatrices. 541 00:55:06,761 --> 00:55:08,502 Y reconoc� una oportunidad aqu�, 542 00:55:09,682 --> 00:55:11,359 lo mismo que tu viste en m�. 543 00:55:15,604 --> 00:55:17,113 No soy el tipo que crees que soy. 544 00:55:17,173 --> 00:55:18,760 No quieres serlo, pero lo eres. 545 00:55:18,816 --> 00:55:20,909 Si pudiera ir, lo har�a, pero no puedo. 546 00:55:21,777 --> 00:55:23,114 �No puedes o no quieres? 547 00:55:23,612 --> 00:55:25,972 �Crees que te lo dir�a, si pudiera elegir? 548 00:55:26,028 --> 00:55:27,060 Bueno, parece que s�. 549 00:55:27,116 --> 00:55:28,561 Realmente no puede ser. 550 00:55:28,617 --> 00:55:32,855 Aunque no me gustan mis oportunidades contigo... O con ella. 551 00:55:48,188 --> 00:55:49,188 Ella me matar�. 552 00:55:49,246 --> 00:55:51,911 Y a m�, s� huele tu perfume. 553 00:55:52,625 --> 00:55:55,265 Detr�s de la escalera, hay una salida hacia el callej�n. 554 00:55:55,321 --> 00:55:56,797 Tengo que volver a mi habitaci�n primero. 555 00:55:56,853 --> 00:55:58,594 �Por dinero que no crees que sea de ella? 556 00:55:59,648 --> 00:56:01,296 Eso vale, mucho m�s que este Hotel, 557 00:56:01,776 --> 00:56:03,506 mucho m�s de por lo que muri� Franco. 558 00:56:29,612 --> 00:56:32,004 �Eso no va a hacer que me mueva m�s r�pido! 559 00:56:36,644 --> 00:56:38,395 Est� bien, est� bien. 560 00:56:41,732 --> 00:56:42,927 Lo siento, lo siento, lo siento. 561 00:56:42,983 --> 00:56:44,295 No dispares, no dispares, por favor. 562 00:56:44,351 --> 00:56:45,800 - �Oso! - ... lo siento. No dispares. 563 00:56:55,521 --> 00:56:56,818 Lo siento. 564 00:57:05,865 --> 00:57:07,651 Este era el lugar de Franco. 565 00:57:09,426 --> 00:57:11,953 S�, me lo vendi� a m�. 566 00:57:15,208 --> 00:57:16,208 �Cu�ndo fue eso? 567 00:57:19,881 --> 00:57:21,938 Una semana antes de que desapareciera. 568 00:57:22,606 --> 00:57:23,692 �Tienes pruebas? 569 00:57:24,618 --> 00:57:25,618 �Las necesitas? 570 00:57:31,740 --> 00:57:32,794 �Sabes qui�n soy yo? 571 00:57:33,534 --> 00:57:37,015 No espec�ficamente, pero tienes un tipo. 572 00:57:39,123 --> 00:57:40,259 Soy de un tipo. 573 00:57:41,208 --> 00:57:42,442 �T� tambi�n eres de un tipo? 574 00:57:42,659 --> 00:57:45,080 S�, del tipo que no quiere que le disparen. 575 00:57:45,136 --> 00:57:48,579 Bien, porque puede que le agrades a las putas, 576 00:57:49,008 --> 00:57:50,333 pero ellas me responden a m�. 577 00:57:51,552 --> 00:57:53,823 Una chica entr� viajando ligera, 578 00:57:54,163 --> 00:57:56,604 probablemente se ofreci� a cogerte, para no decirme que ella est� aqu�. 579 00:57:56,660 --> 00:57:59,100 Bueno, ahora desear�a que hubiera aparecido un poco m�s tarde. 580 00:58:01,462 --> 00:58:04,238 S�, habitaci�n 27, por las escaleras a la izquierda. 581 00:58:05,648 --> 00:58:06,648 �Ella est� dentro? 582 00:58:07,259 --> 00:58:08,663 No lo s�. Yo estaba en mi oficina. 583 00:58:08,719 --> 00:58:10,842 Sabes, no tengo todas las respuestas. 584 00:58:36,939 --> 00:58:38,227 �Hola? 585 00:58:40,031 --> 00:58:41,420 �Hola? 586 00:59:11,740 --> 00:59:14,588 Podr�as haberle dado cualquier llave, de cualquier maldita habitaci�n. 587 00:59:14,644 --> 00:59:16,435 De la que tiene tu maleta adentro. 588 00:59:16,512 --> 00:59:18,066 Se sentar� y esperar� ah� un rato. 589 00:59:18,138 --> 00:59:19,541 Te dar� tiempo para salir de aqu�. 590 00:59:19,597 --> 00:59:21,216 Me perseguir� y me matar�. 591 00:59:21,272 --> 00:59:22,416 No creo que sea as�. 592 00:59:23,310 --> 00:59:24,490 T� tampoco lo sabes. 593 00:59:25,562 --> 00:59:28,285 Crees que puedes hablar, para salir de esto, 594 00:59:28,341 --> 00:59:29,900 probablemente lo hayas hecho antes. 595 00:59:29,956 --> 00:59:33,037 Ahora, las preguntas son, �deber�as? 596 00:59:33,487 --> 00:59:35,155 �Y tu amigo vale m�s para ti que... 597 00:59:35,239 --> 00:59:36,955 lo que sea que le hayas robado a ella? 598 00:59:38,325 --> 00:59:40,096 No son mis preguntas, por supuesto. 599 00:59:47,501 --> 00:59:50,276 Puede que quieras salir por el callej�n 600 00:59:50,332 --> 00:59:52,186 y volver a entrar por el frente. 601 00:59:53,240 --> 00:59:54,994 Por las apariencias. 602 01:00:29,501 --> 01:00:30,686 Salud. 603 01:00:51,753 --> 01:00:52,753 �Te la cogiste? 604 01:00:57,196 --> 01:00:59,236 De cualquier manera, ella va a decir que lo hiciste. 605 01:00:59,465 --> 01:01:00,492 �Y entonces? 606 01:01:00,741 --> 01:01:02,589 Ya matamos a su amante esta noche. 607 01:01:10,417 --> 01:01:15,014 As� que, y aqu� estamos. 608 01:01:29,236 --> 01:01:30,962 Yo no estar�a sentado all� por mucho tiempo. 609 01:01:31,018 --> 01:01:32,856 Estaba pensando lo mismo. 610 01:01:35,692 --> 01:01:38,298 �Crees que ese truco del pulgar funcionar�a por segunda vez? 611 01:01:39,663 --> 01:01:41,748 �Crees que es el �nico truco que conozco? 612 01:01:52,936 --> 01:01:53,936 Amor. 613 01:01:59,408 --> 01:02:01,590 Lo que sea que ella piense que har� que se detenga. 614 01:02:22,681 --> 01:02:24,597 No estaba esperando para empezar. 615 01:02:57,217 --> 01:02:58,525 Por supuesto. 616 01:02:58,984 --> 01:03:00,550 No significas nada para ella. 617 01:03:00,694 --> 01:03:01,773 Lo entiendes, �verdad? 618 01:03:01,829 --> 01:03:03,394 No para ella. Para ti, sin embargo. 619 01:03:04,406 --> 01:03:06,745 �Crees que puedes correr lo suficientemente lejos, lo suficientemente r�pido? 620 01:03:06,801 --> 01:03:08,112 Creo que soy muy ligero de pies. 621 01:03:08,168 --> 01:03:10,658 �No con ella colgada de tus malditas piernas! 622 01:03:10,714 --> 01:03:12,049 �Cu�l es la oferta? 623 01:03:13,916 --> 01:03:14,951 �Qu� es lo que quieres? 624 01:03:15,150 --> 01:03:16,496 Acabas de darme un argumento para matarte. 625 01:03:16,552 --> 01:03:19,611 No me preguntes cu�nto crees que vale tu maldita vida. 626 01:03:19,667 --> 01:03:22,979 Se llev� joyas, tal vez $100.000 d�lares en efectivo, 627 01:03:23,575 --> 01:03:25,332 est�n escondidos aqu� en alguna parte con seguridad. 628 01:03:25,388 --> 01:03:27,080 Disp�rale y ser� todo tuyo. 629 01:03:27,136 --> 01:03:28,534 No tengo nada en contra de ella. 630 01:03:28,597 --> 01:03:30,326 T� tampoco tienes nada en mi contra. 631 01:03:33,227 --> 01:03:34,911 No me caes bien. 632 01:03:35,554 --> 01:03:37,337 Y si disfrut� cogi�ndomela. 633 01:03:40,692 --> 01:03:43,989 S�lo mata a esta maldita perra para que podamos salir de aqu�, por favor. 634 01:03:51,203 --> 01:03:52,946 Esta vez elegiste a un equivocado. 635 01:03:53,689 --> 01:03:55,324 No es un asesino. 636 01:03:58,377 --> 01:03:59,530 Ella tiene raz�n. 637 01:03:59,586 --> 01:04:00,589 �Mentira! 638 01:04:00,929 --> 01:04:02,308 Porque estabas mirando las cicatrices, 639 01:04:02,364 --> 01:04:03,710 no al hombre que perdi� el gusto por ello. 640 01:04:03,766 --> 01:04:05,523 �Ahora toma tu bolso y vete de aqu�! 641 01:04:05,842 --> 01:04:07,661 - �Y luego qu�? - Ella tendr� una ventaja. 642 01:04:07,761 --> 01:04:09,065 �Y t� me dar�s lo que ella me rob�? 643 01:04:09,121 --> 01:04:10,512 Tal vez. �Retrocede! 644 01:04:10,639 --> 01:04:11,879 - �Carajo, no! - �Carajo, s�! 645 01:04:11,935 --> 01:04:12,996 �No! �Carajo, no! 646 01:04:13,052 --> 01:04:14,494 - ... �j�dete! - �Carajo, no! 647 01:04:29,116 --> 01:04:30,896 �Maldita perra! 648 01:04:36,523 --> 01:04:38,215 Perra traidora. 649 01:05:20,308 --> 01:05:22,807 Asum� que ten�as un arma en tu bolso. 650 01:05:23,837 --> 01:05:25,836 La ten�a. S�lo llegu� al cuchillo primero. 651 01:05:25,892 --> 01:05:28,766 Tenemos que deshacernos del cad�ver. Trae mi auto por detr�s. 652 01:05:28,822 --> 01:05:30,204 Limpia la sangre lo mejor que puedas. 653 01:05:30,260 --> 01:05:32,357 Y luego enr�llala en la colcha. 654 01:05:32,459 --> 01:05:33,082 De acuerdo. 655 01:05:33,138 --> 01:05:34,550 Primero, el dinero y las joyas. 656 01:05:34,606 --> 01:05:36,558 Los meteremos en la caja fuerte, hasta que ella salga de aqu�. 657 01:05:36,614 --> 01:05:38,678 As� no tendr�s la idea de dejarme solo con esto. 658 01:05:39,591 --> 01:05:40,556 �Y despu�s? 659 01:05:40,612 --> 01:05:42,521 No tomo dinero que no me gan�. 660 01:05:43,523 --> 01:05:45,873 S� que suena improbable, pero... 661 01:05:48,120 --> 01:05:50,407 Vas a tener que esperar y ver. 662 01:05:53,976 --> 01:05:55,424 �Y el resto? 663 01:05:56,374 --> 01:05:57,374 Eso es todo. 664 01:05:58,205 --> 01:06:00,142 Excepto por lo que le ibas a pagar a Ara�a, en tu sujetador, 665 01:06:00,198 --> 01:06:02,943 en tu seno izquierdo, donde me impediste tocarte. 666 01:06:05,111 --> 01:06:06,282 Quiero decir, me encantar�a ponerme a buscarlo. 667 01:06:06,338 --> 01:06:08,002 Pero ahora no es el momento, �verdad? 668 01:06:26,400 --> 01:06:28,815 Tal vez quieras asearte un poco tambi�n. 669 01:07:17,784 --> 01:07:18,803 Dos habitaciones. 670 01:07:18,910 --> 01:07:20,606 S�lo tienes dos clientes. 671 01:07:20,662 --> 01:07:21,662 Temporada baja. 672 01:07:22,355 --> 01:07:23,573 Bueno, �c�mo te ganas la vida? 673 01:07:23,815 --> 01:07:26,513 Baja sobrecarga. Alguna oportunidad ocasional. 674 01:07:26,569 --> 01:07:27,895 �Una oportunidad ocasional? 675 01:07:27,986 --> 01:07:30,659 Saben, donde est�n parados, eso es s�lo para empleados. 676 01:07:31,425 --> 01:07:32,512 Perd�n. 677 01:07:34,384 --> 01:07:35,568 Mal vecindario. 678 01:07:35,677 --> 01:07:36,846 S�, debe serlo. 679 01:07:36,912 --> 01:07:39,600 Escopeta y lo que sea que tengas debajo de la camisa. 680 01:07:43,018 --> 01:07:44,127 De acuerdo. 681 01:07:47,063 --> 01:07:49,696 Ustedes se tomaron su tiempo, para dar vueltas alrededor... 682 01:07:50,442 --> 01:07:52,328 S�, tuvimos que conducir como media milla, 683 01:07:52,384 --> 01:07:54,334 para enviar tu foto, ya sabes, conseguir la confirmaci�n. 684 01:07:54,390 --> 01:07:55,403 El Internet apesta. 685 01:07:55,459 --> 01:07:57,850 Deber�an haber entrado. Tenemos Wi-Fi gratis aqu�. 686 01:08:07,025 --> 01:08:08,112 �Cu�nto tiempo hace que tienes este lugar? 687 01:08:08,168 --> 01:08:08,913 Alrededor de un a�o. 688 01:08:08,969 --> 01:08:10,226 Un amigo m�o me lo dej�. 689 01:08:10,796 --> 01:08:12,628 Lo que o�mos es que no tienes amigos. 690 01:08:12,684 --> 01:08:13,556 Ya no m�s. 691 01:08:13,612 --> 01:08:14,811 Estar quieto durante un a�o, 692 01:08:15,617 --> 01:08:17,519 ten�as que saber que iba a ser demasiado tiempo. 693 01:08:18,386 --> 01:08:20,629 Ten�a obligaciones, y... 694 01:08:23,058 --> 01:08:24,239 resulta cansado. 695 01:08:24,851 --> 01:08:26,663 Eso es algo en lo que deber�as haber pensado. 696 01:08:27,904 --> 01:08:29,143 En primer lugar. 697 01:08:30,148 --> 01:08:31,272 �Conoces la historia? 698 01:08:32,993 --> 01:08:34,897 Nos importa una mierda la historia. 699 01:08:35,099 --> 01:08:36,077 O�mos muchas historias. 700 01:08:36,133 --> 01:08:39,042 Mira, �l no la va a apreciar, pero t� podr�as. 701 01:08:40,158 --> 01:08:42,928 Una corta, s�, claro. 702 01:08:44,020 --> 01:08:45,456 Les invito una cerveza. 703 01:08:45,622 --> 01:08:47,388 Podr�n interrumpirme, s� les parece aburrida. 704 01:08:50,035 --> 01:08:51,205 Franco y yo... 705 01:08:51,261 --> 01:08:53,184 - �A Franco le gusta este lugar? - S�. 706 01:08:53,338 --> 01:08:54,395 Este es �l. 707 01:08:55,215 --> 01:08:56,477 Antes ten�a un nombre diferente. 708 01:08:56,533 --> 01:08:58,284 Lo cambi� despu�s de comprar este lugar. 709 01:08:58,510 --> 01:08:59,918 Es m�s barato que comprar un letrero nuevo. 710 01:08:59,974 --> 01:09:03,607 En realidad, mucho m�s caro. 711 01:09:03,663 --> 01:09:05,863 Miren, Franco y yo sol�amos ser t� y t�. 712 01:09:05,919 --> 01:09:08,344 Supongo que yo era t�, porque Franco no era un imb�cil. 713 01:09:08,587 --> 01:09:10,871 La organizaci�n nos encontr� haciendo trabajo de PMC. 714 01:09:10,981 --> 01:09:11,981 �PMC? 715 01:09:12,165 --> 01:09:13,973 Contratistas militares privados, 716 01:09:14,050 --> 01:09:16,294 mercenarios, ex-Rangers, ex-SEALs. 717 01:09:16,653 --> 01:09:17,703 �Cu�l eras t�? 718 01:09:18,154 --> 01:09:19,560 Franco era un Ranger. 719 01:09:19,781 --> 01:09:23,038 Yo era un... Camionero. 720 01:09:23,743 --> 01:09:25,764 Salv� su vida, m�s por accidente... 721 01:09:25,820 --> 01:09:27,037 Que cualquier otra cosa, s� soy honesto. 722 01:09:27,093 --> 01:09:28,868 Y me tom� bajo su protecci�n. 723 01:09:28,924 --> 01:09:31,212 Saben, no me est�n ayudando a hacer esta historia corta. 724 01:09:33,378 --> 01:09:35,493 �Nuestra gente te contrat� a ti y a Franco? 725 01:09:35,549 --> 01:09:37,186 �Est� bien si me preparo un trago? 726 01:09:37,242 --> 01:09:38,010 Por favor, hazlo. 727 01:09:38,066 --> 01:09:40,612 Result� que trabaj�bamos para ellos y ni siquiera lo sab�amos. 728 01:09:41,578 --> 01:09:43,053 En Camer�n. 729 01:09:47,767 --> 01:09:50,234 Aprend� por qu� los llamaban "diamantes de sangre". 730 01:09:53,148 --> 01:09:55,280 Franco era un genio en esa mierda. 731 01:09:55,336 --> 01:09:56,637 C�mo localizar a la gente, 732 01:09:56,693 --> 01:09:58,310 cu�ndo matarlos, cu�ndo dejarlos... 733 01:09:59,112 --> 01:10:01,016 �Qu� les dijo la organizaci�n? 734 01:10:01,072 --> 01:10:02,290 Que robaste dinero. 735 01:10:04,409 --> 01:10:07,814 Eso ser�a parte del relato de precauci�n. 736 01:10:10,457 --> 01:10:12,987 As� que despu�s de Camer�n, Franco y yo fuimos enviados 737 01:10:13,043 --> 01:10:15,011 por todo el mundo, encarg�ndonos de la mierda. 738 01:10:15,288 --> 01:10:16,288 Eso hacemos �l y yo. 739 01:10:16,390 --> 01:10:17,973 Cierto. 740 01:10:18,432 --> 01:10:23,118 Hace siete a�os, la Patrulla Fronteriza Mexicana incaut� un cargamento. 741 01:10:23,219 --> 01:10:25,706 Franco y yo fuimos enviados al Sur, con una bolsa de dinero. 742 01:10:26,081 --> 01:10:27,501 Los Polic�as trataron de regatear por m�s. 743 01:10:27,557 --> 01:10:30,154 As� que la organizaci�n dijo: �Ens��enles una lecci�n! 744 01:10:30,210 --> 01:10:32,296 �Quemen el cargamento! �Y traigan devuelta el dinero! 745 01:10:33,755 --> 01:10:35,898 Lo cual estaba bien. No era nada nuevo. 746 01:10:39,845 --> 01:10:42,059 Excepto que era un cargamento de ni�as, 747 01:10:42,806 --> 01:10:44,912 de once, diez. 748 01:10:47,118 --> 01:10:48,220 Y nueve a�os de edad. 749 01:10:53,041 --> 01:10:54,484 S�, as� que... 750 01:10:56,603 --> 01:10:57,936 Esto es mentira. 751 01:10:59,297 --> 01:11:02,357 �Por qu� carajos iba a inventar una historia como esta? 752 01:11:02,509 --> 01:11:03,698 Para que no te matemos. 753 01:11:03,754 --> 01:11:07,032 �Jesucristo! Eres un maldito tonto. 754 01:11:07,088 --> 01:11:08,459 Yo era t�, �recuerdas? 755 01:11:08,515 --> 01:11:10,708 Escuch� muchas historias, peores historias. 756 01:11:12,335 --> 01:11:14,891 Todo es de segunda mano. Es abstracto para ti. 757 01:11:14,947 --> 01:11:18,080 No es el mirar fijamente a una jaula llena de ni�as peque�as 758 01:11:18,136 --> 01:11:19,399 y saber... 759 01:11:22,445 --> 01:11:26,129 s� prenderles fuego, o no volver a casa. 760 01:11:31,438 --> 01:11:32,983 �As� que te quedaste con el dinero y te fuiste? 761 01:11:33,039 --> 01:11:34,731 Y dej� ir a las ni�as. 762 01:11:34,941 --> 01:11:37,179 Cualquiera de las tres cosas era suficiente para que nos mataran. 763 01:11:37,235 --> 01:11:39,491 Pero mi sensaci�n era que liberar a las ni�as, 764 01:11:39,547 --> 01:11:40,835 fue lo que realmente los molest�, 765 01:11:40,891 --> 01:11:42,794 porque entonces tuvieron que enviar a alguien m�s, 766 01:11:42,850 --> 01:11:45,718 para cazarlas y acorralarlas. 767 01:11:45,774 --> 01:11:47,721 Y hacer lo que nosotros no hicimos. 768 01:11:49,556 --> 01:11:52,611 Alguien con tolerancia para ese tipo de cosas atroces. 769 01:11:54,436 --> 01:11:56,421 Tal vez incluso un apetito por ello. 770 01:12:01,217 --> 01:12:02,947 �As� que murieron de todos modos? 771 01:12:04,362 --> 01:12:05,709 Todo eso fue por nada. 772 01:12:05,765 --> 01:12:09,010 No lo parec�a en ese momento, no para Franco, especialmente. 773 01:12:11,119 --> 01:12:12,508 Tom� a una de las ni�as. 774 01:12:15,623 --> 01:12:18,204 �No, imb�ciles, as� no! 775 01:12:18,468 --> 01:12:21,064 Un interruptor se activ�, lo hizo retroceder. 776 01:12:21,120 --> 01:12:23,514 De trabajar para la organizaci�n, dejar la mierda de los mercenarios 777 01:12:23,570 --> 01:12:26,075 en Camer�n y volver al tipo que se imaginaba que ser�a, 778 01:12:26,142 --> 01:12:28,496 �cuando se alist� para luchar por su pa�s! 779 01:12:30,163 --> 01:12:32,614 Quer�a ser un buen tipo, un tipo decente. 780 01:12:32,670 --> 01:12:35,024 Compr� este lugar, compr� una nueva identidad. 781 01:12:38,646 --> 01:12:40,796 �l cri� a esa ni�a, como a una hija. 782 01:12:53,853 --> 01:12:55,096 Este tipo est� muerto. 783 01:12:55,271 --> 01:12:57,957 S�, lo envenen�. Ya casi llegamos a esa parte. 784 01:12:58,511 --> 01:12:59,511 Rel�jense. 785 01:13:00,026 --> 01:13:01,722 Si hubiera sido capaz de hacer ese truco dos veces, 786 01:13:01,778 --> 01:13:03,486 no seguir�amos a�n hablando. 787 01:13:04,197 --> 01:13:05,579 Hag�moslo, viejo. 788 01:13:05,965 --> 01:13:07,664 Quieres o�r el final, �no? 789 01:13:07,801 --> 01:13:09,396 �Me refiero a la idea de salir de aqu�, 790 01:13:09,452 --> 01:13:11,436 y nunca haber ido al grano? 791 01:13:21,106 --> 01:13:23,476 �Franco y la ni�a? 792 01:13:23,532 --> 01:13:27,139 �Su hija a todos los efectos! 793 01:13:27,695 --> 01:13:29,202 Y como cualquier otra hija, 794 01:13:29,258 --> 01:13:31,859 ella cumpli� 17 a�os y decidi� que lo odiaba. 795 01:13:31,975 --> 01:13:35,255 Se involucr� con un idiota, que la convenci� de hacer de mula. 796 01:13:35,987 --> 01:13:38,107 Ni siquiera sali� de la ciudad, antes de que la recogieran... 797 01:13:38,173 --> 01:13:41,628 por este equipo t�ctico de un Policia local y un Agente Federal, 798 01:13:41,684 --> 01:13:43,723 Miguel Garc�a y Lance Ericson. 799 01:13:48,658 --> 01:13:50,778 Lo que sucediera despu�s es una suposici�n para cualquiera. 800 01:13:54,055 --> 01:13:58,102 Basta decir que las p�ldoras se desaparecieron. 801 01:13:59,894 --> 01:14:02,300 Entonces, el cad�ver de la chica aparece en un campo... 802 01:14:06,025 --> 01:14:09,541 desnudo, torturado... 803 01:14:12,740 --> 01:14:15,309 �y cortado en pedazos! 804 01:14:34,888 --> 01:14:37,296 Pues, �qu� les parece Franco, a ustedes soldados duros, 805 01:14:37,390 --> 01:14:39,809 mercenarios, y asesinos profesionales como lo son? 806 01:14:39,865 --> 01:14:41,380 �Qu� creen que hizo ahora? 807 01:14:41,686 --> 01:14:42,857 Fue tras los hijos de perra. 808 01:14:42,913 --> 01:14:44,908 �Fue tras los hijos de perra! 809 01:14:45,106 --> 01:14:47,618 Tan loco de dolor, que se olvid� de cada lecci�n 810 01:14:47,674 --> 01:14:50,453 que me ense�� sobre la paciencia, y sobre el sigilo. 811 01:14:56,334 --> 01:14:57,817 Y no lo detuve. 812 01:15:00,371 --> 01:15:02,048 No detuve a Franco. 813 01:15:03,625 --> 01:15:05,019 Igual que no detuve a... 814 01:15:27,732 --> 01:15:29,262 Era un misil no guiado. 815 01:15:35,773 --> 01:15:38,193 Y estos Polic�as no exist�an en el vac�o. 816 01:15:38,249 --> 01:15:40,127 Estaban en la n�mina de una mujer muy mala... 817 01:15:44,874 --> 01:15:46,684 Una mujer a la que no le importaba una mierda 818 01:15:46,740 --> 01:15:49,022 la hija adoptiva de nadie, su jefa de �l, 819 01:15:49,654 --> 01:15:51,052 que tambi�n resulta que est� muerta, 820 01:15:51,108 --> 01:15:53,885 �enrollada en una colcha all� arriba! 821 01:16:03,434 --> 01:16:04,997 �Para eso llevas aqu� un a�o? 822 01:16:05,053 --> 01:16:05,615 S�. 823 01:16:05,696 --> 01:16:07,785 �Para vengarte por tu est�pido amigo que la cag�, 824 01:16:07,864 --> 01:16:10,279 para vengarte por su tonta y ni siquiera hija? 825 01:16:11,150 --> 01:16:12,356 Me retracto, viejo. 826 01:16:12,969 --> 01:16:15,470 Es la historia m�s pat�tica que haya o�do en mi vida. 827 01:16:18,157 --> 01:16:20,003 No me sorprende que la veas de esa manera. 828 01:16:23,229 --> 01:16:25,846 Lo jugaste de cerca, para saldar cuentas, 829 01:16:25,957 --> 01:16:27,371 justo antes de que te encontr�ramos. 830 01:16:28,751 --> 01:16:30,423 Dej� que me encontraran. 831 01:16:34,382 --> 01:16:35,464 �Quieres morir? 832 01:16:39,804 --> 01:16:45,030 Bueno, digamos que he tenido una buena comida, 833 01:16:46,060 --> 01:16:48,051 y ya no tengo hambre. 834 01:16:49,214 --> 01:16:52,168 Y dado que el dinero ya no me servir� de nada, 835 01:16:52,550 --> 01:16:54,838 hay una caja fuerte en mi oficina. 836 01:16:54,986 --> 01:16:56,287 Dinero en efectivo, joyas, 837 01:16:57,680 --> 01:17:00,517 m�s unos $250.000 d�lares en diamantes. 838 01:17:04,612 --> 01:17:06,768 Esta es la combinaci�n. 839 01:17:09,150 --> 01:17:11,109 Deber�as haber escuchado a tu propia historia. 840 01:17:12,420 --> 01:17:14,408 Eso no es suficiente para comprarnos. 841 01:17:14,464 --> 01:17:16,259 - Ni siquiera se acerca. - Lo s�. 842 01:17:16,699 --> 01:17:19,690 Es la motivaci�n para la persona con la que realmente he estado hablando. 843 01:17:41,641 --> 01:17:43,530 Ten�as que escuchar la maldita historia, �no? 844 01:17:43,586 --> 01:17:44,730 �Vamos! 845 01:20:19,741 --> 01:20:21,086 Vamos. 846 01:21:59,206 --> 01:22:01,711 Casi vale la pena ver lo que crees que puedas hacer con eso. 847 01:22:03,236 --> 01:22:04,796 Pero yo he estado tratando de salir de aqu�, 848 01:22:04,852 --> 01:22:06,086 durante la �ltima media hora. 849 01:22:25,967 --> 01:22:28,735 En mis tiempos, un profesional no usaba un arma extra�a, 850 01:22:28,791 --> 01:22:30,629 sin revisarla antes. 851 01:22:34,433 --> 01:22:35,927 Vamos a buscar tus cosas. 852 01:22:47,488 --> 01:22:48,891 T� eres Ara�a. 853 01:22:49,865 --> 01:22:52,349 Us� un apodo para lidiar con tu novia, 854 01:22:52,405 --> 01:22:54,178 pero, s�, m�s o menos. 855 01:22:54,261 --> 01:22:57,052 La mala noticia es que no tengo una nueva identidad para ti. 856 01:22:57,682 --> 01:23:00,863 La buena noticia es que, con su muerte de ella, ya no la necesitar�s. 857 01:23:00,960 --> 01:23:01,955 No pod�as saberlo. 858 01:23:02,011 --> 01:23:03,384 No todo. 859 01:23:04,313 --> 01:23:08,564 Que t� la guiaras hacia m�, era definitivamente mi plan B. 860 01:23:09,568 --> 01:23:14,426 El plan A era que ella y Lance se mataran entre s�. 861 01:23:15,574 --> 01:23:16,624 Y tal vez a m�. 862 01:23:18,319 --> 01:23:19,902 Me habr�a sentido mal por eso. 863 01:23:20,146 --> 01:23:21,575 No lo suficiente. 864 01:23:21,864 --> 01:23:23,032 No. 865 01:23:30,381 --> 01:23:32,304 �l los sac� de Camer�n. 866 01:23:32,360 --> 01:23:34,820 Nunca me sent� bien de gastarlos. 867 01:23:36,721 --> 01:23:38,263 �Y esos dos de ah� afuera? 868 01:23:38,319 --> 01:23:39,918 Me compr� algo de tiempo, antes de que su gente 869 01:23:39,974 --> 01:23:41,687 manden al siguiente par a buscarme. 870 01:23:43,045 --> 01:23:44,045 Odio interrumpir esto, 871 01:23:44,111 --> 01:23:46,508 pero tengo un par de cosas que hacer antes de irme. 872 01:23:47,882 --> 01:23:49,089 �Ir a d�nde? 873 01:24:38,032 --> 01:24:40,287 �Y si hubiera matado a S�nchez? 874 01:24:43,412 --> 01:24:45,106 Hab�a un plan C. 875 01:24:46,832 --> 01:24:48,843 Yo no mat� a esas ni�as. 876 01:24:50,294 --> 01:24:51,509 No pude hacerlo. 877 01:24:53,464 --> 01:24:54,979 Pero no lo detuviste. 878 01:24:55,958 --> 01:24:57,040 No. 879 01:25:00,596 --> 01:25:01,964 No lo hice. 880 01:25:19,698 --> 01:25:20,877 No he estado bien desde entonces. 881 01:25:20,933 --> 01:25:23,000 Ni he podido mirar a mi hija. 882 01:25:24,520 --> 01:25:26,207 �Quieres que diga que lo siento? 883 01:25:26,872 --> 01:25:28,937 �Quieres que diga algo m�s, que no sea j�dete? 884 01:25:28,993 --> 01:25:30,763 Bueno, tienes el derecho. 885 01:25:30,993 --> 01:25:32,831 No, no lo tengo. 886 01:25:34,472 --> 01:25:35,850 El tipo con el que me contrataste, 887 01:25:35,923 --> 01:25:37,685 cuando se entere de que S�nchez est� muerto, 888 01:25:37,741 --> 01:25:39,527 va a ir tras mi hija. 889 01:25:51,338 --> 01:25:52,835 Su n�mero est� ah� dentro. 890 01:25:53,607 --> 01:25:55,254 Es el �nico n�mero que hay ah�. 891 01:25:55,734 --> 01:25:57,276 Ese no es mi problema. 892 01:25:57,945 --> 01:25:59,821 �T� pusiste esto en marcha! 893 01:26:00,239 --> 01:26:01,890 �Qu� esperas que yo haga? 894 01:26:06,145 --> 01:26:08,073 Lo que pareces hacer mejor. 895 01:26:09,582 --> 01:26:10,961 S�lo a ver que se te ocurre. 896 01:26:49,596 --> 01:26:51,275 �Por el amor de Dios! 897 01:27:35,645 --> 01:27:38,484 LLAMANDO A ANDREA 898 01:27:46,787 --> 01:28:42,342 Kill Chain (2019) Una traducci�n de TaMaBin 67112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.