All language subtitles for KiSs.ME_.E17.MmnN-Kshowsubindo.Net_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,120 Sebelumnya di Prison Break 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,960 Ya, aku ingin nomor telepon Saluran Berita 11. 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,080 Tutup teleponnya sekarang. 4 00:00:08,080 --> 00:00:09,880 Ini Michael Scofield. 5 00:00:09,880 --> 00:00:12,240 Aku berada di Cutback Motel, kamar 11... 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,440 ...dan aku ingin menyerahkan diri. 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,440 Itu dimana? 8 00:00:21,680 --> 00:00:23,200 Itu di Belanda... 9 00:00:23,200 --> 00:00:25,360 ...di sanalah Ibu besar. Kau tahu itu. 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,560 Indah sekali. 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,360 Ini pesan untuk Maricruz. 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,000 Aku akan datang... 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,280 ...di bandara... 14 00:00:32,280 --> 00:00:34,360 ...di Ixtapa menunggumu. 15 00:00:35,080 --> 00:00:37,280 Namaku Sara, dan aku seorang pecandu. 16 00:00:37,520 --> 00:00:39,160 Hai, Sara. 17 00:00:39,520 --> 00:00:41,080 Aku hanya ingin jalani masa hukumanku. 18 00:00:41,080 --> 00:00:42,760 Tak mau ada masalah. 19 00:00:43,080 --> 00:00:45,520 Hei! Saling menjauhlah, napi! 20 00:00:45,520 --> 00:00:47,200 Tidak, ini tidak menyenangkan. Apa yang menyenangkan adalah... 21 00:00:47,200 --> 00:00:49,560 ...saat Caroline dan aku membicarakan dirimu... 22 00:00:49,600 --> 00:00:52,280 ...anak kuliahan yang tergila-gila padanya... 23 00:00:52,520 --> 00:00:54,120 Dia melamarnya. 24 00:00:55,480 --> 00:00:57,840 - Terrence! - Aku akan pergi! 25 00:00:58,640 --> 00:01:00,000 Terrence, dengarkan aku. 26 00:01:00,040 --> 00:01:01,280 Dengarkan saja. 27 00:01:01,280 --> 00:01:04,000 Begitu banyak orang yang menderita karena ini. Karenamu. 28 00:01:04,520 --> 00:01:07,240 Namun saat pers datang kemari, kau bisa katakan kebenarannya. 29 00:01:07,600 --> 00:01:09,200 Kau bisa akhiri ini. 30 00:01:09,920 --> 00:01:10,760 Maaf. 31 00:01:13,160 --> 00:01:16,080 Kami menyela acara ini karena sebuah berita khusus. 32 00:01:17,240 --> 00:01:20,160 Ini berita terbaru dari Cutback, Montana. 33 00:01:20,280 --> 00:01:22,160 Lincoln Burrows dan Michael Scofield... 34 00:01:22,160 --> 00:01:25,080 ...dua tahanan yang kabur dari LP Negara Bagian Fox River... 35 00:01:25,080 --> 00:01:28,120 ...di Illinois terus berlanjut menyindir para pihak berwajib... 36 00:01:28,160 --> 00:01:30,320 ...meinggalkan bekas kejahatan dalam langkah mereka. 37 00:01:30,320 --> 00:01:33,200 Dan hari ini, mereka meninggalkan sesuatu yang lain. 38 00:01:34,600 --> 00:01:36,240 Namaku Lincoln Burrows... 39 00:01:36,240 --> 00:01:37,520 ...dan aku tak bersalah. 40 00:01:40,356 --> 00:01:42,724 ENAM JAM SEBELUMNYA 41 00:01:46,440 --> 00:01:48,000 - Habislah kita. - Tak ada jalan lain. 42 00:01:48,000 --> 00:01:49,480 Lain waktu kau putuskan untuk mengadakan konferensi pers... 43 00:01:49,520 --> 00:01:51,240 ...lakukan itu dari kamar yang punya pintu belakang. 44 00:01:51,240 --> 00:01:53,000 Biarkan saja aku berpikir. 45 00:01:53,320 --> 00:01:55,480 Patroli Jalan Raya Montana. 46 00:01:56,080 --> 00:01:57,680 Michael Scofield... 47 00:01:57,680 --> 00:01:58,920 ...dan Lincoln Burrows. 48 00:01:58,920 --> 00:02:01,480 Kalian harus keluar dengan tangan terangkat. 49 00:02:01,480 --> 00:02:02,920 Ini peringatan. 50 00:02:04,600 --> 00:02:05,360 Keluar... 51 00:02:05,360 --> 00:02:07,360 ...dengan tangan di atas. 52 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 - Bagaimana dengannya? - Dia sudah tak ada gunanya. 53 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Satu mayat? Sidik jari kita ada di mana-mana. 54 00:02:12,040 --> 00:02:13,800 Khawatir kalau seseorang akan menyalahkanmu atas pembunuhan ini? 55 00:02:13,880 --> 00:02:16,440 Jadi, rencanamu? Tinggalkan mayatnya dan keluar lewat pintu depan? 56 00:02:16,600 --> 00:02:17,440 Ya. 57 00:02:17,680 --> 00:02:20,160 - Itulah yang akan kita lakukan. - Michael Scofield... 58 00:02:20,160 --> 00:02:21,520 ...dan Lincoln Burrows. 59 00:02:21,600 --> 00:02:24,280 Kalian harus keluar dengan tangan di atas. 60 00:02:25,120 --> 00:02:27,080 FBI. Jangan menembak. 61 00:02:27,760 --> 00:02:28,640 FBI? 62 00:02:28,680 --> 00:02:30,760 - Mulailah merekam. - Sudah kutahan Burrows dan Scofield. 63 00:02:30,800 --> 00:02:33,400 Kami akan keluar. Jangan menembak. 64 00:02:50,160 --> 00:02:52,920 - Tunggu, siapa kau? - Biro Investigasi Federal (FBI). 65 00:02:52,920 --> 00:02:55,840 - Kami mau ke Billings. - Tunggu, biar kulihat tanda pengenalmu. 66 00:02:56,080 --> 00:02:58,200 - Baiklah. Jatuhkan senjata! - Jangan lakukan itu! 67 00:02:58,200 --> 00:03:01,040 Semuanya tenang dan ini akan baik-baik saja. 68 00:03:02,080 --> 00:03:03,680 Baiklah, kau! Aku ingin kunci... 69 00:03:03,680 --> 00:03:05,360 ...mobil polisi itu. Sekarang! 70 00:03:05,360 --> 00:03:07,000 - Jangan lakukan itu! - Jangan dengarkan dia! 71 00:03:07,000 --> 00:03:08,800 Ambil kuncinya! Linc, masuk ke mobil. 72 00:03:08,800 --> 00:03:09,800 Apa yang terjadi? 73 00:03:09,840 --> 00:03:11,600 Kita akan pergi dari sini sebelum orang lain terluka. 74 00:03:11,640 --> 00:03:13,200 Lincoln, hidupkan. 75 00:03:13,200 --> 00:03:15,680 - Ayolah! Ayo! - Tetap di situ atau kami tembak dia. 76 00:03:15,680 --> 00:03:18,880 - Akan kukatakan lagi padamu. - 1 langkah lagi, kutembak dia. 77 00:03:19,440 --> 00:03:20,480 Ayo! 78 00:03:22,080 --> 00:03:23,600 Buka pintunya. 79 00:03:36,590 --> 00:03:39,062 CHICAGO, ILLINOIS Kantor Lapangan FBI 80 00:03:40,800 --> 00:03:42,240 Selamat datang kembali. 81 00:03:42,240 --> 00:03:44,200 - Keadaanmu? - Jauh lebih baik. 82 00:03:46,440 --> 00:03:47,520 Ada informasi terbaru? 83 00:03:47,600 --> 00:03:49,240 Baiklah. 84 00:03:49,560 --> 00:03:50,320 Ya. 85 00:03:52,440 --> 00:03:53,760 Ada petunjuk? 86 00:03:53,760 --> 00:03:56,600 Salah satu sipir Fox River, Brad Bullick... 87 00:03:56,640 --> 00:03:59,280 ...dipenjara semalam karena membunuh sipir lain. 88 00:03:59,280 --> 00:04:02,840 Tunggu! Kita kini mencari sipir? Bagaimana dengan para buronan itu? 89 00:04:02,840 --> 00:04:04,080 Scofield? 90 00:04:04,120 --> 00:04:06,440 - Burrow? - Tak ada yang terbaru dari mereka... 91 00:04:06,440 --> 00:04:08,000 ...juga istri Franklin... 92 00:04:08,000 --> 00:04:10,080 ...dalam penahanan di North Dakota. 93 00:04:10,120 --> 00:04:11,400 Istrinya? 94 00:04:15,280 --> 00:04:16,840 Ini Agen Mahone. 95 00:04:23,240 --> 00:04:24,520 Sudah berapa lama? 96 00:04:36,120 --> 00:04:38,280 Akan kubuat kesepakatan denganmu, jika kau tak bergerak sedikit pun... 97 00:04:38,280 --> 00:04:41,280 - ...aku tak akan menembak kepalamu. - Tak ada yang akan melukaimu, Greg. 98 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Kita mau kemana, Michael? Kita tak bisa terus mengemudi. 99 00:04:43,680 --> 00:04:46,040 Kita kehilangan Steadman. Sara entah ada dimana... 100 00:04:46,040 --> 00:04:47,480 - Keraskan suaranya. - Terrence Steadman... 101 00:04:47,520 --> 00:04:49,360 ...kakak Presiden Reynolds. 102 00:04:49,360 --> 00:04:51,120 ...Presiden tak bisa dihubungi untuk berkomentar... 103 00:04:51,120 --> 00:04:53,120 ...karena dia melanjutkan kunjungannya ke Midwest... 104 00:04:53,200 --> 00:04:55,120 ...menunjukkan dukungan dalam pemerintahannya. 105 00:04:55,120 --> 00:04:59,120 Untuk wiraswasta, petani jeruk, pandai besi dan seniman. 106 00:04:59,200 --> 00:05:03,000 Impian Amerika masih hidup dan terus berlanjut untuk kita semua. 107 00:05:03,000 --> 00:05:05,040 Reynolds menuju ke Colorado hari ini... 108 00:05:05,200 --> 00:05:07,920 ...untuk kedatangan yang dijadwalkan di Denver... 109 00:05:08,400 --> 00:05:10,640 - Menepilah. - Untuk apa? 110 00:05:12,440 --> 00:05:13,920 Lakukan saja. 111 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Keluar! 112 00:05:39,320 --> 00:05:41,040 Kau ingin meninggalkan anak ini? 113 00:05:41,040 --> 00:05:42,240 Nanti. 114 00:05:42,840 --> 00:05:45,320 Kita harus singkirkan Kellerman juga. Kita tak membutuhkannya. 115 00:05:45,320 --> 00:05:47,120 Sebenarnya, kita membutuhkannya. 116 00:05:47,120 --> 00:05:49,000 Kita masih punya aset. 117 00:05:52,600 --> 00:05:54,920 Cuma pertanyaannya adalah bagaimana kita menggunakannya. 118 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 119 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 PRISON BREAK 120 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 Season 2 Episode 15 THE MESSAGE 121 00:06:10,001 --> 00:06:16,001 resync call.me.andi www.IDFL.us 122 00:06:39,800 --> 00:06:41,160 Perawat! 123 00:06:43,040 --> 00:06:44,400 Perawat. 124 00:06:45,800 --> 00:06:48,320 - Kau bukan perawat. - Kau benar. 125 00:06:48,320 --> 00:06:50,720 Babak belur yang kau dapatkan itu bagus sekali, Kapten. 126 00:06:51,120 --> 00:06:53,320 Pasti membuatmu selalu berpikir saat kau bertugas dulu... 127 00:06:53,360 --> 00:06:55,440 ...dengan mengenakan seragam mewahmu... 128 00:06:55,440 --> 00:06:58,400 ...kau butakan mata akan semua hal yang kaulihat salah. 129 00:06:58,800 --> 00:07:01,080 "Siapa aku? Oh, aku tak melihat apapun." 130 00:07:02,400 --> 00:07:04,240 Bagaimana rasanya mata buta itu sekarang? 131 00:07:04,240 --> 00:07:06,840 - Keparat kau. - Biasakanlah itu. 132 00:07:06,840 --> 00:07:09,880 Kudengar orang bermata satu akan diperkosa di penjara ini. 133 00:07:10,760 --> 00:07:13,200 - Langkahi dulu mayatku. - Tidak. 134 00:07:13,560 --> 00:07:15,720 Orang mati tak bisa merasakan apa pun. 135 00:07:15,920 --> 00:07:17,760 Masih banyak hal yang akan kauhadapi. 136 00:07:19,760 --> 00:07:21,640 Ayolah, mari kita pergi. 137 00:07:54,960 --> 00:07:57,160 FBI akan butuh waktu untuk mengetahuinya. 138 00:07:57,160 --> 00:07:58,760 Pukul berapa sekarang? 139 00:07:59,000 --> 00:08:00,560 Jam 9 lewat sedikit. 140 00:08:00,600 --> 00:08:02,360 - Waktunya sempit. - 724 km... 141 00:08:02,360 --> 00:08:03,880 ...dalam 6 jam. Bagaimana menurutmu? 142 00:08:03,880 --> 00:08:06,440 - Harus bergerak jika kita mau berhasil. - Mata ke depan. 143 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 Hei, lihatlah ini. 144 00:08:17,160 --> 00:08:18,360 Sempurna. 145 00:08:18,360 --> 00:08:20,040 - Kau siap? - Ya. 146 00:08:28,351 --> 00:08:30,773 NEGARA BAGIAN SINALOA, MEXICO Jalan Raya 15 147 00:08:53,450 --> 00:08:55,112 Pedesaan yang indah. 148 00:08:58,244 --> 00:08:59,602 Benar. 149 00:09:01,451 --> 00:09:02,684 Aksenmu. 150 00:09:03,052 --> 00:09:04,255 Asalmu dari mana? 151 00:09:05,670 --> 00:09:06,888 Puerto Rico. 152 00:09:08,218 --> 00:09:12,069 Tak banyak orang Puerto Rico di bagian Mexico ini. 153 00:09:13,122 --> 00:09:14,597 Kemana tujuanmu? 154 00:09:15,831 --> 00:09:17,129 Ixtapa. 155 00:09:18,479 --> 00:09:20,015 Perjalanan yang jauh. 156 00:09:20,582 --> 00:09:22,631 Jauh sekali. 157 00:09:24,650 --> 00:09:28,754 Apa yang begitu penting hingga kau ke Ixtapa? Apa yang ada di sana? 158 00:09:31,826 --> 00:09:33,679 Segala dalam hidupku. 159 00:09:36,347 --> 00:09:38,129 Seorang wanita. 160 00:09:41,437 --> 00:09:42,918 Wanita. 161 00:09:48,003 --> 00:09:50,913 Aku hanya berharap dia masih di sana saat aku tiba. 162 00:10:24,160 --> 00:10:25,880 Terimalah, Larry, itu untukmu. 163 00:10:26,320 --> 00:10:27,640 Bagaimana dengan ini? 164 00:10:27,880 --> 00:10:29,920 Apa ini? Ini terlalu kecil. 165 00:10:30,080 --> 00:10:32,360 Kenapa ia tidak mengambang? 166 00:10:32,800 --> 00:10:34,560 Kenapa ia tidak mengambang? 167 00:10:34,560 --> 00:10:36,080 Aku butuh lebih banyak kayu. 168 00:10:36,120 --> 00:10:37,440 Kayu mengambang. 169 00:10:38,000 --> 00:10:39,320 Ini akan berhasil. 170 00:10:42,680 --> 00:10:43,800 Hei, bung. 171 00:10:51,280 --> 00:10:54,320 Kami hanya ingin tahu apakah kau bisa belikan bir buat kami. 172 00:10:58,320 --> 00:10:59,760 Ya, tentu. 173 00:11:02,160 --> 00:11:04,640 Bisa aku beli makanan untuk anjingku juga? 174 00:11:04,640 --> 00:11:06,280 Lakukan apapun yang harus kaulakukan, kawan. 175 00:11:06,320 --> 00:11:08,440 Kau bahkan bisa membelikan bir untuk dirimu. 176 00:11:09,080 --> 00:11:10,040 Apa? 177 00:11:10,240 --> 00:11:11,400 Tidak. 178 00:11:12,200 --> 00:11:14,000 Ayahku dulu peminum. 179 00:11:35,560 --> 00:11:37,480 Kau mau melihat ini. 180 00:11:40,160 --> 00:11:42,440 Kami tutup setiap jalan tol di Montana bagian tengah. 181 00:11:42,440 --> 00:11:43,760 Sejauh ini, belum ada tanda-tanda dari mereka. 182 00:11:43,800 --> 00:11:46,120 Perluas lagi. Perintahkan pasukan di 90 dan 94... 183 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 ...hingga ke Wyoming, dan hubungi Whitefish. 184 00:11:48,080 --> 00:11:50,640 Suruh dia menutup perbatasan Kanada di 15. 185 00:11:58,560 --> 00:12:00,200 Namaku Lincoln Burrows... 186 00:12:00,200 --> 00:12:01,800 ...dan aku tak bersalah. 187 00:12:02,800 --> 00:12:04,760 Aku kabur dari LP Fox River... 188 00:12:04,760 --> 00:12:06,680 ...karena aku dijatuhi hukuman mati atas kejahatan... 189 00:12:06,680 --> 00:12:08,120 ...yang tidak kulakukan. 190 00:12:08,640 --> 00:12:10,520 Aku tidak membunuh Terrence Steadman. 191 00:12:11,400 --> 00:12:14,520 Dia bunuh diri semalam di Cutback Motel... 192 00:12:14,520 --> 00:12:17,520 ...yang jaraknya 48 km dari rumahnya di Blackfoot, Montana. 193 00:12:18,480 --> 00:12:20,480 Dia bunuh diri karena merasa takut. 194 00:12:21,280 --> 00:12:24,240 Takut pada orang-orang yang telah menyembunyikannya selama 3 tahun ini. 195 00:12:25,120 --> 00:12:27,520 Orang-orang sama yang ingin kakakku mati. 196 00:12:28,680 --> 00:12:30,360 Mereka tak mau kalian tahu siapa mereka... 197 00:12:30,400 --> 00:12:31,640 ...tapi ketahuilah ini: 198 00:12:31,840 --> 00:12:34,000 Mereka telah mencuri uang milyaran dolar... 199 00:12:34,040 --> 00:12:36,120 ...dan membunuh banyak orang yang tak bersalah. 200 00:12:36,160 --> 00:12:38,480 Dan mereka memasang wajah kami di berita... 201 00:12:38,760 --> 00:12:40,480 ...dan membuat kalian merasa takut. 202 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Mereka adalah... 203 00:12:42,520 --> 00:12:44,000 ...kelompok multinasional. 204 00:12:44,000 --> 00:12:46,320 Bersama-sama, mereka dikenal dengan nama Company. 205 00:12:46,320 --> 00:12:48,920 Mereka bekerja dengan pucuk pemerintahan... 206 00:12:48,920 --> 00:12:51,840 ...termasuk presiden Amerika Serikat. 207 00:12:52,080 --> 00:12:54,040 Kendalikan segera... 208 00:12:54,840 --> 00:12:56,800 ...sebelum puncaknya terucap. 209 00:12:56,840 --> 00:12:59,680 - Rekamannya sudah disiarkan, pak. - Picu kebakaran hutan di Florida! 210 00:12:59,680 --> 00:13:01,320 Temukan gudang berisi banyak orang Arab! 211 00:13:01,320 --> 00:13:03,120 Aku tak peduli! 212 00:13:03,120 --> 00:13:05,440 Selama itu bukan soal Lincoln Burrows! 213 00:13:05,640 --> 00:13:07,240 Dan mereka beroperasi dengan leluasa... 214 00:13:07,240 --> 00:13:09,360 - Cepat! - ...di bawah perlindungan Dinas Rahasia... 215 00:13:09,880 --> 00:13:11,800 ...orang-orang yang diharapkan untuk melindungi... 216 00:13:12,120 --> 00:13:13,440 ...dan melayani. 217 00:13:39,912 --> 00:13:42,969 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 218 00:13:46,288 --> 00:13:48,649 Kau sampai di sini saja. 219 00:13:51,494 --> 00:13:54,882 Tak ada tumpangan gratis, Gembel. Maaf. 220 00:13:55,078 --> 00:13:57,888 Kau tidak mengerti. Aku harus tiba di Ixtapa, kumohon. 221 00:14:00,054 --> 00:14:02,178 Apa kita akan mempermasalahkannya di sini? 222 00:14:15,689 --> 00:14:18,046 - Kau bisa masak? - Apa? 223 00:14:18,720 --> 00:14:21,202 Aku cabuti bulu ayamnya, istriku yang memasaknya. 224 00:14:21,454 --> 00:14:22,657 Dia sudah meninggal. 225 00:14:23,046 --> 00:14:25,428 Maafkan aku, tapi aku harus pergi. 226 00:14:26,355 --> 00:14:28,579 Itu adalah bus yang terakhir di hari ini. 227 00:14:30,240 --> 00:14:31,328 Jika kau bisa memasak... 228 00:14:31,988 --> 00:14:34,893 ...akan kuberikan tumpangan selama semalam. 229 00:14:40,543 --> 00:14:41,746 Tunggu. 230 00:14:43,905 --> 00:14:45,265 Kau tinggal di sini? 231 00:14:45,456 --> 00:14:47,986 Ya. Pintu rumahku ada di sebelah mobilku itu. 232 00:14:51,610 --> 00:14:52,924 Kau tahu? 233 00:14:53,160 --> 00:14:55,502 Sebenarnya, aku sangat hebat dalam memasak. 234 00:14:56,967 --> 00:14:58,296 Lewat sini. 235 00:15:00,080 --> 00:15:01,600 Banyak kesalahan yang ditimpakan... 236 00:15:01,800 --> 00:15:03,480 ...pada orang yang tak bersalah... 237 00:15:04,000 --> 00:15:05,920 Dr. Sara Tancredi. 238 00:15:06,080 --> 00:15:08,560 Apa kita tahu berapa durasi rekaman video itu? 239 00:15:08,560 --> 00:15:10,280 26 menit, dari awal hingga akhir. 240 00:15:10,280 --> 00:15:11,560 Semuanya disiarkan. 241 00:15:12,200 --> 00:15:14,640 Aku tahu kalau tak bisa meminta kesempatan kedua lagi padamu. 242 00:15:15,400 --> 00:15:17,440 Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang... 243 00:15:17,560 --> 00:15:19,480 ...kau telah temukan tempat yang aman. 244 00:15:20,840 --> 00:15:22,960 Mulailah merekam. Aku butuh setiap kata. 245 00:15:22,960 --> 00:15:25,000 ...memanfaatkan komitmenmu untuk menolong orang lain... 246 00:15:25,000 --> 00:15:26,520 ...dan menempatkanmu di posisi... 247 00:15:26,800 --> 00:15:29,080 ...yang sangat ditakuti oleh semua dokter. 248 00:15:29,080 --> 00:15:30,800 Andai aku bisa lakukan semua ini secara berbeda... 249 00:15:31,080 --> 00:15:33,720 Hubungi Montana, minta mereka kirimkan satu agen bicara dengan juru kameranya. 250 00:15:33,800 --> 00:15:36,840 Aku ingin tahu apa yang dia lihat, dengar, kenakan, apapun yang dia bisa berikan. 251 00:15:36,880 --> 00:15:39,240 - ...mereka dibunuh agen pemerintah. - Ya. 252 00:15:39,320 --> 00:15:42,480 Satu orang, Agen Khusus bernama Alexander Mahone... 253 00:15:42,680 --> 00:15:45,160 ...bertanggungjawab atas sejumlah pembunuhan. 254 00:15:45,200 --> 00:15:48,120 Dia tidak hanya membunuh John Abruzzi dan David Apolskis... 255 00:15:48,160 --> 00:15:51,280 ...tapi juga buronan terakhir yang dia ditugaskan untuk mengejarnya: 256 00:15:51,320 --> 00:15:53,240 ...seorang pria bernama Oscar Shales. 257 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 Orang yang kabur dari penjara dua tahun yang lalu... 258 00:15:55,840 --> 00:15:58,160 ...yang masih merupakan orang paling dicari di negara ini... 259 00:15:58,400 --> 00:16:01,320 ...meskipun nyatanya dia takkan pernah ditemukan. 260 00:16:02,200 --> 00:16:04,040 - Orang itu sudah gila. - Ia akan lakukan apapun... 261 00:16:04,040 --> 00:16:05,760 ...untuk membuat kematiannya terlihat resmi... 262 00:16:05,760 --> 00:16:08,600 ...seperti membuat mereka seolah menghilang. 263 00:16:12,640 --> 00:16:15,080 - H31, t3r1m4 k4s1h. - T3ntv. In1 dia. 264 00:16:21,720 --> 00:16:23,160 Untuk apa kayu itu? 265 00:16:24,240 --> 00:16:26,040 Aku sedang membuat sebuah rakit. 266 00:16:27,200 --> 00:16:29,680 Aku butuh lebih banyak kayu untuk sampai ke Belanda. 267 00:16:29,880 --> 00:16:31,200 Belanda? 268 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Ya. 269 00:16:33,480 --> 00:16:34,880 Kau mau melihatnya? 270 00:16:35,080 --> 00:16:36,160 Rakitnya? 271 00:16:37,840 --> 00:16:40,200 Kau akan berusaha untuk pergi dari sini... 272 00:16:40,200 --> 00:16:42,520 ...menuju ke Belanda dengan itu? 273 00:16:42,840 --> 00:16:43,680 Ya. 274 00:16:44,680 --> 00:16:46,480 Ya, semoga berhasil, Gilligan. 275 00:16:46,560 --> 00:16:48,520 Aku mau buang air kecil. 276 00:16:50,600 --> 00:16:52,680 Bagaimana kau akan tahu tujuanmu? 277 00:16:52,760 --> 00:16:54,720 Apa kau punya peta atau semacamnya? 278 00:16:56,440 --> 00:16:57,360 Ya. 279 00:16:57,840 --> 00:16:59,000 Aku punya. 280 00:16:59,760 --> 00:17:01,920 Petanya ada... 281 00:17:02,880 --> 00:17:04,400 Petanya ada di sini. 282 00:17:10,560 --> 00:17:12,160 Itu petamu? 283 00:17:16,160 --> 00:17:18,200 Aku berharap semoga kau sampai. 284 00:17:20,480 --> 00:17:22,320 Setiap pagi, aku bangun dan... 285 00:17:22,880 --> 00:17:25,360 ...membayangkan bagaimana rasanya menghilang. 286 00:17:27,680 --> 00:17:29,560 Dan kau akan melakukannya. 287 00:17:30,880 --> 00:17:32,360 Kurasa itu hebat. 288 00:17:37,560 --> 00:17:38,560 Baiklah. 289 00:17:46,480 --> 00:17:48,480 Kenapa dengan lenganmu? 290 00:17:58,360 --> 00:18:00,200 Ayahku juga peminum. 291 00:18:04,480 --> 00:18:05,800 Apa yang terjadi? 292 00:18:06,200 --> 00:18:08,320 - Tak ada. - Tidak, tidak, jangan... 293 00:18:08,680 --> 00:18:10,920 - Lepaskan aku! - Aku hanya ingin mengobatinya. 294 00:18:10,920 --> 00:18:13,360 - Tidak, aku ingin... - Hentikan! 295 00:18:15,360 --> 00:18:17,320 Matt, maukah kau mengantarku pulang? 296 00:18:17,680 --> 00:18:18,680 Tidak, aku... 297 00:18:21,160 --> 00:18:22,480 Dasar orang aneh. 298 00:18:50,120 --> 00:18:51,800 Baiklah, Brad. 299 00:18:51,920 --> 00:18:54,360 - Bagaimana keadaanmu? - Aku dulu bisa lebih baik. 300 00:18:54,480 --> 00:18:56,800 Memarmu cukup parah, tapi... 301 00:18:57,120 --> 00:18:59,480 ...itu akan membaik dalam 24 jam. 302 00:18:59,560 --> 00:19:02,800 Berkasnya sudah siap untuk mengembalikanmu ke Sel Umum. 303 00:19:03,560 --> 00:19:04,800 Sekarang? 304 00:19:04,800 --> 00:19:07,680 Keluar dan masukkan. Kau tahu kebijakannya. 305 00:19:09,240 --> 00:19:10,200 Katie. 306 00:19:11,480 --> 00:19:13,200 Kau kelihatan cantik hari ini. 307 00:19:17,560 --> 00:19:19,920 Kau sudah 10 tahun bekerja di sini, bukan? 308 00:19:20,800 --> 00:19:22,160 Begitulah. 309 00:19:23,480 --> 00:19:25,880 Sudah lama kita berteman. 310 00:19:26,360 --> 00:19:27,320 Brad. 311 00:19:27,680 --> 00:19:30,560 Jika menurutmu aku bisa mengusahakan dirimu keluar dari Sel Umum... 312 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 - ...aku tak bisa lakukan itu. - Aku mohon. 313 00:19:32,560 --> 00:19:34,360 Aku mohon, kau tak bisa mengirimku kembali ke sana. 314 00:19:34,440 --> 00:19:37,320 Kau mau merasa bersalah karena tahu apa yang akan mereka lakukan padaku? 315 00:19:37,360 --> 00:19:39,680 Kumohon, dengarkan. Satu malam lagi. 316 00:19:39,680 --> 00:19:41,920 Ijinkan aku tetap di sini untuk malam ini. 317 00:19:41,920 --> 00:19:43,800 Aku tahu kau bisa lakukan itu. 318 00:19:45,680 --> 00:19:47,240 Dan saat kau pulang... 319 00:19:48,160 --> 00:19:50,560 ...biarkan pintunya terbuka untukku. 320 00:19:57,680 --> 00:20:00,240 Mereka gantungkan seprei ke dinding di belakang mereka. 321 00:20:01,240 --> 00:20:02,360 Salah satu dari mereka... 322 00:20:02,360 --> 00:20:04,360 ...pria bersenjata itu... ia menemukannya... 323 00:20:04,440 --> 00:20:07,680 ...sementara Burrows dan Scofield bicara tentang jarak yang harus mereka tempuh. 324 00:20:10,800 --> 00:20:13,000 Scofield mengatakan sesuatu tentang 724 km... 325 00:20:13,000 --> 00:20:14,560 ...dalam 6 jam. 326 00:20:15,880 --> 00:20:17,800 724 km ke mana? 327 00:20:19,480 --> 00:20:20,480 Aku tak tahu. 328 00:20:21,680 --> 00:20:24,040 724 km... 329 00:20:24,120 --> 00:20:26,080 ...dalam 6 jam. Di mana pun ini... 330 00:20:27,120 --> 00:20:29,440 ...mungkin akan menjadi tujuan akhir mereka. 331 00:20:29,440 --> 00:20:31,680 120 km/jam... 332 00:20:31,680 --> 00:20:34,480 ...berhenti untuk isi bensin. Itu bisa dilakukan. 333 00:20:34,480 --> 00:20:36,560 - Ya. - Di mana mereka? 334 00:20:38,920 --> 00:20:40,360 Aku belum yakin. 335 00:20:40,480 --> 00:20:42,200 Aku perlu tambahan waktu lagi. 336 00:20:42,560 --> 00:20:44,560 Ini tak boleh cepat terjadi, Mr. Mahone. 337 00:20:44,560 --> 00:20:46,560 Mereka sudah lakukan kerusakan yang tak bisa diperbaiki. 338 00:20:46,560 --> 00:20:49,000 Scofield membuat rekamannya di sebuah gudang... 339 00:20:49,000 --> 00:20:51,120 ...di suatu tempat antara Great Falls dan Helena... 340 00:20:51,120 --> 00:20:53,240 ...tidak lama setelah matahari terbit. 341 00:20:53,240 --> 00:20:54,680 Dari sana, saksi mengatakan... 342 00:20:54,680 --> 00:20:56,560 ...mereka harus menempuh 724 km... 343 00:20:56,560 --> 00:20:58,080 ...untuk sampai ke tujuan mereka. 344 00:20:58,080 --> 00:21:01,240 Di situ ada Seattle, Portland, Salt Lake, Denver... 345 00:21:01,680 --> 00:21:02,480 Denver? 346 00:21:03,360 --> 00:21:04,440 Ya. Kenapa? 347 00:21:04,440 --> 00:21:06,800 Presiden akan berpidato di sana siang ini. 348 00:21:07,920 --> 00:21:09,000 Pukul 15 tepat. 349 00:21:09,200 --> 00:21:11,120 6 jam dari waktu mereka membuat videonya. 350 00:21:12,680 --> 00:21:14,480 Mereka akan memburu Presiden. 351 00:21:22,760 --> 00:21:24,880 Sebuah rekaman yang dibuat oleh... 352 00:21:24,880 --> 00:21:26,800 ...Lincoln Burrows dan Michael Scofield... 353 00:21:26,800 --> 00:21:29,000 ...mendadak dibantah oleh Departemen Kehakiman... 354 00:21:29,000 --> 00:21:30,680 ...karena tak berdasar. 355 00:21:30,680 --> 00:21:32,880 Ini akan membawa kita ke kisah yang akan... 356 00:21:32,880 --> 00:21:34,440 ...terus kita ikuti. 357 00:21:34,440 --> 00:21:36,600 Ancaman teror telah merebak di Orange... 358 00:21:36,600 --> 00:21:40,800 ...saat sebuah gudang yang disewa orang Arab Amerika digeledah. 359 00:21:40,800 --> 00:21:42,880 Mereka mengubur beritanya, membuangnya dari halaman depan... 360 00:21:42,880 --> 00:21:44,760 - ...dan menguburnya. - Itu keahlian mereka. 361 00:21:44,760 --> 00:21:47,200 Mereka bisa memutarbalikkannya, tapi beritanya sudah menyebar. 362 00:21:47,200 --> 00:21:48,600 Berikan waktu. 363 00:21:48,680 --> 00:21:50,360 Rekaman itu akan berhasil. 364 00:21:50,600 --> 00:21:52,680 Ini sebuah pertaruhan. Jika kita tidak menemuinya... 365 00:21:52,680 --> 00:21:54,680 Menemuinya adalah hal mudah. Apa yang kita lakukan setelahnya... 366 00:21:54,680 --> 00:21:57,440 - ...itulah masalahnya. - Itu sebabnya kita harus cepat. 367 00:21:57,440 --> 00:22:00,320 Saat tahu kita temui presiden, semuanya terungkap. 368 00:22:03,640 --> 00:22:05,280 Aku akan beritahu Gedung Putih membatalkan.. 369 00:22:05,320 --> 00:22:07,320 Jangan. Bila jadwalnya diubah... 370 00:22:07,400 --> 00:22:08,680 ...mereka akan tahu ada yang tak beres... 371 00:22:08,720 --> 00:22:11,200 - ...dan mereka akan kembali sembunyi. - Kita telah temukan mereka sebelumnya. 372 00:22:11,240 --> 00:22:14,480 - Kita pasti bisa temukan mereka lagi. - Ini bukan hewan peliharaan. 373 00:22:16,320 --> 00:22:18,720 Ya, terima kasih, aku tahu itu... 374 00:22:18,720 --> 00:22:20,560 ...tapi jika Anda ingin gunakan presiden... 375 00:22:20,560 --> 00:22:21,840 ...sebagai umpan, itu tentu tidak... 376 00:22:21,840 --> 00:22:24,320 Kau keberatan dengan caraku? 377 00:22:27,120 --> 00:22:28,200 Ya. 378 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 Dan bukan cuma aku. 379 00:22:34,000 --> 00:22:35,120 Benarkah? 380 00:22:36,040 --> 00:22:38,200 Provost memintaku melaporkan segala gerakanmu... 381 00:22:38,200 --> 00:22:40,200 ...mulai dari sekarang. 382 00:22:53,320 --> 00:22:55,040 Kalau begitu, ambillah pulpen... 383 00:22:55,200 --> 00:22:58,080 ...dan pastikan kau menuliskan ini kata demi kata. 384 00:22:58,800 --> 00:23:01,400 Jadwal presiden takkan berubah. 385 00:23:02,000 --> 00:23:04,760 Satu-satunya petunjuk adalah kalau kita tahu kemana tujuan mereka. 386 00:23:04,800 --> 00:23:07,080 Jadi kita simpan rapat-rapat soal ini... 387 00:23:07,640 --> 00:23:09,280 ...dan biarkan mereka datang. 388 00:23:10,360 --> 00:23:12,200 Sekarang, keluar dari ruanganku. 389 00:23:17,640 --> 00:23:20,240 Mereka adalah dua wajah yang paling dikenal... 390 00:23:20,240 --> 00:23:21,640 ...di Amerika. 391 00:23:21,840 --> 00:23:24,880 Bagaimana mereka akan cari cara mendekati presiden? 392 00:23:25,000 --> 00:23:27,240 Karena kini mereka tak hanya berdua. 393 00:23:27,240 --> 00:23:29,960 Aku akan periksa lagi video itu. 394 00:23:31,480 --> 00:23:33,760 Jika boleh bicara, pak, soal Presiden... 395 00:23:35,360 --> 00:23:38,440 ...kau yakin untuk tidak memberitahunya soal ini? 396 00:23:39,760 --> 00:23:42,640 Karena ada skenario dimana... 397 00:23:43,200 --> 00:23:44,720 ...dia mungkin berguna. 398 00:23:48,760 --> 00:23:50,120 Ini soal... 399 00:23:50,760 --> 00:23:52,520 ...dirinya yang dipertaruhkan, pak. 400 00:23:53,240 --> 00:23:55,840 Dan kurasa kita tahu, dia dikenal bisa lakukan apapun... 401 00:23:55,880 --> 00:23:57,960 ...ketika dirinya dalam bahaya. 402 00:24:00,120 --> 00:24:02,320 Mungkin kita mesti mengabarinya... 403 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 ...soal seberapa dekat bahaya itu. 404 00:24:09,311 --> 00:24:12,016 Bepergian tanpa uang itu sulit. 405 00:24:13,737 --> 00:24:15,439 Bagaimana ayamnya? 406 00:24:16,999 --> 00:24:19,396 Masakan istriku lebih enak. 407 00:24:21,289 --> 00:24:23,328 Sudah berapa lama dia meninggal? 408 00:24:23,515 --> 00:24:25,377 Seminggu. 409 00:24:27,896 --> 00:24:29,517 Aku turut berduka. 410 00:24:31,491 --> 00:24:33,303 Berapa lama kalian menikah? 411 00:24:35,178 --> 00:24:37,412 42 tahun. 412 00:24:39,250 --> 00:24:40,907 Apa rahasianya? 413 00:24:42,145 --> 00:24:44,064 Kau sudah menikah? 414 00:24:44,205 --> 00:24:47,169 Belum. Kuharap secepatnya. 415 00:24:47,753 --> 00:24:51,440 Pernikahan akan membutuhkan uang. 416 00:24:53,041 --> 00:24:55,432 Terima kasih sudah mengingatkan. 417 00:24:59,340 --> 00:25:01,712 Kau lari dari sesuatu? 418 00:25:04,828 --> 00:25:06,963 Aku lari menuju sesuatu. 419 00:25:08,373 --> 00:25:11,187 Pria hidup dengan harapan. 420 00:25:12,991 --> 00:25:16,037 Kau ucapkan itu seperti sebuah hal yang buruk. 421 00:25:16,273 --> 00:25:19,521 Harapan itu untuk mereka yang sudah tidak hidup dalam kedamaian. 422 00:25:22,950 --> 00:25:26,283 Ada tempat tidur di kamar belakang. 423 00:25:31,821 --> 00:25:33,156 Terima kasih. 424 00:25:33,750 --> 00:25:36,807 Tidak. Aku yang berterimakasih. 425 00:25:37,073 --> 00:25:41,076 Tak ada yang lebih buruk dari makan sendirian. Selamat malam. 426 00:26:18,480 --> 00:26:20,440 Kerja mereka hebat dalam menutupi ruangannya. 427 00:26:20,600 --> 00:26:22,360 Tak ada pantulan atau cahaya. 428 00:26:22,360 --> 00:26:25,320 Penanda suara, lonceng gereja, konstruksi, lalu lintas, apapun? 429 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 Gema di ruangan memberitahukan bahwa mereka berada dalam ruangan besar... 430 00:26:27,600 --> 00:26:30,040 ...sekitar 100.000 kaki kubik. 431 00:26:30,040 --> 00:26:32,560 Jadi bocah dengan kamera itu, apa ceritanya sesuai? 432 00:26:32,560 --> 00:26:35,040 Kami cocokkan kualitas cahaya dengan waktu, dan ini... 433 00:26:35,040 --> 00:26:36,840 ...sangat cocok dengan ucapannya. 434 00:26:36,840 --> 00:26:39,280 - Baiklah, muatannya. - Seperti biasanya... 435 00:26:39,440 --> 00:26:41,560 ...mata, tangan, kaki. 436 00:26:41,560 --> 00:26:44,520 Burrows, kami bisa membandingkannya dari rekaman pengadilannya, jadi... 437 00:26:44,520 --> 00:26:46,680 ...kita dapat kejelasan dari situ. 438 00:26:46,680 --> 00:26:48,560 Aku kabur dari LP Fox River... 439 00:26:48,600 --> 00:26:51,920 ...karena aku dijatuhi hukuman mati atas kejahatan yang tidak kulakukan. 440 00:26:52,480 --> 00:26:54,360 Aku tidak membunuh Terrence Steadman. 441 00:26:54,360 --> 00:26:55,400 Di situ. 442 00:26:56,160 --> 00:26:57,040 Matanya. 443 00:26:57,840 --> 00:27:00,360 - Kau lihat? - Ya, sedikit ke kiri, melirik ke atas. 444 00:27:00,760 --> 00:27:03,200 Ya, jumlah kedipan lebih banyak dari pola. 445 00:27:03,400 --> 00:27:05,000 Dia bunuh diri semalam... 446 00:27:05,000 --> 00:27:06,560 ...di Cutback Motel... 447 00:27:06,560 --> 00:27:08,120 ...48 km dari rumah yang ada... 448 00:27:08,120 --> 00:27:09,960 ...di Blackfoot, Montana. 449 00:27:11,280 --> 00:27:12,680 Dia bohong. 450 00:27:12,960 --> 00:27:14,120 Kelihatannya begitu. 451 00:27:17,360 --> 00:27:18,520 Baiklah, di sini. 452 00:27:18,720 --> 00:27:20,840 Burrows, dia melipat tangannya. 453 00:27:20,840 --> 00:27:22,600 Dia melindungi dirinya. 454 00:27:22,640 --> 00:27:25,440 - Kami akan lakukan apapun... - Tak percaya diri ucapkan kalimat ini. 455 00:27:25,440 --> 00:27:27,360 ...Seperti yang mereka lakukan dalam tugasnya. 456 00:27:27,920 --> 00:27:30,240 Itu berarti ada sesuatu yang lebih dari yang diucapkannya. 457 00:27:30,840 --> 00:27:33,760 - Seperti ayah kami Aldo Burrows... - Posturnya, bahu dimasukkan... 458 00:27:33,760 --> 00:27:35,120 ...untuk penekanan. 459 00:27:35,480 --> 00:27:38,560 - Di sini dia inginkan perhatian. - Pengacara kami, Veronica Donovan. 460 00:27:39,080 --> 00:27:40,840 - Aku di telepon saat mereka menembaknya... - Di sana itu. 461 00:27:40,880 --> 00:27:42,520 - ...seperti seekor binatang. - Jakunnya. 462 00:27:42,560 --> 00:27:43,640 Perbesar gambarnya. 463 00:27:43,640 --> 00:27:46,520 - Apa katanya? - Dia menelan. Tenggorokannya kering. 464 00:27:46,600 --> 00:27:48,240 - Dia bohong. - Ya. 465 00:27:48,520 --> 00:27:50,280 Tingkah lakunya sangat jelas. 466 00:27:50,280 --> 00:27:53,240 Jika ada sesuatu di sini soal rencana mereka nanti di Denver... 467 00:27:53,240 --> 00:27:54,520 ...mereka akan memberitahukannya pada kita. 468 00:27:58,000 --> 00:28:00,760 Jika kau ucapkan seperti itu, kelihatannya terlalu jujur. 469 00:28:00,760 --> 00:28:02,080 Tentu saja memang itu kebenarannya. 470 00:28:02,120 --> 00:28:04,440 Baik, tapi kebenarannya akan mempermudah kerja mereka. 471 00:28:04,440 --> 00:28:06,120 Kebohongan akan membuat mereka terus sibuk. 472 00:28:06,120 --> 00:28:08,320 Aku tak akan berbohong pada seluruh negeri. 473 00:28:08,320 --> 00:28:11,600 - Hanya ini kesempatan kita mengatakannya... - Ya, katakan apapun yang kau mau... 474 00:28:12,040 --> 00:28:15,440 ...katakan bahwa kau Green Lantern, aku tahu mereka akan menyangkal rekamannya. 475 00:28:15,560 --> 00:28:16,640 Aku pernah melakukannya. 476 00:28:17,000 --> 00:28:19,240 Setiap detil itu penting. 477 00:28:19,280 --> 00:28:21,280 Bin Laden menyilangkan kaki kanan di atas kaki kiri... 478 00:28:21,280 --> 00:28:23,880 ...maka artinya sangat berbeda dari sebaliknya. 479 00:28:23,880 --> 00:28:26,880 - Itu bukan pesan yang sama. - Bagi mereka, itu sama. 480 00:28:27,600 --> 00:28:30,520 Jika ingin rencana ini berhasil, apapun yang kaukatakan... 481 00:28:30,680 --> 00:28:33,000 ...kau perlu ucapkan sesuatu yang berbeda dengan tubuh... 482 00:28:33,040 --> 00:28:35,920 - ...dan matamu. - Melirik ke atas dan ke kiri. 483 00:28:38,880 --> 00:28:39,720 Ya. 484 00:28:40,360 --> 00:28:42,120 Banyak kesalahan yang ditimpakan... 485 00:28:42,560 --> 00:28:45,040 - ...pada orang yang tak bersalah... - Konvoi Presiden sedang bergerak. 486 00:28:45,080 --> 00:28:46,840 - Sejauh ini, tak ada tanda mereka. - Di situ. 487 00:28:46,880 --> 00:28:49,000 Apa yang dilakukan Scofield dengan tangannya? 488 00:28:50,280 --> 00:28:52,360 Kita telah lemparkan bola cepat pada mereka. 489 00:28:52,360 --> 00:28:54,120 Bagaimana kalau kita kacaukan sedikit? 490 00:28:54,120 --> 00:28:55,280 Seperti apa? 491 00:28:56,720 --> 00:28:58,960 - Kurasa itu kode Morse. - Untuk apa? 492 00:28:58,960 --> 00:29:01,360 Sekarang kami dapat ungkapan... 493 00:29:01,360 --> 00:29:03,320 ..."Airnya hangat." 494 00:29:03,400 --> 00:29:05,000 Tahu apa artinya itu? 495 00:29:05,040 --> 00:29:06,680 Ada yang tahu artinya? 496 00:29:06,880 --> 00:29:07,920 Tak ada. 497 00:29:08,440 --> 00:29:10,440 FBI akan butuh waktu untuk mengetahuinya. 498 00:29:10,440 --> 00:29:14,120 Kami sudah perintahkan tim untuk memeriksa suhu air daerah sekitar. 499 00:29:14,560 --> 00:29:16,560 Mungkin ini pesan untuk seorang kaki tangan. 500 00:29:19,080 --> 00:29:21,720 Sungai North Platte mengaliri sepanjang kota. Mungkin mereka coba gunakan... 501 00:29:21,760 --> 00:29:24,720 Itu tak ada artinya. Mereka bersama dengan mantan Dinas Rahasia. 502 00:29:24,720 --> 00:29:27,560 Mereka beri semua petunjuk agar kita mengikutinya. 503 00:29:27,720 --> 00:29:30,600 Jadi ini hanya pengalih sementara mereka memburu Presiden? 504 00:29:30,640 --> 00:29:32,440 Mereka pasti tahu rekamannya akan diragukan. 505 00:29:32,480 --> 00:29:34,640 Mereka pasti tahu kalau kita akan bicara pada juru kameranya. 506 00:29:34,960 --> 00:29:37,760 - Ada sesuatu yang terjadi. - Banyak kesalahan ditimpakan... 507 00:29:37,800 --> 00:29:39,840 ...pada orang yang tak bersalah. 508 00:29:40,520 --> 00:29:42,320 Dr. Sara Tancredi. 509 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 Sara, jika kau mendengarkan... 510 00:29:46,160 --> 00:29:48,360 Aku tahu kalau tak bisa meminta kesempatan kedua lagi padamu. 511 00:29:49,000 --> 00:29:51,360 Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang kau telah temukan tempat yang aman. 512 00:29:52,160 --> 00:29:53,800 Aku telah memanfaatkanmu... 513 00:29:53,800 --> 00:29:56,000 ...memanfaatkan komitmenmu untuk menolong orang lain... 514 00:29:56,000 --> 00:29:59,160 ...dan menempatkanmu di posisi yang sangat ditakuti oleh semua dokter. 515 00:30:00,400 --> 00:30:02,040 Sara, jika kau sedang mendengarkan... 516 00:30:02,040 --> 00:30:04,280 ...aku tahu kalau tak bisa meminta kesempatan kedua lagi padamu. 517 00:30:04,280 --> 00:30:07,160 Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang kau telah temukan tempat yang aman. 518 00:30:07,920 --> 00:30:09,600 Aku telah memanfaatkanmu... 519 00:30:09,600 --> 00:30:11,760 ...memanfaatkan komitmenmu untuk menolong orang lain... 520 00:30:11,760 --> 00:30:14,640 ...dan menempatkanmu di posisi yang sangat ditakuti oleh semua dokter. 521 00:30:15,080 --> 00:30:17,200 ...memanfaatkan komitmenmu untuk menolong orang lain... 522 00:30:17,200 --> 00:30:19,960 ...dan menempatkanmu di posisi yang sangat ditakuti oleh semua dokter. 523 00:30:20,880 --> 00:30:22,760 Aku memikirkan banyak cara untuk minta maaf... 524 00:30:22,760 --> 00:30:24,760 ...tapi aku harus katakan salah satunya. 525 00:30:25,240 --> 00:30:27,320 Banyak lagi hal yang sama di sini. 526 00:30:27,360 --> 00:30:29,560 Bahasa tubuh, ucapannya... 527 00:30:29,800 --> 00:30:31,840 Jika kau menanyaiku, sepertinya dia tak serius dengan ucapannya. 528 00:30:31,840 --> 00:30:33,640 Aku tak peduli seperti apa itu. Putar lagi. 529 00:30:33,680 --> 00:30:35,640 - Aku tidak melihat... - Putar lagi. 530 00:30:38,240 --> 00:30:41,240 Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang kau telah temukan tempat yang aman. 531 00:30:41,920 --> 00:30:43,560 Aku telah memanfaatkanmu... 532 00:30:43,560 --> 00:30:45,720 ...memanfaatkan komitmenmu untuk menolong orang lain... 533 00:30:45,720 --> 00:30:48,200 ...dan menempatkanmu di posisi yang sangat ditakuti oleh semua dokter. 534 00:30:48,200 --> 00:30:50,240 Suaranya. Apa dia terdengar tulus... 535 00:30:50,240 --> 00:30:53,360 ...saat dia bicara padanya dibanding saat dia bicara soal kejahatan? 536 00:30:53,360 --> 00:30:55,520 - Bisa dibilang begitu. - Memang begitu. 537 00:30:55,520 --> 00:30:57,080 Apa begitu menurutmu? 538 00:30:58,000 --> 00:31:00,160 - Tapi sekarang sudah terlambat. - Ya. 539 00:31:00,160 --> 00:31:01,520 Sudah terlambat buatmu... 540 00:31:01,680 --> 00:31:03,160 ...dan bagi yang lain. 541 00:31:03,200 --> 00:31:05,760 - Mereka dibunuh oleh agen pemerintah... - Ini bukan tentang Terrence Steadman... 542 00:31:05,800 --> 00:31:07,840 ...dan ini bukan tentang ketidakbersalahan mereka. 543 00:31:08,040 --> 00:31:08,920 Apa maksudmu? Mereka tak akan memburu sang presiden... 544 00:31:08,920 --> 00:31:11,040 ...mereka akan memburu sang presiden, mereka akan memburu dokter itu. 545 00:31:11,040 --> 00:31:13,600 Aku ingin semua informasi tentang Sara Tancredi... 546 00:31:13,600 --> 00:31:15,280 ...teman, keluarga, sahabat pena. 547 00:31:15,280 --> 00:31:17,360 Jika ada yang mengirimkan surat terima kasih sekali pun padanya... 548 00:31:17,360 --> 00:31:19,280 ...aku ingin tahu dimana mereka, sekarang! 549 00:31:50,076 --> 00:31:51,975 Di mana kalian menemukannya? 550 00:31:52,236 --> 00:31:55,832 Di luar kota. Ke selatan menuju Jalan Raya 15. 551 00:31:56,235 --> 00:31:59,014 Kami mengenali mobilmu, tapi dia tidak. 552 00:32:01,149 --> 00:32:02,745 Begitu. 553 00:32:02,957 --> 00:32:05,419 Aku senang kalian membawanya kembali. 554 00:32:09,300 --> 00:32:13,490 Aku tak sempat memberinya uang bensin. 555 00:32:13,807 --> 00:32:16,471 Jadi kau meminjaminya mobil itu... 556 00:32:28,057 --> 00:32:29,607 Maaf. 557 00:32:29,991 --> 00:32:32,735 Kau ingin petugas membawa mobilnya kembali? 558 00:32:32,940 --> 00:32:35,373 Tak usah. Tak begitu jauh. 559 00:32:35,589 --> 00:32:37,196 Dia bisa jalan kaki. 560 00:32:59,581 --> 00:33:01,800 Temukan kekasihmu. 561 00:33:02,486 --> 00:33:05,276 Lalu carilah kedamaian. 562 00:33:21,480 --> 00:33:22,840 Sara Tancredi. 563 00:33:23,400 --> 00:33:25,160 Ayah dan ibu mati. 564 00:33:25,520 --> 00:33:28,720 Akun e-mail menunjukkan sedikit daftar kontak aktifitas. 565 00:33:29,800 --> 00:33:32,200 Kartu kredit kebanyakan dipakai untuk membeli bahan makanan... 566 00:33:32,200 --> 00:33:34,760 ...belanja pakaian sekali-sekali dan... 567 00:33:34,760 --> 00:33:36,560 ...pembelian satu tiket bioskop. 568 00:33:36,600 --> 00:33:38,600 Bagian kebidanan dan ginekolog mencatat bahwa... 569 00:33:38,600 --> 00:33:41,120 ...dia jarang melakukan hubungan seks. 570 00:33:41,160 --> 00:33:44,200 Sejujurnya menurutku, sebagian besar hidupnya hanya untuk bekerja. 571 00:34:01,840 --> 00:34:03,560 Maaf, pak, Anda mau kemana? 572 00:34:16,053 --> 00:34:19,933 Petugas Kebersihan Ditemukan Tewas Di Kamar Motel Montana 573 00:34:21,400 --> 00:34:23,640 Tampaknya kita telah membunuh petugas pembersih hotel. 574 00:34:24,120 --> 00:34:26,880 Saat semua mereda, semua ini akan jelas. 575 00:34:26,880 --> 00:34:28,960 Tak akan mereda jika kita tidak bertemu Sara. 576 00:34:28,960 --> 00:34:30,120 Dia akan datang. 577 00:34:31,520 --> 00:34:33,040 Aku ingin bicara dengan adikku. 578 00:34:37,760 --> 00:34:40,560 Kita pikirkan apa yang harus kita lakukan jika Sara tidak datang. 579 00:34:41,120 --> 00:34:42,800 Atau jika dia datang. 580 00:34:43,800 --> 00:34:46,560 Bagaimana jika alasan pria itu membantu kita hanyalah... 581 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 ...untuk mendapatkan informasi apapun yang ada pada Sara? 582 00:34:53,760 --> 00:34:56,320 Bagaimana kalau ini semua hanyalah satu jebakan besar? 583 00:35:04,560 --> 00:35:06,120 Selamat malam. 584 00:35:22,120 --> 00:35:24,120 Sudah saatnya kau pulang. 585 00:35:26,320 --> 00:35:28,760 Kau pergi dengan anak Feytek itu lagi? 586 00:35:29,640 --> 00:35:31,320 - Sasha. - Jangan. 587 00:35:31,640 --> 00:35:33,800 Mungkin kau mirip Ayah... 588 00:35:34,960 --> 00:35:38,760 ...tapi kau meniru ibumu soal pria. Benar, bukan? 589 00:35:39,120 --> 00:35:41,640 Semoga dengan selera yang lebih baik. 590 00:35:43,320 --> 00:35:46,320 Kau harus tunjukkan hormat pada ayahmu. 591 00:36:02,040 --> 00:36:05,120 - Kutahu Sara tak punya banyak teman. - Dia seorang penyendiri. 592 00:36:05,120 --> 00:36:06,880 Tapi kau dulu sahabatnya. 593 00:36:06,880 --> 00:36:08,880 Ya. Aku ingin beranggapan demikian. 594 00:36:08,880 --> 00:36:11,320 Dan kau tak tahu dimana dia sekarang? 595 00:36:12,120 --> 00:36:13,120 Tidak. 596 00:36:13,560 --> 00:36:16,560 Ini salinan rekaman video Scofield dan Burrows. 597 00:36:16,960 --> 00:36:19,800 Aku menandai bagian dimana dia bicara langsung pada Sara. 598 00:36:21,120 --> 00:36:22,880 Ada artinya bagimu? 599 00:36:23,960 --> 00:36:24,640 Tidak. 600 00:36:25,120 --> 00:36:27,760 Kau tak tahu dimana dia mungkin bertemu Scofield, jika... 601 00:36:27,800 --> 00:36:29,320 ...itu memang rencananya? 602 00:36:30,520 --> 00:36:31,320 Tidak. 603 00:36:33,640 --> 00:36:36,120 Apakah Brad Bellick masih di klinik ini? 604 00:36:36,320 --> 00:36:39,320 - Ya. Kenapa? - Kau pasti menyukai ini. 605 00:36:41,800 --> 00:36:43,880 Aku tak datang sejauh ini untuk menyombong. 606 00:36:43,880 --> 00:36:46,320 Lalu untuk apa kau datang kemari? 607 00:36:50,040 --> 00:36:51,560 Pertama, aku benar-benar... 608 00:36:52,120 --> 00:36:53,320 ...salut padamu. 609 00:36:53,320 --> 00:36:56,320 Kau sering berhasil temukan buronan itu dibanding anak buahku. 610 00:36:56,320 --> 00:36:58,120 Terima kasih atas pujiannya tapi... 611 00:36:58,120 --> 00:37:02,120 ...seperti yang kau lihat, LP tidak berterimakasih seperti dirimu. 612 00:37:03,040 --> 00:37:05,640 Aku takkan menyita waktumu, tapi aku ada beberapa pertanyaan. 613 00:37:05,640 --> 00:37:07,320 - Tentang...? - Sara Tancredi. 614 00:37:07,320 --> 00:37:10,320 Kau jadi rujukannya saat dia melamar pekerjaan di sini. 615 00:37:10,320 --> 00:37:12,120 Kau mengenalnya dengan baik? 616 00:37:13,560 --> 00:37:15,760 Aku kenal dia jauh lebih baik jika kau bisa pindahkan... 617 00:37:15,760 --> 00:37:18,320 ...aku ke Sel Khusus. 618 00:37:19,800 --> 00:37:22,560 Aku tak punya pengaruh di Depkeh, kau tahu itu. 619 00:37:23,560 --> 00:37:25,560 Bila ingin bantuanku, kau harus punya pengaruh. 620 00:37:27,320 --> 00:37:29,560 Aku akan bicara pada kepala penjara dan lihat apa yang bisa kulakukan... 621 00:37:29,560 --> 00:37:31,640 ...setelah kau memberiku beberapa jawaban. 622 00:37:31,640 --> 00:37:34,640 Scofield sepertinya berkomunikasi dengan Sara melalui pesan bersandi. 623 00:37:36,120 --> 00:37:38,120 Kau kenali apapun yang ada di sini? 624 00:37:38,560 --> 00:37:40,560 Apapun yang mungkin diusahakannya untuk bicara padanya? 625 00:37:40,960 --> 00:37:43,640 Tidak. Maksudku, dia bilang dia menyesal. 626 00:37:43,640 --> 00:37:46,560 Itu tak akan ada gunanya bagi si Dr. Dingin itu. 627 00:37:48,640 --> 00:37:49,640 Tapi... 628 00:37:51,120 --> 00:37:51,960 Apa? 629 00:37:54,320 --> 00:37:56,040 Sel Khusus. 630 00:38:01,960 --> 00:38:02,800 Ya. 631 00:38:04,960 --> 00:38:06,520 Lihatlah ini... 632 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 Scofield bicara tentang "kesempatan kedua." 633 00:38:08,800 --> 00:38:10,120 "Tempat yang aman". 634 00:38:10,320 --> 00:38:13,120 - Itu berasal dari buku besar. - Buku besar apa? 635 00:38:13,120 --> 00:38:16,120 Alcoholics Anonymous. Sara dalam masa penyembuhan. 636 00:38:16,120 --> 00:38:17,800 Ya, aku tahu itu. 637 00:38:17,800 --> 00:38:19,800 Itu judul beberapa bab... 638 00:38:19,800 --> 00:38:22,040 ...dalam buku yang mereka pakai di AA. 639 00:38:22,120 --> 00:38:24,880 Apa kau punya salinan buku Alcoholics Anonymous? 640 00:38:27,320 --> 00:38:29,320 Sara, jika kau sedang mendengarkan... 641 00:38:29,800 --> 00:38:31,960 ...aku tahu kalau aku tak bisa minta satu kesempatan lagi padamu. 642 00:38:37,320 --> 00:38:40,560 Aku hanya bisa berharap bahwa sekarang kau telah temukan tempat yang aman. 643 00:38:44,320 --> 00:38:45,800 Aku telah memanfaatkanmu... 644 00:38:45,800 --> 00:38:47,640 ...memanfaatkan komitmenmu untuk menolong orang lain... 645 00:38:49,560 --> 00:38:52,120 ...dan menempatkanmu di posisi yang sangat ditakuti oleh semua dokter. 646 00:38:55,760 --> 00:38:57,560 Aku memikirkan banyak cara untuk minta maaf... 647 00:38:57,560 --> 00:38:59,960 ...tapi aku harus katakan salah satunya. 648 00:39:04,320 --> 00:39:06,120 - Sudah semakin larut. - Aku tahu. 649 00:39:06,320 --> 00:39:07,960 Dia tidak datang. 650 00:39:08,320 --> 00:39:09,880 Aku juga tahu itu. 651 00:39:11,520 --> 00:39:13,560 Kemungkinan besar dia tak menerima pesannya. 652 00:39:13,640 --> 00:39:15,320 Atau mungkin dia sudah muak dengan semua ini. 653 00:39:15,320 --> 00:39:18,040 Dia meninggalkanmu di Gila. 654 00:39:18,560 --> 00:39:20,960 Kenapa kau beranggapan kalau kini dia akan kembali? 655 00:39:21,760 --> 00:39:24,800 Hal sama yang membuat kita bertahan selama 3 bulan ini: 656 00:39:25,640 --> 00:39:27,320 - Keyakinan. - Ya. 657 00:39:27,960 --> 00:39:30,040 Kenyataan sering mengabaikan keyakinan, Kawan. 658 00:39:30,880 --> 00:39:32,520 - Dengar... - Tunggu. 659 00:39:32,760 --> 00:39:33,560 Tunggu? 660 00:39:33,560 --> 00:39:35,960 Kita tak bisa menunggu lagi. Dengar. 661 00:39:37,120 --> 00:39:39,040 Sekali lagi, Michael Crane... 662 00:39:39,320 --> 00:39:41,120 ...dimohon melapor ke resepsionis. 663 00:39:41,120 --> 00:39:43,120 Ada panggilan telepon. 664 00:39:44,880 --> 00:39:46,320 Ya. Sara Tancredi. 665 00:39:46,880 --> 00:39:48,800 Benar. Dia mungkin bersama Scofield sekarang. Cuma... 666 00:39:48,960 --> 00:39:51,280 Ya! Hubungi saja polisi setempat di Akron... 667 00:39:51,280 --> 00:39:52,960 ...dan minta mereka mengerahkan semuanya... 668 00:39:52,960 --> 00:39:55,120 ...menuju ke RS St. Thomas Hospital sekarang. 669 00:39:59,040 --> 00:40:01,800 Michael Crane. Kurasa ada panggilan telepon buatku. 670 00:40:03,320 --> 00:40:04,960 Ini dia. 671 00:40:06,960 --> 00:40:08,040 Terima kasih. 672 00:40:11,120 --> 00:40:12,560 Di sini Tn. Crane (Bangau). 673 00:40:13,760 --> 00:40:15,320 Kedengarannya lebih bagus dari "Origami." 674 00:40:15,960 --> 00:40:18,640 Meski kau terima pesannya, aku tak yakin kau akan menanggapi. 675 00:40:19,120 --> 00:40:22,280 Aku tak bisa menemuimu tepat waktu. Hanya ini yang terpikirkan olehku. 676 00:40:23,640 --> 00:40:25,560 Aku berjanji tak akan mengganggumu lagi... 677 00:40:26,120 --> 00:40:27,640 ...tapi aku harus menghubungimu. 678 00:40:29,120 --> 00:40:30,800 Karena aku punya sesuatu? 679 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Bagaimana kau tahu? 680 00:40:33,520 --> 00:40:36,120 Michael, sewaktu di Gila, aku mau kembali padamu. 681 00:40:37,880 --> 00:40:41,120 Tapi seseorang menculikku, dan mereka... 682 00:40:41,960 --> 00:40:44,520 ...mereka bilang kalau ayahku memberikan sesuatu padaku. 683 00:40:44,640 --> 00:40:45,960 Apa seseorang melukaimu? 684 00:40:47,280 --> 00:40:48,120 Aku berhasil lolos. 685 00:40:52,800 --> 00:40:54,880 Michael, aku ingin ini berakhir. 686 00:40:57,800 --> 00:40:59,320 Aku juga. 687 00:41:00,320 --> 00:41:01,880 Apa menurutmu itu mungkin? 688 00:41:04,760 --> 00:41:05,880 Dengan bantuanmu, ya. 689 00:41:05,880 --> 00:41:08,960 Karena itu aku mencari apapun yang ayahmu berikan kepadamu. 690 00:41:09,320 --> 00:41:10,560 Ini hanya... 691 00:41:12,640 --> 00:41:14,320 Ini hanya sebuah kunci. 692 00:41:14,800 --> 00:41:16,640 Kita akan cari tahu itu. 693 00:41:17,320 --> 00:41:18,640 Bersama. 694 00:41:23,120 --> 00:41:25,120 Aku suka mendengarnya. 695 00:41:28,800 --> 00:41:29,960 Aku juga. 696 00:41:46,520 --> 00:41:48,560 Halo, Paul. 697 00:41:50,120 --> 00:41:52,640 Ibu Presiden, sudah lama sekali. 698 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Aku tahu. 699 00:41:54,040 --> 00:41:56,320 Aku menelepon untuk minta maaf. 700 00:41:57,800 --> 00:41:58,640 Baik. 701 00:42:00,320 --> 00:42:01,760 Aku sungguh menyesal. 702 00:42:01,880 --> 00:42:03,880 Semua tak terkendali... 703 00:42:03,880 --> 00:42:05,960 ...dan akhirnya aku menyakiti seseorang... 704 00:42:05,960 --> 00:42:08,320 ...yang selalu setia padaku. 705 00:42:08,560 --> 00:42:10,640 Aku ingin kau pulang, Paul. 706 00:42:10,640 --> 00:42:12,560 Kita bisa perbaiki semua ini bersama. 707 00:42:12,640 --> 00:42:14,320 Tapi tidak dengan dua bersaudara itu... 708 00:42:14,320 --> 00:42:17,280 ...berkeliaran di negeri ini, menghancurkan pemerintahan... 709 00:42:17,280 --> 00:42:20,152 ...yang kau telah membantuku membangunnya. 710 00:42:20,320 --> 00:42:23,560 - Caroline... - Aku ingin menebusnya. 711 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 Aku mohon, serahkan mereka, Paul... 712 00:42:25,560 --> 00:42:28,320 ...dan semuanya bisa kembali seperti dulu. 713 00:42:32,960 --> 00:42:35,800 Sekarang aku harus pergi. Sampai jumpa segera. 714 00:42:44,040 --> 00:42:45,320 Kau sudah bicara dengan Sara? 715 00:42:47,320 --> 00:42:49,640 Dalam beberapa hari, semuanya ini mesti berakhir... 716 00:42:49,640 --> 00:42:51,120 ...bagaimana pun caranya. 717 00:42:53,800 --> 00:42:55,040 Tentu. 718 00:42:55,754 --> 00:43:00,000 --- Penerjemah: Rizal Adam --- Email: rizaladam@yahoo.com 55629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.