All language subtitles for Jacques.Tati.Playtime.1967.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,015 --> 00:03:24,533 Robert, make sure your scarf is tight, otherwise you'll catch a cold. 2 00:03:29,455 --> 00:03:33,607 - Take real good care of yourself now, darling. - Sure, sure. 3 00:03:33,815 --> 00:03:36,648 There's an important person. 4 00:03:36,855 --> 00:03:41,690 Think about what I've said now. Keep yourself warm. 5 00:04:04,095 --> 00:04:08,134 - Darling, you have your vitamines. - Sure, sure. 6 00:04:08,335 --> 00:04:11,407 - Look, an officer. - An officer? 7 00:04:11,615 --> 00:04:13,970 - Does it feel good? - Sure. 8 00:04:18,575 --> 00:04:21,248 You have to wait long here. 9 00:04:22,895 --> 00:04:26,251 - Look how cute he is. - Yes. 10 00:04:26,455 --> 00:04:30,243 You're wearing your clock, aren't you? What time is it? 11 00:04:31,655 --> 00:04:34,294 - Have you made an appointment or not? - I have. 12 00:04:34,535 --> 00:04:37,254 Just tell me if you come to think of anything. 13 00:04:43,535 --> 00:04:48,734 I packed your cigarettes and the pajamas is in the bottom. 14 00:06:35,535 --> 00:06:42,088 - Anything to declare? Open your bag! - This is ridicilous! Unbelievable! 15 00:06:42,295 --> 00:06:44,445 - Thank you, ma'am. - Thank you. 16 00:06:45,655 --> 00:06:47,611 - French. - Yes, yes. 17 00:06:48,815 --> 00:06:52,649 Some words for our newspaper, please. 18 00:06:52,935 --> 00:06:54,812 Director... 19 00:06:55,015 --> 00:06:58,564 The only thing I have to say at the moment is that... 20 00:07:53,735 --> 00:07:58,809 Ladies and gentlemen, let me count how many you are. 21 00:08:11,975 --> 00:08:15,650 Now, ladies, follow me please. 22 00:08:47,335 --> 00:08:52,011 Now, ladies, follow me. Right this way, hurry please. 23 00:09:11,575 --> 00:09:17,730 Come on ladies... Now, you stop here please. Ladies, please stop. 24 00:09:17,935 --> 00:09:22,213 From here to here, "Royal H�tel". 25 00:09:24,095 --> 00:09:27,485 And from here to here, "Le Moderne". 26 00:09:28,055 --> 00:09:30,808 Have a nice trip. 27 00:09:38,415 --> 00:09:40,053 Oh, hi! 28 00:09:40,655 --> 00:09:42,611 Mr. Hulot! 29 00:09:42,815 --> 00:09:48,048 I'm not Hulot, what are you talking about? My name is Smith! I think you've made some sort of mistake. 30 00:10:24,055 --> 00:10:29,288 - Oh, they've got such teeny cars. - Barbara, come sit over here! 31 00:10:30,695 --> 00:10:35,849 - Where are the monuments? - Looks like they have parking problems in Paris. 32 00:10:36,055 --> 00:10:39,206 - Barbara, aren't they cute! - Yes. 33 00:11:24,735 --> 00:11:26,930 Look over there! 34 00:11:27,135 --> 00:11:30,844 No, no, it's forbidden. 35 00:12:25,655 --> 00:12:29,284 Sure, sure, this way. 36 00:12:37,735 --> 00:12:40,124 Thank you for that. 37 00:12:41,255 --> 00:12:43,450 Good bye, gentlemen. 38 00:13:00,535 --> 00:13:01,809 There. 39 00:13:02,015 --> 00:13:07,806 Sit down. I'll take care of you in a minute. 40 00:13:08,135 --> 00:13:11,366 Let's see... 41 00:13:46,095 --> 00:13:50,168 Please give me number 440... 42 00:13:54,135 --> 00:13:56,808 I repeat... 43 00:13:59,895 --> 00:14:01,692 - Two. - One? 44 00:14:01,895 --> 00:14:05,444 Not one. Two. Thats right. 45 00:14:05,655 --> 00:14:09,011 Good, now we're done. 46 00:14:19,215 --> 00:14:21,365 That's it. 47 00:14:21,575 --> 00:14:26,933 All things electric! To know how it works you have to know the inner beings of it. 48 00:14:29,255 --> 00:14:34,613 I have reported that you're here. You can wait here meanwhile. 49 00:14:34,815 --> 00:14:38,649 I you don't mind I'll continue to smoke. 50 00:15:00,175 --> 00:15:02,325 I will... 51 00:15:24,695 --> 00:15:26,287 Now... 52 00:15:27,575 --> 00:15:28,928 Mister? 53 00:15:33,775 --> 00:15:36,573 - No! - Oh. 54 00:15:38,935 --> 00:15:41,244 Please. 55 00:15:42,855 --> 00:15:46,006 - This way, mister. - In there... 56 00:15:48,615 --> 00:15:50,287 Mister... 57 00:20:14,255 --> 00:20:17,611 The mister over there is waiting and he... 58 00:20:22,655 --> 00:20:28,252 Come! Mr. Giffard just went past. Follow me. 59 00:20:39,775 --> 00:20:41,766 I'm sorry, but I can't... 60 00:20:44,735 --> 00:20:47,647 Can't you see I'm busy? 61 00:21:10,975 --> 00:21:12,727 Mister... 62 00:21:40,775 --> 00:21:43,528 Mr. Giffard, a call from D�sseldorf. 63 00:23:39,775 --> 00:23:42,528 - Accounting department? - Yes. 64 00:23:43,815 --> 00:23:46,283 Hello, Lex speaking. 65 00:23:46,495 --> 00:23:49,214 Could you give me the exact figures of the consolidated account. 66 00:23:49,415 --> 00:23:54,091 - Your turnover, yes. Just a moment. - Thank you. 67 00:24:31,135 --> 00:24:36,892 Mr. Lex? For April, in dollars, 4 025 009. 68 00:24:37,095 --> 00:24:40,690 4 025 009? Perfect. Thank you. 69 00:24:43,975 --> 00:24:47,934 Mr. Hilaire has a telephone call, place number 24. 70 00:25:37,655 --> 00:25:43,412 ...shows a clear tendency that we're strengthening our position on the marketplace. 71 00:25:43,615 --> 00:25:46,812 And when our reserves have been changed into gold... 72 00:26:14,615 --> 00:26:19,928 During our international exhibition- 73 00:26:20,135 --> 00:26:24,651 -don't forget to visit our showcase... 74 00:26:44,855 --> 00:26:54,014 We ask Mr. Chauvau to go to entrance B for a walk-through of the exhibition. 75 00:27:43,415 --> 00:27:49,012 Mister, excuse me, but you don't have a nameplate. 76 00:27:50,455 --> 00:27:53,333 You're not part of the group. 77 00:28:27,775 --> 00:28:29,891 This way, follow me. 78 00:28:30,095 --> 00:28:36,170 In five hours the bus will pick you up. Please be back five thirty sharp. 79 00:28:43,935 --> 00:28:47,848 Barbara, come here! Let's see the sights. 80 00:29:20,655 --> 00:29:25,012 Ladies, excuse me, would you mind? That's really Paris! 81 00:29:26,495 --> 00:29:29,612 I'd like to take a photo. 82 00:29:33,095 --> 00:29:35,290 - Oh, I'm sorry. - That's alright. 83 00:29:41,815 --> 00:29:48,004 - Ma'am, may I...? - A picture? But look at my clothes. 84 00:30:01,775 --> 00:30:05,484 Hey boys, do you mind? 85 00:30:15,935 --> 00:30:18,654 Excuse me... 86 00:30:32,095 --> 00:30:35,690 This will be a little longer. It'll take just a minute. 87 00:30:35,895 --> 00:30:40,571 Excuse me, I want to take your picture. Please, could you move over here and let me take your picture together? 88 00:30:40,775 --> 00:30:46,725 Just stand there together and get these flowers, And a big smile, hold it, that's real good! 89 00:30:46,935 --> 00:30:48,891 Could you hold the camera behind just a minue? 90 00:30:49,095 --> 00:30:52,644 - Barbara, hurry up! - I'm coming. 91 00:30:54,735 --> 00:31:00,014 Oh, come on girls, wait 'til you see how modern it is! And they even have american stuff. Come on! 92 00:31:01,815 --> 00:31:06,730 Here's our new model, the "beauty glasses". 93 00:31:23,695 --> 00:31:26,971 Barbara, come on! 94 00:31:28,415 --> 00:31:31,009 This way. Come on... 95 00:31:44,215 --> 00:31:51,087 Here's our new electrical broom, equipped with two powerful lamps. 96 00:31:51,295 --> 00:31:54,207 Hey everybody, come over here! 97 00:31:55,455 --> 00:31:57,571 One battery. 98 00:31:59,455 --> 00:32:01,571 Two batteries. 99 00:32:11,895 --> 00:32:15,251 Connect the two lamps. 100 00:32:26,855 --> 00:32:33,090 - The advantage is that the broom is twistable. That's really practical. 101 00:32:35,495 --> 00:32:37,167 What a good idea. 102 00:32:37,375 --> 00:32:40,606 Now you'll see... Lights on! 103 00:33:13,495 --> 00:33:17,966 - I'm happy to help. - I'd like some information about the doors. 104 00:33:18,175 --> 00:33:20,530 At once. 105 00:33:23,415 --> 00:33:26,168 Let's see... 106 00:33:34,415 --> 00:33:37,566 Take a seat. 107 00:33:43,535 --> 00:33:47,813 This is our most modern model. It spins too. 108 00:33:48,015 --> 00:33:49,971 Great! 109 00:33:53,535 --> 00:33:57,892 - So noise won't pass through? - That's right. I'll explain. 110 00:33:58,095 --> 00:34:04,614 The doors are made out of a material that doesn't let trough the tiniest noise. 111 00:34:04,815 --> 00:34:09,206 Can I close the door without it making a noise? 112 00:34:09,415 --> 00:34:13,647 I'll show you. You see the thickness of the door. 113 00:34:13,855 --> 00:34:19,054 - The material guarantees total silence. - It seems interesting. 114 00:34:19,255 --> 00:34:24,010 Our motto is "Slam your Doors in Golden Silence." 115 00:34:44,935 --> 00:34:49,850 - Here are the prices and all the articles. - Thank you very much. 116 00:34:50,055 --> 00:34:52,011 Happy to serve you. 117 00:34:57,255 --> 00:35:00,804 I'm very pleased with your organisation. 118 00:35:01,135 --> 00:35:04,491 Mr Director, we have certain problems. 119 00:35:04,695 --> 00:35:11,168 A man sat down here. He had a long pipe and a long scarf. 120 00:35:11,375 --> 00:35:16,608 He sat here snooping, went through all the papers... 121 00:35:16,815 --> 00:35:21,605 He sat here reading without being the least untroubled. People are perflexing! 122 00:35:28,495 --> 00:35:32,044 Hey, come here Barbara, there's a lot! 123 00:35:33,895 --> 00:35:37,774 Gentlemen, this way. 124 00:36:02,055 --> 00:36:05,286 There's that man! 125 00:36:07,975 --> 00:36:11,331 - He's snooping everywhere. - Get him. 126 00:36:16,295 --> 00:36:19,253 Mister, I'm happy to see you. 127 00:36:19,455 --> 00:36:28,409 Come closer. You can hang your clothes there. Let me help you with your coat. 128 00:36:28,615 --> 00:36:33,370 It's so hot in here. Please, feel at home. There we go. 129 00:36:35,535 --> 00:36:42,168 We almost forgot the hat. Now take a seat and feel at home. 130 00:36:42,375 --> 00:36:45,572 Sit down there. 131 00:36:47,375 --> 00:36:53,007 A cigarette! Do you smoke? No? 132 00:36:53,215 --> 00:36:59,529 Can I do something else for you? Maybe you want to look at my papers. 133 00:36:59,735 --> 00:37:01,612 Well, go on! 134 00:37:01,815 --> 00:37:07,253 I'm the director here and all this is my work. 135 00:37:07,455 --> 00:37:13,564 We have an excellent material. We are the first ones who try to reach silence. 136 00:37:13,775 --> 00:37:18,530 And you could call this a success. Have you got that? 137 00:37:18,735 --> 00:37:20,691 Air head! 138 00:38:01,495 --> 00:38:08,094 Mister, my lamp doesn't work. Could you...? 139 00:38:08,295 --> 00:38:11,332 We'll wait in the showroom. 140 00:38:19,615 --> 00:38:21,970 Come here! 141 00:38:33,375 --> 00:38:37,812 It wasn't him. He was smaller and had a scarf. 142 00:38:38,975 --> 00:38:45,813 I am really sorry. 143 00:38:59,655 --> 00:39:05,207 I like operettes and asked my cousin if she wanted to join me. 144 00:39:06,295 --> 00:39:10,004 Does it work? Does it? 145 00:39:25,935 --> 00:39:29,814 I'm so happy. Thank you very much. Do I owe you anything? 146 00:39:30,015 --> 00:39:32,165 No, no. 147 00:39:32,375 --> 00:39:35,287 It was very kind of you. Thanks. 148 00:39:37,655 --> 00:39:41,614 Excuse me, could you tell me where the New Moon showroom is? 149 00:39:43,135 --> 00:39:46,650 What does my lady wish to see? - This way... 150 00:39:49,295 --> 00:39:55,370 Mister! Dear mister! You left without your coat. 151 00:39:55,655 --> 00:39:59,330 You don't mind me helping you? 152 00:39:59,535 --> 00:40:05,326 I'm so sorry, once again. 153 00:40:06,015 --> 00:40:10,133 I really am. 154 00:40:34,935 --> 00:40:39,850 - Mister, there's a man calling you over there. - Hey, Hulot! You remember the army, don't you? 155 00:40:54,975 --> 00:40:57,648 We'll meet over there! 156 00:41:15,255 --> 00:41:18,167 They've already seen the Eiffel tower. 157 00:41:18,375 --> 00:41:22,732 Ladies and gentlemen, this way... 158 00:41:46,615 --> 00:41:50,051 I want to go to New York tonight and be in Boston... 159 00:41:50,255 --> 00:41:53,565 Hello, no. - Just a moment 160 00:43:49,815 --> 00:43:51,373 Mister! 161 00:43:54,455 --> 00:43:57,811 - Are you alright? - Sure, I am. 162 00:45:05,735 --> 00:45:08,886 - Mister! - Yes? 163 00:45:09,095 --> 00:45:12,804 - Wrong person, I'm very sorry. - Oh that's alright sir. 164 00:46:10,735 --> 00:46:15,763 Mister, please excuse me but this is... 165 00:46:18,215 --> 00:46:22,333 Hulot! Don't you recognize me? 166 00:46:22,535 --> 00:46:26,210 Schneller, we did our military service together. 167 00:46:26,415 --> 00:46:29,851 I'll be right there. Wait for me there. 168 00:46:30,055 --> 00:46:33,968 The things you have go through. 169 00:46:34,175 --> 00:46:39,488 But like they say... "Time is money." The car is new. 170 00:46:39,695 --> 00:46:43,608 I've had it for two days. I paid for it with cash. 171 00:46:43,815 --> 00:46:47,694 And I have my own parking place. 172 00:46:47,895 --> 00:46:51,604 Have you got any small change? I've only got large notes. 173 00:46:55,615 --> 00:47:00,643 Wait a moment, we'll find a franc. Here's one. That's all we need. 174 00:47:00,855 --> 00:47:06,566 Well, there, now you can feel calm. Come here, and I'll show you my "home". 175 00:47:06,775 --> 00:47:13,294 I bought a flat here, you see. Why don't you come in for a while? 176 00:47:13,495 --> 00:47:19,570 - I can't. - Yes, come in with me and have a whiskey. 177 00:47:36,975 --> 00:47:41,526 But what happened to you? What happened? 178 00:47:41,735 --> 00:47:44,932 - Let's see... - I accidentally bumped. 179 00:47:45,295 --> 00:47:50,050 Won't you have a small glass? Come in and you'll see. 180 00:51:53,335 --> 00:51:56,486 This year I'm going to take my vacation in june. 181 00:53:02,095 --> 00:53:06,327 It was really nice of you to drop in. 182 00:53:06,535 --> 00:53:08,526 Good bye. 183 00:53:12,215 --> 00:53:16,288 - I thought we made an appointment. - I was waiting at Quick. 184 00:53:16,495 --> 00:53:22,172 - What is that? - It's a self-service cafeteria. I was there at six o'clock. 185 00:54:51,735 --> 00:54:56,013 What do you think about "the last look"? 186 00:54:56,215 --> 00:55:00,174 But what are you doing here? 187 00:55:00,375 --> 00:55:04,653 You've got the button on the other side. It's automatic. 188 00:55:04,855 --> 00:55:09,007 It reads in English. A bit farther down. "Push." 189 00:55:09,215 --> 00:55:13,925 There, yes. You see! Won't you have a last whiskey before you leave? 190 00:55:14,135 --> 00:55:18,731 No? Well, you know you can come by any time you like. Good bye. 191 00:55:52,895 --> 00:55:58,367 My ladies, use Quick Cleaner because Quick Cleaner is... 192 00:56:04,775 --> 00:56:06,970 Come in. 193 00:56:07,175 --> 00:56:13,284 - Oh, how nice! Could you put it... - I'll be very careful. 194 00:56:13,495 --> 00:56:15,008 Thank you. 195 00:56:15,215 --> 00:56:19,413 You'll be so beautiful. No, no, I don't want anything. 196 00:56:19,615 --> 00:56:23,608 It was really nice of you. Thanks. 197 00:56:38,775 --> 00:56:43,166 Charles, here comes a new group. 198 00:56:45,815 --> 00:56:48,966 Herald Tribune! 199 00:56:50,215 --> 00:56:53,844 This is group E. 200 00:56:54,055 --> 00:56:57,525 - You'll follow the miss here. - Sure. 201 00:57:00,535 --> 00:57:02,491 The dining room... 202 00:57:02,695 --> 00:57:05,653 I'm going straight to bed. 203 00:57:55,535 --> 00:57:59,733 Now, my ladies. Names from A to L will go to Montmartre. 204 00:58:00,055 --> 00:58:03,570 And from M till Z, to Montparnasse. 205 00:58:04,695 --> 00:58:10,133 This one goes to Montmartre. - What's your name? That will be Montmartre. 206 00:59:15,815 --> 00:59:17,373 You there... 207 00:59:30,735 --> 00:59:35,092 Excuse me, aren't you Mr. Hulot? 208 00:59:35,295 --> 00:59:40,085 - I was looking for you for two hours this morning. - So you recognize me... 209 00:59:48,335 --> 00:59:53,284 Come on! Just keep on working! 210 01:00:00,815 --> 01:00:04,046 Premiere tonight! 211 01:00:04,255 --> 01:00:07,486 I was waiting for you. 212 01:00:12,455 --> 01:00:15,333 Be careful, Robert! 213 01:00:27,495 --> 01:00:32,853 Yes, we're opening tonight. Yes, it's very distinguished. 214 01:00:33,055 --> 01:00:36,968 A table for two. And your name is...? 215 01:03:05,175 --> 01:03:07,928 Table six. 216 01:03:27,015 --> 01:03:31,725 Look at this! What will the foreigners think? 217 01:03:41,655 --> 01:03:45,933 Repair that as soon as possible. 218 01:03:46,135 --> 01:03:49,764 You're not going in like that? - G�rard! 219 01:03:53,055 --> 01:03:59,847 Take the glue and the board. You can't miss it. You'll instantly see where it is. 220 01:04:00,455 --> 01:04:05,370 Shall we settle for that? It's exquisitily delicious. - Two "Turbo � la Royale". 221 01:04:05,575 --> 01:04:10,285 - What is "Turbo � la Royale"? - One of our specialties. 222 01:04:10,495 --> 01:04:15,011 Cooked in white wine and with a rich sauce on top. 223 01:04:22,335 --> 01:04:26,044 - Could we have the wine list? - Come here! 224 01:04:35,615 --> 01:04:37,731 Hello everybody! 225 01:04:37,935 --> 01:04:42,770 - God evening, your table is here. - Oh no, that's not my table. That's my table right there! 226 01:04:42,975 --> 01:04:46,604 That is reserved, mister. 227 01:05:05,015 --> 01:05:07,973 I don't know how to say it. 228 01:05:20,655 --> 01:05:23,692 - Look at the sauce. - On the other side. 229 01:05:28,295 --> 01:05:30,855 And the other side... 230 01:05:39,575 --> 01:05:43,454 - Take it through the door, then. - Oh, through the door. 231 01:06:15,135 --> 01:06:16,568 How typical! 232 01:06:22,295 --> 01:06:24,855 Oh, I'm sorry! 233 01:06:25,055 --> 01:06:28,331 - Your fur coat... - No, I'm keeping it on. 234 01:06:53,095 --> 01:06:56,644 You have nothing to do here. Get in the kitchen. 235 01:07:09,575 --> 01:07:11,486 Table six. 236 01:07:19,455 --> 01:07:24,210 Are you out of your mind? - Robert, you've attended the hotel school haven't you? 237 01:07:24,415 --> 01:07:27,725 Well, then bring this course in quick. 238 01:08:20,935 --> 01:08:24,928 - We had reserved that table! - Excuse me. 239 01:08:27,335 --> 01:08:32,250 - What's going on here? - I just reserved that table. 240 01:09:07,175 --> 01:09:11,293 - What's happened here? - It's just a small shortcut. 241 01:09:14,015 --> 01:09:16,529 Mind your job. 242 01:09:34,975 --> 01:09:41,847 The chairs leave marks. Do something about it immidiately. 243 01:10:15,895 --> 01:10:17,647 To the kitchen. 244 01:10:34,815 --> 01:10:37,807 Don't stand here. Here's nothing to see. 245 01:10:47,215 --> 01:10:50,127 - Your cigars, mister. - Thanks. 246 01:11:15,095 --> 01:11:20,294 - Look at this! - I can't see a thing behind these. 247 01:11:20,495 --> 01:11:25,649 - Are you supposed to be an acrobat? - You got to have a positive attitude. 248 01:12:08,975 --> 01:12:12,206 - A table for two? - No, for three. 249 01:13:53,415 --> 01:13:56,327 The things you hear... 250 01:14:22,735 --> 01:14:25,852 To you... whenever you're ready. 251 01:14:30,295 --> 01:14:34,254 You'll like this. 252 01:15:24,975 --> 01:15:28,251 - Will this do? - Sure. 253 01:19:19,095 --> 01:19:26,649 There you are, Hulot! I couldn't get a parking space before. 254 01:19:26,855 --> 01:19:29,688 Put it on me! 255 01:20:09,775 --> 01:20:13,324 Or are you part of the orchestra? 256 01:20:23,535 --> 01:20:26,686 We were expecting 50 covers and we've made 120. 257 01:20:26,895 --> 01:20:34,165 I don't have "sole meuni�re", neither "filet mignon" nor "coq au vin". 258 01:20:34,375 --> 01:20:37,651 I've only got cold meals left - cold chicken... 259 01:20:37,855 --> 01:20:41,609 - Could we dine? - Sorry, we have only cold dish. 260 01:20:43,895 --> 01:20:46,648 Remove the menu. 261 01:23:28,415 --> 01:23:31,168 Bring the broom here quick! 262 01:28:23,055 --> 01:28:25,205 Architect! 263 01:28:26,375 --> 01:28:29,970 Can't you do something? We need air. 264 01:28:36,575 --> 01:28:41,330 It's no longer icecream in this temperature. 265 01:28:42,855 --> 01:28:46,370 It's not my fault it isn't written in french. 266 01:33:34,888 --> 01:33:39,882 - Leave the bill, yes. - And you there, hurry up! 267 01:35:25,248 --> 01:35:29,764 I want you to be my honoured guest. - Give me the menu! 268 01:35:29,968 --> 01:35:33,881 I want you to order anything you want on that menu. 269 01:36:35,568 --> 01:36:38,480 - What have you got there? - Ice... 270 01:38:15,128 --> 01:38:20,077 Is there anybody in this whole house who can play, can anybody play the piano? 271 01:38:20,288 --> 01:38:24,645 - How about you, fellow, do you play? - No, no, I don't. 272 01:39:05,448 --> 01:39:11,045 Why are you standing here? Can't you see guests are waiting? 273 01:39:11,248 --> 01:39:13,762 Wake up! 274 01:39:13,968 --> 01:39:18,405 - Look at this... - Yes, yes, hurry now! 275 01:39:25,288 --> 01:39:30,487 Can't you help me? My bow tie... 276 01:39:34,568 --> 01:39:38,038 I'll return it too you later. 277 01:39:57,888 --> 01:40:00,846 We're supposed to meet at "The Golden Corkscrew". 278 01:40:38,208 --> 01:40:44,238 You play beautifully. I used to be a beloved singer. 279 01:40:44,448 --> 01:40:48,043 But that was a long while ago. 280 01:40:48,248 --> 01:40:53,197 One of my big successes was this one. 281 01:42:21,928 --> 01:42:27,207 You're hereby Napoleon. The emperor of the French kitchen. 282 01:43:13,408 --> 01:43:20,405 Excuse me, where is Rue Piccolo and "The Golden Corkscrew"? 283 01:46:41,088 --> 01:46:44,524 We'll meet over a cup of coffee at the Drugstore over there. 284 01:47:19,768 --> 01:47:24,125 That gentleman is perfect. - I'll be there in a moment. 285 01:47:33,488 --> 01:47:36,958 How do you say drugstore in french? 286 01:50:07,328 --> 01:50:12,118 Oh, the french national railway! SNCF. 287 01:50:37,968 --> 01:50:40,801 This is for all. 288 01:50:46,728 --> 01:50:50,641 That american is something special. 289 01:50:54,688 --> 01:50:57,760 This is my pal Hulot. 290 01:51:43,408 --> 01:51:45,876 Excuse me mister... 291 01:51:46,088 --> 01:51:49,364 - I would like... - What can I get you? 292 01:51:49,568 --> 01:51:53,766 - Gifts? - In the farthest part of the store, mister. 293 01:51:55,928 --> 01:51:58,158 I'll be back. 294 01:51:58,368 --> 01:52:04,716 What does ldeal cheese mean? Can't they put it in french?! 295 01:52:08,848 --> 01:52:13,364 Could you wrap it? It's supposed to be a surprise. 296 01:52:17,128 --> 01:52:20,962 Could I have a test? From that, yes. It's really nice. 297 01:52:27,888 --> 01:52:30,641 Could you take this? 298 01:52:36,288 --> 01:52:40,884 Oh, that's my bus coming over there. My bus is coming, I have to go! 299 01:52:41,088 --> 01:52:43,238 Good bye. 300 01:52:55,008 --> 01:53:00,958 This is not the exit. It's over there. So please walk there. 301 01:53:04,048 --> 01:53:10,203 Mister, excuse me! Could you give this to the girl who's taking the bus. 302 01:53:28,888 --> 01:53:30,640 Miss! 303 01:53:31,848 --> 01:53:36,285 - A monsieur asked me to give you this. - Is it for me? Thank you. 304 01:53:43,568 --> 01:53:46,480 Someone gave this to me. 305 01:53:50,048 --> 01:53:53,006 Oh, look at the planes over there. 24535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.