Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,120
Sebelumnya di
Prison Break
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,960
Ya, aku ingin nomor telepon
Saluran Berita 11.
3
00:00:05,960 --> 00:00:08,080
Tutup teleponnya sekarang.
4
00:00:08,080 --> 00:00:09,880
Ini Michael Scofield.
5
00:00:09,880 --> 00:00:12,240
Aku berada di Cutback Motel,
kamar 11...
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,440
...dan aku ingin
menyerahkan diri.
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,440
Itu dimana?
8
00:00:21,680 --> 00:00:23,200
Itu di Belanda...
9
00:00:23,200 --> 00:00:25,360
...di sanalah Ibu besar.
Kau tahu itu.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,560
Indah sekali.
11
00:00:27,560 --> 00:00:29,360
Ini pesan untuk Maricruz.
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,000
Aku akan datang...
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,280
...di bandara...
14
00:00:32,280 --> 00:00:34,360
...di Ixtapa menunggumu.
15
00:00:35,080 --> 00:00:37,280
Namaku Sara,
dan aku seorang pecandu.
16
00:00:37,520 --> 00:00:39,160
Hai, Sara.
17
00:00:39,520 --> 00:00:41,080
Aku hanya ingin jalani
masa hukumanku.
18
00:00:41,080 --> 00:00:42,760
Tak mau ada masalah.
19
00:00:43,080 --> 00:00:45,520
Hei!
Saling menjauhlah, napi!
20
00:00:45,520 --> 00:00:47,200
Tidak, ini tidak menyenangkan.
Apa yang menyenangkan adalah...
21
00:00:47,200 --> 00:00:49,560
...saat Caroline dan aku
membicarakan dirimu...
22
00:00:49,600 --> 00:00:52,280
...anak kuliahan yang
tergila-gila padanya...
23
00:00:52,520 --> 00:00:54,120
Dia melamarnya.
24
00:00:55,480 --> 00:00:57,840
- Terrence!
- Aku akan pergi!
25
00:00:58,640 --> 00:01:00,000
Terrence, dengarkan aku.
26
00:01:00,040 --> 00:01:01,280
Dengarkan saja.
27
00:01:01,280 --> 00:01:04,000
Begitu banyak orang yang menderita
karena ini. Karenamu.
28
00:01:04,520 --> 00:01:07,240
Namun saat pers datang kemari,
kau bisa katakan kebenarannya.
29
00:01:07,600 --> 00:01:09,200
Kau bisa akhiri ini.
30
00:01:09,920 --> 00:01:10,760
Maaf.
31
00:01:13,160 --> 00:01:16,080
Kami menyela acara ini karena
sebuah berita khusus.
32
00:01:17,240 --> 00:01:20,160
Ini berita terbaru
dari Cutback, Montana.
33
00:01:20,280 --> 00:01:22,160
Lincoln Burrows
dan Michael Scofield...
34
00:01:22,160 --> 00:01:25,080
...dua tahanan yang kabur dari
LP Negara Bagian Fox River...
35
00:01:25,080 --> 00:01:28,120
...di Illinois terus berlanjut
menyindir para pihak berwajib...
36
00:01:28,160 --> 00:01:30,320
...meinggalkan bekas kejahatan
dalam langkah mereka.
37
00:01:30,320 --> 00:01:33,200
Dan hari ini, mereka
meninggalkan sesuatu yang lain.
38
00:01:34,600 --> 00:01:36,240
Namaku Lincoln Burrows...
39
00:01:36,240 --> 00:01:37,520
...dan aku tak bersalah.
40
00:01:40,356 --> 00:01:42,724
ENAM JAM SEBELUMNYA
41
00:01:46,440 --> 00:01:48,000
- Habislah kita.
- Tak ada jalan lain.
42
00:01:48,000 --> 00:01:49,480
Lain waktu kau putuskan untuk
mengadakan konferensi pers...
43
00:01:49,520 --> 00:01:51,240
...lakukan itu dari kamar
yang punya pintu belakang.
44
00:01:51,240 --> 00:01:53,000
Biarkan saja aku berpikir.
45
00:01:53,320 --> 00:01:55,480
Patroli Jalan Raya Montana.
46
00:01:56,080 --> 00:01:57,680
Michael Scofield...
47
00:01:57,680 --> 00:01:58,920
...dan Lincoln Burrows.
48
00:01:58,920 --> 00:02:01,480
Kalian harus keluar
dengan tangan terangkat.
49
00:02:01,480 --> 00:02:02,920
Ini peringatan.
50
00:02:04,600 --> 00:02:05,360
Keluar...
51
00:02:05,360 --> 00:02:07,360
...dengan tangan di atas.
52
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
- Bagaimana dengannya?
- Dia sudah tak ada gunanya.
53
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Satu mayat? Sidik jari kita
ada di mana-mana.
54
00:02:12,040 --> 00:02:13,800
Khawatir kalau seseorang akan
menyalahkanmu atas pembunuhan ini?
55
00:02:13,880 --> 00:02:16,440
Jadi, rencanamu? Tinggalkan mayatnya
dan keluar lewat pintu depan?
56
00:02:16,600 --> 00:02:17,440
Ya.
57
00:02:17,680 --> 00:02:20,160
- Itulah yang akan kita lakukan.
- Michael Scofield...
58
00:02:20,160 --> 00:02:21,520
...dan Lincoln Burrows.
59
00:02:21,600 --> 00:02:24,280
Kalian harus keluar dengan
tangan di atas.
60
00:02:25,120 --> 00:02:27,080
FBI. Jangan menembak.
61
00:02:27,760 --> 00:02:28,640
FBI?
62
00:02:28,680 --> 00:02:30,760
- Mulailah merekam.
- Sudah kutahan Burrows dan Scofield.
63
00:02:30,800 --> 00:02:33,400
Kami akan keluar.
Jangan menembak.
64
00:02:50,160 --> 00:02:52,920
- Tunggu, siapa kau?
- Biro Investigasi Federal (FBI).
65
00:02:52,920 --> 00:02:55,840
- Kami mau ke Billings.
- Tunggu, biar kulihat tanda pengenalmu.
66
00:02:56,080 --> 00:02:58,200
- Baiklah. Jatuhkan senjata!
- Jangan lakukan itu!
67
00:02:58,200 --> 00:03:01,040
Semuanya tenang dan ini
akan baik-baik saja.
68
00:03:02,080 --> 00:03:03,680
Baiklah, kau!
Aku ingin kunci...
69
00:03:03,680 --> 00:03:05,360
...mobil polisi itu.
Sekarang!
70
00:03:05,360 --> 00:03:07,000
- Jangan lakukan itu!
- Jangan dengarkan dia!
71
00:03:07,000 --> 00:03:08,800
Ambil kuncinya!
Linc, masuk ke mobil.
72
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Apa yang terjadi?
73
00:03:09,840 --> 00:03:11,600
Kita akan pergi dari sini
sebelum orang lain terluka.
74
00:03:11,640 --> 00:03:13,200
Lincoln, hidupkan.
75
00:03:13,200 --> 00:03:15,680
- Ayolah! Ayo!
- Tetap di situ atau kami tembak dia.
76
00:03:15,680 --> 00:03:18,880
- Akan kukatakan lagi padamu.
- 1 langkah lagi, kutembak dia.
77
00:03:19,440 --> 00:03:20,480
Ayo!
78
00:03:22,080 --> 00:03:23,600
Buka pintunya.
79
00:03:36,590 --> 00:03:39,062
CHICAGO, ILLINOIS
Kantor Lapangan FBI
80
00:03:40,800 --> 00:03:42,240
Selamat datang kembali.
81
00:03:42,240 --> 00:03:44,200
- Keadaanmu?
- Jauh lebih baik.
82
00:03:46,440 --> 00:03:47,520
Ada informasi terbaru?
83
00:03:47,600 --> 00:03:49,240
Baiklah.
84
00:03:49,560 --> 00:03:50,320
Ya.
85
00:03:52,440 --> 00:03:53,760
Ada petunjuk?
86
00:03:53,760 --> 00:03:56,600
Salah satu sipir Fox River,
Brad Bullick...
87
00:03:56,640 --> 00:03:59,280
...dipenjara semalam karena
membunuh sipir lain.
88
00:03:59,280 --> 00:04:02,840
Tunggu! Kita kini mencari sipir?
Bagaimana dengan para buronan itu?
89
00:04:02,840 --> 00:04:04,080
Scofield?
90
00:04:04,120 --> 00:04:06,440
- Burrow?
- Tak ada yang terbaru dari mereka...
91
00:04:06,440 --> 00:04:08,000
...juga istri Franklin...
92
00:04:08,000 --> 00:04:10,080
...dalam penahanan di North Dakota.
93
00:04:10,120 --> 00:04:11,400
Istrinya?
94
00:04:15,280 --> 00:04:16,840
Ini Agen Mahone.
95
00:04:23,240 --> 00:04:24,520
Sudah berapa lama?
96
00:04:36,120 --> 00:04:38,280
Akan kubuat kesepakatan denganmu,
jika kau tak bergerak sedikit pun...
97
00:04:38,280 --> 00:04:41,280
- ...aku tak akan menembak kepalamu.
- Tak ada yang akan melukaimu, Greg.
98
00:04:41,280 --> 00:04:43,680
Kita mau kemana, Michael?
Kita tak bisa terus mengemudi.
99
00:04:43,680 --> 00:04:46,040
Kita kehilangan Steadman.
Sara entah ada dimana...
100
00:04:46,040 --> 00:04:47,480
- Keraskan suaranya.
- Terrence Steadman...
101
00:04:47,520 --> 00:04:49,360
...kakak Presiden Reynolds.
102
00:04:49,360 --> 00:04:51,120
...Presiden tak bisa dihubungi
untuk berkomentar...
103
00:04:51,120 --> 00:04:53,120
...karena dia melanjutkan
kunjungannya ke Midwest...
104
00:04:53,200 --> 00:04:55,120
...menunjukkan dukungan dalam
pemerintahannya.
105
00:04:55,120 --> 00:04:59,120
Untuk wiraswasta, petani jeruk,
pandai besi dan seniman.
106
00:04:59,200 --> 00:05:03,000
Impian Amerika masih hidup dan
terus berlanjut untuk kita semua.
107
00:05:03,000 --> 00:05:05,040
Reynolds menuju ke
Colorado hari ini...
108
00:05:05,200 --> 00:05:07,920
...untuk kedatangan yang
dijadwalkan di Denver...
109
00:05:08,400 --> 00:05:10,640
- Menepilah.
- Untuk apa?
110
00:05:12,440 --> 00:05:13,920
Lakukan saja.
111
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Keluar!
112
00:05:39,320 --> 00:05:41,040
Kau ingin meninggalkan
anak ini?
113
00:05:41,040 --> 00:05:42,240
Nanti.
114
00:05:42,840 --> 00:05:45,320
Kita harus singkirkan Kellerman
juga. Kita tak membutuhkannya.
115
00:05:45,320 --> 00:05:47,120
Sebenarnya, kita membutuhkannya.
116
00:05:47,120 --> 00:05:49,000
Kita masih punya aset.
117
00:05:52,600 --> 00:05:54,920
Cuma pertanyaannya adalah
bagaimana kita menggunakannya.
118
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
119
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
PRISON BREAK
120
00:06:02,000 --> 00:06:07,000
Season 2 Episode 15
THE MESSAGE
121
00:06:10,001 --> 00:06:16,001
resync call.me.andi
www.IDFL.us
122
00:06:39,800 --> 00:06:41,160
Perawat!
123
00:06:43,040 --> 00:06:44,400
Perawat.
124
00:06:45,800 --> 00:06:48,320
- Kau bukan perawat.
- Kau benar.
125
00:06:48,320 --> 00:06:50,720
Babak belur yang kau dapatkan
itu bagus sekali, Kapten.
126
00:06:51,120 --> 00:06:53,320
Pasti membuatmu selalu berpikir
saat kau bertugas dulu...
127
00:06:53,360 --> 00:06:55,440
...dengan mengenakan
seragam mewahmu...
128
00:06:55,440 --> 00:06:58,400
...kau butakan mata akan semua
hal yang kaulihat salah.
129
00:06:58,800 --> 00:07:01,080
"Siapa aku?
Oh, aku tak melihat apapun."
130
00:07:02,400 --> 00:07:04,240
Bagaimana rasanya
mata buta itu sekarang?
131
00:07:04,240 --> 00:07:06,840
- Keparat kau.
- Biasakanlah itu.
132
00:07:06,840 --> 00:07:09,880
Kudengar orang bermata satu akan
diperkosa di penjara ini.
133
00:07:10,760 --> 00:07:13,200
- Langkahi dulu mayatku.
- Tidak.
134
00:07:13,560 --> 00:07:15,720
Orang mati tak bisa
merasakan apa pun.
135
00:07:15,920 --> 00:07:17,760
Masih banyak hal yang akan
kauhadapi.
136
00:07:19,760 --> 00:07:21,640
Ayolah,
mari kita pergi.
137
00:07:54,960 --> 00:07:57,160
FBI akan butuh waktu
untuk mengetahuinya.
138
00:07:57,160 --> 00:07:58,760
Pukul berapa sekarang?
139
00:07:59,000 --> 00:08:00,560
Jam 9 lewat sedikit.
140
00:08:00,600 --> 00:08:02,360
- Waktunya sempit.
- 724 km...
141
00:08:02,360 --> 00:08:03,880
...dalam 6 jam.
Bagaimana menurutmu?
142
00:08:03,880 --> 00:08:06,440
- Harus bergerak jika kita mau berhasil.
- Mata ke depan.
143
00:08:09,440 --> 00:08:11,040
Hei, lihatlah ini.
144
00:08:17,160 --> 00:08:18,360
Sempurna.
145
00:08:18,360 --> 00:08:20,040
- Kau siap?
- Ya.
146
00:08:28,351 --> 00:08:30,773
NEGARA BAGIAN SINALOA, MEXICO
Jalan Raya 15
147
00:08:53,450 --> 00:08:55,112
Pedesaan yang indah.
148
00:08:58,244 --> 00:08:59,602
Benar.
149
00:09:01,451 --> 00:09:02,684
Aksenmu.
150
00:09:03,052 --> 00:09:04,255
Asalmu dari mana?
151
00:09:05,670 --> 00:09:06,888
Puerto Rico.
152
00:09:08,218 --> 00:09:12,069
Tak banyak orang Puerto Rico
di bagian Mexico ini.
153
00:09:13,122 --> 00:09:14,597
Kemana tujuanmu?
154
00:09:15,831 --> 00:09:17,129
Ixtapa.
155
00:09:18,479 --> 00:09:20,015
Perjalanan yang jauh.
156
00:09:20,582 --> 00:09:22,631
Jauh sekali.
157
00:09:24,650 --> 00:09:28,754
Apa yang begitu penting hingga kau
ke Ixtapa? Apa yang ada di sana?
158
00:09:31,826 --> 00:09:33,679
Segala dalam hidupku.
159
00:09:36,347 --> 00:09:38,129
Seorang wanita.
160
00:09:41,437 --> 00:09:42,918
Wanita.
161
00:09:48,003 --> 00:09:50,913
Aku hanya berharap dia masih
di sana saat aku tiba.
162
00:10:24,160 --> 00:10:25,880
Terimalah, Larry, itu
untukmu.
163
00:10:26,320 --> 00:10:27,640
Bagaimana dengan ini?
164
00:10:27,880 --> 00:10:29,920
Apa ini?
Ini terlalu kecil.
165
00:10:30,080 --> 00:10:32,360
Kenapa ia tidak mengambang?
166
00:10:32,800 --> 00:10:34,560
Kenapa ia tidak mengambang?
167
00:10:34,560 --> 00:10:36,080
Aku butuh lebih banyak kayu.
168
00:10:36,120 --> 00:10:37,440
Kayu mengambang.
169
00:10:38,000 --> 00:10:39,320
Ini akan berhasil.
170
00:10:42,680 --> 00:10:43,800
Hei, bung.
171
00:10:51,280 --> 00:10:54,320
Kami hanya ingin tahu apakah kau
bisa belikan bir buat kami.
172
00:10:58,320 --> 00:10:59,760
Ya, tentu.
173
00:11:02,160 --> 00:11:04,640
Bisa aku beli makanan
untuk anjingku juga?
174
00:11:04,640 --> 00:11:06,280
Lakukan apapun yang
harus kaulakukan, kawan.
175
00:11:06,320 --> 00:11:08,440
Kau bahkan bisa membelikan
bir untuk dirimu.
176
00:11:09,080 --> 00:11:10,040
Apa?
177
00:11:10,240 --> 00:11:11,400
Tidak.
178
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
Ayahku dulu peminum.
179
00:11:35,560 --> 00:11:37,480
Kau mau melihat ini.
180
00:11:40,160 --> 00:11:42,440
Kami tutup setiap jalan tol
di Montana bagian tengah.
181
00:11:42,440 --> 00:11:43,760
Sejauh ini, belum ada
tanda-tanda dari mereka.
182
00:11:43,800 --> 00:11:46,120
Perluas lagi. Perintahkan pasukan
di 90 dan 94...
183
00:11:46,120 --> 00:11:48,080
...hingga ke Wyoming,
dan hubungi Whitefish.
184
00:11:48,080 --> 00:11:50,640
Suruh dia menutup perbatasan
Kanada di 15.
185
00:11:58,560 --> 00:12:00,200
Namaku Lincoln Burrows...
186
00:12:00,200 --> 00:12:01,800
...dan aku tak bersalah.
187
00:12:02,800 --> 00:12:04,760
Aku kabur dari LP
Fox River...
188
00:12:04,760 --> 00:12:06,680
...karena aku dijatuhi hukuman
mati atas kejahatan...
189
00:12:06,680 --> 00:12:08,120
...yang tidak kulakukan.
190
00:12:08,640 --> 00:12:10,520
Aku tidak membunuh
Terrence Steadman.
191
00:12:11,400 --> 00:12:14,520
Dia bunuh diri semalam di
Cutback Motel...
192
00:12:14,520 --> 00:12:17,520
...yang jaraknya 48 km dari rumahnya
di Blackfoot, Montana.
193
00:12:18,480 --> 00:12:20,480
Dia bunuh diri karena
merasa takut.
194
00:12:21,280 --> 00:12:24,240
Takut pada orang-orang yang telah
menyembunyikannya selama 3 tahun ini.
195
00:12:25,120 --> 00:12:27,520
Orang-orang sama yang ingin
kakakku mati.
196
00:12:28,680 --> 00:12:30,360
Mereka tak mau kalian tahu
siapa mereka...
197
00:12:30,400 --> 00:12:31,640
...tapi ketahuilah ini:
198
00:12:31,840 --> 00:12:34,000
Mereka telah mencuri uang
milyaran dolar...
199
00:12:34,040 --> 00:12:36,120
...dan membunuh banyak
orang yang tak bersalah.
200
00:12:36,160 --> 00:12:38,480
Dan mereka memasang wajah
kami di berita...
201
00:12:38,760 --> 00:12:40,480
...dan membuat kalian
merasa takut.
202
00:12:40,480 --> 00:12:42,440
Mereka adalah...
203
00:12:42,520 --> 00:12:44,000
...kelompok multinasional.
204
00:12:44,000 --> 00:12:46,320
Bersama-sama, mereka dikenal
dengan nama Company.
205
00:12:46,320 --> 00:12:48,920
Mereka bekerja dengan
pucuk pemerintahan...
206
00:12:48,920 --> 00:12:51,840
...termasuk presiden Amerika
Serikat.
207
00:12:52,080 --> 00:12:54,040
Kendalikan segera...
208
00:12:54,840 --> 00:12:56,800
...sebelum puncaknya terucap.
209
00:12:56,840 --> 00:12:59,680
- Rekamannya sudah disiarkan, pak.
- Picu kebakaran hutan di Florida!
210
00:12:59,680 --> 00:13:01,320
Temukan gudang berisi
banyak orang Arab!
211
00:13:01,320 --> 00:13:03,120
Aku tak peduli!
212
00:13:03,120 --> 00:13:05,440
Selama itu bukan soal
Lincoln Burrows!
213
00:13:05,640 --> 00:13:07,240
Dan mereka beroperasi
dengan leluasa...
214
00:13:07,240 --> 00:13:09,360
- Cepat!
- ...di bawah perlindungan Dinas Rahasia...
215
00:13:09,880 --> 00:13:11,800
...orang-orang yang diharapkan
untuk melindungi...
216
00:13:12,120 --> 00:13:13,440
...dan melayani.
217
00:13:39,912 --> 00:13:42,969
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
218
00:13:46,288 --> 00:13:48,649
Kau sampai di sini saja.
219
00:13:51,494 --> 00:13:54,882
Tak ada tumpangan gratis,
Gembel. Maaf.
220
00:13:55,078 --> 00:13:57,888
Kau tidak mengerti. Aku
harus tiba di Ixtapa, kumohon.
221
00:14:00,054 --> 00:14:02,178
Apa kita akan mempermasalahkannya
di sini?
222
00:14:15,689 --> 00:14:18,046
- Kau bisa masak?
- Apa?
223
00:14:18,720 --> 00:14:21,202
Aku cabuti bulu ayamnya,
istriku yang memasaknya.
224
00:14:21,454 --> 00:14:22,657
Dia sudah meninggal.
225
00:14:23,046 --> 00:14:25,428
Maafkan aku, tapi aku
harus pergi.
226
00:14:26,355 --> 00:14:28,579
Itu adalah bus yang terakhir
di hari ini.
227
00:14:30,240 --> 00:14:31,328
Jika kau bisa memasak...
228
00:14:31,988 --> 00:14:34,893
...akan kuberikan tumpangan
selama semalam.
229
00:14:40,543 --> 00:14:41,746
Tunggu.
230
00:14:43,905 --> 00:14:45,265
Kau tinggal di sini?
231
00:14:45,456 --> 00:14:47,986
Ya. Pintu rumahku ada
di sebelah mobilku itu.
232
00:14:51,610 --> 00:14:52,924
Kau tahu?
233
00:14:53,160 --> 00:14:55,502
Sebenarnya, aku sangat
hebat dalam memasak.
234
00:14:56,967 --> 00:14:58,296
Lewat sini.
235
00:15:00,080 --> 00:15:01,600
Banyak kesalahan yang
ditimpakan...
236
00:15:01,800 --> 00:15:03,480
...pada orang yang
tak bersalah...
237
00:15:04,000 --> 00:15:05,920
Dr. Sara Tancredi.
238
00:15:06,080 --> 00:15:08,560
Apa kita tahu berapa durasi
rekaman video itu?
239
00:15:08,560 --> 00:15:10,280
26 menit, dari awal
hingga akhir.
240
00:15:10,280 --> 00:15:11,560
Semuanya disiarkan.
241
00:15:12,200 --> 00:15:14,640
Aku tahu kalau tak bisa meminta
kesempatan kedua lagi padamu.
242
00:15:15,400 --> 00:15:17,440
Aku hanya bisa berharap
bahwa sekarang...
243
00:15:17,560 --> 00:15:19,480
...kau telah temukan
tempat yang aman.
244
00:15:20,840 --> 00:15:22,960
Mulailah merekam.
Aku butuh setiap kata.
245
00:15:22,960 --> 00:15:25,000
...memanfaatkan komitmenmu untuk
menolong orang lain...
246
00:15:25,000 --> 00:15:26,520
...dan menempatkanmu
di posisi...
247
00:15:26,800 --> 00:15:29,080
...yang sangat ditakuti oleh
semua dokter.
248
00:15:29,080 --> 00:15:30,800
Andai aku bisa lakukan
semua ini secara berbeda...
249
00:15:31,080 --> 00:15:33,720
Hubungi Montana, minta mereka kirimkan
satu agen bicara dengan juru kameranya.
250
00:15:33,800 --> 00:15:36,840
Aku ingin tahu apa yang dia lihat, dengar,
kenakan, apapun yang dia bisa berikan.
251
00:15:36,880 --> 00:15:39,240
- ...mereka dibunuh agen pemerintah.
- Ya.
252
00:15:39,320 --> 00:15:42,480
Satu orang, Agen Khusus
bernama Alexander Mahone...
253
00:15:42,680 --> 00:15:45,160
...bertanggungjawab atas
sejumlah pembunuhan.
254
00:15:45,200 --> 00:15:48,120
Dia tidak hanya membunuh John
Abruzzi dan David Apolskis...
255
00:15:48,160 --> 00:15:51,280
...tapi juga buronan terakhir yang
dia ditugaskan untuk mengejarnya:
256
00:15:51,320 --> 00:15:53,240
...seorang pria bernama
Oscar Shales.
257
00:15:53,240 --> 00:15:55,640
Orang yang kabur dari penjara
dua tahun yang lalu...
258
00:15:55,840 --> 00:15:58,160
...yang masih merupakan orang
paling dicari di negara ini...
259
00:15:58,400 --> 00:16:01,320
...meskipun nyatanya dia takkan
pernah ditemukan.
260
00:16:02,200 --> 00:16:04,040
- Orang itu sudah gila.
- Ia akan lakukan apapun...
261
00:16:04,040 --> 00:16:05,760
...untuk membuat kematiannya
terlihat resmi...
262
00:16:05,760 --> 00:16:08,600
...seperti membuat mereka
seolah menghilang.
263
00:16:12,640 --> 00:16:15,080
- H31, t3r1m4 k4s1h.
- T3ntv. In1 dia.
264
00:16:21,720 --> 00:16:23,160
Untuk apa kayu itu?
265
00:16:24,240 --> 00:16:26,040
Aku sedang membuat sebuah rakit.
266
00:16:27,200 --> 00:16:29,680
Aku butuh lebih banyak kayu
untuk sampai ke Belanda.
267
00:16:29,880 --> 00:16:31,200
Belanda?
268
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Ya.
269
00:16:33,480 --> 00:16:34,880
Kau mau melihatnya?
270
00:16:35,080 --> 00:16:36,160
Rakitnya?
271
00:16:37,840 --> 00:16:40,200
Kau akan berusaha
untuk pergi dari sini...
272
00:16:40,200 --> 00:16:42,520
...menuju ke Belanda
dengan itu?
273
00:16:42,840 --> 00:16:43,680
Ya.
274
00:16:44,680 --> 00:16:46,480
Ya, semoga berhasil,
Gilligan.
275
00:16:46,560 --> 00:16:48,520
Aku mau buang air kecil.
276
00:16:50,600 --> 00:16:52,680
Bagaimana kau akan
tahu tujuanmu?
277
00:16:52,760 --> 00:16:54,720
Apa kau punya peta
atau semacamnya?
278
00:16:56,440 --> 00:16:57,360
Ya.
279
00:16:57,840 --> 00:16:59,000
Aku punya.
280
00:16:59,760 --> 00:17:01,920
Petanya ada...
281
00:17:02,880 --> 00:17:04,400
Petanya ada di sini.
282
00:17:10,560 --> 00:17:12,160
Itu petamu?
283
00:17:16,160 --> 00:17:18,200
Aku berharap semoga
kau sampai.
284
00:17:20,480 --> 00:17:22,320
Setiap pagi, aku
bangun dan...
285
00:17:22,880 --> 00:17:25,360
...membayangkan bagaimana
rasanya menghilang.
286
00:17:27,680 --> 00:17:29,560
Dan kau akan melakukannya.
287
00:17:30,880 --> 00:17:32,360
Kurasa itu hebat.
288
00:17:37,560 --> 00:17:38,560
Baiklah.
289
00:17:46,480 --> 00:17:48,480
Kenapa dengan lenganmu?
290
00:17:58,360 --> 00:18:00,200
Ayahku juga peminum.
291
00:18:04,480 --> 00:18:05,800
Apa yang terjadi?
292
00:18:06,200 --> 00:18:08,320
- Tak ada.
- Tidak, tidak, jangan...
293
00:18:08,680 --> 00:18:10,920
- Lepaskan aku!
- Aku hanya ingin mengobatinya.
294
00:18:10,920 --> 00:18:13,360
- Tidak, aku ingin...
- Hentikan!
295
00:18:15,360 --> 00:18:17,320
Matt, maukah kau
mengantarku pulang?
296
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Tidak, aku...
297
00:18:21,160 --> 00:18:22,480
Dasar orang aneh.
298
00:18:50,120 --> 00:18:51,800
Baiklah, Brad.
299
00:18:51,920 --> 00:18:54,360
- Bagaimana keadaanmu?
- Aku dulu bisa lebih baik.
300
00:18:54,480 --> 00:18:56,800
Memarmu cukup parah, tapi...
301
00:18:57,120 --> 00:18:59,480
...itu akan membaik dalam
24 jam.
302
00:18:59,560 --> 00:19:02,800
Berkasnya sudah siap untuk
mengembalikanmu ke Sel Umum.
303
00:19:03,560 --> 00:19:04,800
Sekarang?
304
00:19:04,800 --> 00:19:07,680
Keluar dan masukkan.
Kau tahu kebijakannya.
305
00:19:09,240 --> 00:19:10,200
Katie.
306
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
Kau kelihatan cantik
hari ini.
307
00:19:17,560 --> 00:19:19,920
Kau sudah 10 tahun bekerja
di sini, bukan?
308
00:19:20,800 --> 00:19:22,160
Begitulah.
309
00:19:23,480 --> 00:19:25,880
Sudah lama kita berteman.
310
00:19:26,360 --> 00:19:27,320
Brad.
311
00:19:27,680 --> 00:19:30,560
Jika menurutmu aku bisa mengusahakan
dirimu keluar dari Sel Umum...
312
00:19:30,560 --> 00:19:32,560
- ...aku tak bisa lakukan itu.
- Aku mohon.
313
00:19:32,560 --> 00:19:34,360
Aku mohon, kau tak bisa
mengirimku kembali ke sana.
314
00:19:34,440 --> 00:19:37,320
Kau mau merasa bersalah karena tahu
apa yang akan mereka lakukan padaku?
315
00:19:37,360 --> 00:19:39,680
Kumohon, dengarkan.
Satu malam lagi.
316
00:19:39,680 --> 00:19:41,920
Ijinkan aku tetap di
sini untuk malam ini.
317
00:19:41,920 --> 00:19:43,800
Aku tahu kau bisa
lakukan itu.
318
00:19:45,680 --> 00:19:47,240
Dan saat kau pulang...
319
00:19:48,160 --> 00:19:50,560
...biarkan pintunya terbuka
untukku.
320
00:19:57,680 --> 00:20:00,240
Mereka gantungkan seprei ke
dinding di belakang mereka.
321
00:20:01,240 --> 00:20:02,360
Salah satu dari mereka...
322
00:20:02,360 --> 00:20:04,360
...pria bersenjata itu...
ia menemukannya...
323
00:20:04,440 --> 00:20:07,680
...sementara Burrows dan Scofield bicara
tentang jarak yang harus mereka tempuh.
324
00:20:10,800 --> 00:20:13,000
Scofield mengatakan sesuatu
tentang 724 km...
325
00:20:13,000 --> 00:20:14,560
...dalam 6 jam.
326
00:20:15,880 --> 00:20:17,800
724 km ke mana?
327
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
Aku tak tahu.
328
00:20:21,680 --> 00:20:24,040
724 km...
329
00:20:24,120 --> 00:20:26,080
...dalam 6 jam.
Di mana pun ini...
330
00:20:27,120 --> 00:20:29,440
...mungkin akan menjadi
tujuan akhir mereka.
331
00:20:29,440 --> 00:20:31,680
120 km/jam...
332
00:20:31,680 --> 00:20:34,480
...berhenti untuk isi bensin.
Itu bisa dilakukan.
333
00:20:34,480 --> 00:20:36,560
- Ya.
- Di mana mereka?
334
00:20:38,920 --> 00:20:40,360
Aku belum yakin.
335
00:20:40,480 --> 00:20:42,200
Aku perlu tambahan waktu lagi.
336
00:20:42,560 --> 00:20:44,560
Ini tak boleh cepat terjadi,
Mr. Mahone.
337
00:20:44,560 --> 00:20:46,560
Mereka sudah lakukan kerusakan
yang tak bisa diperbaiki.
338
00:20:46,560 --> 00:20:49,000
Scofield membuat rekamannya
di sebuah gudang...
339
00:20:49,000 --> 00:20:51,120
...di suatu tempat antara
Great Falls dan Helena...
340
00:20:51,120 --> 00:20:53,240
...tidak lama setelah
matahari terbit.
341
00:20:53,240 --> 00:20:54,680
Dari sana, saksi mengatakan...
342
00:20:54,680 --> 00:20:56,560
...mereka harus menempuh
724 km...
343
00:20:56,560 --> 00:20:58,080
...untuk sampai ke tujuan mereka.
344
00:20:58,080 --> 00:21:01,240
Di situ ada Seattle,
Portland, Salt Lake, Denver...
345
00:21:01,680 --> 00:21:02,480
Denver?
346
00:21:03,360 --> 00:21:04,440
Ya.
Kenapa?
347
00:21:04,440 --> 00:21:06,800
Presiden akan berpidato di
sana siang ini.
348
00:21:07,920 --> 00:21:09,000
Pukul 15 tepat.
349
00:21:09,200 --> 00:21:11,120
6 jam dari waktu mereka
membuat videonya.
350
00:21:12,680 --> 00:21:14,480
Mereka akan memburu Presiden.
351
00:21:22,760 --> 00:21:24,880
Sebuah rekaman yang
dibuat oleh...
352
00:21:24,880 --> 00:21:26,800
...Lincoln Burrows
dan Michael Scofield...
353
00:21:26,800 --> 00:21:29,000
...mendadak dibantah oleh
Departemen Kehakiman...
354
00:21:29,000 --> 00:21:30,680
...karena tak berdasar.
355
00:21:30,680 --> 00:21:32,880
Ini akan membawa kita ke kisah
yang akan...
356
00:21:32,880 --> 00:21:34,440
...terus kita ikuti.
357
00:21:34,440 --> 00:21:36,600
Ancaman teror telah
merebak di Orange...
358
00:21:36,600 --> 00:21:40,800
...saat sebuah gudang yang disewa
orang Arab Amerika digeledah.
359
00:21:40,800 --> 00:21:42,880
Mereka mengubur beritanya,
membuangnya dari halaman depan...
360
00:21:42,880 --> 00:21:44,760
- ...dan menguburnya.
- Itu keahlian mereka.
361
00:21:44,760 --> 00:21:47,200
Mereka bisa memutarbalikkannya,
tapi beritanya sudah menyebar.
362
00:21:47,200 --> 00:21:48,600
Berikan waktu.
363
00:21:48,680 --> 00:21:50,360
Rekaman itu akan berhasil.
364
00:21:50,600 --> 00:21:52,680
Ini sebuah pertaruhan.
Jika kita tidak menemuinya...
365
00:21:52,680 --> 00:21:54,680
Menemuinya adalah hal mudah.
Apa yang kita lakukan setelahnya...
366
00:21:54,680 --> 00:21:57,440
- ...itulah masalahnya.
- Itu sebabnya kita harus cepat.
367
00:21:57,440 --> 00:22:00,320
Saat tahu kita temui presiden,
semuanya terungkap.
368
00:22:03,640 --> 00:22:05,280
Aku akan beritahu Gedung
Putih membatalkan..
369
00:22:05,320 --> 00:22:07,320
Jangan. Bila jadwalnya diubah...
370
00:22:07,400 --> 00:22:08,680
...mereka akan tahu
ada yang tak beres...
371
00:22:08,720 --> 00:22:11,200
- ...dan mereka akan kembali sembunyi.
- Kita telah temukan mereka sebelumnya.
372
00:22:11,240 --> 00:22:14,480
- Kita pasti bisa temukan mereka lagi.
- Ini bukan hewan peliharaan.
373
00:22:16,320 --> 00:22:18,720
Ya, terima kasih,
aku tahu itu...
374
00:22:18,720 --> 00:22:20,560
...tapi jika Anda ingin
gunakan presiden...
375
00:22:20,560 --> 00:22:21,840
...sebagai umpan, itu
tentu tidak...
376
00:22:21,840 --> 00:22:24,320
Kau keberatan dengan
caraku?
377
00:22:27,120 --> 00:22:28,200
Ya.
378
00:22:30,280 --> 00:22:31,880
Dan bukan cuma aku.
379
00:22:34,000 --> 00:22:35,120
Benarkah?
380
00:22:36,040 --> 00:22:38,200
Provost memintaku melaporkan
segala gerakanmu...
381
00:22:38,200 --> 00:22:40,200
...mulai dari sekarang.
382
00:22:53,320 --> 00:22:55,040
Kalau begitu, ambillah pulpen...
383
00:22:55,200 --> 00:22:58,080
...dan pastikan kau menuliskan
ini kata demi kata.
384
00:22:58,800 --> 00:23:01,400
Jadwal presiden takkan berubah.
385
00:23:02,000 --> 00:23:04,760
Satu-satunya petunjuk adalah kalau
kita tahu kemana tujuan mereka.
386
00:23:04,800 --> 00:23:07,080
Jadi kita simpan
rapat-rapat soal ini...
387
00:23:07,640 --> 00:23:09,280
...dan biarkan mereka datang.
388
00:23:10,360 --> 00:23:12,200
Sekarang, keluar dari
ruanganku.
389
00:23:17,640 --> 00:23:20,240
Mereka adalah dua wajah
yang paling dikenal...
390
00:23:20,240 --> 00:23:21,640
...di Amerika.
391
00:23:21,840 --> 00:23:24,880
Bagaimana mereka akan cari
cara mendekati presiden?
392
00:23:25,000 --> 00:23:27,240
Karena kini mereka tak
hanya berdua.
393
00:23:27,240 --> 00:23:29,960
Aku akan periksa
lagi video itu.
394
00:23:31,480 --> 00:23:33,760
Jika boleh bicara, pak,
soal Presiden...
395
00:23:35,360 --> 00:23:38,440
...kau yakin untuk tidak
memberitahunya soal ini?
396
00:23:39,760 --> 00:23:42,640
Karena ada skenario dimana...
397
00:23:43,200 --> 00:23:44,720
...dia mungkin berguna.
398
00:23:48,760 --> 00:23:50,120
Ini soal...
399
00:23:50,760 --> 00:23:52,520
...dirinya yang dipertaruhkan, pak.
400
00:23:53,240 --> 00:23:55,840
Dan kurasa kita tahu, dia dikenal
bisa lakukan apapun...
401
00:23:55,880 --> 00:23:57,960
...ketika dirinya dalam bahaya.
402
00:24:00,120 --> 00:24:02,320
Mungkin kita mesti mengabarinya...
403
00:24:03,120 --> 00:24:04,640
...soal seberapa dekat
bahaya itu.
404
00:24:09,311 --> 00:24:12,016
Bepergian tanpa uang
itu sulit.
405
00:24:13,737 --> 00:24:15,439
Bagaimana ayamnya?
406
00:24:16,999 --> 00:24:19,396
Masakan istriku lebih enak.
407
00:24:21,289 --> 00:24:23,328
Sudah berapa lama
dia meninggal?
408
00:24:23,515 --> 00:24:25,377
Seminggu.
409
00:24:27,896 --> 00:24:29,517
Aku turut berduka.
410
00:24:31,491 --> 00:24:33,303
Berapa lama kalian menikah?
411
00:24:35,178 --> 00:24:37,412
42 tahun.
412
00:24:39,250 --> 00:24:40,907
Apa rahasianya?
413
00:24:42,145 --> 00:24:44,064
Kau sudah menikah?
414
00:24:44,205 --> 00:24:47,169
Belum.
Kuharap secepatnya.
415
00:24:47,753 --> 00:24:51,440
Pernikahan akan membutuhkan
uang.
416
00:24:53,041 --> 00:24:55,432
Terima kasih sudah mengingatkan.
417
00:24:59,340 --> 00:25:01,712
Kau lari dari sesuatu?
418
00:25:04,828 --> 00:25:06,963
Aku lari menuju sesuatu.
419
00:25:08,373 --> 00:25:11,187
Pria hidup dengan harapan.
420
00:25:12,991 --> 00:25:16,037
Kau ucapkan itu seperti
sebuah hal yang buruk.
421
00:25:16,273 --> 00:25:19,521
Harapan itu untuk mereka yang
sudah tidak hidup dalam kedamaian.
422
00:25:22,950 --> 00:25:26,283
Ada tempat tidur di
kamar belakang.
423
00:25:31,821 --> 00:25:33,156
Terima kasih.
424
00:25:33,750 --> 00:25:36,807
Tidak. Aku yang
berterimakasih.
425
00:25:37,073 --> 00:25:41,076
Tak ada yang lebih buruk dari
makan sendirian. Selamat malam.
426
00:26:18,480 --> 00:26:20,440
Kerja mereka hebat dalam
menutupi ruangannya.
427
00:26:20,600 --> 00:26:22,360
Tak ada pantulan
atau cahaya.
428
00:26:22,360 --> 00:26:25,320
Penanda suara, lonceng gereja,
konstruksi, lalu lintas, apapun?
429
00:26:25,640 --> 00:26:27,560
Gema di ruangan memberitahukan bahwa
mereka berada dalam ruangan besar...
430
00:26:27,600 --> 00:26:30,040
...sekitar 100.000 kaki kubik.
431
00:26:30,040 --> 00:26:32,560
Jadi bocah dengan kamera itu,
apa ceritanya sesuai?
432
00:26:32,560 --> 00:26:35,040
Kami cocokkan kualitas cahaya
dengan waktu, dan ini...
433
00:26:35,040 --> 00:26:36,840
...sangat cocok dengan
ucapannya.
434
00:26:36,840 --> 00:26:39,280
- Baiklah, muatannya.
- Seperti biasanya...
435
00:26:39,440 --> 00:26:41,560
...mata, tangan, kaki.
436
00:26:41,560 --> 00:26:44,520
Burrows, kami bisa membandingkannya
dari rekaman pengadilannya, jadi...
437
00:26:44,520 --> 00:26:46,680
...kita dapat kejelasan
dari situ.
438
00:26:46,680 --> 00:26:48,560
Aku kabur dari LP Fox River...
439
00:26:48,600 --> 00:26:51,920
...karena aku dijatuhi hukuman mati
atas kejahatan yang tidak kulakukan.
440
00:26:52,480 --> 00:26:54,360
Aku tidak membunuh
Terrence Steadman.
441
00:26:54,360 --> 00:26:55,400
Di situ.
442
00:26:56,160 --> 00:26:57,040
Matanya.
443
00:26:57,840 --> 00:27:00,360
- Kau lihat?
- Ya, sedikit ke kiri, melirik ke atas.
444
00:27:00,760 --> 00:27:03,200
Ya, jumlah kedipan lebih
banyak dari pola.
445
00:27:03,400 --> 00:27:05,000
Dia bunuh diri semalam...
446
00:27:05,000 --> 00:27:06,560
...di Cutback Motel...
447
00:27:06,560 --> 00:27:08,120
...48 km dari rumah
yang ada...
448
00:27:08,120 --> 00:27:09,960
...di Blackfoot, Montana.
449
00:27:11,280 --> 00:27:12,680
Dia bohong.
450
00:27:12,960 --> 00:27:14,120
Kelihatannya begitu.
451
00:27:17,360 --> 00:27:18,520
Baiklah, di sini.
452
00:27:18,720 --> 00:27:20,840
Burrows, dia melipat tangannya.
453
00:27:20,840 --> 00:27:22,600
Dia melindungi dirinya.
454
00:27:22,640 --> 00:27:25,440
- Kami akan lakukan apapun...
- Tak percaya diri ucapkan kalimat ini.
455
00:27:25,440 --> 00:27:27,360
...Seperti yang mereka
lakukan dalam tugasnya.
456
00:27:27,920 --> 00:27:30,240
Itu berarti ada sesuatu yang lebih
dari yang diucapkannya.
457
00:27:30,840 --> 00:27:33,760
- Seperti ayah kami Aldo Burrows...
- Posturnya, bahu dimasukkan...
458
00:27:33,760 --> 00:27:35,120
...untuk penekanan.
459
00:27:35,480 --> 00:27:38,560
- Di sini dia inginkan perhatian.
- Pengacara kami, Veronica Donovan.
460
00:27:39,080 --> 00:27:40,840
- Aku di telepon saat mereka menembaknya...
- Di sana itu.
461
00:27:40,880 --> 00:27:42,520
- ...seperti seekor binatang.
- Jakunnya.
462
00:27:42,560 --> 00:27:43,640
Perbesar gambarnya.
463
00:27:43,640 --> 00:27:46,520
- Apa katanya?
- Dia menelan. Tenggorokannya kering.
464
00:27:46,600 --> 00:27:48,240
- Dia bohong.
- Ya.
465
00:27:48,520 --> 00:27:50,280
Tingkah lakunya sangat jelas.
466
00:27:50,280 --> 00:27:53,240
Jika ada sesuatu di sini soal rencana
mereka nanti di Denver...
467
00:27:53,240 --> 00:27:54,520
...mereka akan memberitahukannya
pada kita.
468
00:27:58,000 --> 00:28:00,760
Jika kau ucapkan seperti itu,
kelihatannya terlalu jujur.
469
00:28:00,760 --> 00:28:02,080
Tentu saja memang
itu kebenarannya.
470
00:28:02,120 --> 00:28:04,440
Baik, tapi kebenarannya akan
mempermudah kerja mereka.
471
00:28:04,440 --> 00:28:06,120
Kebohongan akan membuat
mereka terus sibuk.
472
00:28:06,120 --> 00:28:08,320
Aku tak akan berbohong
pada seluruh negeri.
473
00:28:08,320 --> 00:28:11,600
- Hanya ini kesempatan kita mengatakannya...
- Ya, katakan apapun yang kau mau...
474
00:28:12,040 --> 00:28:15,440
...katakan bahwa kau Green Lantern, aku
tahu mereka akan menyangkal rekamannya.
475
00:28:15,560 --> 00:28:16,640
Aku pernah melakukannya.
476
00:28:17,000 --> 00:28:19,240
Setiap detil itu penting.
477
00:28:19,280 --> 00:28:21,280
Bin Laden menyilangkan kaki
kanan di atas kaki kiri...
478
00:28:21,280 --> 00:28:23,880
...maka artinya sangat berbeda
dari sebaliknya.
479
00:28:23,880 --> 00:28:26,880
- Itu bukan pesan yang sama.
- Bagi mereka, itu sama.
480
00:28:27,600 --> 00:28:30,520
Jika ingin rencana ini berhasil,
apapun yang kaukatakan...
481
00:28:30,680 --> 00:28:33,000
...kau perlu ucapkan sesuatu yang
berbeda dengan tubuh...
482
00:28:33,040 --> 00:28:35,920
- ...dan matamu.
- Melirik ke atas dan ke kiri.
483
00:28:38,880 --> 00:28:39,720
Ya.
484
00:28:40,360 --> 00:28:42,120
Banyak kesalahan yang
ditimpakan...
485
00:28:42,560 --> 00:28:45,040
- ...pada orang yang tak bersalah...
- Konvoi Presiden sedang bergerak.
486
00:28:45,080 --> 00:28:46,840
- Sejauh ini, tak ada tanda mereka.
- Di situ.
487
00:28:46,880 --> 00:28:49,000
Apa yang dilakukan Scofield
dengan tangannya?
488
00:28:50,280 --> 00:28:52,360
Kita telah lemparkan bola
cepat pada mereka.
489
00:28:52,360 --> 00:28:54,120
Bagaimana kalau kita
kacaukan sedikit?
490
00:28:54,120 --> 00:28:55,280
Seperti apa?
491
00:28:56,720 --> 00:28:58,960
- Kurasa itu kode Morse.
- Untuk apa?
492
00:28:58,960 --> 00:29:01,360
Sekarang kami dapat
ungkapan...
493
00:29:01,360 --> 00:29:03,320
..."Airnya hangat."
494
00:29:03,400 --> 00:29:05,000
Tahu apa artinya itu?
495
00:29:05,040 --> 00:29:06,680
Ada yang tahu artinya?
496
00:29:06,880 --> 00:29:07,920
Tak ada.
497
00:29:08,440 --> 00:29:10,440
FBI akan butuh waktu
untuk mengetahuinya.
498
00:29:10,440 --> 00:29:14,120
Kami sudah perintahkan tim untuk
memeriksa suhu air daerah sekitar.
499
00:29:14,560 --> 00:29:16,560
Mungkin ini pesan untuk
seorang kaki tangan.
500
00:29:19,080 --> 00:29:21,720
Sungai North Platte mengaliri sepanjang
kota. Mungkin mereka coba gunakan...
501
00:29:21,760 --> 00:29:24,720
Itu tak ada artinya. Mereka bersama
dengan mantan Dinas Rahasia.
502
00:29:24,720 --> 00:29:27,560
Mereka beri semua petunjuk agar
kita mengikutinya.
503
00:29:27,720 --> 00:29:30,600
Jadi ini hanya pengalih sementara
mereka memburu Presiden?
504
00:29:30,640 --> 00:29:32,440
Mereka pasti tahu rekamannya
akan diragukan.
505
00:29:32,480 --> 00:29:34,640
Mereka pasti tahu kalau kita
akan bicara pada juru kameranya.
506
00:29:34,960 --> 00:29:37,760
- Ada sesuatu yang terjadi.
- Banyak kesalahan ditimpakan...
507
00:29:37,800 --> 00:29:39,840
...pada orang yang
tak bersalah.
508
00:29:40,520 --> 00:29:42,320
Dr. Sara Tancredi.
509
00:29:43,800 --> 00:29:45,560
Sara, jika kau mendengarkan...
510
00:29:46,160 --> 00:29:48,360
Aku tahu kalau tak bisa meminta
kesempatan kedua lagi padamu.
511
00:29:49,000 --> 00:29:51,360
Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang
kau telah temukan tempat yang aman.
512
00:29:52,160 --> 00:29:53,800
Aku telah memanfaatkanmu...
513
00:29:53,800 --> 00:29:56,000
...memanfaatkan komitmenmu untuk
menolong orang lain...
514
00:29:56,000 --> 00:29:59,160
...dan menempatkanmu di posisi yang
sangat ditakuti oleh semua dokter.
515
00:30:00,400 --> 00:30:02,040
Sara, jika kau sedang
mendengarkan...
516
00:30:02,040 --> 00:30:04,280
...aku tahu kalau tak bisa meminta
kesempatan kedua lagi padamu.
517
00:30:04,280 --> 00:30:07,160
Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang
kau telah temukan tempat yang aman.
518
00:30:07,920 --> 00:30:09,600
Aku telah memanfaatkanmu...
519
00:30:09,600 --> 00:30:11,760
...memanfaatkan komitmenmu untuk
menolong orang lain...
520
00:30:11,760 --> 00:30:14,640
...dan menempatkanmu di posisi yang
sangat ditakuti oleh semua dokter.
521
00:30:15,080 --> 00:30:17,200
...memanfaatkan komitmenmu untuk
menolong orang lain...
522
00:30:17,200 --> 00:30:19,960
...dan menempatkanmu di posisi yang
sangat ditakuti oleh semua dokter.
523
00:30:20,880 --> 00:30:22,760
Aku memikirkan banyak
cara untuk minta maaf...
524
00:30:22,760 --> 00:30:24,760
...tapi aku harus katakan
salah satunya.
525
00:30:25,240 --> 00:30:27,320
Banyak lagi hal yang
sama di sini.
526
00:30:27,360 --> 00:30:29,560
Bahasa tubuh, ucapannya...
527
00:30:29,800 --> 00:30:31,840
Jika kau menanyaiku, sepertinya dia
tak serius dengan ucapannya.
528
00:30:31,840 --> 00:30:33,640
Aku tak peduli seperti apa itu.
Putar lagi.
529
00:30:33,680 --> 00:30:35,640
- Aku tidak melihat...
- Putar lagi.
530
00:30:38,240 --> 00:30:41,240
Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang
kau telah temukan tempat yang aman.
531
00:30:41,920 --> 00:30:43,560
Aku telah memanfaatkanmu...
532
00:30:43,560 --> 00:30:45,720
...memanfaatkan komitmenmu untuk
menolong orang lain...
533
00:30:45,720 --> 00:30:48,200
...dan menempatkanmu di posisi yang
sangat ditakuti oleh semua dokter.
534
00:30:48,200 --> 00:30:50,240
Suaranya. Apa dia terdengar
tulus...
535
00:30:50,240 --> 00:30:53,360
...saat dia bicara padanya dibanding
saat dia bicara soal kejahatan?
536
00:30:53,360 --> 00:30:55,520
- Bisa dibilang begitu.
- Memang begitu.
537
00:30:55,520 --> 00:30:57,080
Apa begitu menurutmu?
538
00:30:58,000 --> 00:31:00,160
- Tapi sekarang sudah terlambat.
- Ya.
539
00:31:00,160 --> 00:31:01,520
Sudah terlambat buatmu...
540
00:31:01,680 --> 00:31:03,160
...dan bagi yang lain.
541
00:31:03,200 --> 00:31:05,760
- Mereka dibunuh oleh agen pemerintah...
- Ini bukan tentang Terrence Steadman...
542
00:31:05,800 --> 00:31:07,840
...dan ini bukan tentang
ketidakbersalahan mereka.
543
00:31:08,040 --> 00:31:08,920
Apa maksudmu? Mereka tak akan
memburu sang presiden...
544
00:31:08,920 --> 00:31:11,040
...mereka akan memburu sang presiden,
mereka akan memburu dokter itu.
545
00:31:11,040 --> 00:31:13,600
Aku ingin semua informasi
tentang Sara Tancredi...
546
00:31:13,600 --> 00:31:15,280
...teman, keluarga, sahabat pena.
547
00:31:15,280 --> 00:31:17,360
Jika ada yang mengirimkan surat
terima kasih sekali pun padanya...
548
00:31:17,360 --> 00:31:19,280
...aku ingin tahu dimana
mereka, sekarang!
549
00:31:50,076 --> 00:31:51,975
Di mana kalian menemukannya?
550
00:31:52,236 --> 00:31:55,832
Di luar kota. Ke selatan
menuju Jalan Raya 15.
551
00:31:56,235 --> 00:31:59,014
Kami mengenali mobilmu,
tapi dia tidak.
552
00:32:01,149 --> 00:32:02,745
Begitu.
553
00:32:02,957 --> 00:32:05,419
Aku senang kalian
membawanya kembali.
554
00:32:09,300 --> 00:32:13,490
Aku tak sempat memberinya
uang bensin.
555
00:32:13,807 --> 00:32:16,471
Jadi kau meminjaminya
mobil itu...
556
00:32:28,057 --> 00:32:29,607
Maaf.
557
00:32:29,991 --> 00:32:32,735
Kau ingin petugas membawa
mobilnya kembali?
558
00:32:32,940 --> 00:32:35,373
Tak usah.
Tak begitu jauh.
559
00:32:35,589 --> 00:32:37,196
Dia bisa jalan kaki.
560
00:32:59,581 --> 00:33:01,800
Temukan kekasihmu.
561
00:33:02,486 --> 00:33:05,276
Lalu carilah kedamaian.
562
00:33:21,480 --> 00:33:22,840
Sara Tancredi.
563
00:33:23,400 --> 00:33:25,160
Ayah dan ibu mati.
564
00:33:25,520 --> 00:33:28,720
Akun e-mail menunjukkan sedikit
daftar kontak aktifitas.
565
00:33:29,800 --> 00:33:32,200
Kartu kredit kebanyakan dipakai
untuk membeli bahan makanan...
566
00:33:32,200 --> 00:33:34,760
...belanja pakaian sekali-sekali dan...
567
00:33:34,760 --> 00:33:36,560
...pembelian satu tiket bioskop.
568
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
Bagian kebidanan dan ginekolog
mencatat bahwa...
569
00:33:38,600 --> 00:33:41,120
...dia jarang melakukan
hubungan seks.
570
00:33:41,160 --> 00:33:44,200
Sejujurnya menurutku, sebagian
besar hidupnya hanya untuk bekerja.
571
00:34:01,840 --> 00:34:03,560
Maaf, pak, Anda mau
kemana?
572
00:34:16,053 --> 00:34:19,933
Petugas Kebersihan Ditemukan
Tewas Di Kamar Motel Montana
573
00:34:21,400 --> 00:34:23,640
Tampaknya kita telah membunuh
petugas pembersih hotel.
574
00:34:24,120 --> 00:34:26,880
Saat semua mereda,
semua ini akan jelas.
575
00:34:26,880 --> 00:34:28,960
Tak akan mereda jika
kita tidak bertemu Sara.
576
00:34:28,960 --> 00:34:30,120
Dia akan datang.
577
00:34:31,520 --> 00:34:33,040
Aku ingin bicara dengan
adikku.
578
00:34:37,760 --> 00:34:40,560
Kita pikirkan apa yang harus kita
lakukan jika Sara tidak datang.
579
00:34:41,120 --> 00:34:42,800
Atau jika dia datang.
580
00:34:43,800 --> 00:34:46,560
Bagaimana jika alasan pria itu
membantu kita hanyalah...
581
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
...untuk mendapatkan informasi
apapun yang ada pada Sara?
582
00:34:53,760 --> 00:34:56,320
Bagaimana kalau ini semua
hanyalah satu jebakan besar?
583
00:35:04,560 --> 00:35:06,120
Selamat malam.
584
00:35:22,120 --> 00:35:24,120
Sudah saatnya kau pulang.
585
00:35:26,320 --> 00:35:28,760
Kau pergi dengan anak
Feytek itu lagi?
586
00:35:29,640 --> 00:35:31,320
- Sasha.
- Jangan.
587
00:35:31,640 --> 00:35:33,800
Mungkin kau mirip Ayah...
588
00:35:34,960 --> 00:35:38,760
...tapi kau meniru ibumu
soal pria. Benar, bukan?
589
00:35:39,120 --> 00:35:41,640
Semoga dengan selera yang
lebih baik.
590
00:35:43,320 --> 00:35:46,320
Kau harus tunjukkan hormat
pada ayahmu.
591
00:36:02,040 --> 00:36:05,120
- Kutahu Sara tak punya banyak teman.
- Dia seorang penyendiri.
592
00:36:05,120 --> 00:36:06,880
Tapi kau dulu sahabatnya.
593
00:36:06,880 --> 00:36:08,880
Ya. Aku ingin beranggapan
demikian.
594
00:36:08,880 --> 00:36:11,320
Dan kau tak tahu dimana
dia sekarang?
595
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
Tidak.
596
00:36:13,560 --> 00:36:16,560
Ini salinan rekaman video
Scofield dan Burrows.
597
00:36:16,960 --> 00:36:19,800
Aku menandai bagian dimana dia
bicara langsung pada Sara.
598
00:36:21,120 --> 00:36:22,880
Ada artinya bagimu?
599
00:36:23,960 --> 00:36:24,640
Tidak.
600
00:36:25,120 --> 00:36:27,760
Kau tak tahu dimana dia
mungkin bertemu Scofield, jika...
601
00:36:27,800 --> 00:36:29,320
...itu memang rencananya?
602
00:36:30,520 --> 00:36:31,320
Tidak.
603
00:36:33,640 --> 00:36:36,120
Apakah Brad Bellick masih
di klinik ini?
604
00:36:36,320 --> 00:36:39,320
- Ya. Kenapa?
- Kau pasti menyukai ini.
605
00:36:41,800 --> 00:36:43,880
Aku tak datang sejauh ini
untuk menyombong.
606
00:36:43,880 --> 00:36:46,320
Lalu untuk apa
kau datang kemari?
607
00:36:50,040 --> 00:36:51,560
Pertama, aku benar-benar...
608
00:36:52,120 --> 00:36:53,320
...salut padamu.
609
00:36:53,320 --> 00:36:56,320
Kau sering berhasil temukan buronan
itu dibanding anak buahku.
610
00:36:56,320 --> 00:36:58,120
Terima kasih atas pujiannya
tapi...
611
00:36:58,120 --> 00:37:02,120
...seperti yang kau lihat, LP tidak
berterimakasih seperti dirimu.
612
00:37:03,040 --> 00:37:05,640
Aku takkan menyita waktumu,
tapi aku ada beberapa pertanyaan.
613
00:37:05,640 --> 00:37:07,320
- Tentang...?
- Sara Tancredi.
614
00:37:07,320 --> 00:37:10,320
Kau jadi rujukannya saat dia
melamar pekerjaan di sini.
615
00:37:10,320 --> 00:37:12,120
Kau mengenalnya dengan baik?
616
00:37:13,560 --> 00:37:15,760
Aku kenal dia jauh lebih baik
jika kau bisa pindahkan...
617
00:37:15,760 --> 00:37:18,320
...aku ke Sel Khusus.
618
00:37:19,800 --> 00:37:22,560
Aku tak punya pengaruh di
Depkeh, kau tahu itu.
619
00:37:23,560 --> 00:37:25,560
Bila ingin bantuanku, kau
harus punya pengaruh.
620
00:37:27,320 --> 00:37:29,560
Aku akan bicara pada kepala penjara
dan lihat apa yang bisa kulakukan...
621
00:37:29,560 --> 00:37:31,640
...setelah kau memberiku
beberapa jawaban.
622
00:37:31,640 --> 00:37:34,640
Scofield sepertinya berkomunikasi
dengan Sara melalui pesan bersandi.
623
00:37:36,120 --> 00:37:38,120
Kau kenali apapun yang
ada di sini?
624
00:37:38,560 --> 00:37:40,560
Apapun yang mungkin diusahakannya
untuk bicara padanya?
625
00:37:40,960 --> 00:37:43,640
Tidak. Maksudku, dia bilang
dia menyesal.
626
00:37:43,640 --> 00:37:46,560
Itu tak akan ada gunanya bagi
si Dr. Dingin itu.
627
00:37:48,640 --> 00:37:49,640
Tapi...
628
00:37:51,120 --> 00:37:51,960
Apa?
629
00:37:54,320 --> 00:37:56,040
Sel Khusus.
630
00:38:01,960 --> 00:38:02,800
Ya.
631
00:38:04,960 --> 00:38:06,520
Lihatlah ini...
632
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
Scofield bicara tentang
"kesempatan kedua."
633
00:38:08,800 --> 00:38:10,120
"Tempat yang aman".
634
00:38:10,320 --> 00:38:13,120
- Itu berasal dari buku besar.
- Buku besar apa?
635
00:38:13,120 --> 00:38:16,120
Alcoholics Anonymous.
Sara dalam masa penyembuhan.
636
00:38:16,120 --> 00:38:17,800
Ya, aku tahu itu.
637
00:38:17,800 --> 00:38:19,800
Itu judul beberapa bab...
638
00:38:19,800 --> 00:38:22,040
...dalam buku yang mereka
pakai di AA.
639
00:38:22,120 --> 00:38:24,880
Apa kau punya salinan buku
Alcoholics Anonymous?
640
00:38:27,320 --> 00:38:29,320
Sara, jika kau sedang
mendengarkan...
641
00:38:29,800 --> 00:38:31,960
...aku tahu kalau aku tak bisa
minta satu kesempatan lagi padamu.
642
00:38:37,320 --> 00:38:40,560
Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang
kau telah temukan tempat yang aman.
643
00:38:44,320 --> 00:38:45,800
Aku telah memanfaatkanmu...
644
00:38:45,800 --> 00:38:47,640
...memanfaatkan komitmenmu
untuk menolong orang lain...
645
00:38:49,560 --> 00:38:52,120
...dan menempatkanmu di posisi yang
sangat ditakuti oleh semua dokter.
646
00:38:55,760 --> 00:38:57,560
Aku memikirkan banyak cara
untuk minta maaf...
647
00:38:57,560 --> 00:38:59,960
...tapi aku harus katakan
salah satunya.
648
00:39:04,320 --> 00:39:06,120
- Sudah semakin larut.
- Aku tahu.
649
00:39:06,320 --> 00:39:07,960
Dia tidak datang.
650
00:39:08,320 --> 00:39:09,880
Aku juga tahu itu.
651
00:39:11,520 --> 00:39:13,560
Kemungkinan besar dia tak
menerima pesannya.
652
00:39:13,640 --> 00:39:15,320
Atau mungkin dia sudah
muak dengan semua ini.
653
00:39:15,320 --> 00:39:18,040
Dia meninggalkanmu di Gila.
654
00:39:18,560 --> 00:39:20,960
Kenapa kau beranggapan kalau
kini dia akan kembali?
655
00:39:21,760 --> 00:39:24,800
Hal sama yang membuat kita
bertahan selama 3 bulan ini:
656
00:39:25,640 --> 00:39:27,320
- Keyakinan.
- Ya.
657
00:39:27,960 --> 00:39:30,040
Kenyataan sering mengabaikan
keyakinan, Kawan.
658
00:39:30,880 --> 00:39:32,520
- Dengar...
- Tunggu.
659
00:39:32,760 --> 00:39:33,560
Tunggu?
660
00:39:33,560 --> 00:39:35,960
Kita tak bisa menunggu
lagi. Dengar.
661
00:39:37,120 --> 00:39:39,040
Sekali lagi,
Michael Crane...
662
00:39:39,320 --> 00:39:41,120
...dimohon melapor ke
resepsionis.
663
00:39:41,120 --> 00:39:43,120
Ada panggilan telepon.
664
00:39:44,880 --> 00:39:46,320
Ya. Sara Tancredi.
665
00:39:46,880 --> 00:39:48,800
Benar. Dia mungkin bersama
Scofield sekarang. Cuma...
666
00:39:48,960 --> 00:39:51,280
Ya! Hubungi saja polisi
setempat di Akron...
667
00:39:51,280 --> 00:39:52,960
...dan minta mereka mengerahkan
semuanya...
668
00:39:52,960 --> 00:39:55,120
...menuju ke RS St.
Thomas Hospital sekarang.
669
00:39:59,040 --> 00:40:01,800
Michael Crane. Kurasa ada
panggilan telepon buatku.
670
00:40:03,320 --> 00:40:04,960
Ini dia.
671
00:40:06,960 --> 00:40:08,040
Terima kasih.
672
00:40:11,120 --> 00:40:12,560
Di sini Tn. Crane (Bangau).
673
00:40:13,760 --> 00:40:15,320
Kedengarannya lebih bagus
dari "Origami."
674
00:40:15,960 --> 00:40:18,640
Meski kau terima pesannya, aku
tak yakin kau akan menanggapi.
675
00:40:19,120 --> 00:40:22,280
Aku tak bisa menemuimu tepat waktu.
Hanya ini yang terpikirkan olehku.
676
00:40:23,640 --> 00:40:25,560
Aku berjanji tak akan
mengganggumu lagi...
677
00:40:26,120 --> 00:40:27,640
...tapi aku harus
menghubungimu.
678
00:40:29,120 --> 00:40:30,800
Karena aku punya sesuatu?
679
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Bagaimana kau tahu?
680
00:40:33,520 --> 00:40:36,120
Michael, sewaktu di Gila,
aku mau kembali padamu.
681
00:40:37,880 --> 00:40:41,120
Tapi seseorang menculikku,
dan mereka...
682
00:40:41,960 --> 00:40:44,520
...mereka bilang kalau ayahku
memberikan sesuatu padaku.
683
00:40:44,640 --> 00:40:45,960
Apa seseorang melukaimu?
684
00:40:47,280 --> 00:40:48,120
Aku berhasil lolos.
685
00:40:52,800 --> 00:40:54,880
Michael, aku ingin ini
berakhir.
686
00:40:57,800 --> 00:40:59,320
Aku juga.
687
00:41:00,320 --> 00:41:01,880
Apa menurutmu itu mungkin?
688
00:41:04,760 --> 00:41:05,880
Dengan bantuanmu, ya.
689
00:41:05,880 --> 00:41:08,960
Karena itu aku mencari apapun yang
ayahmu berikan kepadamu.
690
00:41:09,320 --> 00:41:10,560
Ini hanya...
691
00:41:12,640 --> 00:41:14,320
Ini hanya sebuah kunci.
692
00:41:14,800 --> 00:41:16,640
Kita akan cari tahu itu.
693
00:41:17,320 --> 00:41:18,640
Bersama.
694
00:41:23,120 --> 00:41:25,120
Aku suka mendengarnya.
695
00:41:28,800 --> 00:41:29,960
Aku juga.
696
00:41:46,520 --> 00:41:48,560
Halo, Paul.
697
00:41:50,120 --> 00:41:52,640
Ibu Presiden, sudah
lama sekali.
698
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Aku tahu.
699
00:41:54,040 --> 00:41:56,320
Aku menelepon untuk
minta maaf.
700
00:41:57,800 --> 00:41:58,640
Baik.
701
00:42:00,320 --> 00:42:01,760
Aku sungguh menyesal.
702
00:42:01,880 --> 00:42:03,880
Semua tak terkendali...
703
00:42:03,880 --> 00:42:05,960
...dan akhirnya aku menyakiti
seseorang...
704
00:42:05,960 --> 00:42:08,320
...yang selalu setia padaku.
705
00:42:08,560 --> 00:42:10,640
Aku ingin kau pulang, Paul.
706
00:42:10,640 --> 00:42:12,560
Kita bisa perbaiki semua ini
bersama.
707
00:42:12,640 --> 00:42:14,320
Tapi tidak dengan
dua bersaudara itu...
708
00:42:14,320 --> 00:42:17,280
...berkeliaran di negeri ini,
menghancurkan pemerintahan...
709
00:42:17,280 --> 00:42:20,152
...yang kau telah membantuku
membangunnya.
710
00:42:20,320 --> 00:42:23,560
- Caroline...
- Aku ingin menebusnya.
711
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
Aku mohon, serahkan mereka,
Paul...
712
00:42:25,560 --> 00:42:28,320
...dan semuanya bisa kembali
seperti dulu.
713
00:42:32,960 --> 00:42:35,800
Sekarang aku harus pergi.
Sampai jumpa segera.
714
00:42:44,040 --> 00:42:45,320
Kau sudah bicara dengan Sara?
715
00:42:47,320 --> 00:42:49,640
Dalam beberapa hari,
semuanya ini mesti berakhir...
716
00:42:49,640 --> 00:42:51,120
...bagaimana pun caranya.
717
00:42:53,800 --> 00:42:55,040
Tentu.
718
00:42:55,754 --> 00:43:00,000
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
55629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.