All language subtitles for Insaaf Ki Awaaz 1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,540 --> 00:01:18,940 Who will be the sports champion this year? 2 00:01:19,010 --> 00:01:21,070 Who else other than, Ravi. 3 00:01:21,140 --> 00:01:22,800 No no.. Last year it was Ravi.. 4 00:01:22,880 --> 00:01:24,840 ..do you think even this year it will be Ravi? 5 00:01:24,910 --> 00:01:25,970 Sure, why not? 6 00:01:26,210 --> 00:01:27,400 There he is. 7 00:01:32,120 --> 00:01:33,450 Come on, Ravi, come on. 8 00:01:42,030 --> 00:01:43,050 Ravi! 9 00:01:47,900 --> 00:01:51,300 Chaila Babu. - Will lose. 10 00:01:51,370 --> 00:01:53,200 Chaila Babu. - Will lose. 11 00:01:53,270 --> 00:01:55,110 Chaila Babu. - Will lose. 12 00:01:58,580 --> 00:02:00,010 Poor Chaila Babu. 13 00:02:00,080 --> 00:02:01,740 Fell down. 14 00:02:06,050 --> 00:02:08,950 Vikram, at least defeat Ravi in this event. 15 00:02:09,260 --> 00:02:12,050 Otherwise it would be a great insult for us. 16 00:02:12,290 --> 00:02:13,490 Hey, you just watch boys. 17 00:02:19,430 --> 00:02:21,090 Come on, Ravi. Come on. 18 00:02:22,940 --> 00:02:24,030 Come on. 19 00:02:29,310 --> 00:02:30,540 Poor Chaila Babu. 20 00:02:30,810 --> 00:02:32,510 The loser is here again. 21 00:02:36,950 --> 00:02:38,250 Poor Chaila Babu. 22 00:02:38,320 --> 00:02:40,150 He's beaten the dust. 23 00:02:47,290 --> 00:02:50,390 lt's a shame. How could you be Chaurangilal's brother? 24 00:02:50,570 --> 00:02:52,730 Mahendranath's daughter was making so much fun of you.. 25 00:02:52,800 --> 00:02:54,400 But you remained silent like a coward. 26 00:02:54,570 --> 00:02:56,430 l'm not a coward. 27 00:02:57,470 --> 00:03:00,070 Just wait and see. She'll have to pay for this. 28 00:03:00,770 --> 00:03:02,330 Mahendranath. 29 00:03:02,780 --> 00:03:07,510 Coming, brother. - Did you send Renu the money she wanted? 30 00:03:07,780 --> 00:03:12,380 Yes l did. But whenever she calls she just demands money. 31 00:03:12,790 --> 00:03:15,850 But she has never once told me about her studies. 32 00:03:15,920 --> 00:03:19,360 She's Kailashnath's niece. There's no need for her to work. 33 00:03:19,960 --> 00:03:21,290 Son Hari. 34 00:03:21,360 --> 00:03:22,460 Yes, dad? 35 00:03:22,930 --> 00:03:25,730 What about the land adjacent to our factory.. 36 00:03:25,800 --> 00:03:27,130 ..which l had asked you to buy? 37 00:03:27,200 --> 00:03:30,030 A retired teacher owns that land and he refuses to sell it. 38 00:03:30,470 --> 00:03:33,960 What? He dares to refuse me? 39 00:03:34,040 --> 00:03:35,940 Brother, if you say, l'll handle the matter. 40 00:03:36,010 --> 00:03:38,310 Oh no.. why trouble yourself for such a small matter? 41 00:03:38,680 --> 00:03:39,950 Son Hari. - Yes, dad. 42 00:03:40,010 --> 00:03:42,480 l'll tell you how to vacate that land. 43 00:03:42,880 --> 00:03:44,040 Come with me. 44 00:03:56,560 --> 00:04:00,230 You've come here again. - l've come here to buy this land. 45 00:04:00,300 --> 00:04:02,900 l've told you before, l don't intend to sell this land. 46 00:04:02,970 --> 00:04:04,730 But l will buy this land. 47 00:04:05,040 --> 00:04:07,200 And here is it's worth. 48 00:04:07,270 --> 00:04:08,840 But how can you buy this land.. 49 00:04:08,910 --> 00:04:10,340 ..when l don't intend to sell it? 50 00:04:10,410 --> 00:04:12,850 We call it business if we consider the seller's approval. 51 00:04:13,450 --> 00:04:16,440 lf it's without his approval, it's called oppression. 52 00:04:17,020 --> 00:04:18,810 And l've come here to oppress you. 53 00:04:19,220 --> 00:04:21,050 And here's the money. 54 00:04:21,460 --> 00:04:23,180 There's the lorry to take your belongings. 55 00:04:23,860 --> 00:04:26,760 Vacate this place or else.. 56 00:04:26,830 --> 00:04:29,920 What will you do? When my father doesn't intend to sell.. 57 00:04:30,000 --> 00:04:32,800 ..this land then what right do you have to force him? 58 00:04:32,870 --> 00:04:35,800 - This is unfair. - Whatever l like becomes mine. 59 00:04:35,870 --> 00:04:37,500 And that's the only thing that matters. 60 00:04:37,770 --> 00:04:40,130 And not even the law can go against our wishes. 61 00:04:40,210 --> 00:04:41,370 Understand? 62 00:04:41,440 --> 00:04:45,040 Do you think that we'll vacate this land if you threaten us? 63 00:04:45,110 --> 00:04:46,370 Never! Do you understand? 64 00:04:46,450 --> 00:04:47,510 l see. 65 00:04:47,780 --> 00:04:50,080 Tell me one thing, lf l touch you once.. 66 00:04:50,320 --> 00:04:52,880 ..will you still be as brave as you are now? 67 00:05:09,270 --> 00:05:12,430 lnspector, do you know who l am? 68 00:05:13,440 --> 00:05:15,930 Whenever a police officer raises his hand on someone.. 69 00:05:16,740 --> 00:05:19,980 ..then the victim is no doubt a criminal. 70 00:05:20,050 --> 00:05:22,280 l've seen many inspectors like you. 71 00:05:22,350 --> 00:05:26,980 They'll be even ready to become my slaves for the sake of money. 72 00:05:27,050 --> 00:05:29,820 What will you do then? 73 00:05:29,890 --> 00:05:31,020 Shut up! 74 00:05:31,460 --> 00:05:34,050 lf you are that rich then instead of vacating the.. 75 00:05:34,460 --> 00:05:38,160 ..poor from their land, find another place for yourself. 76 00:05:38,800 --> 00:05:42,790 You can buy everything with wealth but not our conscience. 77 00:05:43,400 --> 00:05:47,200 l know how to deal with people like you. 78 00:05:47,510 --> 00:05:48,670 Come on. 79 00:06:04,960 --> 00:06:06,480 This is our new consignment. Come on. 80 00:06:07,290 --> 00:06:09,760 Brother, you did send Hari there. 81 00:06:10,060 --> 00:06:12,730 But do you think that he can handle this matter? 82 00:06:18,270 --> 00:06:21,800 Have you come here to work or nurse the kid? 83 00:06:21,880 --> 00:06:26,370 Don't you eat anything when you are hungry? 84 00:06:27,250 --> 00:06:29,480 Even this innocent child was very hungry. 85 00:06:29,880 --> 00:06:31,080 So l was just giving it milk. 86 00:06:31,150 --> 00:06:32,280 Shut up! 87 00:06:33,920 --> 00:06:37,760 Mr. Mahendra, what do you think of yourself? 88 00:06:38,060 --> 00:06:40,060 - Are these workers your slaves? - Yes, of course. 89 00:06:40,130 --> 00:06:41,920 Absolutely. - Mind your language. 90 00:06:42,830 --> 00:06:48,330 These are the people who toil hard for you. 91 00:06:48,400 --> 00:06:51,300 Chandrashekhar, it was just a mistake, forget it. 92 00:06:51,370 --> 00:06:53,310 Why are you so scared? 93 00:06:53,370 --> 00:06:55,500 We haven't spent millions on this factory.. 94 00:06:55,780 --> 00:06:58,140 ..just to let these lowly workers insult us. 95 00:06:58,480 --> 00:07:00,380 How dare you. - No. 96 00:07:00,450 --> 00:07:02,310 This isn't happening for the first time. 97 00:07:02,920 --> 00:07:06,750 They've been trying to terminate women with children.. 98 00:07:07,120 --> 00:07:08,880 ..and pregnant women with children. 99 00:07:09,260 --> 00:07:11,820 They just try to find some or the reason to do that. 100 00:07:12,090 --> 00:07:13,250 Shekar.. 101 00:07:13,330 --> 00:07:16,760 Can we take such a step when you are here? 102 00:07:16,830 --> 00:07:20,930 lf he said something wrong, just forgive him. 103 00:07:21,300 --> 00:07:22,660 Now you can continue your work. 104 00:07:23,170 --> 00:07:24,300 Go. Go. 105 00:07:26,810 --> 00:07:27,970 Come, sister. 106 00:07:28,780 --> 00:07:31,270 Sir, the police has arrested your son. 107 00:07:31,350 --> 00:07:35,870 - What? Who arrested him? - The new circle inspector. 108 00:07:35,950 --> 00:07:38,750 We should meet Chaurangilal at this moment itself. 109 00:07:38,820 --> 00:07:40,120 Hurry up. - Yes, let's go. 110 00:07:47,260 --> 00:07:49,420 Good morning, sir. 111 00:07:53,170 --> 00:07:55,360 Shankar, Shambhu. - Yes, sir. 112 00:07:55,440 --> 00:07:58,410 ls there any special news on which l can comment on? 113 00:07:58,470 --> 00:07:59,770 Yes, sir. 114 00:08:04,040 --> 00:08:05,940 Four harijans lost their lives in this struggle? 115 00:08:06,480 --> 00:08:09,070 Did the minister visit that place? 116 00:08:09,150 --> 00:08:11,170 Not yet. But he certainly will. 117 00:08:11,250 --> 00:08:15,120 - Will he go by air or by train? - We don't know that. 118 00:08:15,190 --> 00:08:18,850 But things are getting worse there. 119 00:08:18,990 --> 00:08:20,850 Okay, so you can record my double statement.. 120 00:08:20,930 --> 00:08:24,760 ..you can print it according to the situation. 121 00:08:24,830 --> 00:08:25,860 Yes sir. 122 00:08:25,930 --> 00:08:28,830 lf the minister goes by helicopter.. 123 00:08:29,340 --> 00:08:33,930 ..then write.. On one hand the poor are being oppressed.. 124 00:08:34,010 --> 00:08:38,470 ..while on the other hand this man is squandering their.. 125 00:08:38,750 --> 00:08:41,010 ..money to visit them 126 00:08:41,080 --> 00:08:42,840 What kind of patriot is he? 127 00:08:42,920 --> 00:08:44,280 What kind of leader is he? 128 00:08:44,350 --> 00:08:49,410 And what if he goes by the train? 129 00:08:49,490 --> 00:08:52,020 Then you write.. On one hand, the poor are desperately.. 130 00:08:52,090 --> 00:08:55,760 ..trying to save their lives, the minister instead.. 131 00:08:56,100 --> 00:09:02,130 ..of using the helicopter to reach there on time.. 132 00:09:02,400 --> 00:09:04,890 ..prefers to go by train and reach there 8 hrs late. 133 00:09:04,970 --> 00:09:06,910 What kind of a patriot is he? 134 00:09:06,970 --> 00:09:08,270 What kind of a leader is he? 135 00:09:08,340 --> 00:09:10,470 That means whatever they do.. 136 00:09:10,940 --> 00:09:14,040 ..our duty is to malign their image. 137 00:09:14,110 --> 00:09:15,740 lt's quite obvious. 138 00:09:16,320 --> 00:09:18,840 lt's quite obvious that l won't win the elections. 139 00:09:19,190 --> 00:09:22,450 So if l don't give such double statements.. 140 00:09:23,020 --> 00:09:25,360 ..the people will almost forget about me. 141 00:09:25,430 --> 00:09:28,950 - Mr. Chaurangilal. - l'm here. 142 00:09:29,030 --> 00:09:33,020 What brings both of you here? 143 00:09:33,100 --> 00:09:36,270 - Come, have breakfast. - Forget it, if you don't.. 144 00:09:36,340 --> 00:09:38,430 ..help us now, my son will have to rot in the jail. 145 00:09:38,510 --> 00:09:42,340 Okay, but brief me the details in just three words. 146 00:09:43,310 --> 00:09:45,210 There was some problem in the dealings.. 147 00:09:45,280 --> 00:09:47,870 ..related to the plot next to our factory. 148 00:09:48,180 --> 00:09:51,210 And lnspector Jhansi Rani arrested my son. 149 00:09:51,290 --> 00:09:53,320 She even took our lorry in custody as evidence. 150 00:09:53,350 --> 00:09:54,410 l see. 151 00:09:54,490 --> 00:09:57,510 l think this woman is really very courageous. 152 00:09:57,990 --> 00:09:59,860 We have not come here to hear her praises. 153 00:09:59,930 --> 00:10:04,990 Do something soon and save my son. Please. 154 00:10:05,070 --> 00:10:08,500 Kailashnath, l don't want to.. 155 00:10:08,770 --> 00:10:10,760 ..get involved in such trivial matters. 156 00:10:11,040 --> 00:10:14,130 A man should always maintain his status. 157 00:10:14,210 --> 00:10:19,010 Just for once. You'll have to come to the.. 158 00:10:19,080 --> 00:10:20,880 ..police station, at least for our sake. 159 00:10:20,950 --> 00:10:25,410 Oh no.. the police station maintains a record of all.. 160 00:10:25,490 --> 00:10:28,180 ..the criminals of this city. Maybe even you are.. 161 00:10:28,260 --> 00:10:29,920 Hey you, shut up. 162 00:10:29,990 --> 00:10:32,980 l'll not say anything. 163 00:10:33,530 --> 00:10:36,120 Okay, l'll come with you because you are my friend.. 164 00:10:36,200 --> 00:10:38,890 ..and for once l don't care about my status. 165 00:10:38,970 --> 00:10:41,060 Thank you. Thank you very much. 166 00:10:41,130 --> 00:10:44,190 Do one thing. Give my PA a cheque of Rs. 25,000. 167 00:10:44,270 --> 00:10:47,570 Rs. 25,000? Oh l see.. you want to bribe someone? 168 00:10:48,110 --> 00:10:49,970 Don't ever utter that word again in this house. 169 00:10:50,040 --> 00:10:52,380 This goes into my fund for the benefit of the poor. 170 00:10:52,450 --> 00:10:54,280 The Social Welfare Fund. 171 00:10:54,550 --> 00:10:55,650 Social Welfare.. 172 00:10:55,920 --> 00:10:58,280 Now l understand. l'll send the cheque to you tomorrow. 173 00:10:58,350 --> 00:10:59,480 There's nothing wrong in it. 174 00:11:00,090 --> 00:11:02,110 Shankar, Shambhu. - Yes, sir. 175 00:11:04,730 --> 00:11:06,690 l'll not spare you the next time you do this. 176 00:11:06,760 --> 00:11:07,820 Get out! 177 00:11:07,890 --> 00:11:10,190 No.. That was not meant for us. Let's proceed. 178 00:11:18,310 --> 00:11:21,370 Hello. ln fact, she!s been waiting for you. 179 00:11:23,980 --> 00:11:25,880 Today!s their bad day. 180 00:11:33,920 --> 00:11:35,250 Greetings lnspector. 181 00:11:35,320 --> 00:11:36,490 Greeting. 182 00:11:36,560 --> 00:11:39,290 - l am.. - Chaurangilal Domukhiya. 183 00:11:41,030 --> 00:11:46,300 Kailashnath and he is his younger brother Mahendranath. 184 00:11:46,370 --> 00:11:50,560 That means l was right. They have your photographs in the records. 185 00:11:51,300 --> 00:11:55,800 Perhaps you didn't know that Hari is my son.. 186 00:11:55,880 --> 00:11:57,430 ..when you arrested him. 187 00:11:57,710 --> 00:11:59,870 And perhaps you didn't know that it was our lorry.. 188 00:11:59,950 --> 00:12:01,270 ..when you took it in custody. 189 00:12:01,350 --> 00:12:04,150 Now that you know, you should release him. 190 00:12:05,120 --> 00:12:06,240 But why have you come here? 191 00:12:06,750 --> 00:12:08,150 Meet me in the court. - Court? 192 00:12:08,890 --> 00:12:10,860 Don't try to threaten us. 193 00:12:10,930 --> 00:12:12,520 l frequent the court almost every day. 194 00:12:12,590 --> 00:12:14,290 Mr. Chaurangilal Domukhiya! 195 00:12:14,360 --> 00:12:16,090 No smoking here. - Jhansi! 196 00:12:16,160 --> 00:12:17,460 Jhansi Rani. - Okay. 197 00:12:17,530 --> 00:12:20,020 You might be the queen, but don't cross your limits and talk. 198 00:12:20,100 --> 00:12:21,370 Shut up and get out! 199 00:12:21,440 --> 00:12:22,500 lnspector. 200 00:12:22,570 --> 00:12:24,900 Don't mess with him thinking that he is just an Ex-MLC. 201 00:12:24,970 --> 00:12:26,640 Or else we'll show slides of you being.. 202 00:12:26,710 --> 00:12:28,200 ..dishonored in all the theatres. 203 00:12:28,280 --> 00:12:30,940 You illegally arrested my nephew and took our lorry.. 204 00:12:31,010 --> 00:12:34,310 ..in custody, he'll give this statement to the media.. 205 00:12:34,380 --> 00:12:36,370 ..and defame you. 206 00:12:37,920 --> 00:12:39,320 lt's not all that easy. 207 00:12:40,020 --> 00:12:42,050 l've filed the case along with all the evidences. 208 00:12:42,120 --> 00:12:44,780 But for that you need witnesses. 209 00:12:45,290 --> 00:12:50,490 And without witnesses the case has no meaning at all. 210 00:12:50,960 --> 00:12:53,830 l have not one but five witnesses. 211 00:12:53,900 --> 00:12:57,270 - Five witnesses? - Yes - You have 5 witnesses. Yes. 212 00:12:57,340 --> 00:13:01,030 We are here to extend a hand of friendship towards you.. 213 00:13:01,110 --> 00:13:03,700 ..but you want to handcuff the very same people. 214 00:13:03,780 --> 00:13:05,040 ln return of this, you.. 215 00:13:05,110 --> 00:13:07,140 Please be patient. Calm down, please. 216 00:13:07,210 --> 00:13:08,340 Let's release him on bail. 217 00:13:08,420 --> 00:13:09,450 Ok. 218 00:13:13,990 --> 00:13:16,510 Sir, what about this garland? 219 00:13:16,990 --> 00:13:19,980 Keep it. We'll need it for her funeral. 220 00:13:21,530 --> 00:13:24,830 l.. who rules this world.. 221 00:13:25,230 --> 00:13:29,000 ..was humiliated by that lowly circle inspector! 222 00:13:29,070 --> 00:13:31,800 She wants to punish my son with the help of 5 witnesses. 223 00:13:31,870 --> 00:13:34,310 No, she won't be able to do that. 224 00:13:35,010 --> 00:13:40,000 Our men will kill those witnesses at any cost. 225 00:13:40,080 --> 00:13:41,780 Ranga, start the vehicle. 226 00:14:01,640 --> 00:14:02,660 Yes. 227 00:14:02,740 --> 00:14:04,760 Madam, an accident occurred near the factory. 228 00:14:04,870 --> 00:14:07,140 - Five people lost their lives in that accident. - What? 229 00:14:23,260 --> 00:14:25,280 According to the driver, it was a brake failure.. 230 00:14:25,360 --> 00:14:26,850 ..and the vehicle dashed into the hut. 231 00:14:26,930 --> 00:14:28,330 The driver has been arrested. 232 00:14:28,400 --> 00:14:30,830 The inspector is examining the vehicle. 233 00:14:31,430 --> 00:14:33,520 - Whose lorry is it? - Mr. Kailashnath's. 234 00:14:38,640 --> 00:14:40,170 - There are five witnesses? - Yes. 235 00:14:40,240 --> 00:14:42,070 There are five witnesses? - Yes. 236 00:14:54,920 --> 00:14:56,450 Good morning, madam. - Good morning. 237 00:14:57,190 --> 00:14:59,420 What was the cause of this accident? - Brake failure. 238 00:15:00,890 --> 00:15:03,450 Just look at this innocent family who have been victims.. 239 00:15:03,760 --> 00:15:05,930 ..to injustice. Just look at these innocent children. 240 00:15:05,930 --> 00:15:07,460 They had not even lived their life. 241 00:15:08,100 --> 00:15:10,870 l feel as if their souls are demanding an answer from us.. 242 00:15:10,900 --> 00:15:12,430 ..to tell them what their fault was. 243 00:15:12,510 --> 00:15:14,410 Why were we killed? 244 00:15:15,440 --> 00:15:18,930 Now tell me, was it really a brake failure? 245 00:15:19,010 --> 00:15:20,170 l am sorry, madam. 246 00:15:20,250 --> 00:15:24,240 l don't want my family to have such an experience. 247 00:15:24,520 --> 00:15:25,620 l am sorry. 248 00:15:27,390 --> 00:15:30,850 Renu, l think Vikram is not well. 249 00:15:30,920 --> 00:15:34,290 He's not to be seen. - These men are like that. 250 00:15:34,760 --> 00:15:37,200 They trouble us if we fear them. 251 00:15:37,260 --> 00:15:40,260 But they run away the moment we raise our voice. 252 00:15:40,970 --> 00:15:42,400 Okay bye. - Bye. 253 00:15:54,350 --> 00:15:57,440 l'm not one of those cowards whom you were talking about. 254 00:15:58,180 --> 00:16:00,780 l won't be able to rest in peace.. 255 00:16:01,320 --> 00:16:05,090 ..unless l pay you back for what you did that day. 256 00:16:05,990 --> 00:16:09,480 That day you slapped me with you sandal. 257 00:16:10,360 --> 00:16:13,360 But today l'll give you such a kiss that.. 258 00:16:13,430 --> 00:16:15,730 ..you'll remember it for life. 259 00:16:15,800 --> 00:16:17,290 How dare you? Let me go. 260 00:16:17,370 --> 00:16:19,130 Take it easy baby. 261 00:16:19,870 --> 00:16:25,140 l'll paste these photographs in the very same place.. 262 00:16:25,210 --> 00:16:26,940 ..where you had slapped me. 263 00:16:27,280 --> 00:16:28,410 Help me! 264 00:16:32,390 --> 00:16:33,980 l've seen many people kissing. 265 00:16:34,050 --> 00:16:36,620 This is the first time l saw someone kissing shoes. How was it? 266 00:16:38,990 --> 00:16:40,020 No. 267 00:16:40,090 --> 00:16:42,060 You kicked me? 268 00:16:43,300 --> 00:16:44,890 l've kicked many. 269 00:16:45,370 --> 00:16:47,300 But today l'll show you a new style. 270 00:16:47,800 --> 00:16:49,960 - New style? - Yes, a new style. 271 00:16:50,440 --> 00:16:54,870 l'll thrash all of you without setting my foot on the ground. 272 00:16:55,080 --> 00:16:56,200 Setting your foot? 273 00:16:56,480 --> 00:16:59,000 Without setting your foot on the ground. 274 00:16:59,080 --> 00:17:01,740 - Yes, l'll do that. - What if you don't? 275 00:17:01,820 --> 00:17:08,950 Then you can take this camera. But what if l do it? 276 00:17:09,390 --> 00:17:13,850 - Then.. - Then your own friends will.. 277 00:17:14,190 --> 00:17:16,420 ..hit you with Renu's sandals. 278 00:17:17,000 --> 00:17:18,020 Right? - Right. 279 00:18:20,290 --> 00:18:21,390 Here's your camera. 280 00:18:23,060 --> 00:18:24,090 Thank you. 281 00:19:23,890 --> 00:19:25,480 l am dead. 282 00:19:28,190 --> 00:19:30,860 He's the loser! 283 00:19:30,930 --> 00:19:33,830 He's the loser! 284 00:19:34,200 --> 00:19:35,360 What's it? 285 00:19:48,380 --> 00:19:50,110 Oh God, help me. 286 00:20:00,760 --> 00:20:02,320 Nab him! 287 00:20:19,480 --> 00:20:23,180 Hey, scoundrel! Where are you running? 288 00:20:27,190 --> 00:20:29,820 l accept defeat. Now stop it. 289 00:20:29,890 --> 00:20:35,020 Now you still have to be thrashed by your friends. 290 00:20:35,090 --> 00:20:36,530 Only then will l come down. 291 00:20:37,860 --> 00:20:40,130 Hey you.. come here. 292 00:20:40,230 --> 00:20:41,330 Take her sandal. 293 00:20:41,400 --> 00:20:43,870 Sandal. - No! - Sandal! 294 00:20:45,110 --> 00:20:47,040 Now hit him. - No, l can't. 295 00:20:47,110 --> 00:20:48,300 Hey, hit him. 296 00:20:48,370 --> 00:20:49,860 Sorry boss! 297 00:20:51,980 --> 00:20:53,340 That's enough. 298 00:20:53,410 --> 00:20:55,180 Now, l'll come down. 299 00:21:49,800 --> 00:21:54,900 lf you take a decision, fulfill it 300 00:21:55,310 --> 00:21:59,940 lf you take a vow, abide by it 301 00:22:00,010 --> 00:22:05,510 Nothing should be left incomplete 302 00:22:05,790 --> 00:22:10,420 You should be committed to your love 303 00:22:10,490 --> 00:22:15,760 lf you take a decision, fulfill it 304 00:22:15,830 --> 00:22:20,960 lf you take a vow, abide by it 305 00:22:21,030 --> 00:22:26,370 Nothing should be left incomplete 306 00:22:26,440 --> 00:22:31,340 You should be committed to your love 307 00:22:59,440 --> 00:23:04,740 Since the day we met, l'm not in my senses 308 00:23:04,810 --> 00:23:09,480 Unconsciously my thoughts drifts towards you 309 00:23:15,020 --> 00:23:19,190 Since the day we met, l'm not in my senses 310 00:23:20,030 --> 00:23:24,020 Unconsciously my thoughts drifts towards you 311 00:23:24,760 --> 00:23:30,230 Nothing should be left incomplete 312 00:23:30,300 --> 00:23:34,900 You should be committed to your love 313 00:23:34,970 --> 00:23:39,930 lf you take a decision, fulfill it 314 00:23:40,250 --> 00:23:45,780 lf you take a vow, abide by it 315 00:24:06,010 --> 00:24:10,940 No worship is ever left incomplete 316 00:24:11,010 --> 00:24:16,110 Love is no less than worship 317 00:24:20,890 --> 00:24:26,020 No worship is ever left incomplete 318 00:24:26,090 --> 00:24:31,030 Love is no less than worship 319 00:24:31,100 --> 00:24:36,330 Nothing should be left incomplete 320 00:24:36,400 --> 00:24:41,200 You should be committed to your love 321 00:24:41,270 --> 00:24:46,270 lf you take a decision, fulfill it 322 00:24:46,350 --> 00:24:51,840 lf you take a vow, abide by it 323 00:25:06,770 --> 00:25:11,170 Let me drink the nectar of your love 324 00:25:11,800 --> 00:25:16,330 l will sacrifice everything for my love 325 00:25:21,850 --> 00:25:26,950 Let me drink the nectar of your love 326 00:25:27,020 --> 00:25:31,460 l will sacrifice everything for my love 327 00:25:31,520 --> 00:25:37,120 Nothing should be left incomplete 328 00:25:37,200 --> 00:25:41,960 You should be committed to your love 329 00:25:42,030 --> 00:25:46,940 lf you take a decision, fulfill it 330 00:25:47,210 --> 00:25:51,910 lf you take a vow, abide by it 331 00:25:51,980 --> 00:25:57,180 Nothing should be left incomplete 332 00:25:57,780 --> 00:26:02,410 You should be committed to your love 333 00:26:02,820 --> 00:26:07,490 You should be committed to your love 334 00:26:24,740 --> 00:26:30,340 What a news this is! What happened, my dear? 335 00:26:31,880 --> 00:26:33,170 Why are you crying? 336 00:26:34,020 --> 00:26:35,450 Are these tears ofjoy or sorrow? 337 00:26:36,190 --> 00:26:39,090 - These are tears of onion! - Oh.. so this onion is the cause? 338 00:26:39,260 --> 00:26:44,220 How dare he bring tears to a police woman's eyes? 339 00:26:44,530 --> 00:26:47,800 - l'll cut it for you. - Oh move away.. don't do that. 340 00:26:48,230 --> 00:26:52,170 Okay l won't. You cut it and shed tears. l'll keep staring. 341 00:26:52,240 --> 00:26:54,400 - And l'll.. - What are you doing? 342 00:26:54,470 --> 00:26:56,440 Mother and father are at home. 343 00:26:56,510 --> 00:27:00,140 What's new? They are always at home. 344 00:27:11,720 --> 00:27:14,280 What's this? You are stealing daughter-in- law's money. 345 00:27:14,830 --> 00:27:19,420 What? l can never do such a thing in my life. 346 00:27:20,300 --> 00:27:24,070 What nonsense! Ten years ago your services were terminated.. 347 00:27:24,140 --> 00:27:26,800 ..because you were caught red handed. 348 00:27:26,870 --> 00:27:28,660 - Have you forgotten that.. - Oh.. shut up! 349 00:27:29,340 --> 00:27:33,970 You've grown old, but your tongue wags as ever. 350 00:27:34,450 --> 00:27:36,920 This is the way you welcomed me on our first night too. 351 00:27:37,250 --> 00:27:41,380 And l think that this will go on upto my grave. 352 00:27:41,450 --> 00:27:42,750 Yes. 353 00:27:50,960 --> 00:27:53,090 - Father.. - Father.. 354 00:27:55,300 --> 00:27:57,900 You brat! You almost killed me. 355 00:27:58,270 --> 00:28:00,140 l've been watching since the moment.. 356 00:28:00,210 --> 00:28:02,200 ..you sneaked into Mummy's room. 357 00:28:02,270 --> 00:28:04,240 What were you watching? What have l done? 358 00:28:04,980 --> 00:28:08,240 This is not right. Your mother and your daughter.. 359 00:28:08,310 --> 00:28:13,120 ..behaves with me as if l was an intruder in this house. 360 00:28:13,190 --> 00:28:17,210 Mother is your wife.. so she is strict with you. 361 00:28:17,290 --> 00:28:19,480 And she pesters you because she is your grand daughter. 362 00:28:19,760 --> 00:28:25,820 - Sister.. - You've brought vegetables? Yes. 363 00:28:25,900 --> 00:28:28,990 We've brought fresh vegetables for you. 364 00:28:29,070 --> 00:28:32,160 The brinjal looks so fresh.. just great! 365 00:28:32,810 --> 00:28:35,430 lt's been ages since l had a brinjal delicacy. 366 00:28:36,040 --> 00:28:37,770 There you go again! 367 00:28:38,380 --> 00:28:41,070 Daughter-in-law is here.. she'll lock you up in the cell. 368 00:28:41,150 --> 00:28:42,910 ls it the law of this area that 369 00:28:42,980 --> 00:28:46,920 you've to buy vegetable for the circle inspector? 370 00:28:46,990 --> 00:28:50,920 No Madam, it's all for free. - He!s right. 371 00:28:50,990 --> 00:28:54,760 l told the vendor that the Circle lnspector needs vegetables. 372 00:28:54,830 --> 00:28:58,820 The very next moment the vendor got to work.. 373 00:28:58,900 --> 00:29:00,870 ..and he brought to us all these fresh vegetables. 374 00:29:00,930 --> 00:29:04,700 - He had no other choice. - Oh really? 375 00:29:04,770 --> 00:29:07,300 That means our department always gets the vegetables for free. 376 00:29:07,370 --> 00:29:11,070 Notjust the vegetables, but the whole market. 377 00:29:11,410 --> 00:29:14,110 All the groceries. - Free. - Bus tickets.. - Free. 378 00:29:14,180 --> 00:29:16,270 - Cinema tickets. - Free. - Shut up. 379 00:29:18,220 --> 00:29:20,850 Kanhaiya, you are a government servant.. 380 00:29:20,920 --> 00:29:23,150 ..not mine and always remember that. 381 00:29:23,220 --> 00:29:24,390 Yes, madam. 382 00:29:24,460 --> 00:29:27,920 And listen.. return all these things to the vendors. 383 00:29:28,390 --> 00:29:29,790 Don!t take them to your house. 384 00:29:29,860 --> 00:29:33,800 - Understand? Pick them up. - Let me help you. 385 00:29:33,870 --> 00:29:35,960 l will help you. 386 00:29:36,040 --> 00:29:40,970 What are you doing? You will never reform. Come on. 387 00:29:49,350 --> 00:29:50,380 Free. 388 00:29:50,820 --> 00:29:54,510 Bus number free. - Dear. Oh. 389 00:29:54,790 --> 00:29:56,910 Why are you kicking me? 390 00:29:56,990 --> 00:30:00,450 My dear. You shouldn't kick your mother. 391 00:30:02,090 --> 00:30:03,790 Chameli. What is this? 392 00:30:03,860 --> 00:30:07,390 When l went for duty this morning, everything was alright. 393 00:30:07,470 --> 00:30:10,920 How come this happened? 394 00:30:11,000 --> 00:30:16,810 Forget that and tell me how do l look like this? 395 00:30:16,880 --> 00:30:20,370 Like an inflated balloon.. tell me what's this? 396 00:30:20,450 --> 00:30:22,210 ls it a child orjust rags? 397 00:30:22,880 --> 00:30:26,180 Neither a child nor rags.. just a piece of cloth. 398 00:30:27,120 --> 00:30:30,920 l wonder why l married a third hand man like you. 399 00:30:30,990 --> 00:30:33,080 No wonder l have no children. 400 00:30:33,160 --> 00:30:34,790 l don't want kids. 401 00:30:34,860 --> 00:30:39,350 You don't know anything. My first wife Kamli.. 402 00:30:40,130 --> 00:30:44,030 s..became pregnant in the first week of our marriage. 403 00:30:44,400 --> 00:30:47,570 She was very happy to know that. 404 00:30:47,840 --> 00:30:50,970 She was so exhilarated that she suffered a heart attack. 405 00:30:51,040 --> 00:30:52,310 And she died. 406 00:30:53,050 --> 00:30:55,310 After one month of her death.. 407 00:30:55,980 --> 00:30:59,880 ..l met my second wife Vimli. 408 00:31:00,320 --> 00:31:05,120 Soon l came to know that she is pregnant too. 409 00:31:05,190 --> 00:31:09,220 But even Vimli died. 410 00:31:09,300 --> 00:31:11,920 But even she suffered from a heart attack? 411 00:31:12,000 --> 00:31:15,800 No.. it was an abortion. 412 00:31:16,340 --> 00:31:19,360 We are very unfortunate in this matter. 413 00:31:19,440 --> 00:31:22,410 And so l am afraid.. 414 00:31:23,080 --> 00:31:25,510 ..that even you'll become pregnant.. 415 00:31:25,780 --> 00:31:27,910 ..and l'll lose you too. 416 00:31:27,980 --> 00:31:32,850 O shut up! lt's better to die than to remain barren. 417 00:31:32,920 --> 00:31:34,980 l am telling you, l want a child immediately. 418 00:31:35,050 --> 00:31:37,080 l want a baby. 419 00:31:37,490 --> 00:31:40,010 l want to see my junior Kanhaiya.. 420 00:31:40,390 --> 00:31:45,800 ..crawling around in my courtyard. 421 00:31:46,830 --> 00:31:50,930 Why do you need ajunior, when your senior is here? 422 00:31:51,000 --> 00:31:54,400 l crawl for you like a child if you want. 423 00:31:54,470 --> 00:31:56,810 Close the doors.. l'll become a child for you. 424 00:31:56,880 --> 00:31:59,640 What a shameless man you are! 425 00:31:59,710 --> 00:32:01,100 Aren't you ashamed of yourself? 426 00:32:01,180 --> 00:32:04,150 Then why are you in such a hurry? 427 00:32:04,480 --> 00:32:06,210 lf time favours us.. 428 00:32:06,290 --> 00:32:11,880 ..we'll soon have a child. 429 00:32:11,960 --> 00:32:15,090 But for the time being, l'm starving. 430 00:32:15,160 --> 00:32:17,290 Bring something for me to eat. 431 00:32:17,360 --> 00:32:20,260 Oh Lord! l'm so unfortunate! 432 00:32:21,030 --> 00:32:23,370 He knows nothing other than devouring food. 433 00:32:24,200 --> 00:32:27,540 lt's my destiny to be in the kitchen forever. 434 00:32:28,240 --> 00:32:33,080 l wish l had married Moomien Lal.. 435 00:32:33,510 --> 00:32:36,500 ..l would have had so many kids by now. 436 00:32:37,020 --> 00:32:39,010 One would have played a tabla.. 437 00:32:39,090 --> 00:32:41,120 ..while the other would have played a Mridanga.. 438 00:32:41,190 --> 00:32:44,490 ..while the third would have been playing a Sitar. 439 00:32:44,560 --> 00:32:47,390 Oh.. how nice it would have been. 440 00:32:49,030 --> 00:32:50,190 Sister? 441 00:32:53,500 --> 00:32:56,960 Jyoti, how did you turn into a monkey? - What? 442 00:32:57,900 --> 00:33:00,740 You called me 'monkey!? Mummy, did you hear that? 443 00:33:00,810 --> 00:33:03,170 You started scaring your uncle right away? 444 00:33:03,240 --> 00:33:06,470 l tried to scare him several times.. 445 00:33:06,750 --> 00:33:11,270 .. but he doesn!t. - Do you think your uncle is like your grandpa? 446 00:33:11,350 --> 00:33:15,290 He hides himself fearing even a rat. 447 00:33:15,750 --> 00:33:19,250 Old lady, won!t you rest in peace until you tease me? 448 00:33:20,230 --> 00:33:22,260 Yes. - How is that you!ve not lost your hair yet? 449 00:33:22,330 --> 00:33:26,920 Yes, son. But l lost my job and financially weak now. 450 00:33:29,340 --> 00:33:33,430 Brother-in-law, you were told you come as soon as your exams are over.. 451 00:33:33,510 --> 00:33:35,440 ..but you!ve come after your results. 452 00:33:35,510 --> 00:33:37,480 Dear, does he feel shy to come home? 453 00:33:38,040 --> 00:33:42,100 Ravi, did you pass in your exams? - l passed in 1st class. 454 00:33:42,180 --> 00:33:46,480 Well-done. Now we both can have fun playing cards. 455 00:33:46,550 --> 00:33:50,080 You are old now. Why would he play cards with you? 456 00:33:50,160 --> 00:33:55,090 You will find ajob for yourself. Come in, son. 457 00:33:55,160 --> 00:33:58,100 Come on. What are you doing? 458 00:33:58,230 --> 00:33:59,400 What are you doing? 459 00:33:59,470 --> 00:34:01,020 Good morning, daddy. 460 00:34:01,100 --> 00:34:02,900 Good morning, Renu. 461 00:34:02,970 --> 00:34:05,160 Hey, where are you going early in the morning? 462 00:34:05,240 --> 00:34:08,040 l am.. going to meet my friend. 463 00:34:08,110 --> 00:34:10,910 Hey dear, so many days you were out. 464 00:34:10,980 --> 00:34:13,070 Now spend some time with your father at home. 465 00:34:13,510 --> 00:34:14,880 l'll return early, daddy. 466 00:34:14,950 --> 00:34:18,140 Sure. Today your uncle wants to take you to the factory. 467 00:34:18,220 --> 00:34:20,850 Okay? - Okay daddy, bye. - Bye. 468 00:34:26,190 --> 00:34:28,060 Hi, Ravi! - Hi. 469 00:34:31,100 --> 00:34:33,000 A rose should be in the garden. 470 00:34:33,000 --> 00:34:34,520 Why are you tanned in this hot sun? 471 00:34:34,600 --> 00:34:37,040 Yes, but whom are you searching for in this colortul world? 472 00:34:37,100 --> 00:34:38,900 Black color. - Black color? 473 00:34:38,970 --> 00:34:41,000 - l'm in search of something. - What do you mean? 474 00:34:41,070 --> 00:34:43,800 l mean l've come here in search of ajob. 475 00:34:44,310 --> 00:34:47,280 l can get you a betterjob than this. 476 00:34:47,350 --> 00:34:48,540 Come with me. 477 00:34:48,880 --> 00:34:52,910 lf that's the case, l'm ready to do anything for you. 478 00:34:52,990 --> 00:34:55,250 - Tell me what to do? - Come on sit in the car. 479 00:35:08,270 --> 00:35:10,960 You said, you'll get me ajob. Why did you get me here? 480 00:35:11,040 --> 00:35:13,130 - Where have you brought me? - The office is here. 481 00:35:13,140 --> 00:35:16,070 - Where? - Here. - l don't understand. 482 00:35:16,980 --> 00:35:21,340 lt's my love and it's for you. 483 00:35:22,450 --> 00:35:25,470 - And what about my salary? - A child in a year. 484 00:35:26,420 --> 00:35:30,380 And what if l work overtime? 485 00:35:30,960 --> 00:35:32,220 Come here.. l'll tell you. 486 00:35:35,230 --> 00:35:37,350 - Tell me. - Love. - Love? 487 00:36:10,330 --> 00:36:14,960 l'll love you so much.. 488 00:36:15,170 --> 00:36:19,730 l'll always treasure your love 489 00:36:19,810 --> 00:36:24,300 l'll love you so much.. 490 00:36:24,380 --> 00:36:27,210 l'll love you so much.. 491 00:36:27,280 --> 00:36:31,770 ..no would have ever loved someone so much 492 00:36:31,850 --> 00:36:41,420 You are unique. You are an angel.. 493 00:36:41,490 --> 00:36:46,190 l'll always treasure your love 494 00:36:46,270 --> 00:36:49,100 l'll love you so much.. 495 00:36:49,170 --> 00:36:53,500 ..no would have ever loved someone so much 496 00:36:53,770 --> 00:36:56,140 You are unique.. 497 00:36:56,210 --> 00:36:58,270 You are an angel.. 498 00:36:58,340 --> 00:37:00,400 You are unique.. 499 00:37:00,480 --> 00:37:04,140 You are an angel.. 500 00:37:07,920 --> 00:37:10,220 O my beautiful maiden 501 00:37:10,290 --> 00:37:15,920 Your beauty is alluring. 502 00:37:17,100 --> 00:37:19,330 O my beautiful maiden 503 00:37:19,400 --> 00:37:25,340 Your beauty is alluring. 504 00:37:25,770 --> 00:37:30,830 Even the whole world.. 505 00:37:30,910 --> 00:37:34,310 ..is enthralled by your beauty 506 00:37:34,780 --> 00:37:37,080 l can sacrifice everything.. 507 00:37:37,150 --> 00:37:39,120 ..for the sake of your love 508 00:37:39,180 --> 00:37:43,210 No one else is as fortunate as l am.. 509 00:37:43,960 --> 00:37:55,960 l'll always treasure your love 510 00:38:15,050 --> 00:38:19,750 No one else is as fortunate as l am.. 511 00:38:19,830 --> 00:38:22,890 ..for my beloved adores me so much. 512 00:38:22,960 --> 00:38:24,130 ls it? 513 00:38:24,230 --> 00:38:28,830 No one else is as fortunate as l am.. 514 00:38:28,900 --> 00:38:32,230 ..for my beloved adores me so much. 515 00:38:32,500 --> 00:38:41,810 The veil goes up and the feeling with me evokes. 516 00:38:41,880 --> 00:38:45,280 Your rapturous voice 517 00:38:46,350 --> 00:38:50,150 And your alluring eyes 518 00:38:51,290 --> 00:38:58,290 l'll love you so much.. 519 00:38:58,360 --> 00:39:02,820 ..no would have ever loved someone so much 520 00:39:03,170 --> 00:39:07,470 You are unique. You are an angel.. 521 00:39:07,740 --> 00:39:12,270 You are unique. You are an angel.. 522 00:39:24,720 --> 00:39:30,890 Let go! - l head that you are not ready to do the job? 523 00:39:30,960 --> 00:39:36,990 Why have you brought me here? Please don't ruin me. 524 00:39:37,070 --> 00:39:39,230 Please let me go. 525 00:39:40,170 --> 00:39:43,070 We don't value a woman's tears and honour here. 526 00:39:43,780 --> 00:39:48,410 For you are only a source of income for me. 527 00:39:48,480 --> 00:39:50,910 Tell me.. will you obey me or not? 528 00:39:50,980 --> 00:39:52,380 - No. - No? 529 00:39:58,060 --> 00:40:03,150 No! - Get up! - You will not obey me? 530 00:40:03,230 --> 00:40:04,290 Get up! 531 00:40:19,910 --> 00:40:21,040 What's happening? 532 00:40:21,110 --> 00:40:23,480 They forcefully brought me here. 533 00:40:23,550 --> 00:40:26,540 l'm being sold. 534 00:40:26,820 --> 00:40:30,150 No, she's my daughter and this is our traditional ritual. 535 00:40:30,220 --> 00:40:31,250 Shut up. 536 00:40:31,320 --> 00:40:33,110 A woman is being sold.. 537 00:40:33,190 --> 00:40:34,720 Aren't you ashamed of what's happening? 538 00:40:34,790 --> 00:40:38,020 lnspector, you've intertered in our matters before.. 539 00:40:38,100 --> 00:40:39,760 And you know what the consequences were. 540 00:40:39,830 --> 00:40:41,730 So you better go and concentrate on your work. 541 00:40:41,800 --> 00:40:42,900 Shut up. 542 00:40:42,970 --> 00:40:45,900 When the jaws of a man eating tiger are removed.. 543 00:40:45,970 --> 00:40:48,060 ..and the venom of the snake is removed.. 544 00:40:48,140 --> 00:40:50,370 ..then they become weaker than the corpse. 545 00:40:50,810 --> 00:40:53,900 lf you even touch this girl.. 546 00:40:53,980 --> 00:40:55,910 ..then you would invite trouble for yourself. 547 00:40:56,880 --> 00:40:59,870 And if you speak another word, l'll arrest you. 548 00:41:00,150 --> 00:41:03,140 Before that l'll tie you in her place. 549 00:42:16,630 --> 00:42:18,630 Leave me. - Leave her Mahendranath. - Leave me. 550 00:42:18,700 --> 00:42:19,830 Save me. 551 00:42:19,870 --> 00:42:21,060 Help me. 552 00:42:21,130 --> 00:42:23,500 lnspector, help me. 553 00:42:25,440 --> 00:42:26,630 Leave me. 554 00:42:26,810 --> 00:42:28,530 Scoundrel! 555 00:42:35,380 --> 00:42:37,810 Sir. 556 00:42:38,050 --> 00:42:40,280 We got some shocking news to make you happy. 557 00:42:40,520 --> 00:42:42,820 - What's it? - There's famine in Jalanpur. 558 00:42:43,150 --> 00:42:44,950 There's not even a drop of water to drink. 559 00:42:45,160 --> 00:42:48,350 The animals are dying.. people are starving to death. 560 00:42:50,030 --> 00:42:52,290 That's such great news. What's the other news? 561 00:42:52,530 --> 00:42:54,470 Nallipur Village is facing flood situation. 562 00:42:55,070 --> 00:42:56,970 Everything has been ruined. 563 00:42:57,270 --> 00:43:00,300 ln one place, people are dying for water. 564 00:43:00,410 --> 00:43:01,930 ln other place, there's so much water.. 565 00:43:02,010 --> 00:43:03,500 ..that people are drowned to death. 566 00:43:04,140 --> 00:43:06,410 But which area will the minister visit first? 567 00:43:06,480 --> 00:43:09,310 - ln the famine area or the flooded area. - Don't know. 568 00:43:09,920 --> 00:43:11,480 You can record my double statement. 569 00:43:11,550 --> 00:43:14,580 You can publish my statements according to the situation. 570 00:43:14,650 --> 00:43:16,020 The newspaper is ours after all. 571 00:43:16,090 --> 00:43:17,090 Yes sir. 572 00:43:17,160 --> 00:43:21,420 lf he visits the famine area first, then write.. 573 00:43:22,360 --> 00:43:25,490 ..on one hand the people are drowning.. 574 00:43:26,000 --> 00:43:29,300 ..on the other hand the minister instead of helping.. 575 00:43:29,870 --> 00:43:32,230 ..them is going to Jalanpur, where there's neither water.. 576 00:43:32,300 --> 00:43:33,930 ..nor is the village devastated by flood. 577 00:43:33,940 --> 00:43:35,800 Perhaps he's apprehensive. 578 00:43:35,870 --> 00:43:39,330 What kind of patriot is he? What kind of leader is he? 579 00:43:39,880 --> 00:43:44,210 lf the minister visits the flooded area.. 580 00:43:44,820 --> 00:43:46,280 ..then write. 581 00:43:47,290 --> 00:43:51,220 The people are thirsting for even a single drop of water. 582 00:43:51,420 --> 00:43:54,120 And the minister instead of providing them relief.. 583 00:43:54,360 --> 00:43:55,790 ..is going to Nallipur. 584 00:43:56,060 --> 00:43:58,890 Perhaps he is thinking about his own survival. 585 00:43:59,100 --> 00:44:02,930 What kind of a patriot is he? What kind of a leader is he? 586 00:44:03,440 --> 00:44:09,140 - Mr. Chaurangilal.. - What's the matter? 587 00:44:09,210 --> 00:44:11,870 ..what brings you here now? 588 00:44:11,940 --> 00:44:14,310 What can l do? Jhansi has arrested my younger brother. 589 00:44:14,850 --> 00:44:15,870 But what's his crime? 590 00:44:16,950 --> 00:44:19,280 He used to run a brothel. There was a raid.. 591 00:44:19,350 --> 00:44:20,920 ..and he was arrested in that raid. 592 00:44:20,920 --> 00:44:23,010 She even injured uncle. 593 00:44:23,460 --> 00:44:25,510 Once again you'll have to forget about your status.. 594 00:44:25,790 --> 00:44:27,950 ..and help us. Please. 595 00:44:28,030 --> 00:44:29,090 Look. 596 00:44:29,260 --> 00:44:32,060 l can save you even if you murder someone. 597 00:44:32,130 --> 00:44:35,120 But l won't intertere if its the matter of a woman's honour. 598 00:44:35,200 --> 00:44:37,220 Because that would tarnish my image in the society. 599 00:44:37,300 --> 00:44:39,800 But if you want l can see to it that his sentence is reduced. 600 00:44:40,070 --> 00:44:41,940 Please save him Mr. Chaurangilal. 601 00:44:42,010 --> 00:44:45,170 See. l've brought along Rs.25,000, which l owed to you. 602 00:44:46,140 --> 00:44:48,480 l've brought that again. Please accept it. 603 00:44:49,180 --> 00:44:52,550 No, it is not like that l don't trust you. l trust you completely. 604 00:44:52,920 --> 00:44:55,850 Do one thing, send another cheque of Rs.25,000 tomorrow. 605 00:44:56,450 --> 00:44:58,010 - For what? - Actually its for.. 606 00:44:58,090 --> 00:45:00,790 ..the flood relief fund. 607 00:45:01,330 --> 00:45:06,320 - What? But for which flood? - You.. - Okay. 608 00:45:06,870 --> 00:45:09,160 You just help us, l'll send the cheque to you. 609 00:45:09,400 --> 00:45:12,060 Your honour, l request you to give.. 610 00:45:12,440 --> 00:45:15,030 ..shelter to these oppressed women. 611 00:45:15,370 --> 00:45:19,070 And Mahendranath his men should be punished.. 612 00:45:19,440 --> 00:45:20,810 ..for dishonouring women. 613 00:45:25,020 --> 00:45:27,140 Considering the statements of all the.. 614 00:45:27,220 --> 00:45:30,150 ..witnesses, Mahendranath has been found to be guilty. 615 00:45:31,390 --> 00:45:36,120 And so this court sentences him to six months rigorous.. 616 00:45:36,460 --> 00:45:38,900 ..Imprisonment as per lPC Section 294. 617 00:45:43,440 --> 00:45:46,870 lnspector, my brother has been sentenced because of you. 618 00:45:46,970 --> 00:45:49,040 You can't escape every time you commit a crime.. 619 00:45:49,110 --> 00:45:50,270 ..Mr. Kailashnath. 620 00:45:50,880 --> 00:45:53,970 One of you have been imprisoned. 621 00:45:54,810 --> 00:45:57,110 Now it's your turn. 622 00:45:57,320 --> 00:46:01,050 - Jhansi.. - Jhansi Rani. - Whatever it is! 623 00:46:01,750 --> 00:46:04,020 lf you cross your limits then.. 624 00:46:04,090 --> 00:46:05,820 What will you do if l cross my limits? 625 00:46:05,890 --> 00:46:08,290 l'll not spare you. 626 00:46:08,360 --> 00:46:11,260 - Chaurangilal Domukhiya.. - Don't mess with him. 627 00:46:11,460 --> 00:46:14,490 He's no less than a beast. He'll not spare you. 628 00:46:14,770 --> 00:46:15,860 Shut up! 629 00:46:16,300 --> 00:46:18,170 Since the day l adorned this uniform.. 630 00:46:18,840 --> 00:46:22,930 ..l knew that l'll have to confront people like you. 631 00:46:24,040 --> 00:46:30,280 l and my department very know how to handle.. 632 00:46:31,220 --> 00:46:32,480 ..scoundrels like you. 633 00:46:33,050 --> 00:46:34,220 Understand? 634 00:46:40,530 --> 00:46:41,690 Hey listen to me.. 635 00:46:43,460 --> 00:46:47,760 Get up.. it's our marriage anniversary today. 636 00:46:50,370 --> 00:46:52,960 When he has morning shifts, he sleeps the whole night. 637 00:46:53,140 --> 00:46:55,540 And when it's night shift, he sleeps the whole day. 638 00:46:56,940 --> 00:46:58,810 l surely must have committed some sin.. 639 00:46:58,880 --> 00:47:00,280 ..to get a husband like him. 640 00:47:01,110 --> 00:47:03,210 l wonder.. l wonder.. 641 00:47:03,450 --> 00:47:06,320 ..where my Mu Ma Lal is. 642 00:47:06,720 --> 00:47:11,120 He must have gone to hell. But who is this Mu Ma Lal? 643 00:47:11,420 --> 00:47:14,950 l mean to say Murli Manohar Lal. 644 00:47:15,260 --> 00:47:18,090 My childhood friend and my distant relative. 645 00:47:18,500 --> 00:47:21,060 The government recognised his talent a bit too late. 646 00:47:21,300 --> 00:47:25,240 He was honored with the BakaRa title recently. 647 00:47:25,470 --> 00:47:28,030 You mean Bakra[Goat] Award? 648 00:47:28,110 --> 00:47:33,770 Not Bakra, lts BaKaRa i.e.Basuri Ka Raja [The king of flute] 649 00:47:34,110 --> 00:47:36,210 lf he plays his flute here.. 650 00:47:36,450 --> 00:47:39,010 ..even the inanimate objects will dance with joy. 651 00:47:39,080 --> 00:47:42,990 And if l play the flute, there will be tremors all around. 652 00:47:43,220 --> 00:47:44,450 Shut up and go to sleep. 653 00:47:46,860 --> 00:47:49,450 l've been doing that since the day l got married. 654 00:47:56,270 --> 00:47:59,240 There comes my King of melody. 655 00:48:09,110 --> 00:48:13,710 Murlia. - Chameli. 656 00:48:15,350 --> 00:48:17,720 Murlia. - Chamelia. 657 00:48:17,790 --> 00:48:24,090 Oh no.. l no longer have the right to touch you. 658 00:48:25,300 --> 00:48:26,460 But how are you? 659 00:48:26,730 --> 00:48:28,790 Just surviving. 660 00:48:29,070 --> 00:48:30,170 Oh companion.. 661 00:48:30,870 --> 00:48:32,300 Oh no.. please don't sing! 662 00:48:32,370 --> 00:48:34,800 Your song will rend the chords of my heart. 663 00:48:35,370 --> 00:48:39,970 You were just a musical note, now you are a complete melody. 664 00:48:40,610 --> 00:48:42,600 How are your children? 665 00:48:42,680 --> 00:48:43,780 Who is it? 666 00:48:43,820 --> 00:48:44,940 Who are you? 667 00:48:45,020 --> 00:48:46,150 Who is he? 668 00:48:46,180 --> 00:48:47,410 ls he your eldest son? 669 00:48:48,020 --> 00:48:49,780 l'm your uncle, my son. 670 00:48:52,020 --> 00:48:55,930 What's this? You already have grey hair? 671 00:48:56,260 --> 00:48:58,420 Did you eat a lot of honey when you were a child? 672 00:48:58,800 --> 00:49:02,100 lt's not a bad habit. After all it's sweet. 673 00:49:02,300 --> 00:49:04,230 And where's your father, l mean my elder brother? 674 00:49:04,800 --> 00:49:05,930 Get lost. 675 00:49:06,070 --> 00:49:07,770 Chameli, who is this buffoon? 676 00:49:08,010 --> 00:49:11,170 He's not a buffoon. He's that flutist l was talking about. 677 00:49:12,780 --> 00:49:14,210 Don't feel offended. 678 00:49:14,710 --> 00:49:16,870 - He's my husband. - That's okay, Chameli.. 679 00:49:17,120 --> 00:49:20,020 You are his third wife so l thought that he must.. 680 00:49:20,180 --> 00:49:22,410 ..be the eldest son of his first wife. 681 00:49:22,820 --> 00:49:25,120 Moreover, great artists like me.. 682 00:49:25,190 --> 00:49:26,880 ..are always considered to be fools. 683 00:49:27,230 --> 00:49:29,720 And why should l be offended even if he abuses me? 684 00:49:29,790 --> 00:49:31,320 He is like my own brother. 685 00:49:31,400 --> 00:49:32,960 But l don't want to be your brother. 686 00:49:32,960 --> 00:49:35,160 - Okay brother! - There you go again! 687 00:49:37,200 --> 00:49:39,860 Why are roaming around with so many flutes? 688 00:49:39,940 --> 00:49:41,170 lsn't one enough for you? 689 00:49:42,040 --> 00:49:44,070 This is where you go wrong, brother. 690 00:49:44,140 --> 00:49:46,770 - Again brother! - Forgive me.. forgive me! 691 00:49:47,510 --> 00:49:51,140 Just like every note needs a different beat.. 692 00:49:51,480 --> 00:49:55,120 ..similarly for every different tune you need different flutes. 693 00:49:55,190 --> 00:49:56,220 Wow! 694 00:49:56,290 --> 00:49:59,380 Forget that. But tell me, why have you come here? 695 00:49:59,760 --> 00:50:01,950 What a stupid question? 696 00:50:02,830 --> 00:50:05,850 Why would a great artist like me go somewhere? 697 00:50:06,430 --> 00:50:07,760 For a pertormance of course. 698 00:50:07,870 --> 00:50:11,820 You can organize a programme too, l'll not charge you. 699 00:50:12,100 --> 00:50:13,830 Muralia, let's have lunch. 700 00:50:13,910 --> 00:50:15,440 You lay the food, l'll follow you. 701 00:50:17,140 --> 00:50:20,170 - You can join us too, brother. - Oh get lost! 702 00:50:22,550 --> 00:50:24,380 Are you listening? - Yes, tell me. 703 00:50:24,820 --> 00:50:26,180 Come on. 704 00:50:26,780 --> 00:50:30,810 l thought that something special is waiting for me. 705 00:50:31,390 --> 00:50:33,410 What do you want? - O Lord! 706 00:50:34,290 --> 00:50:37,780 Now l have to tell you what l need. 707 00:50:38,560 --> 00:50:40,090 Do l really have to give you? 708 00:50:41,270 --> 00:50:42,990 Your hands are so cool. 709 00:50:43,500 --> 00:50:44,930 And isn't it soft? 710 00:50:45,000 --> 00:50:48,170 Oh yes.. softer than the fragile buds. 711 00:50:48,240 --> 00:50:49,340 Mummy! 712 00:50:50,810 --> 00:50:51,970 Mummy! 713 00:50:52,080 --> 00:50:54,340 You came so early from school today. 714 00:50:56,450 --> 00:51:00,080 What!s the matter? Have you gone crazy? 715 00:51:00,150 --> 00:51:02,280 Look at her.. why is she laughing so much? 716 00:51:03,890 --> 00:51:05,860 What's the matter? - She's gone mad. 717 00:51:05,920 --> 00:51:07,150 Why are you laughing now? 718 00:51:07,190 --> 00:51:10,220 Anything wrong? - Son, you've got.. 719 00:51:10,290 --> 00:51:12,760 ..flour all over your face. 720 00:51:12,830 --> 00:51:15,260 But l didn't do anything. - Just look at your face. 721 00:51:15,870 --> 00:51:16,890 What happened to it? 722 00:51:16,970 --> 00:51:19,400 Take a look at your face. 723 00:51:20,240 --> 00:51:22,870 Wipe it out. 724 00:51:29,480 --> 00:51:31,070 What's this? So many holidays. 725 00:51:31,150 --> 00:51:33,750 We have to grant 45 days leave before and after.. 726 00:51:33,820 --> 00:51:35,150 ..delivery to pregnant ladies. 727 00:51:35,220 --> 00:51:37,280 And what about the salary? - We have to give them. 728 00:51:37,360 --> 00:51:38,510 What nonsense? 729 00:51:38,590 --> 00:51:40,720 Why should we pay them if they are not working for us? 730 00:51:40,790 --> 00:51:43,280 Actually, you've just taken over the responsibilities. 731 00:51:43,360 --> 00:51:46,190 So what? Come.. l'll talk to them. 732 00:51:48,970 --> 00:51:50,900 What's going on? Do you think this is your house? 733 00:51:50,970 --> 00:51:53,530 ldiot? You are nursing your child. 734 00:51:53,810 --> 00:51:57,830 She's singing lullabies. You should be thrown out. 735 00:51:58,080 --> 00:52:00,770 Sir, please don't insult these women. 736 00:52:01,010 --> 00:52:03,210 Even your mother was a woman. 737 00:52:04,150 --> 00:52:06,950 lt was a woman who nursed you too. 738 00:52:07,020 --> 00:52:08,120 You shut up. 739 00:52:08,120 --> 00:52:10,110 How dare you compare me with these children? 740 00:52:10,190 --> 00:52:13,160 Sir, are you any different from them? 741 00:52:13,220 --> 00:52:15,160 All children are alike. 742 00:52:17,160 --> 00:52:18,250 How dare you insult me! 743 00:52:18,330 --> 00:52:19,490 Manager! - Yes, sir. 744 00:52:19,900 --> 00:52:23,530 Make a list of all the pregnant women working in our factory. 745 00:52:24,140 --> 00:52:25,530 l'll terminate their services. 746 00:52:30,010 --> 00:52:33,070 - Hari slapped Radha. - What? 747 00:52:33,140 --> 00:52:34,910 What? You slapped a woman worker? 748 00:52:34,950 --> 00:52:36,910 Why do you create new problems every other day? 749 00:52:36,980 --> 00:52:38,710 You don't need to know the problem, dad. 750 00:52:38,780 --> 00:52:40,170 This is the matter of my honour. 751 00:52:40,250 --> 00:52:43,220 lf you don't kick her out, then l'll leave this house. 752 00:52:43,420 --> 00:52:44,850 Mr. Hari, come out! 753 00:52:44,920 --> 00:52:46,450 Mr. Hari, come out. 754 00:52:46,520 --> 00:52:48,150 Come - Mr. Hari, come out. 755 00:52:48,230 --> 00:52:49,960 Mr. Hari, come out. 756 00:52:50,030 --> 00:52:51,430 Mr. Hari, come out. 757 00:52:51,960 --> 00:52:54,300 What's the matter? Why are you shouting instead of working? 758 00:52:54,370 --> 00:52:57,130 Your son slapped a woman today. 759 00:52:57,800 --> 00:52:59,390 We want him to apologise to her. 760 00:52:59,940 --> 00:53:01,370 And what if Hari doesn't apologise? 761 00:53:01,840 --> 00:53:04,030 Don't try to underestimate us, Sir. 762 00:53:05,080 --> 00:53:08,340 Everybody has to surrender to the power of money. 763 00:53:08,850 --> 00:53:11,140 The money which you are so proud of.. 764 00:53:11,450 --> 00:53:13,820 ..it is we who toil for that. 765 00:53:14,190 --> 00:53:18,020 And all of us know this fact. 766 00:53:18,860 --> 00:53:24,760 So it would be advisable for him to apologise. 767 00:53:24,960 --> 00:53:27,930 Why should he? l agree with my son. 768 00:53:28,230 --> 00:53:30,960 Those women who can't work properly will be terminated. 769 00:53:31,040 --> 00:53:32,300 Here's their dismissal order. 770 00:53:34,940 --> 00:53:38,340 Sir, the workers toil hard.. 771 00:53:38,410 --> 00:53:40,270 ..for your factory. 772 00:53:41,180 --> 00:53:45,120 But you disregard their efforts and throw them out.. 773 00:53:45,780 --> 00:53:49,180 ..you think that they won't retaliate. 774 00:53:49,250 --> 00:53:50,850 You are mistaken, do you understand? 775 00:53:51,060 --> 00:53:53,460 So what will you do? You will strike work, right? 776 00:53:53,890 --> 00:53:56,120 Don't think that we'll stoop so low. 777 00:53:56,460 --> 00:53:58,890 We've taught many a lesson. 778 00:53:59,130 --> 00:54:01,430 Strike is such a weapon that it.. 779 00:54:02,000 --> 00:54:04,190 ..is even stronger than an atom bomb. 780 00:54:04,440 --> 00:54:06,270 Then let us see your strength. 781 00:54:06,770 --> 00:54:08,830 You'll soon come back to us.. 782 00:54:09,010 --> 00:54:13,070 ..once hunger gets better of you. 783 00:54:13,140 --> 00:54:18,080 You shouldn't underestimate our strength, Mr. Hari. 784 00:54:18,150 --> 00:54:21,080 lf you don't withdraw these dismissal orders.. 785 00:54:21,820 --> 00:54:23,880 ..and your son doesn't apologise in two days.. 786 00:54:24,160 --> 00:54:26,250 ..then we'll be forced to go on an indefinite strike. 787 00:54:27,020 --> 00:54:29,490 Better think about it, Sir. 788 00:54:30,800 --> 00:54:32,460 Worker's union, long live! 789 00:54:32,530 --> 00:54:34,400 Worker's union, long live! 790 00:54:34,470 --> 00:54:36,400 Worker's union, long live! 791 00:54:36,470 --> 00:54:38,530 Worker's union, long live! 792 00:54:39,900 --> 00:54:46,370 This is the time to avenge them. 793 00:54:47,310 --> 00:54:49,800 We have to avenge the management who humiliate.. 794 00:54:50,310 --> 00:54:56,180 ..us and we have to teach them a lesson. 795 00:54:56,950 --> 00:55:02,890 We swear that until they don't take back all our.. 796 00:55:03,190 --> 00:55:07,260 ..dismissed workers, none of us will go to work. 797 00:55:07,330 --> 00:55:09,230 No, we will not work! 798 00:55:10,000 --> 00:55:12,630 He's got a nice voice, he must be having a great personality too. 799 00:55:12,770 --> 00:55:15,900 Forget all that.. and do something. 800 00:55:16,340 --> 00:55:19,210 His wife Jhansi imprisoned my brother. 801 00:55:19,410 --> 00:55:22,400 And now he is all set to bring me to the streets. 802 00:55:22,910 --> 00:55:24,740 Now you'll have to intertere in this matter. 803 00:55:24,820 --> 00:55:28,480 lt's not advisable for me to intertere in this matter. 804 00:55:28,550 --> 00:55:31,650 Please help them, or else they will be ruined. 805 00:55:31,720 --> 00:55:33,920 Okay.. but l need to maintain my dignity. 806 00:55:33,990 --> 00:55:36,160 lt's not possible for me to intertere in such matters. 807 00:55:36,230 --> 00:55:38,090 - Please brother. - Okay. 808 00:55:38,530 --> 00:55:39,960 Kailashnath. - Chaurangi. 809 00:55:40,400 --> 00:55:42,870 l won't intertere in this matter directly but.. 810 00:55:43,130 --> 00:55:44,420 ..l can give you a plan. 811 00:55:44,440 --> 00:55:45,620 Tell me. 812 00:55:46,140 --> 00:55:50,010 Tomorrow when you are going to your factory.. 813 00:55:50,370 --> 00:55:54,400 ..Chandrashekhar will try to stop your car.. 814 00:55:54,910 --> 00:55:56,780 ..just let your car run over him mercilessly.. 815 00:55:57,010 --> 00:55:59,780 ..and if it becomes a case, then blame on your driver. 816 00:55:59,820 --> 00:56:01,410 Okay? - Correct. 817 00:56:02,050 --> 00:56:03,310 That's just the right plan. 818 00:56:03,350 --> 00:56:07,350 My factory problems will be solved l'll avenge Jhansi too. 819 00:56:07,430 --> 00:56:08,820 Thank you very much. 820 00:56:24,140 --> 00:56:28,840 lt seems that sister trusts God more than the judiciary. 821 00:56:29,980 --> 00:56:32,780 Don't talk like that or else God will punish you. 822 00:56:33,320 --> 00:56:37,520 Oh forget it.. what can he do? 823 00:56:38,060 --> 00:56:41,920 Whatever it is.. you should have such functions at times. 824 00:56:42,160 --> 00:56:44,530 lf we don't.. we won't get sweets. 825 00:56:46,230 --> 00:56:49,200 He touched it before we could offer it to God. 826 00:56:49,270 --> 00:56:50,400 Get lost, you thief. 827 00:56:50,470 --> 00:56:53,900 There are so many guests here, at least.. 828 00:56:54,110 --> 00:56:56,770 ..respect me in their presence. 829 00:56:56,840 --> 00:56:58,400 But why should l do that? 830 00:56:58,980 --> 00:57:00,110 Come on Jyoti. 831 00:57:01,010 --> 00:57:03,070 Nobody can stop us now! 832 00:57:03,150 --> 00:57:05,240 The one who messes up with us! 833 00:57:05,320 --> 00:57:08,110 Will be destroyed. 834 00:57:08,190 --> 00:57:10,350 The one who messes up with us! - Will be destroyed. 835 00:57:10,420 --> 00:57:13,360 Worker's union, long live! 836 00:57:13,420 --> 00:57:15,920 Nobody can stop us now! 837 00:57:15,990 --> 00:57:18,260 The one who messes up with us! - Will be destroyed. 838 00:57:18,330 --> 00:57:19,820 Down with Kailashnath! 839 00:57:23,500 --> 00:57:25,400 We wantjustice! 840 00:57:25,470 --> 00:57:27,200 We wantjustice! 841 00:57:28,340 --> 00:57:29,860 Down with Kailashnath! 842 00:57:29,940 --> 00:57:31,130 Management! - Down! Down! 843 00:57:31,840 --> 00:57:33,400 Management! - Down! Down! 844 00:57:33,480 --> 00:57:36,310 Move. - Management! - Down! Down! 845 00:57:36,380 --> 00:57:37,780 This won't be tolerated. 846 00:57:37,850 --> 00:57:38,870 This won't be tolerated. 847 00:57:38,950 --> 00:57:40,110 This won't be tolerated. 848 00:57:40,180 --> 00:57:43,380 Down with Kailashnath! 849 00:57:43,950 --> 00:57:46,890 This won't be tolerated. 850 00:57:47,060 --> 00:57:49,220 Down with Kailashnath! 851 00:57:49,390 --> 00:57:51,360 Don't stop the car, keep going. 852 00:57:53,000 --> 00:57:55,060 Down with Kailashnath! 853 00:58:00,140 --> 00:58:01,400 Mr. Ahmed. 854 00:58:04,410 --> 00:58:05,510 Mr. Ahmed? 855 00:58:14,790 --> 00:58:15,950 Scoundrel! 856 00:58:26,830 --> 00:58:28,890 There's a call for you. 857 00:58:29,200 --> 00:58:31,330 Someone was run down by a car near the factory.. 858 00:58:31,400 --> 00:58:33,090 ..you've been called there immediately. 859 00:58:33,300 --> 00:58:36,930 You shouldn't leave the ceremony like this. 860 00:58:37,370 --> 00:58:40,240 The ceremony will soon be over. You can go after that. 861 00:58:40,510 --> 00:58:44,410 No mother, it's inevitable that l reach there on time. 862 00:58:45,380 --> 00:58:50,120 He mercilessly killed our colleague Ahmed. 863 00:58:55,260 --> 00:58:58,890 Stop it. l said stop it. What!s going on? 864 00:58:59,060 --> 00:59:01,730 lt is Kailashnath who!s responsible for this. 865 00:59:01,870 --> 00:59:03,770 He brutally killed Mr. Ahmed. 866 00:59:03,830 --> 00:59:06,200 Don't be hasty. We'll conduct an enquiry. 867 00:59:06,270 --> 00:59:09,830 What enquiry?! Can't you see him lying dead before you? 868 00:59:09,910 --> 00:59:12,340 We have witnessed this brutal act. 869 00:59:12,410 --> 00:59:15,110 He did this on purpose. 870 00:59:15,280 --> 00:59:17,410 lnspector, he is the criminal. You should arrest him. 871 00:59:17,480 --> 00:59:22,250 We are no one to decide that. The court will decide that. 872 00:59:25,220 --> 00:59:27,210 Mr. Kailashnath, come out. 873 00:59:30,030 --> 00:59:31,090 Come. 874 00:59:34,500 --> 00:59:35,630 Stop it there. 875 00:59:35,700 --> 00:59:36,800 Please be quiet. 876 00:59:36,870 --> 00:59:38,640 lnspector, you!ve come on the right time. 877 00:59:38,700 --> 00:59:40,140 Otherwise, they would!ve killed me. 878 00:59:40,170 --> 00:59:42,110 l!m not responsible for whatever happened here. 879 00:59:42,170 --> 00:59:44,110 l was coming in my car as usual and 880 00:59:44,180 --> 00:59:46,410 they started pelting stones at my car all of a sudden. 881 00:59:46,480 --> 00:59:49,340 They also threatened to kill me. 882 00:59:49,410 --> 00:59:51,810 Shut up. - You shut up. 883 00:59:51,880 --> 00:59:57,880 l continued driving. l didn't realise when he came in between. 884 00:59:57,960 --> 01:00:04,020 - Arrest him. - He's the killer. Arrest him. 885 01:00:04,260 --> 01:00:07,860 Mr. Chandrashekar, l need not listen to your orders. 886 01:00:07,930 --> 01:00:10,770 l have to abide by the law. 887 01:00:11,000 --> 01:00:14,960 Or rather, you abide by their orders! 888 01:00:15,270 --> 01:00:17,260 A poor worker's dead body is lying before you. 889 01:00:17,310 --> 01:00:19,500 Under the pretext of Law and order.. 890 01:00:19,580 --> 01:00:21,270 ..you are trying to protect these people. 891 01:00:21,350 --> 01:00:24,840 Hold your tongue! 892 01:00:25,220 --> 01:00:28,210 What do you think law is? 893 01:00:28,550 --> 01:00:30,990 ls it so vulnerable to the power of wealth? 894 01:00:31,190 --> 01:00:32,990 That it will dance to the tunes of the rich? 895 01:00:33,160 --> 01:00:35,420 Yes, law is certainly blind. 896 01:00:35,890 --> 01:00:37,750 You turn a deaf ear to the pleas of the poor. 897 01:00:37,800 --> 01:00:42,890 lf you don't arrest him today, then we'll punish him. 898 01:00:42,970 --> 01:00:46,900 Did you hear that? A lowly worker working in my factory.. 899 01:00:46,970 --> 01:00:48,170 ..is threatening to kill me. 900 01:00:48,240 --> 01:00:50,260 You should arrest him at this moment itself. 901 01:00:50,340 --> 01:00:52,040 Arrest him. - Kailashnath. 902 01:00:52,280 --> 01:00:55,510 lf you don't give a compensation of Rs.1 lakh to the family.. 903 01:00:55,950 --> 01:00:58,240 ..of the deceased and if you don't surrender yourself.. 904 01:00:58,320 --> 01:01:00,940 ..then we'll certainly take our revenge. 905 01:01:01,020 --> 01:01:02,050 Stop it! 906 01:01:02,750 --> 01:01:04,350 lf you continue to behave like this.. 907 01:01:04,590 --> 01:01:06,120 ..we'll have to resort to pressure. 908 01:01:06,190 --> 01:01:09,180 Will you punish us instead of these killers? 909 01:01:09,360 --> 01:01:10,920 Yes, punish us. We will see. 910 01:01:21,970 --> 01:01:23,070 Charge! 911 01:01:59,340 --> 01:02:01,070 Kailashnath! 912 01:02:07,990 --> 01:02:11,820 Leave him.. l say please leave him. 913 01:02:11,890 --> 01:02:12,950 Move! Scoundrel! 914 01:02:13,020 --> 01:02:14,850 Leave me. Let me go. 915 01:02:19,060 --> 01:02:20,090 No! 916 01:02:20,100 --> 01:02:22,290 Leave me. - No! 917 01:02:27,400 --> 01:02:29,370 No - Leave me. l said leave me! 918 01:03:09,080 --> 01:03:10,880 You? Why have you come here? 919 01:03:11,180 --> 01:03:14,310 My brother-in-law who fought against injustice.. 920 01:03:14,990 --> 01:03:18,850 ..has been arrested by a merciless inspector. 921 01:03:19,090 --> 01:03:25,120 - Brother. - Forgive me, but you have to abide by the law. 922 01:03:25,500 --> 01:03:28,020 Relationships mean nothing to you. 923 01:03:28,270 --> 01:03:32,100 No matter what the person means to you. Ravi! 924 01:03:32,340 --> 01:03:34,800 Your department is here to do justice but.. 925 01:03:35,040 --> 01:03:37,510 ..you are nowhere to be seen when injustice is being done. 926 01:03:37,940 --> 01:03:40,070 You are just here to protect the criminals.. 927 01:03:40,440 --> 01:03:43,110 ..and oppress the innocents. 928 01:03:43,380 --> 01:03:44,410 Yes. 929 01:03:44,920 --> 01:03:47,540 l have the bail orders. Please release him on bail. 930 01:03:50,550 --> 01:03:51,680 Constable? 931 01:03:54,890 --> 01:03:57,990 That woman who used to create a hue and cry.. 932 01:03:58,200 --> 01:04:00,090 ..even if her husband has a trivial scratch.. 933 01:04:00,730 --> 01:04:05,260 ..now the very same woman has arrested him. 934 01:04:05,800 --> 01:04:08,140 Where is her concern now? 935 01:05:11,840 --> 01:05:15,130 - Give mother. - Let it be. You raised your hands at .. 936 01:05:15,470 --> 01:05:17,460 ..your husband. l do not need your help. 937 01:05:23,950 --> 01:05:25,940 Father.. tea. 938 01:05:26,780 --> 01:05:29,880 Why do you take so much care of me? 939 01:05:30,320 --> 01:05:32,320 You can even raise your hands at your husband! 940 01:05:32,420 --> 01:05:35,910 Good! You should always be dedicated to your service. 941 01:05:36,260 --> 01:05:40,130 Your contribution will be commended. You will gain fame. 942 01:05:40,830 --> 01:05:42,230 You will become very famous. 943 01:05:50,940 --> 01:05:53,100 Jyoti, come have your dinner. 944 01:05:54,010 --> 01:05:55,910 Had your father been wounded.. 945 01:05:56,380 --> 01:05:57,440 ..would you feel hungry? 946 01:05:58,780 --> 01:05:59,880 Dear. 947 01:06:43,360 --> 01:06:44,520 Dear. 948 01:06:47,900 --> 01:06:50,200 Jhansi, what's the matter? 949 01:06:51,230 --> 01:06:52,430 Why are you crying? 950 01:06:53,970 --> 01:06:56,270 Everyone at home hates me now. 951 01:06:57,340 --> 01:06:58,470 Everyone is cursing me. 952 01:07:00,910 --> 01:07:04,470 l don't know whether what l did today.. 953 01:07:05,320 --> 01:07:06,480 ..was right or wrong. 954 01:07:08,090 --> 01:07:12,040 But l just know that l was bound by my duty as a police officer.. 955 01:07:12,960 --> 01:07:15,290 ..and was forced to take that step in that situation. 956 01:07:16,430 --> 01:07:19,950 But l'm ready for any punishment.. 957 01:07:20,360 --> 01:07:24,390 ..for having wounded my husband. 958 01:07:24,800 --> 01:07:26,890 Please don't say that. 959 01:07:28,140 --> 01:07:30,000 Your duty is the most important. 960 01:07:31,210 --> 01:07:33,110 Lord Brahma is the creator of this world. 961 01:07:33,440 --> 01:07:36,000 Whereas Lord Shiva destroys everything. 962 01:07:36,450 --> 01:07:38,070 But both of them are worshipped. 963 01:07:38,980 --> 01:07:40,270 We revere both of them. 964 01:07:40,420 --> 01:07:42,910 And that's because they are true to their duties. 965 01:07:43,950 --> 01:07:47,820 l fulfilled my duty as a union leader. 966 01:07:49,260 --> 01:07:53,250 And you fulfilled the duty of being a police officer. 967 01:07:54,300 --> 01:07:57,290 Both of us have fulfilled our duties. 968 01:07:58,300 --> 01:08:00,170 We gave utmost importance to our duties. 969 01:08:00,440 --> 01:08:05,070 And you are crying for such a small thing. 970 01:08:06,440 --> 01:08:09,310 Do you really mean it? 971 01:08:09,810 --> 01:08:12,910 Of course, l do 972 01:08:18,020 --> 01:08:20,050 Long live, Comrade Chandrashekhar. 973 01:08:20,120 --> 01:08:22,150 Long live, Comrade Chandrashekhar. 974 01:08:22,230 --> 01:08:24,280 Long live, Comrade Chandrashekhar. 975 01:08:24,460 --> 01:08:27,160 Don't shout! 976 01:08:27,730 --> 01:08:29,160 He is lying on the bed inside. 977 01:08:29,470 --> 01:08:31,800 Won't you even let his take rest? 978 01:08:31,870 --> 01:08:35,200 Madam, Chandrashekhar will go on a hunger strike from today. 979 01:08:35,740 --> 01:08:40,300 - What? - Yes. As long as the management doesn't.. 980 01:08:40,510 --> 01:08:42,980 ..fulfill our demands, he will continue his hunger strike. 981 01:08:43,180 --> 01:08:45,940 And he will continue it until his last breath. 982 01:08:52,520 --> 01:08:54,490 Are you going on a hunger strike from today? 983 01:08:55,190 --> 01:08:56,890 Yes.. why? 984 01:08:57,390 --> 01:08:59,760 - Don't you want me to? - Why would l stop you? 985 01:09:00,800 --> 01:09:05,830 l am proud that the man who is fighting for the poor.. 986 01:09:06,900 --> 01:09:09,770 ..and against injustice is my husband. 987 01:09:10,710 --> 01:09:13,040 l will pray for your success. 988 01:09:14,410 --> 01:09:15,970 l am your wife. 989 01:09:26,360 --> 01:09:30,220 Daddy, if their demands are not fulfilled.. 990 01:09:31,260 --> 01:09:32,920 ..then will you lay down your life? 991 01:09:40,040 --> 01:09:41,270 Don't cry, my child. 992 01:09:42,110 --> 01:09:43,300 No. 993 01:10:34,320 --> 01:10:36,950 Get up all of you. 994 01:10:37,290 --> 01:10:39,090 Go and have your bath. 995 01:10:39,160 --> 01:10:40,490 l'll take care of brother-in-law. 996 01:10:41,300 --> 01:10:42,790 Good morning, brother-in-law. 997 01:10:44,270 --> 01:10:48,400 Mr. Shekhar. Mr. Kailashnath wants to meet you once. 998 01:10:49,840 --> 01:10:50,860 Why? 999 01:10:51,110 --> 01:10:53,200 He wants to discuss something about this strike. 1000 01:10:55,250 --> 01:10:58,480 l'll call all the workers here. 1001 01:10:59,550 --> 01:11:01,920 Ask him to come here and talk to us. 1002 01:11:02,120 --> 01:11:03,780 Don't be obstinate, brother-in-law. 1003 01:11:04,020 --> 01:11:05,820 Maybe he's ready for a compromise. 1004 01:11:06,020 --> 01:11:07,080 Listen to me and go. 1005 01:11:07,420 --> 01:11:11,220 Maybe we have some good news for our colleagues. Let's go. 1006 01:11:17,030 --> 01:11:18,130 Let's go, sir. 1007 01:11:35,050 --> 01:11:37,540 Come Shekhar. Have a seat. 1008 01:11:43,790 --> 01:11:46,090 Are you ready to accept our demands? 1009 01:11:46,300 --> 01:11:47,420 Absolutely. 1010 01:11:47,460 --> 01:11:50,900 l'll withdraw all the dismissal orders which were issued. 1011 01:11:51,270 --> 01:11:54,860 We are ready to give Ahmed's family a compensation of Rs.1 Lakhs. 1012 01:11:55,110 --> 01:11:56,300 And what about our salaries? 1013 01:11:56,510 --> 01:11:57,700 l'll give that too. 1014 01:11:57,940 --> 01:11:59,840 We won't take any action against anybody. 1015 01:12:00,240 --> 01:12:03,410 Notjust that, we are ready to accept all your demands. 1016 01:12:04,950 --> 01:12:06,010 What are you thinking? 1017 01:12:15,860 --> 01:12:17,760 Please sign it, Sir. 1018 01:12:18,090 --> 01:12:20,890 Okay, l'll sign it first. 1019 01:12:21,260 --> 01:12:22,620 What difference would it make? 1020 01:12:23,330 --> 01:12:26,790 - Are you happy now? - Worker's union - long live. 1021 01:12:27,770 --> 01:12:30,870 That means all our differences have been solved now. 1022 01:12:31,110 --> 01:12:33,010 Why don't you order juice for him now? 1023 01:12:33,210 --> 01:12:34,940 Yes. Son Hari. 1024 01:12:37,180 --> 01:12:38,550 Shekhar, drink it. 1025 01:12:44,350 --> 01:12:46,520 All this has happened just because of your son. 1026 01:12:47,860 --> 01:12:50,950 Ask him not to intertere in our matters henceforth. 1027 01:13:01,470 --> 01:13:02,800 Good luck, Shekhar. 1028 01:13:03,240 --> 01:13:04,400 Greetings. 1029 01:13:09,880 --> 01:13:11,510 You've won, brother. 1030 01:13:15,090 --> 01:13:16,350 What's the matter? 1031 01:13:19,060 --> 01:13:20,350 l can't bear the pain. 1032 01:13:21,420 --> 01:13:25,090 Maybe it's because you had thatjuice on an empty stomach. 1033 01:13:25,330 --> 01:13:27,760 Wait here, l'll bring the cycle. 1034 01:13:50,350 --> 01:13:51,840 Shekhar, you are finished. 1035 01:13:52,360 --> 01:13:54,520 We had poisoned the juice. 1036 01:13:55,930 --> 01:13:58,790 You will breathe your last before you reach the gate. 1037 01:13:59,000 --> 01:14:01,360 And all our problems will be solved forever. 1038 01:14:02,300 --> 01:14:06,130 You devil! You should be ashamed of yourself. 1039 01:14:06,800 --> 01:14:11,830 l'm proud that l sacrificed my life for my goal. 1040 01:14:12,410 --> 01:14:14,500 And l have achieved that goal 1041 01:14:15,480 --> 01:14:21,420 l just have to hand over these papers to the workers. 1042 01:14:22,150 --> 01:14:24,380 And even if l die after that.. 1043 01:14:24,920 --> 01:14:27,150 ..l wouldn't be sorry. 1044 01:14:27,220 --> 01:14:28,520 Snatch that paper from him. 1045 01:15:49,210 --> 01:15:51,300 l'm not a saint.. 1046 01:15:52,180 --> 01:15:57,140 l!m the dearest brother of Brutus. Just give those papers to me. 1047 01:16:24,410 --> 01:16:25,540 What? 1048 01:16:55,070 --> 01:16:56,200 Mummy! 1049 01:16:58,810 --> 01:17:00,000 Mummy! 1050 01:17:00,880 --> 01:17:02,170 Mummy! Daddy! 1051 01:17:03,710 --> 01:17:05,410 Mummy! Daddy! 1052 01:17:31,270 --> 01:17:34,400 Kailashnath wanted to discuss something about the strike. 1053 01:17:35,850 --> 01:17:37,130 Then we went inside. 1054 01:17:37,750 --> 01:17:39,210 But we couldn't reach a settlement. 1055 01:17:40,280 --> 01:17:43,220 He just stormed out of the office in anger. 1056 01:17:43,890 --> 01:17:47,220 l told him that he is very weak and he should take my support. 1057 01:17:48,020 --> 01:17:50,790 But he didn't listen to me and he was.. 1058 01:17:51,260 --> 01:17:56,100 ..run over by the lorry. 1059 01:17:57,500 --> 01:18:00,400 And he died on the spot. 1060 01:18:06,440 --> 01:18:08,430 Send the body for a post mortem. 1061 01:18:08,880 --> 01:18:09,900 Yes madam. 1062 01:18:09,980 --> 01:18:14,940 No my child, he has undergone a lot while he was alive.. 1063 01:18:15,120 --> 01:18:17,950 ..don't allow them to tear his body to pieces. 1064 01:18:18,820 --> 01:18:21,260 l won't be able to bear it. 1065 01:18:21,790 --> 01:18:23,320 l'll die. 1066 01:18:23,890 --> 01:18:26,790 Dear, just cremate his body. 1067 01:18:29,470 --> 01:18:31,260 The law doesn't allow this. 1068 01:18:31,800 --> 01:18:36,740 At least give us the permission to take out a procession. Ok. 1069 01:18:37,040 --> 01:18:41,100 Brothers, adorn him with the red flag. 1070 01:18:41,440 --> 01:18:45,810 He has sacrificed his life for the workers. 1071 01:18:46,180 --> 01:18:49,280 Salute this martyr. 1072 01:18:49,750 --> 01:18:52,410 Comrade Chandrashekhar! - ls a martyr. 1073 01:18:52,490 --> 01:18:55,220 Comrade Chandrashekhar! - ls a martyr. 1074 01:18:55,290 --> 01:18:57,420 Glory to revolution! 1075 01:19:26,490 --> 01:19:32,490 When the satans came together.. 1076 01:19:33,260 --> 01:19:37,460 ..to commit this brutal act 1077 01:19:38,400 --> 01:19:44,340 Justice was lost to anonymity 1078 01:19:44,910 --> 01:19:49,370 The corrupt were commended 1079 01:19:50,450 --> 01:19:56,150 Where was the law? 1080 01:19:56,450 --> 01:20:01,790 Where was justice? 1081 01:20:02,060 --> 01:20:06,020 When the truth is mercilessly.. 1082 01:20:06,100 --> 01:20:08,530 ..massacred .. 1083 01:20:11,130 --> 01:20:16,440 When the benevolent meets death at the hands of evil 1084 01:20:16,870 --> 01:20:22,140 Where was the law? 1085 01:20:22,350 --> 01:20:28,050 Where was justice? 1086 01:20:28,120 --> 01:20:33,560 Demands an answer.. 1087 01:20:33,820 --> 01:20:37,160 ..the voice ofjustice 1088 01:20:52,840 --> 01:20:53,970 Some evil people.. 1089 01:20:54,040 --> 01:20:58,880 ..revel in their victory 1090 01:21:01,480 --> 01:21:03,510 They join hands with enemies.. 1091 01:21:03,790 --> 01:21:07,310 ..just to betray their friends 1092 01:21:09,960 --> 01:21:15,490 The one who decided the destiny of others.. 1093 01:21:15,930 --> 01:21:21,770 ..look, what he had to go through 1094 01:21:21,840 --> 01:21:27,470 For all his efforts and dedication.. 1095 01:21:27,540 --> 01:21:33,180 ..he was awarded the bed of death 1096 01:21:33,250 --> 01:21:38,810 Demands an answer.. 1097 01:21:38,890 --> 01:21:41,980 ..the voice ofjustice 1098 01:21:42,060 --> 01:21:47,290 Where was the law? 1099 01:21:47,800 --> 01:21:53,390 Where was justice? 1100 01:22:21,930 --> 01:22:27,800 Her eyes are parched like the deserts.. 1101 01:22:27,870 --> 01:22:32,240 ..for its devoid of tears 1102 01:22:33,310 --> 01:22:39,110 Destiny has left her all alone 1103 01:22:39,180 --> 01:22:43,980 But she's still so young 1104 01:22:44,820 --> 01:22:50,520 She's like the undaunted mountains 1105 01:22:50,790 --> 01:22:54,790 Why would she shed tears 1106 01:22:59,070 --> 01:23:02,330 Whether its death or accolades.. 1107 01:23:02,410 --> 01:23:05,900 ..for her duty is supreme 1108 01:23:07,040 --> 01:23:12,210 When there are no tears in eyes.. 1109 01:23:12,480 --> 01:23:18,320 The heart cries within.. 1110 01:23:18,520 --> 01:23:24,080 Where was the law? 1111 01:23:24,160 --> 01:23:29,150 Where was justice? 1112 01:23:30,130 --> 01:23:35,200 Demands an answer.. 1113 01:23:35,400 --> 01:23:39,360 ..the voice ofjustice 1114 01:23:39,440 --> 01:23:43,440 ..the voice ofjustice 1115 01:23:43,850 --> 01:23:48,080 ..the voice ofjustice 1116 01:24:01,300 --> 01:24:04,820 Don't cry like that. 1117 01:24:07,870 --> 01:24:10,500 Destiny has been unfair to me, Ravi. 1118 01:24:13,080 --> 01:24:14,200 What a life this is! 1119 01:24:15,780 --> 01:24:18,940 My husband's body was lying before me. 1120 01:24:19,820 --> 01:24:24,880 But l didn't have the freedom to cry. 1121 01:24:26,990 --> 01:24:28,180 Have courage, sister. 1122 01:24:29,290 --> 01:24:32,190 He may have left us.. 1123 01:24:32,760 --> 01:24:37,860 ..but his principles will always be with us. 1124 01:24:39,770 --> 01:24:43,540 The principles for which he sacrificed his life.. 1125 01:24:43,810 --> 01:24:45,770 ..will always remain with you. 1126 01:24:47,210 --> 01:24:49,840 His principles will always be alive. 1127 01:24:50,180 --> 01:24:52,550 His ideals will give you the strength. 1128 01:24:52,950 --> 01:24:55,180 He will always be with you. 1129 01:24:55,450 --> 01:24:59,480 His emotions will always be with you. 1130 01:24:59,920 --> 01:25:02,390 And this will lead you to your goal. 1131 01:25:02,860 --> 01:25:05,830 And help you to vanquish the evil. 1132 01:25:11,340 --> 01:25:14,240 What do I do, I found an oId man. 1133 01:25:14,310 --> 01:25:18,210 Are you giving bath to your husband or a donkey? 1134 01:25:18,280 --> 01:25:20,640 Scrub properIy. - I!m doing it. 1135 01:25:21,150 --> 01:25:25,670 What do you think about Bankara? - What do I think? 1136 01:25:25,750 --> 01:25:28,450 That Ioafer is crazy about his programme.. 1137 01:25:28,520 --> 01:25:30,280 ..and you are crazy about his fIute. 1138 01:25:30,360 --> 01:25:35,050 Shut up! Bankara is a great musician. 1139 01:25:35,130 --> 01:25:38,190 He is not great. He is a wicked man. 1140 01:25:39,030 --> 01:25:43,470 If I was a queen, I wouId have rewarded him with goId coins. 1141 01:25:43,540 --> 01:25:46,060 I wouId give him the titIe of a great singer. 1142 01:25:46,140 --> 01:25:52,240 If I was the king, I wouId have sent him to the gaIIows. 1143 01:25:52,510 --> 01:25:55,070 I am noticing that since you are appIying soap to me.. 1144 01:25:55,150 --> 01:25:56,610 ..you are onIy praising him. 1145 01:25:57,120 --> 01:26:00,110 He has just barged into my house. 1146 01:26:00,190 --> 01:26:01,990 Just Iike an unweIcome guest! 1147 01:26:02,050 --> 01:26:03,140 Sit down! 1148 01:26:03,220 --> 01:26:04,780 AppIy the soap properIy. 1149 01:26:09,630 --> 01:26:11,120 Oh, the fIute notes! 1150 01:26:11,200 --> 01:26:12,750 MusicaI notes. 1151 01:26:27,250 --> 01:26:29,410 ChameIi, when did you come? 1152 01:26:30,050 --> 01:26:31,780 The moment you started pIaying. 1153 01:26:32,180 --> 01:26:34,710 Bankara, which note is this? - Anuraga. 1154 01:26:35,250 --> 01:26:38,310 What is the Iock of Anuraga? - Godrej. 1155 01:26:38,720 --> 01:26:41,020 That was wonderfuI. - Yes. 1156 01:26:41,090 --> 01:26:44,460 Bankara, pIay it again. - I!II pIay right away, ChameIi. 1157 01:26:45,560 --> 01:26:46,760 ChameIi? 1158 01:26:47,300 --> 01:26:48,460 ChameIi? 1159 01:26:48,530 --> 01:26:50,630 Look, how is he yeIIing? 1160 01:26:50,700 --> 01:26:53,030 I hope he does not misunderstand me. PIease go. 1161 01:26:53,110 --> 01:26:54,660 Go inside, ChameIia. 1162 01:26:55,110 --> 01:26:58,100 Goodbye. Goodbye. 1163 01:26:58,410 --> 01:27:01,040 To heII with you crazy for music! 1164 01:27:01,250 --> 01:27:03,770 Left your job incompIete and came here?! 1165 01:27:04,050 --> 01:27:09,250 You won't understand how meIodious his fIute is. 1166 01:27:09,450 --> 01:27:16,090 When he pIays the fIute, I wish I was a fIute. 1167 01:27:16,430 --> 01:27:21,130 Become a bamboo, at Ieast it is of some use. 1168 01:27:21,200 --> 01:27:24,360 What's so speciaI about his fIute?! 1169 01:27:24,440 --> 01:27:26,430 I can pIay it better than him. 1170 01:27:26,510 --> 01:27:29,740 Brother, even you know to pIay the fIute? 1171 01:27:30,010 --> 01:27:34,140 Give me the fIute, and then watch the magic of my fIute. Ok. 1172 01:27:36,780 --> 01:27:40,380 Excuse me, this is a fIute not a stick. 1173 01:27:40,450 --> 01:27:43,150 I know it is a fIute. 1174 01:27:59,240 --> 01:28:03,300 Stop it, you can't even bIow a whistIe properIy.. 1175 01:28:03,380 --> 01:28:04,740 ..and you'II pIay the fIute. 1176 01:28:06,180 --> 01:28:08,650 Shut up! If you try to Iaugh again.. 1177 01:28:08,710 --> 01:28:11,410 ..I wiII thrash you with this. 1178 01:28:11,480 --> 01:28:12,970 Thank you.. 1179 01:28:18,320 --> 01:28:19,620 Ravi? 1180 01:28:20,430 --> 01:28:24,050 WiII the enmity of our eIders become a hurdIe for us? 1181 01:28:24,130 --> 01:28:25,190 No Renu. 1182 01:28:25,560 --> 01:28:27,530 Whenever I Iook at my widowed sister.. 1183 01:28:28,230 --> 01:28:32,640 ..hatred for your father and uncIe increases. 1184 01:28:33,170 --> 01:28:35,070 I feeI Iike going and.. 1185 01:28:36,410 --> 01:28:38,640 But I don't have any bitter feeIings against you. 1186 01:28:39,140 --> 01:28:40,510 Renu! 1187 01:28:40,580 --> 01:28:42,600 We are going to get married very soon. 1188 01:28:43,120 --> 01:28:45,210 With every other Ioafer, if you.. 1189 01:28:45,280 --> 01:28:49,080 You are a Ioafer You shameIess! She humiIiated you in the pubIic. 1190 01:28:49,160 --> 01:28:50,950 Even then you haven't stopped foIIowing her? 1191 01:28:51,020 --> 01:28:52,020 Shut up. 1192 01:28:52,090 --> 01:28:53,650 That was another city. 1193 01:28:53,730 --> 01:28:56,690 Then I was an ordinary student studying with you. 1194 01:28:57,130 --> 01:29:00,720 But in this city I am ChaurangiIaI Domukhiya's brother. 1195 01:29:01,470 --> 01:29:04,560 What wouId you do even if you were someone eIse's brother? 1196 01:29:04,640 --> 01:29:10,540 I chaIIenge you that I wiII marry this girI within 24 hours. 1197 01:29:11,640 --> 01:29:15,080 What?! Your brother is in Iove with my niece? 1198 01:29:15,280 --> 01:29:18,310 He Ioves her as much as a poIitician Ioves his chair. 1199 01:29:20,490 --> 01:29:23,150 - Come dear. - What's the matter, uncIe? - Nothing. 1200 01:29:23,620 --> 01:29:27,390 He is Mr. ChaurangiIaI Domukhiya and his brother VikramIaI. 1201 01:29:27,460 --> 01:29:29,980 - Do you know them? - I don't know him. 1202 01:29:30,300 --> 01:29:32,460 But I know him very weII. 1203 01:29:32,530 --> 01:29:36,160 A student named Ravi had thrashed him a Iot in coIIege. 1204 01:29:36,230 --> 01:29:37,630 I saw him then. 1205 01:29:37,700 --> 01:29:41,140 And the other day he was about to be thrashed, .. 1206 01:29:41,440 --> 01:29:43,100 ..I saw him then too. 1207 01:29:45,210 --> 01:29:47,440 That's aII. Forget it. 1208 01:29:48,110 --> 01:29:51,480 They are very cIose to us. This boy Ioves you a Iot. 1209 01:29:52,350 --> 01:29:55,250 If you consent, he is wiIIing to marry you. 1210 01:29:55,720 --> 01:29:58,190 Sorry, uncIe. I shouIdn't be saying this. 1211 01:29:58,260 --> 01:30:01,660 But it is better to say it that I Iove someone eIse. 1212 01:30:02,390 --> 01:30:03,520 Sorry, Mr. ChauringiIaI. 1213 01:30:03,730 --> 01:30:04,830 Bye. 1214 01:30:06,130 --> 01:30:09,430 WonderfuI! Who says that India is Iagging behind? 1215 01:30:09,770 --> 01:30:11,240 It has progressing in this matter. 1216 01:30:11,670 --> 01:30:13,040 It is good. 1217 01:30:13,270 --> 01:30:14,600 You teII me what shouId I do? 1218 01:30:15,070 --> 01:30:16,700 Force her to get married. What eIse? 1219 01:30:16,880 --> 01:30:19,870 What are you saying? She is my reaI brother's daughter.. 1220 01:30:19,950 --> 01:30:21,180 ..who is in jaiI right now. 1221 01:30:21,210 --> 01:30:23,200 How can I get her married in this situation? 1222 01:30:23,280 --> 01:30:24,280 Sorry. 1223 01:30:24,350 --> 01:30:27,340 I am not asking you to commit a murder, but to get her married. 1224 01:30:27,550 --> 01:30:29,320 If you can't do it, Ieave it to me. 1225 01:30:29,390 --> 01:30:31,280 By pubIishing one statement in the newspaper.. 1226 01:30:31,360 --> 01:30:33,350 ..and I can force them to get married. 1227 01:30:33,990 --> 01:30:36,520 Even a crueI man wants to get his daughter married.. 1228 01:30:36,600 --> 01:30:37,960 ..to a decent boy.. 1229 01:30:38,030 --> 01:30:39,190 ..ChaurangiIaI. 1230 01:30:39,260 --> 01:30:41,660 Do you mean I'm worthIess? - That's what my niece toId me. 1231 01:30:42,130 --> 01:30:43,470 You may Ieave. 1232 01:30:44,600 --> 01:30:45,660 KaiIashnath.. 1233 01:30:48,310 --> 01:30:53,470 It is dangerous to mess up with me. 1234 01:30:53,550 --> 01:30:56,040 - You know what I am. - Yes, I know. 1235 01:30:56,420 --> 01:31:00,510 You are the ex - MLC. And I am a miIIionaire. 1236 01:31:00,590 --> 01:31:02,380 Ok! 1237 01:31:02,450 --> 01:31:04,580 Shankar, is the car ready? 1238 01:31:04,660 --> 01:31:05,780 Yes, sir. - Shambhu! 1239 01:31:06,060 --> 01:31:09,030 - Is the driver ready? - Yes. - Leave this house right now. 1240 01:31:13,200 --> 01:31:14,390 Damn it! 1241 01:31:15,630 --> 01:31:20,230 If I am not married to Renu, we wiII Iose our status. 1242 01:31:21,740 --> 01:31:26,200 To chaIIenge a dangerous goon or to provoke a poIitician.. 1243 01:31:26,550 --> 01:31:30,310 ..Ieads to the same consequences; destruction. 1244 01:31:30,620 --> 01:31:33,380 Look, how I ruined KaiIashnath's house. 1245 01:31:40,390 --> 01:31:42,450 HeIIo. - Greetings, inspector. 1246 01:31:42,730 --> 01:31:43,990 Who are you? 1247 01:31:44,060 --> 01:31:45,500 One who respects Iaw. 1248 01:31:46,230 --> 01:31:50,170 Your husband Chandrashekhar was run down by a truck. 1249 01:31:50,240 --> 01:31:52,140 In fact he was murdered. 1250 01:31:52,770 --> 01:31:55,240 How do you know? 1251 01:31:55,470 --> 01:31:58,310 How come an ordinary factory worker Sanyasi Raja.. 1252 01:31:58,580 --> 01:32:01,170 ..suddenIy becomes the owner of a Iiquor shop? 1253 01:32:01,650 --> 01:32:04,410 Investigate, you wiII come to know the truth. 1254 01:32:08,790 --> 01:32:11,480 But sir, you had pIanned this murder. 1255 01:32:12,020 --> 01:32:14,490 Now you toId this secret to the inspector. 1256 01:32:14,690 --> 01:32:17,960 - What is this? - This is a trap. 1257 01:32:18,500 --> 01:32:23,130 UntiI KaiIashnath!s famiIy is surrounded by troubIes.. 1258 01:32:23,370 --> 01:32:27,200 ..he wiII be in my controI. 1259 01:32:27,510 --> 01:32:31,100 He's so wicked that he'II first attack me if he gets a chance. 1260 01:32:31,180 --> 01:32:34,440 I see! So this doubIe crossing is caIIed poIitics. 1261 01:32:34,510 --> 01:32:36,000 Do you know the meaning of poIitics? 1262 01:32:36,620 --> 01:32:38,410 This is an eviI word. 1263 01:32:39,150 --> 01:32:41,180 PoIitics has four aspects. 1264 01:32:42,020 --> 01:32:46,350 Po.. Ii.. tics. 1265 01:32:46,590 --> 01:32:53,290 Synonymous to corruption, maIice, wickedness, fraud. 1266 01:32:53,500 --> 01:32:56,990 I am a master in aII these things. 1267 01:32:59,270 --> 01:33:01,600 Oh God! It is better to go begging.. 1268 01:33:01,670 --> 01:33:07,770 ..rather than become a P.A. of such a poIitician. 1269 01:33:08,050 --> 01:33:11,280 Remember, this secret is onIy between us. 1270 01:33:11,580 --> 01:33:16,710 If it is reveaIed, your entire famiIy wiII be finished. 1271 01:33:34,010 --> 01:33:37,270 Here, you are. SpeciaI drink from Sanyasi Raja. 1272 01:33:37,480 --> 01:33:38,500 Have it at one go. 1273 01:33:38,980 --> 01:33:42,110 You won a Iottery. Good. 1274 01:33:42,650 --> 01:33:46,520 And it is very good that you have opened a wine shop. 1275 01:33:47,120 --> 01:33:53,060 But the name of the shop 'Sanyasi Raja Wine Shop'.. 1276 01:33:53,460 --> 01:33:54,650 ..is not good. 1277 01:33:54,730 --> 01:33:56,420 Oh Sanyasi Raja! 1278 01:33:57,030 --> 01:33:58,660 Hey Kanhiyya. 1279 01:33:58,730 --> 01:34:01,670 - WiII you have a peg? - I onIy do my duty. 1280 01:34:02,200 --> 01:34:04,760 CircIe Inspector has summoned you to the poIice station. 1281 01:34:05,170 --> 01:34:07,160 Oh, my sister has summoned. 1282 01:34:07,370 --> 01:34:10,270 She must have caIIed to congratuIated me.. 1283 01:34:10,340 --> 01:34:11,710 ..for my new wine shop. Come. 1284 01:34:13,040 --> 01:34:14,240 We are going. 1285 01:34:14,310 --> 01:34:18,410 Don't teII my daughter-in-Iaw that I am sitting here. 1286 01:34:18,950 --> 01:34:21,980 AIright, I wiII teII her that you have said that.. 1287 01:34:22,050 --> 01:34:23,380 ..you are not sitting here. Good. 1288 01:34:23,460 --> 01:34:26,150 - Come on. - Look after the shop. 1289 01:34:28,990 --> 01:34:30,480 Kanhaiya.. 1290 01:34:30,700 --> 01:34:36,290 ..where is my sister? - In there. She is waiting for you. 1291 01:34:37,440 --> 01:34:38,660 Madam. 1292 01:34:39,500 --> 01:34:42,740 Sorry, sis. I forgot to invite you for my inauguration.. 1293 01:34:43,010 --> 01:34:44,030 ..of my wine shop. 1294 01:34:49,010 --> 01:34:53,610 Aren't you surprised that how did I become rich over night? 1295 01:34:54,050 --> 01:34:56,350 I had bought a Iottery ticket to try my Iuck. 1296 01:34:56,760 --> 01:34:59,350 I won Rs. 1 Iac. That's it. 1297 01:35:00,490 --> 01:35:02,020 I'm gIad. 1298 01:35:09,470 --> 01:35:12,770 I want to have few words with you. Come. 1299 01:35:16,240 --> 01:35:19,300 What does she want to taIk to me about? 1300 01:35:21,180 --> 01:35:23,270 No, that can't be. 1301 01:35:25,380 --> 01:35:27,350 Come, sit down. 1302 01:35:27,420 --> 01:35:32,150 You are giving me so much respect, that I am overjoyed. 1303 01:35:33,290 --> 01:35:35,190 Why are they tying me up, sister? 1304 01:35:36,190 --> 01:35:38,390 - You aII may go out. - What is aII this? 1305 01:35:39,030 --> 01:35:40,430 Sister! 1306 01:35:46,810 --> 01:35:49,640 - How did he die? - He was run down by a Iorry. 1307 01:35:50,540 --> 01:35:52,600 Sister! - Sister?! 1308 01:35:53,550 --> 01:35:56,710 No brother is so happy on the death of his sister's husband. 1309 01:35:57,180 --> 01:36:00,080 OnIy wicked and seIfish peopIe Iike you are happy. 1310 01:36:00,150 --> 01:36:01,450 Come on, teII me the truth. 1311 01:36:01,720 --> 01:36:03,620 You are the onIy witness of his death. 1312 01:36:03,690 --> 01:36:06,350 - How did he die? - He was run down by a Iorry. 1313 01:36:09,160 --> 01:36:10,420 TeII the truth. 1314 01:36:10,500 --> 01:36:12,560 From where did you get so much money aII of sudden? 1315 01:36:12,630 --> 01:36:14,120 I won a Iottery. 1316 01:36:23,240 --> 01:36:25,370 TeII me. He was kiIIed, right? 1317 01:36:25,440 --> 01:36:29,040 The doctor certified that he died in an accident. 1318 01:36:29,110 --> 01:36:30,800 Why are you punishing me instead of him? 1319 01:36:33,690 --> 01:36:34,780 Doctor! 1320 01:36:41,260 --> 01:36:43,660 Why did you go away? 1321 01:36:44,430 --> 01:36:46,560 How wiII I Iive my Iife now? 1322 01:36:46,630 --> 01:36:48,620 TeII me, how wiII I Iive now? 1323 01:36:51,270 --> 01:36:56,540 - How did he die? - He consumed sIeeping piIIs. 1324 01:36:58,580 --> 01:37:03,040 And he Ieft this note. 1325 01:37:03,820 --> 01:37:07,080 An innocent person Iost his Iife because of my mistake. 1326 01:37:07,350 --> 01:37:11,050 I began to hate myseIf. My conscience tormented me. 1327 01:37:35,350 --> 01:37:38,610 WeIcome! I knew you wouId come. 1328 01:37:39,520 --> 01:37:41,540 It is a custom that if a woman comes to a house.. 1329 01:37:41,620 --> 01:37:43,420 ..for the first time, the man asks his wife.. 1330 01:37:43,690 --> 01:37:46,160 ..to give her a traditionaI weIcome. 1331 01:37:46,490 --> 01:37:49,220 But unfortunateIy you are on duty right now. 1332 01:37:49,530 --> 01:37:54,790 And I had forgotten that you are a widow. 1333 01:37:56,370 --> 01:37:59,200 You made me a widow. 1334 01:37:59,800 --> 01:38:01,700 I wiII send you behind bars. 1335 01:38:02,170 --> 01:38:05,200 - Under what charges? - For kiIIing my husband. 1336 01:38:05,280 --> 01:38:07,140 Is it? Any proof? 1337 01:38:07,210 --> 01:38:08,800 Dr. Narendra's dead body. 1338 01:38:09,250 --> 01:38:12,380 You were afraid that he might reveaI the truth. 1339 01:38:12,680 --> 01:38:15,980 You kiIIed him, and said it was a suicide. 1340 01:38:17,690 --> 01:38:23,290 You have no idea that faIse witnesses can change the verdict. 1341 01:38:24,100 --> 01:38:27,550 On one hand wiII be my witnesses and on the other hand the corpse. 1342 01:38:28,070 --> 01:38:31,230 How wiII that corpse heIp you? Corpses don't speak. 1343 01:38:31,300 --> 01:38:35,470 Sanyasi Raja's statement is enough to get you punished.. 1344 01:38:35,540 --> 01:38:40,640 He won't give a statement because he is dependent on me. 1345 01:38:41,080 --> 01:38:44,240 I wiII put you in jaiI to protect him from you. 1346 01:38:44,320 --> 01:38:45,580 ConstabIe. - Wait! 1347 01:38:45,650 --> 01:38:48,410 I not onIy commit murders, but I am aIso very smart. 1348 01:38:49,050 --> 01:38:51,450 I knew you wouId come here with this intention. 1349 01:38:51,660 --> 01:38:54,320 I have aIready made a way to my escape. 1350 01:38:54,390 --> 01:38:57,760 Anticipatory baiI. Before getting arrested, reIeased from jaiI. 1351 01:38:58,200 --> 01:39:00,360 If you think you can escape with the heIp of it.. 1352 01:39:00,600 --> 01:39:02,360 ..then it is your fooIishness. 1353 01:39:02,430 --> 01:39:05,330 I very weII know how to deaI with criminaIs Iike you. 1354 01:39:05,570 --> 01:39:07,630 I am safe Iike a king in my fortress of weaIth. 1355 01:39:08,070 --> 01:39:14,440 Neither can you break it, nor do you have the power enter it. 1356 01:39:16,080 --> 01:39:18,740 I agree that I poisoned your husband and kiIIed him. 1357 01:39:19,150 --> 01:39:20,740 Can you arrest me? 1358 01:39:22,120 --> 01:39:24,350 I aIso confess that I paid Sanyasi Raja.. 1359 01:39:24,420 --> 01:39:26,120 ..to make him give a faIse statement. 1360 01:39:26,190 --> 01:39:28,020 Can you arrest me? 1361 01:39:29,560 --> 01:39:33,730 And I aIso admit that I kiIIed the doctor fearing.. 1362 01:39:34,000 --> 01:39:36,400 ..that he might give you the reaI post mortem report. 1363 01:39:36,470 --> 01:39:38,460 Can you arrest me? 1364 01:39:43,140 --> 01:39:45,300 So don't try to act too smart. 1365 01:39:45,610 --> 01:39:49,270 Get out of here before you Iose your Iife. 1366 01:39:49,650 --> 01:39:52,510 Or eIse your daughter wiII aIso be separated from you. 1367 01:39:53,050 --> 01:39:57,010 Not to her husband's house. But to an infamous pIace. 1368 01:39:57,090 --> 01:39:59,060 Out! Get out! 1369 01:40:11,040 --> 01:40:13,000 You protected the distressed. 1370 01:40:13,500 --> 01:40:15,700 That is why You are caIIed God. 1371 01:40:16,270 --> 01:40:19,210 And here we save peopIe from injustice.. 1372 01:40:19,580 --> 01:40:21,310 ..so we are caIIed the poIice. 1373 01:40:22,310 --> 01:40:24,340 It is untrue that you exist. 1374 01:40:24,620 --> 01:40:27,480 It is true that our existence has no meaning. 1375 01:40:28,750 --> 01:40:31,380 You are not abIe to do anything in spite of knowing the cuIprit. 1376 01:40:31,720 --> 01:40:33,490 Then why are you worshiped? 1377 01:40:33,730 --> 01:40:36,190 If we are heIpIess in spite of knowing the cuIprit.. 1378 01:40:36,360 --> 01:40:38,190 ..what is the use of this uniform? 1379 01:40:44,440 --> 01:40:47,630 Sister, the one who has come is your brother, not God. 1380 01:40:49,140 --> 01:40:51,340 Perhaps Iaw does not support you. 1381 01:40:52,040 --> 01:40:54,480 But I, your reaI brother, wiII support you. 1382 01:40:56,080 --> 01:40:59,480 You need proofs to send the criminaI behind bars. 1383 01:40:59,780 --> 01:41:03,280 But I onIy need to know his identity to thrash him. 1384 01:41:04,520 --> 01:41:07,650 If you want my brother-in-Iaw's souI to rest in peace.. 1385 01:41:08,360 --> 01:41:11,160 And the Iaw with you trust, through it.. 1386 01:41:11,230 --> 01:41:13,200 ..if you want to send KaiIashnath in jaiI.. 1387 01:41:13,530 --> 01:41:16,020 ..then there's onIy one way. Join hands with me. 1388 01:41:17,000 --> 01:41:19,440 We are reaI brother and sister. 1389 01:41:20,040 --> 01:41:24,370 If we fight for justice together, the victory wiII be ours. 1390 01:41:24,640 --> 01:41:26,340 The victory of justice and truth. 1391 01:41:27,250 --> 01:41:28,430 Join hands, sister. 1392 01:41:46,600 --> 01:41:47,630 Manager. - Yes, sir. 1393 01:41:47,800 --> 01:41:49,870 TeII the new workers to come to work from tomorrow. 1394 01:41:49,940 --> 01:41:52,030 By appointing new workers, the workers on strike.. 1395 01:41:52,310 --> 01:41:54,370 ..might create a commotion. 1396 01:41:54,510 --> 01:41:56,840 If they do anything Iike that, I'II teach them a Iesson. 1397 01:41:56,910 --> 01:41:59,240 Good evening, uncIe. - Good evening, dear. 1398 01:41:59,480 --> 01:42:01,470 - What's the matter? - I have a cIassmate.. 1399 01:42:01,680 --> 01:42:03,740 ..give him a job in our factory. 1400 01:42:03,820 --> 01:42:05,580 How can I refuse to you? 1401 01:42:05,920 --> 01:42:07,750 When you refused marriage, I accepted enmity.. 1402 01:42:07,820 --> 01:42:10,620 ..with a affIuent man Iike ChaurangiIaI. 1403 01:42:11,190 --> 01:42:13,660 So on your recommendation; can't I give someone a smaII job? 1404 01:42:14,200 --> 01:42:16,630 I sureIy wiII. Give me his name and quaIification. 1405 01:42:16,700 --> 01:42:17,800 Manager. - Yes, sir. 1406 01:42:17,870 --> 01:42:21,270 But give him a permanent job, not temporary. 1407 01:42:21,340 --> 01:42:22,600 He wiII get a permanent job. 1408 01:42:22,640 --> 01:42:23,800 Manager? - Yes, sir? 1409 01:42:23,870 --> 01:42:26,700 Draft an appointment Ietter, I'II sign it. - Okay, sir. 1410 01:42:26,840 --> 01:42:29,440 Happy now? - Yes. Thank you, uncIe. 1411 01:42:29,680 --> 01:42:32,510 Ravi! 1412 01:42:38,390 --> 01:42:39,550 Ravi.. 1413 01:42:39,620 --> 01:42:41,420 ..your job in our factory is confirmed. 1414 01:42:41,490 --> 01:42:42,720 Join the duty tomorrow. 1415 01:42:42,790 --> 01:42:44,220 Thank you. Thank you very much. 1416 01:42:44,860 --> 01:42:47,380 I got you a job with so much difficuIty.. 1417 01:42:47,460 --> 01:42:49,450 ..and you are just saying thanks? 1418 01:42:49,530 --> 01:42:50,660 Then what eIse do you want? 1419 01:42:50,730 --> 01:42:51,930 Love in the rain. 1420 01:43:24,400 --> 01:43:31,500 We are burning in the fire of passion 1421 01:43:38,580 --> 01:43:45,250 We are burning in the fire of passion 1422 01:43:45,420 --> 01:43:48,620 Love in the rain.. 1423 01:43:49,160 --> 01:43:52,420 Dance in the rain.. 1424 01:43:52,490 --> 01:43:55,690 Love in the rain.. 1425 01:43:55,900 --> 01:43:59,730 Dance in the rain.. 1426 01:44:34,370 --> 01:44:37,700 CIimate is coIorfuI 1427 01:44:37,910 --> 01:44:41,240 This atmosphere is intoxicating 1428 01:44:48,480 --> 01:44:50,380 CIimate is coIorfuI 1429 01:44:50,450 --> 01:44:52,180 This atmosphere is intoxicating 1430 01:44:52,250 --> 01:44:55,620 There are showers of rain 1431 01:44:55,690 --> 01:45:02,490 We yearn to meet 1432 01:45:02,560 --> 01:45:06,230 Love in the rain.. 1433 01:45:06,300 --> 01:45:09,600 Dance in the rain.. 1434 01:45:09,670 --> 01:45:13,200 Love in the rain.. 1435 01:45:13,270 --> 01:45:16,570 Dance in the rain.. 1436 01:45:16,810 --> 01:45:23,440 We are burning in the fire of passion 1437 01:45:23,520 --> 01:45:30,480 We are burning in the fire of passion 1438 01:45:51,510 --> 01:45:54,910 Love in the rain.. 1439 01:45:54,980 --> 01:45:58,540 Dance in the rain.. 1440 01:46:05,560 --> 01:46:08,890 Lightning struck 1441 01:46:09,260 --> 01:46:12,720 And showered on the mountains 1442 01:46:19,570 --> 01:46:22,800 Lightning struck 1443 01:46:22,880 --> 01:46:26,440 And showered on the mountains 1444 01:46:26,710 --> 01:46:33,520 Two Iovers are Iost in each other 1445 01:46:33,590 --> 01:46:37,280 Love in the rain.. 1446 01:46:37,360 --> 01:46:40,590 Dance in the rain.. 1447 01:46:40,660 --> 01:46:43,960 Love in the rain.. 1448 01:46:44,230 --> 01:46:47,530 Dance in the rain.. 1449 01:46:47,740 --> 01:46:54,900 We are burning in the fire of passion 1450 01:47:01,750 --> 01:47:08,660 We are burning in the fire of passion 1451 01:47:08,720 --> 01:47:12,350 Love in the rain.. 1452 01:47:12,430 --> 01:47:15,760 Dance in the rain.. 1453 01:47:15,830 --> 01:47:19,160 Love in the rain.. 1454 01:47:19,370 --> 01:47:22,890 Dance in the rain.. 1455 01:47:31,440 --> 01:47:33,370 Good morning, sir. - Good Morning! 1456 01:47:34,040 --> 01:47:35,070 Excuse me, sir. 1457 01:47:35,380 --> 01:47:38,680 My son is dead. And I have no money to perform his Iast rites. 1458 01:47:39,010 --> 01:47:42,380 I am not a beggar. I am a retired government empIoyee. 1459 01:47:42,520 --> 01:47:45,510 I need your heIp. Can you give me Rs.50? 1460 01:47:45,550 --> 01:47:46,610 Rs.50? 1461 01:47:46,690 --> 01:47:47,710 Rs.20 wiII do. 1462 01:47:48,690 --> 01:47:49,950 At Ieast Rs.5. 1463 01:47:50,660 --> 01:47:53,290 I am not a beggar. I am government empIoyee. 1464 01:47:53,490 --> 01:47:54,530 Thank you. 1465 01:47:54,600 --> 01:47:55,690 Sir, sir. 1466 01:47:57,060 --> 01:47:59,690 - He gave you. - Pauper! 1467 01:48:02,740 --> 01:48:06,970 What a strange man! Other men sIeep in the office. 1468 01:48:07,040 --> 01:48:08,530 And stay awake at home. 1469 01:48:09,080 --> 01:48:10,840 And I wonder what is wrong with my husband. 1470 01:48:10,910 --> 01:48:12,510 He goes to bed soon after he comes home. 1471 01:48:12,510 --> 01:48:15,180 He eats and goes to sIeep. 1472 01:48:24,290 --> 01:48:26,380 Where are you going? 1473 01:48:26,560 --> 01:48:30,330 - He beckons me. - Who beckons you? 1474 01:48:30,730 --> 01:48:34,790 The meIodious tune of the fIute excites me. 1475 01:48:35,540 --> 01:48:39,170 That wicked feIIow! You can't go. 1476 01:48:39,240 --> 01:48:41,730 - I wiII go. - You can't go. - I wiII sureIy go. 1477 01:48:42,240 --> 01:48:45,410 It is better to spend my Iife with a musician.. 1478 01:48:45,810 --> 01:48:49,770 ..rather than a man Iike you. 1479 01:48:50,050 --> 01:48:53,490 You are unaware of my power. 1480 01:48:53,790 --> 01:48:56,450 If you don't stop this nonsense, I wiII kiII him. 1481 01:48:56,760 --> 01:49:00,820 Lie down quietIy. 1482 01:49:01,560 --> 01:49:06,760 - Let me go to Bankaram. - You are not going anywhere. 1483 01:49:07,200 --> 01:49:11,500 OnIy me and you. 1484 01:49:11,710 --> 01:49:13,230 OnIy me and you. 1485 01:49:42,540 --> 01:49:43,700 Good morning, sir. 1486 01:49:44,440 --> 01:49:47,810 My son is dead. I have no money to perform his Iast rites. 1487 01:49:48,180 --> 01:49:49,310 PIease heIp me. 1488 01:49:49,410 --> 01:49:52,500 I am not a beggar. I am a retired government empIoyee. 1489 01:49:52,750 --> 01:49:54,510 - I am heIpIess. - So what can I do? 1490 01:49:54,720 --> 01:49:56,050 Give me Rs. 20. 1491 01:49:56,320 --> 01:49:58,050 Rs. 10 wiII do. - I am sorry! 1492 01:49:58,350 --> 01:49:59,410 Okay, Rs. 5 wiII do. 1493 01:49:59,590 --> 01:50:02,110 - OnIy Rs. 2. - Grandpa! 1494 01:50:08,460 --> 01:50:12,060 Mother, today near my schooI, Grandpa.. 1495 01:50:12,130 --> 01:50:15,120 Disgusting! With the death of my son.. 1496 01:50:15,200 --> 01:50:17,000 ..the image of this famiIy has been tarnished. 1497 01:50:17,070 --> 01:50:21,010 Such a shamefuI behaviour of a young girI?! 1498 01:50:22,280 --> 01:50:23,170 Whom are you taIking about? 1499 01:50:23,340 --> 01:50:26,040 I wouIdn't worry if it was someone eIse. 1500 01:50:26,350 --> 01:50:30,440 Your dearest grand daughter was romancing with a boy in pubIic. 1501 01:50:32,190 --> 01:50:35,380 - Why are you Iying, grandpa? - Lies! Then what is the truth? 1502 01:50:35,590 --> 01:50:39,080 Weren't you fIirting with that grey-eyed boy on the bus stop? 1503 01:50:39,490 --> 01:50:41,790 Grandpa, aren't you ashamed to Iie at this age? 1504 01:50:42,060 --> 01:50:42,460 Jyoti! 1505 01:50:44,530 --> 01:50:47,470 This is how you behave with your eIders? III-mannered girI! 1506 01:50:47,640 --> 01:50:50,070 Move aside, mother. I'II teach her a Iesson. 1507 01:50:50,170 --> 01:50:52,260 Don!t hit me. 1508 01:51:25,770 --> 01:51:28,740 I did not do anything wrong. 1509 01:51:30,480 --> 01:51:35,040 Near my schooI, grandpa was begging to peopIe and saying.. 1510 01:51:36,050 --> 01:51:40,380 My son is dead. Give me money to perform his Iast rites. 1511 01:51:42,290 --> 01:51:46,060 And with the fear that I might teII this to you.. 1512 01:51:47,460 --> 01:51:51,660 ..he made this faIse accusation on me to save himseIf. 1513 01:51:53,700 --> 01:51:56,670 I am teIIing the truth. I am innocent. 1514 01:51:57,740 --> 01:51:59,040 I did not do anything. 1515 01:52:00,610 --> 01:52:01,300 Jyoti. 1516 01:52:01,380 --> 01:52:01,810 Mummy! 1517 01:52:05,710 --> 01:52:06,810 CaIm down, dear. 1518 01:52:23,600 --> 01:52:26,400 Father-in-Iaw, if you consider it as your insuIt.. 1519 01:52:26,470 --> 01:52:29,100 ..to ask for pocket money from your daughter-in-Iaw. 1520 01:52:29,340 --> 01:52:32,400 Then why don't you understand that begging on the streets.. 1521 01:52:32,470 --> 01:52:36,770 ..in the name of your son is a disgrace to the entire famiIy. 1522 01:52:43,720 --> 01:52:47,310 Dear.. you beg? 1523 01:52:50,090 --> 01:52:52,620 Disgusting! I am not crying because my son is no more. 1524 01:52:53,130 --> 01:52:55,650 I am crying because you are yet aIive. 1525 01:53:14,750 --> 01:53:17,980 Mr. Mahindra, you have come here?! 1526 01:53:18,050 --> 01:53:21,650 I went to CentraI JaiI with a procession to weIcome you. 1527 01:53:21,720 --> 01:53:25,180 You came here? Never mind. GarIand, pIease. 1528 01:53:26,030 --> 01:53:26,550 WeIcome! 1529 01:53:30,000 --> 01:53:32,470 What's the matter, ChaurangiIaI? 1530 01:53:33,170 --> 01:53:35,070 The same oId thing. 1531 01:53:35,770 --> 01:53:39,140 The other day I had proposed to Mahendranath's daughter.. 1532 01:53:39,210 --> 01:53:40,300 ..for my son, you had refused. 1533 01:53:41,310 --> 01:53:43,740 Today I have come to say the same to Mahendranath. 1534 01:53:44,310 --> 01:53:46,610 I see. So this is his intention behind coming here. 1535 01:53:47,050 --> 01:53:50,110 EIder brother's opinion is my opinion. 1536 01:53:51,420 --> 01:53:54,720 ChaurangiIaI, I have aIready toId you to forget about it. 1537 01:53:55,520 --> 01:54:01,150 I had tried my best, but it is difficuIt to forget it. 1538 01:54:01,500 --> 01:54:02,090 Why? 1539 01:54:04,260 --> 01:54:06,290 Because when two decent men separate, .. 1540 01:54:06,500 --> 01:54:08,700 ..they can Iive peacefuIIy. 1541 01:54:09,370 --> 01:54:11,100 But when two eviI men separate.. 1542 01:54:11,170 --> 01:54:14,140 ..they keep digging graves for each other aII their Iives. 1543 01:54:14,480 --> 01:54:18,740 I easiIy escaped from the pit you had dug for me. 1544 01:54:19,480 --> 01:54:21,410 I very weII know that you were the one.. 1545 01:54:21,480 --> 01:54:25,440 ..who provoked Jhansi Rani by teIIing her about the murder. 1546 01:54:25,650 --> 01:54:29,090 No, My Lord! I had shut my mouth since that day. 1547 01:54:29,160 --> 01:54:29,990 I don't know anything. 1548 01:54:30,060 --> 01:54:32,250 I didn't even open my mouth since that day. 1549 01:54:34,460 --> 01:54:36,220 - KaiIashnath. - Yes? 1550 01:54:36,700 --> 01:54:39,630 I was responsibIe for murders and riots. 1551 01:54:39,700 --> 01:54:42,170 And when I was bored of it, I came into poIitics. 1552 01:54:43,000 --> 01:54:46,300 I am very smart. Don't try to provoke me. 1553 01:54:47,170 --> 01:54:50,410 Even if I provoke you, you cannot harm me in anyway. 1554 01:54:50,580 --> 01:54:51,540 Is it? - Yes. 1555 01:54:52,310 --> 01:54:55,080 Do you know where is the document which.. 1556 01:54:55,150 --> 01:54:57,340 ..has your and Chandrashekhar's signatures? 1557 01:54:58,450 --> 01:55:01,180 Sanyasi Raja has destroyed those documents Iong ago. 1558 01:55:01,260 --> 01:55:06,320 No, dear. He soId them to me for Rs.50,000. 1559 01:55:07,060 --> 01:55:09,760 Don't be surprised. I know everything about you. 1560 01:55:11,270 --> 01:55:12,600 What wiII you do with those documents? 1561 01:55:13,070 --> 01:55:16,260 You know that Sanyasi Raja is in jaiI. 1562 01:55:16,440 --> 01:55:21,140 We wiII give these documents to Jhansi Rani. You know that too. 1563 01:55:21,210 --> 01:55:26,740 Those documents are enough to send you to the gaIIows. 1564 01:55:26,810 --> 01:55:30,150 - You know that too. - What do you say? 1565 01:55:30,320 --> 01:55:34,410 I beg of you, Mr. ChaurangiIaI. 1566 01:55:34,490 --> 01:55:37,510 No. I onIy want your niece for my brother. 1567 01:55:37,720 --> 01:55:40,350 Sure. My niece wiII marry your brother onIy. 1568 01:55:40,430 --> 01:55:42,090 - What say, brother? - As you wish. 1569 01:55:43,400 --> 01:55:46,260 - That's better. - Then Iet's ceIebrate it with a drink. 1570 01:55:46,330 --> 01:55:48,530 For beer, I am aIways ready my dear. 1571 01:55:48,600 --> 01:55:49,760 Cheers. - Cheers! 1572 01:55:49,840 --> 01:55:51,030 Stay there. 1573 01:55:51,410 --> 01:55:52,740 Don't worry. 1574 01:55:53,610 --> 01:55:55,740 This marriage can never take pIace untiI I am there. 1575 01:55:55,780 --> 01:55:57,800 I wiII deceive your dad and uncIe in such a way.. 1576 01:55:58,450 --> 01:56:00,570 ..that the marriage wiII take pIace but the groom 1577 01:56:00,650 --> 01:56:02,580 wiII be this Ravi and not Vikram. 1578 01:56:03,520 --> 01:56:05,140 Okay? - Okay. 1579 01:56:09,060 --> 01:56:11,530 HeIIo, sir. - You? What!s the matter? 1580 01:56:11,590 --> 01:56:14,990 Sir, more than fifty percent of the Iaborers don!t come to the factory.. 1581 01:56:15,060 --> 01:56:16,620 ..which is affecting the production. 1582 01:56:16,700 --> 01:56:18,790 So, do you expect me to shut down the factory? 1583 01:56:18,800 --> 01:56:21,770 No, sir. If you cooperate with me.. 1584 01:56:22,300 --> 01:56:26,140 I can give you the idea to bring back the Iaborers without any condition. 1585 01:56:26,440 --> 01:56:28,810 Without any condition? - Yes, sir. - How? 1586 01:56:29,210 --> 01:56:31,800 You have to promise one thing. - TeII me what the matter is. 1587 01:56:33,110 --> 01:56:38,310 Sir, I Iove a MusIim girI. 1588 01:56:38,650 --> 01:56:41,250 Her parents don't approve of this marriage. 1589 01:56:41,760 --> 01:56:44,820 If you couId get us married.. 1590 01:56:45,090 --> 01:56:47,550 - Is the girI mature? - Yes, sir. - Then there's no probIem. 1591 01:56:47,590 --> 01:56:50,220 I wiII get you married in my presence. No one can stop us. 1592 01:56:50,300 --> 01:56:52,290 - But .. - I'II bring the workers right now. 1593 01:56:52,370 --> 01:56:53,530 Proceed. 1594 01:57:21,230 --> 01:57:22,720 I have brought aII of them. - Okay. 1595 01:57:23,560 --> 01:57:26,030 I won't forgive any mistake again. 1596 01:57:26,300 --> 01:57:29,230 - And those who were dismissed wiII not be taken back. - Okay. 1597 01:57:31,300 --> 01:57:34,800 - And Ahmed's famiIy wiII not get compensation. - No need. 1598 01:57:36,680 --> 01:57:39,700 - And you won't be paid for the days of the strike. - Okay, sir. 1599 01:57:41,820 --> 01:57:43,540 You resume your duty. 1600 01:57:45,750 --> 01:57:48,620 Is this a dream or magic? What did you teII them? 1601 01:57:49,190 --> 01:57:51,780 I can't teII you that. It is a trade secret. 1602 01:57:52,060 --> 01:57:54,020 Keep your promise. Get me married. 1603 01:57:54,090 --> 01:57:55,480 Then I'II teII you everything. 1604 01:57:55,560 --> 01:57:57,550 Your marriage wiII take pIace tomorrow itseIf. 1605 01:57:57,630 --> 01:57:58,730 Thank you, sir. 1606 01:58:07,210 --> 01:58:09,270 There's nothing to fear. Carry on. 1607 01:58:09,340 --> 01:58:11,240 My goons have surrounded the pIace. 1608 01:58:11,650 --> 01:58:13,080 The poIice are down there. 1609 01:58:13,480 --> 01:58:17,080 - Listen. - Yes. - The girI's father might try to come up. 1610 01:58:17,420 --> 01:58:21,150 TeII the poIice not to aIIow him untiI I give orders. 1611 01:58:21,220 --> 01:58:23,450 - Okay, sir. - Then there's no probIem. Carry on. 1612 01:58:29,760 --> 01:58:31,130 Stop! You cannot go upstairs. 1613 01:58:31,200 --> 01:58:33,230 My daughter is getting married. Let me go. 1614 01:58:33,300 --> 01:58:35,590 Lies! There's an inter-caste marriage going on upstairs. 1615 01:58:35,670 --> 01:58:37,060 How can she be your daughter? 1616 01:58:37,140 --> 01:58:40,160 Someone is frauduIentIy marrying my daughter. 1617 01:58:40,240 --> 01:58:42,330 No. Your brother himseIf has ordered.. 1618 01:58:42,410 --> 01:58:44,040 ..not to Iet anyone upstairs. Look. 1619 01:58:44,110 --> 01:58:45,300 Oh my God. 1620 01:58:45,440 --> 01:58:48,170 TeII her to take off the veiI. The bride's face can't be seen. 1621 01:58:48,250 --> 01:58:50,040 No way. Their reIigion does not permit them.. 1622 01:58:50,110 --> 01:58:51,510 ..to show their face to a stranger. 1623 01:58:51,720 --> 01:58:54,780 We cannot insuIt a reIigion. Take the photo Iike that. 1624 01:58:54,850 --> 01:58:57,080 Ravi, tie the wedding string quickIy. 1625 01:59:03,430 --> 01:59:05,520 Oh my God! My responsibiIity is over. 1626 01:59:08,270 --> 01:59:11,130 PoIice, Iet the bride's father come up. 1627 01:59:11,500 --> 01:59:13,030 I have no objection. 1628 01:59:15,240 --> 01:59:16,330 You may go. 1629 01:59:20,440 --> 01:59:24,500 I bIess the new coupIe and gift them Rs. 5000. 1630 01:59:24,580 --> 01:59:28,570 - Brother, we are ruined. - What happened? 1631 01:59:29,090 --> 01:59:31,350 You got them married. But do you know who the bride is? 1632 01:59:31,420 --> 01:59:32,650 - No. - Our Renu. 1633 01:59:39,160 --> 01:59:40,450 Thank you, uncIe. 1634 01:59:40,530 --> 01:59:44,330 I am gIad that you got us married. 1635 01:59:46,300 --> 01:59:47,360 After aII who are you? 1636 01:59:49,770 --> 01:59:50,940 My brother. 1637 01:59:51,810 --> 01:59:54,540 And now your son-in-Iaw. 1638 01:59:54,610 --> 01:59:57,310 Do you think this marriage wouId be accepted? 1639 01:59:57,380 --> 01:59:59,140 It wasn't a deception. 1640 01:59:59,220 --> 02:00:01,210 You and the pubIic was present. 1641 02:00:01,280 --> 02:00:03,580 You got us married according to both the reIigions. 1642 02:00:03,650 --> 02:00:06,680 - And you aIso gifted a wedding string. - I'II snatch it away. 1643 02:00:06,760 --> 02:00:09,220 Mahendranath, you have served a sentence of 6 months. 1644 02:00:10,090 --> 02:00:15,400 If you try to separate this coupIe.. 1645 02:00:16,030 --> 02:00:20,130 ..I don't need to teII you what punishment you wiII get. 1646 02:00:21,170 --> 02:00:22,330 Let's go, Renu. 1647 02:00:22,670 --> 02:00:24,440 We take your Ieave, father-in-Iaw. 1648 02:00:24,740 --> 02:00:26,770 See you, father-in-Iaw. 1649 02:00:35,820 --> 02:00:38,450 Where is that worthIess Bankara? 1650 02:00:38,660 --> 02:00:40,780 Won't he come to have food? 1651 02:00:41,060 --> 02:00:45,080 You had warned him not to open his mouth without permission. 1652 02:00:45,330 --> 02:00:48,200 I had toId him not to pIay the fIute. 1653 02:00:48,430 --> 02:00:50,230 I didn't teII him not to eat. 1654 02:00:50,470 --> 02:00:53,560 Where are you, Bankara? 1655 02:00:54,440 --> 02:00:56,370 Did you caII for me, brother? 1656 02:00:56,710 --> 02:01:00,230 Don't you know anything other than giving shocks? 1657 02:01:00,510 --> 02:01:01,700 Come on, eat. 1658 02:01:03,180 --> 02:01:05,410 The steeI pIate is shining. 1659 02:01:05,780 --> 02:01:12,050 Madam is serving hot porridge. 1660 02:01:12,120 --> 02:01:14,420 And I am doomed. 1661 02:01:14,490 --> 02:01:17,480 Why are you insuIting this Ianguage? 1662 02:01:17,560 --> 02:01:22,120 When I was in America, I wrote a dictionary.. 1663 02:01:22,200 --> 02:01:24,560 ..on a combination of Sanskrit and EngIish. 1664 02:01:24,800 --> 02:01:27,500 Didn't you write a teIephone directory? 1665 02:01:30,340 --> 02:01:31,670 What happened? 1666 02:01:35,180 --> 02:01:39,240 - Is she vomiting? - Yes, she is. 1667 02:01:39,550 --> 02:01:44,510 - Is it what I am thinking? - Yes, it is. 1668 02:01:46,360 --> 02:01:47,650 The tune for IuIIaby. 1669 02:01:48,760 --> 02:01:52,490 I am ruined! 1670 02:01:52,800 --> 02:01:57,390 Oh God! I am deceived. 1671 02:01:57,630 --> 02:01:59,230 I am sure that I've been deceived. 1672 02:02:39,040 --> 02:02:41,480 Radha! 1673 02:02:42,380 --> 02:02:43,570 Love Radha.. 1674 02:02:47,820 --> 02:02:53,450 Give me Iove 1675 02:02:53,790 --> 02:02:57,560 Your beIoved foIIows you 1676 02:02:57,630 --> 02:02:59,390 Give me Iove 1677 02:03:00,230 --> 02:03:03,720 You are the Queen of fIute, And I'm the King 1678 02:03:03,800 --> 02:03:06,770 Let's pIay the music of Iove together. 1679 02:03:06,840 --> 02:03:09,810 Give me Iove 1680 02:03:15,580 --> 02:03:17,740 The joy in this fIute 1681 02:03:18,580 --> 02:03:21,210 It is a strange intoxication 1682 02:03:21,650 --> 02:03:23,780 This is a tempIe of fIute 1683 02:03:24,690 --> 02:03:26,620 We both wiII stay inside 1684 02:03:26,690 --> 02:03:32,530 PIay it with joy 1685 02:03:32,600 --> 02:03:36,120 PIay the fIute 1686 02:03:39,770 --> 02:03:40,790 Stop it! 1687 02:03:41,400 --> 02:03:45,270 Stop pIaying this useIess fIute! 1688 02:03:45,680 --> 02:03:52,100 Banke, why do you interfere in my Iife 1689 02:03:52,180 --> 02:03:58,350 Why do you woo my wife by pIaying the fIute 1690 02:03:58,660 --> 02:04:04,650 Listening to your music, even my baton trembIes 1691 02:04:05,100 --> 02:04:11,400 Banke, why do you interfere in my Iife 1692 02:04:17,310 --> 02:04:22,640 Your fIute so meIodious 1693 02:04:24,250 --> 02:04:29,780 Hearing it, I am attracted to you 1694 02:04:32,020 --> 02:04:35,460 Your fIute so nice, I am very fond of it 1695 02:04:35,530 --> 02:04:39,090 Keep pIaying the fIute 1696 02:04:39,160 --> 02:04:42,430 SteaI my heart 1697 02:04:51,440 --> 02:04:53,710 I am a fIute master. 1698 02:04:54,510 --> 02:04:56,600 I am a fIute master. 1699 02:04:58,520 --> 02:05:02,780 We have the river bank 1700 02:05:04,590 --> 02:05:09,420 The pIace where you are is dear to me 1701 02:05:10,230 --> 02:05:12,560 I am a fIute master. 1702 02:05:13,300 --> 02:05:15,660 I am a fIute master. 1703 02:05:23,210 --> 02:05:26,230 I feeI Iike breaking the fIute 1704 02:05:29,350 --> 02:05:32,410 I feeI Iike strangIing you 1705 02:05:32,480 --> 02:05:34,610 ShaII I 1706 02:05:35,620 --> 02:05:38,550 You wiII have to pay a price for your Iove 1707 02:05:38,820 --> 02:05:41,520 You wiII have to stay in jaiI 1708 02:05:41,790 --> 02:05:44,620 I wiII destroy your fIute 1709 02:05:45,130 --> 02:05:48,150 You wiII never tease other's wife 1710 02:05:48,230 --> 02:05:49,530 I feeI Iike.. 1711 02:06:01,240 --> 02:06:04,650 Water in the river, and a boat in it 1712 02:06:04,710 --> 02:06:10,810 And two Iovers in the boat 1713 02:06:11,290 --> 02:06:14,380 We Ieft the house, broke every reIation 1714 02:06:14,460 --> 02:06:16,480 No matter what happens now.. 1715 02:06:16,560 --> 02:06:19,460 And two Iovers in the boat 1716 02:06:19,530 --> 02:06:22,620 And two Iovers in the boat 1717 02:06:22,700 --> 02:06:26,760 And two Iovers in the boat 1718 02:06:26,840 --> 02:06:29,360 Hey, where is she 1719 02:06:29,440 --> 02:06:35,440 My wife eIoped 1720 02:06:41,150 --> 02:06:47,820 Without my wife I don't find peace 1721 02:06:48,260 --> 02:06:54,750 My wife eIoped 1722 02:06:56,100 --> 02:07:00,430 When my heart is broken 1723 02:07:00,670 --> 02:07:04,770 When my home is ruined 1724 02:07:05,340 --> 02:07:09,510 Why shouId I Iive 1725 02:07:10,150 --> 02:07:14,080 Someone pIayed the fIute 1726 02:07:17,790 --> 02:07:23,590 Looted my home 1727 02:07:24,090 --> 02:07:28,120 Looted my home 1728 02:07:28,200 --> 02:07:32,600 Looted my home 1729 02:07:44,580 --> 02:07:47,180 - You are responsibIe for this. - No, you are responsibIe for it. 1730 02:07:47,220 --> 02:07:49,270 Even if the inspector stopped you, why did you stop? 1731 02:07:49,350 --> 02:07:51,680 That's okay,. But now who wiII persuade ChaurangiIaI? 1732 02:07:52,160 --> 02:07:54,450 I hope he does not attack us. 1733 02:07:54,520 --> 02:07:57,080 Dad, Ravi is sitting in your chair. 1734 02:07:57,530 --> 02:07:59,120 My chair?! - Yes. 1735 02:07:59,200 --> 02:08:02,130 He is trying to mess with me? Let's see. 1736 02:08:05,700 --> 02:08:08,230 How dare you sit on my chair? Get up! 1737 02:08:08,810 --> 02:08:11,540 Why are you Iosing your temper, father-in-Iaw? 1738 02:08:12,080 --> 02:08:14,810 Don't taIk nonsense. TiII yesterday.. 1739 02:08:14,880 --> 02:08:16,410 ..you were just an ordinary worker. 1740 02:08:16,480 --> 02:08:20,040 - And today you are sitting in my chair? - So what? 1741 02:08:20,120 --> 02:08:22,580 I am your son-in-Iaw. I hoId a right on haIf the property. 1742 02:08:22,820 --> 02:08:25,190 - Right, darIing? - Did you caII for me, darIing? 1743 02:08:25,250 --> 02:08:27,590 Hey girI, have you gone crazy? 1744 02:08:27,820 --> 02:08:29,380 Your father and uncIe are standing here. 1745 02:08:29,460 --> 02:08:31,520 Don't you feeI ashamed to caII him darIing? 1746 02:08:31,860 --> 02:08:33,650 I am heIpIess. According to Hindu reIigion.. 1747 02:08:33,730 --> 02:08:35,430 ..husband is considered as God. 1748 02:08:35,770 --> 02:08:38,600 Like God. - God? He is Iike a dog. 1749 02:08:38,670 --> 02:08:40,160 Get up from the chair. 1750 02:08:40,240 --> 02:08:42,230 Not possibIe, smaII father-in-Iaw. 1751 02:08:42,310 --> 02:08:46,670 Because as per Iaw, I hoId the right of 50°/ₒ of property. 1752 02:08:46,740 --> 02:08:50,540 - I won't give you a penny. - I won't take a penny either. 1753 02:08:50,610 --> 02:08:52,580 I have taken 50 °/ₒ of my share. 1754 02:08:52,680 --> 02:08:55,110 Before going to jaiI, you had transfered aII the property.. 1755 02:08:55,180 --> 02:08:56,470 ..in your daughter's name. 1756 02:08:56,650 --> 02:09:00,520 These are the documents. Registered documents. 1757 02:09:02,090 --> 02:09:04,580 And I have given aII my shares to Ravi. 1758 02:09:05,290 --> 02:09:07,260 Here are the registered documents. 1759 02:09:07,330 --> 02:09:09,300 FooIish girI, what have you done? 1760 02:09:09,300 --> 02:09:12,000 My brother's useIess daughter, you have ruined us compIeteIy.. 1761 02:09:12,070 --> 02:09:13,330 ..you have put us to shame. 1762 02:09:13,400 --> 02:09:15,340 - Respected father-in-Iaw. - What? 1763 02:09:15,540 --> 02:09:17,340 You are not yet compIeteIy ruined. 1764 02:09:17,410 --> 02:09:20,430 OnIy the roof has coIIapsed, the castIe is yet to coIIapse. 1765 02:09:20,640 --> 02:09:23,580 Just come out and see how compIeteIy ruined you are. 1766 02:09:23,810 --> 02:09:25,640 ShaII we Ieave, darIing? - Yes, dear. 1767 02:09:25,720 --> 02:09:27,650 Don't Ieave the bag. - Oh no. 1768 02:09:34,320 --> 02:09:38,420 Friends, being your comrade Chandrashekhar's .. 1769 02:09:38,430 --> 02:09:40,620 ..brother-in-Iaw, when I stepped in this factory .. 1770 02:09:40,700 --> 02:09:42,760 ..for the first time, you Iooked at me with hatred. 1771 02:09:42,830 --> 02:09:46,390 These cheap peopIe shouId have been out of the gate. 1772 02:09:46,600 --> 02:09:49,630 - Why did you bring them in? - Mind your Ianguage! 1773 02:09:50,140 --> 02:09:52,610 Or you wiII have to go out of the gate. 1774 02:09:54,340 --> 02:09:56,240 You trusted me and came inside. 1775 02:09:56,710 --> 02:09:59,200 So the workers who were dismissed, .. 1776 02:09:59,480 --> 02:10:01,050 ..I withdraw their dismissaI orders. 1777 02:10:01,350 --> 02:10:02,440 Thanks! 1778 02:10:04,520 --> 02:10:08,080 I cannot bring your husband back. 1779 02:10:08,520 --> 02:10:11,360 But as a compensation for it and for workers' weIfare.. 1780 02:10:11,760 --> 02:10:15,160 ..in the memory of my brother-in-Iaw.. 1781 02:10:15,600 --> 02:10:16,720 ..I give you Rs. 1 Iakh. 1782 02:10:17,800 --> 02:10:19,100 BIess you, son. 1783 02:10:19,440 --> 02:10:23,670 Long Iive Mr. Ravi! 1784 02:10:24,170 --> 02:10:25,300 Stop it! 1785 02:10:25,340 --> 02:10:30,510 Do you think you wiII keep spending our money generousIy.. 1786 02:10:30,580 --> 02:10:32,310 ..and we wiII keep waiting? 1787 02:10:33,620 --> 02:10:36,450 We wiII dismiss them again. 1788 02:10:37,220 --> 02:10:40,660 And we wiII send you where we have sent your brother-in-Iaw. 1789 02:10:41,060 --> 02:10:42,210 KaiIashnath! 1790 02:10:42,590 --> 02:10:45,720 I wiII ruin your castIe of weaIth buiIt on the foundation.. 1791 02:10:46,130 --> 02:10:47,430 ..of injustice and corruption. 1792 02:10:47,660 --> 02:10:49,760 I wiII destroy the injustice.. 1793 02:10:49,830 --> 02:10:52,320 ..for which my brother-in-Iaw sacrificed his Iife. 1794 02:10:52,640 --> 02:10:56,090 I have taken an oath to avenge for my sister. 1795 02:10:56,170 --> 02:10:57,640 I've come here to ruin you. 1796 02:10:57,710 --> 02:11:02,370 TiII I get you handcuffed, even death can't come cIose to me. 1797 02:11:02,610 --> 02:11:03,740 Remember this. 1798 02:11:04,580 --> 02:11:06,780 - Is there no way to teach him a Iesson? - There is. 1799 02:11:06,780 --> 02:11:08,610 ChaurangiIaI Domukhiya. 1800 02:11:08,680 --> 02:11:10,140 Why have you come here now? 1801 02:11:10,150 --> 02:11:12,150 You have got your daughter married to someone eIse. 1802 02:11:12,220 --> 02:11:15,620 We were prepared to get Renu married to your brother. 1803 02:11:16,160 --> 02:11:19,320 But that wicked feIIow cheated us and took away our daughter.. 1804 02:11:19,400 --> 02:11:20,990 ..and your wouId be daughter-in-Iaw. 1805 02:11:21,030 --> 02:11:23,400 He has insuIted us, but he has put you to shame. 1806 02:11:23,670 --> 02:11:26,070 I mean to say, avenge for it. 1807 02:11:26,300 --> 02:11:30,800 Whenever someone chaIIenges me, he Ioses his Iife. 1808 02:11:31,310 --> 02:11:32,540 I wiII get him kiIIed. 1809 02:11:32,610 --> 02:11:34,770 My daughter wiII become a widow. 1810 02:11:34,840 --> 02:11:37,970 According to Hindu reIigion, a woman becomes a widow.. 1811 02:11:38,050 --> 02:11:39,620 ..after 11 days of the husband's death. 1812 02:11:39,680 --> 02:11:43,280 After kiIIing him, we wiII get her married to my brother. 1813 02:11:43,350 --> 02:11:46,080 Your daughter wiII be a married woman again. 1814 02:11:46,160 --> 02:11:47,680 What say, dear? - Brother, I accept it. 1815 02:11:48,790 --> 02:11:51,350 If wicked men Iike us unite, it is not difficuIt to kiII.. 1816 02:11:51,430 --> 02:11:53,730 ..one honest man Iike him. 1817 02:11:54,160 --> 02:11:57,160 Get ready for the attack. 1818 02:11:58,330 --> 02:11:59,470 HeIp! 1819 02:12:22,460 --> 02:12:26,360 Hey, today you are finished. 1820 02:14:40,330 --> 02:14:42,320 Inspector, they attempted to kiII me. 1821 02:14:43,100 --> 02:14:44,730 I want to Iodge a compIaint against them. 1822 02:14:45,170 --> 02:14:47,070 - Take them away. - Come on. 1823 02:14:53,080 --> 02:14:56,440 Yes. - Jhansi. - Jhansi Rani. 1824 02:14:56,510 --> 02:15:02,380 Okay. ProbabIy you are the queen, but I!m the king of Andhenagari. 1825 02:15:02,450 --> 02:15:03,520 Shut up. 1826 02:15:03,650 --> 02:15:08,450 After getting power, one shouId not forget his manners. 1827 02:15:09,290 --> 02:15:13,460 I am toId that you have arrested KaiIashnath's son and my brother. 1828 02:15:13,830 --> 02:15:16,560 If you don't reIease them immediateIy.. 1829 02:15:16,730 --> 02:15:18,320 What wiII you do? 1830 02:15:18,400 --> 02:15:20,130 There wiII be bIoodshed. 1831 02:15:20,670 --> 02:15:26,340 Do you think that you wiII kiII peopIe and Iaw wiII sit idIe? 1832 02:15:26,610 --> 02:15:28,800 Listen, Inspector. 1833 02:15:29,550 --> 02:15:33,850 I wasn't taught good vaIues when I was a chiId. 1834 02:15:34,450 --> 02:15:39,350 Instead I was taught new methods to commit crime. 1835 02:15:39,660 --> 02:15:45,090 Don't taIk nonsense! If you are adept at defying Iaw.. 1836 02:15:45,630 --> 02:15:51,460 ..then even I am an expert in punishing criminaIs. 1837 02:15:51,830 --> 02:15:55,700 You just try doing that, and watch what I do to you. 1838 02:15:58,260 --> 02:16:02,130 Ladies and GentIemen, your ChaurangiIaI Domukhiya.. 1839 02:16:02,560 --> 02:16:06,790 ..who usuaIIy issues doubIe statement to the pubIic.. 1840 02:16:07,230 --> 02:16:14,700 ..is standing amongst you in this meeting. Why? 1841 02:16:15,140 --> 02:16:18,600 Just think that in democracy the Iaws wiII are amended.. 1842 02:16:19,210 --> 02:16:22,040 ..for the sake of the pubIic. 1843 02:16:22,310 --> 02:16:26,610 Today the poIice is misusing that Iaw to harass the pubIic. 1844 02:16:29,220 --> 02:16:34,020 The poIice heIp their reIatives. 1845 02:16:34,230 --> 02:16:36,460 The poIice ignore their mistakes. 1846 02:16:36,660 --> 02:16:40,260 Is this democracy or tyranny? 1847 02:16:40,500 --> 02:16:42,060 How can they be the protectors of Iaw? 1848 02:16:42,130 --> 02:16:44,260 What kind of Ieaders are they? AppIauds! 1849 02:16:44,640 --> 02:16:48,230 I teII these poIicemen that I can sacrifice my Iife.. 1850 02:16:48,310 --> 02:16:50,140 ..for the pubIic. 1851 02:16:50,210 --> 02:16:53,650 I warn the poIice who is coming to terrify the poor pubIic.. 1852 02:16:53,850 --> 02:16:55,510 ..that I am not going to move from here. 1853 02:16:55,580 --> 02:16:58,070 Nothing can move me from here. 1854 02:16:58,150 --> 02:16:59,380 Stop this meeting. 1855 02:16:59,390 --> 02:17:01,480 Nobody can stop me from speaking today. 1856 02:17:01,550 --> 02:17:05,320 You are not given the permission to hoId a meeting here. 1857 02:17:05,520 --> 02:17:07,050 Why wouId you give the permission? 1858 02:17:07,190 --> 02:17:10,160 You have put my son and his brother in jaiI iIIegaIIy. 1859 02:17:10,230 --> 02:17:12,720 Now you have come to snatch away our citizen rights? 1860 02:17:13,000 --> 02:17:16,430 - Stop taIking nonsense! - Look at this woman. 1861 02:17:16,500 --> 02:17:18,200 Stop this meeting immediateIy. 1862 02:17:19,070 --> 02:17:22,170 I request you aII to vacate this pIace immediateIy. 1863 02:17:22,580 --> 02:17:25,740 Because the antisociaI eIements have heId it to spread disorder. 1864 02:17:26,180 --> 02:17:27,610 PIease Ieave immediateIy. 1865 02:17:28,010 --> 02:17:31,540 PIease don't go. Sit down. 1866 02:17:31,550 --> 02:17:34,410 Mr. ChaurangiIaI, I give you Iast warning. 1867 02:17:34,490 --> 02:17:36,820 Leave the mike and come down. 1868 02:17:36,890 --> 02:17:38,520 I wiII never Ieave this mike. 1869 02:17:38,590 --> 02:17:40,580 Like Karan was born with an shieId.. 1870 02:17:40,660 --> 02:17:42,790 ..I was born with a mike from my mother's stomach. 1871 02:17:42,860 --> 02:17:44,360 This mike wiII go with my corpse. 1872 02:17:44,430 --> 02:17:45,690 I wiII never Ieave it. 1873 02:17:45,760 --> 02:17:47,320 Mr. Mohan. Arrest him. 1874 02:17:48,530 --> 02:17:50,060 You wiII never Ieave the mike? 1875 02:17:50,140 --> 02:17:51,730 Long Iive Democracy! 1876 02:17:52,170 --> 02:17:54,030 Long Iive Democracy! 1877 02:17:54,110 --> 02:17:56,070 Down with poIice atrocities! 1878 02:17:56,110 --> 02:17:58,770 It is better to die rather than.. 1879 02:17:58,850 --> 02:18:00,510 ..surrendering to the poIice atrocities. 1880 02:18:00,580 --> 02:18:03,450 I am burning myseIf aIive to teach them a Iesson. 1881 02:18:03,520 --> 02:18:05,280 Brother, get the petroI. 1882 02:18:05,350 --> 02:18:08,480 Move. - What are you doing? 1883 02:18:12,760 --> 02:18:15,420 Take him away. - Down with poIice atrocities! 1884 02:18:16,660 --> 02:18:19,600 Did our ancestors sacrifice their Iives for the freedom.. 1885 02:18:19,670 --> 02:18:24,530 ..of this country, so that we are deprived of our freedom. 1886 02:18:24,600 --> 02:18:28,540 These poIicemen are humiIiating justice. 1887 02:18:28,610 --> 02:18:30,580 What are you watching? Attack. 1888 02:18:30,640 --> 02:18:32,080 RevoIution! 1889 02:18:39,720 --> 02:18:40,740 Stop it! 1890 02:19:26,030 --> 02:19:27,090 Fire! 1891 02:19:33,570 --> 02:19:34,840 Look at this paper. 1892 02:19:35,270 --> 02:19:37,400 Four innocent peopIe died in the poIice firing. 1893 02:19:37,410 --> 02:19:39,140 IndustriaIist KaiIashnath arrested. 1894 02:19:39,510 --> 02:19:42,280 And protest everywhere. What!s going on? 1895 02:19:46,790 --> 02:19:50,150 We have guns, that does not mean we shouId kiII peopIe. 1896 02:19:50,790 --> 02:19:52,720 That wouId be tyranny, not democracy. 1897 02:19:53,130 --> 02:19:55,490 The situation had become worst. 1898 02:19:56,100 --> 02:19:58,030 The goons began to abduct young girIs. 1899 02:19:58,360 --> 02:19:59,660 They tried to moIest them. 1900 02:20:00,100 --> 02:20:01,330 They began to kiII poIicemen. 1901 02:20:01,570 --> 02:20:04,400 If I had waited for the orders of my superiors.. 1902 02:20:04,400 --> 02:20:06,470 ..the situation wouId have been out of controI. 1903 02:20:06,470 --> 02:20:08,230 That's why except firing orders, I had.. 1904 02:20:08,310 --> 02:20:09,600 No, Mrs. Jhansi Rani. 1905 02:20:10,440 --> 02:20:12,140 You took advantage of the situation.. 1906 02:20:12,210 --> 02:20:14,540 ..and trying to kiII ChaurangiIaI & his associates.. 1907 02:20:14,710 --> 02:20:16,380 ..because of your personaI differences. 1908 02:20:17,080 --> 02:20:20,450 Sir - Not onIy that, without the permission of your seniors.. 1909 02:20:20,520 --> 02:20:22,580 ..why have you kept Sanyasi Raja in the Iock up? 1910 02:20:22,650 --> 02:20:24,210 Because he is an important witness. 1911 02:20:24,460 --> 02:20:25,650 Of which case? 1912 02:20:26,290 --> 02:20:28,420 In the murder case of Chandrashekhar.. 1913 02:20:29,060 --> 02:20:30,390 ..the Ieader of workers. 1914 02:20:30,460 --> 02:20:34,060 That is your husband. 1915 02:20:36,670 --> 02:20:37,830 Yes, sir. 1916 02:20:37,900 --> 02:20:39,590 Why did you arrest ChaurangiIaI's brother.. 1917 02:20:39,670 --> 02:20:41,100 ..and KaiIashnath's son? 1918 02:20:41,440 --> 02:20:45,340 A man named Ravi fiIed a case against them. 1919 02:20:45,380 --> 02:20:48,010 Ravi, that is your brother, right? 1920 02:20:48,080 --> 02:20:49,100 Yes. 1921 02:20:49,180 --> 02:20:51,380 That is you arrested one for the sake of your husband.. 1922 02:20:51,450 --> 02:20:54,010 ..and other on the behest of your brother. 1923 02:20:54,750 --> 02:20:58,050 That means to avenge the peopIe you disIike.. 1924 02:20:58,120 --> 02:21:01,720 ..you are misusing your power. 1925 02:21:02,560 --> 02:21:08,230 Every poIice officer takes an oath before joining duty. 1926 02:21:09,100 --> 02:21:12,200 That hereafter onIy duty and Iaw are our reIatives. 1927 02:21:12,640 --> 02:21:13,830 No one eIse. 1928 02:21:14,370 --> 02:21:15,570 Do you remember that oath? 1929 02:21:18,340 --> 02:21:19,500 I remember everything. 1930 02:21:21,110 --> 02:21:23,050 My husband was standing in front of me. 1931 02:21:23,750 --> 02:21:29,480 And being a wife, I hit him. 1932 02:21:30,490 --> 02:21:31,620 I remember. 1933 02:21:32,560 --> 02:21:36,190 The man whose body was Iying in front of me.. 1934 02:21:37,000 --> 02:21:38,090 ..was my husband. 1935 02:21:39,060 --> 02:21:42,360 I controIIed my emotions.. 1936 02:21:42,770 --> 02:21:44,430 ..stood there Iike a statue. 1937 02:21:46,270 --> 02:21:47,300 I remember that too. 1938 02:21:48,510 --> 02:21:52,740 KaiIashnath had confessed that he kiIIed my husband. 1939 02:21:53,010 --> 02:21:54,680 And that I cannot cause any harm to him. 1940 02:21:55,310 --> 02:21:56,780 I couIdn't arrest him. 1941 02:21:58,480 --> 02:21:59,540 I remember that too. 1942 02:22:00,450 --> 02:22:02,250 You did not praise me when I hit my husband.. 1943 02:22:02,320 --> 02:22:03,450 ..for the sake of my duty. 1944 02:22:04,190 --> 02:22:07,180 But today when I arrested his murderers. 1945 02:22:07,630 --> 02:22:10,220 You are bIaming me and reminding me of my duty. 1946 02:22:11,300 --> 02:22:13,030 I wiII never be abIe to forget this. 1947 02:22:14,130 --> 02:22:16,430 - I wiII aIways remember this too. - What are you saying? 1948 02:22:17,040 --> 02:22:24,440 Sir! When a mother dies, the son Iights her funeraI pyre. 1949 02:22:25,340 --> 02:22:28,010 But the Iaw which was so dear to me.. 1950 02:22:29,110 --> 02:22:31,140 ..it has suspected my IoyaIty. 1951 02:22:33,290 --> 02:22:35,550 I wiII remember this treatment of Iaw aII my Iife. 1952 02:22:36,020 --> 02:22:38,550 AIright. Try to amend your mistakes. 1953 02:22:39,320 --> 02:22:40,450 ReIease them. 1954 02:22:42,660 --> 02:22:46,650 You.. you are asking me to reIease them? - Yes! 1955 02:22:48,730 --> 02:22:52,730 Before joining service we had taken one more oath. 1956 02:22:53,670 --> 02:22:56,440 That we won't care about high ranked and infIuentiaI peopIe. 1957 02:22:57,010 --> 02:23:00,210 Instead if the need arises, we wiII put our Iives at stake.. 1958 02:23:00,550 --> 02:23:02,170 ..and fuIfiII our duty. 1959 02:23:04,220 --> 02:23:05,610 I remember everything. 1960 02:23:06,050 --> 02:23:09,040 But perhaps you have forgotten aII these things. 1961 02:23:09,690 --> 02:23:11,180 Try to remember, sir. 1962 02:23:12,090 --> 02:23:13,110 Try to remember them. 1963 02:23:47,660 --> 02:23:49,220 Mr. Mohan. - Yes madam. 1964 02:23:51,060 --> 02:23:52,220 ReIease them. 1965 02:24:09,380 --> 02:24:12,440 Jhansi. - Jhansi Rani. 1966 02:24:13,450 --> 02:24:17,050 The Queen of Jhansi was victim to the treachery of the British. 1967 02:24:17,520 --> 02:24:21,050 Today I have put her to shame. 1968 02:24:22,590 --> 02:24:25,960 As Iong as money and poIitics reigns.. 1969 02:24:26,030 --> 02:24:28,060 ..peopIe Iike you cannot cause us any harm. 1970 02:24:30,140 --> 02:24:32,540 Now what consequences wiII she have to face? 1971 02:24:32,600 --> 02:24:35,660 What ChaurangiIaI wishes. 1972 02:24:37,280 --> 02:24:40,300 Sis, you are not fit to be in the poIice force. 1973 02:24:40,550 --> 02:24:44,610 Start a fast food joint in front of my wine shop. 1974 02:24:45,120 --> 02:24:46,140 It wiII do weII. 1975 02:24:52,690 --> 02:24:54,450 AII poIitics. 1976 02:25:17,620 --> 02:25:19,110 Mr. Mohan. - Yes, madam. 1977 02:25:20,420 --> 02:25:21,420 Take over charge. 1978 02:25:21,550 --> 02:25:22,610 But madam.. 1979 02:25:26,190 --> 02:25:27,320 I am resigning. 1980 02:25:33,200 --> 02:25:38,570 Such fire the peopIe have set 1981 02:25:39,170 --> 02:25:44,510 The Goddess of justice is burning 1982 02:25:45,280 --> 02:25:50,740 Who wiII put it off 1983 02:25:51,450 --> 02:25:56,620 The fame which torments her 1984 02:25:57,260 --> 02:26:03,160 Who is a wife as weII as an officer too 1985 02:26:03,360 --> 02:26:09,230 This is a story of that woman 1986 02:26:09,300 --> 02:26:15,300 Whose Iife is fuII of sacrifices 1987 02:26:34,030 --> 02:26:39,550 By doing iIIegaI deeds.. 1988 02:26:39,800 --> 02:26:44,360 They disgraced justice 1989 02:26:49,270 --> 02:26:54,540 Honesty, Law and DiscipIine.. 1990 02:26:55,210 --> 02:26:59,150 ..the society disobeyed 1991 02:27:03,690 --> 02:27:09,680 If injustice continues Iike this 1992 02:27:09,760 --> 02:27:13,750 We wiII have to suffer 1993 02:27:19,200 --> 02:27:26,010 History wiII be ashamed of itseIf 1994 02:27:28,510 --> 02:27:34,040 Begging for a repIy.. 1995 02:27:34,490 --> 02:27:40,050 ..is the Voice of Justice 1996 02:27:40,430 --> 02:27:46,260 ..is the Voice of Justice 1997 02:27:46,600 --> 02:27:51,730 ..is the Voice of Justice 1998 02:27:56,240 --> 02:27:59,070 Where are you taking me? PIease forgive me. 1999 02:27:59,140 --> 02:28:01,670 PIease Iet me. 2000 02:28:02,110 --> 02:28:04,640 PIease don't kiII me. I beg of you. 2001 02:28:04,720 --> 02:28:06,810 I did not reveaI your secret in the poIice station. 2002 02:28:06,890 --> 02:28:08,750 Then why wouId I reveaI it to someone eIse? 2003 02:28:08,820 --> 02:28:11,350 You betrayed your brother-in-Iaw and got him kiIIed. 2004 02:28:11,420 --> 02:28:14,550 You stoIe his documents to ChaurangiIaI. 2005 02:28:15,030 --> 02:28:17,360 What is the proof that you wiII not betray us? 2006 02:28:17,430 --> 02:28:20,060 I wiII not. - You deserve to die. 2007 02:28:20,130 --> 02:28:22,430 That is why we are throwing you down there. Throw him. 2008 02:28:29,540 --> 02:28:33,070 Who.. who did this to my sister? 2009 02:28:35,010 --> 02:28:37,610 Ravi.. Vikram. 2010 02:28:40,350 --> 02:28:41,680 Cheers. 2011 02:29:44,250 --> 02:29:45,440 My son! 2012 02:29:50,020 --> 02:29:51,250 Mr. ChaurangiIaI. 2013 02:29:52,120 --> 02:29:54,420 KaiIashnath, you are crying? 2014 02:29:55,430 --> 02:29:58,190 Your son's dead body is Iying in front of you. 2015 02:29:58,560 --> 02:30:01,160 And instead of doing your duty, you are shedding tears? 2016 02:30:02,570 --> 02:30:06,260 Had it been my brother, by now that inspector's.. 2017 02:30:06,340 --> 02:30:08,100 ..entire famiIy wouId have been destroyed. 2018 02:30:31,700 --> 02:30:33,560 Who are you? Why are you barging in? 2019 02:30:33,630 --> 02:30:36,360 Get away. 2020 02:30:42,270 --> 02:30:43,430 Leave me! 2021 02:30:43,780 --> 02:30:47,580 What are you doing? Let her go. - Let go. 2022 02:30:53,820 --> 02:30:55,810 Leave me! 2023 02:30:55,890 --> 02:30:57,410 Leave her, you scoundreI! 2024 02:30:57,760 --> 02:30:58,920 Let go! 2025 02:31:00,460 --> 02:31:01,550 No! 2026 02:31:11,470 --> 02:31:14,130 ScoundreI! Leave my chiId. 2027 02:31:18,380 --> 02:31:23,250 Jhansi, KaiIashnath and Mahindranath abducted Jyoti. 2028 02:31:37,230 --> 02:31:39,090 No! 2029 02:31:45,270 --> 02:31:49,260 Mr. ChaurangiIaI, even you were a goon at one time. 2030 02:31:49,340 --> 02:31:51,470 Even you.. - Now I have changed my guise. 2031 02:31:51,810 --> 02:31:53,780 What? - Now, I am Iike a matchstick. 2032 02:31:54,410 --> 02:31:57,380 Rub it and throw it on the petroI of consequences and moved off. 2033 02:31:57,450 --> 02:31:58,780 Or you might burn your hand. 2034 02:32:10,600 --> 02:32:11,760 Hit him! 2035 02:33:46,460 --> 02:33:47,520 Jyoti! 2036 02:33:59,800 --> 02:34:00,890 No. 2037 02:34:12,250 --> 02:34:13,420 Let me go! 2038 02:34:14,120 --> 02:34:15,180 HeIp! 2039 02:35:05,500 --> 02:35:06,730 HeIp! 2040 02:35:08,710 --> 02:35:09,870 Let me go! 2041 02:35:09,870 --> 02:35:11,100 Mummy! 2042 02:35:59,420 --> 02:36:01,390 Let go! Mummy! 2043 02:36:25,650 --> 02:36:26,670 No! 2044 02:36:57,720 --> 02:37:02,680 Jyoti! My chiId! 2045 02:37:13,330 --> 02:37:15,770 Let!s go, sister. Let!s go. 2046 02:37:19,370 --> 02:37:24,400 This seIfish woman Jhansi Rani who resigned from the post.. 2047 02:37:24,740 --> 02:37:27,800 ..of a responsibIe poIice officer.. 2048 02:37:28,610 --> 02:37:31,550 ..who merciIessIy committed a murder, is a criminaI. 2049 02:37:31,780 --> 02:37:34,880 So I request the court to sentence her to death. 2050 02:37:35,050 --> 02:37:36,180 That's aII, your honor. 2051 02:37:36,250 --> 02:37:38,190 Do you confess your crime? 2052 02:37:39,820 --> 02:37:45,890 Swearing upon God and the Goddess of Justice, I say.. 2053 02:37:46,400 --> 02:37:48,630 ..that I kiIIed Mahendranath with a knife. 2054 02:37:49,370 --> 02:37:51,730 But if I am a murderer in the eyes of Iaw. 2055 02:37:52,400 --> 02:37:55,570 Those who compeIIed a poIice officer to commit a murder.. 2056 02:37:56,140 --> 02:37:59,340 ..are more at fauIt. 2057 02:38:00,410 --> 02:38:02,680 If you think that I deserve a death sentence. 2058 02:38:03,450 --> 02:38:09,150 What punishment wouId you suggest.. 2059 02:38:09,390 --> 02:38:11,860 ..to those dangerous peopIe who kiII the innocent peopIe .. 2060 02:38:12,390 --> 02:38:13,480 ..and spread terror. 2061 02:38:14,860 --> 02:38:18,120 This KaiIashnath who expIoits the workers.. 2062 02:38:18,460 --> 02:38:21,230 ..to fiII his own treasures.. 2063 02:38:21,700 --> 02:38:26,430 ..what punishment wouId you give him? 2064 02:38:28,110 --> 02:38:31,130 This Jhansi Rani who served the poIice force.. 2065 02:38:31,210 --> 02:38:32,730 ..was so harassed by these wicked men.. 2066 02:38:33,680 --> 02:38:37,310 ..who used their money and infIuence.. 2067 02:38:37,850 --> 02:38:41,810 ..that I was compeIIed to resign. 2068 02:38:43,690 --> 02:38:45,850 But what a poIice officer couIdn't do.. 2069 02:38:46,690 --> 02:38:48,220 ..a mother did it. 2070 02:38:49,260 --> 02:38:52,130 Yes, yes Your Honor. 2071 02:38:53,330 --> 02:38:55,770 When these beasts abducted an innocent young girI.. 2072 02:38:55,830 --> 02:38:57,530 ..to quench their Iust.. 2073 02:38:58,200 --> 02:39:01,300 ..and were about to dishonour her.. 2074 02:39:02,710 --> 02:39:04,540 ..the mother Iost her temper. 2075 02:39:05,340 --> 02:39:07,330 She couIdn't controI her anger. 2076 02:39:07,650 --> 02:39:12,140 And that mother took an aggressive form. 2077 02:39:13,150 --> 02:39:14,520 And kiIIed that beast. 2078 02:39:15,450 --> 02:39:18,550 What punishment wouId you give such a mother? 2079 02:39:18,860 --> 02:39:23,490 If crime is a voice, punishment is its echo. 2080 02:39:24,100 --> 02:39:27,360 If Iaw is a voice, justice is its echo. 2081 02:39:27,800 --> 02:39:30,360 If the voice of the court says that I am a criminaI. 2082 02:39:30,430 --> 02:39:32,630 Then the voice of severaI mothers wouId echo.. 2083 02:39:32,700 --> 02:39:34,260 ..that this is not justice. 2084 02:39:34,510 --> 02:39:40,500 In the voice of Jhansi Rani who is pIeading for justice.. 2085 02:39:40,850 --> 02:39:44,110 ..is onIy fuII of emotions. It does not prove her innocence. 2086 02:39:44,750 --> 02:39:45,810 I have the proof. 2087 02:39:48,220 --> 02:39:49,380 Who are you? 2088 02:39:49,450 --> 02:39:51,110 Your Honour, I am advocate, Ravi Kumar. 2089 02:39:51,860 --> 02:39:54,350 If you permit, I'd Iike to present a witness.. 2090 02:39:54,730 --> 02:39:57,290 ..who heIped these criminaIs in their crimes. 2091 02:39:57,600 --> 02:39:59,390 Who wiII teII you what is the truth. 2092 02:39:59,660 --> 02:40:01,530 Permission granted. - Thank you, Your Honor. 2093 02:40:42,770 --> 02:40:45,830 If Iaw acquits traitors Iike KaiIashnath.. 2094 02:40:46,440 --> 02:40:49,780 ..ChaurangiIaI Domukhiya and Vikram.. 2095 02:40:50,410 --> 02:40:52,580 ..the society wiII be ruined. 2096 02:40:53,320 --> 02:40:56,550 So, according to IPC section 326.. 2097 02:40:57,120 --> 02:40:59,850 ..the court gives these three criminaIs a Iife sentence. 2098 02:41:01,190 --> 02:41:05,130 And Sanyasi Raja is sentenced to 3 years severe imprisonment. 2099 02:41:05,830 --> 02:41:09,230 Whatever step Jhansi Rani took, in seIf defense.. 2100 02:41:09,300 --> 02:41:11,770 ..and to save her daughter's honour.. 2101 02:41:11,840 --> 02:41:13,800 ..the court does not consider it as a crime.. 2102 02:41:14,310 --> 02:41:16,300 ..and acquits her from aII charges. 2103 02:41:17,210 --> 02:41:19,400 The poIice department needs.. 2104 02:41:19,480 --> 02:41:21,540 ..such honest and brave poIice officers. 2105 02:41:22,180 --> 02:41:28,710 The court recommends retaining her post. 159495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.