Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,540 --> 00:01:18,940
Who will be the sports
champion this year?
2
00:01:19,010 --> 00:01:21,070
Who else other than, Ravi.
3
00:01:21,140 --> 00:01:22,800
No no.. Last year it was Ravi..
4
00:01:22,880 --> 00:01:24,840
..do you think even
this year it will be Ravi?
5
00:01:24,910 --> 00:01:25,970
Sure, why not?
6
00:01:26,210 --> 00:01:27,400
There he is.
7
00:01:32,120 --> 00:01:33,450
Come on, Ravi, come on.
8
00:01:42,030 --> 00:01:43,050
Ravi!
9
00:01:47,900 --> 00:01:51,300
Chaila Babu. - Will lose.
10
00:01:51,370 --> 00:01:53,200
Chaila Babu. - Will lose.
11
00:01:53,270 --> 00:01:55,110
Chaila Babu. - Will lose.
12
00:01:58,580 --> 00:02:00,010
Poor Chaila Babu.
13
00:02:00,080 --> 00:02:01,740
Fell down.
14
00:02:06,050 --> 00:02:08,950
Vikram, at least defeat
Ravi in this event.
15
00:02:09,260 --> 00:02:12,050
Otherwise it would
be a great insult for us.
16
00:02:12,290 --> 00:02:13,490
Hey, you just watch boys.
17
00:02:19,430 --> 00:02:21,090
Come on, Ravi. Come on.
18
00:02:22,940 --> 00:02:24,030
Come on.
19
00:02:29,310 --> 00:02:30,540
Poor Chaila Babu.
20
00:02:30,810 --> 00:02:32,510
The loser is here again.
21
00:02:36,950 --> 00:02:38,250
Poor Chaila Babu.
22
00:02:38,320 --> 00:02:40,150
He's beaten the dust.
23
00:02:47,290 --> 00:02:50,390
lt's a shame. How could
you be Chaurangilal's brother?
24
00:02:50,570 --> 00:02:52,730
Mahendranath's daughter
was making so much fun of you..
25
00:02:52,800 --> 00:02:54,400
But you remained
silent like a coward.
26
00:02:54,570 --> 00:02:56,430
l'm not a coward.
27
00:02:57,470 --> 00:03:00,070
Just wait and see.
She'll have to pay for this.
28
00:03:00,770 --> 00:03:02,330
Mahendranath.
29
00:03:02,780 --> 00:03:07,510
Coming, brother. - Did you
send Renu the money she wanted?
30
00:03:07,780 --> 00:03:12,380
Yes l did. But whenever
she calls she just demands money.
31
00:03:12,790 --> 00:03:15,850
But she has never once
told me about her studies.
32
00:03:15,920 --> 00:03:19,360
She's Kailashnath's niece.
There's no need for her to work.
33
00:03:19,960 --> 00:03:21,290
Son Hari.
34
00:03:21,360 --> 00:03:22,460
Yes, dad?
35
00:03:22,930 --> 00:03:25,730
What about the land
adjacent to our factory..
36
00:03:25,800 --> 00:03:27,130
..which l had asked you to buy?
37
00:03:27,200 --> 00:03:30,030
A retired teacher owns that
land and he refuses to sell it.
38
00:03:30,470 --> 00:03:33,960
What? He dares to refuse me?
39
00:03:34,040 --> 00:03:35,940
Brother, if you say,
l'll handle the matter.
40
00:03:36,010 --> 00:03:38,310
Oh no.. why trouble yourself
for such a small matter?
41
00:03:38,680 --> 00:03:39,950
Son Hari. - Yes, dad.
42
00:03:40,010 --> 00:03:42,480
l'll tell you how
to vacate that land.
43
00:03:42,880 --> 00:03:44,040
Come with me.
44
00:03:56,560 --> 00:04:00,230
You've come here again.
- l've come here to buy this land.
45
00:04:00,300 --> 00:04:02,900
l've told you before,
l don't intend to sell this land.
46
00:04:02,970 --> 00:04:04,730
But l will buy this land.
47
00:04:05,040 --> 00:04:07,200
And here is it's worth.
48
00:04:07,270 --> 00:04:08,840
But how can you buy this land..
49
00:04:08,910 --> 00:04:10,340
..when l don't intend to sell it?
50
00:04:10,410 --> 00:04:12,850
We call it business if we
consider the seller's approval.
51
00:04:13,450 --> 00:04:16,440
lf it's without his approval,
it's called oppression.
52
00:04:17,020 --> 00:04:18,810
And l've come here to oppress you.
53
00:04:19,220 --> 00:04:21,050
And here's the money.
54
00:04:21,460 --> 00:04:23,180
There's the lorry
to take your belongings.
55
00:04:23,860 --> 00:04:26,760
Vacate this place or else..
56
00:04:26,830 --> 00:04:29,920
What will you do? When my
father doesn't intend to sell..
57
00:04:30,000 --> 00:04:32,800
..this land then what
right do you have to force him?
58
00:04:32,870 --> 00:04:35,800
- This is unfair.
- Whatever l like becomes mine.
59
00:04:35,870 --> 00:04:37,500
And that's the only
thing that matters.
60
00:04:37,770 --> 00:04:40,130
And not even the law
can go against our wishes.
61
00:04:40,210 --> 00:04:41,370
Understand?
62
00:04:41,440 --> 00:04:45,040
Do you think that we'll vacate
this land if you threaten us?
63
00:04:45,110 --> 00:04:46,370
Never! Do you understand?
64
00:04:46,450 --> 00:04:47,510
l see.
65
00:04:47,780 --> 00:04:50,080
Tell me one thing,
lf l touch you once..
66
00:04:50,320 --> 00:04:52,880
..will you still be
as brave as you are now?
67
00:05:09,270 --> 00:05:12,430
lnspector, do you know who l am?
68
00:05:13,440 --> 00:05:15,930
Whenever a police officer
raises his hand on someone..
69
00:05:16,740 --> 00:05:19,980
..then the victim
is no doubt a criminal.
70
00:05:20,050 --> 00:05:22,280
l've seen many inspectors like you.
71
00:05:22,350 --> 00:05:26,980
They'll be even ready to become
my slaves for the sake of money.
72
00:05:27,050 --> 00:05:29,820
What will you do then?
73
00:05:29,890 --> 00:05:31,020
Shut up!
74
00:05:31,460 --> 00:05:34,050
lf you are that rich
then instead of vacating the..
75
00:05:34,460 --> 00:05:38,160
..poor from their land,
find another place for yourself.
76
00:05:38,800 --> 00:05:42,790
You can buy everything with
wealth but not our conscience.
77
00:05:43,400 --> 00:05:47,200
l know how to deal
with people like you.
78
00:05:47,510 --> 00:05:48,670
Come on.
79
00:06:04,960 --> 00:06:06,480
This is our new consignment.
Come on.
80
00:06:07,290 --> 00:06:09,760
Brother, you did send Hari there.
81
00:06:10,060 --> 00:06:12,730
But do you think that
he can handle this matter?
82
00:06:18,270 --> 00:06:21,800
Have you come here
to work or nurse the kid?
83
00:06:21,880 --> 00:06:26,370
Don't you eat anything
when you are hungry?
84
00:06:27,250 --> 00:06:29,480
Even this innocent
child was very hungry.
85
00:06:29,880 --> 00:06:31,080
So l was just giving it milk.
86
00:06:31,150 --> 00:06:32,280
Shut up!
87
00:06:33,920 --> 00:06:37,760
Mr. Mahendra,
what do you think of yourself?
88
00:06:38,060 --> 00:06:40,060
- Are these workers your slaves?
- Yes, of course.
89
00:06:40,130 --> 00:06:41,920
Absolutely. - Mind your language.
90
00:06:42,830 --> 00:06:48,330
These are the people
who toil hard for you.
91
00:06:48,400 --> 00:06:51,300
Chandrashekhar,
it was just a mistake, forget it.
92
00:06:51,370 --> 00:06:53,310
Why are you so scared?
93
00:06:53,370 --> 00:06:55,500
We haven't spent millions
on this factory..
94
00:06:55,780 --> 00:06:58,140
..just to let these
lowly workers insult us.
95
00:06:58,480 --> 00:07:00,380
How dare you. - No.
96
00:07:00,450 --> 00:07:02,310
This isn't happening
for the first time.
97
00:07:02,920 --> 00:07:06,750
They've been trying to
terminate women with children..
98
00:07:07,120 --> 00:07:08,880
..and pregnant women with children.
99
00:07:09,260 --> 00:07:11,820
They just try to find
some or the reason to do that.
100
00:07:12,090 --> 00:07:13,250
Shekar..
101
00:07:13,330 --> 00:07:16,760
Can we take such a
step when you are here?
102
00:07:16,830 --> 00:07:20,930
lf he said something wrong,
just forgive him.
103
00:07:21,300 --> 00:07:22,660
Now you can continue your work.
104
00:07:23,170 --> 00:07:24,300
Go. Go.
105
00:07:26,810 --> 00:07:27,970
Come, sister.
106
00:07:28,780 --> 00:07:31,270
Sir, the police
has arrested your son.
107
00:07:31,350 --> 00:07:35,870
- What? Who arrested him?
- The new circle inspector.
108
00:07:35,950 --> 00:07:38,750
We should meet Chaurangilal
at this moment itself.
109
00:07:38,820 --> 00:07:40,120
Hurry up. - Yes, let's go.
110
00:07:47,260 --> 00:07:49,420
Good morning, sir.
111
00:07:53,170 --> 00:07:55,360
Shankar, Shambhu. - Yes, sir.
112
00:07:55,440 --> 00:07:58,410
ls there any special news
on which l can comment on?
113
00:07:58,470 --> 00:07:59,770
Yes, sir.
114
00:08:04,040 --> 00:08:05,940
Four harijans lost their
lives in this struggle?
115
00:08:06,480 --> 00:08:09,070
Did the minister visit that place?
116
00:08:09,150 --> 00:08:11,170
Not yet. But he certainly will.
117
00:08:11,250 --> 00:08:15,120
- Will he go by air or by train?
- We don't know that.
118
00:08:15,190 --> 00:08:18,850
But things are getting worse there.
119
00:08:18,990 --> 00:08:20,850
Okay, so you can record
my double statement..
120
00:08:20,930 --> 00:08:24,760
..you can print it
according to the situation.
121
00:08:24,830 --> 00:08:25,860
Yes sir.
122
00:08:25,930 --> 00:08:28,830
lf the minister goes by helicopter..
123
00:08:29,340 --> 00:08:33,930
..then write.. On one hand
the poor are being oppressed..
124
00:08:34,010 --> 00:08:38,470
..while on the other hand
this man is squandering their..
125
00:08:38,750 --> 00:08:41,010
..money to visit them
126
00:08:41,080 --> 00:08:42,840
What kind of patriot is he?
127
00:08:42,920 --> 00:08:44,280
What kind of leader is he?
128
00:08:44,350 --> 00:08:49,410
And what if he goes by the train?
129
00:08:49,490 --> 00:08:52,020
Then you write.. On one hand,
the poor are desperately..
130
00:08:52,090 --> 00:08:55,760
..trying to save their lives,
the minister instead..
131
00:08:56,100 --> 00:09:02,130
..of using the helicopter
to reach there on time..
132
00:09:02,400 --> 00:09:04,890
..prefers to go by train
and reach there 8 hrs late.
133
00:09:04,970 --> 00:09:06,910
What kind of a patriot is he?
134
00:09:06,970 --> 00:09:08,270
What kind of a leader is he?
135
00:09:08,340 --> 00:09:10,470
That means whatever they do..
136
00:09:10,940 --> 00:09:14,040
..our duty is to malign their image.
137
00:09:14,110 --> 00:09:15,740
lt's quite obvious.
138
00:09:16,320 --> 00:09:18,840
lt's quite obvious that
l won't win the elections.
139
00:09:19,190 --> 00:09:22,450
So if l don't give
such double statements..
140
00:09:23,020 --> 00:09:25,360
..the people will
almost forget about me.
141
00:09:25,430 --> 00:09:28,950
- Mr. Chaurangilal. - l'm here.
142
00:09:29,030 --> 00:09:33,020
What brings both of you here?
143
00:09:33,100 --> 00:09:36,270
- Come, have breakfast.
- Forget it, if you don't..
144
00:09:36,340 --> 00:09:38,430
..help us now,
my son will have to rot in the jail.
145
00:09:38,510 --> 00:09:42,340
Okay, but brief me the
details in just three words.
146
00:09:43,310 --> 00:09:45,210
There was some problem
in the dealings..
147
00:09:45,280 --> 00:09:47,870
..related to the plot
next to our factory.
148
00:09:48,180 --> 00:09:51,210
And lnspector Jhansi
Rani arrested my son.
149
00:09:51,290 --> 00:09:53,320
She even took our lorry
in custody as evidence.
150
00:09:53,350 --> 00:09:54,410
l see.
151
00:09:54,490 --> 00:09:57,510
l think this woman
is really very courageous.
152
00:09:57,990 --> 00:09:59,860
We have not come here
to hear her praises.
153
00:09:59,930 --> 00:10:04,990
Do something soon
and save my son. Please.
154
00:10:05,070 --> 00:10:08,500
Kailashnath, l don't want to..
155
00:10:08,770 --> 00:10:10,760
..get involved in
such trivial matters.
156
00:10:11,040 --> 00:10:14,130
A man should always
maintain his status.
157
00:10:14,210 --> 00:10:19,010
Just for once.
You'll have to come to the..
158
00:10:19,080 --> 00:10:20,880
..police station,
at least for our sake.
159
00:10:20,950 --> 00:10:25,410
Oh no.. the police station
maintains a record of all..
160
00:10:25,490 --> 00:10:28,180
..the criminals of this city.
Maybe even you are..
161
00:10:28,260 --> 00:10:29,920
Hey you, shut up.
162
00:10:29,990 --> 00:10:32,980
l'll not say anything.
163
00:10:33,530 --> 00:10:36,120
Okay, l'll come with you
because you are my friend..
164
00:10:36,200 --> 00:10:38,890
..and for once l don't
care about my status.
165
00:10:38,970 --> 00:10:41,060
Thank you. Thank you very much.
166
00:10:41,130 --> 00:10:44,190
Do one thing.
Give my PA a cheque of Rs. 25,000.
167
00:10:44,270 --> 00:10:47,570
Rs. 25,000? Oh l see..
you want to bribe someone?
168
00:10:48,110 --> 00:10:49,970
Don't ever utter that
word again in this house.
169
00:10:50,040 --> 00:10:52,380
This goes into my fund
for the benefit of the poor.
170
00:10:52,450 --> 00:10:54,280
The Social Welfare Fund.
171
00:10:54,550 --> 00:10:55,650
Social Welfare..
172
00:10:55,920 --> 00:10:58,280
Now l understand. l'll
send the cheque to you tomorrow.
173
00:10:58,350 --> 00:10:59,480
There's nothing wrong in it.
174
00:11:00,090 --> 00:11:02,110
Shankar, Shambhu. - Yes, sir.
175
00:11:04,730 --> 00:11:06,690
l'll not spare you
the next time you do this.
176
00:11:06,760 --> 00:11:07,820
Get out!
177
00:11:07,890 --> 00:11:10,190
No.. That was not meant for us.
Let's proceed.
178
00:11:18,310 --> 00:11:21,370
Hello. ln fact,
she!s been waiting for you.
179
00:11:23,980 --> 00:11:25,880
Today!s their bad day.
180
00:11:33,920 --> 00:11:35,250
Greetings lnspector.
181
00:11:35,320 --> 00:11:36,490
Greeting.
182
00:11:36,560 --> 00:11:39,290
- l am.. - Chaurangilal Domukhiya.
183
00:11:41,030 --> 00:11:46,300
Kailashnath and he is his
younger brother Mahendranath.
184
00:11:46,370 --> 00:11:50,560
That means l was right. They have
your photographs in the records.
185
00:11:51,300 --> 00:11:55,800
Perhaps you didn't
know that Hari is my son..
186
00:11:55,880 --> 00:11:57,430
..when you arrested him.
187
00:11:57,710 --> 00:11:59,870
And perhaps you didn't
know that it was our lorry..
188
00:11:59,950 --> 00:12:01,270
..when you took it in custody.
189
00:12:01,350 --> 00:12:04,150
Now that you know,
you should release him.
190
00:12:05,120 --> 00:12:06,240
But why have you come here?
191
00:12:06,750 --> 00:12:08,150
Meet me in the court. - Court?
192
00:12:08,890 --> 00:12:10,860
Don't try to threaten us.
193
00:12:10,930 --> 00:12:12,520
l frequent the court
almost every day.
194
00:12:12,590 --> 00:12:14,290
Mr. Chaurangilal Domukhiya!
195
00:12:14,360 --> 00:12:16,090
No smoking here. - Jhansi!
196
00:12:16,160 --> 00:12:17,460
Jhansi Rani. - Okay.
197
00:12:17,530 --> 00:12:20,020
You might be the queen, but
don't cross your limits and talk.
198
00:12:20,100 --> 00:12:21,370
Shut up and get out!
199
00:12:21,440 --> 00:12:22,500
lnspector.
200
00:12:22,570 --> 00:12:24,900
Don't mess with him thinking
that he is just an Ex-MLC.
201
00:12:24,970 --> 00:12:26,640
Or else we'll show
slides of you being..
202
00:12:26,710 --> 00:12:28,200
..dishonored in all the theatres.
203
00:12:28,280 --> 00:12:30,940
You illegally arrested
my nephew and took our lorry..
204
00:12:31,010 --> 00:12:34,310
..in custody, he'll give
this statement to the media..
205
00:12:34,380 --> 00:12:36,370
..and defame you.
206
00:12:37,920 --> 00:12:39,320
lt's not all that easy.
207
00:12:40,020 --> 00:12:42,050
l've filed the case along
with all the evidences.
208
00:12:42,120 --> 00:12:44,780
But for that you need witnesses.
209
00:12:45,290 --> 00:12:50,490
And without witnesses
the case has no meaning at all.
210
00:12:50,960 --> 00:12:53,830
l have not one but five witnesses.
211
00:12:53,900 --> 00:12:57,270
- Five witnesses? - Yes
- You have 5 witnesses. Yes.
212
00:12:57,340 --> 00:13:01,030
We are here to extend a
hand of friendship towards you..
213
00:13:01,110 --> 00:13:03,700
..but you want to handcuff
the very same people.
214
00:13:03,780 --> 00:13:05,040
ln return of this, you..
215
00:13:05,110 --> 00:13:07,140
Please be patient.
Calm down, please.
216
00:13:07,210 --> 00:13:08,340
Let's release him on bail.
217
00:13:08,420 --> 00:13:09,450
Ok.
218
00:13:13,990 --> 00:13:16,510
Sir, what about this garland?
219
00:13:16,990 --> 00:13:19,980
Keep it.
We'll need it for her funeral.
220
00:13:21,530 --> 00:13:24,830
l.. who rules this world..
221
00:13:25,230 --> 00:13:29,000
..was humiliated by
that lowly circle inspector!
222
00:13:29,070 --> 00:13:31,800
She wants to punish my
son with the help of 5 witnesses.
223
00:13:31,870 --> 00:13:34,310
No, she won't be able to do that.
224
00:13:35,010 --> 00:13:40,000
Our men will kill those
witnesses at any cost.
225
00:13:40,080 --> 00:13:41,780
Ranga, start the vehicle.
226
00:14:01,640 --> 00:14:02,660
Yes.
227
00:14:02,740 --> 00:14:04,760
Madam, an accident
occurred near the factory.
228
00:14:04,870 --> 00:14:07,140
- Five people lost their lives
in that accident. - What?
229
00:14:23,260 --> 00:14:25,280
According to the driver,
it was a brake failure..
230
00:14:25,360 --> 00:14:26,850
..and the vehicle
dashed into the hut.
231
00:14:26,930 --> 00:14:28,330
The driver has been arrested.
232
00:14:28,400 --> 00:14:30,830
The inspector is
examining the vehicle.
233
00:14:31,430 --> 00:14:33,520
- Whose lorry is it?
- Mr. Kailashnath's.
234
00:14:38,640 --> 00:14:40,170
- There are five witnesses? - Yes.
235
00:14:40,240 --> 00:14:42,070
There are five witnesses? - Yes.
236
00:14:54,920 --> 00:14:56,450
Good morning, madam. - Good morning.
237
00:14:57,190 --> 00:14:59,420
What was the cause of this accident?
- Brake failure.
238
00:15:00,890 --> 00:15:03,450
Just look at this innocent
family who have been victims..
239
00:15:03,760 --> 00:15:05,930
..to injustice. Just look
at these innocent children.
240
00:15:05,930 --> 00:15:07,460
They had not even lived their life.
241
00:15:08,100 --> 00:15:10,870
l feel as if their souls
are demanding an answer from us..
242
00:15:10,900 --> 00:15:12,430
..to tell them what their fault was.
243
00:15:12,510 --> 00:15:14,410
Why were we killed?
244
00:15:15,440 --> 00:15:18,930
Now tell me,
was it really a brake failure?
245
00:15:19,010 --> 00:15:20,170
l am sorry, madam.
246
00:15:20,250 --> 00:15:24,240
l don't want my family
to have such an experience.
247
00:15:24,520 --> 00:15:25,620
l am sorry.
248
00:15:27,390 --> 00:15:30,850
Renu, l think Vikram is not well.
249
00:15:30,920 --> 00:15:34,290
He's not to be seen.
- These men are like that.
250
00:15:34,760 --> 00:15:37,200
They trouble us if we fear them.
251
00:15:37,260 --> 00:15:40,260
But they run away the
moment we raise our voice.
252
00:15:40,970 --> 00:15:42,400
Okay bye. - Bye.
253
00:15:54,350 --> 00:15:57,440
l'm not one of those cowards
whom you were talking about.
254
00:15:58,180 --> 00:16:00,780
l won't be able to rest in peace..
255
00:16:01,320 --> 00:16:05,090
..unless l pay you back
for what you did that day.
256
00:16:05,990 --> 00:16:09,480
That day you slapped
me with you sandal.
257
00:16:10,360 --> 00:16:13,360
But today l'll give
you such a kiss that..
258
00:16:13,430 --> 00:16:15,730
..you'll remember it for life.
259
00:16:15,800 --> 00:16:17,290
How dare you? Let me go.
260
00:16:17,370 --> 00:16:19,130
Take it easy baby.
261
00:16:19,870 --> 00:16:25,140
l'll paste these photographs
in the very same place..
262
00:16:25,210 --> 00:16:26,940
..where you had slapped me.
263
00:16:27,280 --> 00:16:28,410
Help me!
264
00:16:32,390 --> 00:16:33,980
l've seen many people kissing.
265
00:16:34,050 --> 00:16:36,620
This is the first time l saw
someone kissing shoes. How was it?
266
00:16:38,990 --> 00:16:40,020
No.
267
00:16:40,090 --> 00:16:42,060
You kicked me?
268
00:16:43,300 --> 00:16:44,890
l've kicked many.
269
00:16:45,370 --> 00:16:47,300
But today l'll show you a new style.
270
00:16:47,800 --> 00:16:49,960
- New style? - Yes, a new style.
271
00:16:50,440 --> 00:16:54,870
l'll thrash all of you without
setting my foot on the ground.
272
00:16:55,080 --> 00:16:56,200
Setting your foot?
273
00:16:56,480 --> 00:16:59,000
Without setting your
foot on the ground.
274
00:16:59,080 --> 00:17:01,740
- Yes, l'll do that.
- What if you don't?
275
00:17:01,820 --> 00:17:08,950
Then you can take this camera.
But what if l do it?
276
00:17:09,390 --> 00:17:13,850
- Then..
- Then your own friends will..
277
00:17:14,190 --> 00:17:16,420
..hit you with Renu's sandals.
278
00:17:17,000 --> 00:17:18,020
Right? - Right.
279
00:18:20,290 --> 00:18:21,390
Here's your camera.
280
00:18:23,060 --> 00:18:24,090
Thank you.
281
00:19:23,890 --> 00:19:25,480
l am dead.
282
00:19:28,190 --> 00:19:30,860
He's the loser!
283
00:19:30,930 --> 00:19:33,830
He's the loser!
284
00:19:34,200 --> 00:19:35,360
What's it?
285
00:19:48,380 --> 00:19:50,110
Oh God, help me.
286
00:20:00,760 --> 00:20:02,320
Nab him!
287
00:20:19,480 --> 00:20:23,180
Hey, scoundrel!
Where are you running?
288
00:20:27,190 --> 00:20:29,820
l accept defeat. Now stop it.
289
00:20:29,890 --> 00:20:35,020
Now you still have to
be thrashed by your friends.
290
00:20:35,090 --> 00:20:36,530
Only then will l come down.
291
00:20:37,860 --> 00:20:40,130
Hey you.. come here.
292
00:20:40,230 --> 00:20:41,330
Take her sandal.
293
00:20:41,400 --> 00:20:43,870
Sandal. - No! - Sandal!
294
00:20:45,110 --> 00:20:47,040
Now hit him. - No, l can't.
295
00:20:47,110 --> 00:20:48,300
Hey, hit him.
296
00:20:48,370 --> 00:20:49,860
Sorry boss!
297
00:20:51,980 --> 00:20:53,340
That's enough.
298
00:20:53,410 --> 00:20:55,180
Now, l'll come down.
299
00:21:49,800 --> 00:21:54,900
lf you take a decision, fulfill it
300
00:21:55,310 --> 00:21:59,940
lf you take a vow, abide by it
301
00:22:00,010 --> 00:22:05,510
Nothing should be left incomplete
302
00:22:05,790 --> 00:22:10,420
You should be
committed to your love
303
00:22:10,490 --> 00:22:15,760
lf you take a decision, fulfill it
304
00:22:15,830 --> 00:22:20,960
lf you take a vow, abide by it
305
00:22:21,030 --> 00:22:26,370
Nothing should be left incomplete
306
00:22:26,440 --> 00:22:31,340
You should be
committed to your love
307
00:22:59,440 --> 00:23:04,740
Since the day we met,
l'm not in my senses
308
00:23:04,810 --> 00:23:09,480
Unconsciously my thoughts
drifts towards you
309
00:23:15,020 --> 00:23:19,190
Since the day we met,
l'm not in my senses
310
00:23:20,030 --> 00:23:24,020
Unconsciously my thoughts
drifts towards you
311
00:23:24,760 --> 00:23:30,230
Nothing should be left incomplete
312
00:23:30,300 --> 00:23:34,900
You should be
committed to your love
313
00:23:34,970 --> 00:23:39,930
lf you take a decision, fulfill it
314
00:23:40,250 --> 00:23:45,780
lf you take a vow, abide by it
315
00:24:06,010 --> 00:24:10,940
No worship is ever left incomplete
316
00:24:11,010 --> 00:24:16,110
Love is no less than worship
317
00:24:20,890 --> 00:24:26,020
No worship is ever left incomplete
318
00:24:26,090 --> 00:24:31,030
Love is no less than worship
319
00:24:31,100 --> 00:24:36,330
Nothing should be left incomplete
320
00:24:36,400 --> 00:24:41,200
You should be
committed to your love
321
00:24:41,270 --> 00:24:46,270
lf you take a decision, fulfill it
322
00:24:46,350 --> 00:24:51,840
lf you take a vow, abide by it
323
00:25:06,770 --> 00:25:11,170
Let me drink the
nectar of your love
324
00:25:11,800 --> 00:25:16,330
l will sacrifice
everything for my love
325
00:25:21,850 --> 00:25:26,950
Let me drink the
nectar of your love
326
00:25:27,020 --> 00:25:31,460
l will sacrifice
everything for my love
327
00:25:31,520 --> 00:25:37,120
Nothing should be left incomplete
328
00:25:37,200 --> 00:25:41,960
You should be
committed to your love
329
00:25:42,030 --> 00:25:46,940
lf you take a decision, fulfill it
330
00:25:47,210 --> 00:25:51,910
lf you take a vow, abide by it
331
00:25:51,980 --> 00:25:57,180
Nothing should be left incomplete
332
00:25:57,780 --> 00:26:02,410
You should be
committed to your love
333
00:26:02,820 --> 00:26:07,490
You should be
committed to your love
334
00:26:24,740 --> 00:26:30,340
What a news this is!
What happened, my dear?
335
00:26:31,880 --> 00:26:33,170
Why are you crying?
336
00:26:34,020 --> 00:26:35,450
Are these tears ofjoy or sorrow?
337
00:26:36,190 --> 00:26:39,090
- These are tears of onion!
- Oh.. so this onion is the cause?
338
00:26:39,260 --> 00:26:44,220
How dare he bring tears
to a police woman's eyes?
339
00:26:44,530 --> 00:26:47,800
- l'll cut it for you.
- Oh move away.. don't do that.
340
00:26:48,230 --> 00:26:52,170
Okay l won't. You cut it
and shed tears. l'll keep staring.
341
00:26:52,240 --> 00:26:54,400
- And l'll.. - What are you doing?
342
00:26:54,470 --> 00:26:56,440
Mother and father are at home.
343
00:26:56,510 --> 00:27:00,140
What's new? They are always at home.
344
00:27:11,720 --> 00:27:14,280
What's this? You are stealing
daughter-in- law's money.
345
00:27:14,830 --> 00:27:19,420
What? l can never do
such a thing in my life.
346
00:27:20,300 --> 00:27:24,070
What nonsense! Ten years
ago your services were terminated..
347
00:27:24,140 --> 00:27:26,800
..because you were
caught red handed.
348
00:27:26,870 --> 00:27:28,660
- Have you forgotten that..
- Oh.. shut up!
349
00:27:29,340 --> 00:27:33,970
You've grown old,
but your tongue wags as ever.
350
00:27:34,450 --> 00:27:36,920
This is the way you welcomed
me on our first night too.
351
00:27:37,250 --> 00:27:41,380
And l think that this
will go on upto my grave.
352
00:27:41,450 --> 00:27:42,750
Yes.
353
00:27:50,960 --> 00:27:53,090
- Father.. - Father..
354
00:27:55,300 --> 00:27:57,900
You brat! You almost killed me.
355
00:27:58,270 --> 00:28:00,140
l've been watching
since the moment..
356
00:28:00,210 --> 00:28:02,200
..you sneaked into Mummy's room.
357
00:28:02,270 --> 00:28:04,240
What were you watching?
What have l done?
358
00:28:04,980 --> 00:28:08,240
This is not right.
Your mother and your daughter..
359
00:28:08,310 --> 00:28:13,120
..behaves with me as if
l was an intruder in this house.
360
00:28:13,190 --> 00:28:17,210
Mother is your wife..
so she is strict with you.
361
00:28:17,290 --> 00:28:19,480
And she pesters you because
she is your grand daughter.
362
00:28:19,760 --> 00:28:25,820
- Sister..
- You've brought vegetables? Yes.
363
00:28:25,900 --> 00:28:28,990
We've brought fresh
vegetables for you.
364
00:28:29,070 --> 00:28:32,160
The brinjal looks so fresh..
just great!
365
00:28:32,810 --> 00:28:35,430
lt's been ages since
l had a brinjal delicacy.
366
00:28:36,040 --> 00:28:37,770
There you go again!
367
00:28:38,380 --> 00:28:41,070
Daughter-in-law is here..
she'll lock you up in the cell.
368
00:28:41,150 --> 00:28:42,910
ls it the law of this area that
369
00:28:42,980 --> 00:28:46,920
you've to buy vegetable
for the circle inspector?
370
00:28:46,990 --> 00:28:50,920
No Madam, it's all for free.
- He!s right.
371
00:28:50,990 --> 00:28:54,760
l told the vendor that the
Circle lnspector needs vegetables.
372
00:28:54,830 --> 00:28:58,820
The very next moment
the vendor got to work..
373
00:28:58,900 --> 00:29:00,870
..and he brought to us
all these fresh vegetables.
374
00:29:00,930 --> 00:29:04,700
- He had no other choice.
- Oh really?
375
00:29:04,770 --> 00:29:07,300
That means our department
always gets the vegetables for free.
376
00:29:07,370 --> 00:29:11,070
Notjust the vegetables,
but the whole market.
377
00:29:11,410 --> 00:29:14,110
All the groceries.
- Free. - Bus tickets.. - Free.
378
00:29:14,180 --> 00:29:16,270
- Cinema tickets. - Free. - Shut up.
379
00:29:18,220 --> 00:29:20,850
Kanhaiya,
you are a government servant..
380
00:29:20,920 --> 00:29:23,150
..not mine and always remember that.
381
00:29:23,220 --> 00:29:24,390
Yes, madam.
382
00:29:24,460 --> 00:29:27,920
And listen.. return all
these things to the vendors.
383
00:29:28,390 --> 00:29:29,790
Don!t take them to your house.
384
00:29:29,860 --> 00:29:33,800
- Understand? Pick them up.
- Let me help you.
385
00:29:33,870 --> 00:29:35,960
l will help you.
386
00:29:36,040 --> 00:29:40,970
What are you doing?
You will never reform. Come on.
387
00:29:49,350 --> 00:29:50,380
Free.
388
00:29:50,820 --> 00:29:54,510
Bus number free. - Dear. Oh.
389
00:29:54,790 --> 00:29:56,910
Why are you kicking me?
390
00:29:56,990 --> 00:30:00,450
My dear.
You shouldn't kick your mother.
391
00:30:02,090 --> 00:30:03,790
Chameli. What is this?
392
00:30:03,860 --> 00:30:07,390
When l went for duty this morning,
everything was alright.
393
00:30:07,470 --> 00:30:10,920
How come this happened?
394
00:30:11,000 --> 00:30:16,810
Forget that and tell
me how do l look like this?
395
00:30:16,880 --> 00:30:20,370
Like an inflated balloon..
tell me what's this?
396
00:30:20,450 --> 00:30:22,210
ls it a child orjust rags?
397
00:30:22,880 --> 00:30:26,180
Neither a child nor rags..
just a piece of cloth.
398
00:30:27,120 --> 00:30:30,920
l wonder why l married
a third hand man like you.
399
00:30:30,990 --> 00:30:33,080
No wonder l have no children.
400
00:30:33,160 --> 00:30:34,790
l don't want kids.
401
00:30:34,860 --> 00:30:39,350
You don't know anything.
My first wife Kamli..
402
00:30:40,130 --> 00:30:44,030
s..became pregnant in
the first week of our marriage.
403
00:30:44,400 --> 00:30:47,570
She was very happy to know that.
404
00:30:47,840 --> 00:30:50,970
She was so exhilarated
that she suffered a heart attack.
405
00:30:51,040 --> 00:30:52,310
And she died.
406
00:30:53,050 --> 00:30:55,310
After one month of her death..
407
00:30:55,980 --> 00:30:59,880
..l met my second wife Vimli.
408
00:31:00,320 --> 00:31:05,120
Soon l came to know
that she is pregnant too.
409
00:31:05,190 --> 00:31:09,220
But even Vimli died.
410
00:31:09,300 --> 00:31:11,920
But even she suffered
from a heart attack?
411
00:31:12,000 --> 00:31:15,800
No.. it was an abortion.
412
00:31:16,340 --> 00:31:19,360
We are very unfortunate
in this matter.
413
00:31:19,440 --> 00:31:22,410
And so l am afraid..
414
00:31:23,080 --> 00:31:25,510
..that even you'll become pregnant..
415
00:31:25,780 --> 00:31:27,910
..and l'll lose you too.
416
00:31:27,980 --> 00:31:32,850
O shut up! lt's better
to die than to remain barren.
417
00:31:32,920 --> 00:31:34,980
l am telling you,
l want a child immediately.
418
00:31:35,050 --> 00:31:37,080
l want a baby.
419
00:31:37,490 --> 00:31:40,010
l want to see my junior Kanhaiya..
420
00:31:40,390 --> 00:31:45,800
..crawling around in my courtyard.
421
00:31:46,830 --> 00:31:50,930
Why do you need ajunior,
when your senior is here?
422
00:31:51,000 --> 00:31:54,400
l crawl for you like
a child if you want.
423
00:31:54,470 --> 00:31:56,810
Close the doors..
l'll become a child for you.
424
00:31:56,880 --> 00:31:59,640
What a shameless man you are!
425
00:31:59,710 --> 00:32:01,100
Aren't you ashamed of yourself?
426
00:32:01,180 --> 00:32:04,150
Then why are you in such a hurry?
427
00:32:04,480 --> 00:32:06,210
lf time favours us..
428
00:32:06,290 --> 00:32:11,880
..we'll soon have a child.
429
00:32:11,960 --> 00:32:15,090
But for the time being,
l'm starving.
430
00:32:15,160 --> 00:32:17,290
Bring something for me to eat.
431
00:32:17,360 --> 00:32:20,260
Oh Lord! l'm so unfortunate!
432
00:32:21,030 --> 00:32:23,370
He knows nothing other
than devouring food.
433
00:32:24,200 --> 00:32:27,540
lt's my destiny to
be in the kitchen forever.
434
00:32:28,240 --> 00:32:33,080
l wish l had married Moomien Lal..
435
00:32:33,510 --> 00:32:36,500
..l would have had
so many kids by now.
436
00:32:37,020 --> 00:32:39,010
One would have played a tabla..
437
00:32:39,090 --> 00:32:41,120
..while the other would
have played a Mridanga..
438
00:32:41,190 --> 00:32:44,490
..while the third would
have been playing a Sitar.
439
00:32:44,560 --> 00:32:47,390
Oh.. how nice it would have been.
440
00:32:49,030 --> 00:32:50,190
Sister?
441
00:32:53,500 --> 00:32:56,960
Jyoti, how did you
turn into a monkey? - What?
442
00:32:57,900 --> 00:33:00,740
You called me 'monkey!?
Mummy, did you hear that?
443
00:33:00,810 --> 00:33:03,170
You started scaring
your uncle right away?
444
00:33:03,240 --> 00:33:06,470
l tried to scare him several times..
445
00:33:06,750 --> 00:33:11,270
.. but he doesn!t. - Do you think
your uncle is like your grandpa?
446
00:33:11,350 --> 00:33:15,290
He hides himself fearing even a rat.
447
00:33:15,750 --> 00:33:19,250
Old lady, won!t you rest
in peace until you tease me?
448
00:33:20,230 --> 00:33:22,260
Yes. - How is that you!ve
not lost your hair yet?
449
00:33:22,330 --> 00:33:26,920
Yes, son. But l lost my
job and financially weak now.
450
00:33:29,340 --> 00:33:33,430
Brother-in-law, you were told you
come as soon as your exams are over..
451
00:33:33,510 --> 00:33:35,440
..but you!ve come
after your results.
452
00:33:35,510 --> 00:33:37,480
Dear, does he feel shy to come home?
453
00:33:38,040 --> 00:33:42,100
Ravi, did you pass in your exams?
- l passed in 1st class.
454
00:33:42,180 --> 00:33:46,480
Well-done. Now we both
can have fun playing cards.
455
00:33:46,550 --> 00:33:50,080
You are old now.
Why would he play cards with you?
456
00:33:50,160 --> 00:33:55,090
You will find ajob for yourself.
Come in, son.
457
00:33:55,160 --> 00:33:58,100
Come on. What are you doing?
458
00:33:58,230 --> 00:33:59,400
What are you doing?
459
00:33:59,470 --> 00:34:01,020
Good morning, daddy.
460
00:34:01,100 --> 00:34:02,900
Good morning, Renu.
461
00:34:02,970 --> 00:34:05,160
Hey, where are you
going early in the morning?
462
00:34:05,240 --> 00:34:08,040
l am.. going to meet my friend.
463
00:34:08,110 --> 00:34:10,910
Hey dear, so many days you were out.
464
00:34:10,980 --> 00:34:13,070
Now spend some time
with your father at home.
465
00:34:13,510 --> 00:34:14,880
l'll return early, daddy.
466
00:34:14,950 --> 00:34:18,140
Sure. Today your uncle
wants to take you to the factory.
467
00:34:18,220 --> 00:34:20,850
Okay? - Okay daddy, bye. - Bye.
468
00:34:26,190 --> 00:34:28,060
Hi, Ravi! - Hi.
469
00:34:31,100 --> 00:34:33,000
A rose should be in the garden.
470
00:34:33,000 --> 00:34:34,520
Why are you tanned in this hot sun?
471
00:34:34,600 --> 00:34:37,040
Yes, but whom are you searching
for in this colortul world?
472
00:34:37,100 --> 00:34:38,900
Black color. - Black color?
473
00:34:38,970 --> 00:34:41,000
- l'm in search of something.
- What do you mean?
474
00:34:41,070 --> 00:34:43,800
l mean l've come
here in search of ajob.
475
00:34:44,310 --> 00:34:47,280
l can get you a
betterjob than this.
476
00:34:47,350 --> 00:34:48,540
Come with me.
477
00:34:48,880 --> 00:34:52,910
lf that's the case,
l'm ready to do anything for you.
478
00:34:52,990 --> 00:34:55,250
- Tell me what to do?
- Come on sit in the car.
479
00:35:08,270 --> 00:35:10,960
You said, you'll get me ajob.
Why did you get me here?
480
00:35:11,040 --> 00:35:13,130
- Where have you brought me?
- The office is here.
481
00:35:13,140 --> 00:35:16,070
- Where? - Here.
- l don't understand.
482
00:35:16,980 --> 00:35:21,340
lt's my love and it's for you.
483
00:35:22,450 --> 00:35:25,470
- And what about my salary?
- A child in a year.
484
00:35:26,420 --> 00:35:30,380
And what if l work overtime?
485
00:35:30,960 --> 00:35:32,220
Come here.. l'll tell you.
486
00:35:35,230 --> 00:35:37,350
- Tell me. - Love. - Love?
487
00:36:10,330 --> 00:36:14,960
l'll love you so much..
488
00:36:15,170 --> 00:36:19,730
l'll always treasure your love
489
00:36:19,810 --> 00:36:24,300
l'll love you so much..
490
00:36:24,380 --> 00:36:27,210
l'll love you so much..
491
00:36:27,280 --> 00:36:31,770
..no would have ever
loved someone so much
492
00:36:31,850 --> 00:36:41,420
You are unique. You are an angel..
493
00:36:41,490 --> 00:36:46,190
l'll always treasure your love
494
00:36:46,270 --> 00:36:49,100
l'll love you so much..
495
00:36:49,170 --> 00:36:53,500
..no would have ever
loved someone so much
496
00:36:53,770 --> 00:36:56,140
You are unique..
497
00:36:56,210 --> 00:36:58,270
You are an angel..
498
00:36:58,340 --> 00:37:00,400
You are unique..
499
00:37:00,480 --> 00:37:04,140
You are an angel..
500
00:37:07,920 --> 00:37:10,220
O my beautiful maiden
501
00:37:10,290 --> 00:37:15,920
Your beauty is alluring.
502
00:37:17,100 --> 00:37:19,330
O my beautiful maiden
503
00:37:19,400 --> 00:37:25,340
Your beauty is alluring.
504
00:37:25,770 --> 00:37:30,830
Even the whole world..
505
00:37:30,910 --> 00:37:34,310
..is enthralled by your beauty
506
00:37:34,780 --> 00:37:37,080
l can sacrifice everything..
507
00:37:37,150 --> 00:37:39,120
..for the sake of your love
508
00:37:39,180 --> 00:37:43,210
No one else is as
fortunate as l am..
509
00:37:43,960 --> 00:37:55,960
l'll always treasure your love
510
00:38:15,050 --> 00:38:19,750
No one else is as
fortunate as l am..
511
00:38:19,830 --> 00:38:22,890
..for my beloved
adores me so much.
512
00:38:22,960 --> 00:38:24,130
ls it?
513
00:38:24,230 --> 00:38:28,830
No one else is as
fortunate as l am..
514
00:38:28,900 --> 00:38:32,230
..for my beloved
adores me so much.
515
00:38:32,500 --> 00:38:41,810
The veil goes up and
the feeling with me evokes.
516
00:38:41,880 --> 00:38:45,280
Your rapturous voice
517
00:38:46,350 --> 00:38:50,150
And your alluring eyes
518
00:38:51,290 --> 00:38:58,290
l'll love you so much..
519
00:38:58,360 --> 00:39:02,820
..no would have ever
loved someone so much
520
00:39:03,170 --> 00:39:07,470
You are unique. You are an angel..
521
00:39:07,740 --> 00:39:12,270
You are unique. You are an angel..
522
00:39:24,720 --> 00:39:30,890
Let go! - l head that you
are not ready to do the job?
523
00:39:30,960 --> 00:39:36,990
Why have you brought me here?
Please don't ruin me.
524
00:39:37,070 --> 00:39:39,230
Please let me go.
525
00:39:40,170 --> 00:39:43,070
We don't value a woman's
tears and honour here.
526
00:39:43,780 --> 00:39:48,410
For you are only a
source of income for me.
527
00:39:48,480 --> 00:39:50,910
Tell me.. will you obey me or not?
528
00:39:50,980 --> 00:39:52,380
- No. - No?
529
00:39:58,060 --> 00:40:03,150
No! - Get up!
- You will not obey me?
530
00:40:03,230 --> 00:40:04,290
Get up!
531
00:40:19,910 --> 00:40:21,040
What's happening?
532
00:40:21,110 --> 00:40:23,480
They forcefully brought me here.
533
00:40:23,550 --> 00:40:26,540
l'm being sold.
534
00:40:26,820 --> 00:40:30,150
No, she's my daughter and
this is our traditional ritual.
535
00:40:30,220 --> 00:40:31,250
Shut up.
536
00:40:31,320 --> 00:40:33,110
A woman is being sold..
537
00:40:33,190 --> 00:40:34,720
Aren't you ashamed
of what's happening?
538
00:40:34,790 --> 00:40:38,020
lnspector, you've intertered
in our matters before..
539
00:40:38,100 --> 00:40:39,760
And you know what
the consequences were.
540
00:40:39,830 --> 00:40:41,730
So you better go and
concentrate on your work.
541
00:40:41,800 --> 00:40:42,900
Shut up.
542
00:40:42,970 --> 00:40:45,900
When the jaws of a man
eating tiger are removed..
543
00:40:45,970 --> 00:40:48,060
..and the venom of
the snake is removed..
544
00:40:48,140 --> 00:40:50,370
..then they become
weaker than the corpse.
545
00:40:50,810 --> 00:40:53,900
lf you even touch this girl..
546
00:40:53,980 --> 00:40:55,910
..then you would invite
trouble for yourself.
547
00:40:56,880 --> 00:40:59,870
And if you speak another word,
l'll arrest you.
548
00:41:00,150 --> 00:41:03,140
Before that l'll
tie you in her place.
549
00:42:16,630 --> 00:42:18,630
Leave me. - Leave her Mahendranath.
- Leave me.
550
00:42:18,700 --> 00:42:19,830
Save me.
551
00:42:19,870 --> 00:42:21,060
Help me.
552
00:42:21,130 --> 00:42:23,500
lnspector, help me.
553
00:42:25,440 --> 00:42:26,630
Leave me.
554
00:42:26,810 --> 00:42:28,530
Scoundrel!
555
00:42:35,380 --> 00:42:37,810
Sir.
556
00:42:38,050 --> 00:42:40,280
We got some shocking
news to make you happy.
557
00:42:40,520 --> 00:42:42,820
- What's it?
- There's famine in Jalanpur.
558
00:42:43,150 --> 00:42:44,950
There's not even a
drop of water to drink.
559
00:42:45,160 --> 00:42:48,350
The animals are dying..
people are starving to death.
560
00:42:50,030 --> 00:42:52,290
That's such great news.
What's the other news?
561
00:42:52,530 --> 00:42:54,470
Nallipur Village is
facing flood situation.
562
00:42:55,070 --> 00:42:56,970
Everything has been ruined.
563
00:42:57,270 --> 00:43:00,300
ln one place,
people are dying for water.
564
00:43:00,410 --> 00:43:01,930
ln other place,
there's so much water..
565
00:43:02,010 --> 00:43:03,500
..that people are drowned to death.
566
00:43:04,140 --> 00:43:06,410
But which area will
the minister visit first?
567
00:43:06,480 --> 00:43:09,310
- ln the famine area or the
flooded area. - Don't know.
568
00:43:09,920 --> 00:43:11,480
You can record my double statement.
569
00:43:11,550 --> 00:43:14,580
You can publish my statements
according to the situation.
570
00:43:14,650 --> 00:43:16,020
The newspaper is ours after all.
571
00:43:16,090 --> 00:43:17,090
Yes sir.
572
00:43:17,160 --> 00:43:21,420
lf he visits the famine area first,
then write..
573
00:43:22,360 --> 00:43:25,490
..on one hand the
people are drowning..
574
00:43:26,000 --> 00:43:29,300
..on the other hand the
minister instead of helping..
575
00:43:29,870 --> 00:43:32,230
..them is going to Jalanpur,
where there's neither water..
576
00:43:32,300 --> 00:43:33,930
..nor is the village
devastated by flood.
577
00:43:33,940 --> 00:43:35,800
Perhaps he's apprehensive.
578
00:43:35,870 --> 00:43:39,330
What kind of patriot is he?
What kind of leader is he?
579
00:43:39,880 --> 00:43:44,210
lf the minister visits
the flooded area..
580
00:43:44,820 --> 00:43:46,280
..then write.
581
00:43:47,290 --> 00:43:51,220
The people are thirsting
for even a single drop of water.
582
00:43:51,420 --> 00:43:54,120
And the minister instead
of providing them relief..
583
00:43:54,360 --> 00:43:55,790
..is going to Nallipur.
584
00:43:56,060 --> 00:43:58,890
Perhaps he is thinking
about his own survival.
585
00:43:59,100 --> 00:44:02,930
What kind of a patriot is he?
What kind of a leader is he?
586
00:44:03,440 --> 00:44:09,140
- Mr. Chaurangilal..
- What's the matter?
587
00:44:09,210 --> 00:44:11,870
..what brings you here now?
588
00:44:11,940 --> 00:44:14,310
What can l do? Jhansi has
arrested my younger brother.
589
00:44:14,850 --> 00:44:15,870
But what's his crime?
590
00:44:16,950 --> 00:44:19,280
He used to run a brothel.
There was a raid..
591
00:44:19,350 --> 00:44:20,920
..and he was arrested in that raid.
592
00:44:20,920 --> 00:44:23,010
She even injured uncle.
593
00:44:23,460 --> 00:44:25,510
Once again you'll have
to forget about your status..
594
00:44:25,790 --> 00:44:27,950
..and help us. Please.
595
00:44:28,030 --> 00:44:29,090
Look.
596
00:44:29,260 --> 00:44:32,060
l can save you even
if you murder someone.
597
00:44:32,130 --> 00:44:35,120
But l won't intertere if
its the matter of a woman's honour.
598
00:44:35,200 --> 00:44:37,220
Because that would tarnish
my image in the society.
599
00:44:37,300 --> 00:44:39,800
But if you want l can see
to it that his sentence is reduced.
600
00:44:40,070 --> 00:44:41,940
Please save him Mr. Chaurangilal.
601
00:44:42,010 --> 00:44:45,170
See. l've brought along Rs.25,000,
which l owed to you.
602
00:44:46,140 --> 00:44:48,480
l've brought that again.
Please accept it.
603
00:44:49,180 --> 00:44:52,550
No, it is not like that l don't
trust you. l trust you completely.
604
00:44:52,920 --> 00:44:55,850
Do one thing, send another
cheque of Rs.25,000 tomorrow.
605
00:44:56,450 --> 00:44:58,010
- For what? - Actually its for..
606
00:44:58,090 --> 00:45:00,790
..the flood relief fund.
607
00:45:01,330 --> 00:45:06,320
- What? But for which flood?
- You.. - Okay.
608
00:45:06,870 --> 00:45:09,160
You just help us,
l'll send the cheque to you.
609
00:45:09,400 --> 00:45:12,060
Your honour, l request you to give..
610
00:45:12,440 --> 00:45:15,030
..shelter to these oppressed women.
611
00:45:15,370 --> 00:45:19,070
And Mahendranath his
men should be punished..
612
00:45:19,440 --> 00:45:20,810
..for dishonouring women.
613
00:45:25,020 --> 00:45:27,140
Considering the
statements of all the..
614
00:45:27,220 --> 00:45:30,150
..witnesses, Mahendranath
has been found to be guilty.
615
00:45:31,390 --> 00:45:36,120
And so this court sentences
him to six months rigorous..
616
00:45:36,460 --> 00:45:38,900
..Imprisonment as
per lPC Section 294.
617
00:45:43,440 --> 00:45:46,870
lnspector, my brother has
been sentenced because of you.
618
00:45:46,970 --> 00:45:49,040
You can't escape every
time you commit a crime..
619
00:45:49,110 --> 00:45:50,270
..Mr. Kailashnath.
620
00:45:50,880 --> 00:45:53,970
One of you have been imprisoned.
621
00:45:54,810 --> 00:45:57,110
Now it's your turn.
622
00:45:57,320 --> 00:46:01,050
- Jhansi.. - Jhansi Rani.
- Whatever it is!
623
00:46:01,750 --> 00:46:04,020
lf you cross your limits then..
624
00:46:04,090 --> 00:46:05,820
What will you do
if l cross my limits?
625
00:46:05,890 --> 00:46:08,290
l'll not spare you.
626
00:46:08,360 --> 00:46:11,260
- Chaurangilal Domukhiya..
- Don't mess with him.
627
00:46:11,460 --> 00:46:14,490
He's no less than a beast.
He'll not spare you.
628
00:46:14,770 --> 00:46:15,860
Shut up!
629
00:46:16,300 --> 00:46:18,170
Since the day l
adorned this uniform..
630
00:46:18,840 --> 00:46:22,930
..l knew that l'll have
to confront people like you.
631
00:46:24,040 --> 00:46:30,280
l and my department
very know how to handle..
632
00:46:31,220 --> 00:46:32,480
..scoundrels like you.
633
00:46:33,050 --> 00:46:34,220
Understand?
634
00:46:40,530 --> 00:46:41,690
Hey listen to me..
635
00:46:43,460 --> 00:46:47,760
Get up.. it's our marriage
anniversary today.
636
00:46:50,370 --> 00:46:52,960
When he has morning shifts,
he sleeps the whole night.
637
00:46:53,140 --> 00:46:55,540
And when it's night shift,
he sleeps the whole day.
638
00:46:56,940 --> 00:46:58,810
l surely must have
committed some sin..
639
00:46:58,880 --> 00:47:00,280
..to get a husband like him.
640
00:47:01,110 --> 00:47:03,210
l wonder.. l wonder..
641
00:47:03,450 --> 00:47:06,320
..where my Mu Ma Lal is.
642
00:47:06,720 --> 00:47:11,120
He must have gone to hell.
But who is this Mu Ma Lal?
643
00:47:11,420 --> 00:47:14,950
l mean to say Murli Manohar Lal.
644
00:47:15,260 --> 00:47:18,090
My childhood friend
and my distant relative.
645
00:47:18,500 --> 00:47:21,060
The government recognised
his talent a bit too late.
646
00:47:21,300 --> 00:47:25,240
He was honored with
the BakaRa title recently.
647
00:47:25,470 --> 00:47:28,030
You mean Bakra[Goat] Award?
648
00:47:28,110 --> 00:47:33,770
Not Bakra, lts BaKaRa i.e.Basuri
Ka Raja [The king of flute]
649
00:47:34,110 --> 00:47:36,210
lf he plays his flute here..
650
00:47:36,450 --> 00:47:39,010
..even the inanimate
objects will dance with joy.
651
00:47:39,080 --> 00:47:42,990
And if l play the flute,
there will be tremors all around.
652
00:47:43,220 --> 00:47:44,450
Shut up and go to sleep.
653
00:47:46,860 --> 00:47:49,450
l've been doing that
since the day l got married.
654
00:47:56,270 --> 00:47:59,240
There comes my King of melody.
655
00:48:09,110 --> 00:48:13,710
Murlia. - Chameli.
656
00:48:15,350 --> 00:48:17,720
Murlia. - Chamelia.
657
00:48:17,790 --> 00:48:24,090
Oh no.. l no longer
have the right to touch you.
658
00:48:25,300 --> 00:48:26,460
But how are you?
659
00:48:26,730 --> 00:48:28,790
Just surviving.
660
00:48:29,070 --> 00:48:30,170
Oh companion..
661
00:48:30,870 --> 00:48:32,300
Oh no.. please don't sing!
662
00:48:32,370 --> 00:48:34,800
Your song will rend
the chords of my heart.
663
00:48:35,370 --> 00:48:39,970
You were just a musical note,
now you are a complete melody.
664
00:48:40,610 --> 00:48:42,600
How are your children?
665
00:48:42,680 --> 00:48:43,780
Who is it?
666
00:48:43,820 --> 00:48:44,940
Who are you?
667
00:48:45,020 --> 00:48:46,150
Who is he?
668
00:48:46,180 --> 00:48:47,410
ls he your eldest son?
669
00:48:48,020 --> 00:48:49,780
l'm your uncle, my son.
670
00:48:52,020 --> 00:48:55,930
What's this?
You already have grey hair?
671
00:48:56,260 --> 00:48:58,420
Did you eat a lot of
honey when you were a child?
672
00:48:58,800 --> 00:49:02,100
lt's not a bad habit.
After all it's sweet.
673
00:49:02,300 --> 00:49:04,230
And where's your father,
l mean my elder brother?
674
00:49:04,800 --> 00:49:05,930
Get lost.
675
00:49:06,070 --> 00:49:07,770
Chameli, who is this buffoon?
676
00:49:08,010 --> 00:49:11,170
He's not a buffoon. He's
that flutist l was talking about.
677
00:49:12,780 --> 00:49:14,210
Don't feel offended.
678
00:49:14,710 --> 00:49:16,870
- He's my husband.
- That's okay, Chameli..
679
00:49:17,120 --> 00:49:20,020
You are his third wife
so l thought that he must..
680
00:49:20,180 --> 00:49:22,410
..be the eldest
son of his first wife.
681
00:49:22,820 --> 00:49:25,120
Moreover, great artists like me..
682
00:49:25,190 --> 00:49:26,880
..are always considered to be fools.
683
00:49:27,230 --> 00:49:29,720
And why should l be offended
even if he abuses me?
684
00:49:29,790 --> 00:49:31,320
He is like my own brother.
685
00:49:31,400 --> 00:49:32,960
But l don't want to be your brother.
686
00:49:32,960 --> 00:49:35,160
- Okay brother!
- There you go again!
687
00:49:37,200 --> 00:49:39,860
Why are roaming around
with so many flutes?
688
00:49:39,940 --> 00:49:41,170
lsn't one enough for you?
689
00:49:42,040 --> 00:49:44,070
This is where you go wrong, brother.
690
00:49:44,140 --> 00:49:46,770
- Again brother!
- Forgive me.. forgive me!
691
00:49:47,510 --> 00:49:51,140
Just like every note
needs a different beat..
692
00:49:51,480 --> 00:49:55,120
..similarly for every different
tune you need different flutes.
693
00:49:55,190 --> 00:49:56,220
Wow!
694
00:49:56,290 --> 00:49:59,380
Forget that.
But tell me, why have you come here?
695
00:49:59,760 --> 00:50:01,950
What a stupid question?
696
00:50:02,830 --> 00:50:05,850
Why would a great artist
like me go somewhere?
697
00:50:06,430 --> 00:50:07,760
For a pertormance of course.
698
00:50:07,870 --> 00:50:11,820
You can organize a programme too,
l'll not charge you.
699
00:50:12,100 --> 00:50:13,830
Muralia, let's have lunch.
700
00:50:13,910 --> 00:50:15,440
You lay the food, l'll follow you.
701
00:50:17,140 --> 00:50:20,170
- You can join us too, brother.
- Oh get lost!
702
00:50:22,550 --> 00:50:24,380
Are you listening? - Yes, tell me.
703
00:50:24,820 --> 00:50:26,180
Come on.
704
00:50:26,780 --> 00:50:30,810
l thought that something
special is waiting for me.
705
00:50:31,390 --> 00:50:33,410
What do you want? - O Lord!
706
00:50:34,290 --> 00:50:37,780
Now l have to tell you what l need.
707
00:50:38,560 --> 00:50:40,090
Do l really have to give you?
708
00:50:41,270 --> 00:50:42,990
Your hands are so cool.
709
00:50:43,500 --> 00:50:44,930
And isn't it soft?
710
00:50:45,000 --> 00:50:48,170
Oh yes..
softer than the fragile buds.
711
00:50:48,240 --> 00:50:49,340
Mummy!
712
00:50:50,810 --> 00:50:51,970
Mummy!
713
00:50:52,080 --> 00:50:54,340
You came so early from school today.
714
00:50:56,450 --> 00:51:00,080
What!s the matter?
Have you gone crazy?
715
00:51:00,150 --> 00:51:02,280
Look at her..
why is she laughing so much?
716
00:51:03,890 --> 00:51:05,860
What's the matter? - She's gone mad.
717
00:51:05,920 --> 00:51:07,150
Why are you laughing now?
718
00:51:07,190 --> 00:51:10,220
Anything wrong? - Son, you've got..
719
00:51:10,290 --> 00:51:12,760
..flour all over your face.
720
00:51:12,830 --> 00:51:15,260
But l didn't do anything.
- Just look at your face.
721
00:51:15,870 --> 00:51:16,890
What happened to it?
722
00:51:16,970 --> 00:51:19,400
Take a look at your face.
723
00:51:20,240 --> 00:51:22,870
Wipe it out.
724
00:51:29,480 --> 00:51:31,070
What's this? So many holidays.
725
00:51:31,150 --> 00:51:33,750
We have to grant 45 days
leave before and after..
726
00:51:33,820 --> 00:51:35,150
..delivery to pregnant ladies.
727
00:51:35,220 --> 00:51:37,280
And what about the salary?
- We have to give them.
728
00:51:37,360 --> 00:51:38,510
What nonsense?
729
00:51:38,590 --> 00:51:40,720
Why should we pay them
if they are not working for us?
730
00:51:40,790 --> 00:51:43,280
Actually, you've just taken
over the responsibilities.
731
00:51:43,360 --> 00:51:46,190
So what? Come.. l'll talk to them.
732
00:51:48,970 --> 00:51:50,900
What's going on?
Do you think this is your house?
733
00:51:50,970 --> 00:51:53,530
ldiot? You are nursing your child.
734
00:51:53,810 --> 00:51:57,830
She's singing lullabies.
You should be thrown out.
735
00:51:58,080 --> 00:52:00,770
Sir, please don't
insult these women.
736
00:52:01,010 --> 00:52:03,210
Even your mother was a woman.
737
00:52:04,150 --> 00:52:06,950
lt was a woman who nursed you too.
738
00:52:07,020 --> 00:52:08,120
You shut up.
739
00:52:08,120 --> 00:52:10,110
How dare you compare
me with these children?
740
00:52:10,190 --> 00:52:13,160
Sir, are you any
different from them?
741
00:52:13,220 --> 00:52:15,160
All children are alike.
742
00:52:17,160 --> 00:52:18,250
How dare you insult me!
743
00:52:18,330 --> 00:52:19,490
Manager! - Yes, sir.
744
00:52:19,900 --> 00:52:23,530
Make a list of all the pregnant
women working in our factory.
745
00:52:24,140 --> 00:52:25,530
l'll terminate their services.
746
00:52:30,010 --> 00:52:33,070
- Hari slapped Radha. - What?
747
00:52:33,140 --> 00:52:34,910
What? You slapped a woman worker?
748
00:52:34,950 --> 00:52:36,910
Why do you create new
problems every other day?
749
00:52:36,980 --> 00:52:38,710
You don't need to
know the problem, dad.
750
00:52:38,780 --> 00:52:40,170
This is the matter of my honour.
751
00:52:40,250 --> 00:52:43,220
lf you don't kick her out,
then l'll leave this house.
752
00:52:43,420 --> 00:52:44,850
Mr. Hari, come out!
753
00:52:44,920 --> 00:52:46,450
Mr. Hari, come out.
754
00:52:46,520 --> 00:52:48,150
Come - Mr. Hari, come out.
755
00:52:48,230 --> 00:52:49,960
Mr. Hari, come out.
756
00:52:50,030 --> 00:52:51,430
Mr. Hari, come out.
757
00:52:51,960 --> 00:52:54,300
What's the matter? Why are
you shouting instead of working?
758
00:52:54,370 --> 00:52:57,130
Your son slapped a woman today.
759
00:52:57,800 --> 00:52:59,390
We want him to apologise to her.
760
00:52:59,940 --> 00:53:01,370
And what if Hari doesn't apologise?
761
00:53:01,840 --> 00:53:04,030
Don't try to underestimate us, Sir.
762
00:53:05,080 --> 00:53:08,340
Everybody has to surrender
to the power of money.
763
00:53:08,850 --> 00:53:11,140
The money which
you are so proud of..
764
00:53:11,450 --> 00:53:13,820
..it is we who toil for that.
765
00:53:14,190 --> 00:53:18,020
And all of us know this fact.
766
00:53:18,860 --> 00:53:24,760
So it would be advisable
for him to apologise.
767
00:53:24,960 --> 00:53:27,930
Why should he? l agree with my son.
768
00:53:28,230 --> 00:53:30,960
Those women who can't work
properly will be terminated.
769
00:53:31,040 --> 00:53:32,300
Here's their dismissal order.
770
00:53:34,940 --> 00:53:38,340
Sir, the workers toil hard..
771
00:53:38,410 --> 00:53:40,270
..for your factory.
772
00:53:41,180 --> 00:53:45,120
But you disregard their
efforts and throw them out..
773
00:53:45,780 --> 00:53:49,180
..you think that
they won't retaliate.
774
00:53:49,250 --> 00:53:50,850
You are mistaken, do you understand?
775
00:53:51,060 --> 00:53:53,460
So what will you do?
You will strike work, right?
776
00:53:53,890 --> 00:53:56,120
Don't think that we'll stoop so low.
777
00:53:56,460 --> 00:53:58,890
We've taught many a lesson.
778
00:53:59,130 --> 00:54:01,430
Strike is such a weapon that it..
779
00:54:02,000 --> 00:54:04,190
..is even stronger
than an atom bomb.
780
00:54:04,440 --> 00:54:06,270
Then let us see your strength.
781
00:54:06,770 --> 00:54:08,830
You'll soon come back to us..
782
00:54:09,010 --> 00:54:13,070
..once hunger gets better of you.
783
00:54:13,140 --> 00:54:18,080
You shouldn't underestimate
our strength, Mr. Hari.
784
00:54:18,150 --> 00:54:21,080
lf you don't withdraw
these dismissal orders..
785
00:54:21,820 --> 00:54:23,880
..and your son doesn't
apologise in two days..
786
00:54:24,160 --> 00:54:26,250
..then we'll be forced
to go on an indefinite strike.
787
00:54:27,020 --> 00:54:29,490
Better think about it, Sir.
788
00:54:30,800 --> 00:54:32,460
Worker's union, long live!
789
00:54:32,530 --> 00:54:34,400
Worker's union, long live!
790
00:54:34,470 --> 00:54:36,400
Worker's union, long live!
791
00:54:36,470 --> 00:54:38,530
Worker's union, long live!
792
00:54:39,900 --> 00:54:46,370
This is the time to avenge them.
793
00:54:47,310 --> 00:54:49,800
We have to avenge the
management who humiliate..
794
00:54:50,310 --> 00:54:56,180
..us and we have
to teach them a lesson.
795
00:54:56,950 --> 00:55:02,890
We swear that until they
don't take back all our..
796
00:55:03,190 --> 00:55:07,260
..dismissed workers,
none of us will go to work.
797
00:55:07,330 --> 00:55:09,230
No, we will not work!
798
00:55:10,000 --> 00:55:12,630
He's got a nice voice, he must
be having a great personality too.
799
00:55:12,770 --> 00:55:15,900
Forget all that.. and do something.
800
00:55:16,340 --> 00:55:19,210
His wife Jhansi
imprisoned my brother.
801
00:55:19,410 --> 00:55:22,400
And now he is all set
to bring me to the streets.
802
00:55:22,910 --> 00:55:24,740
Now you'll have to
intertere in this matter.
803
00:55:24,820 --> 00:55:28,480
lt's not advisable for
me to intertere in this matter.
804
00:55:28,550 --> 00:55:31,650
Please help them,
or else they will be ruined.
805
00:55:31,720 --> 00:55:33,920
Okay.. but l need
to maintain my dignity.
806
00:55:33,990 --> 00:55:36,160
lt's not possible for me
to intertere in such matters.
807
00:55:36,230 --> 00:55:38,090
- Please brother. - Okay.
808
00:55:38,530 --> 00:55:39,960
Kailashnath. - Chaurangi.
809
00:55:40,400 --> 00:55:42,870
l won't intertere in
this matter directly but..
810
00:55:43,130 --> 00:55:44,420
..l can give you a plan.
811
00:55:44,440 --> 00:55:45,620
Tell me.
812
00:55:46,140 --> 00:55:50,010
Tomorrow when you are
going to your factory..
813
00:55:50,370 --> 00:55:54,400
..Chandrashekhar will
try to stop your car..
814
00:55:54,910 --> 00:55:56,780
..just let your car
run over him mercilessly..
815
00:55:57,010 --> 00:55:59,780
..and if it becomes a case,
then blame on your driver.
816
00:55:59,820 --> 00:56:01,410
Okay? - Correct.
817
00:56:02,050 --> 00:56:03,310
That's just the right plan.
818
00:56:03,350 --> 00:56:07,350
My factory problems will
be solved l'll avenge Jhansi too.
819
00:56:07,430 --> 00:56:08,820
Thank you very much.
820
00:56:24,140 --> 00:56:28,840
lt seems that sister trusts
God more than the judiciary.
821
00:56:29,980 --> 00:56:32,780
Don't talk like that
or else God will punish you.
822
00:56:33,320 --> 00:56:37,520
Oh forget it.. what can he do?
823
00:56:38,060 --> 00:56:41,920
Whatever it is.. you should
have such functions at times.
824
00:56:42,160 --> 00:56:44,530
lf we don't.. we won't get sweets.
825
00:56:46,230 --> 00:56:49,200
He touched it before
we could offer it to God.
826
00:56:49,270 --> 00:56:50,400
Get lost, you thief.
827
00:56:50,470 --> 00:56:53,900
There are so many guests here,
at least..
828
00:56:54,110 --> 00:56:56,770
..respect me in their presence.
829
00:56:56,840 --> 00:56:58,400
But why should l do that?
830
00:56:58,980 --> 00:57:00,110
Come on Jyoti.
831
00:57:01,010 --> 00:57:03,070
Nobody can stop us now!
832
00:57:03,150 --> 00:57:05,240
The one who messes up with us!
833
00:57:05,320 --> 00:57:08,110
Will be destroyed.
834
00:57:08,190 --> 00:57:10,350
The one who messes up with us!
- Will be destroyed.
835
00:57:10,420 --> 00:57:13,360
Worker's union, long live!
836
00:57:13,420 --> 00:57:15,920
Nobody can stop us now!
837
00:57:15,990 --> 00:57:18,260
The one who messes up with us!
- Will be destroyed.
838
00:57:18,330 --> 00:57:19,820
Down with Kailashnath!
839
00:57:23,500 --> 00:57:25,400
We wantjustice!
840
00:57:25,470 --> 00:57:27,200
We wantjustice!
841
00:57:28,340 --> 00:57:29,860
Down with Kailashnath!
842
00:57:29,940 --> 00:57:31,130
Management! - Down! Down!
843
00:57:31,840 --> 00:57:33,400
Management! - Down! Down!
844
00:57:33,480 --> 00:57:36,310
Move. - Management! - Down! Down!
845
00:57:36,380 --> 00:57:37,780
This won't be tolerated.
846
00:57:37,850 --> 00:57:38,870
This won't be tolerated.
847
00:57:38,950 --> 00:57:40,110
This won't be tolerated.
848
00:57:40,180 --> 00:57:43,380
Down with Kailashnath!
849
00:57:43,950 --> 00:57:46,890
This won't be tolerated.
850
00:57:47,060 --> 00:57:49,220
Down with Kailashnath!
851
00:57:49,390 --> 00:57:51,360
Don't stop the car, keep going.
852
00:57:53,000 --> 00:57:55,060
Down with Kailashnath!
853
00:58:00,140 --> 00:58:01,400
Mr. Ahmed.
854
00:58:04,410 --> 00:58:05,510
Mr. Ahmed?
855
00:58:14,790 --> 00:58:15,950
Scoundrel!
856
00:58:26,830 --> 00:58:28,890
There's a call for you.
857
00:58:29,200 --> 00:58:31,330
Someone was run down
by a car near the factory..
858
00:58:31,400 --> 00:58:33,090
..you've been called
there immediately.
859
00:58:33,300 --> 00:58:36,930
You shouldn't leave
the ceremony like this.
860
00:58:37,370 --> 00:58:40,240
The ceremony will soon be over.
You can go after that.
861
00:58:40,510 --> 00:58:44,410
No mother, it's inevitable
that l reach there on time.
862
00:58:45,380 --> 00:58:50,120
He mercilessly killed
our colleague Ahmed.
863
00:58:55,260 --> 00:58:58,890
Stop it.
l said stop it. What!s going on?
864
00:58:59,060 --> 00:59:01,730
lt is Kailashnath who!s
responsible for this.
865
00:59:01,870 --> 00:59:03,770
He brutally killed Mr. Ahmed.
866
00:59:03,830 --> 00:59:06,200
Don't be hasty.
We'll conduct an enquiry.
867
00:59:06,270 --> 00:59:09,830
What enquiry?! Can't you
see him lying dead before you?
868
00:59:09,910 --> 00:59:12,340
We have witnessed this brutal act.
869
00:59:12,410 --> 00:59:15,110
He did this on purpose.
870
00:59:15,280 --> 00:59:17,410
lnspector, he is the criminal.
You should arrest him.
871
00:59:17,480 --> 00:59:22,250
We are no one to decide that.
The court will decide that.
872
00:59:25,220 --> 00:59:27,210
Mr. Kailashnath, come out.
873
00:59:30,030 --> 00:59:31,090
Come.
874
00:59:34,500 --> 00:59:35,630
Stop it there.
875
00:59:35,700 --> 00:59:36,800
Please be quiet.
876
00:59:36,870 --> 00:59:38,640
lnspector, you!ve come on
the right time.
877
00:59:38,700 --> 00:59:40,140
Otherwise, they would!ve killed me.
878
00:59:40,170 --> 00:59:42,110
l!m not responsible
for whatever happened here.
879
00:59:42,170 --> 00:59:44,110
l was coming in my car
as usual and
880
00:59:44,180 --> 00:59:46,410
they started pelting stones
at my car all of a sudden.
881
00:59:46,480 --> 00:59:49,340
They also threatened to kill me.
882
00:59:49,410 --> 00:59:51,810
Shut up. - You shut up.
883
00:59:51,880 --> 00:59:57,880
l continued driving. l didn't
realise when he came in between.
884
00:59:57,960 --> 01:00:04,020
- Arrest him.
- He's the killer. Arrest him.
885
01:00:04,260 --> 01:00:07,860
Mr. Chandrashekar,
l need not listen to your orders.
886
01:00:07,930 --> 01:00:10,770
l have to abide by the law.
887
01:00:11,000 --> 01:00:14,960
Or rather,
you abide by their orders!
888
01:00:15,270 --> 01:00:17,260
A poor worker's dead
body is lying before you.
889
01:00:17,310 --> 01:00:19,500
Under the pretext
of Law and order..
890
01:00:19,580 --> 01:00:21,270
..you are trying
to protect these people.
891
01:00:21,350 --> 01:00:24,840
Hold your tongue!
892
01:00:25,220 --> 01:00:28,210
What do you think law is?
893
01:00:28,550 --> 01:00:30,990
ls it so vulnerable
to the power of wealth?
894
01:00:31,190 --> 01:00:32,990
That it will dance
to the tunes of the rich?
895
01:00:33,160 --> 01:00:35,420
Yes, law is certainly blind.
896
01:00:35,890 --> 01:00:37,750
You turn a deaf ear
to the pleas of the poor.
897
01:00:37,800 --> 01:00:42,890
lf you don't arrest him today,
then we'll punish him.
898
01:00:42,970 --> 01:00:46,900
Did you hear that? A lowly
worker working in my factory..
899
01:00:46,970 --> 01:00:48,170
..is threatening to kill me.
900
01:00:48,240 --> 01:00:50,260
You should arrest him
at this moment itself.
901
01:00:50,340 --> 01:00:52,040
Arrest him. - Kailashnath.
902
01:00:52,280 --> 01:00:55,510
lf you don't give a compensation
of Rs.1 lakh to the family..
903
01:00:55,950 --> 01:00:58,240
..of the deceased and if
you don't surrender yourself..
904
01:00:58,320 --> 01:01:00,940
..then we'll certainly
take our revenge.
905
01:01:01,020 --> 01:01:02,050
Stop it!
906
01:01:02,750 --> 01:01:04,350
lf you continue
to behave like this..
907
01:01:04,590 --> 01:01:06,120
..we'll have to resort to pressure.
908
01:01:06,190 --> 01:01:09,180
Will you punish us
instead of these killers?
909
01:01:09,360 --> 01:01:10,920
Yes, punish us. We will see.
910
01:01:21,970 --> 01:01:23,070
Charge!
911
01:01:59,340 --> 01:02:01,070
Kailashnath!
912
01:02:07,990 --> 01:02:11,820
Leave him.. l say please leave him.
913
01:02:11,890 --> 01:02:12,950
Move! Scoundrel!
914
01:02:13,020 --> 01:02:14,850
Leave me. Let me go.
915
01:02:19,060 --> 01:02:20,090
No!
916
01:02:20,100 --> 01:02:22,290
Leave me. - No!
917
01:02:27,400 --> 01:02:29,370
No - Leave me. l said leave me!
918
01:03:09,080 --> 01:03:10,880
You? Why have you come here?
919
01:03:11,180 --> 01:03:14,310
My brother-in-law who
fought against injustice..
920
01:03:14,990 --> 01:03:18,850
..has been arrested
by a merciless inspector.
921
01:03:19,090 --> 01:03:25,120
- Brother. - Forgive me, but
you have to abide by the law.
922
01:03:25,500 --> 01:03:28,020
Relationships mean nothing to you.
923
01:03:28,270 --> 01:03:32,100
No matter what the
person means to you. Ravi!
924
01:03:32,340 --> 01:03:34,800
Your department is
here to do justice but..
925
01:03:35,040 --> 01:03:37,510
..you are nowhere to be
seen when injustice is being done.
926
01:03:37,940 --> 01:03:40,070
You are just here to
protect the criminals..
927
01:03:40,440 --> 01:03:43,110
..and oppress the innocents.
928
01:03:43,380 --> 01:03:44,410
Yes.
929
01:03:44,920 --> 01:03:47,540
l have the bail orders.
Please release him on bail.
930
01:03:50,550 --> 01:03:51,680
Constable?
931
01:03:54,890 --> 01:03:57,990
That woman who used
to create a hue and cry..
932
01:03:58,200 --> 01:04:00,090
..even if her husband
has a trivial scratch..
933
01:04:00,730 --> 01:04:05,260
..now the very same
woman has arrested him.
934
01:04:05,800 --> 01:04:08,140
Where is her concern now?
935
01:05:11,840 --> 01:05:15,130
- Give mother. - Let it be.
You raised your hands at ..
936
01:05:15,470 --> 01:05:17,460
..your husband.
l do not need your help.
937
01:05:23,950 --> 01:05:25,940
Father.. tea.
938
01:05:26,780 --> 01:05:29,880
Why do you take so much care of me?
939
01:05:30,320 --> 01:05:32,320
You can even raise
your hands at your husband!
940
01:05:32,420 --> 01:05:35,910
Good! You should always
be dedicated to your service.
941
01:05:36,260 --> 01:05:40,130
Your contribution will be commended.
You will gain fame.
942
01:05:40,830 --> 01:05:42,230
You will become very famous.
943
01:05:50,940 --> 01:05:53,100
Jyoti, come have your dinner.
944
01:05:54,010 --> 01:05:55,910
Had your father been wounded..
945
01:05:56,380 --> 01:05:57,440
..would you feel hungry?
946
01:05:58,780 --> 01:05:59,880
Dear.
947
01:06:43,360 --> 01:06:44,520
Dear.
948
01:06:47,900 --> 01:06:50,200
Jhansi, what's the matter?
949
01:06:51,230 --> 01:06:52,430
Why are you crying?
950
01:06:53,970 --> 01:06:56,270
Everyone at home hates me now.
951
01:06:57,340 --> 01:06:58,470
Everyone is cursing me.
952
01:07:00,910 --> 01:07:04,470
l don't know whether
what l did today..
953
01:07:05,320 --> 01:07:06,480
..was right or wrong.
954
01:07:08,090 --> 01:07:12,040
But l just know that l was bound
by my duty as a police officer..
955
01:07:12,960 --> 01:07:15,290
..and was forced to take
that step in that situation.
956
01:07:16,430 --> 01:07:19,950
But l'm ready for any punishment..
957
01:07:20,360 --> 01:07:24,390
..for having wounded my husband.
958
01:07:24,800 --> 01:07:26,890
Please don't say that.
959
01:07:28,140 --> 01:07:30,000
Your duty is the most important.
960
01:07:31,210 --> 01:07:33,110
Lord Brahma is the
creator of this world.
961
01:07:33,440 --> 01:07:36,000
Whereas Lord Shiva
destroys everything.
962
01:07:36,450 --> 01:07:38,070
But both of them are worshipped.
963
01:07:38,980 --> 01:07:40,270
We revere both of them.
964
01:07:40,420 --> 01:07:42,910
And that's because they
are true to their duties.
965
01:07:43,950 --> 01:07:47,820
l fulfilled my duty
as a union leader.
966
01:07:49,260 --> 01:07:53,250
And you fulfilled the
duty of being a police officer.
967
01:07:54,300 --> 01:07:57,290
Both of us have
fulfilled our duties.
968
01:07:58,300 --> 01:08:00,170
We gave utmost
importance to our duties.
969
01:08:00,440 --> 01:08:05,070
And you are crying
for such a small thing.
970
01:08:06,440 --> 01:08:09,310
Do you really mean it?
971
01:08:09,810 --> 01:08:12,910
Of course, l do
972
01:08:18,020 --> 01:08:20,050
Long live, Comrade Chandrashekhar.
973
01:08:20,120 --> 01:08:22,150
Long live, Comrade Chandrashekhar.
974
01:08:22,230 --> 01:08:24,280
Long live, Comrade Chandrashekhar.
975
01:08:24,460 --> 01:08:27,160
Don't shout!
976
01:08:27,730 --> 01:08:29,160
He is lying on the bed inside.
977
01:08:29,470 --> 01:08:31,800
Won't you even let his take rest?
978
01:08:31,870 --> 01:08:35,200
Madam, Chandrashekhar will
go on a hunger strike from today.
979
01:08:35,740 --> 01:08:40,300
- What? - Yes. As long as
the management doesn't..
980
01:08:40,510 --> 01:08:42,980
..fulfill our demands,
he will continue his hunger strike.
981
01:08:43,180 --> 01:08:45,940
And he will continue
it until his last breath.
982
01:08:52,520 --> 01:08:54,490
Are you going on a
hunger strike from today?
983
01:08:55,190 --> 01:08:56,890
Yes.. why?
984
01:08:57,390 --> 01:08:59,760
- Don't you want me to?
- Why would l stop you?
985
01:09:00,800 --> 01:09:05,830
l am proud that the man
who is fighting for the poor..
986
01:09:06,900 --> 01:09:09,770
..and against injustice
is my husband.
987
01:09:10,710 --> 01:09:13,040
l will pray for your success.
988
01:09:14,410 --> 01:09:15,970
l am your wife.
989
01:09:26,360 --> 01:09:30,220
Daddy, if their demands
are not fulfilled..
990
01:09:31,260 --> 01:09:32,920
..then will you lay down your life?
991
01:09:40,040 --> 01:09:41,270
Don't cry, my child.
992
01:09:42,110 --> 01:09:43,300
No.
993
01:10:34,320 --> 01:10:36,950
Get up all of you.
994
01:10:37,290 --> 01:10:39,090
Go and have your bath.
995
01:10:39,160 --> 01:10:40,490
l'll take care of brother-in-law.
996
01:10:41,300 --> 01:10:42,790
Good morning, brother-in-law.
997
01:10:44,270 --> 01:10:48,400
Mr. Shekhar. Mr.
Kailashnath wants to meet you once.
998
01:10:49,840 --> 01:10:50,860
Why?
999
01:10:51,110 --> 01:10:53,200
He wants to discuss
something about this strike.
1000
01:10:55,250 --> 01:10:58,480
l'll call all the workers here.
1001
01:10:59,550 --> 01:11:01,920
Ask him to come here and talk to us.
1002
01:11:02,120 --> 01:11:03,780
Don't be obstinate, brother-in-law.
1003
01:11:04,020 --> 01:11:05,820
Maybe he's ready for a compromise.
1004
01:11:06,020 --> 01:11:07,080
Listen to me and go.
1005
01:11:07,420 --> 01:11:11,220
Maybe we have some good
news for our colleagues. Let's go.
1006
01:11:17,030 --> 01:11:18,130
Let's go, sir.
1007
01:11:35,050 --> 01:11:37,540
Come Shekhar. Have a seat.
1008
01:11:43,790 --> 01:11:46,090
Are you ready to accept our demands?
1009
01:11:46,300 --> 01:11:47,420
Absolutely.
1010
01:11:47,460 --> 01:11:50,900
l'll withdraw all the dismissal
orders which were issued.
1011
01:11:51,270 --> 01:11:54,860
We are ready to give Ahmed's
family a compensation of Rs.1 Lakhs.
1012
01:11:55,110 --> 01:11:56,300
And what about our salaries?
1013
01:11:56,510 --> 01:11:57,700
l'll give that too.
1014
01:11:57,940 --> 01:11:59,840
We won't take any
action against anybody.
1015
01:12:00,240 --> 01:12:03,410
Notjust that, we are ready
to accept all your demands.
1016
01:12:04,950 --> 01:12:06,010
What are you thinking?
1017
01:12:15,860 --> 01:12:17,760
Please sign it, Sir.
1018
01:12:18,090 --> 01:12:20,890
Okay, l'll sign it first.
1019
01:12:21,260 --> 01:12:22,620
What difference would it make?
1020
01:12:23,330 --> 01:12:26,790
- Are you happy now?
- Worker's union - long live.
1021
01:12:27,770 --> 01:12:30,870
That means all our differences
have been solved now.
1022
01:12:31,110 --> 01:12:33,010
Why don't you order
juice for him now?
1023
01:12:33,210 --> 01:12:34,940
Yes. Son Hari.
1024
01:12:37,180 --> 01:12:38,550
Shekhar, drink it.
1025
01:12:44,350 --> 01:12:46,520
All this has happened
just because of your son.
1026
01:12:47,860 --> 01:12:50,950
Ask him not to intertere
in our matters henceforth.
1027
01:13:01,470 --> 01:13:02,800
Good luck, Shekhar.
1028
01:13:03,240 --> 01:13:04,400
Greetings.
1029
01:13:09,880 --> 01:13:11,510
You've won, brother.
1030
01:13:15,090 --> 01:13:16,350
What's the matter?
1031
01:13:19,060 --> 01:13:20,350
l can't bear the pain.
1032
01:13:21,420 --> 01:13:25,090
Maybe it's because you had
thatjuice on an empty stomach.
1033
01:13:25,330 --> 01:13:27,760
Wait here, l'll bring the cycle.
1034
01:13:50,350 --> 01:13:51,840
Shekhar, you are finished.
1035
01:13:52,360 --> 01:13:54,520
We had poisoned the juice.
1036
01:13:55,930 --> 01:13:58,790
You will breathe your
last before you reach the gate.
1037
01:13:59,000 --> 01:14:01,360
And all our problems
will be solved forever.
1038
01:14:02,300 --> 01:14:06,130
You devil!
You should be ashamed of yourself.
1039
01:14:06,800 --> 01:14:11,830
l'm proud that l sacrificed
my life for my goal.
1040
01:14:12,410 --> 01:14:14,500
And l have achieved that goal
1041
01:14:15,480 --> 01:14:21,420
l just have to hand over
these papers to the workers.
1042
01:14:22,150 --> 01:14:24,380
And even if l die after that..
1043
01:14:24,920 --> 01:14:27,150
..l wouldn't be sorry.
1044
01:14:27,220 --> 01:14:28,520
Snatch that paper from him.
1045
01:15:49,210 --> 01:15:51,300
l'm not a saint..
1046
01:15:52,180 --> 01:15:57,140
l!m the dearest brother of Brutus.
Just give those papers to me.
1047
01:16:24,410 --> 01:16:25,540
What?
1048
01:16:55,070 --> 01:16:56,200
Mummy!
1049
01:16:58,810 --> 01:17:00,000
Mummy!
1050
01:17:00,880 --> 01:17:02,170
Mummy! Daddy!
1051
01:17:03,710 --> 01:17:05,410
Mummy! Daddy!
1052
01:17:31,270 --> 01:17:34,400
Kailashnath wanted to discuss
something about the strike.
1053
01:17:35,850 --> 01:17:37,130
Then we went inside.
1054
01:17:37,750 --> 01:17:39,210
But we couldn't reach a settlement.
1055
01:17:40,280 --> 01:17:43,220
He just stormed out
of the office in anger.
1056
01:17:43,890 --> 01:17:47,220
l told him that he is very
weak and he should take my support.
1057
01:17:48,020 --> 01:17:50,790
But he didn't listen
to me and he was..
1058
01:17:51,260 --> 01:17:56,100
..run over by the lorry.
1059
01:17:57,500 --> 01:18:00,400
And he died on the spot.
1060
01:18:06,440 --> 01:18:08,430
Send the body for a post mortem.
1061
01:18:08,880 --> 01:18:09,900
Yes madam.
1062
01:18:09,980 --> 01:18:14,940
No my child, he has undergone
a lot while he was alive..
1063
01:18:15,120 --> 01:18:17,950
..don't allow them
to tear his body to pieces.
1064
01:18:18,820 --> 01:18:21,260
l won't be able to bear it.
1065
01:18:21,790 --> 01:18:23,320
l'll die.
1066
01:18:23,890 --> 01:18:26,790
Dear, just cremate his body.
1067
01:18:29,470 --> 01:18:31,260
The law doesn't allow this.
1068
01:18:31,800 --> 01:18:36,740
At least give us the permission
to take out a procession. Ok.
1069
01:18:37,040 --> 01:18:41,100
Brothers,
adorn him with the red flag.
1070
01:18:41,440 --> 01:18:45,810
He has sacrificed
his life for the workers.
1071
01:18:46,180 --> 01:18:49,280
Salute this martyr.
1072
01:18:49,750 --> 01:18:52,410
Comrade Chandrashekhar!
- ls a martyr.
1073
01:18:52,490 --> 01:18:55,220
Comrade Chandrashekhar!
- ls a martyr.
1074
01:18:55,290 --> 01:18:57,420
Glory to revolution!
1075
01:19:26,490 --> 01:19:32,490
When the satans came together..
1076
01:19:33,260 --> 01:19:37,460
..to commit this brutal act
1077
01:19:38,400 --> 01:19:44,340
Justice was lost to anonymity
1078
01:19:44,910 --> 01:19:49,370
The corrupt were commended
1079
01:19:50,450 --> 01:19:56,150
Where was the law?
1080
01:19:56,450 --> 01:20:01,790
Where was justice?
1081
01:20:02,060 --> 01:20:06,020
When the truth is mercilessly..
1082
01:20:06,100 --> 01:20:08,530
..massacred ..
1083
01:20:11,130 --> 01:20:16,440
When the benevolent meets
death at the hands of evil
1084
01:20:16,870 --> 01:20:22,140
Where was the law?
1085
01:20:22,350 --> 01:20:28,050
Where was justice?
1086
01:20:28,120 --> 01:20:33,560
Demands an answer..
1087
01:20:33,820 --> 01:20:37,160
..the voice ofjustice
1088
01:20:52,840 --> 01:20:53,970
Some evil people..
1089
01:20:54,040 --> 01:20:58,880
..revel in their victory
1090
01:21:01,480 --> 01:21:03,510
They join hands with enemies..
1091
01:21:03,790 --> 01:21:07,310
..just to betray their friends
1092
01:21:09,960 --> 01:21:15,490
The one who decided
the destiny of others..
1093
01:21:15,930 --> 01:21:21,770
..look, what he had to go through
1094
01:21:21,840 --> 01:21:27,470
For all his efforts
and dedication..
1095
01:21:27,540 --> 01:21:33,180
..he was awarded the bed of death
1096
01:21:33,250 --> 01:21:38,810
Demands an answer..
1097
01:21:38,890 --> 01:21:41,980
..the voice ofjustice
1098
01:21:42,060 --> 01:21:47,290
Where was the law?
1099
01:21:47,800 --> 01:21:53,390
Where was justice?
1100
01:22:21,930 --> 01:22:27,800
Her eyes are parched
like the deserts..
1101
01:22:27,870 --> 01:22:32,240
..for its devoid of tears
1102
01:22:33,310 --> 01:22:39,110
Destiny has left her all alone
1103
01:22:39,180 --> 01:22:43,980
But she's still so young
1104
01:22:44,820 --> 01:22:50,520
She's like the undaunted mountains
1105
01:22:50,790 --> 01:22:54,790
Why would she shed tears
1106
01:22:59,070 --> 01:23:02,330
Whether its death or accolades..
1107
01:23:02,410 --> 01:23:05,900
..for her duty is supreme
1108
01:23:07,040 --> 01:23:12,210
When there are no tears in eyes..
1109
01:23:12,480 --> 01:23:18,320
The heart cries within..
1110
01:23:18,520 --> 01:23:24,080
Where was the law?
1111
01:23:24,160 --> 01:23:29,150
Where was justice?
1112
01:23:30,130 --> 01:23:35,200
Demands an answer..
1113
01:23:35,400 --> 01:23:39,360
..the voice ofjustice
1114
01:23:39,440 --> 01:23:43,440
..the voice ofjustice
1115
01:23:43,850 --> 01:23:48,080
..the voice ofjustice
1116
01:24:01,300 --> 01:24:04,820
Don't cry like that.
1117
01:24:07,870 --> 01:24:10,500
Destiny has been unfair to me, Ravi.
1118
01:24:13,080 --> 01:24:14,200
What a life this is!
1119
01:24:15,780 --> 01:24:18,940
My husband's body
was lying before me.
1120
01:24:19,820 --> 01:24:24,880
But l didn't have
the freedom to cry.
1121
01:24:26,990 --> 01:24:28,180
Have courage, sister.
1122
01:24:29,290 --> 01:24:32,190
He may have left us..
1123
01:24:32,760 --> 01:24:37,860
..but his principles
will always be with us.
1124
01:24:39,770 --> 01:24:43,540
The principles for which
he sacrificed his life..
1125
01:24:43,810 --> 01:24:45,770
..will always remain with you.
1126
01:24:47,210 --> 01:24:49,840
His principles will always be alive.
1127
01:24:50,180 --> 01:24:52,550
His ideals will
give you the strength.
1128
01:24:52,950 --> 01:24:55,180
He will always be with you.
1129
01:24:55,450 --> 01:24:59,480
His emotions will
always be with you.
1130
01:24:59,920 --> 01:25:02,390
And this will lead you to your goal.
1131
01:25:02,860 --> 01:25:05,830
And help you to vanquish the evil.
1132
01:25:11,340 --> 01:25:14,240
What do I do, I found an oId man.
1133
01:25:14,310 --> 01:25:18,210
Are you giving bath
to your husband or a donkey?
1134
01:25:18,280 --> 01:25:20,640
Scrub properIy. - I!m doing it.
1135
01:25:21,150 --> 01:25:25,670
What do you think about Bankara?
- What do I think?
1136
01:25:25,750 --> 01:25:28,450
That Ioafer is crazy
about his programme..
1137
01:25:28,520 --> 01:25:30,280
..and you are crazy about his fIute.
1138
01:25:30,360 --> 01:25:35,050
Shut up!
Bankara is a great musician.
1139
01:25:35,130 --> 01:25:38,190
He is not great. He is a wicked man.
1140
01:25:39,030 --> 01:25:43,470
If I was a queen, I wouId
have rewarded him with goId coins.
1141
01:25:43,540 --> 01:25:46,060
I wouId give him the
titIe of a great singer.
1142
01:25:46,140 --> 01:25:52,240
If I was the king, I wouId
have sent him to the gaIIows.
1143
01:25:52,510 --> 01:25:55,070
I am noticing that since
you are appIying soap to me..
1144
01:25:55,150 --> 01:25:56,610
..you are onIy praising him.
1145
01:25:57,120 --> 01:26:00,110
He has just barged into my house.
1146
01:26:00,190 --> 01:26:01,990
Just Iike an unweIcome guest!
1147
01:26:02,050 --> 01:26:03,140
Sit down!
1148
01:26:03,220 --> 01:26:04,780
AppIy the soap properIy.
1149
01:26:09,630 --> 01:26:11,120
Oh, the fIute notes!
1150
01:26:11,200 --> 01:26:12,750
MusicaI notes.
1151
01:26:27,250 --> 01:26:29,410
ChameIi, when did you come?
1152
01:26:30,050 --> 01:26:31,780
The moment you started pIaying.
1153
01:26:32,180 --> 01:26:34,710
Bankara, which note is this?
- Anuraga.
1154
01:26:35,250 --> 01:26:38,310
What is the Iock of Anuraga?
- Godrej.
1155
01:26:38,720 --> 01:26:41,020
That was wonderfuI. - Yes.
1156
01:26:41,090 --> 01:26:44,460
Bankara, pIay it again.
- I!II pIay right away, ChameIi.
1157
01:26:45,560 --> 01:26:46,760
ChameIi?
1158
01:26:47,300 --> 01:26:48,460
ChameIi?
1159
01:26:48,530 --> 01:26:50,630
Look, how is he yeIIing?
1160
01:26:50,700 --> 01:26:53,030
I hope he does not misunderstand me.
PIease go.
1161
01:26:53,110 --> 01:26:54,660
Go inside, ChameIia.
1162
01:26:55,110 --> 01:26:58,100
Goodbye. Goodbye.
1163
01:26:58,410 --> 01:27:01,040
To heII with you crazy for music!
1164
01:27:01,250 --> 01:27:03,770
Left your job incompIete
and came here?!
1165
01:27:04,050 --> 01:27:09,250
You won't understand
how meIodious his fIute is.
1166
01:27:09,450 --> 01:27:16,090
When he pIays the fIute,
I wish I was a fIute.
1167
01:27:16,430 --> 01:27:21,130
Become a bamboo,
at Ieast it is of some use.
1168
01:27:21,200 --> 01:27:24,360
What's so speciaI about his fIute?!
1169
01:27:24,440 --> 01:27:26,430
I can pIay it better than him.
1170
01:27:26,510 --> 01:27:29,740
Brother,
even you know to pIay the fIute?
1171
01:27:30,010 --> 01:27:34,140
Give me the fIute, and then
watch the magic of my fIute. Ok.
1172
01:27:36,780 --> 01:27:40,380
Excuse me,
this is a fIute not a stick.
1173
01:27:40,450 --> 01:27:43,150
I know it is a fIute.
1174
01:27:59,240 --> 01:28:03,300
Stop it, you can't even
bIow a whistIe properIy..
1175
01:28:03,380 --> 01:28:04,740
..and you'II pIay the fIute.
1176
01:28:06,180 --> 01:28:08,650
Shut up! If you try to Iaugh again..
1177
01:28:08,710 --> 01:28:11,410
..I wiII thrash you with this.
1178
01:28:11,480 --> 01:28:12,970
Thank you..
1179
01:28:18,320 --> 01:28:19,620
Ravi?
1180
01:28:20,430 --> 01:28:24,050
WiII the enmity of our
eIders become a hurdIe for us?
1181
01:28:24,130 --> 01:28:25,190
No Renu.
1182
01:28:25,560 --> 01:28:27,530
Whenever I Iook
at my widowed sister..
1183
01:28:28,230 --> 01:28:32,640
..hatred for your father
and uncIe increases.
1184
01:28:33,170 --> 01:28:35,070
I feeI Iike going and..
1185
01:28:36,410 --> 01:28:38,640
But I don't have any
bitter feeIings against you.
1186
01:28:39,140 --> 01:28:40,510
Renu!
1187
01:28:40,580 --> 01:28:42,600
We are going to
get married very soon.
1188
01:28:43,120 --> 01:28:45,210
With every other Ioafer, if you..
1189
01:28:45,280 --> 01:28:49,080
You are a Ioafer You shameIess!
She humiIiated you in the pubIic.
1190
01:28:49,160 --> 01:28:50,950
Even then you haven't
stopped foIIowing her?
1191
01:28:51,020 --> 01:28:52,020
Shut up.
1192
01:28:52,090 --> 01:28:53,650
That was another city.
1193
01:28:53,730 --> 01:28:56,690
Then I was an ordinary
student studying with you.
1194
01:28:57,130 --> 01:29:00,720
But in this city I am
ChaurangiIaI Domukhiya's brother.
1195
01:29:01,470 --> 01:29:04,560
What wouId you do even if
you were someone eIse's brother?
1196
01:29:04,640 --> 01:29:10,540
I chaIIenge you that I wiII
marry this girI within 24 hours.
1197
01:29:11,640 --> 01:29:15,080
What?! Your brother
is in Iove with my niece?
1198
01:29:15,280 --> 01:29:18,310
He Ioves her as much as
a poIitician Ioves his chair.
1199
01:29:20,490 --> 01:29:23,150
- Come dear. - What's the matter,
uncIe? - Nothing.
1200
01:29:23,620 --> 01:29:27,390
He is Mr. ChaurangiIaI Domukhiya
and his brother VikramIaI.
1201
01:29:27,460 --> 01:29:29,980
- Do you know them?
- I don't know him.
1202
01:29:30,300 --> 01:29:32,460
But I know him very weII.
1203
01:29:32,530 --> 01:29:36,160
A student named Ravi had
thrashed him a Iot in coIIege.
1204
01:29:36,230 --> 01:29:37,630
I saw him then.
1205
01:29:37,700 --> 01:29:41,140
And the other day he
was about to be thrashed, ..
1206
01:29:41,440 --> 01:29:43,100
..I saw him then too.
1207
01:29:45,210 --> 01:29:47,440
That's aII. Forget it.
1208
01:29:48,110 --> 01:29:51,480
They are very cIose to us.
This boy Ioves you a Iot.
1209
01:29:52,350 --> 01:29:55,250
If you consent,
he is wiIIing to marry you.
1210
01:29:55,720 --> 01:29:58,190
Sorry, uncIe.
I shouIdn't be saying this.
1211
01:29:58,260 --> 01:30:01,660
But it is better to say
it that I Iove someone eIse.
1212
01:30:02,390 --> 01:30:03,520
Sorry, Mr. ChauringiIaI.
1213
01:30:03,730 --> 01:30:04,830
Bye.
1214
01:30:06,130 --> 01:30:09,430
WonderfuI! Who says that
India is Iagging behind?
1215
01:30:09,770 --> 01:30:11,240
It has progressing in this matter.
1216
01:30:11,670 --> 01:30:13,040
It is good.
1217
01:30:13,270 --> 01:30:14,600
You teII me what shouId I do?
1218
01:30:15,070 --> 01:30:16,700
Force her to get married. What eIse?
1219
01:30:16,880 --> 01:30:19,870
What are you saying?
She is my reaI brother's daughter..
1220
01:30:19,950 --> 01:30:21,180
..who is in jaiI right now.
1221
01:30:21,210 --> 01:30:23,200
How can I get her married
in this situation?
1222
01:30:23,280 --> 01:30:24,280
Sorry.
1223
01:30:24,350 --> 01:30:27,340
I am not asking you to commit
a murder, but to get her married.
1224
01:30:27,550 --> 01:30:29,320
If you can't do it, Ieave it to me.
1225
01:30:29,390 --> 01:30:31,280
By pubIishing one statement
in the newspaper..
1226
01:30:31,360 --> 01:30:33,350
..and I can force
them to get married.
1227
01:30:33,990 --> 01:30:36,520
Even a crueI man wants
to get his daughter married..
1228
01:30:36,600 --> 01:30:37,960
..to a decent boy..
1229
01:30:38,030 --> 01:30:39,190
..ChaurangiIaI.
1230
01:30:39,260 --> 01:30:41,660
Do you mean I'm worthIess?
- That's what my niece toId me.
1231
01:30:42,130 --> 01:30:43,470
You may Ieave.
1232
01:30:44,600 --> 01:30:45,660
KaiIashnath..
1233
01:30:48,310 --> 01:30:53,470
It is dangerous to mess up with me.
1234
01:30:53,550 --> 01:30:56,040
- You know what I am. - Yes, I know.
1235
01:30:56,420 --> 01:31:00,510
You are the ex - MLC.
And I am a miIIionaire.
1236
01:31:00,590 --> 01:31:02,380
Ok!
1237
01:31:02,450 --> 01:31:04,580
Shankar, is the car ready?
1238
01:31:04,660 --> 01:31:05,780
Yes, sir. - Shambhu!
1239
01:31:06,060 --> 01:31:09,030
- Is the driver ready? - Yes.
- Leave this house right now.
1240
01:31:13,200 --> 01:31:14,390
Damn it!
1241
01:31:15,630 --> 01:31:20,230
If I am not married to Renu,
we wiII Iose our status.
1242
01:31:21,740 --> 01:31:26,200
To chaIIenge a dangerous
goon or to provoke a poIitician..
1243
01:31:26,550 --> 01:31:30,310
..Ieads to the same consequences;
destruction.
1244
01:31:30,620 --> 01:31:33,380
Look, how I ruined
KaiIashnath's house.
1245
01:31:40,390 --> 01:31:42,450
HeIIo. - Greetings, inspector.
1246
01:31:42,730 --> 01:31:43,990
Who are you?
1247
01:31:44,060 --> 01:31:45,500
One who respects Iaw.
1248
01:31:46,230 --> 01:31:50,170
Your husband Chandrashekhar
was run down by a truck.
1249
01:31:50,240 --> 01:31:52,140
In fact he was murdered.
1250
01:31:52,770 --> 01:31:55,240
How do you know?
1251
01:31:55,470 --> 01:31:58,310
How come an ordinary
factory worker Sanyasi Raja..
1252
01:31:58,580 --> 01:32:01,170
..suddenIy becomes
the owner of a Iiquor shop?
1253
01:32:01,650 --> 01:32:04,410
Investigate,
you wiII come to know the truth.
1254
01:32:08,790 --> 01:32:11,480
But sir,
you had pIanned this murder.
1255
01:32:12,020 --> 01:32:14,490
Now you toId this
secret to the inspector.
1256
01:32:14,690 --> 01:32:17,960
- What is this? - This is a trap.
1257
01:32:18,500 --> 01:32:23,130
UntiI KaiIashnath!s famiIy
is surrounded by troubIes..
1258
01:32:23,370 --> 01:32:27,200
..he wiII be in my controI.
1259
01:32:27,510 --> 01:32:31,100
He's so wicked that he'II
first attack me if he gets a chance.
1260
01:32:31,180 --> 01:32:34,440
I see! So this doubIe
crossing is caIIed poIitics.
1261
01:32:34,510 --> 01:32:36,000
Do you know the meaning of poIitics?
1262
01:32:36,620 --> 01:32:38,410
This is an eviI word.
1263
01:32:39,150 --> 01:32:41,180
PoIitics has four aspects.
1264
01:32:42,020 --> 01:32:46,350
Po.. Ii.. tics.
1265
01:32:46,590 --> 01:32:53,290
Synonymous to corruption,
maIice, wickedness, fraud.
1266
01:32:53,500 --> 01:32:56,990
I am a master in aII these things.
1267
01:32:59,270 --> 01:33:01,600
Oh God! It is better to go begging..
1268
01:33:01,670 --> 01:33:07,770
..rather than become a P.A.
of such a poIitician.
1269
01:33:08,050 --> 01:33:11,280
Remember,
this secret is onIy between us.
1270
01:33:11,580 --> 01:33:16,710
If it is reveaIed,
your entire famiIy wiII be finished.
1271
01:33:34,010 --> 01:33:37,270
Here, you are.
SpeciaI drink from Sanyasi Raja.
1272
01:33:37,480 --> 01:33:38,500
Have it at one go.
1273
01:33:38,980 --> 01:33:42,110
You won a Iottery. Good.
1274
01:33:42,650 --> 01:33:46,520
And it is very good that
you have opened a wine shop.
1275
01:33:47,120 --> 01:33:53,060
But the name of the shop
'Sanyasi Raja Wine Shop'..
1276
01:33:53,460 --> 01:33:54,650
..is not good.
1277
01:33:54,730 --> 01:33:56,420
Oh Sanyasi Raja!
1278
01:33:57,030 --> 01:33:58,660
Hey Kanhiyya.
1279
01:33:58,730 --> 01:34:01,670
- WiII you have a peg?
- I onIy do my duty.
1280
01:34:02,200 --> 01:34:04,760
CircIe Inspector has summoned
you to the poIice station.
1281
01:34:05,170 --> 01:34:07,160
Oh, my sister has summoned.
1282
01:34:07,370 --> 01:34:10,270
She must have caIIed
to congratuIated me..
1283
01:34:10,340 --> 01:34:11,710
..for my new wine shop. Come.
1284
01:34:13,040 --> 01:34:14,240
We are going.
1285
01:34:14,310 --> 01:34:18,410
Don't teII my daughter-in-Iaw
that I am sitting here.
1286
01:34:18,950 --> 01:34:21,980
AIright, I wiII teII
her that you have said that..
1287
01:34:22,050 --> 01:34:23,380
..you are not sitting here. Good.
1288
01:34:23,460 --> 01:34:26,150
- Come on. - Look after the shop.
1289
01:34:28,990 --> 01:34:30,480
Kanhaiya..
1290
01:34:30,700 --> 01:34:36,290
..where is my sister?
- In there. She is waiting for you.
1291
01:34:37,440 --> 01:34:38,660
Madam.
1292
01:34:39,500 --> 01:34:42,740
Sorry, sis. I forgot to
invite you for my inauguration..
1293
01:34:43,010 --> 01:34:44,030
..of my wine shop.
1294
01:34:49,010 --> 01:34:53,610
Aren't you surprised that
how did I become rich over night?
1295
01:34:54,050 --> 01:34:56,350
I had bought a Iottery
ticket to try my Iuck.
1296
01:34:56,760 --> 01:34:59,350
I won Rs. 1 Iac. That's it.
1297
01:35:00,490 --> 01:35:02,020
I'm gIad.
1298
01:35:09,470 --> 01:35:12,770
I want to have few
words with you. Come.
1299
01:35:16,240 --> 01:35:19,300
What does she want
to taIk to me about?
1300
01:35:21,180 --> 01:35:23,270
No, that can't be.
1301
01:35:25,380 --> 01:35:27,350
Come, sit down.
1302
01:35:27,420 --> 01:35:32,150
You are giving me so much respect,
that I am overjoyed.
1303
01:35:33,290 --> 01:35:35,190
Why are they tying me up, sister?
1304
01:35:36,190 --> 01:35:38,390
- You aII may go out.
- What is aII this?
1305
01:35:39,030 --> 01:35:40,430
Sister!
1306
01:35:46,810 --> 01:35:49,640
- How did he die?
- He was run down by a Iorry.
1307
01:35:50,540 --> 01:35:52,600
Sister! - Sister?!
1308
01:35:53,550 --> 01:35:56,710
No brother is so happy on
the death of his sister's husband.
1309
01:35:57,180 --> 01:36:00,080
OnIy wicked and seIfish
peopIe Iike you are happy.
1310
01:36:00,150 --> 01:36:01,450
Come on, teII me the truth.
1311
01:36:01,720 --> 01:36:03,620
You are the onIy
witness of his death.
1312
01:36:03,690 --> 01:36:06,350
- How did he die?
- He was run down by a Iorry.
1313
01:36:09,160 --> 01:36:10,420
TeII the truth.
1314
01:36:10,500 --> 01:36:12,560
From where did you get
so much money aII of sudden?
1315
01:36:12,630 --> 01:36:14,120
I won a Iottery.
1316
01:36:23,240 --> 01:36:25,370
TeII me. He was kiIIed, right?
1317
01:36:25,440 --> 01:36:29,040
The doctor certified
that he died in an accident.
1318
01:36:29,110 --> 01:36:30,800
Why are you punishing
me instead of him?
1319
01:36:33,690 --> 01:36:34,780
Doctor!
1320
01:36:41,260 --> 01:36:43,660
Why did you go away?
1321
01:36:44,430 --> 01:36:46,560
How wiII I Iive my Iife now?
1322
01:36:46,630 --> 01:36:48,620
TeII me, how wiII I Iive now?
1323
01:36:51,270 --> 01:36:56,540
- How did he die?
- He consumed sIeeping piIIs.
1324
01:36:58,580 --> 01:37:03,040
And he Ieft this note.
1325
01:37:03,820 --> 01:37:07,080
An innocent person Iost
his Iife because of my mistake.
1326
01:37:07,350 --> 01:37:11,050
I began to hate myseIf.
My conscience tormented me.
1327
01:37:35,350 --> 01:37:38,610
WeIcome! I knew you wouId come.
1328
01:37:39,520 --> 01:37:41,540
It is a custom that if
a woman comes to a house..
1329
01:37:41,620 --> 01:37:43,420
..for the first time,
the man asks his wife..
1330
01:37:43,690 --> 01:37:46,160
..to give her a traditionaI weIcome.
1331
01:37:46,490 --> 01:37:49,220
But unfortunateIy you
are on duty right now.
1332
01:37:49,530 --> 01:37:54,790
And I had forgotten
that you are a widow.
1333
01:37:56,370 --> 01:37:59,200
You made me a widow.
1334
01:37:59,800 --> 01:38:01,700
I wiII send you behind bars.
1335
01:38:02,170 --> 01:38:05,200
- Under what charges?
- For kiIIing my husband.
1336
01:38:05,280 --> 01:38:07,140
Is it? Any proof?
1337
01:38:07,210 --> 01:38:08,800
Dr. Narendra's dead body.
1338
01:38:09,250 --> 01:38:12,380
You were afraid that
he might reveaI the truth.
1339
01:38:12,680 --> 01:38:15,980
You kiIIed him,
and said it was a suicide.
1340
01:38:17,690 --> 01:38:23,290
You have no idea that faIse
witnesses can change the verdict.
1341
01:38:24,100 --> 01:38:27,550
On one hand wiII be my witnesses
and on the other hand the corpse.
1342
01:38:28,070 --> 01:38:31,230
How wiII that corpse heIp you?
Corpses don't speak.
1343
01:38:31,300 --> 01:38:35,470
Sanyasi Raja's statement
is enough to get you punished..
1344
01:38:35,540 --> 01:38:40,640
He won't give a statement
because he is dependent on me.
1345
01:38:41,080 --> 01:38:44,240
I wiII put you in jaiI
to protect him from you.
1346
01:38:44,320 --> 01:38:45,580
ConstabIe. - Wait!
1347
01:38:45,650 --> 01:38:48,410
I not onIy commit murders,
but I am aIso very smart.
1348
01:38:49,050 --> 01:38:51,450
I knew you wouId come
here with this intention.
1349
01:38:51,660 --> 01:38:54,320
I have aIready made
a way to my escape.
1350
01:38:54,390 --> 01:38:57,760
Anticipatory baiI. Before getting
arrested, reIeased from jaiI.
1351
01:38:58,200 --> 01:39:00,360
If you think you can
escape with the heIp of it..
1352
01:39:00,600 --> 01:39:02,360
..then it is your fooIishness.
1353
01:39:02,430 --> 01:39:05,330
I very weII know how to
deaI with criminaIs Iike you.
1354
01:39:05,570 --> 01:39:07,630
I am safe Iike a king
in my fortress of weaIth.
1355
01:39:08,070 --> 01:39:14,440
Neither can you break it,
nor do you have the power enter it.
1356
01:39:16,080 --> 01:39:18,740
I agree that I poisoned
your husband and kiIIed him.
1357
01:39:19,150 --> 01:39:20,740
Can you arrest me?
1358
01:39:22,120 --> 01:39:24,350
I aIso confess that
I paid Sanyasi Raja..
1359
01:39:24,420 --> 01:39:26,120
..to make him give
a faIse statement.
1360
01:39:26,190 --> 01:39:28,020
Can you arrest me?
1361
01:39:29,560 --> 01:39:33,730
And I aIso admit that
I kiIIed the doctor fearing..
1362
01:39:34,000 --> 01:39:36,400
..that he might give you
the reaI post mortem report.
1363
01:39:36,470 --> 01:39:38,460
Can you arrest me?
1364
01:39:43,140 --> 01:39:45,300
So don't try to act too smart.
1365
01:39:45,610 --> 01:39:49,270
Get out of here before
you Iose your Iife.
1366
01:39:49,650 --> 01:39:52,510
Or eIse your daughter wiII
aIso be separated from you.
1367
01:39:53,050 --> 01:39:57,010
Not to her husband's house.
But to an infamous pIace.
1368
01:39:57,090 --> 01:39:59,060
Out! Get out!
1369
01:40:11,040 --> 01:40:13,000
You protected the distressed.
1370
01:40:13,500 --> 01:40:15,700
That is why You are caIIed God.
1371
01:40:16,270 --> 01:40:19,210
And here we save
peopIe from injustice..
1372
01:40:19,580 --> 01:40:21,310
..so we are caIIed the poIice.
1373
01:40:22,310 --> 01:40:24,340
It is untrue that you exist.
1374
01:40:24,620 --> 01:40:27,480
It is true that our
existence has no meaning.
1375
01:40:28,750 --> 01:40:31,380
You are not abIe to do anything
in spite of knowing the cuIprit.
1376
01:40:31,720 --> 01:40:33,490
Then why are you worshiped?
1377
01:40:33,730 --> 01:40:36,190
If we are heIpIess in
spite of knowing the cuIprit..
1378
01:40:36,360 --> 01:40:38,190
..what is the use of this uniform?
1379
01:40:44,440 --> 01:40:47,630
Sister, the one who has
come is your brother, not God.
1380
01:40:49,140 --> 01:40:51,340
Perhaps Iaw does not support you.
1381
01:40:52,040 --> 01:40:54,480
But I, your reaI brother,
wiII support you.
1382
01:40:56,080 --> 01:40:59,480
You need proofs to send
the criminaI behind bars.
1383
01:40:59,780 --> 01:41:03,280
But I onIy need to know
his identity to thrash him.
1384
01:41:04,520 --> 01:41:07,650
If you want my brother-in-Iaw's
souI to rest in peace..
1385
01:41:08,360 --> 01:41:11,160
And the Iaw with you trust,
through it..
1386
01:41:11,230 --> 01:41:13,200
..if you want to send
KaiIashnath in jaiI..
1387
01:41:13,530 --> 01:41:16,020
..then there's onIy one way.
Join hands with me.
1388
01:41:17,000 --> 01:41:19,440
We are reaI brother and sister.
1389
01:41:20,040 --> 01:41:24,370
If we fight for justice together,
the victory wiII be ours.
1390
01:41:24,640 --> 01:41:26,340
The victory of justice and truth.
1391
01:41:27,250 --> 01:41:28,430
Join hands, sister.
1392
01:41:46,600 --> 01:41:47,630
Manager. - Yes, sir.
1393
01:41:47,800 --> 01:41:49,870
TeII the new workers
to come to work from tomorrow.
1394
01:41:49,940 --> 01:41:52,030
By appointing new workers,
the workers on strike..
1395
01:41:52,310 --> 01:41:54,370
..might create a commotion.
1396
01:41:54,510 --> 01:41:56,840
If they do anything Iike that,
I'II teach them a Iesson.
1397
01:41:56,910 --> 01:41:59,240
Good evening, uncIe.
- Good evening, dear.
1398
01:41:59,480 --> 01:42:01,470
- What's the matter?
- I have a cIassmate..
1399
01:42:01,680 --> 01:42:03,740
..give him a job in our factory.
1400
01:42:03,820 --> 01:42:05,580
How can I refuse to you?
1401
01:42:05,920 --> 01:42:07,750
When you refused marriage,
I accepted enmity..
1402
01:42:07,820 --> 01:42:10,620
..with a affIuent
man Iike ChaurangiIaI.
1403
01:42:11,190 --> 01:42:13,660
So on your recommendation;
can't I give someone a smaII job?
1404
01:42:14,200 --> 01:42:16,630
I sureIy wiII.
Give me his name and quaIification.
1405
01:42:16,700 --> 01:42:17,800
Manager. - Yes, sir.
1406
01:42:17,870 --> 01:42:21,270
But give him a permanent job,
not temporary.
1407
01:42:21,340 --> 01:42:22,600
He wiII get a permanent job.
1408
01:42:22,640 --> 01:42:23,800
Manager? - Yes, sir?
1409
01:42:23,870 --> 01:42:26,700
Draft an appointment Ietter,
I'II sign it. - Okay, sir.
1410
01:42:26,840 --> 01:42:29,440
Happy now? - Yes. Thank you, uncIe.
1411
01:42:29,680 --> 01:42:32,510
Ravi!
1412
01:42:38,390 --> 01:42:39,550
Ravi..
1413
01:42:39,620 --> 01:42:41,420
..your job in our
factory is confirmed.
1414
01:42:41,490 --> 01:42:42,720
Join the duty tomorrow.
1415
01:42:42,790 --> 01:42:44,220
Thank you. Thank you very much.
1416
01:42:44,860 --> 01:42:47,380
I got you a job with
so much difficuIty..
1417
01:42:47,460 --> 01:42:49,450
..and you are just saying thanks?
1418
01:42:49,530 --> 01:42:50,660
Then what eIse do you want?
1419
01:42:50,730 --> 01:42:51,930
Love in the rain.
1420
01:43:24,400 --> 01:43:31,500
We are burning in
the fire of passion
1421
01:43:38,580 --> 01:43:45,250
We are burning in
the fire of passion
1422
01:43:45,420 --> 01:43:48,620
Love in the rain..
1423
01:43:49,160 --> 01:43:52,420
Dance in the rain..
1424
01:43:52,490 --> 01:43:55,690
Love in the rain..
1425
01:43:55,900 --> 01:43:59,730
Dance in the rain..
1426
01:44:34,370 --> 01:44:37,700
CIimate is coIorfuI
1427
01:44:37,910 --> 01:44:41,240
This atmosphere is intoxicating
1428
01:44:48,480 --> 01:44:50,380
CIimate is coIorfuI
1429
01:44:50,450 --> 01:44:52,180
This atmosphere is intoxicating
1430
01:44:52,250 --> 01:44:55,620
There are showers of rain
1431
01:44:55,690 --> 01:45:02,490
We yearn to meet
1432
01:45:02,560 --> 01:45:06,230
Love in the rain..
1433
01:45:06,300 --> 01:45:09,600
Dance in the rain..
1434
01:45:09,670 --> 01:45:13,200
Love in the rain..
1435
01:45:13,270 --> 01:45:16,570
Dance in the rain..
1436
01:45:16,810 --> 01:45:23,440
We are burning in
the fire of passion
1437
01:45:23,520 --> 01:45:30,480
We are burning in
the fire of passion
1438
01:45:51,510 --> 01:45:54,910
Love in the rain..
1439
01:45:54,980 --> 01:45:58,540
Dance in the rain..
1440
01:46:05,560 --> 01:46:08,890
Lightning struck
1441
01:46:09,260 --> 01:46:12,720
And showered on the mountains
1442
01:46:19,570 --> 01:46:22,800
Lightning struck
1443
01:46:22,880 --> 01:46:26,440
And showered on the mountains
1444
01:46:26,710 --> 01:46:33,520
Two Iovers are Iost in each other
1445
01:46:33,590 --> 01:46:37,280
Love in the rain..
1446
01:46:37,360 --> 01:46:40,590
Dance in the rain..
1447
01:46:40,660 --> 01:46:43,960
Love in the rain..
1448
01:46:44,230 --> 01:46:47,530
Dance in the rain..
1449
01:46:47,740 --> 01:46:54,900
We are burning in
the fire of passion
1450
01:47:01,750 --> 01:47:08,660
We are burning in
the fire of passion
1451
01:47:08,720 --> 01:47:12,350
Love in the rain..
1452
01:47:12,430 --> 01:47:15,760
Dance in the rain..
1453
01:47:15,830 --> 01:47:19,160
Love in the rain..
1454
01:47:19,370 --> 01:47:22,890
Dance in the rain..
1455
01:47:31,440 --> 01:47:33,370
Good morning, sir. - Good Morning!
1456
01:47:34,040 --> 01:47:35,070
Excuse me, sir.
1457
01:47:35,380 --> 01:47:38,680
My son is dead. And I have
no money to perform his Iast rites.
1458
01:47:39,010 --> 01:47:42,380
I am not a beggar.
I am a retired government empIoyee.
1459
01:47:42,520 --> 01:47:45,510
I need your heIp.
Can you give me Rs.50?
1460
01:47:45,550 --> 01:47:46,610
Rs.50?
1461
01:47:46,690 --> 01:47:47,710
Rs.20 wiII do.
1462
01:47:48,690 --> 01:47:49,950
At Ieast Rs.5.
1463
01:47:50,660 --> 01:47:53,290
I am not a beggar.
I am government empIoyee.
1464
01:47:53,490 --> 01:47:54,530
Thank you.
1465
01:47:54,600 --> 01:47:55,690
Sir, sir.
1466
01:47:57,060 --> 01:47:59,690
- He gave you. - Pauper!
1467
01:48:02,740 --> 01:48:06,970
What a strange man!
Other men sIeep in the office.
1468
01:48:07,040 --> 01:48:08,530
And stay awake at home.
1469
01:48:09,080 --> 01:48:10,840
And I wonder what
is wrong with my husband.
1470
01:48:10,910 --> 01:48:12,510
He goes to bed soon
after he comes home.
1471
01:48:12,510 --> 01:48:15,180
He eats and goes to sIeep.
1472
01:48:24,290 --> 01:48:26,380
Where are you going?
1473
01:48:26,560 --> 01:48:30,330
- He beckons me. - Who beckons you?
1474
01:48:30,730 --> 01:48:34,790
The meIodious tune
of the fIute excites me.
1475
01:48:35,540 --> 01:48:39,170
That wicked feIIow! You can't go.
1476
01:48:39,240 --> 01:48:41,730
- I wiII go. - You can't go.
- I wiII sureIy go.
1477
01:48:42,240 --> 01:48:45,410
It is better to spend
my Iife with a musician..
1478
01:48:45,810 --> 01:48:49,770
..rather than a man Iike you.
1479
01:48:50,050 --> 01:48:53,490
You are unaware of my power.
1480
01:48:53,790 --> 01:48:56,450
If you don't stop this nonsense,
I wiII kiII him.
1481
01:48:56,760 --> 01:49:00,820
Lie down quietIy.
1482
01:49:01,560 --> 01:49:06,760
- Let me go to Bankaram.
- You are not going anywhere.
1483
01:49:07,200 --> 01:49:11,500
OnIy me and you.
1484
01:49:11,710 --> 01:49:13,230
OnIy me and you.
1485
01:49:42,540 --> 01:49:43,700
Good morning, sir.
1486
01:49:44,440 --> 01:49:47,810
My son is dead. I have no
money to perform his Iast rites.
1487
01:49:48,180 --> 01:49:49,310
PIease heIp me.
1488
01:49:49,410 --> 01:49:52,500
I am not a beggar.
I am a retired government empIoyee.
1489
01:49:52,750 --> 01:49:54,510
- I am heIpIess. - So what can I do?
1490
01:49:54,720 --> 01:49:56,050
Give me Rs. 20.
1491
01:49:56,320 --> 01:49:58,050
Rs. 10 wiII do. - I am sorry!
1492
01:49:58,350 --> 01:49:59,410
Okay, Rs. 5 wiII do.
1493
01:49:59,590 --> 01:50:02,110
- OnIy Rs. 2. - Grandpa!
1494
01:50:08,460 --> 01:50:12,060
Mother, today near my schooI,
Grandpa..
1495
01:50:12,130 --> 01:50:15,120
Disgusting!
With the death of my son..
1496
01:50:15,200 --> 01:50:17,000
..the image of this
famiIy has been tarnished.
1497
01:50:17,070 --> 01:50:21,010
Such a shamefuI behaviour
of a young girI?!
1498
01:50:22,280 --> 01:50:23,170
Whom are you taIking about?
1499
01:50:23,340 --> 01:50:26,040
I wouIdn't worry
if it was someone eIse.
1500
01:50:26,350 --> 01:50:30,440
Your dearest grand daughter
was romancing with a boy in pubIic.
1501
01:50:32,190 --> 01:50:35,380
- Why are you Iying, grandpa?
- Lies! Then what is the truth?
1502
01:50:35,590 --> 01:50:39,080
Weren't you fIirting with
that grey-eyed boy on the bus stop?
1503
01:50:39,490 --> 01:50:41,790
Grandpa, aren't you
ashamed to Iie at this age?
1504
01:50:42,060 --> 01:50:42,460
Jyoti!
1505
01:50:44,530 --> 01:50:47,470
This is how you behave with
your eIders? III-mannered girI!
1506
01:50:47,640 --> 01:50:50,070
Move aside, mother.
I'II teach her a Iesson.
1507
01:50:50,170 --> 01:50:52,260
Don!t hit me.
1508
01:51:25,770 --> 01:51:28,740
I did not do anything wrong.
1509
01:51:30,480 --> 01:51:35,040
Near my schooI, grandpa
was begging to peopIe and saying..
1510
01:51:36,050 --> 01:51:40,380
My son is dead. Give me
money to perform his Iast rites.
1511
01:51:42,290 --> 01:51:46,060
And with the fear that
I might teII this to you..
1512
01:51:47,460 --> 01:51:51,660
..he made this faIse accusation
on me to save himseIf.
1513
01:51:53,700 --> 01:51:56,670
I am teIIing the truth.
I am innocent.
1514
01:51:57,740 --> 01:51:59,040
I did not do anything.
1515
01:52:00,610 --> 01:52:01,300
Jyoti.
1516
01:52:01,380 --> 01:52:01,810
Mummy!
1517
01:52:05,710 --> 01:52:06,810
CaIm down, dear.
1518
01:52:23,600 --> 01:52:26,400
Father-in-Iaw,
if you consider it as your insuIt..
1519
01:52:26,470 --> 01:52:29,100
..to ask for pocket money
from your daughter-in-Iaw.
1520
01:52:29,340 --> 01:52:32,400
Then why don't you understand
that begging on the streets..
1521
01:52:32,470 --> 01:52:36,770
..in the name of your son
is a disgrace to the entire famiIy.
1522
01:52:43,720 --> 01:52:47,310
Dear.. you beg?
1523
01:52:50,090 --> 01:52:52,620
Disgusting! I am not crying
because my son is no more.
1524
01:52:53,130 --> 01:52:55,650
I am crying because
you are yet aIive.
1525
01:53:14,750 --> 01:53:17,980
Mr. Mahindra, you have come here?!
1526
01:53:18,050 --> 01:53:21,650
I went to CentraI JaiI
with a procession to weIcome you.
1527
01:53:21,720 --> 01:53:25,180
You came here?
Never mind. GarIand, pIease.
1528
01:53:26,030 --> 01:53:26,550
WeIcome!
1529
01:53:30,000 --> 01:53:32,470
What's the matter, ChaurangiIaI?
1530
01:53:33,170 --> 01:53:35,070
The same oId thing.
1531
01:53:35,770 --> 01:53:39,140
The other day I had proposed
to Mahendranath's daughter..
1532
01:53:39,210 --> 01:53:40,300
..for my son, you had refused.
1533
01:53:41,310 --> 01:53:43,740
Today I have come to
say the same to Mahendranath.
1534
01:53:44,310 --> 01:53:46,610
I see. So this is his
intention behind coming here.
1535
01:53:47,050 --> 01:53:50,110
EIder brother's
opinion is my opinion.
1536
01:53:51,420 --> 01:53:54,720
ChaurangiIaI, I have aIready
toId you to forget about it.
1537
01:53:55,520 --> 01:54:01,150
I had tried my best,
but it is difficuIt to forget it.
1538
01:54:01,500 --> 01:54:02,090
Why?
1539
01:54:04,260 --> 01:54:06,290
Because when two
decent men separate, ..
1540
01:54:06,500 --> 01:54:08,700
..they can Iive peacefuIIy.
1541
01:54:09,370 --> 01:54:11,100
But when two eviI men separate..
1542
01:54:11,170 --> 01:54:14,140
..they keep digging graves
for each other aII their Iives.
1543
01:54:14,480 --> 01:54:18,740
I easiIy escaped from
the pit you had dug for me.
1544
01:54:19,480 --> 01:54:21,410
I very weII know
that you were the one..
1545
01:54:21,480 --> 01:54:25,440
..who provoked Jhansi Rani
by teIIing her about the murder.
1546
01:54:25,650 --> 01:54:29,090
No, My Lord!
I had shut my mouth since that day.
1547
01:54:29,160 --> 01:54:29,990
I don't know anything.
1548
01:54:30,060 --> 01:54:32,250
I didn't even open
my mouth since that day.
1549
01:54:34,460 --> 01:54:36,220
- KaiIashnath. - Yes?
1550
01:54:36,700 --> 01:54:39,630
I was responsibIe
for murders and riots.
1551
01:54:39,700 --> 01:54:42,170
And when I was bored of it,
I came into poIitics.
1552
01:54:43,000 --> 01:54:46,300
I am very smart.
Don't try to provoke me.
1553
01:54:47,170 --> 01:54:50,410
Even if I provoke you,
you cannot harm me in anyway.
1554
01:54:50,580 --> 01:54:51,540
Is it? - Yes.
1555
01:54:52,310 --> 01:54:55,080
Do you know where
is the document which..
1556
01:54:55,150 --> 01:54:57,340
..has your and
Chandrashekhar's signatures?
1557
01:54:58,450 --> 01:55:01,180
Sanyasi Raja has destroyed
those documents Iong ago.
1558
01:55:01,260 --> 01:55:06,320
No, dear.
He soId them to me for Rs.50,000.
1559
01:55:07,060 --> 01:55:09,760
Don't be surprised.
I know everything about you.
1560
01:55:11,270 --> 01:55:12,600
What wiII you do
with those documents?
1561
01:55:13,070 --> 01:55:16,260
You know that Sanyasi
Raja is in jaiI.
1562
01:55:16,440 --> 01:55:21,140
We wiII give these documents
to Jhansi Rani. You know that too.
1563
01:55:21,210 --> 01:55:26,740
Those documents are enough
to send you to the gaIIows.
1564
01:55:26,810 --> 01:55:30,150
- You know that too. - What do you say?
1565
01:55:30,320 --> 01:55:34,410
I beg of you, Mr. ChaurangiIaI.
1566
01:55:34,490 --> 01:55:37,510
No. I onIy want your
niece for my brother.
1567
01:55:37,720 --> 01:55:40,350
Sure. My niece wiII
marry your brother onIy.
1568
01:55:40,430 --> 01:55:42,090
- What say, brother? - As you wish.
1569
01:55:43,400 --> 01:55:46,260
- That's better. - Then Iet's
ceIebrate it with a drink.
1570
01:55:46,330 --> 01:55:48,530
For beer, I am aIways ready my dear.
1571
01:55:48,600 --> 01:55:49,760
Cheers. - Cheers!
1572
01:55:49,840 --> 01:55:51,030
Stay there.
1573
01:55:51,410 --> 01:55:52,740
Don't worry.
1574
01:55:53,610 --> 01:55:55,740
This marriage can never
take pIace untiI I am there.
1575
01:55:55,780 --> 01:55:57,800
I wiII deceive your dad
and uncIe in such a way..
1576
01:55:58,450 --> 01:56:00,570
..that the marriage wiII
take pIace but the groom
1577
01:56:00,650 --> 01:56:02,580
wiII be this Ravi and not Vikram.
1578
01:56:03,520 --> 01:56:05,140
Okay? - Okay.
1579
01:56:09,060 --> 01:56:11,530
HeIIo, sir.
- You? What!s the matter?
1580
01:56:11,590 --> 01:56:14,990
Sir, more than fifty percent of the
Iaborers don!t come to the factory..
1581
01:56:15,060 --> 01:56:16,620
..which is affecting the production.
1582
01:56:16,700 --> 01:56:18,790
So, do you expect me to
shut down the factory?
1583
01:56:18,800 --> 01:56:21,770
No, sir. If you cooperate with me..
1584
01:56:22,300 --> 01:56:26,140
I can give you the idea to bring back
the Iaborers without any condition.
1585
01:56:26,440 --> 01:56:28,810
Without any condition?
- Yes, sir. - How?
1586
01:56:29,210 --> 01:56:31,800
You have to promise one thing.
- TeII me what the matter is.
1587
01:56:33,110 --> 01:56:38,310
Sir, I Iove a MusIim girI.
1588
01:56:38,650 --> 01:56:41,250
Her parents don't
approve of this marriage.
1589
01:56:41,760 --> 01:56:44,820
If you couId get us married..
1590
01:56:45,090 --> 01:56:47,550
- Is the girI mature? - Yes, sir.
- Then there's no probIem.
1591
01:56:47,590 --> 01:56:50,220
I wiII get you married in
my presence. No one can stop us.
1592
01:56:50,300 --> 01:56:52,290
- But .. - I'II bring
the workers right now.
1593
01:56:52,370 --> 01:56:53,530
Proceed.
1594
01:57:21,230 --> 01:57:22,720
I have brought aII of them. - Okay.
1595
01:57:23,560 --> 01:57:26,030
I won't forgive any mistake again.
1596
01:57:26,300 --> 01:57:29,230
- And those who were dismissed
wiII not be taken back. - Okay.
1597
01:57:31,300 --> 01:57:34,800
- And Ahmed's famiIy wiII not
get compensation. - No need.
1598
01:57:36,680 --> 01:57:39,700
- And you won't be paid for the
days of the strike. - Okay, sir.
1599
01:57:41,820 --> 01:57:43,540
You resume your duty.
1600
01:57:45,750 --> 01:57:48,620
Is this a dream or magic?
What did you teII them?
1601
01:57:49,190 --> 01:57:51,780
I can't teII you that.
It is a trade secret.
1602
01:57:52,060 --> 01:57:54,020
Keep your promise. Get me married.
1603
01:57:54,090 --> 01:57:55,480
Then I'II teII you everything.
1604
01:57:55,560 --> 01:57:57,550
Your marriage wiII
take pIace tomorrow itseIf.
1605
01:57:57,630 --> 01:57:58,730
Thank you, sir.
1606
01:58:07,210 --> 01:58:09,270
There's nothing to fear. Carry on.
1607
01:58:09,340 --> 01:58:11,240
My goons have surrounded the pIace.
1608
01:58:11,650 --> 01:58:13,080
The poIice are down there.
1609
01:58:13,480 --> 01:58:17,080
- Listen. - Yes. - The girI's
father might try to come up.
1610
01:58:17,420 --> 01:58:21,150
TeII the poIice not to
aIIow him untiI I give orders.
1611
01:58:21,220 --> 01:58:23,450
- Okay, sir.
- Then there's no probIem. Carry on.
1612
01:58:29,760 --> 01:58:31,130
Stop! You cannot go upstairs.
1613
01:58:31,200 --> 01:58:33,230
My daughter is getting married.
Let me go.
1614
01:58:33,300 --> 01:58:35,590
Lies! There's an inter-caste
marriage going on upstairs.
1615
01:58:35,670 --> 01:58:37,060
How can she be your daughter?
1616
01:58:37,140 --> 01:58:40,160
Someone is frauduIentIy
marrying my daughter.
1617
01:58:40,240 --> 01:58:42,330
No. Your brother
himseIf has ordered..
1618
01:58:42,410 --> 01:58:44,040
..not to Iet anyone upstairs. Look.
1619
01:58:44,110 --> 01:58:45,300
Oh my God.
1620
01:58:45,440 --> 01:58:48,170
TeII her to take off the veiI.
The bride's face can't be seen.
1621
01:58:48,250 --> 01:58:50,040
No way. Their reIigion
does not permit them..
1622
01:58:50,110 --> 01:58:51,510
..to show their face to a stranger.
1623
01:58:51,720 --> 01:58:54,780
We cannot insuIt a reIigion.
Take the photo Iike that.
1624
01:58:54,850 --> 01:58:57,080
Ravi, tie the wedding
string quickIy.
1625
01:59:03,430 --> 01:59:05,520
Oh my God!
My responsibiIity is over.
1626
01:59:08,270 --> 01:59:11,130
PoIice, Iet the
bride's father come up.
1627
01:59:11,500 --> 01:59:13,030
I have no objection.
1628
01:59:15,240 --> 01:59:16,330
You may go.
1629
01:59:20,440 --> 01:59:24,500
I bIess the new coupIe
and gift them Rs. 5000.
1630
01:59:24,580 --> 01:59:28,570
- Brother, we are ruined.
- What happened?
1631
01:59:29,090 --> 01:59:31,350
You got them married.
But do you know who the bride is?
1632
01:59:31,420 --> 01:59:32,650
- No. - Our Renu.
1633
01:59:39,160 --> 01:59:40,450
Thank you, uncIe.
1634
01:59:40,530 --> 01:59:44,330
I am gIad that you got us married.
1635
01:59:46,300 --> 01:59:47,360
After aII who are you?
1636
01:59:49,770 --> 01:59:50,940
My brother.
1637
01:59:51,810 --> 01:59:54,540
And now your son-in-Iaw.
1638
01:59:54,610 --> 01:59:57,310
Do you think this marriage
wouId be accepted?
1639
01:59:57,380 --> 01:59:59,140
It wasn't a deception.
1640
01:59:59,220 --> 02:00:01,210
You and the pubIic was present.
1641
02:00:01,280 --> 02:00:03,580
You got us married according
to both the reIigions.
1642
02:00:03,650 --> 02:00:06,680
- And you aIso gifted a wedding
string. - I'II snatch it away.
1643
02:00:06,760 --> 02:00:09,220
Mahendranath, you have
served a sentence of 6 months.
1644
02:00:10,090 --> 02:00:15,400
If you try to separate this coupIe..
1645
02:00:16,030 --> 02:00:20,130
..I don't need to teII
you what punishment you wiII get.
1646
02:00:21,170 --> 02:00:22,330
Let's go, Renu.
1647
02:00:22,670 --> 02:00:24,440
We take your Ieave, father-in-Iaw.
1648
02:00:24,740 --> 02:00:26,770
See you, father-in-Iaw.
1649
02:00:35,820 --> 02:00:38,450
Where is that worthIess Bankara?
1650
02:00:38,660 --> 02:00:40,780
Won't he come to have food?
1651
02:00:41,060 --> 02:00:45,080
You had warned him not to
open his mouth without permission.
1652
02:00:45,330 --> 02:00:48,200
I had toId him not
to pIay the fIute.
1653
02:00:48,430 --> 02:00:50,230
I didn't teII him not to eat.
1654
02:00:50,470 --> 02:00:53,560
Where are you, Bankara?
1655
02:00:54,440 --> 02:00:56,370
Did you caII for me, brother?
1656
02:00:56,710 --> 02:01:00,230
Don't you know anything
other than giving shocks?
1657
02:01:00,510 --> 02:01:01,700
Come on, eat.
1658
02:01:03,180 --> 02:01:05,410
The steeI pIate is shining.
1659
02:01:05,780 --> 02:01:12,050
Madam is serving hot porridge.
1660
02:01:12,120 --> 02:01:14,420
And I am doomed.
1661
02:01:14,490 --> 02:01:17,480
Why are you insuIting this Ianguage?
1662
02:01:17,560 --> 02:01:22,120
When I was in America,
I wrote a dictionary..
1663
02:01:22,200 --> 02:01:24,560
..on a combination
of Sanskrit and EngIish.
1664
02:01:24,800 --> 02:01:27,500
Didn't you write
a teIephone directory?
1665
02:01:30,340 --> 02:01:31,670
What happened?
1666
02:01:35,180 --> 02:01:39,240
- Is she vomiting? - Yes, she is.
1667
02:01:39,550 --> 02:01:44,510
- Is it what I am thinking?
- Yes, it is.
1668
02:01:46,360 --> 02:01:47,650
The tune for IuIIaby.
1669
02:01:48,760 --> 02:01:52,490
I am ruined!
1670
02:01:52,800 --> 02:01:57,390
Oh God! I am deceived.
1671
02:01:57,630 --> 02:01:59,230
I am sure that I've been deceived.
1672
02:02:39,040 --> 02:02:41,480
Radha!
1673
02:02:42,380 --> 02:02:43,570
Love Radha..
1674
02:02:47,820 --> 02:02:53,450
Give me Iove
1675
02:02:53,790 --> 02:02:57,560
Your beIoved foIIows you
1676
02:02:57,630 --> 02:02:59,390
Give me Iove
1677
02:03:00,230 --> 02:03:03,720
You are the Queen of fIute,
And I'm the King
1678
02:03:03,800 --> 02:03:06,770
Let's pIay the music
of Iove together.
1679
02:03:06,840 --> 02:03:09,810
Give me Iove
1680
02:03:15,580 --> 02:03:17,740
The joy in this fIute
1681
02:03:18,580 --> 02:03:21,210
It is a strange intoxication
1682
02:03:21,650 --> 02:03:23,780
This is a tempIe of fIute
1683
02:03:24,690 --> 02:03:26,620
We both wiII stay inside
1684
02:03:26,690 --> 02:03:32,530
PIay it with joy
1685
02:03:32,600 --> 02:03:36,120
PIay the fIute
1686
02:03:39,770 --> 02:03:40,790
Stop it!
1687
02:03:41,400 --> 02:03:45,270
Stop pIaying this useIess fIute!
1688
02:03:45,680 --> 02:03:52,100
Banke, why do you
interfere in my Iife
1689
02:03:52,180 --> 02:03:58,350
Why do you woo my
wife by pIaying the fIute
1690
02:03:58,660 --> 02:04:04,650
Listening to your music,
even my baton trembIes
1691
02:04:05,100 --> 02:04:11,400
Banke, why do you
interfere in my Iife
1692
02:04:17,310 --> 02:04:22,640
Your fIute so meIodious
1693
02:04:24,250 --> 02:04:29,780
Hearing it, I am attracted to you
1694
02:04:32,020 --> 02:04:35,460
Your fIute so nice,
I am very fond of it
1695
02:04:35,530 --> 02:04:39,090
Keep pIaying the fIute
1696
02:04:39,160 --> 02:04:42,430
SteaI my heart
1697
02:04:51,440 --> 02:04:53,710
I am a fIute master.
1698
02:04:54,510 --> 02:04:56,600
I am a fIute master.
1699
02:04:58,520 --> 02:05:02,780
We have the river bank
1700
02:05:04,590 --> 02:05:09,420
The pIace where
you are is dear to me
1701
02:05:10,230 --> 02:05:12,560
I am a fIute master.
1702
02:05:13,300 --> 02:05:15,660
I am a fIute master.
1703
02:05:23,210 --> 02:05:26,230
I feeI Iike breaking the fIute
1704
02:05:29,350 --> 02:05:32,410
I feeI Iike strangIing you
1705
02:05:32,480 --> 02:05:34,610
ShaII I
1706
02:05:35,620 --> 02:05:38,550
You wiII have to pay
a price for your Iove
1707
02:05:38,820 --> 02:05:41,520
You wiII have to stay in jaiI
1708
02:05:41,790 --> 02:05:44,620
I wiII destroy your fIute
1709
02:05:45,130 --> 02:05:48,150
You wiII never tease other's wife
1710
02:05:48,230 --> 02:05:49,530
I feeI Iike..
1711
02:06:01,240 --> 02:06:04,650
Water in the river,
and a boat in it
1712
02:06:04,710 --> 02:06:10,810
And two Iovers in the boat
1713
02:06:11,290 --> 02:06:14,380
We Ieft the house,
broke every reIation
1714
02:06:14,460 --> 02:06:16,480
No matter what happens now..
1715
02:06:16,560 --> 02:06:19,460
And two Iovers in the boat
1716
02:06:19,530 --> 02:06:22,620
And two Iovers in the boat
1717
02:06:22,700 --> 02:06:26,760
And two Iovers in the boat
1718
02:06:26,840 --> 02:06:29,360
Hey, where is she
1719
02:06:29,440 --> 02:06:35,440
My wife eIoped
1720
02:06:41,150 --> 02:06:47,820
Without my wife I don't find peace
1721
02:06:48,260 --> 02:06:54,750
My wife eIoped
1722
02:06:56,100 --> 02:07:00,430
When my heart is broken
1723
02:07:00,670 --> 02:07:04,770
When my home is ruined
1724
02:07:05,340 --> 02:07:09,510
Why shouId I Iive
1725
02:07:10,150 --> 02:07:14,080
Someone pIayed the fIute
1726
02:07:17,790 --> 02:07:23,590
Looted my home
1727
02:07:24,090 --> 02:07:28,120
Looted my home
1728
02:07:28,200 --> 02:07:32,600
Looted my home
1729
02:07:44,580 --> 02:07:47,180
- You are responsibIe for this.
- No, you are responsibIe for it.
1730
02:07:47,220 --> 02:07:49,270
Even if the inspector stopped you,
why did you stop?
1731
02:07:49,350 --> 02:07:51,680
That's okay,. But now
who wiII persuade ChaurangiIaI?
1732
02:07:52,160 --> 02:07:54,450
I hope he does not attack us.
1733
02:07:54,520 --> 02:07:57,080
Dad, Ravi is sitting in your chair.
1734
02:07:57,530 --> 02:07:59,120
My chair?! - Yes.
1735
02:07:59,200 --> 02:08:02,130
He is trying to mess with me?
Let's see.
1736
02:08:05,700 --> 02:08:08,230
How dare you sit on my chair?
Get up!
1737
02:08:08,810 --> 02:08:11,540
Why are you Iosing your temper,
father-in-Iaw?
1738
02:08:12,080 --> 02:08:14,810
Don't taIk nonsense.
TiII yesterday..
1739
02:08:14,880 --> 02:08:16,410
..you were just an ordinary worker.
1740
02:08:16,480 --> 02:08:20,040
- And today you are sitting
in my chair? - So what?
1741
02:08:20,120 --> 02:08:22,580
I am your son-in-Iaw.
I hoId a right on haIf the property.
1742
02:08:22,820 --> 02:08:25,190
- Right, darIing?
- Did you caII for me, darIing?
1743
02:08:25,250 --> 02:08:27,590
Hey girI, have you gone crazy?
1744
02:08:27,820 --> 02:08:29,380
Your father and uncIe
are standing here.
1745
02:08:29,460 --> 02:08:31,520
Don't you feeI ashamed
to caII him darIing?
1746
02:08:31,860 --> 02:08:33,650
I am heIpIess.
According to Hindu reIigion..
1747
02:08:33,730 --> 02:08:35,430
..husband is considered as God.
1748
02:08:35,770 --> 02:08:38,600
Like God. - God? He is Iike a dog.
1749
02:08:38,670 --> 02:08:40,160
Get up from the chair.
1750
02:08:40,240 --> 02:08:42,230
Not possibIe, smaII father-in-Iaw.
1751
02:08:42,310 --> 02:08:46,670
Because as per Iaw,
I hoId the right of 50°/ₒ of property.
1752
02:08:46,740 --> 02:08:50,540
- I won't give you a penny.
- I won't take a penny either.
1753
02:08:50,610 --> 02:08:52,580
I have taken 50 °/ₒ of my share.
1754
02:08:52,680 --> 02:08:55,110
Before going to jaiI, you
had transfered aII the property..
1755
02:08:55,180 --> 02:08:56,470
..in your daughter's name.
1756
02:08:56,650 --> 02:09:00,520
These are the documents.
Registered documents.
1757
02:09:02,090 --> 02:09:04,580
And I have given
aII my shares to Ravi.
1758
02:09:05,290 --> 02:09:07,260
Here are the registered documents.
1759
02:09:07,330 --> 02:09:09,300
FooIish girI, what have you done?
1760
02:09:09,300 --> 02:09:12,000
My brother's useIess daughter,
you have ruined us compIeteIy..
1761
02:09:12,070 --> 02:09:13,330
..you have put us to shame.
1762
02:09:13,400 --> 02:09:15,340
- Respected father-in-Iaw. - What?
1763
02:09:15,540 --> 02:09:17,340
You are not yet compIeteIy ruined.
1764
02:09:17,410 --> 02:09:20,430
OnIy the roof has coIIapsed,
the castIe is yet to coIIapse.
1765
02:09:20,640 --> 02:09:23,580
Just come out and see
how compIeteIy ruined you are.
1766
02:09:23,810 --> 02:09:25,640
ShaII we Ieave, darIing?
- Yes, dear.
1767
02:09:25,720 --> 02:09:27,650
Don't Ieave the bag. - Oh no.
1768
02:09:34,320 --> 02:09:38,420
Friends, being your
comrade Chandrashekhar's ..
1769
02:09:38,430 --> 02:09:40,620
..brother-in-Iaw,
when I stepped in this factory ..
1770
02:09:40,700 --> 02:09:42,760
..for the first time,
you Iooked at me with hatred.
1771
02:09:42,830 --> 02:09:46,390
These cheap peopIe shouId
have been out of the gate.
1772
02:09:46,600 --> 02:09:49,630
- Why did you bring them in?
- Mind your Ianguage!
1773
02:09:50,140 --> 02:09:52,610
Or you wiII have
to go out of the gate.
1774
02:09:54,340 --> 02:09:56,240
You trusted me and came inside.
1775
02:09:56,710 --> 02:09:59,200
So the workers who
were dismissed, ..
1776
02:09:59,480 --> 02:10:01,050
..I withdraw their dismissaI orders.
1777
02:10:01,350 --> 02:10:02,440
Thanks!
1778
02:10:04,520 --> 02:10:08,080
I cannot bring your husband back.
1779
02:10:08,520 --> 02:10:11,360
But as a compensation for
it and for workers' weIfare..
1780
02:10:11,760 --> 02:10:15,160
..in the memory
of my brother-in-Iaw..
1781
02:10:15,600 --> 02:10:16,720
..I give you Rs. 1 Iakh.
1782
02:10:17,800 --> 02:10:19,100
BIess you, son.
1783
02:10:19,440 --> 02:10:23,670
Long Iive Mr. Ravi!
1784
02:10:24,170 --> 02:10:25,300
Stop it!
1785
02:10:25,340 --> 02:10:30,510
Do you think you wiII keep
spending our money generousIy..
1786
02:10:30,580 --> 02:10:32,310
..and we wiII keep waiting?
1787
02:10:33,620 --> 02:10:36,450
We wiII dismiss them again.
1788
02:10:37,220 --> 02:10:40,660
And we wiII send you where
we have sent your brother-in-Iaw.
1789
02:10:41,060 --> 02:10:42,210
KaiIashnath!
1790
02:10:42,590 --> 02:10:45,720
I wiII ruin your castIe of
weaIth buiIt on the foundation..
1791
02:10:46,130 --> 02:10:47,430
..of injustice and corruption.
1792
02:10:47,660 --> 02:10:49,760
I wiII destroy the injustice..
1793
02:10:49,830 --> 02:10:52,320
..for which my brother-in-Iaw
sacrificed his Iife.
1794
02:10:52,640 --> 02:10:56,090
I have taken an oath
to avenge for my sister.
1795
02:10:56,170 --> 02:10:57,640
I've come here to ruin you.
1796
02:10:57,710 --> 02:11:02,370
TiII I get you handcuffed,
even death can't come cIose to me.
1797
02:11:02,610 --> 02:11:03,740
Remember this.
1798
02:11:04,580 --> 02:11:06,780
- Is there no way to teach
him a Iesson? - There is.
1799
02:11:06,780 --> 02:11:08,610
ChaurangiIaI Domukhiya.
1800
02:11:08,680 --> 02:11:10,140
Why have you come here now?
1801
02:11:10,150 --> 02:11:12,150
You have got your daughter
married to someone eIse.
1802
02:11:12,220 --> 02:11:15,620
We were prepared to get
Renu married to your brother.
1803
02:11:16,160 --> 02:11:19,320
But that wicked feIIow cheated
us and took away our daughter..
1804
02:11:19,400 --> 02:11:20,990
..and your wouId be daughter-in-Iaw.
1805
02:11:21,030 --> 02:11:23,400
He has insuIted us,
but he has put you to shame.
1806
02:11:23,670 --> 02:11:26,070
I mean to say, avenge for it.
1807
02:11:26,300 --> 02:11:30,800
Whenever someone chaIIenges me,
he Ioses his Iife.
1808
02:11:31,310 --> 02:11:32,540
I wiII get him kiIIed.
1809
02:11:32,610 --> 02:11:34,770
My daughter wiII become a widow.
1810
02:11:34,840 --> 02:11:37,970
According to Hindu reIigion,
a woman becomes a widow..
1811
02:11:38,050 --> 02:11:39,620
..after 11 days of
the husband's death.
1812
02:11:39,680 --> 02:11:43,280
After kiIIing him, we wiII
get her married to my brother.
1813
02:11:43,350 --> 02:11:46,080
Your daughter wiII
be a married woman again.
1814
02:11:46,160 --> 02:11:47,680
What say, dear?
- Brother, I accept it.
1815
02:11:48,790 --> 02:11:51,350
If wicked men Iike us unite,
it is not difficuIt to kiII..
1816
02:11:51,430 --> 02:11:53,730
..one honest man Iike him.
1817
02:11:54,160 --> 02:11:57,160
Get ready for the attack.
1818
02:11:58,330 --> 02:11:59,470
HeIp!
1819
02:12:22,460 --> 02:12:26,360
Hey, today you are finished.
1820
02:14:40,330 --> 02:14:42,320
Inspector,
they attempted to kiII me.
1821
02:14:43,100 --> 02:14:44,730
I want to Iodge a
compIaint against them.
1822
02:14:45,170 --> 02:14:47,070
- Take them away. - Come on.
1823
02:14:53,080 --> 02:14:56,440
Yes. - Jhansi. - Jhansi Rani.
1824
02:14:56,510 --> 02:15:02,380
Okay. ProbabIy you are the queen,
but I!m the king of Andhenagari.
1825
02:15:02,450 --> 02:15:03,520
Shut up.
1826
02:15:03,650 --> 02:15:08,450
After getting power,
one shouId not forget his manners.
1827
02:15:09,290 --> 02:15:13,460
I am toId that you have arrested
KaiIashnath's son and my brother.
1828
02:15:13,830 --> 02:15:16,560
If you don't reIease
them immediateIy..
1829
02:15:16,730 --> 02:15:18,320
What wiII you do?
1830
02:15:18,400 --> 02:15:20,130
There wiII be bIoodshed.
1831
02:15:20,670 --> 02:15:26,340
Do you think that you wiII
kiII peopIe and Iaw wiII sit idIe?
1832
02:15:26,610 --> 02:15:28,800
Listen, Inspector.
1833
02:15:29,550 --> 02:15:33,850
I wasn't taught good
vaIues when I was a chiId.
1834
02:15:34,450 --> 02:15:39,350
Instead I was taught
new methods to commit crime.
1835
02:15:39,660 --> 02:15:45,090
Don't taIk nonsense!
If you are adept at defying Iaw..
1836
02:15:45,630 --> 02:15:51,460
..then even I am an expert
in punishing criminaIs.
1837
02:15:51,830 --> 02:15:55,700
You just try doing that,
and watch what I do to you.
1838
02:15:58,260 --> 02:16:02,130
Ladies and GentIemen,
your ChaurangiIaI Domukhiya..
1839
02:16:02,560 --> 02:16:06,790
..who usuaIIy issues doubIe
statement to the pubIic..
1840
02:16:07,230 --> 02:16:14,700
..is standing amongst
you in this meeting. Why?
1841
02:16:15,140 --> 02:16:18,600
Just think that in democracy
the Iaws wiII are amended..
1842
02:16:19,210 --> 02:16:22,040
..for the sake of the pubIic.
1843
02:16:22,310 --> 02:16:26,610
Today the poIice is misusing
that Iaw to harass the pubIic.
1844
02:16:29,220 --> 02:16:34,020
The poIice heIp their reIatives.
1845
02:16:34,230 --> 02:16:36,460
The poIice ignore their mistakes.
1846
02:16:36,660 --> 02:16:40,260
Is this democracy or tyranny?
1847
02:16:40,500 --> 02:16:42,060
How can they be
the protectors of Iaw?
1848
02:16:42,130 --> 02:16:44,260
What kind of Ieaders are they?
AppIauds!
1849
02:16:44,640 --> 02:16:48,230
I teII these poIicemen
that I can sacrifice my Iife..
1850
02:16:48,310 --> 02:16:50,140
..for the pubIic.
1851
02:16:50,210 --> 02:16:53,650
I warn the poIice who is
coming to terrify the poor pubIic..
1852
02:16:53,850 --> 02:16:55,510
..that I am not going
to move from here.
1853
02:16:55,580 --> 02:16:58,070
Nothing can move me from here.
1854
02:16:58,150 --> 02:16:59,380
Stop this meeting.
1855
02:16:59,390 --> 02:17:01,480
Nobody can stop me
from speaking today.
1856
02:17:01,550 --> 02:17:05,320
You are not given the permission
to hoId a meeting here.
1857
02:17:05,520 --> 02:17:07,050
Why wouId you give the permission?
1858
02:17:07,190 --> 02:17:10,160
You have put my son and
his brother in jaiI iIIegaIIy.
1859
02:17:10,230 --> 02:17:12,720
Now you have come to snatch
away our citizen rights?
1860
02:17:13,000 --> 02:17:16,430
- Stop taIking nonsense!
- Look at this woman.
1861
02:17:16,500 --> 02:17:18,200
Stop this meeting immediateIy.
1862
02:17:19,070 --> 02:17:22,170
I request you aII to
vacate this pIace immediateIy.
1863
02:17:22,580 --> 02:17:25,740
Because the antisociaI eIements
have heId it to spread disorder.
1864
02:17:26,180 --> 02:17:27,610
PIease Ieave immediateIy.
1865
02:17:28,010 --> 02:17:31,540
PIease don't go. Sit down.
1866
02:17:31,550 --> 02:17:34,410
Mr. ChaurangiIaI,
I give you Iast warning.
1867
02:17:34,490 --> 02:17:36,820
Leave the mike and come down.
1868
02:17:36,890 --> 02:17:38,520
I wiII never Ieave this mike.
1869
02:17:38,590 --> 02:17:40,580
Like Karan was born with an shieId..
1870
02:17:40,660 --> 02:17:42,790
..I was born with a mike
from my mother's stomach.
1871
02:17:42,860 --> 02:17:44,360
This mike wiII go with my corpse.
1872
02:17:44,430 --> 02:17:45,690
I wiII never Ieave it.
1873
02:17:45,760 --> 02:17:47,320
Mr. Mohan. Arrest him.
1874
02:17:48,530 --> 02:17:50,060
You wiII never Ieave the mike?
1875
02:17:50,140 --> 02:17:51,730
Long Iive Democracy!
1876
02:17:52,170 --> 02:17:54,030
Long Iive Democracy!
1877
02:17:54,110 --> 02:17:56,070
Down with poIice atrocities!
1878
02:17:56,110 --> 02:17:58,770
It is better to die rather than..
1879
02:17:58,850 --> 02:18:00,510
..surrendering to
the poIice atrocities.
1880
02:18:00,580 --> 02:18:03,450
I am burning myseIf aIive
to teach them a Iesson.
1881
02:18:03,520 --> 02:18:05,280
Brother, get the petroI.
1882
02:18:05,350 --> 02:18:08,480
Move. - What are you doing?
1883
02:18:12,760 --> 02:18:15,420
Take him away.
- Down with poIice atrocities!
1884
02:18:16,660 --> 02:18:19,600
Did our ancestors sacrifice
their Iives for the freedom..
1885
02:18:19,670 --> 02:18:24,530
..of this country, so that
we are deprived of our freedom.
1886
02:18:24,600 --> 02:18:28,540
These poIicemen are
humiIiating justice.
1887
02:18:28,610 --> 02:18:30,580
What are you watching? Attack.
1888
02:18:30,640 --> 02:18:32,080
RevoIution!
1889
02:18:39,720 --> 02:18:40,740
Stop it!
1890
02:19:26,030 --> 02:19:27,090
Fire!
1891
02:19:33,570 --> 02:19:34,840
Look at this paper.
1892
02:19:35,270 --> 02:19:37,400
Four innocent peopIe
died in the poIice firing.
1893
02:19:37,410 --> 02:19:39,140
IndustriaIist KaiIashnath arrested.
1894
02:19:39,510 --> 02:19:42,280
And protest everywhere.
What!s going on?
1895
02:19:46,790 --> 02:19:50,150
We have guns, that does
not mean we shouId kiII peopIe.
1896
02:19:50,790 --> 02:19:52,720
That wouId be tyranny,
not democracy.
1897
02:19:53,130 --> 02:19:55,490
The situation had become worst.
1898
02:19:56,100 --> 02:19:58,030
The goons began
to abduct young girIs.
1899
02:19:58,360 --> 02:19:59,660
They tried to moIest them.
1900
02:20:00,100 --> 02:20:01,330
They began to kiII poIicemen.
1901
02:20:01,570 --> 02:20:04,400
If I had waited for
the orders of my superiors..
1902
02:20:04,400 --> 02:20:06,470
..the situation wouId
have been out of controI.
1903
02:20:06,470 --> 02:20:08,230
That's why except
firing orders, I had..
1904
02:20:08,310 --> 02:20:09,600
No, Mrs. Jhansi Rani.
1905
02:20:10,440 --> 02:20:12,140
You took advantage
of the situation..
1906
02:20:12,210 --> 02:20:14,540
..and trying to kiII
ChaurangiIaI & his associates..
1907
02:20:14,710 --> 02:20:16,380
..because of your
personaI differences.
1908
02:20:17,080 --> 02:20:20,450
Sir - Not onIy that, without
the permission of your seniors..
1909
02:20:20,520 --> 02:20:22,580
..why have you kept
Sanyasi Raja in the Iock up?
1910
02:20:22,650 --> 02:20:24,210
Because he is an important witness.
1911
02:20:24,460 --> 02:20:25,650
Of which case?
1912
02:20:26,290 --> 02:20:28,420
In the murder case
of Chandrashekhar..
1913
02:20:29,060 --> 02:20:30,390
..the Ieader of workers.
1914
02:20:30,460 --> 02:20:34,060
That is your husband.
1915
02:20:36,670 --> 02:20:37,830
Yes, sir.
1916
02:20:37,900 --> 02:20:39,590
Why did you arrest
ChaurangiIaI's brother..
1917
02:20:39,670 --> 02:20:41,100
..and KaiIashnath's son?
1918
02:20:41,440 --> 02:20:45,340
A man named Ravi fiIed
a case against them.
1919
02:20:45,380 --> 02:20:48,010
Ravi, that is your brother, right?
1920
02:20:48,080 --> 02:20:49,100
Yes.
1921
02:20:49,180 --> 02:20:51,380
That is you arrested one
for the sake of your husband..
1922
02:20:51,450 --> 02:20:54,010
..and other on the
behest of your brother.
1923
02:20:54,750 --> 02:20:58,050
That means to avenge
the peopIe you disIike..
1924
02:20:58,120 --> 02:21:01,720
..you are misusing your power.
1925
02:21:02,560 --> 02:21:08,230
Every poIice officer takes
an oath before joining duty.
1926
02:21:09,100 --> 02:21:12,200
That hereafter onIy duty
and Iaw are our reIatives.
1927
02:21:12,640 --> 02:21:13,830
No one eIse.
1928
02:21:14,370 --> 02:21:15,570
Do you remember that oath?
1929
02:21:18,340 --> 02:21:19,500
I remember everything.
1930
02:21:21,110 --> 02:21:23,050
My husband was standing
in front of me.
1931
02:21:23,750 --> 02:21:29,480
And being a wife, I hit him.
1932
02:21:30,490 --> 02:21:31,620
I remember.
1933
02:21:32,560 --> 02:21:36,190
The man whose body
was Iying in front of me..
1934
02:21:37,000 --> 02:21:38,090
..was my husband.
1935
02:21:39,060 --> 02:21:42,360
I controIIed my emotions..
1936
02:21:42,770 --> 02:21:44,430
..stood there Iike a statue.
1937
02:21:46,270 --> 02:21:47,300
I remember that too.
1938
02:21:48,510 --> 02:21:52,740
KaiIashnath had confessed
that he kiIIed my husband.
1939
02:21:53,010 --> 02:21:54,680
And that I cannot
cause any harm to him.
1940
02:21:55,310 --> 02:21:56,780
I couIdn't arrest him.
1941
02:21:58,480 --> 02:21:59,540
I remember that too.
1942
02:22:00,450 --> 02:22:02,250
You did not praise
me when I hit my husband..
1943
02:22:02,320 --> 02:22:03,450
..for the sake of my duty.
1944
02:22:04,190 --> 02:22:07,180
But today when I
arrested his murderers.
1945
02:22:07,630 --> 02:22:10,220
You are bIaming me and
reminding me of my duty.
1946
02:22:11,300 --> 02:22:13,030
I wiII never be abIe to forget this.
1947
02:22:14,130 --> 02:22:16,430
- I wiII aIways remember this too.
- What are you saying?
1948
02:22:17,040 --> 02:22:24,440
Sir! When a mother dies,
the son Iights her funeraI pyre.
1949
02:22:25,340 --> 02:22:28,010
But the Iaw which
was so dear to me..
1950
02:22:29,110 --> 02:22:31,140
..it has suspected my IoyaIty.
1951
02:22:33,290 --> 02:22:35,550
I wiII remember this
treatment of Iaw aII my Iife.
1952
02:22:36,020 --> 02:22:38,550
AIright. Try to amend your mistakes.
1953
02:22:39,320 --> 02:22:40,450
ReIease them.
1954
02:22:42,660 --> 02:22:46,650
You.. you are asking
me to reIease them? - Yes!
1955
02:22:48,730 --> 02:22:52,730
Before joining service
we had taken one more oath.
1956
02:22:53,670 --> 02:22:56,440
That we won't care about
high ranked and infIuentiaI peopIe.
1957
02:22:57,010 --> 02:23:00,210
Instead if the need arises,
we wiII put our Iives at stake..
1958
02:23:00,550 --> 02:23:02,170
..and fuIfiII our duty.
1959
02:23:04,220 --> 02:23:05,610
I remember everything.
1960
02:23:06,050 --> 02:23:09,040
But perhaps you have
forgotten aII these things.
1961
02:23:09,690 --> 02:23:11,180
Try to remember, sir.
1962
02:23:12,090 --> 02:23:13,110
Try to remember them.
1963
02:23:47,660 --> 02:23:49,220
Mr. Mohan. - Yes madam.
1964
02:23:51,060 --> 02:23:52,220
ReIease them.
1965
02:24:09,380 --> 02:24:12,440
Jhansi. - Jhansi Rani.
1966
02:24:13,450 --> 02:24:17,050
The Queen of Jhansi was victim
to the treachery of the British.
1967
02:24:17,520 --> 02:24:21,050
Today I have put her to shame.
1968
02:24:22,590 --> 02:24:25,960
As Iong as money
and poIitics reigns..
1969
02:24:26,030 --> 02:24:28,060
..peopIe Iike you
cannot cause us any harm.
1970
02:24:30,140 --> 02:24:32,540
Now what consequences
wiII she have to face?
1971
02:24:32,600 --> 02:24:35,660
What ChaurangiIaI wishes.
1972
02:24:37,280 --> 02:24:40,300
Sis, you are not fit
to be in the poIice force.
1973
02:24:40,550 --> 02:24:44,610
Start a fast food joint
in front of my wine shop.
1974
02:24:45,120 --> 02:24:46,140
It wiII do weII.
1975
02:24:52,690 --> 02:24:54,450
AII poIitics.
1976
02:25:17,620 --> 02:25:19,110
Mr. Mohan. - Yes, madam.
1977
02:25:20,420 --> 02:25:21,420
Take over charge.
1978
02:25:21,550 --> 02:25:22,610
But madam..
1979
02:25:26,190 --> 02:25:27,320
I am resigning.
1980
02:25:33,200 --> 02:25:38,570
Such fire the peopIe have set
1981
02:25:39,170 --> 02:25:44,510
The Goddess of justice is burning
1982
02:25:45,280 --> 02:25:50,740
Who wiII put it off
1983
02:25:51,450 --> 02:25:56,620
The fame which torments her
1984
02:25:57,260 --> 02:26:03,160
Who is a wife as
weII as an officer too
1985
02:26:03,360 --> 02:26:09,230
This is a story of that woman
1986
02:26:09,300 --> 02:26:15,300
Whose Iife is fuII of sacrifices
1987
02:26:34,030 --> 02:26:39,550
By doing iIIegaI deeds..
1988
02:26:39,800 --> 02:26:44,360
They disgraced justice
1989
02:26:49,270 --> 02:26:54,540
Honesty, Law and DiscipIine..
1990
02:26:55,210 --> 02:26:59,150
..the society disobeyed
1991
02:27:03,690 --> 02:27:09,680
If injustice continues Iike this
1992
02:27:09,760 --> 02:27:13,750
We wiII have to suffer
1993
02:27:19,200 --> 02:27:26,010
History wiII be ashamed of itseIf
1994
02:27:28,510 --> 02:27:34,040
Begging for a repIy..
1995
02:27:34,490 --> 02:27:40,050
..is the Voice of Justice
1996
02:27:40,430 --> 02:27:46,260
..is the Voice of Justice
1997
02:27:46,600 --> 02:27:51,730
..is the Voice of Justice
1998
02:27:56,240 --> 02:27:59,070
Where are you taking me?
PIease forgive me.
1999
02:27:59,140 --> 02:28:01,670
PIease Iet me.
2000
02:28:02,110 --> 02:28:04,640
PIease don't kiII me. I beg of you.
2001
02:28:04,720 --> 02:28:06,810
I did not reveaI your
secret in the poIice station.
2002
02:28:06,890 --> 02:28:08,750
Then why wouId I reveaI
it to someone eIse?
2003
02:28:08,820 --> 02:28:11,350
You betrayed your brother-in-Iaw
and got him kiIIed.
2004
02:28:11,420 --> 02:28:14,550
You stoIe his documents
to ChaurangiIaI.
2005
02:28:15,030 --> 02:28:17,360
What is the proof that
you wiII not betray us?
2006
02:28:17,430 --> 02:28:20,060
I wiII not. - You deserve to die.
2007
02:28:20,130 --> 02:28:22,430
That is why we are throwing
you down there. Throw him.
2008
02:28:29,540 --> 02:28:33,070
Who.. who did this to my sister?
2009
02:28:35,010 --> 02:28:37,610
Ravi.. Vikram.
2010
02:28:40,350 --> 02:28:41,680
Cheers.
2011
02:29:44,250 --> 02:29:45,440
My son!
2012
02:29:50,020 --> 02:29:51,250
Mr. ChaurangiIaI.
2013
02:29:52,120 --> 02:29:54,420
KaiIashnath, you are crying?
2014
02:29:55,430 --> 02:29:58,190
Your son's dead body
is Iying in front of you.
2015
02:29:58,560 --> 02:30:01,160
And instead of doing your duty,
you are shedding tears?
2016
02:30:02,570 --> 02:30:06,260
Had it been my brother,
by now that inspector's..
2017
02:30:06,340 --> 02:30:08,100
..entire famiIy wouId
have been destroyed.
2018
02:30:31,700 --> 02:30:33,560
Who are you? Why are you barging in?
2019
02:30:33,630 --> 02:30:36,360
Get away.
2020
02:30:42,270 --> 02:30:43,430
Leave me!
2021
02:30:43,780 --> 02:30:47,580
What are you doing?
Let her go. - Let go.
2022
02:30:53,820 --> 02:30:55,810
Leave me!
2023
02:30:55,890 --> 02:30:57,410
Leave her, you scoundreI!
2024
02:30:57,760 --> 02:30:58,920
Let go!
2025
02:31:00,460 --> 02:31:01,550
No!
2026
02:31:11,470 --> 02:31:14,130
ScoundreI! Leave my chiId.
2027
02:31:18,380 --> 02:31:23,250
Jhansi, KaiIashnath and
Mahindranath abducted Jyoti.
2028
02:31:37,230 --> 02:31:39,090
No!
2029
02:31:45,270 --> 02:31:49,260
Mr. ChaurangiIaI,
even you were a goon at one time.
2030
02:31:49,340 --> 02:31:51,470
Even you..
- Now I have changed my guise.
2031
02:31:51,810 --> 02:31:53,780
What? - Now, I am Iike a matchstick.
2032
02:31:54,410 --> 02:31:57,380
Rub it and throw it on the petroI
of consequences and moved off.
2033
02:31:57,450 --> 02:31:58,780
Or you might burn your hand.
2034
02:32:10,600 --> 02:32:11,760
Hit him!
2035
02:33:46,460 --> 02:33:47,520
Jyoti!
2036
02:33:59,800 --> 02:34:00,890
No.
2037
02:34:12,250 --> 02:34:13,420
Let me go!
2038
02:34:14,120 --> 02:34:15,180
HeIp!
2039
02:35:05,500 --> 02:35:06,730
HeIp!
2040
02:35:08,710 --> 02:35:09,870
Let me go!
2041
02:35:09,870 --> 02:35:11,100
Mummy!
2042
02:35:59,420 --> 02:36:01,390
Let go! Mummy!
2043
02:36:25,650 --> 02:36:26,670
No!
2044
02:36:57,720 --> 02:37:02,680
Jyoti! My chiId!
2045
02:37:13,330 --> 02:37:15,770
Let!s go, sister. Let!s go.
2046
02:37:19,370 --> 02:37:24,400
This seIfish woman Jhansi
Rani who resigned from the post..
2047
02:37:24,740 --> 02:37:27,800
..of a responsibIe poIice officer..
2048
02:37:28,610 --> 02:37:31,550
..who merciIessIy committed
a murder, is a criminaI.
2049
02:37:31,780 --> 02:37:34,880
So I request the court
to sentence her to death.
2050
02:37:35,050 --> 02:37:36,180
That's aII, your honor.
2051
02:37:36,250 --> 02:37:38,190
Do you confess your crime?
2052
02:37:39,820 --> 02:37:45,890
Swearing upon God and
the Goddess of Justice, I say..
2053
02:37:46,400 --> 02:37:48,630
..that I kiIIed
Mahendranath with a knife.
2054
02:37:49,370 --> 02:37:51,730
But if I am a murderer
in the eyes of Iaw.
2055
02:37:52,400 --> 02:37:55,570
Those who compeIIed a poIice
officer to commit a murder..
2056
02:37:56,140 --> 02:37:59,340
..are more at fauIt.
2057
02:38:00,410 --> 02:38:02,680
If you think that I
deserve a death sentence.
2058
02:38:03,450 --> 02:38:09,150
What punishment wouId you suggest..
2059
02:38:09,390 --> 02:38:11,860
..to those dangerous peopIe
who kiII the innocent peopIe ..
2060
02:38:12,390 --> 02:38:13,480
..and spread terror.
2061
02:38:14,860 --> 02:38:18,120
This KaiIashnath who
expIoits the workers..
2062
02:38:18,460 --> 02:38:21,230
..to fiII his own treasures..
2063
02:38:21,700 --> 02:38:26,430
..what punishment
wouId you give him?
2064
02:38:28,110 --> 02:38:31,130
This Jhansi Rani who
served the poIice force..
2065
02:38:31,210 --> 02:38:32,730
..was so harassed
by these wicked men..
2066
02:38:33,680 --> 02:38:37,310
..who used their
money and infIuence..
2067
02:38:37,850 --> 02:38:41,810
..that I was compeIIed to resign.
2068
02:38:43,690 --> 02:38:45,850
But what a poIice
officer couIdn't do..
2069
02:38:46,690 --> 02:38:48,220
..a mother did it.
2070
02:38:49,260 --> 02:38:52,130
Yes, yes Your Honor.
2071
02:38:53,330 --> 02:38:55,770
When these beasts abducted
an innocent young girI..
2072
02:38:55,830 --> 02:38:57,530
..to quench their Iust..
2073
02:38:58,200 --> 02:39:01,300
..and were about to dishonour her..
2074
02:39:02,710 --> 02:39:04,540
..the mother Iost her temper.
2075
02:39:05,340 --> 02:39:07,330
She couIdn't controI her anger.
2076
02:39:07,650 --> 02:39:12,140
And that mother took
an aggressive form.
2077
02:39:13,150 --> 02:39:14,520
And kiIIed that beast.
2078
02:39:15,450 --> 02:39:18,550
What punishment wouId
you give such a mother?
2079
02:39:18,860 --> 02:39:23,490
If crime is a voice,
punishment is its echo.
2080
02:39:24,100 --> 02:39:27,360
If Iaw is a voice,
justice is its echo.
2081
02:39:27,800 --> 02:39:30,360
If the voice of the court
says that I am a criminaI.
2082
02:39:30,430 --> 02:39:32,630
Then the voice of severaI
mothers wouId echo..
2083
02:39:32,700 --> 02:39:34,260
..that this is not justice.
2084
02:39:34,510 --> 02:39:40,500
In the voice of Jhansi Rani
who is pIeading for justice..
2085
02:39:40,850 --> 02:39:44,110
..is onIy fuII of emotions.
It does not prove her innocence.
2086
02:39:44,750 --> 02:39:45,810
I have the proof.
2087
02:39:48,220 --> 02:39:49,380
Who are you?
2088
02:39:49,450 --> 02:39:51,110
Your Honour,
I am advocate, Ravi Kumar.
2089
02:39:51,860 --> 02:39:54,350
If you permit,
I'd Iike to present a witness..
2090
02:39:54,730 --> 02:39:57,290
..who heIped these
criminaIs in their crimes.
2091
02:39:57,600 --> 02:39:59,390
Who wiII teII you what is the truth.
2092
02:39:59,660 --> 02:40:01,530
Permission granted.
- Thank you, Your Honor.
2093
02:40:42,770 --> 02:40:45,830
If Iaw acquits traitors
Iike KaiIashnath..
2094
02:40:46,440 --> 02:40:49,780
..ChaurangiIaI Domukhiya and Vikram..
2095
02:40:50,410 --> 02:40:52,580
..the society wiII be ruined.
2096
02:40:53,320 --> 02:40:56,550
So, according to IPC section 326..
2097
02:40:57,120 --> 02:40:59,850
..the court gives these
three criminaIs a Iife sentence.
2098
02:41:01,190 --> 02:41:05,130
And Sanyasi Raja is sentenced
to 3 years severe imprisonment.
2099
02:41:05,830 --> 02:41:09,230
Whatever step Jhansi Rani took,
in seIf defense..
2100
02:41:09,300 --> 02:41:11,770
..and to save her
daughter's honour..
2101
02:41:11,840 --> 02:41:13,800
..the court does not
consider it as a crime..
2102
02:41:14,310 --> 02:41:16,300
..and acquits her from aII charges.
2103
02:41:17,210 --> 02:41:19,400
The poIice department needs..
2104
02:41:19,480 --> 02:41:21,540
..such honest and
brave poIice officers.
2105
02:41:22,180 --> 02:41:28,710
The court recommends
retaining her post.
159495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.