All language subtitles for Kid.Gang.E16.END.KOR.HDTV.XviD.Haru2subS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Brought to you by HaruHaruSubs 2 00:00:06,260 --> 00:00:12,000 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 3 00:00:18,950 --> 00:00:21,640 Episode 16 4 00:00:23,810 --> 00:00:25,940 They are mafia from America. 5 00:00:25,950 --> 00:00:27,760 This is their No. 2 boss. 6 00:00:27,770 --> 00:00:30,000 They want to use Korea to enter into the Asian market. 7 00:00:30,020 --> 00:00:32,700 They're not only collecting a debt. 8 00:00:35,480 --> 00:00:37,110 Kal Nal! 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,470 It's a present. 10 00:00:49,180 --> 00:00:50,910 Bullet proof vest? 11 00:00:50,930 --> 00:00:52,300 And also this. 12 00:00:54,480 --> 00:00:56,890 You don't have to return it back to me. 13 00:01:10,250 --> 00:01:12,100 You guys go first. 14 00:01:12,550 --> 00:01:14,740 We'll follow. 15 00:01:20,200 --> 00:01:21,880 I'll go first. 16 00:01:35,700 --> 00:01:37,760 What are you doing, rascal? 17 00:01:38,110 --> 00:01:40,988 Chul Soo just left and you didn't see him for the last time. 18 00:01:41,252 --> 00:01:42,900 Chul Soo left, you rascal! 19 00:01:43,480 --> 00:01:45,870 What? Chul Soo didn't go to the airport? 20 00:01:45,900 --> 00:01:47,370 What do you mean by that? 21 00:01:47,380 --> 00:01:49,400 Kim Bo Soon didn't come here for Chul Soo. 22 00:01:49,410 --> 00:01:51,640 But for her husband's gambling debt. 23 00:01:51,660 --> 00:01:54,800 Those foreigners were all mafia. 24 00:02:00,400 --> 00:02:01,950 Inheritance. 25 00:02:02,330 --> 00:02:05,090 Because of the inheritance, she took Chul Soo away? 26 00:02:05,100 --> 00:02:07,070 The bunch of jerks. 27 00:02:09,190 --> 00:02:11,940 Kal Nal, where are they now? 28 00:02:11,950 --> 00:02:16,300 I'm using GPS to follow them. They are moving towards Kang Nam. 29 00:02:50,340 --> 00:02:52,030 Ah! You scared me. 30 00:03:01,500 --> 00:03:05,250 Where is Chul Soo? Is he all right? 31 00:03:05,700 --> 00:03:07,740 Yes, I guess so. 32 00:03:09,680 --> 00:03:12,490 Our Chul Soo is right there. 33 00:03:12,500 --> 00:03:16,480 The mafia even set up illegal gambling there. 34 00:03:16,490 --> 00:03:19,480 They introduced the method of playing in Las Vegas to Korea. 35 00:03:19,500 --> 00:03:22,310 They want to earn money directly from here. 36 00:03:23,070 --> 00:03:25,850 What should we do? Shall we bust in? 37 00:03:25,870 --> 00:03:31,140 No. This will only put Chul Soo and Bo Soon in danger. 38 00:03:32,340 --> 00:03:36,860 Let's think slowly and find a solution. 39 00:03:36,880 --> 00:03:39,030 We don't have much time now. 40 00:03:39,040 --> 00:03:42,680 They bring up kids from all over the world and train them to be professional assailants. 41 00:03:42,700 --> 00:03:45,050 And this is their opportunity. 42 00:03:45,070 --> 00:03:47,970 Chul Soo's age is most suitable. 43 00:03:47,980 --> 00:03:49,920 Jerks. 44 00:03:51,040 --> 00:03:56,630 Kal Nal, last time I used to be called the scariest Hong Gu after drinking alcohol, right? 45 00:03:57,960 --> 00:04:00,190 Hyung-nim, right? 46 00:04:00,210 --> 00:04:03,200 You're annoying me, get loss. 47 00:04:04,820 --> 00:04:08,100 Fine. I'll go over there. 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,572 - Hey, where are you going?! - Hey! 49 00:04:16,230 --> 00:04:17,300 Yes? 50 00:04:17,490 --> 00:04:19,060 Have you found them? 51 00:04:19,080 --> 00:04:21,850 Do you need help? If yes, I'll call for the police. 52 00:04:21,870 --> 00:04:24,060 We'll figure it ourselves. 53 00:04:24,920 --> 00:04:27,430 Yes, I know. Take care. 54 00:04:31,530 --> 00:04:32,730 Kal Nal. 55 00:04:33,550 --> 00:04:36,210 Go to a dry cleaners and borrow a few clothes. 56 00:04:36,220 --> 00:04:40,970 First, we disguise ourselves as wealthy men. 57 00:04:41,180 --> 00:04:43,510 I'm guessing we won't need to do that. 58 00:05:05,720 --> 00:05:08,882 Look at that fool! 59 00:05:09,550 --> 00:05:10,559 What should we do? 60 00:05:10,594 --> 00:05:13,050 What can we do?! We have to bust in. 61 00:05:13,060 --> 00:05:15,300 They have guns. 62 00:05:15,600 --> 00:05:17,390 We can't attack them with knives. 63 00:05:17,530 --> 00:05:18,850 I still want to go in. 64 00:05:18,860 --> 00:05:19,660 Hyung-nim. 65 00:05:19,670 --> 00:05:21,990 This is the Republic of Korea! 66 00:05:22,010 --> 00:05:24,740 They will not dare to simply pull a trigger. 67 00:05:52,880 --> 00:05:56,630 Chul Soo, where is our Chul Soo?! 68 00:06:03,478 --> 00:06:04,769 Where's Chul Soo?! 69 00:06:13,270 --> 00:06:18,680 Darn it. How come the alcohol wore off so fast? More, more... 70 00:06:32,420 --> 00:06:34,230 They still haven't come back? 71 00:06:34,240 --> 00:06:37,340 Yes. They didn't even call. 72 00:06:38,780 --> 00:06:42,410 Don't tell me they are out there getting into something? 73 00:07:04,980 --> 00:07:06,980 Shoot. You jerk. 74 00:07:07,000 --> 00:07:09,050 This is the Republic of Korea. 75 00:07:09,080 --> 00:07:12,310 Even though you're mafia, you can't simply shoot here. 76 00:07:14,330 --> 00:07:16,580 Shoot! Shoot me! 77 00:07:16,930 --> 00:07:18,810 Hyung-nim, are you all right? 78 00:07:19,060 --> 00:07:20,900 It only grazed me. 79 00:07:20,920 --> 00:07:22,680 Hyung-nim, why don't you go and save Chul Soo. 80 00:07:22,690 --> 00:07:24,720 Kal Nal, I will count on you here. 81 00:07:57,110 --> 00:07:58,940 Chul Soo. 82 00:07:58,950 --> 00:08:00,460 Geo Bong Oppa. 83 00:08:07,320 --> 00:08:10,930 How dare you make a mockery of my gambling house! 84 00:08:11,120 --> 00:08:12,800 Did you call him up?! 85 00:08:12,810 --> 00:08:15,200 I'm going to kill you first. 86 00:08:20,720 --> 00:08:24,170 Wow, you're pretty tough. 87 00:08:24,200 --> 00:08:28,080 Let's see how long you can hold it! 88 00:08:40,660 --> 00:08:43,120 Quickly get up. 89 00:08:43,130 --> 00:08:47,770 You wore two bullet-proof vests, why are you still pretending? 90 00:08:47,790 --> 00:08:51,490 But still, it's painful, kiddo. 91 00:09:05,750 --> 00:09:07,920 I'm sorry, oppa. 92 00:09:08,170 --> 00:09:13,050 I recognized you from the beginning. 93 00:09:14,220 --> 00:09:17,550 But still I had to pretend not to know you. 94 00:09:17,610 --> 00:09:22,150 Because they are keeping my husband. 95 00:09:24,780 --> 00:09:26,770 I'm sorry, oppa. 96 00:09:28,030 --> 00:09:32,110 Forget it. Get up. 97 00:09:36,550 --> 00:09:41,834 It's alright since Chul Soo and you are safe. 98 00:09:44,725 --> 00:09:46,089 You're safe. 99 00:09:57,270 --> 00:09:58,720 Hyung-nim. 100 00:09:59,380 --> 00:10:02,050 Our Chul Soo is all right? 101 00:10:02,790 --> 00:10:05,340 Chul Soo, are you okay...? 102 00:10:06,370 --> 00:10:08,900 Chul Soo will be frightened. 103 00:10:09,150 --> 00:10:11,700 First, wipe off your blood. 104 00:10:13,000 --> 00:10:19,560 Hyung-nim, I am already handling them using our method. 105 00:10:23,760 --> 00:10:27,120 What should we do? Shall we just pass them to the police? 106 00:10:27,140 --> 00:10:28,840 Forget it. 107 00:10:29,900 --> 00:10:34,630 Our Chul Soo is fine. And the money was found. 108 00:10:35,160 --> 00:10:38,360 Don't stir up trouble. 109 00:10:38,390 --> 00:10:40,400 They already took the money. 110 00:10:40,420 --> 00:10:41,520 What? 111 00:10:45,160 --> 00:10:47,020 Kill them all! 112 00:10:47,030 --> 00:10:48,340 Don't. 113 00:10:48,350 --> 00:10:52,200 If they are dead, my husband will be dead. 114 00:10:57,670 --> 00:11:02,780 Then a tooth for a tooth. 115 00:11:24,840 --> 00:11:28,090 This is the 100 million that you took. 116 00:11:28,430 --> 00:11:30,320 If you win, 117 00:11:30,710 --> 00:11:33,410 I will let you go. 118 00:11:33,500 --> 00:11:35,420 If I win, 119 00:11:36,320 --> 00:11:38,690 You have to let her husband go. 120 00:11:38,700 --> 00:11:39,860 Okay. 121 00:11:40,470 --> 00:11:41,710 The gambling rules are... 122 00:11:41,730 --> 00:11:43,370 Let me tell you something. 123 00:11:43,400 --> 00:11:45,590 I'm the infamous Don Calione Junior. 124 00:11:45,610 --> 00:11:47,960 I was born and raised in Las Vegas. 125 00:11:47,980 --> 00:11:54,530 Seven poker, hee low, blackjack, high low, go stop, hwatu, 126 00:11:54,550 --> 00:11:57,060 Choose whatever you like, okay? 127 00:11:57,670 --> 00:12:00,140 He asked you to choose one. 128 00:12:00,160 --> 00:12:01,430 Really? 129 00:12:04,920 --> 00:12:08,490 Then the game is... 130 00:12:09,770 --> 00:12:11,120 Sota. 131 00:12:11,380 --> 00:12:12,580 Sota? 132 00:12:12,590 --> 00:12:15,960 Hyung-nim, you're really smart. 133 00:12:15,970 --> 00:12:20,430 How could those foreigners know how to play that game? 134 00:12:22,510 --> 00:12:28,650 Just... one game, okay? 135 00:12:29,740 --> 00:12:30,850 Okay. 136 00:12:42,250 --> 00:12:43,400 Hyung-nim. 137 00:12:44,120 --> 00:12:48,180 The way he shuffles the card is not ordinary. 138 00:12:48,200 --> 00:12:49,850 Don't worry. 139 00:12:50,780 --> 00:12:55,110 He didn't play many times. 140 00:14:24,470 --> 00:14:25,960 You win. 141 00:14:34,580 --> 00:14:41,040 I am the No. 1 in Korea, Kang Dae Bong from The Bloody Tuesday Gang. 142 00:14:41,060 --> 00:14:45,840 Your son gambled with me and lost 100 million. 143 00:14:45,860 --> 00:14:47,490 Yes. 144 00:14:47,610 --> 00:14:50,590 Daddy, Daddy please help me. 145 00:14:50,850 --> 00:14:52,600 They're going to kill me. 146 00:14:55,300 --> 00:14:59,960 If you want to save your son, let go of the woman's husband. 147 00:15:00,300 --> 00:15:02,470 And 100 million as well. 148 00:15:02,690 --> 00:15:04,060 Or else. 149 00:15:07,620 --> 00:15:12,140 If you refuse, then it will be one punch per 10 won. 150 00:15:12,320 --> 00:15:15,510 10 wons per punch! 151 00:15:18,200 --> 00:15:24,390 Find Kim Bo Soon's husband and send him right now. 152 00:15:36,250 --> 00:15:38,770 I guess he has already settled it. 153 00:15:39,270 --> 00:15:42,530 Because you're the Bloody Tuesday Gang. 154 00:15:44,850 --> 00:15:48,290 But I thought you would at least give me a call. 155 00:16:03,200 --> 00:16:04,650 Honey. 156 00:16:09,860 --> 00:16:11,570 Are you all right? 157 00:16:13,330 --> 00:16:14,990 They are quite fast. 158 00:16:15,010 --> 00:16:17,270 We got the money. 159 00:16:18,110 --> 00:16:22,120 Go back and tell your dad. 160 00:16:23,050 --> 00:16:25,940 There is mafia in America. 161 00:16:26,430 --> 00:16:30,410 We have the Bloody Tuesday Gang In Korea. 162 00:16:31,050 --> 00:16:32,980 If you dare to act foolishly here, 163 00:16:33,000 --> 00:16:36,840 I will go to Las Vegas in person and get rid of you guys. 164 00:16:37,750 --> 00:16:39,030 Understand? 165 00:16:42,640 --> 00:16:43,760 Go. 166 00:16:58,480 --> 00:17:00,770 Has everything ended? 167 00:17:01,870 --> 00:17:04,390 Hyung-nim! 168 00:17:07,460 --> 00:17:08,860 Hyung-nim. 169 00:17:09,010 --> 00:17:10,860 Look at this. 170 00:17:12,343 --> 00:17:17,861 [The New Tan San Group, Jo Pyo Gi death penalty Na Bok Kim sentenced to life without parole] 171 00:17:27,700 --> 00:17:31,880 Hey, Jo Pyo Gi, slow down. 172 00:17:34,030 --> 00:17:38,980 Before being put to death, you want to eat to death? 173 00:17:43,580 --> 00:17:44,890 Bok Kim. 174 00:17:47,410 --> 00:17:49,370 When I was young, 175 00:17:51,890 --> 00:17:53,940 because I was hungry, 176 00:17:55,130 --> 00:17:59,970 I was caught stealing a slice of bread and was sent to a labor camp. 177 00:18:02,760 --> 00:18:06,944 If at that time, the bakery owner just once... 178 00:18:08,969 --> 00:18:10,872 Just spared me once... 179 00:18:14,000 --> 00:18:16,730 I would not have ended this way. 180 00:18:21,170 --> 00:18:26,160 I want to finish this bread. 181 00:18:28,530 --> 00:18:29,690 Hyung-nim. 182 00:18:34,120 --> 00:18:35,380 Bok Kim. 183 00:18:37,840 --> 00:18:39,800 I'm ending like this. 184 00:18:41,500 --> 00:18:43,140 Like this. 185 00:18:48,520 --> 00:18:56,440 Hyung-nim, let's get out from here. 186 00:19:00,930 --> 00:19:05,981 Yes, when we're dead, our bodies might be able to get out. 187 00:19:07,016 --> 00:19:08,516 You and I. 188 00:19:12,043 --> 00:19:17,691 I know... of a secret passage to escape from here. 189 00:20:02,391 --> 00:20:04,624 Hyung-nim, it must have been hard. 190 00:20:06,272 --> 00:20:07,903 You're not really that bad. 191 00:20:08,479 --> 00:20:12,759 All are small matters. They couldn't make the charges stick. 192 00:20:13,399 --> 00:20:14,681 Shut up, punk! 193 00:20:14,990 --> 00:20:19,290 Hyung-nim, you must have suffered. Quickly have some tofu. 194 00:20:19,310 --> 00:20:20,770 Oh, brothers. 195 00:20:20,980 --> 00:20:25,080 Pure and white tofu is my heart. 196 00:20:25,090 --> 00:20:27,910 Let's share it together. 197 00:20:28,050 --> 00:20:32,400 Hyung-nim, what are you holding? 198 00:20:33,590 --> 00:20:40,800 Inside the dark prison where I was suffering, God came to me. 199 00:20:41,840 --> 00:20:43,020 God? 200 00:20:43,040 --> 00:20:47,000 The owner of the prison, isn't he the guard of the prison? 201 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 Oh, brothers. 202 00:20:51,800 --> 00:20:54,700 Repent the sinful life you have led! 203 00:20:54,720 --> 00:20:58,960 I hope that everyone will fall into God's warmth embrace. 204 00:20:58,980 --> 00:21:03,080 The first time I met God, I heard the angels singing. 205 00:21:03,090 --> 00:21:06,460 They're still singing in my ears. 206 00:21:07,410 --> 00:21:13,350 Oh God. I am here. 207 00:21:13,720 --> 00:21:16,940 Hyung-nim, why are you acting weird? 208 00:21:16,950 --> 00:21:19,610 Were you tortured inside? 209 00:21:19,620 --> 00:21:24,720 Using love and kindness to guide that perfect voice in my heart! 210 00:21:24,750 --> 00:21:35,970 Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah! 211 00:21:38,920 --> 00:21:40,800 Okay, I understand. 212 00:21:43,330 --> 00:21:44,790 Still not back yet? 213 00:21:44,800 --> 00:21:46,620 He is on his way now. 214 00:21:46,630 --> 00:21:48,140 What should I cook? 215 00:21:48,160 --> 00:21:51,040 Shall I cook Geo Bong's favorite pollack soup? 216 00:21:51,050 --> 00:21:55,080 No. You should cook Chul Soo's favorite abalone porridge. 217 00:21:55,750 --> 00:21:58,760 Hey! What are you doing here? 218 00:22:06,550 --> 00:22:08,530 Are you here to look for Hyung-nim? 219 00:22:09,640 --> 00:22:11,520 He is not here now. 220 00:22:11,810 --> 00:22:13,860 I'm here to see you. 221 00:22:14,480 --> 00:22:15,630 What? 222 00:22:16,200 --> 00:22:20,770 Before I quit school, I thought to see you for the last time. 223 00:22:21,630 --> 00:22:24,530 Quitting school?! Why? 224 00:22:24,540 --> 00:22:27,360 There are still two years left before graduating. 225 00:22:27,870 --> 00:22:29,900 I'm getting married. 226 00:22:30,240 --> 00:22:31,750 With who? 227 00:22:32,200 --> 00:22:36,080 Anyone... as long as he is rich. 228 00:22:39,960 --> 00:22:43,600 Jung Han Pyo, is your family rich? 229 00:22:44,630 --> 00:22:47,610 If you're rich, then marry me. 230 00:22:48,560 --> 00:22:50,130 Hwang Se Jin. 231 00:22:51,670 --> 00:22:53,610 Fool, don't worry. 232 00:22:54,000 --> 00:22:56,460 Anyhow, thank you for all the time. 233 00:22:56,470 --> 00:23:00,490 You fight because of me. You're No. 1. 234 00:23:02,990 --> 00:23:06,210 Jung Han Pyo, I wish you happiness. 235 00:23:35,580 --> 00:23:37,170 Attorney Jung. 236 00:23:43,790 --> 00:23:46,930 You're here. I thought I wouldn't be able to see you anymore. 237 00:23:46,940 --> 00:23:49,760 What do you mean by that? 238 00:23:50,840 --> 00:23:55,130 I don't want to run a legal firm anymore. I'm going to further my studies. 239 00:23:55,140 --> 00:23:56,960 Further studies? 240 00:24:00,340 --> 00:24:03,790 I'm going to sit for an international law exam. 241 00:24:03,800 --> 00:24:07,690 Why all of a sudden you want to take an international law exam? 242 00:24:07,700 --> 00:24:11,670 When you go to Bali Island, I'm not sure what troubles you will get into. 243 00:24:11,690 --> 00:24:15,830 I'm smart so it's not a problem for me to pass the exam. 244 00:24:15,850 --> 00:24:18,980 So before that, make sure you don't cause any trouble, understand? 245 00:24:18,990 --> 00:24:21,130 Why are you treating me like this? 246 00:24:21,160 --> 00:24:22,210 What? 247 00:24:22,220 --> 00:24:26,430 You know your family is against it so you're trying to escape from it. 248 00:24:26,450 --> 00:24:29,190 Why are you treating me so good? 249 00:24:29,200 --> 00:24:33,150 When you love or hate someone, do you need a reason? 250 00:24:35,400 --> 00:24:38,530 If you need a reason then tell me. 251 00:24:38,540 --> 00:24:41,460 Give me a reason to hate you. 252 00:25:02,600 --> 00:25:04,170 Please, let me go! 253 00:25:04,980 --> 00:25:10,780 Please let us go, they are just orphans! 254 00:25:12,000 --> 00:25:16,910 - Jerk, how can you be like this?! - Are you alright? 255 00:25:17,000 --> 00:25:21,420 Old man, that's why you have to repay the debt as soon as possible. 256 00:25:21,440 --> 00:25:23,460 We're not doing charity. 257 00:25:23,480 --> 00:25:27,000 Please, spare us one more time. 258 00:25:28,580 --> 00:25:31,750 Fine. I will give you one more week. 259 00:25:31,990 --> 00:25:35,950 Within a week, if you still can't repay the debt, you have to hand over the land. 260 00:25:35,970 --> 00:25:37,260 Understand? 261 00:25:37,330 --> 00:25:39,250 Let's go. 262 00:25:43,340 --> 00:25:46,410 That's why you're getting married? 263 00:25:47,070 --> 00:25:49,320 Se Jin, wait for me. 264 00:25:49,950 --> 00:25:51,930 I will come and pick you up. 265 00:25:56,520 --> 00:25:58,770 Then, can Chul Soo really be with us? 266 00:25:58,790 --> 00:25:59,830 Of course. 267 00:26:00,140 --> 00:26:02,450 - Let go. Let go. - What about Chul Soo's aunt? 268 00:26:02,460 --> 00:26:04,720 Yes, she went back to her hometown. 269 00:26:05,360 --> 00:26:07,760 She wants to start over again and Chul Soo is a burden. 270 00:26:07,780 --> 00:26:09,770 She wants us to help her raise him. 271 00:26:10,500 --> 00:26:13,380 This is great. 272 00:26:15,330 --> 00:26:16,640 Young Suk. 273 00:26:16,850 --> 00:26:17,780 Huh? 274 00:26:18,170 --> 00:26:23,850 Such a great day, let's kiss. 275 00:26:33,480 --> 00:26:34,570 Hyung-nim! 276 00:26:36,750 --> 00:26:37,840 What, kiddo? 277 00:26:38,460 --> 00:26:41,420 Allow me to get married. 278 00:26:41,450 --> 00:26:45,440 What? What you want to do? 279 00:26:45,450 --> 00:26:49,310 Allow me to marry Se Jin. 280 00:26:50,374 --> 00:26:52,310 Hey, Jung Han Pyo! 281 00:26:52,330 --> 00:26:58,510 I'm serious. Hwang Se Jin needs me. 282 00:27:00,450 --> 00:27:04,250 Look after Chul Soo. 283 00:27:04,560 --> 00:27:06,270 Let's go, Young Suk. 284 00:27:08,110 --> 00:27:11,050 Hyung-nim, Hwang Se Jin is in an orphanage. 285 00:27:14,100 --> 00:27:18,480 But the orphanage is being taken over by loan sharks. 286 00:27:18,500 --> 00:27:20,940 She is homeless now. 287 00:27:21,630 --> 00:27:23,350 What are you doing? 288 00:27:25,920 --> 00:27:27,490 Hyung-nim! 289 00:27:31,840 --> 00:27:33,130 Hyung-nim. 290 00:27:33,140 --> 00:27:34,910 Oh, this is really. 291 00:27:35,020 --> 00:27:38,130 You rascals, what's wrong with all of you?! 292 00:27:38,140 --> 00:27:39,900 You want to get marry as well? 293 00:27:39,910 --> 00:27:40,990 Yes. 294 00:27:41,250 --> 00:27:43,000 Allow me to get married. 295 00:27:43,020 --> 00:27:44,630 You rascal! 296 00:27:45,040 --> 00:27:46,530 I know I'm not qualified. 297 00:27:46,560 --> 00:27:50,450 But I really don't want to give up Duh Hee. 298 00:27:51,110 --> 00:27:52,460 Kal Nal. 299 00:27:53,200 --> 00:27:55,270 You have a criminal record. 300 00:27:56,240 --> 00:27:59,960 You don't have parents. You don't have a job. 301 00:27:59,980 --> 00:28:05,360 You're penniless and now you want to marry a lawyer? 302 00:28:05,540 --> 00:28:06,900 Yes. 303 00:28:08,330 --> 00:28:09,660 Do you have confidence? 304 00:28:09,670 --> 00:28:11,580 I won't dare say about other things. 305 00:28:11,590 --> 00:28:15,400 But I'm confident that I only love Duh Hee alone. 306 00:28:16,010 --> 00:28:17,680 What are you doing? 307 00:28:20,680 --> 00:28:23,164 Since you've already decided... 308 00:28:23,891 --> 00:28:26,052 Quickly go and find Duh Hee. 309 00:28:28,470 --> 00:28:30,220 Thank you, Hyung-nim. 310 00:28:38,550 --> 00:28:40,250 Then we.. 311 00:28:41,280 --> 00:28:43,440 Queue up behind Kal Nal? 312 00:28:45,790 --> 00:28:51,920 Before that, let's solve a problem first. 313 00:28:54,550 --> 00:28:56,590 Please approve us. 314 00:28:56,840 --> 00:28:58,310 Youngster. 315 00:28:59,490 --> 00:29:03,110 How can we be at ease to hand over Duh Hee to you? 316 00:29:03,120 --> 00:29:06,290 Last time, you were the one who brought it up. 317 00:29:06,310 --> 00:29:08,987 A lawyer and a criminal are not compatible. 318 00:29:10,280 --> 00:29:11,750 I'm sorry. 319 00:29:11,840 --> 00:29:14,800 That was a moment of weakness for me. 320 00:29:15,860 --> 00:29:20,130 But Mother and Father-in-law, now the situation has changed. 321 00:29:20,680 --> 00:29:24,760 Nowadays, we don't need a man with big ideas. 322 00:29:24,780 --> 00:29:28,990 But a man who will make sacrifices for the future of his woman. 323 00:29:34,270 --> 00:29:35,520 A certificate as a chef. 324 00:29:35,550 --> 00:29:37,660 A certificate as a massage therapist. 325 00:29:37,690 --> 00:29:40,020 A certificate as an organic agricultural manager. A certificate as security adviser. 326 00:29:40,030 --> 00:29:43,310 A professional kisser. And also a certificate for baby care. 327 00:29:43,330 --> 00:29:45,350 If you still need one, I will sit for another exam. 328 00:29:45,370 --> 00:29:48,110 Until both of you are satisfied. 329 00:29:52,320 --> 00:29:57,190 If you're not satisfied, you can take me in as a servant. 330 00:29:57,990 --> 00:30:01,180 As long as you feed me, I will do anything. 331 00:30:06,960 --> 00:30:10,020 When did you start getting so many certificates? 332 00:30:10,030 --> 00:30:12,160 When I left the orphanage. 333 00:30:12,180 --> 00:30:16,560 In order to survive, any exams available, I sat for it. 334 00:30:19,860 --> 00:30:21,810 What is a kiss certificate? 335 00:30:21,820 --> 00:30:23,410 Ah, that. 336 00:30:23,470 --> 00:30:29,010 The owner of a pub said that my skills were good, and certified me. 337 00:30:29,040 --> 00:30:30,900 You're still unrepentant. 338 00:30:30,910 --> 00:30:32,000 Why are you like that? 339 00:30:32,584 --> 00:30:35,950 You're the one who will enjoy this for the rest of your life. 340 00:31:16,480 --> 00:31:17,610 What is this? 341 00:31:17,650 --> 00:31:19,995 - Moles. - Oh, moles... 342 00:31:20,314 --> 00:31:22,425 Are we able to see their eyes? 343 00:31:22,426 --> 00:31:25,260 - We can't see them. - How can we know? 344 00:31:25,270 --> 00:31:26,350 We knew it. 345 00:31:26,360 --> 00:31:28,200 Smart. 346 00:31:31,110 --> 00:31:32,400 Kid. 347 00:31:32,410 --> 00:31:35,120 Where is the old man in this house? 348 00:31:35,420 --> 00:31:37,690 I don't know. 349 00:31:37,700 --> 00:31:40,560 You know today is the last day, right? 350 00:31:40,570 --> 00:31:45,040 Quickly ask the old man to hand over the land title. 351 00:31:45,060 --> 00:31:46,850 You heard me? 352 00:31:46,870 --> 00:31:48,120 Ahjusshi. 353 00:31:48,150 --> 00:31:49,350 What? 354 00:31:52,260 --> 00:31:53,940 Is this enough? 355 00:31:55,790 --> 00:32:01,550 Aigoo, this money is more than enough. Thank you. 356 00:32:03,370 --> 00:32:06,600 Then the remaining money you can use it for your medical expenses. 357 00:32:06,620 --> 00:32:07,660 What? 358 00:32:17,990 --> 00:32:20,860 Don't tell Han Pyo. 359 00:32:36,260 --> 00:32:38,540 Jo Pyo Gi, come out. 360 00:32:46,880 --> 00:32:53,470 Something happened. Something happened! 361 00:33:05,990 --> 00:33:07,560 Hyung-nim. 362 00:33:07,570 --> 00:33:09,210 See. 363 00:33:09,840 --> 00:33:12,710 When did you put a stamp on the passport? 364 00:33:12,730 --> 00:33:16,580 Hong Gu and I have already prepared to go to Bali. 365 00:33:19,440 --> 00:33:21,030 It's Bali. 366 00:33:27,170 --> 00:33:31,490 Quickly decide. When are we leaving? 367 00:33:31,500 --> 00:33:36,450 Hong Gu, I heard that soon Bali will be flooded by the rising of sea level. 368 00:33:36,460 --> 00:33:37,490 What? 369 00:33:37,830 --> 00:33:39,920 Because of global warming. 370 00:33:39,940 --> 00:33:42,340 It will be flooded by the rising sea level. 371 00:33:42,370 --> 00:33:45,420 What crap are you saying?! 372 00:33:45,590 --> 00:33:49,320 I heard it from the television. 373 00:33:53,150 --> 00:33:54,250 Are you serious? 374 00:33:54,270 --> 00:33:57,740 I hate studying, that's why I joined a mafia. 375 00:33:57,760 --> 00:34:01,370 Do you think it's possible for me to learn Balinese language? 376 00:34:02,290 --> 00:34:04,470 Honestly speaking. 377 00:34:04,600 --> 00:34:07,740 Where have you spent the money? 378 00:34:08,120 --> 00:34:10,490 What are you talking about? 379 00:34:10,940 --> 00:34:13,260 Hyung-nim, thank you! 380 00:34:14,390 --> 00:34:19,240 I heard that you made a donation to the orphanage, 100 million? 381 00:34:27,230 --> 00:34:31,600 It's not 1 million but 100 million. 382 00:34:31,630 --> 00:34:32,840 Hyung-nim! 383 00:34:32,870 --> 00:34:36,690 That money doesn't belong to you alone! 384 00:34:36,710 --> 00:34:39,440 You didn't even discuss with us and...! 385 00:34:41,860 --> 00:34:43,360 Nari. 386 00:34:51,810 --> 00:34:53,010 I'm sorry. 387 00:34:54,160 --> 00:34:56,320 I grew up from there too. 388 00:34:57,430 --> 00:35:01,510 And Chul Soo has a lot of friends. Moreover... 389 00:35:04,650 --> 00:35:06,180 You've done a great job. 390 00:35:06,200 --> 00:35:09,040 That's why I like you. 391 00:35:14,070 --> 00:35:15,310 Chul Soo. 392 00:35:15,960 --> 00:35:20,670 I will give you something more important than money. 393 00:35:21,330 --> 00:35:25,320 Going to Bali is meaningless now. Being here is not bad. 394 00:35:47,420 --> 00:35:49,120 What do you think about this? 395 00:35:50,660 --> 00:35:52,140 Wait. 396 00:35:52,340 --> 00:35:53,460 Yes. 397 00:35:54,450 --> 00:35:57,420 Yes. 398 00:35:57,421 --> 00:35:58,421 What? 399 00:36:02,640 --> 00:36:04,430 Okay. I got it. 400 00:36:06,960 --> 00:36:08,660 What happened? 401 00:36:10,890 --> 00:36:12,280 Nothing. 402 00:36:12,590 --> 00:36:14,520 What do you think about this? 403 00:36:16,370 --> 00:36:17,840 Kal Nal. 404 00:36:19,170 --> 00:36:21,690 Jo Pyo Gi escaped from prison. 405 00:36:23,030 --> 00:36:24,580 Jo Pyo Gi? 406 00:36:25,920 --> 00:36:28,290 What should we do? 407 00:36:30,490 --> 00:36:34,640 Should be all right. For the time being don't let the others know. 408 00:36:34,830 --> 00:36:38,950 For safety purposes, I will arrange police to be on the wedding site. 409 00:36:42,030 --> 00:36:45,230 What is this? 410 00:36:45,390 --> 00:36:47,751 - Presents. - What? 411 00:36:48,230 --> 00:36:53,890 I hope that both of you can sit on the parent's seat. 412 00:36:54,770 --> 00:36:58,600 Hey. Am I that old?! 413 00:36:59,100 --> 00:37:02,160 I will treat you nicely as a mother-in-law. 414 00:37:02,190 --> 00:37:05,570 Isn't it stunning to have a lawyer daughter-in-law, mother-in-law. 415 00:37:05,580 --> 00:37:08,310 Mother, I'll count on you. 416 00:37:09,500 --> 00:37:13,190 Can we really do it? 417 00:37:13,210 --> 00:37:14,990 Of course. 418 00:37:16,000 --> 00:37:17,350 Kal Nal. 419 00:37:17,860 --> 00:37:22,990 I have already found a person to sing the congratulatory song to you. 420 00:37:25,220 --> 00:37:27,650 Ma Hong Gu, just forget it. 421 00:37:28,770 --> 00:37:33,420 Are you looking down on me? 422 00:37:34,410 --> 00:37:37,480 We can't go to Bali anymore. We don't have 100 million. 423 00:37:37,490 --> 00:37:39,000 And I'm getting married later than you. 424 00:37:39,010 --> 00:37:42,040 Are you looking down on me who is penniless?! 425 00:37:42,060 --> 00:37:43,210 Kal Nal. 426 00:37:43,570 --> 00:37:47,480 Just agree with him. 427 00:37:49,750 --> 00:37:50,870 I understand. 428 00:37:50,880 --> 00:37:53,870 But who is the person singing the congratulatory song? 429 00:37:55,690 --> 00:37:59,180 Have you heard the "Heaven Boyz"? 430 00:38:00,240 --> 00:38:01,940 Thank you very much. 431 00:38:01,960 --> 00:38:07,730 Hong Gu, we will repay your gratitude with our beautiful voice. 432 00:38:07,740 --> 00:38:09,290 Bye. Thanks. 433 00:38:09,320 --> 00:38:11,450 Okay, I understand. 434 00:38:13,020 --> 00:38:16,350 For the name of Jesus. 435 00:38:16,370 --> 00:38:19,030 We survive. 436 00:38:19,040 --> 00:38:20,330 Where is it? 437 00:38:20,340 --> 00:38:24,629 We will be in charge of singing the congratulatory song for Lee Kal Nal's wedding. 438 00:38:25,264 --> 00:38:28,550 Thanks for the God protection. Great. Let's practice. 439 00:38:29,100 --> 00:38:33,460 Do Ra... 440 00:38:38,530 --> 00:38:40,080 President. 441 00:38:40,110 --> 00:38:43,290 You're going to Lee Kal Nal's wedding? 442 00:38:43,710 --> 00:38:44,930 President. 443 00:38:45,160 --> 00:38:48,360 Long time no see, you rascal. 444 00:38:53,680 --> 00:38:54,940 You're here. 445 00:38:55,920 --> 00:38:56,750 Congratulation. 446 00:38:57,180 --> 00:39:00,640 Your wedding dress is very beautiful. 447 00:39:00,670 --> 00:39:02,340 Thank you. 448 00:39:02,750 --> 00:39:05,600 Mother-in-law, you're very pretty. 449 00:39:05,610 --> 00:39:09,120 Hey, that's nauseous. Don't call me mother-in-law. 450 00:39:10,310 --> 00:39:13,420 I'm anxious. By rights I should wear the wedding dress too. 451 00:39:13,450 --> 00:39:17,400 Whatever you wear, you're like a princess. 452 00:39:17,730 --> 00:39:21,380 Yes, daughter-in-law. You must stay happy. 453 00:39:21,750 --> 00:39:24,530 - Yes. - Are you going to honeymoon in Bali? 454 00:39:24,550 --> 00:39:25,430 Yes. 455 00:39:25,830 --> 00:39:29,460 I'm envious, that is just too great. 456 00:39:41,050 --> 00:39:42,120 Here? 457 00:39:42,560 --> 00:39:45,210 Yes, President. 458 00:39:48,250 --> 00:39:50,710 I'm going to kill you all. 459 00:40:12,200 --> 00:40:13,730 Hyung-nim. 460 00:40:16,650 --> 00:40:19,260 Isn't he the guy who escaped from prison, Jo Pyo Gi? 461 00:40:19,280 --> 00:40:22,220 What are you doing? Quickly capture him! 462 00:40:27,600 --> 00:40:29,980 What's going on? 463 00:40:34,730 --> 00:40:38,970 Hong Gu, how come the one who is singing congratulatory song is not here yet? 464 00:40:39,000 --> 00:40:42,330 Yes. I guess they should be here soon. 465 00:40:49,210 --> 00:40:51,320 President, I'm sorry. 466 00:40:51,580 --> 00:40:55,270 I hope that you can find repentance. 467 00:40:55,290 --> 00:40:57,370 Quickly. Fu... Speed. 468 00:40:57,390 --> 00:41:00,640 God. My apology. 469 00:41:02,660 --> 00:41:07,170 Next will be the bride's procession. 470 00:42:05,590 --> 00:42:08,220 Next will be the congratulatory song. 471 00:42:08,230 --> 00:42:13,530 Recently the most popular band that sings in weddings, Heaven Boyz. 472 00:42:58,200 --> 00:43:03,100 What should we do? Seems like the battery is dead. 473 00:43:10,660 --> 00:43:14,520 With the name of God. 474 00:43:14,770 --> 00:43:17,640 Let's sing with our real voice. 475 00:44:07,370 --> 00:44:09,010 Those who will try to catch the bouquet of flowers, please step forward. 476 00:44:09,040 --> 00:44:09,956 Me! 477 00:44:10,451 --> 00:44:15,410 - Don't fight with me. I need it urgently. - Unni, I want to get marry. 478 00:44:15,430 --> 00:44:18,640 Duh Hee, this way. You must give it to me! 479 00:44:18,700 --> 00:44:20,192 - No! - Unni! 480 00:44:21,100 --> 00:44:22,900 Chul Soo. 481 00:44:33,200 --> 00:44:34,950 Dae Bong. 482 00:44:34,970 --> 00:44:38,900 Hyung-nim, you're my one and only father. 483 00:44:57,790 --> 00:45:03,700 We're really a family now. 484 00:45:05,480 --> 00:45:06,850 A family. 485 00:45:24,270 --> 00:45:26,850 Either male or female. 486 00:45:27,680 --> 00:45:33,690 You have to give birth to a brother or sister to Chul Soo. 487 00:45:34,450 --> 00:45:36,050 Understand? 488 00:45:53,397 --> 00:45:57,200 Look, look over there. 489 00:45:57,319 --> 00:46:01,919 Kids, we're a family now. 490 00:46:02,550 --> 00:46:07,446 We must be together forever. 1,000, 10,000 years. 491 00:46:26,920 --> 00:46:29,260 Why are they still not back? 492 00:46:29,280 --> 00:46:32,780 This time we have to teach them a lesson. 493 00:46:33,380 --> 00:46:36,860 Just kick them out from here. Can't we just stay here? 494 00:46:36,890 --> 00:46:38,890 Good idea. 495 00:46:42,300 --> 00:46:44,880 Hey, you guys went to play games again?! 496 00:46:44,890 --> 00:46:46,220 What time is it now? 497 00:46:46,230 --> 00:46:50,670 We have to throw a birthday party for Han Pyo. Why are you only coming back now? 498 00:46:51,020 --> 00:46:55,280 Who said we were playing games? We were stuck in traffic. 499 00:46:55,290 --> 00:46:58,680 It's hot. Give me cold water. 500 00:47:01,640 --> 00:47:05,320 Hong Gu, it's hot outside right? 501 00:47:05,810 --> 00:47:10,413 Don't you think you're talking crap? I'm dying from heat. 502 00:47:20,804 --> 00:47:22,156 Again, again. 503 00:47:24,050 --> 00:47:26,180 Why are you crying? 504 00:47:28,960 --> 00:47:31,370 Kid, take that. 505 00:47:40,070 --> 00:47:40,950 Kang Chul Soo! 506 00:47:41,184 --> 00:47:46,380 I asked you not to bully your brother. You want to be scolded?! 507 00:47:46,400 --> 00:47:47,820 You're really... 508 00:47:48,650 --> 00:47:49,850 What's going on? 509 00:47:49,860 --> 00:47:52,600 Chul Soo is really giving me a headache! 510 00:47:56,050 --> 00:47:58,300 What is it again? 511 00:47:58,860 --> 00:48:01,250 He hit him again. 512 00:48:01,810 --> 00:48:04,600 Who did he learn it from? 513 00:48:04,620 --> 00:48:06,710 Hey, Kang Chul Soo. 514 00:48:06,740 --> 00:48:10,190 Didn't mom ask you not to bully your brother? 515 00:48:10,690 --> 00:48:12,090 Again? 516 00:48:12,290 --> 00:48:15,550 A boy should be beat and hit. 517 00:48:15,610 --> 00:48:18,210 Why are you scolding him? 518 00:48:18,730 --> 00:48:20,180 Get away. 519 00:48:21,320 --> 00:48:25,540 Chul Soo. Chul Soo? 520 00:48:26,610 --> 00:48:28,110 Where are you? 521 00:48:35,120 --> 00:48:36,600 I'm here. 522 00:48:36,630 --> 00:48:38,150 Did you see Chul Soo? 523 00:48:38,160 --> 00:48:39,470 No. 524 00:48:43,940 --> 00:48:46,200 My name is Kang Chul Soo. 525 00:48:46,210 --> 00:48:50,640 In this harmonious family, I will never be able to realize my dream. 526 00:48:50,660 --> 00:48:54,940 I'm going to find the legendary "Bloody Tuesday Gang. " 527 00:48:54,950 --> 00:48:58,310 Hey Chul Soo! Where are you going? 528 00:48:58,320 --> 00:49:00,220 Running away! 529 00:49:00,230 --> 00:49:03,100 That kid is doing it again. 530 00:49:03,110 --> 00:49:05,830 Chul Soo, come here. 531 00:49:06,330 --> 00:49:09,540 Chul Soo, come here. 532 00:49:09,730 --> 00:49:12,770 If you don't come here, I'm going to beat you up. 533 00:49:12,800 --> 00:49:14,990 - You kid. - Stand there. 534 00:49:15,240 --> 00:49:18,240 Brought to you by HaruHaruSubs 535 00:49:18,241 --> 00:49:21,241 Please do NOT hardsub/stream our English Subtitles on any streaming site 536 00:49:21,242 --> 00:49:24,242 Thank you for all your love and support! 537 00:49:24,243 --> 00:49:26,743 Main Translator: g!de0n 538 00:49:26,744 --> 00:49:29,244 Spot Translator: mrngstar 539 00:49:29,245 --> 00:49:31,745 Timer: benchmarkjoe 540 00:49:31,746 --> 00:49:34,246 Editor/QC: szhoang 541 00:49:34,247 --> 00:49:36,747 Coordinators: sayroo, cute girl 542 00:49:36,748 --> 00:49:41,748 Please spread the word to get High Quality English subtitles for this drama @ haru2subs. com 38312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.