All language subtitles for Joseon.Scammers.2019.HDRip.Subtitlekan.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Indonesia Subtitle oleh Bang Anton Subtitlekan.com 2 00:00:11,024 --> 00:00:21,024 Dilarang menghapus credit. Terima Kasih. Follow IG : @subtitlekan 3 00:00:28,849 --> 00:00:34,306 Tolong pikirkan lagi Yang Mulia 4 00:00:38,551 --> 00:00:41,400 Naskah buku ini belum ditemukan? 5 00:00:41,583 --> 00:00:45,402 Hamba telah memantau rumor di mana-mana. 6 00:00:45,403 --> 00:00:48,495 Segera ditemukan 7 00:00:48,496 --> 00:00:50,860 Jika janda itu marah 8 00:00:50,861 --> 00:00:53,164 Akan membunuh dan duduk di atas takhta 9 00:00:53,165 --> 00:00:56,196 Akhirnya, raja yang terbunuh oleh dosa menjadi berbau busuk untuk waktu lama 10 00:00:56,318 --> 00:00:57,651 Sama seperti buku itu 11 00:00:57,652 --> 00:00:59,895 Tolong jangan pedulikan Yang Mulia 12 00:00:59,896 --> 00:01:02,078 Tidak masalah siapa bilang 13 00:01:02,079 --> 00:01:04,382 Semua duri yang Anda dapatkan 14 00:01:04,383 --> 00:01:07,292 Tetap pahlawan Dinasti Joseon 15 00:01:07,293 --> 00:01:10,385 Sejarah akan mencatat seperti ini 16 00:01:10,386 --> 00:01:12,083 Yang Aku khawatirkan adalah.. 17 00:01:12,084 --> 00:01:15,842 Karmaku di dunia. 18 00:01:15,843 --> 00:01:19,117 Putra dari seseorang yang menduduki tahta setelah terjadinya pemberontakan 19 00:01:19,118 --> 00:01:22,452 Tolong jangan terlalu khawatir 20 00:01:22,453 --> 00:01:25,847 Hamba akan memikirkan tindakan pencegahan 21 00:01:26,819 --> 00:01:29,668 Mengetahui bahwa buku itu tentang Raja 22 00:01:29,669 --> 00:01:32,336 Berani menyebarkannya secara pribadi 23 00:01:32,337 --> 00:01:37,126 Apakah buku yang mencatat tindakan Anda dilarang? 24 00:01:37,127 --> 00:01:38,521 Kau sebenarnya apa? 25 00:01:38,522 --> 00:01:41,249 Serangga tempat tidur? 26 00:01:45,131 --> 00:01:48,344 Apakah Anda menembak dengan benar? 27 00:01:53,742 --> 00:01:57,136 Aku akan memberi Anda satu kesempatan terakhir. 28 00:01:57,137 --> 00:01:59,016 Jika kau pergi ke jalan 29 00:01:59,017 --> 00:02:02,472 Mengatakan bahwa semua hal dalam buku ini palsu. 30 00:02:02,473 --> 00:02:04,110 Akan menghindarkan Anda dari kematian 31 00:02:04,111 --> 00:02:06,838 Kelompok anti-pencuri merusak negara ini 32 00:02:06,839 --> 00:02:08,354 Itu sudah terkenal. 33 00:02:08,355 --> 00:02:10,355 Anda membiarkanku keluar dan malu 34 00:02:10,356 --> 00:02:13,630 Lebih baik mati di sini. 35 00:02:16,117 --> 00:02:20,118 Keadaan semakin buruk 36 00:02:20,119 --> 00:02:22,240 Bagaimana Anda tiba-tiba menyebutkan sejarah? 37 00:02:22,241 --> 00:02:25,697 Aku bahkan tidak berbicara tentang suksesor. 38 00:02:25,698 --> 00:02:28,728 Tampaknya dia ingin menjadi pemimpin ketika raja mati. 39 00:02:28,729 --> 00:02:32,064 Jangan mengatakan hal itu bodoh 40 00:02:32,065 --> 00:02:36,066 Rekaman sejarah juga akan merekam jasa pahlawan kita. 41 00:02:36,067 --> 00:02:38,491 Juga sejarah kita 42 00:02:38,492 --> 00:02:43,948 Sifat ortodok kerajaan harus dicatat sebelum Raja mati. 43 00:02:43,949 --> 00:02:46,859 Kita akan memiliki jaminan di masa depan 44 00:02:46,860 --> 00:02:48,557 Tolong ampuni aku. 45 00:02:48,558 --> 00:02:50,255 Katakan apa yang harus aku lakukan 46 00:02:50,256 --> 00:02:52,013 Kumohon jangan bunuh... 47 00:03:57,624 --> 00:04:00,594 Reputasi putri Anda sangat buruk. 48 00:04:01,202 --> 00:04:03,262 Aku tidak punya putri 49 00:04:04,597 --> 00:04:06,294 Kalau begitu putra.. 50 00:04:06,295 --> 00:04:09,083 Memiliki watak seorang wanita 51 00:04:09,084 --> 00:04:10,842 Apakah ada lengan yang patah? 52 00:04:10,843 --> 00:04:13,207 Aku tidak punya putra. 53 00:04:13,208 --> 00:04:14,238 Lancang 54 00:04:14,239 --> 00:04:16,845 Beraninya Anda tidak menghormati Dewa? 55 00:04:16,846 --> 00:04:21,635 Sebenarnya, Aku tidak beruntung. 56 00:04:21,636 --> 00:04:27,335 Jadi datang kemari 57 00:04:30,853 --> 00:04:33,642 Aku tidak tahu apa yang Anda bicarakan. 58 00:04:33,643 --> 00:04:37,522 Baru-baru ini, pria tua itu terpesona oleh seorang wanita. 59 00:04:37,523 --> 00:04:40,918 Meninggalkan hubungan pernikahan yang sudah berjalan 30 tahun 60 00:04:40,919 --> 00:04:42,737 Aku harap Anda bisa merusak reputasinya. 61 00:04:42,738 --> 00:04:46,497 Biarkan hati tuan kembali padaku 62 00:04:46,498 --> 00:04:48,194 Hati-hati ember, hati-hati ember.. 63 00:04:48,195 --> 00:04:50,014 Awas, awas.. 64 00:05:05,174 --> 00:05:07,962 Anda tahu ini hari apa? 65 00:05:10,753 --> 00:05:12,025 Hari ketiga bulan Maret 66 00:05:12,026 --> 00:05:14,936 Hari ketiga tahun ketiga bulan Maret 67 00:05:14,937 --> 00:05:16,937 Saat ini kita telah bersama 68 00:05:16,938 --> 00:05:19,120 Momen ini telah datang 69 00:05:19,121 --> 00:05:21,060 Tidak bisa kembali lagi 70 00:05:21,061 --> 00:05:24,031 Anda akan segera melupakan momen ini 71 00:05:24,032 --> 00:05:27,548 Tapi aku tidak akan pernah melupakanmu 72 00:05:30,702 --> 00:05:33,915 Dikatakan bahwa ada burung tanpa kaki di dunia ini. 73 00:05:33,916 --> 00:05:37,675 Ketika Anda lelah, Anda akan beristirahat dalam angin. 74 00:05:37,676 --> 00:05:40,888 Aku telah menginjakkan kaki di tanah sekali dalam hidupku. 75 00:05:40,889 --> 00:05:43,248 Dan saat itulah mati. 76 00:05:48,166 --> 00:05:50,105 Hidup seperti angin 77 00:05:50,106 --> 00:05:51,864 Aku akan menahan kesadaran akan kematian 78 00:05:51,865 --> 00:05:55,623 Jatuh ke dalam pelukanmu 79 00:06:31,885 --> 00:06:33,461 Itu ... siapa itu? 80 00:06:33,462 --> 00:06:35,220 Bukankah ini keluarga kecil? 81 00:06:35,221 --> 00:06:36,008 Artinya.. 82 00:06:36,009 --> 00:06:38,191 ..sudah beberapa hari, Aku sudah sangat marah. 83 00:06:38,192 --> 00:06:41,041 Aku harus memberi tahu penasehat. 84 00:06:41,042 --> 00:06:43,102 Ayo pergi 85 00:07:25,610 --> 00:07:29,914 Kelompok ini adalah para Pemain Pasar Nasional. 86 00:07:29,915 --> 00:07:34,159 Mendorong masyarakat 87 00:07:34,160 --> 00:07:39,131 Menyebarkan rumor 88 00:07:44,468 --> 00:07:47,014 Paman, ini terlalu berat. 89 00:07:47,015 --> 00:07:49,258 Bantu aku 90 00:07:50,957 --> 00:07:53,260 Kau anak muda bahkan tidak bisa memindahkan ini. 91 00:07:54,959 --> 00:07:56,716 Pal-Poong 92 00:08:02,478 --> 00:08:05,327 Orang ini dipanggil Pal-Poong. 93 00:08:05,328 --> 00:08:07,206 Dia pria juggling di pasar. 94 00:08:07,207 --> 00:08:08,965 Kelenturan tubuh dan lincah 95 00:08:08,966 --> 00:08:11,512 Memiliki kemampuan jahat 96 00:08:12,180 --> 00:08:16,241 Seperti angin yang bertiup dari delapan sisi, makanya ia dipanggil Angin Delapan. 97 00:08:19,396 --> 00:08:21,759 Orang ini dipanggil Hong-Chil. 98 00:08:21,760 --> 00:08:24,306 Dia biasa melakukan pertunjukan boneka di pasar. 99 00:08:24,307 --> 00:08:26,065 Dia memiliki tali yang terbuat dari tulang rusuk ikan paus. 100 00:08:26,066 --> 00:08:30,309 Kemampuan terbang di langit seperti boneka 101 00:08:32,372 --> 00:08:36,555 Wanita ini adalah penyihir terkenal Geun-Deok. 102 00:08:42,620 --> 00:08:44,256 Tanpa kekuatan gaibnya 103 00:08:44,257 --> 00:08:46,257 Membingungkan orang yang meramal 104 00:08:46,258 --> 00:08:48,622 Mencari pekerjaan untuk mencari nafkah 105 00:08:48,623 --> 00:08:50,016 Ada yang bilang bahwa tidak ada instrumen.. 106 00:08:50,017 --> 00:08:53,230 ..yang tidak akan mengeluarkan suara 107 00:08:57,476 --> 00:08:59,718 Orang ini bernama Jin-Sang. 108 00:08:59,719 --> 00:09:01,295 Awalnya seorang seniman.. 109 00:09:01,296 --> 00:09:03,357 Tetapi karena tidak ingin mengikuti gaya istana 110 00:09:03,358 --> 00:09:05,782 Dia berhenti dari pekerjaannya 111 00:09:05,783 --> 00:09:09,784 Dia menggambar yang terlihat seperti hal yang nyata dengan matanya. 112 00:09:09,785 --> 00:09:11,361 Sebelum melihat dari dekat 113 00:09:11,362 --> 00:09:15,605 Tidak tahu apakah itu lukisan atau benda asli 114 00:09:16,940 --> 00:09:18,577 Tidak, tidak... 115 00:09:23,550 --> 00:09:25,671 Akhirnya, pria ini 116 00:09:25,672 --> 00:09:27,308 Orang ini adalah pemimpin kelompok geng penipu ini. 117 00:09:27,309 --> 00:09:28,764 Ma Deok-Ho 118 00:09:28,765 --> 00:09:30,340 Ini terbuka ... 119 00:09:30,341 --> 00:09:32,341 Pada awalnya berbicara di pasar 120 00:09:32,342 --> 00:09:34,524 Sangat hebat. 121 00:09:34,525 --> 00:09:37,435 ... telurku langsung ... 122 00:09:37,436 --> 00:09:40,164 Aku ingin memotong telurmu. 123 00:09:40,165 --> 00:09:41,316 Saat berperan menjadi orang jahat 124 00:09:41,317 --> 00:09:44,893 Seorang pendengar dengan cepat menusukan pisau 125 00:09:44,894 --> 00:09:45,985 Ada apa ini? 126 00:09:46,592 --> 00:09:47,865 Tidak mau 127 00:09:56,173 --> 00:09:59,204 Apakah orang yang Aku cari 128 00:10:08,907 --> 00:10:13,635 Ada begitu banyak peringatan tentang orang-orang di sini. 129 00:10:13,636 --> 00:10:15,940 Jadi Aku sengaja memeriksanya 130 00:10:15,941 --> 00:10:18,305 Aku tidak berharap itu ulahmu. 131 00:10:18,306 --> 00:10:22,246 Sangat mengecewakan 132 00:10:22,247 --> 00:10:25,763 Aku tidak melihat banyak kekecewaan dalam ekspresi Anda. 133 00:10:26,734 --> 00:10:27,825 Arahkan ke lehernya 134 00:10:27,826 --> 00:10:29,765 Turunkan kepalamu 135 00:10:34,253 --> 00:10:38,254 Bukankah seharusnya menjadi seseorang yang meminta seseorang? 136 00:10:38,255 --> 00:10:41,104 Sejujurnya, jika hanya memperlakukan kita sebagai sekelompok penipu 137 00:10:41,105 --> 00:10:44,742 Dibunuh atau dilemparkan ke dalam birokrasi 138 00:10:44,743 --> 00:10:48,138 Tapi karena Anda ingin berbicara dengan kami,.. 139 00:10:48,139 --> 00:10:52,322 Jelaskan apa yang akan dibicarakan? 140 00:10:52,323 --> 00:10:53,292 Aku akan membunuhmu 141 00:10:53,293 --> 00:10:55,475 Anda sangat bahagia.. 142 00:10:55,476 --> 00:10:58,204 ..menjadi geng penipu? 143 00:10:58,205 --> 00:11:02,631 Aku mendengar bahwa Anda sangat pandai mengubah angin. 144 00:11:02,632 --> 00:11:06,936 Jadi jika Anda mengatakan ini dari awal, Anda tidak perlu melakukannya ... 145 00:11:08,635 --> 00:11:10,150 Namun sayangnya.. 146 00:11:10,151 --> 00:11:13,121 Kami bekerja secara berbeda. 147 00:11:13,122 --> 00:11:17,365 Aku melihat karakter Anda. 148 00:11:17,366 --> 00:11:20,337 Aku khawatir sulit untuk bekerja sama ... 149 00:11:21,490 --> 00:11:27,189 Tentu saja, menjadi karakterku tentu saja tidak baik. 150 00:11:27,190 --> 00:11:29,493 Tapi menyebutkan karakternya 151 00:11:29,494 --> 00:11:33,434 Tidak ada Yang Mulia di dunia ini. 152 00:11:36,588 --> 00:11:41,257 Raja yang menyedihkan memproklamirkan pemerintahan yang tak terhitung jumlahnya 153 00:11:41,258 --> 00:11:43,197 Namun masih dibingkai oleh berbagai bentuk 154 00:11:43,198 --> 00:11:46,047 Disalahpahami oleh orang-orang 155 00:11:46,048 --> 00:11:49,746 Jika ada cara untuk mengambil hati Raja 156 00:11:49,747 --> 00:11:51,626 Itu baik untuk disampaikan kepada orang-orang. 157 00:11:51,627 --> 00:11:53,990 Kalau begitu, itu sangat sederhana. 158 00:11:53,991 --> 00:11:57,265 Seperti Raja Sejong, Aku suka orang-orang dan memotong biaya pajak. 159 00:11:57,266 --> 00:12:00,357 Tidak apa-apa melakukan korupsi dan menghancurkan kementrian. 160 00:12:00,358 --> 00:12:03,874 Benar, itu juga salah satu cara 161 00:12:03,875 --> 00:12:06,846 Tetapi Anda harus khawatir sekarang. 162 00:12:06,847 --> 00:12:09,514 Mati di sini.. 163 00:12:09,515 --> 00:12:13,698 ..atau mempublikasikan keagungan Raja dan mati lagi. 164 00:12:14,669 --> 00:12:16,305 Yang disebut propaganda ... 165 00:12:16,912 --> 00:12:21,035 Dewa sekarang berada di raja 166 00:12:21,036 --> 00:12:24,188 Aku ingin orang tahu ini. 167 00:12:24,189 --> 00:12:26,310 Siapa yang ingin tahu 168 00:12:26,311 --> 00:12:27,887 Jika semuanya berjalan dengan baik 169 00:12:27,888 --> 00:12:30,070 Mendapatkan peran tinggi 170 00:12:30,071 --> 00:12:34,314 Mungkin dosamu akan dibebaskan 171 00:12:34,315 --> 00:12:36,558 Apakah Kau tahu siapa orang itu? 172 00:12:36,559 --> 00:12:38,983 Han Myung-Hee, Han Myung-Hee 173 00:12:38,984 --> 00:12:41,348 Baik itu menteri atau jenderal tetap akan mati 174 00:12:41,349 --> 00:12:43,531 Selain itu juga menggantikan penasehat raja 175 00:12:43,532 --> 00:12:45,472 Berbicaralah dengan santai di depan orang-orang seperti itu 176 00:12:45,473 --> 00:12:46,987 Ayo pergi hari ini. 177 00:12:46,988 --> 00:12:48,382 Apa artinya itu? 178 00:12:48,383 --> 00:12:49,716 Kehendak Dewa 179 00:12:49,717 --> 00:12:51,838 Raja yang satu ini.. 180 00:12:51,839 --> 00:12:53,961 Mari kita kemas kekejaman menjadi seorang pangeran suci. 181 00:12:53,962 --> 00:12:56,144 Gelarnya saja raja 182 00:12:56,145 --> 00:13:00,025 Tapi sialnya tidak ada yang mengakui bahwa dia adalah seorang raja 183 00:13:00,026 --> 00:13:01,783 Mungkin itu sangat menyedihkan. 184 00:13:01,784 --> 00:13:03,541 Sekarat 185 00:13:03,542 --> 00:13:04,572 Dengarkan aku. 186 00:13:04,573 --> 00:13:07,301 Aku akan melakukan ini pada mereka. 187 00:13:07,302 --> 00:13:10,090 Ketika mereka tertidur, kita akan menyelinap pergi. 188 00:13:10,091 --> 00:13:11,546 Tunggu 189 00:13:12,881 --> 00:13:14,638 Baiklah, pertama-tama ... 190 00:13:15,609 --> 00:13:17,064 Bagaimana cara mencoba 191 00:13:17,065 --> 00:13:19,550 Uang yang dikirim oleh orang-orang kaya ke Mingguo terbang pergi. 192 00:13:19,551 --> 00:13:23,309 Deok-Ho memiliki rencana untuk pergi ke Mingguo. 193 00:13:23,310 --> 00:13:25,856 Jangan khawatir, mereka tidak bisa bergerak. 194 00:13:25,857 --> 00:13:27,857 Mereka sekarang meminta kita 195 00:13:27,858 --> 00:13:30,283 Dan satu-satunya hal yang dapat dilakukan Joseon adalah ini. 196 00:13:30,284 --> 00:13:31,617 Aku memberikan suara untuk Deok-Ho 197 00:13:31,618 --> 00:13:33,133 Aku menentang kakak 198 00:13:33,134 --> 00:13:35,437 Aku tidak ingin bekerja pada pencuri. 199 00:13:35,438 --> 00:13:36,650 Bagaimana denganmu? 200 00:13:36,651 --> 00:13:39,014 Merasa baik dan merasa buruk 201 00:13:39,015 --> 00:13:40,166 Masih bisa mengatakan hal semacam itu. 202 00:13:40,167 --> 00:13:40,955 Masih menjadi paranormal? 203 00:13:40,956 --> 00:13:42,046 Lebih baik dari air senimu 204 00:13:42,047 --> 00:13:43,320 Sudah hentikan. 205 00:13:43,321 --> 00:13:44,775 Kalian berdua tidak melakukan 206 00:13:44,776 --> 00:13:46,048 Kami berdua bisa 207 00:13:46,049 --> 00:13:48,838 Kalau begitu mari kita undi saja. 208 00:13:48,839 --> 00:13:51,627 Ini dilempar.. 209 00:13:51,628 --> 00:13:52,840 Jika berdiri.. 210 00:13:52,841 --> 00:13:54,295 Ayo kita lakukan. 211 00:13:54,296 --> 00:13:56,296 Kalau tidak, Aku tidak bisa berkomentar. 212 00:13:56,297 --> 00:13:57,630 Aku mulai 213 00:13:58,601 --> 00:14:00,480 Lihat, lihat... 214 00:14:00,481 --> 00:14:01,753 Berdiri 215 00:14:01,936 --> 00:14:04,058 Mari mencari nafkah setiap ada kesempatan. 216 00:14:04,059 --> 00:14:05,695 Karena kehidupan kita sama 217 00:14:05,696 --> 00:14:08,363 Mari bermain besar kali ini. 218 00:14:13,700 --> 00:14:17,337 Baru-baru ini, Yang Mulia bepergian ke seluruh negeri untuk membakar dupa dan menyembah Buddha. 219 00:14:17,338 --> 00:14:21,703 Setelah tiga hari, Anda akan tiba di Kuil Seishun 220 00:14:21,704 --> 00:14:24,917 Lihat maksud pertemuan kita saat ini. 221 00:14:48,809 --> 00:14:49,657 Deok-Ho.. 222 00:14:53,903 --> 00:14:56,327 Kau tidak datang dengan perintah resmi. 223 00:15:00,209 --> 00:15:01,421 Pal-Poong 224 00:15:11,851 --> 00:15:13,002 Taruh satu di sana 225 00:15:13,003 --> 00:15:14,397 Sebelah sana 226 00:15:21,250 --> 00:15:23,493 Bisa tidak? 227 00:15:32,468 --> 00:15:33,922 Cepatlah 228 00:15:36,349 --> 00:15:37,379 Sebentar lagi datang 229 00:15:59,452 --> 00:16:01,997 Akan mengenai atap 230 00:16:05,879 --> 00:16:09,092 Ranting pinus membuat kita berhenti 231 00:16:37,774 --> 00:16:38,926 Kerahkan kekuatan 232 00:16:40,624 --> 00:16:42,503 Sedikit lagi 233 00:16:47,476 --> 00:16:49,173 Maju! 234 00:17:08,700 --> 00:17:10,700 Pal-Poong, kenapa itu? 235 00:17:18,220 --> 00:17:19,856 Mati kita. 236 00:17:36,471 --> 00:17:37,562 Biar aku.. 237 00:17:48,417 --> 00:17:49,508 Pal-Poong... 238 00:18:22,859 --> 00:18:23,828 Pal-Poong... 239 00:18:23,829 --> 00:18:25,284 Kau tidak apa-apa? 240 00:18:26,679 --> 00:18:28,012 Tidak apa-apa. 241 00:18:28,013 --> 00:18:29,831 Kau berani membuatku takut sialan 242 00:18:29,832 --> 00:18:31,287 Bagus 243 00:18:47,539 --> 00:18:50,024 Sangat memalukan 244 00:18:50,025 --> 00:18:54,329 Ini diperkirakan sulit untuk mengimbangi kejahatanmu. 245 00:18:54,330 --> 00:18:55,663 Anda sangat mendadak 246 00:18:55,664 --> 00:18:59,544 Ini hanya awal, tetapi Anda benar-benar ingin memetik hasil. 247 00:18:59,545 --> 00:19:02,576 Untuk ke kuil harus melewati pohon pinus tua 248 00:19:02,577 --> 00:19:05,122 Pohon-pohon pinus yang menghalangi tandu raja .. 249 00:19:05,123 --> 00:19:07,245 ...tiba-tiba bergerak sendiri. 250 00:19:07,246 --> 00:19:09,064 Membuka jalan 251 00:19:09,065 --> 00:19:11,489 Kalaupun hanya ada dua orang 252 00:19:11,490 --> 00:19:14,036 Keesokan harinya, desa akan menjadi heboh. 253 00:19:14,037 --> 00:19:17,614 Tetapi orang-orang yang Aku lihat kemarin diperkirakan.. 254 00:19:17,615 --> 00:19:19,069 ..lebih dari seratus orang 255 00:19:19,070 --> 00:19:23,738 Pohon itu juga melambaikan raja untuk datang. 256 00:19:23,739 --> 00:19:25,254 Ketika raja datang, gunakan tangan itu. 257 00:19:25,255 --> 00:19:28,832 Membelai tandu raja 258 00:19:29,439 --> 00:19:31,196 Seperti kata pepatah, tidak ada cara untuk pergi 259 00:19:31,197 --> 00:19:32,955 Berita ini akan ramai dalam lima hari. 260 00:19:32,956 --> 00:19:34,956 Tunggu tandu lewat 261 00:19:34,957 --> 00:19:37,806 Masih bergoyang seakan mengucapkan selamat tinggal 262 00:19:37,807 --> 00:19:40,171 Benih yang kita tanam secara bertahap akan tumbuh lebih besar 263 00:19:40,172 --> 00:19:42,172 Difusi ditambahkan dengan cuka 264 00:19:42,173 --> 00:19:46,416 Raja berkata bahwa membiarkan pohon itu membuka jalan 265 00:19:46,417 --> 00:19:50,661 Berhenti ketika hujan berhenti. 266 00:19:50,662 --> 00:19:55,330 Akhirnya, "Dia akan tahu apa yang dibicarakan orang-orang." 267 00:19:55,331 --> 00:19:57,210 Dewa hari ini duduk di kursi raja.. 268 00:19:57,211 --> 00:20:00,848 Tampaknya Yang Mulia benar-benar raja yang diutus oleh Dewa ... 269 00:20:00,849 --> 00:20:03,334 Benar juga. 270 00:20:26,135 --> 00:20:28,741 Aku akan mengampuni kejahatanmu. 271 00:20:28,742 --> 00:20:31,531 Di masa depan, itu juga untuk Yang Mulia dan rakyat. 272 00:20:31,532 --> 00:20:33,289 Lakukan yang terbaik 273 00:20:33,290 --> 00:20:35,593 Apakah kau mengerti? 274 00:20:37,656 --> 00:20:39,414 Tidak mendengarnya? 275 00:20:39,415 --> 00:20:41,475 Aku tidak tahu berapa banyak yang harus Aku berikan ... 276 00:20:44,266 --> 00:20:48,206 Apakah kepalamu itu bukan harga? 277 00:20:48,207 --> 00:20:50,086 Maksud Anda ... 278 00:20:50,754 --> 00:20:53,300 Ingin kami melakukan pekerjaan ini sepanjang waktu? 279 00:20:53,301 --> 00:20:55,361 Dan masih bukan apa-apa 280 00:20:56,332 --> 00:20:57,847 Tidak bisa berkata-kata 281 00:21:01,729 --> 00:21:03,001 Potong saja 282 00:21:03,973 --> 00:21:06,458 Lagi pula, besok tidak ada kehidupan. 283 00:21:06,459 --> 00:21:08,520 Apakah Anda mati hari ini atau mati besok 284 00:21:08,521 --> 00:21:11,430 Apa bedanya dua hal itu? 285 00:21:13,129 --> 00:21:17,494 Tapi Aku harap Anda ingat ini 286 00:21:18,162 --> 00:21:24,528 Kami adalah satu-satunya orang yang tidak mematuhi perintah. 287 00:21:24,529 --> 00:21:25,801 Buas 288 00:21:25,802 --> 00:21:27,256 Bahkan memberi gunung emas 289 00:21:27,257 --> 00:21:29,561 Kemampuan untuk tidak menampilkan bukan untuk ditampilkan 290 00:21:29,562 --> 00:21:34,048 Bahkan jika Anda kelaparan untuk menggambar lukisan yang ingin Anda lukis, Anda akan menyingkirkannya. 291 00:21:34,049 --> 00:21:35,685 Jika harga diri dihina... 292 00:21:35,686 --> 00:21:36,716 Bahkan jika orang lain tidak membunuh 293 00:21:36,717 --> 00:21:38,838 Lelaki akan menggigit lidahnya sendiri 294 00:21:38,839 --> 00:21:40,597 Bahkan tempat pisau ada di leher 295 00:21:40,598 --> 00:21:43,204 Masih sekelompok pria yang akan mengucapkan kata-kata 296 00:21:43,205 --> 00:21:45,144 Apakah kau mengerti? 297 00:21:53,089 --> 00:21:55,332 Jangan salah paham 298 00:21:55,333 --> 00:21:59,091 Gagasan bahwa Aku akan bersama Anda selama sisa hidup Anda 299 00:21:59,092 --> 00:22:04,063 Delapan. Tujuan? Memanggang lelah dan ditutupi dengan bekas luka 300 00:22:04,064 --> 00:22:06,246 Uang bukan masalah 301 00:22:06,247 --> 00:22:09,581 Apa yang kau inginkan? 302 00:22:12,008 --> 00:22:13,402 Rumah yang nyaman ... 303 00:22:13,403 --> 00:22:16,191 Tempat tinggal yang nyaman dan ... 304 00:22:17,890 --> 00:22:22,073 Gratis ... bisakah Anda? 305 00:22:22,074 --> 00:22:24,256 Apakah itu saja? 306 00:22:25,227 --> 00:22:28,015 Lainnya ... apa pun yang kalian inginkan, katakan saja 307 00:22:28,016 --> 00:22:30,744 Aku berjanji padamu 308 00:22:31,351 --> 00:22:33,897 Pergi ke Hanyang segera. 309 00:22:33,898 --> 00:22:36,322 Segera? 310 00:22:36,323 --> 00:22:42,629 Saya menikmati kehidupan pohon pinus. 311 00:22:42,630 --> 00:22:46,388 Nikmati seribu ulang tahun 312 00:22:49,906 --> 00:22:52,088 Memberikan penghormatan pohon pinus 313 00:22:52,089 --> 00:22:54,696 Bukankah peresmian ini terlalu besar? 314 00:22:54,697 --> 00:22:56,939 Ingin disebutkan namanya dalam sejarah 315 00:22:56,940 --> 00:22:59,668 Harus mencapai tingkatan kedua 316 00:22:59,669 --> 00:23:03,124 Lalu setiap kali kita melewati pohon ini 317 00:23:03,125 --> 00:23:05,974 Apakah Anda harus turun? 318 00:23:05,975 --> 00:23:10,401 Aku takut bahwa Aku harus jongkok di masa lalu. 319 00:23:26,289 --> 00:23:29,380 Sekarang kita juga orang baik. 320 00:23:47,815 --> 00:23:50,846 Berapa lama Kau tidak mencium bau Hanyang? 321 00:23:51,514 --> 00:23:56,667 Rasa anggur yang enak 322 00:23:56,668 --> 00:23:59,274 Ada juga pemerah pipi wanita 323 00:24:02,429 --> 00:24:05,823 Itu Mal-Bo 324 00:24:05,824 --> 00:24:07,885 Jangan salah paham 325 00:24:07,886 --> 00:24:09,280 Ini adalah kisah Dinasti Ming. 326 00:24:09,281 --> 00:24:11,523 Bukan sesuatu dari Joseon 327 00:24:11,524 --> 00:24:13,342 Baiklah 328 00:24:13,707 --> 00:24:17,284 Bunuh kalajengking.. 329 00:24:17,285 --> 00:24:20,558 Menjadi kaisar dari Dinasti Ming 330 00:24:20,559 --> 00:24:23,469 Tertangkap melawan anggota istana sendiri 331 00:24:23,470 --> 00:24:25,712 Mulai gunakan siksaan 332 00:24:27,411 --> 00:24:29,957 Kalian.. 333 00:24:29,958 --> 00:24:32,868 ..bisa memanggilku seorang kaisar 334 00:24:32,869 --> 00:24:35,960 Jangan sampai Anda mati 335 00:24:37,720 --> 00:24:40,387 Membunuh kalajengking 336 00:24:40,388 --> 00:24:42,448 Pria pemberontak itu sebenarnya berani memanggil kaisar 337 00:24:42,449 --> 00:24:44,934 Ini konyol bagi orang-orang hebat. 338 00:24:45,966 --> 00:24:47,906 Orang besar 339 00:24:47,907 --> 00:24:51,483 kau berani memanggilku kaisar ini adalah orang besar 340 00:24:51,484 --> 00:24:53,181 Tidak bersalah 341 00:24:53,182 --> 00:24:56,395 Orang-orang akan memiliki dua kaisar 342 00:24:56,396 --> 00:25:01,307 Kaisarku hanya memiliki Kaisar Jianwen sejak awal. 343 00:25:01,308 --> 00:25:02,701 Panaskan besinya 344 00:25:02,702 --> 00:25:04,581 Tusuk kaki orang ini 345 00:25:04,582 --> 00:25:07,734 Potong kaki 346 00:25:08,705 --> 00:25:12,343 Kemudian algojo mengambil besi panas 347 00:25:12,344 --> 00:25:16,405 Perlahan menuju .. 348 00:25:19,559 --> 00:25:20,953 Orang ini 349 00:25:21,318 --> 00:25:23,864 Memegang besi yang menyala merah 350 00:25:23,865 --> 00:25:29,503 Tekan pada kaki Jung-Sin ... 351 00:25:30,899 --> 00:25:34,718 Ini bisa melelahkan 352 00:25:34,719 --> 00:25:36,234 Sekarang lapar, dada depan kembali 353 00:25:36,235 --> 00:25:37,932 Suara tidak bisa keluar, tidak bisa keluar 354 00:25:38,903 --> 00:25:40,903 Kalian mulai lagi. 355 00:25:40,904 --> 00:25:44,541 Lakukan ini pada waktu terbaik 356 00:25:45,148 --> 00:25:46,906 Lalu bagaimana dengan itu? 357 00:25:46,907 --> 00:25:48,725 Cepatlah 358 00:25:55,154 --> 00:25:58,670 Rasa pasta daging sudah ada di mana-mana. 359 00:25:58,671 --> 00:26:01,762 Tetapi menteri yang setia ini bahkan tidak melihat matanya. 360 00:26:01,763 --> 00:26:03,824 Lalu dia berkata 361 00:26:03,825 --> 00:26:06,431 Besi panasnya dingin 362 00:26:06,432 --> 00:26:08,917 Panggang dan panggang 363 00:26:08,918 --> 00:26:13,101 Penyiksaan orang besar tidak cukup. 364 00:26:21,773 --> 00:26:23,470 Dunia adalah yang paling utama 365 00:26:23,471 --> 00:26:26,017 Menteri yang setia terlalu miskin. 366 00:26:28,443 --> 00:26:29,777 Siapa ini? 367 00:26:29,778 --> 00:26:31,171 Bukankah ini lidah anjing tiga inci 368 00:26:31,172 --> 00:26:33,475 Tuan Mal-Bo? 369 00:26:33,476 --> 00:26:36,265 Siapa ini? 370 00:26:36,266 --> 00:26:37,963 istana meniup kulit sapi 371 00:26:37,964 --> 00:26:40,267 Ma Deok-Ho? 372 00:26:40,874 --> 00:26:42,753 Apa yang meniup kulit sapi? 373 00:26:43,360 --> 00:26:47,725 Apa kau yang membuat pohon pinus menyerah? 374 00:26:48,454 --> 00:26:50,211 Bagaimana kau bisa tahu? 375 00:26:50,212 --> 00:26:52,879 Siapa lagi selain Anda di Joseon? 376 00:26:52,880 --> 00:26:56,821 Kebohongan pencuri itu menjijikkan. 377 00:26:56,822 --> 00:26:59,004 Aku tidak mengharapkan hal itu dilakukan. 378 00:26:59,005 --> 00:27:00,520 Benar-benar terdiam 379 00:27:00,521 --> 00:27:03,248 Aku mengajarkan Anda teknik ini untuk membiarkan Anda melakukan ini? 380 00:27:03,249 --> 00:27:05,916 Jenis teknik apa yang Aku pelajari? 381 00:27:05,917 --> 00:27:09,009 Dan setelah sepuluh tahun, masih merupakan pencuri. 382 00:27:09,010 --> 00:27:11,920 Terlepas dari sepuluh tahun dan abad terakhir 383 00:27:11,921 --> 00:27:13,496 Pencuri, pencuri atau pencuri 384 00:27:13,497 --> 00:27:15,679 Apakah mereka benar-benar pemberontak? 385 00:27:15,680 --> 00:27:16,589 Tentu saja itu benar 386 00:27:16,590 --> 00:27:17,377 Paman, apakah kau melihatnya? 387 00:27:17,378 --> 00:27:19,196 Apakah kau tidak melihatnya? 388 00:27:19,864 --> 00:27:21,076 Enam kesetiaan 389 00:27:21,077 --> 00:27:24,108 Aku melihat buku itu bukan pemberontakan. 390 00:27:24,109 --> 00:27:26,836 Aku hanya percaya jika melihatnya dengan mata kepala sendiri. 391 00:27:26,837 --> 00:27:28,352 Deok-Ho 392 00:27:28,353 --> 00:27:30,293 Murid-murid datang dari jauh 393 00:27:30,294 --> 00:27:34,780 Bukankah minum alkohol itu baik? 394 00:27:34,781 --> 00:27:36,053 Paman 395 00:27:41,390 --> 00:27:42,481 Pemain 396 00:27:42,482 --> 00:27:45,876 Menari 397 00:27:49,031 --> 00:27:51,637 Biarkan orang tahu 398 00:27:51,638 --> 00:27:55,033 Dewa berada di raja sekarang 399 00:27:59,642 --> 00:28:01,218 Ikatlah 400 00:28:11,345 --> 00:28:15,771 Buddha naik tinggi ke langit 401 00:28:20,380 --> 00:28:22,198 Naik lagi 402 00:28:22,199 --> 00:28:23,593 Terlalu berat 403 00:28:27,475 --> 00:28:28,383 Kau kehilangan beberapa daging 404 00:28:28,384 --> 00:28:30,687 Apa katamu, di mana daging bisa dikurangi? 405 00:28:30,688 --> 00:28:32,749 Kalau begitu cari tempat untuk lari 406 00:28:32,750 --> 00:28:33,780 Di bawah sinar matahari yang luas 407 00:28:33,781 --> 00:28:36,387 Di mana Aku bisa melakukannya sebagai wanita penuh cinta? 408 00:28:42,877 --> 00:28:45,180 Langit biru saat itu 409 00:28:45,181 --> 00:28:47,969 Tiba-tiba berbunga hujan 410 00:28:51,487 --> 00:28:53,487 Sudah kubilang jangan pilih putih. 411 00:28:53,488 --> 00:28:55,306 Pilih merah muda 412 00:29:16,652 --> 00:29:20,410 Harus sama dengan hantu dan dewa 413 00:29:21,745 --> 00:29:25,019 Kami tidak pernah gagal 414 00:29:33,691 --> 00:29:35,751 Suara apa ini? 415 00:29:37,086 --> 00:29:39,086 Jenis asap apa itu? 416 00:29:48,062 --> 00:29:49,577 Apa itu? 417 00:30:37,178 --> 00:30:38,875 Amitabha 418 00:32:32,996 --> 00:32:35,420 Pergi sedikit lebih jauh 419 00:32:35,421 --> 00:32:38,391 Tidak, tidak, tidak, tidak, 420 00:32:38,392 --> 00:32:40,029 Jangan dulu pergi 421 00:33:31,208 --> 00:33:32,844 Sayangku 422 00:33:37,878 --> 00:33:39,453 Kiriman beras 423 00:33:40,788 --> 00:33:51,156 Panjang umur, panjang umur 424 00:33:54,674 --> 00:33:57,038 Biarkan Aku.. 425 00:33:59,465 --> 00:34:01,828 Kakak perempuanku lebih besar dariku. 426 00:34:01,829 --> 00:34:03,344 Itu cantik. 427 00:34:03,345 --> 00:34:05,406 Datang 428 00:34:08,560 --> 00:34:13,835 Orang-orang yang terlihat di jalan mengatakan bahwa Buddha itu tidak ada habisnya 429 00:34:13,836 --> 00:34:18,443 Aku benar-benar ingin mengatakan bahwa hanya itu yang kami lakukan. 430 00:34:18,444 --> 00:34:21,050 Bisakah kau 431 00:34:28,207 --> 00:34:32,632 Mungkinkah, Aku pribadi menjadi Kuanlin 432 00:34:32,633 --> 00:34:35,058 Mencoba merasakan terbang 433 00:34:35,059 --> 00:34:40,091 Memegang bodhisattva wanita ini di lengannya 434 00:34:40,092 --> 00:34:45,002 Anda bajingan sedang mencari kematian. 435 00:34:49,248 --> 00:34:51,976 Apa yang baru saja Anda katakan? 436 00:34:51,977 --> 00:34:55,553 Anda bermain dengan siapa yang bermain trik? 437 00:34:55,554 --> 00:34:59,798 Sungguh, aku ingin menjilat tangan dan kakimu untuk memberi makan anjing itu. 438 00:35:01,490 --> 00:35:04,399 Kurang ajar 439 00:35:11,199 --> 00:35:14,108 Kau sialan.. 440 00:35:15,807 --> 00:35:16,837 Apa? 441 00:35:16,838 --> 00:35:20,718 Dia tidak berbicara dengan orang besar. 442 00:35:20,719 --> 00:35:22,961 Wanita ini penyihir 443 00:35:22,962 --> 00:35:26,842 Dia adalah seorang penyihir yang melekat pada orang besar. 444 00:35:26,843 --> 00:35:31,026 Aku pikir sihir warna ini ingin Anda mati. 445 00:35:31,027 --> 00:35:33,876 Aku mendorongnya kembali sekarang. 446 00:35:33,877 --> 00:35:38,060 Bagaimana Anda ingin mengurangi api? 447 00:35:40,486 --> 00:35:44,002 Kembalilah ke tempat duduk Anda. 448 00:35:44,003 --> 00:35:46,792 Tuan Han Myung-Hee sudah datang 449 00:35:51,401 --> 00:35:54,978 Silahkan duduk 450 00:35:54,979 --> 00:35:57,221 Silahkan duduk 451 00:35:58,193 --> 00:36:03,103 Ini kerja keras, bakat Anda luar biasa. 452 00:36:03,104 --> 00:36:06,681 Aku masih punya permintaan 453 00:36:06,682 --> 00:36:10,319 Belum lama ini, Yang Mulia tidak tahu mengapa. 454 00:36:10,320 --> 00:36:15,837 Sekarang semuanya sakit 455 00:36:15,838 --> 00:36:19,779 Para dokter obat yang tidak efektif telah menghentikan perawatan. 456 00:36:19,780 --> 00:36:21,901 Kami bukan staf medis 457 00:36:21,902 --> 00:36:28,025 Tidak, Aku hanya ingin menenangkan orang-orang yang khawatir tentang tubuh naga. 458 00:36:28,026 --> 00:36:32,997 Yang Mulia mendapatkan perlindungan surga dan sembuh untuk waktu yang lama. 459 00:36:32,998 --> 00:36:36,151 Apakah kau punya cara? 460 00:36:38,577 --> 00:36:40,153 Hal-hal.. 461 00:36:40,154 --> 00:36:42,457 ..agak besar 462 00:36:42,458 --> 00:36:44,094 Berapa yang kau inginkan? 463 00:36:44,095 --> 00:36:48,399 Orang besar benar-benar..., bahkan jika kita semua.. 464 00:36:48,400 --> 00:36:51,189 Apakah Anda pikir kami serakah? 465 00:36:51,190 --> 00:36:57,071 Sejak zaman kuno, Sejong telah dekat dengan orang baik, Tuan Jang Hen-Ji. 466 00:36:57,739 --> 00:36:59,678 Beri dia posisi resmi 467 00:36:59,679 --> 00:37:01,618 Apakah Anda menginginkan pekerjaan pemerintah? 468 00:37:01,619 --> 00:37:05,014 Aku hanya menyebutkan ada teladan seperti ini. 469 00:37:05,015 --> 00:37:07,318 Peristiwa besar terkait dengan Yang Mulia 470 00:37:07,319 --> 00:37:10,047 Apakah Anda ingin mempercayakan orang yang baik ke dinasti ini? 471 00:37:10,048 --> 00:37:12,594 Anak ini benar-benar bisa mengatakannya. 472 00:37:12,595 --> 00:37:16,171 Itu adalah penganut terakhir. 473 00:37:16,172 --> 00:37:19,628 Bukankah Mal-Bo adalah orang yang bersandiwara di jalanan? 474 00:37:19,629 --> 00:37:21,265 Pria itu masih hidup? 475 00:37:21,266 --> 00:37:22,781 Tentu saja masih hidup 476 00:37:22,782 --> 00:37:26,237 Dengan cerdik mengganti kesetiaan ke dalam kisah Dinasti Ming 477 00:37:26,238 --> 00:37:29,026 Bermain-main dengan istana 478 00:37:29,027 --> 00:37:31,149 Dia juga menerima murid-muridnya. 479 00:37:31,150 --> 00:37:35,697 Ngomong-ngomong itu gosip yang diarahkan padanya. 480 00:37:35,698 --> 00:37:39,577 Hei, orang ini tidak baik pada dirinya sendiri, pura-pura tidak tahu.. 481 00:37:39,578 --> 00:37:40,729 Benar juga 482 00:37:49,402 --> 00:37:50,371 Bagaimana? 483 00:37:50,372 --> 00:37:52,251 Agak menarik 484 00:37:52,252 --> 00:37:54,858 Apakah itu benar? 485 00:37:54,859 --> 00:37:58,496 Ini juga bacaan harimau kecil kami 486 00:37:58,497 --> 00:38:02,256 Akan sedikit membosankan 487 00:38:02,257 --> 00:38:05,227 Mengapa Anda harus memberikan ini kepada kami? 488 00:38:05,228 --> 00:38:10,139 Hati memohon, tapi.. 489 00:38:10,140 --> 00:38:12,564 ..ini adalah penulis paling terkenal saat itu. 490 00:38:12,565 --> 00:38:15,960 Buku-buku dicatat setelah pemberontakan 491 00:38:15,961 --> 00:38:19,234 Jadi mengapa benda itu diberikan pada kita 492 00:38:19,235 --> 00:38:22,448 Dia ingin menyebarkan cerita ini ke seluruh dunia. 493 00:38:22,449 --> 00:38:24,570 Siapa yang lebih cocok melakukan ini daripada kita? 494 00:38:24,571 --> 00:38:25,359 Bukankah begitu? 495 00:38:25,360 --> 00:38:28,512 Lalu maksud Anda bahwa Anda ingin menyebarkan cerita ini? 496 00:38:28,513 --> 00:38:31,665 Tentu, ini yang harus kita lakukan. 497 00:38:31,666 --> 00:38:34,879 Kebenaran yang tersembunyi ditemukan 498 00:38:34,880 --> 00:38:37,607 Apakah Anda merasakan semangat yang membara? 499 00:38:37,608 --> 00:38:39,245 Membara, membara, membara, apa? 500 00:38:39,246 --> 00:38:41,791 Anda ingin dibaptis dengan air mendidih. 501 00:38:41,792 --> 00:38:44,338 Aku tidak tahu apa-apa tentang kebenaran. 502 00:38:44,339 --> 00:38:45,672 Juga tidak melihat apa pun 503 00:38:45,673 --> 00:38:48,280 Paman, jika Anda benar-benar ingin menyebarkan ini 504 00:38:48,281 --> 00:38:49,735 Anda dan Aku akan hancur 505 00:38:49,736 --> 00:38:50,826 Dengarkan itu 506 00:38:50,827 --> 00:38:52,403 Pergi panaskan besi 507 00:38:52,404 --> 00:38:53,858 Tenanglah 508 00:38:53,859 --> 00:38:56,162 Cepatlah panaskan besi 509 00:38:57,134 --> 00:38:59,376 Ini sangat bagus. 510 00:39:04,713 --> 00:39:05,682 Terlihat sangat lezat 511 00:39:05,683 --> 00:39:07,320 Makan itu 512 00:39:07,321 --> 00:39:09,988 Tetapi bagaimana dengan rencanamu? 513 00:39:09,989 --> 00:39:12,777 Kekhawatiran tentang orang kusta 514 00:39:12,778 --> 00:39:15,021 Sebutkan juga apa yang orang khawatirkan 515 00:39:15,022 --> 00:39:17,810 Raja memiliki begitu banyak penglihatan 516 00:39:17,811 --> 00:39:19,690 Tetapi bahkan kusta tidak disembuhkan. 517 00:39:19,691 --> 00:39:21,024 Ini tidak masuk akal. 518 00:39:21,025 --> 00:39:23,934 Aku hanya ingin menyembah Dewa. 519 00:39:23,935 --> 00:39:26,542 Deok-Ho, apakah Kau benar-benar ingin melakukan ini? 520 00:39:26,543 --> 00:39:27,815 Bisakah kau mengatakan tidak? 521 00:39:27,816 --> 00:39:29,088 Ini terlalu besar 522 00:39:29,089 --> 00:39:31,150 Ayo kita coba, kak. 523 00:39:31,151 --> 00:39:34,182 Semakin banyak hal semakin besar, semakin banyak yang Kau dapatkan. 524 00:39:34,183 --> 00:39:37,275 Aku juga sangat khawatir sekarang. 525 00:39:37,276 --> 00:39:39,700 Apa lagi yang harus kau lakukan? 526 00:39:39,701 --> 00:39:41,762 Kepercayaan raja 527 00:39:41,763 --> 00:39:44,187 Pikirkanlah, jika kita berhasil dalam masalah ini.. 528 00:39:44,188 --> 00:39:47,462 Tidak ada seorang pun di bawah Raja yang berani mengabaikan kita. 529 00:39:47,463 --> 00:39:50,190 Tidak mungkin terjadi seperti sekarang ini. 530 00:39:50,191 --> 00:39:51,949 Aku tidak bisa berkomentar 531 00:39:51,950 --> 00:39:54,071 Makan lebih banyak 532 00:39:55,164 --> 00:40:00,559 Lalu bagaimana cara menyembuhkan kusta raja 533 00:40:19,722 --> 00:40:24,632 Anda tidak diizinkan melihat apa pun, Anda tidak diizinkan mendengarkan apa pun. 534 00:40:24,633 --> 00:40:30,090 Dan, hanya rahmat suci... 535 00:40:30,091 --> 00:40:32,212 Ternyata itu kau 536 00:40:32,213 --> 00:40:35,790 Buat ilusi padaku ke mana pun raja pergi. 537 00:40:35,791 --> 00:40:39,670 Berhati suci 538 00:40:41,369 --> 00:40:44,097 Memanggil 539 00:40:44,098 --> 00:40:48,220 Kata berarti arti gantung 540 00:40:48,221 --> 00:40:53,011 Kakekku, Dia percaya bahwa ibu dari saudara laki-laki... 541 00:40:53,012 --> 00:40:55,557 ...terbunuh pada saat kekacauan 542 00:40:55,558 --> 00:41:01,379 Dewa hantu dari ratu para dewa melekat pada tubuh 543 00:41:01,380 --> 00:41:04,774 Aku juga melihat keponakanku dalam mimpiku belum lama ini. 544 00:41:04,775 --> 00:41:06,654 Ibu Lu Shanjun 545 00:41:06,655 --> 00:41:11,505 Kau membunuh anakku dan menjadi raja. 546 00:41:11,506 --> 00:41:13,627 Meskipun bercahaya.. 547 00:41:13,628 --> 00:41:15,810 Kebencian menyedihkanku 548 00:41:15,811 --> 00:41:18,842 Bahkan jika Kau membunuh sembilan orangmu, Kau tidak dapat membencinya. 549 00:41:18,843 --> 00:41:25,330 Aku pasti akan membiarkanmu dan putramu mati dalam penderitaan. 550 00:41:31,031 --> 00:41:34,608 Setelah itu, tubuh menjadi lemah. 551 00:41:41,400 --> 00:41:44,249 Lihatlah ke atas .. 552 00:41:44,250 --> 00:41:48,676 Anda mengatakan bahwa Anda akan membiarkan orang-orang percaya bahwa Aku telah sembuh. 553 00:41:48,677 --> 00:41:52,739 Anda harus melihat dengan jelas 554 00:42:04,624 --> 00:42:08,322 Hati Suci ... 555 00:42:11,476 --> 00:42:13,295 Itu bersinar di bawah sinar matahari 556 00:42:13,296 --> 00:42:17,600 Itu menjadi sejarah liar di bawah sinar bulan 557 00:42:17,601 --> 00:42:22,875 Apakah Anda memiliki rencana untuk membiarkan penyakitku mandi di bawah sinar matahari? 558 00:42:22,876 --> 00:42:26,514 Beliau berbicara tentang strategi yang Anda persiapkan 559 00:42:27,485 --> 00:42:28,878 Ya 560 00:42:29,850 --> 00:42:35,063 Pertama-tama, Yang Mulia, didasarkan pada perawatan pasien. 561 00:42:35,064 --> 00:42:37,853 Pergi ke Kuil Wutaishan Shangyuan 562 00:42:37,854 --> 00:42:38,944 Kuil Shangyuan? 563 00:42:38,945 --> 00:42:41,915 Ya, ada penguasa yang menyembah semua bodhisattva. 564 00:42:41,916 --> 00:42:45,008 Kuil bersama Manjushri 565 00:42:45,009 --> 00:42:47,373 Mampu merawat pasien di kuil 566 00:42:47,374 --> 00:42:50,283 Butuh pencegahan semacam itu 567 00:42:50,284 --> 00:42:51,617 Terus berbicara.. 568 00:42:51,618 --> 00:42:56,408 Yang Mulia akan menarik mata dan telinga banyak orang. 569 00:42:56,409 --> 00:43:00,834 Orang-orang yang mendengar pasiennya Yang Mulia tidak bisa tidak bertanya-tanya... 570 00:43:00,835 --> 00:43:02,532 ...berada di pinggir jalan 571 00:43:02,533 --> 00:43:05,503 Pada saat ini, penting untuk menghentikan orang yang lewat 572 00:43:05,504 --> 00:43:09,384 Tapi tidak bisa sepenuhnya mengusir orang 573 00:43:11,811 --> 00:43:14,235 Setelah Yang Mulia ke Kuil Atas 574 00:43:14,236 --> 00:43:19,511 Pertama-tama, memuja Manjushri 575 00:43:20,118 --> 00:43:26,848 Kuil itu turun ke Mata Air Wutai di Kuil Shangyuan 576 00:43:26,849 --> 00:43:28,546 Itu adalah raja 577 00:43:28,547 --> 00:43:32,972 Untuk mencuci tubuh naga yang tersiksa 578 00:43:32,973 --> 00:43:37,944 Lancang, apakah Anda berbicara tentang menunjukkan Aku harus telanjang kepada orang-orang? 579 00:43:37,945 --> 00:43:42,189 Yang Mulia, Anda tidak perlu khawatir. 580 00:43:42,190 --> 00:43:46,616 Karena naga itu bukan Kerajaan-Nya 581 00:44:27,244 --> 00:44:29,668 Siapa kau? 582 00:44:29,669 --> 00:44:32,336 Apakah Anda tahu apa yang sedang dilakukan? 583 00:44:32,337 --> 00:44:36,217 Panas sekali, Aku harus bermain dengan air. 584 00:44:46,769 --> 00:44:48,163 Apakah bocah dewa ini bukan diciptakan oleh Pal-Poong? 585 00:44:48,164 --> 00:44:49,254 Bagaimana kau datang ke sini? 586 00:44:49,255 --> 00:44:50,952 Pal-Poong pergi ke posisi sebenarnya.. 587 00:44:50,953 --> 00:44:51,861 Ke mana perginya? 588 00:44:51,862 --> 00:44:52,771 Aku tidak tahu 589 00:44:52,772 --> 00:44:54,833 Semangat episode pertamaku 590 00:44:54,834 --> 00:44:58,471 Anda melihat begitu banyak benda kotor di tanah Anda. 591 00:44:58,472 --> 00:44:59,744 Apa ini? 592 00:45:00,170 --> 00:45:02,594 Apakah kau tidak tahu bahwa kau begitu besar? 593 00:45:02,595 --> 00:45:04,474 Berbalik dan pergi 594 00:45:04,475 --> 00:45:09,022 Aku akan membersihkan Anda, jangan bergerak 595 00:45:14,723 --> 00:45:17,693 Apa ini? 596 00:45:27,032 --> 00:45:30,063 Sangat senang membersihkan Anda. 597 00:45:30,064 --> 00:45:33,337 Anda bisa berbalik 598 00:45:33,338 --> 00:45:39,280 Berputar ... 599 00:45:47,528 --> 00:45:49,770 Mari kita baca kata-katanya. 600 00:45:51,893 --> 00:45:55,228 Penyakit di tubuhku mulai rontok. 601 00:45:55,229 --> 00:45:56,319 Penyakit pada tubuhku mulai ... 602 00:45:56,320 --> 00:45:58,563 Lebih keras 603 00:45:58,564 --> 00:46:00,503 Penyakitku sembuh... 604 00:46:00,504 --> 00:46:01,716 Ya begitu 605 00:46:01,717 --> 00:46:04,687 Penyakitku sembuh... 606 00:46:04,688 --> 00:46:06,627 Hei, jangan memberi ke sana, tunggu sebentar. 607 00:46:06,628 --> 00:46:08,204 Oh apa ini? 608 00:46:08,205 --> 00:46:09,356 Oh apa ini? 609 00:46:15,785 --> 00:46:19,179 Bukan disana, disana.. 610 00:46:19,180 --> 00:46:23,060 Hei, mau pergi kemana? 611 00:46:23,061 --> 00:46:27,002 Apakah Anda tahu raja sedang telanjang? 612 00:46:27,003 --> 00:46:30,822 Orang-orangku akan menghukummu. 613 00:46:30,823 --> 00:46:32,762 Jangan keluar dan berbicara tentang raja. 614 00:46:32,763 --> 00:46:38,038 Anda telah melihat Manjushri 615 00:46:38,039 --> 00:46:41,676 Itu berarti Anda adalah Manjushri. 616 00:46:41,677 --> 00:46:45,799 Apakah Anda benar-benar Manjushri? 617 00:46:45,800 --> 00:46:48,952 Dia sebenarnya adalah Manjushri 618 00:47:04,113 --> 00:47:05,931 Artinya Manjushri telah datang. 619 00:47:05,932 --> 00:47:08,174 Apakah Anda menyembuhkan kusta raja? 620 00:47:08,175 --> 00:47:09,387 Benar juga. 621 00:47:09,388 --> 00:47:13,874 Manjushri menyembuhkan luka pada raja. 622 00:47:13,875 --> 00:47:17,634 Tampaknya kali ini raja bukan raja biasa. 623 00:47:17,635 --> 00:47:20,726 Jelas raja dari langit dan bumi 624 00:47:20,727 --> 00:47:23,030 Benar juga 625 00:47:23,031 --> 00:47:26,547 Jadi jangan khawatir tentang negara itu lagi. 626 00:47:26,548 --> 00:47:28,124 Apakah mungkin dikutuk? 627 00:47:28,125 --> 00:47:30,307 Benar juga. 628 00:47:50,561 --> 00:47:53,895 Ini adalah rumah legendaris. 629 00:47:56,321 --> 00:47:58,503 Tutup mulutmu 630 00:47:58,504 --> 00:47:59,959 Kita harus menjadi sedikit lebih alami 631 00:47:59,960 --> 00:48:02,142 Ayo masuk. 632 00:48:03,477 --> 00:48:06,629 Anda tidak dapat melakukan tindakan yang tiba-tiba hari ini, Anda tidak dapat mendengarnya. 633 00:48:14,937 --> 00:48:19,605 Pertemuan ini bukan janji Anda atau Aku. 634 00:48:19,606 --> 00:48:23,304 Ini adalah perjanjian dengan Yang Mulia dan komunitas kuil leluhur. 635 00:48:23,305 --> 00:48:27,246 Zhengjiu Lingling berpartisipasi dalam penjaga makam 636 00:48:27,247 --> 00:48:29,247 Apakah itu bukan posisi terendah? 637 00:48:29,248 --> 00:48:32,400 Ini sedikit lebih dari apa yang Aku lakukan ... 638 00:48:32,401 --> 00:48:37,675 Apa arti dari posisi? 639 00:48:37,676 --> 00:48:41,374 Tidak masalah jika Anda tidak membayar 640 00:48:41,375 --> 00:48:43,496 Anda lihat ini 641 00:48:46,711 --> 00:48:49,924 Ini bukan enam menteri ... 642 00:48:49,925 --> 00:48:50,955 Enam menteri 643 00:48:50,956 --> 00:48:52,167 Benar juga 644 00:48:52,168 --> 00:48:55,988 Ini adalah catatan menghalangi Yang Mulia dan para pahlawannya untuk menyelamatkan negara. 645 00:48:55,989 --> 00:48:58,838 Riwayat enam pengkhianat 646 00:48:58,839 --> 00:49:00,293 Mengapa Anda memberi kami ini? 647 00:49:00,294 --> 00:49:02,051 Kami ingin mengembalikan reputasi kami 648 00:49:02,052 --> 00:49:05,205 Tanah itu penuh dengan kesetiaan kepada enam menteri 649 00:49:05,206 --> 00:49:09,085 Terhadap Yang Mulia dan para pahlawan kita 650 00:49:09,086 --> 00:49:11,753 Harus memperbaikinya dengan cepat 651 00:49:11,754 --> 00:49:13,148 Bagaimana cara memperbaikinya? 652 00:49:13,149 --> 00:49:17,029 Anda tidak bisa membiarkan Guanyin Bodhisattva Manjushri datang 653 00:49:17,030 --> 00:49:18,787 Sudahkah Anda mengarang cerita? 654 00:49:18,788 --> 00:49:23,456 Lushan Jun yang mati dan jiwa Liuchen yang sama 655 00:49:23,457 --> 00:49:27,034 Perlihatkan mereka di depan orang banyak dan katakan yang sebenarnya 656 00:49:27,035 --> 00:49:31,339 Kebenaran itu bertentangan dengan apa yang mereka ketahui 657 00:49:33,038 --> 00:49:36,493 Han Myung-Hee, kau bajingan 658 00:49:36,494 --> 00:49:38,919 Lahir bayi prematur berusia tujuh bulan.. 659 00:49:38,920 --> 00:49:42,011 Berapa banyak manfaat yang Kau ambil? 660 00:49:42,012 --> 00:49:44,498 Kau sebagai penjaga gerbang 661 00:49:44,499 --> 00:49:50,076 Sebenarnya Kau menjadi pemimpin 662 00:50:06,510 --> 00:50:09,238 Ya, memang benar bahwa Anda memiliki ide ini. 663 00:50:09,239 --> 00:50:11,178 Bagus 664 00:50:11,179 --> 00:50:14,271 Ini adalah baris dari kata-kata enam menteri. 665 00:50:14,272 --> 00:50:15,241 Maksudnya.. 666 00:50:15,242 --> 00:50:21,244 Apa yang akan terjadi ketika Aku menulis baris ini ke dalam cerita? 667 00:50:22,579 --> 00:50:25,246 Selama kita memikirkan barisnya 668 00:50:25,247 --> 00:50:27,247 Kami memiliki kebiasaan ini 669 00:50:27,248 --> 00:50:30,703 Pelafalan yang sangat baik tidak buruk 670 00:50:37,132 --> 00:50:40,102 Tuan, ini hanya baris dalam drama. 671 00:50:44,712 --> 00:50:47,500 Apakah Anda berbicara tentang baris-baris dalam drama itu? 672 00:50:47,501 --> 00:50:50,714 Jika itu masalahnya 673 00:50:50,715 --> 00:50:54,594 Aku membiarkan Anda melihat adegan di mana ini mendarat di kepala . 674 00:50:55,929 --> 00:50:57,990 Berhenti! 675 00:51:00,417 --> 00:51:04,478 Hentikan, mereka juga adalah abdi dalem Dewa. 676 00:51:04,479 --> 00:51:07,692 Jangan menggertak orang terlalu banyak. 677 00:51:07,693 --> 00:51:09,269 Anda sekarang seorang punggawa 678 00:51:09,270 --> 00:51:12,179 Berikan perhatian khusus pada kata-kata dan perbuatan 679 00:51:12,180 --> 00:51:14,241 Seriuslah bertanggung jawab terhadap pekerjaanku 680 00:51:14,242 --> 00:51:18,971 Kalau tidak, pada gilirannya Aku akan meminta Anda untuk berbuat dosa. 681 00:51:18,972 --> 00:51:21,396 Anda sangat bijaksana 682 00:51:23,095 --> 00:51:25,277 Pergi, pergi... 683 00:51:41,893 --> 00:51:43,286 Katakan apa yang ingin Kau katakan.. 684 00:51:43,287 --> 00:51:46,500 Dimana harga dirimu? 685 00:51:47,107 --> 00:51:48,562 Apakah itu yang ingin kau lakukan? 686 00:51:48,563 --> 00:51:50,199 Karena kau hampir sendirian, 687 00:51:50,867 --> 00:51:53,170 Aku bertanya padamu, kakak. 688 00:51:53,171 --> 00:51:57,475 Apakah Anda ingin melakukan fitnah pada enam menteri? 689 00:51:57,476 --> 00:52:02,387 Anda bodoh, Aku minta maaf kepada mereka untuk pertama kalinya hari ini. 690 00:52:02,388 --> 00:52:03,903 Kau tidak tahu itu artinya apa? 691 00:52:03,904 --> 00:52:05,601 Sekarang kita tidak punya pilihan. 692 00:52:06,148 --> 00:52:08,269 Maka Aku juga tidak bisa melakukannya. 693 00:52:08,270 --> 00:52:15,363 Aku tidak lagi bekerja untuk membunuh ayahku. 694 00:52:15,364 --> 00:52:19,366 Kami orang besar bertanya kepada orang besar 695 00:52:19,367 --> 00:52:21,548 Yang lain mengolok-olokku, seorang budak, lukisan apa. 696 00:52:21,549 --> 00:52:23,913 Tetapi orang besar berdiri di sisiku. 697 00:52:23,914 --> 00:52:26,157 Sebaliknya, dia membelikanku kuas untuk membeli cat. 698 00:52:26,158 --> 00:52:29,310 Biarkan aku pergi ke istana untuk belajar 699 00:52:29,311 --> 00:52:31,372 Dia seperti ayah bagiku. 700 00:52:31,373 --> 00:52:34,707 Lindungi raja kecil yang malang di sana. 701 00:52:34,708 --> 00:52:37,132 Aku mati secara polos. 702 00:52:37,133 --> 00:52:42,286 Di mana tidak ada orang di sini? 703 00:52:42,287 --> 00:52:46,592 Di sini siapa yang suka melakukan hal ini? 704 00:52:46,593 --> 00:52:48,835 Berjuang untuk bekerja tetapi apa upahnya? 705 00:52:48,836 --> 00:52:50,412 Disalahgunakan dan dihina 706 00:52:50,413 --> 00:52:54,050 Bisakah kau melakukan hal semacam ini? 707 00:52:54,051 --> 00:52:57,628 Kita harus hidup sebagai manusia 708 00:52:57,629 --> 00:53:02,297 Ya, itu pilihan Anda. 709 00:53:02,298 --> 00:53:07,027 Tapi Aku tidak bisa bekerja untuk pengkhianat. 710 00:53:07,028 --> 00:53:10,665 Aku lebih baik kembali menjadi budak dan kelaparan. 711 00:53:10,666 --> 00:53:17,396 Aku juga ingin mengingat kebenaran menjadi seorang pria. 712 00:53:20,550 --> 00:53:23,035 Jin-Sang, Jin-Sang... 713 00:53:23,036 --> 00:53:24,915 Jin-Sang.... 714 00:53:32,859 --> 00:53:40,377 Perlahan menuju yang loyal 715 00:53:41,712 --> 00:53:46,805 Besi panas ditekan ke kaki kesetiaan. 716 00:53:50,323 --> 00:53:52,626 Ini bisa melelahkan 717 00:53:52,627 --> 00:53:54,021 Orang sialan itu harus mengumpulkan uang lagi. 718 00:53:54,022 --> 00:53:54,930 Biarkan dia menerimanya 719 00:53:54,931 --> 00:53:56,022 Berikan itu 720 00:53:56,023 --> 00:53:58,750 Apa yang kau lakukan? 721 00:53:58,751 --> 00:54:04,147 Aku benar-benar ingin makan semangkuk nasi kental. 722 00:54:04,148 --> 00:54:05,299 Nasi sup? 723 00:54:05,300 --> 00:54:07,846 Ada rumah Nanyuan di depan. 724 00:54:07,847 --> 00:54:11,120 Pernahkah Anda makan sup yang dibuat oleh penginapan yang baru dibuka? 725 00:54:11,121 --> 00:54:15,971 Irisan daging tebal dan sayuran lima warna 726 00:54:15,972 --> 00:54:19,549 Rasanya sangat enak. 727 00:54:21,612 --> 00:54:22,399 Lihat 728 00:54:22,400 --> 00:54:25,431 Kau berbicara omong kosong.. 729 00:54:25,432 --> 00:54:26,704 Ayo pergi 730 00:54:26,705 --> 00:54:29,008 Aku tahu semua cerita yang merusak negara sepanjang hari. 731 00:54:29,009 --> 00:54:30,221 Bosan mendengarkannya 732 00:54:30,222 --> 00:54:31,737 Sepotong daging yang tebal ... 733 00:54:31,738 --> 00:54:33,920 Ceritakan kisah yang sama secara langsung 734 00:54:33,921 --> 00:54:35,375 Orang-orang jangan melakukan ini 735 00:54:35,376 --> 00:54:39,680 Anda akan dihukum 736 00:54:43,562 --> 00:54:47,381 Do kumpulkan alat-alat. 737 00:54:47,382 --> 00:54:49,807 Maaf 738 00:54:50,414 --> 00:54:52,718 Ayo makan nasi sup. 739 00:54:52,719 --> 00:54:56,538 Orang juga melakukan kesalahan tetapi terlalu asin. 740 00:55:01,268 --> 00:55:04,057 Kau kemari 741 00:55:06,119 --> 00:55:08,726 Kau tidak datang... 742 00:55:15,276 --> 00:55:16,669 Wutaishan Manjushri 743 00:55:16,670 --> 00:55:19,155 Tingkat apa yang harus dilakukan anakmu? 744 00:55:19,156 --> 00:55:22,309 Bukankah itu jalan yang harus ditempuh? 745 00:55:22,310 --> 00:55:24,613 Anda mengajariku 746 00:55:24,614 --> 00:55:28,615 Apa lagi pilihan mereka 747 00:55:28,616 --> 00:55:30,919 Anda tidak bilang Anda sangat bebas dan khawatir? 748 00:55:30,920 --> 00:55:34,800 Sangat khawatir, bukan? 749 00:55:34,801 --> 00:55:37,165 Apakah Anda senang dengan posisi resmi? 750 00:55:37,166 --> 00:55:39,772 Sangat bahagia 751 00:55:39,773 --> 00:55:41,894 Rantai anjing 752 00:55:41,895 --> 00:55:43,896 Kau benar-benar 753 00:55:43,897 --> 00:55:45,715 Ini dia di sini. 754 00:55:45,716 --> 00:55:47,716 kau berteriak, masih di sini. 755 00:55:47,717 --> 00:55:48,989 Ini dia 756 00:55:48,990 --> 00:55:51,354 Sebuah novel yang ditulis oleh seorang penulis di sebuah dinasti 757 00:55:51,355 --> 00:55:53,173 Anda telah menjalani hidup ini selama sepuluh tahun. 758 00:55:53,174 --> 00:55:54,386 Apakah Anda merasa sangat bahagia dan bahagia? 759 00:55:54,387 --> 00:55:57,721 Ini bukan rantai anjing. 760 00:55:58,692 --> 00:56:02,390 Ya, ini hanya sebuah novel 761 00:56:02,391 --> 00:56:04,937 Mengapa mereka mati-matian ingin menghancurkan buku ini? 762 00:56:04,938 --> 00:56:07,908 Mengapa mereka harus membunuh orang-orang. 763 00:56:07,909 --> 00:56:10,576 Ini semua tentang sepuluh tahun yang lalu. 764 00:56:10,577 --> 00:56:12,941 Siapa pencuri? Siapa yang menteri setia, siapa yang bisa tahu 765 00:56:12,942 --> 00:56:14,396 Mengapa seseorang harus mengingat itu? 766 00:56:14,397 --> 00:56:17,125 Untuk menghancurkan hidupmu. 767 00:56:17,126 --> 00:56:19,005 Jadi kita harus membiarkan orang-orang mengingat ini 768 00:56:19,006 --> 00:56:20,217 Tidak bisa membiarkan mereka lupa 769 00:56:20,218 --> 00:56:26,220 Lupakan saja, jadi apa yang kau ingin aku lakukan? 770 00:56:26,221 --> 00:56:29,010 Kau tidak perlu melakukan sesuatu yang tidak perlu. 771 00:56:29,011 --> 00:56:32,224 Ini untuk negara dan sejarah 772 00:56:38,349 --> 00:56:42,411 Itu semua untukku 773 00:56:42,412 --> 00:56:46,291 Aku hanya percaya pada apa yang Aku lihat dengan mata kepala sendiri. 774 00:56:46,292 --> 00:56:47,080 Deok-Ho, dengarkan aku. 775 00:56:47,081 --> 00:56:50,415 Kau juga dengarkan aku. 776 00:56:56,479 --> 00:56:59,995 Jangan keluar dan katakan bahwa Kau mengenalku. 777 00:56:59,996 --> 00:57:02,118 Aku sedikit kesulitan 778 00:57:07,091 --> 00:57:10,607 Simpan bukunya dengan baik, jangan sampai rusak. 779 00:57:40,684 --> 00:57:42,199 Kakak 780 00:57:42,200 --> 00:57:46,929 Kak Deok-Ho masalah besar, masalah besar. 781 00:57:54,449 --> 00:57:56,146 Apa? 782 00:57:56,147 --> 00:57:58,571 Kemana saja kau? 783 00:57:58,815 --> 00:58:02,209 Itu bukan karena kita, benar kan Deok-Ho? 784 00:58:02,210 --> 00:58:04,029 Tentu saja 785 00:58:04,272 --> 00:58:06,757 Kau lihat aku. 786 00:58:06,758 --> 00:58:08,880 Anda membakar rumah mereka dan menghancurkan rumah mereka. 787 00:58:08,881 --> 00:58:10,153 Bagaimana mereka hidup? 788 00:58:10,154 --> 00:58:13,003 Ini tempat suci Buddha.. 789 00:58:13,004 --> 00:58:14,761 Tempat di mana hujan bunga 790 00:58:14,762 --> 00:58:19,067 Pemimpin memerintahkan pembongkaran orang-orang untuk memperluas Kuil Yuanjue. 791 00:58:19,068 --> 00:58:20,886 Bodhisattva dan hujan bunga itu tipuan 792 00:58:20,887 --> 00:58:22,826 Itu palsu 793 00:58:24,525 --> 00:58:25,676 Bocah sialan 794 00:58:25,677 --> 00:58:27,435 Menghambat apa yang Dewa lakukan 795 00:58:27,436 --> 00:58:30,466 Apakah Anda harus diberi pelajaran agar bisa tersadar? 796 00:58:31,741 --> 00:58:33,498 Apakah kau tahu apa ini? 797 00:58:33,499 --> 00:58:34,529 Cepat pergi 798 00:58:34,530 --> 00:58:36,166 Tahan 799 00:58:36,167 --> 00:58:37,440 Lepaskan 800 00:59:13,702 --> 00:59:16,975 Yang Mulia.... 801 00:59:16,976 --> 00:59:23,949 Hatimu, kekhawatiranmu dan penyakitnya sudah hilang. 802 00:59:23,950 --> 00:59:29,163 Selamat untuk Yang Mulia 803 00:59:33,045 --> 00:59:35,409 Anda telah bekerja keras 804 00:59:35,410 --> 00:59:37,350 Aku akan kembali sehat sesegera mungkin. 805 00:59:37,351 --> 00:59:41,230 Tulis sejarah baru bersama 806 00:59:43,657 --> 00:59:49,174 Ada satu hal yang ingin hamba lapor kepada Yang Mulia. 807 00:59:49,175 --> 00:59:50,568 Katakanlah 808 00:59:50,569 --> 00:59:56,086 Min juga juga beralih ke Yang Mulia 809 00:59:56,087 --> 01:00:02,514 Anda bisa memberi jalan kepada dunia untuk menikmati sisa hidup Anda sepertinya 810 01:00:08,215 --> 01:00:10,033 Benar saja, itu bagus. 811 01:00:10,034 --> 01:00:13,004 Aku sangat menghargai keterusterangan Anda. 812 01:00:13,005 --> 01:00:16,824 Maksudmu, Aku telah menjadi raja 12 tahun. 813 01:00:16,825 --> 01:00:19,614 Kita mundur sekarang. 814 01:00:19,615 --> 01:00:25,738 Untuk membantu Anda di bawah kekuatan, anak Anda seperti Anda 815 01:00:33,986 --> 01:00:40,655 Mengaduk aliansi berdarah 816 01:00:40,656 --> 01:00:43,202 Mohon perhatikan milik Anda sendiri 817 01:00:43,203 --> 01:00:48,902 Membuat persatuan dalam kesulitan 818 01:00:48,903 --> 01:00:55,693 Sulit untuk menjaga keamanan dunia 819 01:00:55,717 --> 01:00:57,717 Subtitlekan.com Download Subtitle Movie 820 01:01:04,305 --> 01:01:05,274 Nak 821 01:01:05,275 --> 01:01:08,427 Apakah Kau tinggal disini? 822 01:01:08,428 --> 01:01:10,731 Ya, seperti itulah 823 01:01:12,794 --> 01:01:14,491 Benar 824 01:01:24,254 --> 01:01:27,892 Mengusir orang-orang tak berdosa, membangun kuil di sini. 825 01:01:27,893 --> 01:01:31,469 Itu mengabaikan kehendak Dewa 826 01:01:31,470 --> 01:01:33,591 Lalu, apakah Anda ingin bertanya tentang itu? 827 01:01:33,592 --> 01:01:34,986 Ini bukan untuk hal itu 828 01:01:34,987 --> 01:01:39,291 Luruskan kesalahpahaman antara raja dan rakyat. 829 01:01:39,292 --> 01:01:41,959 Bagaimana Anda memindahkan pisau ke orang yang tidak bersalah? 830 01:01:41,960 --> 01:01:45,113 Ini... 831 01:01:48,327 --> 01:01:52,935 Ya, Aku benar-benar tidak memilih orang yang salah. 832 01:01:52,936 --> 01:01:55,785 Anda juga memiliki pemikiran yang sama denganku. 833 01:01:55,786 --> 01:02:00,575 Inilah alasan mengapa Aku menyuruh Anda untuk datang. 834 01:02:06,276 --> 01:02:08,215 Karena kau juga bermain 835 01:02:08,216 --> 01:02:12,339 Aku harus tahu banyak tentang tahun berikutnya. 836 01:02:12,340 --> 01:02:18,160 Mereka yang meninggal tahun itu semuanya adalah loyalis sejati. 837 01:02:21,678 --> 01:02:23,678 Hal-hal tentang revolusioner 838 01:02:23,679 --> 01:02:27,741 Aku tidak bisa mengakhirinya tanpa melihat darah. 839 01:02:29,076 --> 01:02:35,624 Sejarah dengan kejam meminta orang untuk memilih satu 840 01:02:35,625 --> 01:02:38,595 Tusuk kakinya dan patahkan lengannya! 841 01:02:38,596 --> 01:02:42,839 Potong dan hancurkan semuanya 842 01:02:42,840 --> 01:02:46,114 Semua orang juga khawatir tentang raja muda. 843 01:02:46,115 --> 01:02:49,024 Mereka akhirnya memilih untuk berpegang teguh pada keyakinan mereka 844 01:02:49,025 --> 01:02:53,754 Dan kami memilih untuk menjaga keamanan negara. 845 01:02:53,755 --> 01:02:55,088 Adil 846 01:02:55,089 --> 01:02:57,938 Karena kami secara pribadi diinjak-injak pada iman raja 847 01:02:57,939 --> 01:03:01,698 Jadi, Anda perlu memutar ulang nama 848 01:03:01,699 --> 01:03:05,639 Itu adalah aliansi 849 01:03:05,640 --> 01:03:09,702 Kami bersumpah dengan sapi Un.. 850 01:03:09,703 --> 01:03:15,280 Mereka yang melanggar aliansi tidak bisa melarikan diri 851 01:03:16,979 --> 01:03:19,949 Tapi Aku tahu melalui sejarah.. 852 01:03:19,950 --> 01:03:24,619 Tidak ada pejabat di dunia ini yang bersumpah untuk mengatakan ini. 853 01:03:24,620 --> 01:03:27,893 Kegilaan negara di raja 854 01:03:27,894 --> 01:03:33,047 Bukan revolusi yang semula kami impikan 855 01:03:35,474 --> 01:03:41,658 Apakah Anda bersedia merencanakan rencana besar ini denganku? 856 01:03:41,659 --> 01:03:42,688 Apa yang Anda katakan.. 857 01:03:42,689 --> 01:03:49,298 Sebuah negara yang benar-benar milik pahlawan 858 01:03:49,299 --> 01:03:52,027 Tuan, lelucon Anda terlalu banyak. 859 01:03:52,028 --> 01:03:54,755 Aku tidak bercanda. 860 01:03:54,756 --> 01:03:57,181 Jika tidak, maka ... 861 01:03:57,182 --> 01:04:02,517 Apakah Anda bicara tentang pemberontakan? 862 01:04:02,518 --> 01:04:03,790 Tidak 863 01:04:03,791 --> 01:04:07,489 Hanya untuk mencapai keinginan yang belum selesai 864 01:04:07,490 --> 01:04:12,098 Hentikan pengorbanan yang tidak perlu 865 01:04:14,585 --> 01:04:17,858 Apa yang harus dilakukan untuk itu? 866 01:04:17,859 --> 01:04:21,254 Bisakah Anda... 867 01:04:21,255 --> 01:04:26,347 Bisakah Dewa menceritakan kisahku? 868 01:04:27,682 --> 01:04:33,624 Biarkan Aku memiliki kisah tentang takdir Dewa. 869 01:04:34,959 --> 01:04:40,051 Aku akan menyegelmu sebagai pahlawan setelah kejadian berakhir. 870 01:04:40,052 --> 01:04:41,689 Bajingan ini 871 01:04:41,690 --> 01:04:43,811 Lalu apa yang mereka lakukan sejak awal 872 01:04:43,812 --> 01:04:46,358 Masih belum mengkontrol diri 873 01:04:46,359 --> 01:04:49,693 Gosip membuat perilaku mereka terlihat benar 874 01:04:49,694 --> 01:04:53,149 Jadi, apa kau berjanji? 875 01:04:53,696 --> 01:04:56,120 Jika dia menolak, apakah dia masih bisa hidup kembali? 876 01:04:56,121 --> 01:04:57,818 Bangun dan kemasi barang-barangmu. 877 01:04:57,819 --> 01:05:00,183 Tidak berguna 878 01:05:00,184 --> 01:05:02,487 Mereka telah mengirim orang untuk memantau 879 01:05:02,488 --> 01:05:04,670 Lalu apakah Anda benar-benar ingin melakukannya? 880 01:05:04,671 --> 01:05:05,459 Pemberontakan? 881 01:05:05,460 --> 01:05:06,914 Aku tidak setuju melakukan ini. 882 01:05:06,915 --> 01:05:09,582 Tetap akan mati walaupun Anda melakukannya atau tidak. 883 01:05:09,583 --> 01:05:12,674 Akan mati terlepas dari sukses atau gagal 884 01:05:12,675 --> 01:05:15,403 Apa yang harus di lakukan? 885 01:05:17,830 --> 01:05:23,165 Mari kita hidup saat ini. 886 01:05:28,562 --> 01:05:34,807 Biarkan Dewa menceritakan kisahku? 887 01:05:36,142 --> 01:05:41,538 Biarkan Aku memiliki kisah tentang takdir Dewa. 888 01:05:58,517 --> 01:06:00,214 Lukisan apa ini? 889 01:06:00,215 --> 01:06:02,943 Ini rencananya ... rencananya 890 01:06:02,944 --> 01:06:04,701 Ceritakan padaku tentang ini. 891 01:06:04,702 --> 01:06:06,157 Ceritanya ... 892 01:06:06,158 --> 01:06:08,400 Ya tuan 893 01:06:11,554 --> 01:06:13,494 Pertama-tama temukan hari yang baik 894 01:06:13,495 --> 01:06:17,738 Dengan alasan mengungkap perlakuan Yang Mulia 895 01:06:17,739 --> 01:06:21,073 Silakan ajak Yang Mulia ke Kuil Atas 896 01:06:21,074 --> 01:06:25,197 Ketika Aku pergi ke halaman depan kuil.. 897 01:06:25,198 --> 01:06:28,350 Kelompok kucing ini akan memblokir jalan yang menyusuri kuil. 898 01:06:28,351 --> 01:06:32,170 Pada saat itu, Anda akan berpura-pura curiga. 899 01:06:32,171 --> 01:06:36,051 Panggil pasukan untuk mencari sesuatu dalam kuil 900 01:06:36,052 --> 01:06:39,992 Kemudian kita akan menangkap pembunuh tersembunyi kita di dalam. 901 01:06:39,993 --> 01:06:44,904 Orang akan berpikir bahwa itu adalah Dewa Surga. 902 01:06:44,905 --> 01:06:49,876 Kemudian Anda bertanya kepada pembunuh bayaran dengan sikap marah. 903 01:06:49,877 --> 01:06:54,121 Kemudian si pembunuh akan melahirkan anak dengan cahaya... 904 01:06:54,122 --> 01:07:00,852 ...di tangan Anda 905 01:07:00,853 --> 01:07:04,308 Ini malaikatku, hantuku 906 01:07:04,309 --> 01:07:06,976 Itu adalah bakat yang diberikan kepadaku oleh Dewa. 907 01:07:10,494 --> 01:07:12,615 Kau.. 908 01:07:12,616 --> 01:07:14,556 Apakah berbicara tentang kebenaran? 909 01:07:14,557 --> 01:07:16,375 Ya Yang Mulia 910 01:07:16,376 --> 01:07:23,772 Mereka membiarkan Anda pergi hari ini ke Kuil Shangyuan? 911 01:07:23,773 --> 01:07:26,259 Baiklah 912 01:07:26,260 --> 01:07:27,714 Bagaimana kau tahu itu? 913 01:07:27,715 --> 01:07:32,747 Ya Yang Mulia karena itu adalah rencana dengan penjahat. 914 01:07:32,748 --> 01:07:36,567 Apa maksudmu dengan rencana itu? 915 01:07:36,568 --> 01:07:40,448 Seperti ini 916 01:07:42,874 --> 01:07:44,450 Apa ini? 917 01:07:44,451 --> 01:07:47,724 Ceritakan padaku tentang itu. 918 01:07:47,725 --> 01:07:50,271 Bisakah Anda menjelaskannya kepada kami? 919 01:07:50,272 --> 01:07:51,423 Baiklah 920 01:07:51,424 --> 01:07:56,577 Dalam tiga hari, raja akan berangkat ke kuil atas. 921 01:07:56,578 --> 01:07:59,063 Sebelum raja tiba di kuil.. 922 01:07:59,064 --> 01:08:03,005 Kerahkan sekelompok kucing di sekitar raja 923 01:08:03,006 --> 01:08:04,824 Bagaimana melakukannya? 924 01:08:06,887 --> 01:08:11,919 Cari kucing jantan yang estrus di seluruh desa. 925 01:08:19,075 --> 01:08:20,893 Kucing bisa dibawa... 926 01:08:20,894 --> 01:08:23,500 ...lalu bagaimana Anda menempatkan raja di sana? 927 01:08:23,501 --> 01:08:28,169 Memberikan cairan tubuh kucing betina pada baju Raja 928 01:08:28,292 --> 01:08:30,959 Agar bisa membuat kucing jantan mendekati raja 929 01:08:30,960 --> 01:08:33,324 Menunggu raja memasuki halaman depan kuil 930 01:08:33,325 --> 01:08:36,659 Pada saat itu, kucing-kucing tersebut dilepaskan di halaman belakang. 931 01:08:39,449 --> 01:08:43,450 Apa? 932 01:08:43,451 --> 01:08:47,877 Bukan momennya 933 01:08:53,941 --> 01:08:56,548 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 934 01:09:01,218 --> 01:09:03,339 Kucing sebagai binatang spiritual 935 01:09:03,340 --> 01:09:08,918 Pasti ada alasannya 936 01:09:09,525 --> 01:09:12,435 Pasti ada sesuatu di sana. 937 01:09:12,436 --> 01:09:13,951 Masuk dan periksalah. 938 01:09:13,952 --> 01:09:16,012 Ya 939 01:09:16,984 --> 01:09:19,044 Aku akan berperan sebagai pembunuhnya. 940 01:09:19,045 --> 01:09:23,895 Dan juga bukan anak 941 01:09:23,896 --> 01:09:27,230 Raja akan menganggap mereka sebagai orang berdosa besar 942 01:09:27,231 --> 01:09:29,777 Lalu kita akan pergi dari sini. 943 01:09:36,994 --> 01:09:38,873 Bagaimana bisa melakukannya betulan ... 944 01:09:38,874 --> 01:09:41,116 Apakah kau bisa diam? 945 01:09:42,512 --> 01:09:44,330 Pal-Poong 946 01:09:56,398 --> 01:09:59,611 Tim Anda akan terbunuh 947 01:09:59,612 --> 01:10:01,248 Apakah kau mendengarnya? 948 01:10:16,408 --> 01:10:19,985 Kami menemukan seorang pembunuh 949 01:10:20,956 --> 01:10:24,108 Dewa sekali lagi menyelamatkan raja. 950 01:10:24,109 --> 01:10:27,019 Benar 951 01:10:27,020 --> 01:10:29,505 Jika Anda mencuri sesuatu dari orang lain 952 01:10:29,506 --> 01:10:31,809 Dan hanya mengambil tangan si pencuri 953 01:10:31,810 --> 01:10:34,841 Hal yang sama akan terulang 954 01:10:34,842 --> 01:10:40,056 Aku akan menyingkirkan kepala Anda. 955 01:10:43,998 --> 01:10:47,575 Siapa yang menyuruhmu? 956 01:10:50,001 --> 01:10:53,396 Apakah orang itu ada di sini? 957 01:10:53,397 --> 01:10:55,336 Di sini 958 01:10:58,491 --> 01:11:02,734 Katakan siapa orang itu. 959 01:11:02,735 --> 01:11:04,796 Orang itu 960 01:11:07,222 --> 01:11:10,374 Putra Anda sendiri 961 01:11:11,710 --> 01:11:16,681 Apa yang baru saja Anda katakan, siapa? 962 01:11:16,682 --> 01:11:19,652 Aku katakan itu Putra Anda sendiri 963 01:11:21,715 --> 01:11:26,140 Tidak, Aku yang sama sekali tidak tahu soal ini. 964 01:11:26,141 --> 01:11:29,475 Kau.. 965 01:11:32,629 --> 01:11:37,358 Kirim ke penjara Hanyang Guanjin 966 01:11:37,359 --> 01:11:38,874 Baik 967 01:11:38,875 --> 01:11:40,814 Ayah, ayah 968 01:11:53,792 --> 01:11:56,156 Aku salah paham dengan Anda. 969 01:11:56,157 --> 01:11:58,035 Itu salahku 970 01:11:58,036 --> 01:12:01,916 Jadi, tolong, tolong lepaskan putraku. 971 01:12:01,917 --> 01:12:03,311 Walaupun Aku juga ingin melakukan ini 972 01:12:03,312 --> 01:12:05,797 Tapi itu sudah terpanah.. 973 01:12:05,798 --> 01:12:09,557 Kecuali panah itu mengenai seseorang, itu akan berhenti. 974 01:12:09,558 --> 01:12:12,831 Anda adalah ayah mertua Shizi dan kakek dari Yuansun. 975 01:12:12,832 --> 01:12:16,166 Apakah Anda benar-benar harus mengabaikan keluarga? 976 01:12:16,167 --> 01:12:20,108 Apakah Anda pikir ada orang tua dan anak yang berkuasa? 977 01:12:20,109 --> 01:12:23,867 Membunuh kakak dan keponakanmu, kau mengatakan ini. 978 01:12:23,868 --> 01:12:25,686 Aku benar-benar tidak bisa menerimanya. 979 01:12:25,687 --> 01:12:27,748 Lancang 980 01:12:27,749 --> 01:12:30,719 Beraninya kau menghina di sini 981 01:12:39,694 --> 01:12:42,119 Baiklah ,Kau menang 982 01:12:42,120 --> 01:12:46,727 Anda akan menyelamatkan putraku. 983 01:12:46,728 --> 01:12:49,880 Dia adalah putraku satu-satunya. 984 01:12:49,881 --> 01:12:54,368 Selama kau bisa menyelamatkannya, aku bisa melakukan apa saja. 985 01:12:56,127 --> 01:12:59,097 Mohon perhatikan Dewamu. 986 01:12:59,098 --> 01:13:05,343 Jalan untuk menyelamatkan dunia belum selesai 987 01:13:05,344 --> 01:13:07,587 Apa itu? 988 01:13:07,588 --> 01:13:11,407 Silakan hubungi aliansi untuk membiarkan dunia tahu. 989 01:13:11,408 --> 01:13:17,107 Tidak lagi mengganggu raja dan pahlawan baru 990 01:13:17,108 --> 01:13:19,108 Tentu saja Aku akan setuju. 991 01:13:19,109 --> 01:13:22,807 Aku bisa menjanjikan Anda ratusan kali. 992 01:13:22,808 --> 01:13:28,749 Tetapi bagaimana Anda menyelamatkan apa yang telah terjadi? 993 01:13:28,750 --> 01:13:32,266 Untuk menghentikan panah ini... 994 01:13:32,267 --> 01:13:36,268 Tidak cukup untuk mengubah target. 995 01:13:48,154 --> 01:13:49,669 Baiklah... 996 01:13:49,670 --> 01:13:54,641 Bagaimana perasaan Anda terlibat semua itu? 997 01:13:54,642 --> 01:13:57,794 Benar-benar mengerikan. 998 01:13:57,795 --> 01:13:59,795 Tapi.. 999 01:13:59,796 --> 01:14:03,797 Bagaimana Anda bisa mati daripada pencuri yang meninggalkan Anda... 1000 01:14:03,798 --> 01:14:06,769 ..lebih mengerikan. 1001 01:14:06,770 --> 01:14:08,163 Dan... 1002 01:14:08,164 --> 01:14:13,075 Pria ini harus dibebaskan dari hidupnya. 1003 01:14:13,076 --> 01:14:18,532 Jika Anda setidaknya memiliki sedikit hati nurani pada pencuri ini 1004 01:14:19,200 --> 01:14:21,140 Oh, aku memaafkan kalian karena menolak 1005 01:14:21,141 --> 01:14:25,930 Aku benar-benar percaya pada kata-kata pencuri ini. 1006 01:14:25,931 --> 01:14:30,599 Aku merasa tidak berdaya dan bersiap untuk menggigit lidahku. 1007 01:14:30,600 --> 01:14:33,934 Bermain dari zaman kuno hingga sekarang 1008 01:14:33,935 --> 01:14:38,058 Seperti ngengat 1009 01:14:38,059 --> 01:14:43,515 Dan di mana-mana 1010 01:14:43,516 --> 01:14:49,154 Tetapi Aku tidak tahu bahwa kata-kata itu akan menyerukan kematian. 1011 01:14:50,489 --> 01:14:53,035 Kau hebat 1012 01:14:53,521 --> 01:14:57,765 Anda adalah drama terbaik yang pernah Aku lihat. 1013 01:14:57,766 --> 01:15:00,736 Dari sudut pandang, berbohong adalah makanan biasa penulis... 1014 01:15:00,737 --> 01:15:02,070 Tapi... 1015 01:15:02,071 --> 01:15:06,315 Bersenang-senang di kebohongan permainan kami... 1016 01:15:06,316 --> 01:15:10,984 ...tidak ada kesenangan dalam kebohonganmu. 1017 01:15:10,985 --> 01:15:14,440 Benar. 1018 01:15:15,411 --> 01:15:17,593 Eksekusi 1019 01:15:20,020 --> 01:15:21,838 Maafkan Aku Pal-Poong 1020 01:15:21,839 --> 01:15:24,567 Merasa terhormat bisa bersama Kakak. 1021 01:15:24,568 --> 01:15:27,295 Kita pergi ke surga 1022 01:15:27,903 --> 01:15:30,509 Juga bersandiwara 1023 01:15:40,940 --> 01:15:44,819 Tuan.. 1024 01:15:44,820 --> 01:15:47,306 Tuan 1025 01:15:47,307 --> 01:15:48,821 Lihat ini 1026 01:15:54,522 --> 01:15:56,098 Dari mana ini berasal? 1027 01:15:56,099 --> 01:15:58,463 Biarkan aku lewat 1028 01:15:58,464 --> 01:16:00,767 Lihat 1029 01:16:10,834 --> 01:16:15,441 Aku menjaga keaslian kesetiaan enam menteri. 1030 01:16:15,442 --> 01:16:17,018 Kesetiaan enam menteri? 1031 01:16:17,019 --> 01:16:22,657 Jika Anda bersedia mengampuni mereka 1032 01:16:22,658 --> 01:16:25,143 Aku akan memberikan Anda semua naskah ini. 1033 01:16:38,485 --> 01:16:41,273 Jika Kau tenggelam, apakah Kau ingin Aku mengangkatnya untukmu? 1034 01:16:41,274 --> 01:16:43,092 Sangat bagus 1035 01:16:45,155 --> 01:16:50,308 Aku benar-benar dipukuli dan dia juga dipukuli. 1036 01:16:50,309 --> 01:16:54,128 Apakah kau baik-baik saja? 1037 01:16:55,827 --> 01:16:59,646 Bagaimana Kau bisa menemukannya? 1038 01:17:02,436 --> 01:17:07,226 Mengatakan bahwa buku itu bukan asli, benar? 1039 01:17:08,924 --> 01:17:09,954 Kau bodoh 1040 01:17:09,955 --> 01:17:12,804 Kau merasa memberi mereka sesuatu untuk mereka 1041 01:17:12,805 --> 01:17:14,381 Apakah mereka akan membiarkan kita pergi? 1042 01:17:14,382 --> 01:17:17,473 Kau tidak punya otak? 1043 01:17:17,474 --> 01:17:19,596 Aku sangat ingin mati. 1044 01:17:21,658 --> 01:17:24,386 Melukaimu dengan sia-sia, hanya dengan cara ini 1045 01:17:24,387 --> 01:17:27,903 Untuk mendapatkan waktu 1046 01:17:27,904 --> 01:17:29,965 Berjuang untuk waktu? 1047 01:17:29,966 --> 01:17:31,481 Berjuang untuk waktu 1048 01:17:36,090 --> 01:17:38,696 Benar saja, itu aslinya 1049 01:17:38,697 --> 01:17:44,214 Karena apa yang kita lakukan adalah sebuah kata 1050 01:17:44,215 --> 01:17:56,281 Bukankah ini idiot Joseon, Raja Shouyang Maharaja? 1051 01:17:56,282 --> 01:17:59,374 Bukannya kita orang besar Han Myung-Hee. 1052 01:17:59,375 --> 01:18:03,861 Tidak terampil, tidak mencolok 1053 01:18:03,862 --> 01:18:08,227 Terpasang untuk membersihkan bersama 1054 01:18:09,562 --> 01:18:12,653 Sulit untuk membiarkan dia duduk di posisi pemerintah. 1055 01:18:12,654 --> 01:18:15,200 Lihatlah wajahnya yang tidak tahu berterima kasih 1056 01:18:15,201 --> 01:18:17,019 Diam dan tutup mulut 1057 01:18:17,020 --> 01:18:19,020 Anda pembohong besar 1058 01:18:19,021 --> 01:18:22,416 Masih penuh omong kosong 1059 01:18:25,206 --> 01:18:31,936 Dengar, tunggu hari untuk menyala dan menipu 1060 01:18:31,937 --> 01:18:37,939 Dan pilih hari baik bagi dunia untuk mempersiapkan aliansi 1061 01:18:37,940 --> 01:18:41,699 Hal terpenting dalam aliansi ini adalah 1062 01:18:41,700 --> 01:18:45,458 Loyalitas enam menteri adalah buku ini. 1063 01:18:45,459 --> 01:18:50,673 Bakar buku ini 1064 01:18:53,463 --> 01:18:55,463 Melarikan diri 1065 01:18:55,464 --> 01:18:59,587 Para penjahat telah melarikan diri. 1066 01:19:06,743 --> 01:19:11,532 Bangun, bangun 1067 01:19:16,506 --> 01:19:18,445 Kau ... 1068 01:19:18,446 --> 01:19:22,326 Mengapa kau tidak memanggilku lebih awal? 1069 01:19:22,933 --> 01:19:26,510 Bocah sialan 1070 01:19:28,572 --> 01:19:31,300 Pasti belum lari jauh, carilah dengan cermat. 1071 01:19:31,301 --> 01:19:32,634 Ya 1072 01:19:48,522 --> 01:19:50,583 Kalian, siapa yang suruh menaiki kuda? 1073 01:19:55,738 --> 01:20:00,224 Mereka adalah para penjahat 1074 01:20:38,305 --> 01:20:39,942 Berhenti 1075 01:20:39,943 --> 01:20:41,458 Sekarang 1076 01:20:48,978 --> 01:20:52,615 Berhenti, jebakan.. 1077 01:21:03,409 --> 01:21:05,591 Cepatlah bangun.. 1078 01:21:09,109 --> 01:21:11,109 Sebelah sana 1079 01:21:32,819 --> 01:21:35,728 Paman 1080 01:21:47,250 --> 01:21:50,463 Kau bertahanlah 1081 01:21:52,162 --> 01:21:55,375 Maaf, maaf, maaf. 1082 01:21:55,982 --> 01:21:57,800 - Rasanya sakit - Aku tidak tahu. 1083 01:22:02,046 --> 01:22:04,288 Jadi siapa yang menyuruhmu datang? 1084 01:22:04,289 --> 01:22:08,472 Dengan kata lain, Aku bahkan meninggalkan anak-anakku. 1085 01:22:08,473 --> 01:22:12,171 Untuk menyelamatkanmu 1086 01:22:12,779 --> 01:22:18,114 Maaf, paman Aku minta maaf. 1087 01:22:18,115 --> 01:22:25,208 Kau adalah grup terakhir dari Hanyang. 1088 01:22:25,209 --> 01:22:28,968 Bahkan dalam kehidupan ini, Aku bercerita tentang hal-hal baik di mana-mana. 1089 01:22:28,969 --> 01:22:32,363 Namun tidak ada kebenaran dalam cerita. 1090 01:22:32,364 --> 01:22:36,244 Tidak dapat menyebut diriku sebuah permainan 1091 01:22:36,245 --> 01:22:39,943 Jangan bicara paman, jangan bicara lagi. 1092 01:22:43,825 --> 01:22:47,220 Kalian semua 1093 01:22:48,555 --> 01:22:52,131 Sangat pandai.. 1094 01:22:52,739 --> 01:22:56,133 Mengapa tidak menanamkannya di hatimu? 1095 01:22:58,924 --> 01:23:01,712 Deok-Ho 1096 01:23:01,713 --> 01:23:02,925 Aku tidak bisa melakukannya. 1097 01:23:02,926 --> 01:23:05,532 Aku pergi dulu Deok-Ho 1098 01:23:06,503 --> 01:23:09,110 Kau mau pergi kemana? 1099 01:23:15,902 --> 01:23:17,538 Paman, Anda harus menahannya. 1100 01:23:17,539 --> 01:23:19,418 Kau harus menahannya seperti ini. 1101 01:23:19,419 --> 01:23:22,814 Menahannya seperti ini 1102 01:24:16,903 --> 01:24:22,481 Pada akhirnya, Kau masih membawaku ke jalanmu. 1103 01:24:24,544 --> 01:24:28,302 Apa yang harus Aku lakukan selanjutnya? 1104 01:24:28,303 --> 01:24:34,002 Bagaimana Aku bisa melakukan segala cara? 1105 01:24:34,003 --> 01:24:36,609 Geng penipu kita dibubarkan 1106 01:24:38,005 --> 01:24:40,369 Bagaimana Kau bisa melakukan itu? 1107 01:24:40,370 --> 01:24:42,491 Apa? Berakhir seperti ini? 1108 01:24:42,492 --> 01:24:43,643 Jika demikian, hitung Aku 1109 01:24:44,190 --> 01:24:46,372 Kesempatan untuk membayar kembali 1110 01:24:46,373 --> 01:24:47,524 Jadi, apa yang Aku katakan? 1111 01:24:47,525 --> 01:24:49,707 Aku sudah mengatakan bahwa Aku ingin mengekspos mereka. 1112 01:24:49,708 --> 01:24:51,405 Apa ini Hong-Chil kembali? 1113 01:24:51,406 --> 01:24:53,770 Kembali ke pria yang banyak bicara 1114 01:24:53,771 --> 01:24:57,287 Tunggu, Aku melihat mereka 1115 01:24:57,288 --> 01:24:59,045 Aku tidak akan pernah mengampuni mereka. 1116 01:24:59,046 --> 01:25:02,259 Aku sudah katakan geng penipu sudah berakhir. 1117 01:25:02,260 --> 01:25:05,473 Ketika geng penipu selesai, mainkan geng yang sebenarnya. 1118 01:25:05,474 --> 01:25:06,928 Sangat aneh 1119 01:25:06,929 --> 01:25:08,384 Terlalu banyak berpikir 1120 01:25:08,385 --> 01:25:12,567 Menari, menari.. 1121 01:25:12,568 --> 01:25:14,690 Menyenangkan 1122 01:25:20,027 --> 01:25:23,179 Raja dan para pahlawan akan bertaruh di aliansi ini. 1123 01:25:23,180 --> 01:25:26,514 Kami ingin mereka memiliki perselisihan dan saling membunuh. 1124 01:25:26,515 --> 01:25:29,789 Bagaimana? 1125 01:25:29,790 --> 01:25:31,304 Gunakan cerita 1126 01:25:40,644 --> 01:25:43,674 Aku memiliki sesuatu untuk dikatakan kepada semua orang. 1127 01:26:10,841 --> 01:26:13,629 Catatan 1128 01:26:13,630 --> 01:26:17,268 Apakah itu benar? 1129 01:26:17,269 --> 01:26:20,057 Jadi apa yang kita lakukan 1130 01:26:20,058 --> 01:26:24,180 Anda bisa makan sebanyak yang Anda bisa. 1131 01:26:29,154 --> 01:26:35,277 Sekarang putra dan pahlawan raja adalah satu 1132 01:26:35,278 --> 01:26:40,734 Pahlawan harus menghormati raja dan membantu putranya 1133 01:26:40,735 --> 01:26:44,918 Jangan pernah melakukan hal yang bertentangan dengan kesetiaan 1134 01:26:44,919 --> 01:26:49,042 Anak-anak dan cucu mematuhi perjanjian 1135 01:26:49,043 --> 01:26:51,103 Jika ada pelanggaran 1136 01:26:51,104 --> 01:26:57,106 Dewa, tolong jangan maafkan dia. 1137 01:26:57,107 --> 01:27:00,623 Jangan pernah memaafkan 1138 01:27:15,481 --> 01:27:16,753 Silahkan. 1139 01:27:39,917 --> 01:27:44,161 Apakah ini bau mandala putih yang terbakar? 1140 01:27:46,224 --> 01:27:52,650 - Mandala putih - Ilusi rumput 1141 01:27:52,651 --> 01:27:55,621 Ilusi? 1142 01:28:07,144 --> 01:28:10,235 Ternyata itu dia 1143 01:28:19,574 --> 01:28:22,363 Bukankah itu pertanyaan besar? 1144 01:28:22,364 --> 01:28:25,273 Bercampur menjadi tiga pertanyaan 1145 01:28:25,274 --> 01:28:30,124 Mengapa Anda berkhianat? 1146 01:28:30,732 --> 01:28:35,642 Siapa yang mengkhianatiku, bukanlah orang besar. 1147 01:28:35,643 --> 01:28:41,585 Beraninya kau berani memanggilku orang besar? 1148 01:28:41,586 --> 01:28:48,255 Ada dua raja di hati orang-orang di langit. 1149 01:28:48,256 --> 01:28:50,923 Rajaku sejak awal 1150 01:28:50,924 --> 01:28:55,834 Hanya raja 1151 01:28:55,835 --> 01:29:02,080 Jika Anda bisa memanggilku, maka tidak akan membiarkan Anda mati. 1152 01:29:02,081 --> 01:29:05,779 Bunuh kalajengking 1153 01:29:05,780 --> 01:29:07,234 Pria pemberontak itu sebenarnya berani memanggil Yang Mulia 1154 01:29:07,235 --> 01:29:11,661 Ini konyol bagi orang-orang hebat. 1155 01:29:12,996 --> 01:29:16,391 Apakah Anda masih memanggilku orang hebat pada akhirnya? 1156 01:29:16,392 --> 01:29:20,029 Bukankah kau yang mengambil uang itu? 1157 01:29:20,030 --> 01:29:22,636 Lihatlah gudangku. 1158 01:29:22,637 --> 01:29:28,700 Orang besar yang Anda berikan sudah berkarat di gudang. 1159 01:29:28,701 --> 01:29:31,186 Semua orang tutup hidung 1160 01:29:31,187 --> 01:29:34,582 Mereka membakar rumput ilusi 1161 01:29:34,583 --> 01:29:37,492 Anda menjadi penjual, Anda ingin membuat rencana menentangnya. 1162 01:29:37,493 --> 01:29:40,282 Bagaimana Anda bisa mencoba memberontak? 1163 01:29:40,283 --> 01:29:44,041 Apakah Anda pikir Aku sama dengan Anda? 1164 01:29:44,042 --> 01:29:46,042 Datanglah 1165 01:29:46,043 --> 01:29:49,195 Besi panas tembus kakinya dan patahkan lengannya 1166 01:29:49,196 --> 01:29:53,804 Potong dan hancurkan semuanya 1167 01:29:58,110 --> 01:30:04,597 Biarkan besi panas mendingin lalu panggang. 1168 01:30:04,598 --> 01:30:11,752 Penyiksaan orang besar tidak cukup. 1169 01:30:13,451 --> 01:30:16,361 Bagus sekali 1170 01:30:16,968 --> 01:30:20,787 Orang hebat 1171 01:30:20,788 --> 01:30:23,152 Mari kita curhat 1172 01:30:26,670 --> 01:30:28,003 Apa yang kalian lakukan? 1173 01:30:28,004 --> 01:30:29,519 Ini jelas merupakan trik hantu Hongjiabang. 1174 01:30:29,520 --> 01:30:34,431 Lakukan pencarian di sekitar sini 1175 01:30:34,432 --> 01:30:36,007 Suara apa itu? 1176 01:30:36,008 --> 01:30:38,494 Anda pertama kali mendengar suara aliansi. 1177 01:30:38,495 --> 01:30:39,282 Apa? 1178 01:30:39,283 --> 01:30:44,739 Sekelompok orang-orang, mereka melukis Un di wajah mereka. 1179 01:30:44,740 --> 01:30:48,014 Jangan menyebutkannya, terlalu banyak masalah. 1180 01:30:48,075 --> 01:30:52,198 Mengapa tidak membuka pintu? 1181 01:30:57,232 --> 01:30:58,383 Tanganmu 1182 01:31:29,551 --> 01:31:32,703 Orang kurang ajar itu seperti semut 1183 01:31:39,496 --> 01:31:40,708 Minggir 1184 01:31:40,709 --> 01:31:42,648 Apa? 1185 01:31:46,530 --> 01:31:50,106 Shouyang 1186 01:31:51,441 --> 01:31:53,502 Anda membunuh anakku dan menjadi raja. 1187 01:31:53,503 --> 01:31:56,898 Bahkan bercahaya 1188 01:31:56,899 --> 01:32:01,385 Maaf, keponakan.. 1189 01:32:02,356 --> 01:32:04,720 Aku tidak berbicara tentang trik para gangster. 1190 01:32:04,721 --> 01:32:06,175 Sudahkah Anda melakukan kejahatan kematian? 1191 01:32:06,176 --> 01:32:08,965 Kebencian menyedihkanku 1192 01:32:08,966 --> 01:32:13,027 Bahkan jika Anda membunuh sembilan orang Anda, Anda tidak dapat membencinya. 1193 01:32:13,028 --> 01:32:16,847 Aku pasti akan membiarkan Anda dan putra Anda 1194 01:32:16,848 --> 01:32:20,243 Mati kesakitan 1195 01:32:26,369 --> 01:32:27,398 Kakak 1196 01:32:27,399 --> 01:32:28,914 Suara apa itu? 1197 01:32:28,915 --> 01:32:30,066 Itu tidak ada dalam naskah. 1198 01:32:30,067 --> 01:32:30,855 Apa yang harus dilakukan 1199 01:32:30,856 --> 01:32:34,129 Geun-Deok menghirup asap 1200 01:32:35,828 --> 01:32:37,707 Ma Deok-Ho 1201 01:32:37,708 --> 01:32:42,073 Masih tidak berhenti 1202 01:32:56,141 --> 01:32:58,263 Shouyang bodoh 1203 01:32:58,264 --> 01:33:00,749 Apakah ini yang kau lakukan? 1204 01:33:00,750 --> 01:33:03,599 Hanya untuk duduk di tahta itu selama sepuluh tahun kursi naga 1205 01:33:03,600 --> 01:33:06,813 Menyebabkan tanganmu ditutupi dengan Un segar? 1206 01:33:06,814 --> 01:33:09,359 Zhuangsa 1207 01:33:15,424 --> 01:33:18,880 Banyak menteri setia yang dikirim olehmu? 1208 01:33:18,881 --> 01:33:26,641 Hanya sekelompok pengkhianat yang tidak kompeten 1209 01:33:27,006 --> 01:33:29,309 Anda benar-benar tidak tahu 1210 01:33:29,310 --> 01:33:33,796 Orang-orang yang membahayakan putramu? 1211 01:33:33,797 --> 01:33:38,283 Jika Anda tidak mematuhi kehendak Dewa, Anda tidak akan dapat naik ke surga. 1212 01:33:38,284 --> 01:33:41,800 Satu-satunya caramu dapat menebus adalah dengan 1213 01:33:41,801 --> 01:33:45,681 Pengkhianat jahat.. 1214 01:33:45,682 --> 01:33:49,319 Mengaku sendiri 1215 01:33:49,320 --> 01:33:50,896 Jika Anda tidak ingin menjadi putra satu-satunya 1216 01:33:50,897 --> 01:33:55,505 Juga menjadi jiwa tangan mereka 1217 01:33:57,264 --> 01:33:58,354 Diam 1218 01:33:58,659 --> 01:34:01,508 Konspirator tercelamu 1219 01:34:01,509 --> 01:34:04,236 Semua orang terangkat 1220 01:34:04,237 --> 01:34:06,237 Kumohon para pahlawan untuk merebut darah musuh 1221 01:34:06,238 --> 01:34:08,420 Akhiri upacara aliansi 1222 01:34:08,421 --> 01:34:10,239 Cepat 1223 01:34:11,211 --> 01:34:12,968 Aku selalu merasa ada sesuatu yang salah. 1224 01:34:12,969 --> 01:34:14,302 Apakah perlu untuk memeriksanya? 1225 01:34:14,303 --> 01:34:17,940 Tidak perlu, selalu seperti ini 1226 01:34:17,941 --> 01:34:23,155 Tampaknya upacara aliansi hari ini agak terlalu panas. 1227 01:34:38,679 --> 01:34:41,104 Aku tidak bisa pergi ke aliansi denganmu lagi. 1228 01:34:41,105 --> 01:34:42,559 Jika Anda terus... 1229 01:34:42,560 --> 01:34:47,046 ....dianggap sebagai pembunuh putra tertua yang mati 1230 01:34:50,564 --> 01:34:52,989 Aku tidak bersalah atas darah 1231 01:34:58,629 --> 01:34:59,720 Yang Mulia 1232 01:34:59,721 --> 01:35:04,207 Bagaimanapun, Anda tidak akan memotongku, Aku harap Anda dapat memulihkannya. 1233 01:35:10,696 --> 01:35:12,150 Yang Mulia 1234 01:35:12,394 --> 01:35:16,031 Anda baru saja menghancurkan aliansi 1235 01:35:21,732 --> 01:35:25,612 Bajingan yang membunuh putra tertua 1236 01:35:25,613 --> 01:35:29,432 Apakah kau? Apakah kau? 1237 01:35:29,433 --> 01:35:31,615 Apakah itu kau? 1238 01:35:39,559 --> 01:35:41,863 Apakah Anda Han Myung-Hee? 1239 01:35:41,864 --> 01:35:45,622 Apakah Anda yang membunuh putra tertua? 1240 01:35:47,321 --> 01:35:49,745 Ternyata itu kau 1241 01:35:56,538 --> 01:35:58,295 Shouyang 1242 01:35:58,296 --> 01:36:01,206 Anda hanya topengku. 1243 01:36:01,207 --> 01:36:04,116 Awalnya hanya memakainya. 1244 01:36:04,117 --> 01:36:07,391 Bukan obyek sumpah 1245 01:36:07,392 --> 01:36:10,301 Aku telah memutuskan untuk membentuk raja lain. 1246 01:36:10,302 --> 01:36:13,151 Jika Anda berhenti, Anda akan menunggu kematian. 1247 01:36:13,152 --> 01:36:15,334 Apakah kau mengerti 1248 01:36:25,401 --> 01:36:27,280 Dengarkan aku 1249 01:36:27,281 --> 01:36:31,767 Bukan Raja yang gila 1250 01:36:32,738 --> 01:36:34,496 Tapi buku ini 1251 01:36:34,497 --> 01:36:37,952 Inilah yang kami coba singkirkan dan sembunyikan 1252 01:36:37,953 --> 01:36:39,407 Perbuatan masa lalu kita 1253 01:36:39,408 --> 01:36:41,408 Membuat kita banyak musuh 1254 01:36:41,409 --> 01:36:43,409 Alasan berbohong 1255 01:36:43,410 --> 01:36:44,986 Ini dia 1256 01:36:44,987 --> 01:36:46,987 Bakar 1257 01:36:49,050 --> 01:36:50,807 Lihat 1258 01:36:50,808 --> 01:36:55,052 Apa yang disebut sejarah diciptakan oleh orang-orang yang berkuasa. 1259 01:36:55,053 --> 01:36:58,993 Ciptakan sejarah kita dan ajarkan generasi mendatang 1260 01:36:58,994 --> 01:37:01,904 Itu akan menjadi sejarah 1261 01:37:01,905 --> 01:37:05,178 Selanjutnya, bakar buku ini. 1262 01:37:05,179 --> 01:37:09,120 Maka sejarah kita tidak akan pernah memiliki perlawanan 1263 01:37:09,121 --> 01:37:18,882 Panjang umur, panjang umur, panjang umur 1264 01:37:34,407 --> 01:37:36,467 Buku 1265 01:37:36,468 --> 01:37:39,620 Buku itu dipindahkan 1266 01:37:40,288 --> 01:37:43,562 Siapa yang menyembunyikannya? 1267 01:37:47,444 --> 01:37:50,050 Apakah Anda mencari ini? 1268 01:37:54,659 --> 01:37:59,267 Ini adalah kejahatan Anda yang sangat ingin Anda sembunyikan. 1269 01:37:59,268 --> 01:38:04,603 Dan alasannya penuh dengan kebohongan 1270 01:38:06,666 --> 01:38:09,454 Berikan itu padaku 1271 01:38:15,155 --> 01:38:18,125 Angin, angin.. 1272 01:38:22,007 --> 01:38:24,068 Pergi, pergi.. 1273 01:38:24,069 --> 01:38:26,432 Cepat. 1274 01:38:26,433 --> 01:38:30,071 Tarik 1275 01:38:37,591 --> 01:38:40,985 Anda adalah sekelompok pencuri 1276 01:38:40,986 --> 01:38:42,562 Sekarang Aku akan memberi tahu Anda bahwa Anda sudah mati di tangan Anda. 1277 01:38:42,563 --> 01:38:46,200 Arti dari orang benar 1278 01:38:46,201 --> 01:38:48,141 Tangkap dia 1279 01:38:48,142 --> 01:38:50,202 Dengarkan aku 1280 01:38:50,203 --> 01:38:53,962 Nama terkenal mereka akan cantik 1281 01:38:53,963 --> 01:39:01,238 Dan nama jelekmu akan busuk selamanya. 1282 01:39:01,239 --> 01:39:02,572 Kau 1283 01:39:02,573 --> 01:39:05,725 Masih tidak memberikannya padaku 1284 01:39:16,520 --> 01:39:21,673 Jadi orang-orang di dunia akan tahu 1285 01:39:21,674 --> 01:39:25,008 Dewa tidak ada padamu. 1286 01:39:31,437 --> 01:39:35,680 Tangkap dia, tangkap dia 1287 01:39:45,020 --> 01:39:50,355 Apakah Anda menutupi semua kesalahan Anda? 1288 01:39:50,356 --> 01:39:55,388 Tampaknya sudah selesai hal yang tidak berarti 1289 01:39:56,419 --> 01:40:02,179 Sejarah terakhir mencatat kita sebagai pencuri 1290 01:40:02,180 --> 01:40:06,120 Tetapi mencatat kematian enam menteri menjadi menteri yang setia 1291 01:40:25,283 --> 01:40:27,222 Kau benar-benar 1292 01:40:27,223 --> 01:40:31,831 Bodoh 1293 01:40:44,808 --> 01:40:45,959 Hei Geun-Deok 1294 01:40:45,960 --> 01:40:49,840 Suara Ratu, bagaimana kau melakukannya? 1295 01:40:49,841 --> 01:40:51,235 Apa? 1296 01:40:51,236 --> 01:40:52,629 Itu adalah suara ibu Ratu. 1297 01:40:52,630 --> 01:40:54,388 Itu membunuh kata-kata putranya. 1298 01:40:54,389 --> 01:40:55,843 Aku? 1299 01:40:55,844 --> 01:40:57,298 Aku tidak mengatakan itu. 1300 01:41:03,060 --> 01:41:05,545 Wanita itu berbicara omong kosong? 1301 01:41:05,546 --> 01:41:08,395 Aku mengatakan bahwa semua orang selingkuh? 1302 01:41:08,396 --> 01:41:11,063 Aku mendengarnya setelah hantu itu muncul 1303 01:41:11,064 --> 01:41:13,974 Dikatakan untuk menghancurkan sembilan orangmu 1304 01:41:14,581 --> 01:41:18,158 Menyebabkan raja menjadi gila dan berguling 1305 01:41:18,159 --> 01:41:21,675 Lalu, apakah raja muak karena dikutuk oleh Ratu? 1306 01:41:21,676 --> 01:41:23,858 Aku sudah menjelaskannya 1307 01:41:23,859 --> 01:41:27,132 Tiba-tiba lima badai kabut asap 1308 01:41:27,133 --> 01:41:31,073 Ada pola tiga pertanyaan 1309 01:41:31,074 --> 01:41:32,771 Itu menjadi tiga pertanyaan 1310 01:41:32,772 --> 01:41:35,864 Memarahi raja dan pengkhianat dengan keras 1311 01:41:35,865 --> 01:41:37,501 Membuat para pengkhianat jatuh satu per satu 1312 01:41:37,502 --> 01:41:40,108 Raja takut setengah mati 1313 01:41:40,109 --> 01:41:42,473 Setelah memahami salah satu dari enam menteri yang mati itu 1314 01:41:42,474 --> 01:41:45,869 Bukan pencuri tapi menteri yang setia 1315 01:41:45,870 --> 01:41:47,627 Dewa? 1316 01:41:47,628 --> 01:41:49,750 Apakah para pahlawan saat ini seorang pencuri? 1317 01:41:49,751 --> 01:41:51,084 Benar 1318 01:41:51,085 --> 01:41:52,115 Sungguh 1319 01:41:52,116 --> 01:41:53,873 Geng pembunuhan ini 1320 01:41:54,480 --> 01:41:59,330 Apakah enam menteri yang tewas dibunuh oleh pengkhianat itu? 1321 01:41:59,331 --> 01:42:00,846 Apakah 1322 01:42:00,847 --> 01:42:02,908 Sialan gangster ini 1323 01:42:02,909 --> 01:42:04,545 Geng pembunuhan ini 1324 01:42:04,546 --> 01:42:07,153 Sudah waktunya untuk membunuh mereka nanti. 1325 01:42:17,705 --> 01:42:19,947 Kepala Biara 1326 01:42:20,554 --> 01:42:24,070 Oh, Geun-Deok sudah lama tidak melihatmu. 1327 01:42:26,194 --> 01:42:28,861 Aku mohon Anda menyimpan buku ini. 1328 01:42:28,862 --> 01:42:32,014 Meneruskannya selama beberapa generasi. 1329 01:42:32,015 --> 01:42:35,531 Siapa yang akan dibukukan disini ... 1330 01:42:35,532 --> 01:42:38,563 Namaku adalah Ma Deok-Ho. 1331 01:42:38,564 --> 01:42:41,473 Aku adalah murid dari akhir drama. 1332 01:43:16,280 --> 01:43:20,463 Aku telah melarikan diri ke negara itu dan Aku tidak cukup. 1333 01:43:20,464 --> 01:43:24,587 Kembali ke kampung halaman kita di Joseon. 1334 01:43:24,588 --> 01:43:26,406 Anda tidak ingin hidup 1335 01:43:26,407 --> 01:43:28,831 Bukankah terburu-buru untuk menemukan kami? 1336 01:43:28,832 --> 01:43:30,347 Aku sudah mengatakan bahwa Aku telah membiarkan kalian pergi. 1337 01:43:30,348 --> 01:43:32,288 Mengapa kalian mengikutiku? 1338 01:43:32,289 --> 01:43:33,743 Ada tamu datang. 1339 01:43:33,744 --> 01:43:36,047 Atur itu 1340 01:43:41,020 --> 01:43:43,324 Mengapa anda datang kemari? 1341 01:43:46,842 --> 01:43:51,085 Aku mendengar bahwa itu dilakukan dengan sangat baik di sini. 1342 01:43:51,086 --> 01:43:53,450 Kami ... kami bisa melakukannya dengan baik 1343 01:43:53,451 --> 01:43:56,724 Masih seperti itu 1344 01:43:56,725 --> 01:43:59,635 Ada seorang pria di hatiku. 1345 01:43:59,636 --> 01:44:04,547 Jika dia bisa membuatnya menyukaiku... 1346 01:44:09,884 --> 01:44:11,581 Ayo kembali ke Joseon. 1347 01:44:11,605 --> 01:44:13,605 Terima kasih sudah menggunakan Subtitle ini. Subtitlekan.com / IG: Subtitlekan 97328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.