All language subtitles for IDXX1.CAM-[The-Bad Guys Reign of Chaos-HD.720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,115 --> 00:00:31,100 Subtitle Indonesia oleh Bang Anton akumenang.com 2 00:00:31,124 --> 00:01:01,124 Dilarang menghapus credit & upload tanpa izin. Follow IG : @Subtitlekan 3 00:01:43,550 --> 00:01:45,578 Biarkan aku hidup, biarkan aku hidup. 4 00:01:46,159 --> 00:01:48,419 ...biarkan aku hidup-hidup, aku akan setia padamu. 5 00:02:28,304 --> 00:02:29,462 Sial 6 00:02:46,739 --> 00:02:49,578 Aku tertusuk, biasa menjahit dengan baik memakai mesin jahit. 7 00:02:52,304 --> 00:02:54,854 Apa ini? Kerusuhan? 8 00:02:55,434 --> 00:02:56,941 Dia adalah pendatang baru yang sangat kejam. 9 00:02:57,321 --> 00:02:58,770 Aku mendengar kalau dia membunuh orang di mana-mana. 10 00:02:58,944 --> 00:03:00,161 Mengapa Kau tidak melakukan apa pun untuk menghentikan mereka? 11 00:03:00,742 --> 00:03:02,712 Aku mungkin terluka. 12 00:03:03,640 --> 00:03:06,596 Ketika Park Banchang datang, dia pasti akan menyelesaikannya dengan cepat. 13 00:03:07,524 --> 00:03:09,842 Mengapa Kau masih dibayar untuk ini? 14 00:03:12,162 --> 00:03:13,088 Yah, menyingkirlah 15 00:03:14,713 --> 00:03:16,451 Kakak datang 16 00:03:21,901 --> 00:03:22,654 Jangan pukul lagi. 17 00:03:22,655 --> 00:03:23,697 Hei, sebaiknya pergi. 18 00:03:23,698 --> 00:03:26,074 Anak-anak sialan ini. 19 00:03:27,698 --> 00:03:31,407 Masih melihat apa yang harus dilakukan, cepat dan kemas kembali. 20 00:03:32,336 --> 00:03:34,132 Kau sebenarnya berani bertarung di sini. 21 00:03:35,060 --> 00:03:36,799 Siapa Kau, bajingan? 22 00:03:54,771 --> 00:03:56,161 Tikus ini seperti bocah 23 00:03:59,988 --> 00:04:00,799 Lupa. 24 00:04:01,379 --> 00:04:03,117 Anak ini benar-benar sialan 25 00:04:04,394 --> 00:04:05,494 Hampir saja 26 00:04:06,423 --> 00:04:07,175 Sial 27 00:04:10,539 --> 00:04:11,755 Kemari dan matilah 28 00:04:12,394 --> 00:04:13,320 Sial 29 00:04:16,336 --> 00:04:17,204 Hentikan 30 00:04:26,481 --> 00:04:27,407 Apa yang ingin Kau bicarakan? 31 00:04:29,031 --> 00:04:32,683 Aku pikir perlu memberitahumu hal ini. 32 00:04:47,872 --> 00:04:48,741 Sial 33 00:04:50,017 --> 00:04:50,712 Sial 34 00:04:52,278 --> 00:04:56,045 Woong-Cheol, mengatakan bahwa Kau sebenarnya bukan triad. 35 00:04:57,379 --> 00:04:59,233 Karena teman, pergi menjadi tentara bayaran 36 00:04:59,524 --> 00:05:01,088 Untuk apa kesetiaan 37 00:05:01,263 --> 00:05:03,059 Membawa semua tanggung jawab sendirian, dan jadilah seperti ini. 38 00:05:05,379 --> 00:05:06,827 Hal-hal Myeong-Seok sangat disesalkan. 39 00:05:08,104 --> 00:05:09,436 Coba lagi. 40 00:05:13,553 --> 00:05:15,697 Memberikanmu dua hari cuti khusus 41 00:05:16,626 --> 00:05:18,480 Pergilah dan jernihkan pikiranmu. 42 00:05:24,626 --> 00:05:26,248 Apakah Kau tidak memiliki teman selain Aku? 43 00:05:26,249 --> 00:05:27,755 Apakah tidak ada orang lain yang bermain denganmu? 44 00:05:29,379 --> 00:05:31,175 Sobat ada di sini 45 00:05:31,292 --> 00:05:33,146 Mengapa Aku harus bermain dengan orang lain? 46 00:05:33,437 --> 00:05:34,943 Apa itu 47 00:05:36,220 --> 00:05:37,378 Apakah di luar tidak berjalan dengan baik? 48 00:05:37,669 --> 00:05:39,465 Tentu saja tidak baik 49 00:05:40,046 --> 00:05:42,422 Aku dulu menyebutkan namamu sebelum Aku bisa menyelesaikannya. 50 00:05:43,698 --> 00:05:44,625 Tidak mudah sekarang 51 00:05:45,205 --> 00:05:47,291 Makanya Aku mengatakan jangan sampai Kau melakukan ini. 52 00:05:47,872 --> 00:05:50,248 Kau terlalu baik dan tidak cocok untuk ini. 53 00:05:57,147 --> 00:05:59,117 Aku mendengar bahwa Kau mempelajari mesin jahit baru-baru ini. 54 00:06:00,394 --> 00:06:03,697 Ahh, bunga.. 55 00:06:04,973 --> 00:06:06,422 Apakah ayahku memiliki ruang cuci? 56 00:06:09,785 --> 00:06:12,799 Ibuku biasa menggunakan mesin jahit untuk memberi makan anak. 57 00:06:13,727 --> 00:06:15,755 Dia selalu memakai ini saat dia masih hidup. 58 00:06:16,684 --> 00:06:19,929 Dia berkata bahwa dia tidak bisa membiarkan tangannya terluka dengan hidup dengan kedua tangan. 59 00:06:20,104 --> 00:06:22,770 Apakah ini tidak apa-apa bagi ibumu? 60 00:06:24,046 --> 00:06:25,030 Pakailah dengan baik. 61 00:06:28,046 --> 00:06:29,958 Bisakah Aku memakainya? 62 00:06:31,930 --> 00:06:32,972 Ohh, bisa memakainya 63 00:06:35,640 --> 00:06:40,856 Cukup bagus memakai ini. 64 00:07:02,655 --> 00:07:05,900 Aku menemukan tahanan yang membunuh putrimu. Mengapa Kau melakukan ini? 65 00:07:07,524 --> 00:07:08,972 Aku ingin bertanya sesuatu padamu. 66 00:07:08,973 --> 00:07:10,827 Jika Kau ingin melakukan sesuatu untuk Myeong-Seok 67 00:07:11,408 --> 00:07:13,378 Maka Kau salah tempat. 68 00:07:18,133 --> 00:07:19,117 Aku menderita kanker. 69 00:07:21,089 --> 00:07:24,161 Aku akan segera pergi menemui keluarga kita. 70 00:07:25,089 --> 00:07:27,929 Apakah Kau tidak tahu, biarkan aku pergi dengan tenang. 71 00:07:45,901 --> 00:07:48,451 Yoo Mi-Young mendatangiku beberapa hari yang lalu. 72 00:07:49,031 --> 00:07:51,233 Tampaknya sedang menyelidiki orang-orang di SMA. 73 00:07:51,872 --> 00:07:54,712 Dia curiga bahwa bisnis Myeong-Seok juga apa yang mereka lakukan. 74 00:07:56,336 --> 00:07:58,016 Pergilah ke Yoo Mi-Young. 75 00:08:15,640 --> 00:08:16,683 Apa yang terjadi? 76 00:08:17,263 --> 00:08:19,059 Mengapa Kau tiba-tiba mengambil rute yang tidak direncanakan? 77 00:08:19,988 --> 00:08:22,943 Bagaimana Aku tahu, yang melakukannya dari atas. 78 00:08:26,655 --> 00:08:28,567 Nah, Nona Yoo Mi-Young sudah lama tidak bertemu denganmu. 79 00:08:28,568 --> 00:08:29,900 Bagaimana Kau bisa tiba-tiba menggunakan ponselmu? 80 00:08:30,017 --> 00:08:31,523 Apakah Kau sudah keluar dari penjara? 81 00:08:31,524 --> 00:08:32,914 Sedang keluar sementara 82 00:08:34,191 --> 00:08:37,262 Apa yang keluar dari penjara, penjara bukanlah partai 83 00:08:37,553 --> 00:08:39,987 Terakhir kali, bisnis ayahku, terima kasih 84 00:08:39,988 --> 00:08:42,306 Terima kasih padamu, ayahku kesehatannya telah pulih . 85 00:08:42,886 --> 00:08:44,567 Sudah lama tidak bertemu. 86 00:08:45,147 --> 00:08:47,233 Aku menunggumu di kantor. 87 00:08:47,814 --> 00:08:48,625 Baiklah 88 00:08:55,872 --> 00:08:57,204 Kau duduk di tempat lain. 89 00:09:18,365 --> 00:09:21,030 Apa yang terjadi? 90 00:09:21,205 --> 00:09:22,827 Yah, periksa itu. 91 00:09:26,597 --> 00:09:29,842 Grup pengawal, mohon izin.. 92 00:09:29,843 --> 00:09:34,480 Perlu mengisi bahan bakar, perlu mengisi bahan bakar 93 00:09:34,481 --> 00:09:37,030 Serius, sialan.. 94 00:09:42,133 --> 00:09:45,668 Pertimbangan ada yang mengincar 95 00:09:45,669 --> 00:09:48,103 Ubah ke rute C 96 00:09:48,452 --> 00:09:51,697 Bensin habis, cepat 97 00:09:53,901 --> 00:09:56,103 Grup pendamping mengambil rute C. 98 00:09:56,684 --> 00:09:59,349 Grup pendamping mengambil rute C. 99 00:09:59,930 --> 00:10:02,132 Grup pendamping mengambil rute C. 100 00:10:11,524 --> 00:10:13,262 Jangan berlama-lama 101 00:10:13,263 --> 00:10:16,914 Oh kakak, aku berlari setelah selesai makan, mungkin aku kram. 102 00:10:17,147 --> 00:10:18,712 Buka pintu cepat. 103 00:10:19,698 --> 00:10:21,726 Yah Kwak No-Soon 104 00:10:22,713 --> 00:10:24,335 Aku akan merusak pintu. 105 00:10:24,915 --> 00:10:27,117 Wanita sialan ini 106 00:10:27,292 --> 00:10:28,914 Yah Kwak No-Soon 107 00:10:30,191 --> 00:10:32,277 Sial, apa yang Kau lakukan? 108 00:10:32,857 --> 00:10:34,190 Yah Kwak No-Soon 109 00:10:35,118 --> 00:10:39,407 1 2 3 110 00:10:43,176 --> 00:10:44,625 Kau ingin melakukan ini? 111 00:10:45,611 --> 00:10:49,494 Dan aku bukan Kwak No-Soon, namaku Jessica. 112 00:10:51,814 --> 00:10:52,625 Jessica 113 00:10:53,205 --> 00:10:54,132 Jessica apa 114 00:10:54,713 --> 00:10:57,262 Tapi perutku sakit. 115 00:10:57,901 --> 00:10:59,407 Bisakah Aku pergi ke rumah sakit? 116 00:11:00,684 --> 00:11:01,784 Keluar 117 00:11:02,185 --> 00:11:03,401 Kapan bisa sampai di sana? 118 00:11:03,982 --> 00:11:05,430 Seharusnya bisa tiba dalam satu jam. 119 00:11:08,156 --> 00:11:10,764 Dia akhirnya menangkapnya. 120 00:11:11,344 --> 00:11:12,793 Wah ini seperti ngengat 121 00:11:12,794 --> 00:11:14,706 - Situs web ilegal-nya ada di Myanmar - Jangan menyentuhku 122 00:11:14,707 --> 00:11:17,546 - Aku tidak menemukannya di mana pun di Yangon - Ikuti Aku. 123 00:11:17,547 --> 00:11:20,329 Ternyata dia punya kantor di gedung sebelah sana. 124 00:11:20,388 --> 00:11:21,836 Saat itu warga masyarakat menggali tanah 125 00:11:21,837 --> 00:11:22,880 Gali uangnya 126 00:11:22,997 --> 00:11:24,155 Menangkapnya setelah menerima laporan 127 00:11:24,156 --> 00:11:24,851 Apakah ada komplotannya? 128 00:11:25,431 --> 00:11:26,184 Dia bilang tidak 129 00:11:26,185 --> 00:11:27,807 Mengatakan kalau Dia bertindak sendiri 130 00:11:27,808 --> 00:11:29,141 Bagaimana mungkin? 131 00:11:29,142 --> 00:11:31,054 Ya itu tidak mungkin 132 00:11:31,228 --> 00:11:34,764 Tapi yang membuat tidak mungkin menjadi mustahil adalah dia 133 00:11:36,040 --> 00:11:37,372 Wanita yang kuat 134 00:11:37,373 --> 00:11:38,358 Internasionalisasi ... 135 00:12:38,417 --> 00:12:40,561 Aku selalu merasa sakit 136 00:12:41,142 --> 00:12:42,474 Aku selalu ingin muntah 137 00:12:43,402 --> 00:12:44,851 Sepertinya Aku benar-benar hamil. 138 00:12:46,127 --> 00:12:48,213 Yah, pergi ke kantor inspeksi dulu. 139 00:12:48,214 --> 00:12:49,199 Sungguh akting 140 00:12:49,779 --> 00:12:50,880 Apakah Kau pernah hamil? 141 00:13:06,417 --> 00:13:07,227 Sial 142 00:13:56,214 --> 00:13:57,199 Awas 143 00:14:28,098 --> 00:14:29,141 Apa yang kalian lakukan? 144 00:14:29,721 --> 00:14:30,532 Kalian tidak lari? 145 00:14:39,460 --> 00:14:40,387 Dorong sialan 146 00:14:41,663 --> 00:14:42,474 Sial 147 00:15:17,536 --> 00:15:18,462 Tidak masalah 148 00:15:19,739 --> 00:15:20,781 Aku harus hidup juga. 149 00:15:21,768 --> 00:15:23,100 Bagaimanapun, Aku telah menyembunyikan banyak uang. 150 00:15:40,434 --> 00:15:43,042 Halo, Aku kepala Departemen Investigasi Kriminal Seoul, Tuan Yoo Mi-Young. 151 00:15:43,623 --> 00:15:44,317 Halo, halo. 152 00:15:44,608 --> 00:15:45,477 Tidak bisakah kau dengar 153 00:16:12,144 --> 00:16:13,013 Apa-apaan ini? 154 00:16:36,202 --> 00:16:37,187 Hai No Sang-Sik 155 00:16:38,521 --> 00:16:39,796 Kau harus pergi denganku. 156 00:16:43,159 --> 00:16:44,085 Apa yang Kau lakukan? 157 00:16:45,362 --> 00:16:46,694 Kau ingin mati? 158 00:17:22,057 --> 00:17:23,738 Kecelakaan mobil pengawalan 159 00:17:24,666 --> 00:17:25,825 Jalan Raya Nasional No. 39 160 00:17:26,405 --> 00:17:27,680 Memasuki jalan menuju Xianchang 161 00:17:30,057 --> 00:17:31,216 Bisakah Kau mendengarnya? 162 00:17:39,449 --> 00:17:41,187 Ayo, ayolah 163 00:17:49,072 --> 00:17:50,056 Bajingan 164 00:18:02,115 --> 00:18:02,868 Siapa Kau? 165 00:18:20,144 --> 00:18:21,999 Awas berhenti, berhenti 166 00:18:24,318 --> 00:18:25,361 Bajingan 167 00:19:02,115 --> 00:19:05,593 Dua orang yang melihatku seperti itu menjadi seperti ini 168 00:19:06,521 --> 00:19:08,143 Aku akan menyelidiki masalah ini. 169 00:19:10,115 --> 00:19:12,259 Kakak, jaga tubuhmu. 170 00:19:28,840 --> 00:19:29,767 Kerja keras 171 00:19:35,217 --> 00:19:36,259 Ayo, brengsek 172 00:20:06,173 --> 00:20:07,042 Ayo mati 173 00:20:12,492 --> 00:20:16,781 Hei, siapa pemimpinmu? Di mana dia sekarang? 174 00:20:17,362 --> 00:20:19,854 No Sang-Sik, dia tidak ada di sini sekarang. 175 00:20:20,434 --> 00:20:22,172 Dimana orangnya? 176 00:20:23,797 --> 00:20:24,839 Di penjara 177 00:20:27,159 --> 00:20:31,158 Apakah Kau membunuh Myeong-Seok dan menganeksasi Partai Oriental? 178 00:20:32,086 --> 00:20:34,114 Tidak setelah kakak Sang-Sik masuk penjara ... 179 00:20:34,115 --> 00:20:36,317 Hei sialan, katakan dengan benar. 180 00:20:36,318 --> 00:20:40,201 Faksi Timur dan Tengah bergabung belum lama ini. Itu benar. 181 00:20:42,521 --> 00:20:43,564 Sial 182 00:20:54,637 --> 00:20:55,854 Sial 183 00:20:57,826 --> 00:20:58,694 Sial 184 00:21:01,362 --> 00:21:02,810 Aku tahu Kau akan datang ke sini. 185 00:21:08,608 --> 00:21:11,970 Aku merasa ini bukan sesuatu yang bisa diselesaikan dalam satu hari. 186 00:21:19,913 --> 00:21:20,839 Kau melihat berita. 187 00:21:21,420 --> 00:21:22,810 Bantu Aku menyiapkan paspor dan tiketku 188 00:21:23,739 --> 00:21:25,361 Tidak ada waktu, bergegaslah 189 00:21:45,072 --> 00:21:46,404 Beri aku secangkir teh. 190 00:21:50,811 --> 00:21:52,665 Jenis teh apa yang ingin Kau minum? 191 00:21:52,724 --> 00:21:56,085 Beri aku kedai teh panjang kedua yang manis 192 00:21:56,086 --> 00:21:58,578 Aku merasa sangat lelah. 193 00:22:04,028 --> 00:22:04,723 Itu 194 00:22:05,710 --> 00:22:07,854 Pria ini, pria ini 195 00:22:07,855 --> 00:22:10,230 Kedua orang ini sudah di tangkap hari ini. 196 00:22:10,231 --> 00:22:13,825 Dan pria ini, pria ini, pria ini 197 00:22:13,826 --> 00:22:15,854 Lokasi ketiga orang ini telah ditemukan 198 00:22:15,855 --> 00:22:18,810 Aku menangkapnya besok. 199 00:22:18,811 --> 00:22:21,767 Ada tiga orang yang tersisa. 200 00:22:21,768 --> 00:22:23,158 Dan entah bagaimana dia 201 00:22:23,275 --> 00:22:24,839 Terlihat sangat bermasalah 202 00:22:25,072 --> 00:22:28,027 Truk & Mesin dan pasukan di belakang layar 203 00:22:28,028 --> 00:22:30,230 Pemimpin ini 204 00:22:30,231 --> 00:22:34,172 Dapat di spekulasikan bahwa itu dilakukan oleh orang-orang No Sang-Sik. 205 00:22:35,449 --> 00:22:37,593 Tetapi apakah Kau berpikir bahwa akan ada organisasi seperti itu? 206 00:22:37,594 --> 00:22:41,013 Untuk kesetiaan bertaruh pada hidupmu sendiri? 207 00:22:41,594 --> 00:22:44,781 Bagaimanapun, Aku sedang menyelidiki sekarang. 208 00:22:49,536 --> 00:22:50,636 Jangan katakan itu dulu 209 00:22:51,275 --> 00:22:53,187 Jika kasus ini terpecahkan 210 00:22:53,478 --> 00:22:55,796 Apakah Kau akan dipromosikan menjadi direktur termuda? 211 00:22:56,724 --> 00:22:57,419 Kenapa? 212 00:22:59,391 --> 00:23:00,665 Apakah Kau cemburu? 213 00:23:02,637 --> 00:23:06,520 Pada periode yang sama, itu akan menjadi head-to-head. 214 00:23:06,521 --> 00:23:09,593 Jangan hanya fokus pada promosimu, tetapi juga mempromosikan dan mempromosikanku ... 215 00:23:09,594 --> 00:23:11,622 Hei Jo Dong-Cheol 216 00:23:12,550 --> 00:23:14,230 Tujuh orang kita meninggal saat ini. 217 00:23:15,159 --> 00:23:18,578 Setelah minum kopi, cepat-cepat keluar dan bawa kembali para tahanan. 218 00:23:18,869 --> 00:23:20,491 Baik itu menteri atau direktur 219 00:23:21,072 --> 00:23:22,868 Aku akan mempromosikanmu. 220 00:23:27,971 --> 00:23:31,912 Agar tidak menodai pengalaman di bidang pencarian 221 00:23:31,913 --> 00:23:33,709 Aku akan berjuang dan mencari sekarang. 222 00:23:41,942 --> 00:23:44,607 Siapa ini? 223 00:23:45,188 --> 00:23:48,433 Bagian pencarian kejahatan khusus legendaris kami pimpinan pasukan Oh Goo-Tak 224 00:23:48,434 --> 00:23:49,303 Benar juga. 225 00:23:50,579 --> 00:23:51,970 Aku bertanggung jawab atas kasus ini. 226 00:23:51,971 --> 00:23:53,883 Kepala bagian pencarian Jo Dong-Cheol 227 00:23:57,246 --> 00:24:00,317 Aku sedang tidak ingin bersantai bersamamu sekarang. 228 00:24:12,724 --> 00:24:14,520 Ceritakan padaku tentang itu. 229 00:24:14,811 --> 00:24:15,854 partai pusat 230 00:24:16,028 --> 00:24:19,042 Ini adalah organisasi nasional yang berbasis di Seoul dan Gyeonggi. 231 00:24:19,971 --> 00:24:23,912 Pemimpinnya adalah No Sang-Sik 232 00:24:24,313 --> 00:24:25,761 Aku tidak tahu di mana harus berpegang 233 00:24:25,762 --> 00:24:27,268 Bank Tabungan Sanmei 234 00:24:27,269 --> 00:24:28,833 Juga wiraswasta 235 00:24:29,472 --> 00:24:30,862 Langsung berkembang 236 00:24:31,443 --> 00:24:33,355 Kemudian dia ditangkap dan dipenjara. 237 00:24:34,342 --> 00:24:35,790 Tetapi satu bulan yang lalu. 238 00:24:36,718 --> 00:24:39,906 No Sang-Sik di penjara menghubungi Yoo Mi-Young 239 00:24:40,544 --> 00:24:42,630 Mengatakan bahwa dia diancam akan dibunuh belum lama ini. 240 00:24:42,631 --> 00:24:44,485 Mengatakan bahwa dia harus mengakui semua fakta 241 00:24:45,762 --> 00:24:47,326 Mengatakan bahwa dia bukan pemimpin pusat 242 00:24:47,907 --> 00:24:51,674 Master sejati menyuap masyarakat pencuri politik melalui dana berlimpah. 243 00:24:52,197 --> 00:24:55,674 Segera setelah itu, pencairan emas bawah tanah dan dunia bawah akan disatukan. 244 00:24:56,718 --> 00:25:00,370 Sebagai bukti ... dia mengatakan bahwa dia menulisnya ketika dia menjadi presiden. 245 00:25:00,371 --> 00:25:01,819 Buku-buku terkait suap 246 00:25:02,747 --> 00:25:05,065 Dia mengatakan bahwa dia akan memberikan semuanya kepada kepala Yoo Mi-Young. 247 00:25:05,704 --> 00:25:08,659 Kondisi yang ia usulkan adalah sebelum mendapatkan perlindungan pribadi. 248 00:25:09,240 --> 00:25:10,804 Pastikan untuk merahasiakannya 249 00:25:13,124 --> 00:25:14,167 Kemudian beberapa hari kemudian 250 00:25:19,675 --> 00:25:21,413 Percobaan pembunuhan kedua terjadi 251 00:25:22,689 --> 00:25:23,732 Kami merasa bahwa kami tidak dapat melanjutkan dengan cara ini. 252 00:25:24,023 --> 00:25:27,210 Jadi Kau memutuskan untuk mengawal hasil dari insiden ini. 253 00:25:27,443 --> 00:25:29,123 Informasi bocor 254 00:25:31,443 --> 00:25:33,993 Artinya, ada mata-mata di dalamnya. 255 00:25:34,284 --> 00:25:35,152 Katakan yang sebenarnya 256 00:25:36,081 --> 00:25:37,703 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 257 00:25:37,820 --> 00:25:39,558 Tidak ada yang bisa di percaya 258 00:25:40,139 --> 00:25:43,558 Aku ingin dengan tenang dan cepat menyelesaikannya. 259 00:25:55,617 --> 00:25:56,543 Kau harus mengembalikannya terlebih dahulu. 260 00:25:57,124 --> 00:26:00,138 Jika Kau memerlukan sesuatu, kami akan membantumu sebanyak mungkin. 261 00:26:02,457 --> 00:26:07,152 Biarkan anjing gila melepaskannya lagi. 262 00:26:10,168 --> 00:26:13,529 Sial sepertinya hal ini harus diambil. 263 00:26:13,530 --> 00:26:14,283 Apa? 264 00:26:14,457 --> 00:26:16,891 Beberapa tahun yang lalu, agen inspeksi kota memiliki seseorang yang bernama Oh Goo-Tak. 265 00:26:16,892 --> 00:26:19,790 Bagian Pencarian Kejahatan Khusus 266 00:26:19,791 --> 00:26:21,181 Apakah rumor itu benar? 267 00:26:21,240 --> 00:26:23,674 Dikatakan kalau dia menangkap penjahat itu bersama para tahanan. 268 00:26:23,675 --> 00:26:25,587 Kau harus ingat juga 269 00:26:26,573 --> 00:26:31,094 Ada pemandangan di Seoul di mana orang-orang membeli dan menjual organisasi. 270 00:26:31,095 --> 00:26:31,848 Ya 271 00:26:32,081 --> 00:26:35,268 Inspeksi dan kerjasama untuk menyelidiki kasus tanpa hasil dalam satu tahun 272 00:26:35,269 --> 00:26:37,471 Apakah Kau tahu sudah berapa lama mereka menyelesaikannya? 273 00:26:39,095 --> 00:26:40,138 Tiga 274 00:26:42,168 --> 00:26:44,833 Aku tidak bisa membantu tetapi memecahkannya. 275 00:26:44,834 --> 00:26:47,964 Buka tutup selama diperlukan. 276 00:27:11,153 --> 00:27:15,790 Kepala manusia seperti leher ayam. 277 00:27:15,791 --> 00:27:17,993 Lengan patah 278 00:27:25,878 --> 00:27:32,543 Anjing gila yang tidak melihat penjahat sebagai manusia menembaki mereka 279 00:27:42,805 --> 00:27:46,456 Permintaan suap untuk semua hukuman perempuan ini 280 00:27:46,457 --> 00:27:48,717 Hampir menghancurkan tubuh 281 00:27:56,255 --> 00:27:59,210 Si Jung Tae-Soo 282 00:27:59,327 --> 00:28:00,196 Sial 283 00:28:01,472 --> 00:28:02,978 Tidak ada orang yang lebih baik daripada anak ini. 284 00:28:02,979 --> 00:28:05,297 Lagi pula, dia juga memilah sampah tanpa harapan. 285 00:28:06,573 --> 00:28:09,645 Dia adalah mesin pembunuh 286 00:28:13,356 --> 00:28:14,862 Sekelompok orang gila 287 00:28:16,197 --> 00:28:18,399 Kasus ini dapat dikaitkan dengan promosi 288 00:28:19,385 --> 00:28:20,949 Bersenang-senanglah 289 00:28:36,486 --> 00:28:40,022 Pemimpin Surgawi Barat, Chun Chun, ditangkap 290 00:28:40,023 --> 00:28:43,210 Miyali mengirim hidung putih untuk ditangkap 291 00:28:43,211 --> 00:28:45,529 Dipromosikan tiga kali 292 00:28:46,805 --> 00:28:48,543 Tetapi mengapa Kau dipenjara? 293 00:28:48,544 --> 00:28:51,790 Sial, Aku tidak bisa bertanya apakah kriminal yang melarikan diri itu menderita diabetes. 294 00:28:52,023 --> 00:28:55,094 Bagaimana sejarah keluarga? 295 00:28:56,718 --> 00:28:59,732 Dia tiba-tiba meninggal karena mati rasa, mereka mengatakan bahwa Aku adalah seorang pembunuh. 296 00:29:00,313 --> 00:29:01,587 Ditutup selama lima tahun? 297 00:29:02,515 --> 00:29:04,601 Bagaimana mungkin karena ini? 298 00:29:05,530 --> 00:29:06,572 Benar? 299 00:29:07,153 --> 00:29:12,080 Melalaikan, kekejaman, cedera, dan pemotongan gaji. 300 00:29:13,356 --> 00:29:14,978 Masih orang pertama di universitas 301 00:29:17,298 --> 00:29:20,254 Tampaknya Kau dan ayahmu tidak tertarik untuk keluar dari keramaian. 302 00:29:20,255 --> 00:29:21,471 Sial 303 00:29:22,747 --> 00:29:24,196 Apakah Kau kenal ayahku? 304 00:29:24,197 --> 00:29:26,456 Bekerja bersama saat Kau masih muda. 305 00:29:26,457 --> 00:29:28,312 Itu pasti sangat tertekan. 306 00:29:29,240 --> 00:29:30,225 Tidak 307 00:29:31,211 --> 00:29:34,456 Dia seratus kali lebih kuat dariku. 308 00:29:34,457 --> 00:29:36,659 Hanya karena dia meninggal lebih dulu, Kau harus mengatakan ini. 309 00:29:37,588 --> 00:29:40,891 Anak ini, perhatikan bagaimana Kau berbicara. 310 00:29:41,820 --> 00:29:42,688 Katakan 311 00:29:43,269 --> 00:29:46,920 Kau juga telah dihukum. Kau seharusnya sudah mendengar tentang Bagian Pencarian Kejahatan Khusus. 312 00:29:47,559 --> 00:29:51,732 Selama itu untuk menangkap orang jahat, apakah instruksi atau prosedur hukum di atas.. 313 00:29:51,733 --> 00:29:54,167 Itu tidak harus sedikit 314 00:29:54,747 --> 00:29:58,051 Entah itu merobek mereka atau membunuh mereka 315 00:29:58,052 --> 00:30:00,427 Beri mereka desahan udara dan bawa kembali 316 00:30:01,066 --> 00:30:02,341 Sangat sederhana 317 00:30:02,921 --> 00:30:05,819 Selesaikan saja kasus ini dan Kau dapat menyingkirkan lima tahunmu. 318 00:30:06,400 --> 00:30:07,326 Bergabunglah dengan kami 319 00:30:07,907 --> 00:30:11,268 Bagaimanapun, Aku melakukan kejahatan, Kau akan menyesalinya sendiri. 320 00:30:13,588 --> 00:30:15,210 Bikin gatal saja 321 00:30:17,530 --> 00:30:20,080 Jika Aku bisa memfitnah kepala penjahat, Aku tentu saja berterima kasih. 322 00:30:22,805 --> 00:30:25,587 Aku masih punya utang untuk menemukan bajingan itu agar kembali. 323 00:30:25,611 --> 00:30:45,611 akumenang.com Download Subtitle Movie 324 00:30:57,530 --> 00:30:59,906 Bagaimana dengan Tae-Soo? 325 00:31:13,414 --> 00:31:15,790 Dia berkata bahwa dia tidak ingin melihat lagi di masa depan. 326 00:31:19,205 --> 00:31:21,175 Aku mendengar bahwa kau sudah kenal 327 00:31:21,176 --> 00:31:23,320 Mulai sekarang, dia seorang rekan kerja. 328 00:31:24,597 --> 00:31:25,639 Rekan apa 329 00:31:25,640 --> 00:31:28,190 Yah, Aku mendengar tentangmu. 330 00:31:28,771 --> 00:31:30,972 Beri aku senyum jika ingin melakukannya. 331 00:31:31,263 --> 00:31:32,190 Oke 332 00:31:34,162 --> 00:31:35,668 Harus segera bekerja. 333 00:31:40,075 --> 00:31:40,770 Sungguh 334 00:31:42,742 --> 00:31:44,538 Park Seong-Tae, 45 tahun 335 00:31:45,814 --> 00:31:48,538 Dimulai dengan beberapa pembunuhan 10 tahun lalu 336 00:31:49,176 --> 00:31:52,480 Seorang pembunuh berantai menewaskan 18 orang dalam dua tahun 337 00:31:54,104 --> 00:31:57,407 Sebagian besar korban adalah lansia atau wanita dengan resistensi lemah. 338 00:32:01,466 --> 00:32:04,770 Dia dijatuhi hukuman mati setelah penangkapannya pada Juli 2007 339 00:32:05,350 --> 00:32:08,364 Dengan kata lain, bajingan iblis ini telah kembali ke sungai dan danau 11 tahun kemudian. 340 00:32:09,640 --> 00:32:11,030 Sepertinya Aku harus melakukan perjalanan. 341 00:32:11,669 --> 00:32:13,291 Yang berikutnya adalah Kim Chang-Min. 342 00:32:13,872 --> 00:32:19,088 Pencurian, pencurian khusus, pemerkosaan, tidak heran 343 00:32:20,017 --> 00:32:21,697 Sebenarnya divonis 15 tahun 344 00:32:25,756 --> 00:32:27,262 Tapi orang ini tidak biasa 345 00:32:28,597 --> 00:32:30,856 Orang yang kabur dari Penjara Busan pada tahun 2009 346 00:32:30,915 --> 00:32:32,827 Waktu melarikan diri 907 hari 347 00:32:32,828 --> 00:32:37,059 Karena anak Kim Chang-soo sedang dihukum, ada 57 orang. 348 00:32:37,640 --> 00:32:40,074 7 dari mereka dikeluarkan dari kantor 349 00:32:43,437 --> 00:32:44,132 Sialan 350 00:32:45,408 --> 00:32:46,277 Bergerak dengan cepat 351 00:32:46,452 --> 00:32:47,552 Memiliki pukulan 352 00:32:48,133 --> 00:32:49,233 Tubuh yang kuat 353 00:32:49,350 --> 00:32:51,204 Bagaimana Kau tahu tubuhnya sialan? 354 00:32:51,205 --> 00:32:55,842 Ketiga yang harus kita tangkap No Sang-Sik 355 00:32:56,423 --> 00:32:58,509 Beri tahu Aku bahwa orang itu milikku. 356 00:33:00,133 --> 00:33:01,639 Artinya, untuk mengambil orang ini 357 00:33:03,263 --> 00:33:05,987 Dia baru saja membuat mobil pengantar seperti itu. 358 00:33:06,220 --> 00:33:07,842 Tapi yang membuat Aku heran adalah 359 00:33:09,118 --> 00:33:11,784 Belum pernah terjadi di partai Pusat dalam waktu singkat ini 360 00:33:11,785 --> 00:33:12,712 Mulai dari Busan 361 00:33:12,713 --> 00:33:16,190 Daegu Daejeon dan Seoul langsung menang 362 00:33:16,771 --> 00:33:18,393 Ini tidak bisa dikatakan. 363 00:33:20,017 --> 00:33:21,291 Aku benar-benar ingin tahu apa yang sedang terjadi. 364 00:33:21,872 --> 00:33:22,799 Apa yang tidak bisa dikatakan? 365 00:33:23,089 --> 00:33:25,001 Ambil alih Seoul dalam 25 hari 366 00:33:25,002 --> 00:33:29,001 Dari lelaki tua ke Awara, siapa yang akan meratakan sebuah distrik suatu hari? 367 00:33:29,930 --> 00:33:32,248 Itu semua masa lalu. 368 00:33:32,828 --> 00:33:36,306 Dalam retrospeksi, Kau adalah anak laki-laki. 369 00:33:36,886 --> 00:33:38,103 Hati-hati, Aku menggunakan kepalan tangan untuk meletakkan mulut baumu ... 370 00:33:38,104 --> 00:33:39,726 Bocah Sialan ini benar-benar 371 00:33:43,437 --> 00:33:45,001 Yang terakhir adalah Kwak No-Soon 372 00:33:45,930 --> 00:33:52,016 Memiliki situs judi yang menghisap darah penjudi 373 00:33:53,292 --> 00:33:54,741 Tunggu, Aku kenal dia. 374 00:33:56,365 --> 00:33:57,929 Dia adalah satu-satunya ... 375 00:33:58,510 --> 00:34:01,929 Oh, dia dipanggil Jessica, teman Cheol-Joo. 376 00:34:01,930 --> 00:34:04,480 Yoon Cheol-Joo kuku rumah tangga 377 00:34:04,481 --> 00:34:06,972 Benar, itu pria yang berminyak. 378 00:34:19,779 --> 00:34:20,474 Woong-Cheol 379 00:34:21,402 --> 00:34:24,242 Jangan mencoba mengalahkan orang dengan baik 380 00:34:24,243 --> 00:34:26,213 Oh tentu saja. 381 00:34:26,388 --> 00:34:27,778 Apakah tidak ada pepatah lama? 382 00:34:27,779 --> 00:34:31,952 Aku harus merawat saudaraku dengan baik. 383 00:34:34,968 --> 00:34:36,242 Omong kosong apa itu? 384 00:34:43,431 --> 00:34:44,184 Bibi 385 00:34:44,823 --> 00:34:47,952 Aku harus menggunakan handuk basahku untuk bagian ini. Tahukah Kau? 386 00:34:47,953 --> 00:34:52,358 Aku tahu, tetapi karena para tamu berkata 387 00:34:54,455 --> 00:34:55,671 Tamu? 388 00:34:58,910 --> 00:35:00,590 Apakah Kau hidung anjing? 389 00:35:00,823 --> 00:35:05,285 Apa yang bisa mencium bau handuk basah? 390 00:35:10,736 --> 00:35:11,778 Tidak tahu siapa Aku? 391 00:35:12,417 --> 00:35:13,575 Aku Park Woong-cheol. 392 00:35:14,562 --> 00:35:19,488 25 hari dari Guro ke Awara, Aku yang meratakan sebuah distrik suatu hari. 393 00:35:20,069 --> 00:35:21,807 Sepertinya Aku tidak bisa bertarung hari ini. 394 00:35:22,736 --> 00:35:24,822 - Hei, apa yang Kalian lakukan? - Ya 395 00:35:25,402 --> 00:35:28,474 Hei, pergi, ku bilang keluar 396 00:35:29,402 --> 00:35:32,126 Bisnis hari ini selesai. 397 00:35:32,765 --> 00:35:34,793 Eh, jangan cemberut. 398 00:35:38,156 --> 00:35:40,010 Hei, anak ini belum selesai makan? 399 00:35:40,591 --> 00:35:42,155 Apakah Kau memberi makan telingamu? 400 00:35:44,533 --> 00:35:45,285 Nak 401 00:35:55,257 --> 00:35:57,343 Sudah lama tidak bertemu Yoon Cheol-Joo. 402 00:35:57,924 --> 00:35:58,793 Tuan Park Woong-Cheol 403 00:35:59,373 --> 00:36:02,329 Tidak ... bukan, Kau ... bagaimana bisa ke sini 404 00:36:02,330 --> 00:36:03,430 Apa yang terjadi pada Kakak Besar? 405 00:36:03,489 --> 00:36:05,401 - Woi - Tidak 406 00:36:05,692 --> 00:36:08,474 - Apakah Kau tahu siapa kakakku? - Tidak 407 00:36:09,055 --> 00:36:11,199 Tidak ... Kakak, apa yang terjadi padamu? 408 00:36:14,562 --> 00:36:16,764 Tunggu, Kau ... 409 00:36:19,431 --> 00:36:21,981 Aku belum melihatnya untuk waktu yang lama. 410 00:36:22,562 --> 00:36:24,474 Lihat dirimu, Sialan ini. 411 00:36:24,475 --> 00:36:25,923 Bajingan. 412 00:36:27,895 --> 00:36:29,170 Jangan khawatir tentang itu 413 00:36:29,171 --> 00:36:30,039 Jangan khawatir 414 00:36:33,808 --> 00:36:35,952 Ini ... katakan halo 415 00:36:36,185 --> 00:36:39,720 ia disebut Yoon Cheol-Joo dan Aku sangat akrab dengannya. 416 00:36:39,721 --> 00:36:41,285 Ternyata yang menjadi kakak agar kelas tunduk... 417 00:36:41,286 --> 00:36:44,648 Jangan lanjutkan, teman, teman, teman 418 00:36:45,228 --> 00:36:46,909 Kau tidak ingin berbicara omong kosong di sini. 419 00:36:46,910 --> 00:36:49,170 Pergi 420 00:36:51,142 --> 00:36:53,401 Hei, ayo, ayo. 421 00:36:53,982 --> 00:36:55,546 Aku ingin pergi... 422 00:36:55,547 --> 00:36:56,474 Kau anak 423 00:36:57,113 --> 00:37:00,126 Kau mengusir tamu yang baru saja ramai. 424 00:37:00,127 --> 00:37:01,923 Kau akan membersihkannya, apa Kau mendengarnya. 425 00:37:01,924 --> 00:37:03,372 Aku tahu itu 426 00:37:06,040 --> 00:37:08,068 Cheol-Joo, kemarilah, aku ingin bicara denganmu. 427 00:37:08,069 --> 00:37:10,155 Sialan, biarkan aku pergi, dasar sialan. 428 00:37:58,736 --> 00:38:01,170 Tidakkah Kau menulis surat kepada saudaraku, aku ingin selamat? 429 00:38:01,171 --> 00:38:03,836 Kakak ... kakak, Aku salah. 430 00:38:05,460 --> 00:38:06,155 Woong-Cheol 431 00:38:06,794 --> 00:38:08,184 Kau tidak melakukannya kan? 432 00:38:09,460 --> 00:38:11,083 Apakah ini untuk komunikasi? 433 00:38:11,663 --> 00:38:13,112 Ah, Kau benar-benar 434 00:38:13,286 --> 00:38:14,619 Sudah lama tidak bertemu. 435 00:38:15,200 --> 00:38:16,880 Jangan sering menghubungiku 436 00:38:18,156 --> 00:38:19,720 Kau sangat merindukanku, nak. 437 00:38:19,779 --> 00:38:20,474 Kau ... 438 00:38:25,982 --> 00:38:27,836 Kau benar-benar anak... 439 00:38:27,837 --> 00:38:29,749 Apakah Kau lelah? 440 00:38:37,344 --> 00:38:39,372 Jessica, Jessica 441 00:38:47,605 --> 00:38:48,474 Membawanya? 442 00:38:48,475 --> 00:38:49,575 Tentu saja 443 00:38:58,504 --> 00:39:01,401 Jessica, Kau dapat menikmati Air Terjun Iguazu. 444 00:39:01,402 --> 00:39:03,199 Minum-minum 445 00:39:07,605 --> 00:39:08,416 Apa yang salah denganmu? 446 00:39:08,997 --> 00:39:10,097 Tidak ... tidak ... tidak ada. 447 00:39:10,678 --> 00:39:12,068 Kenapa begitu banyak keringat 448 00:39:14,040 --> 00:39:15,372 Karena Aku menderita hiperhidrosis 449 00:39:15,547 --> 00:39:16,358 Aku pergi 450 00:39:17,982 --> 00:39:20,996 Ketika Aku mencari bantuanmu, Aku benar-benar tidak memiliki kendali. 451 00:39:21,228 --> 00:39:23,256 Khawatir kalau Kau akan menjualku 452 00:39:23,257 --> 00:39:25,054 Jadi, Aku membeli ini juga untuk jaga-jaga. 453 00:39:28,417 --> 00:39:29,227 Tidak 454 00:39:33,191 --> 00:39:36,552 Tetapi bahkan jika Kau menjualku ke inspeksi 455 00:39:36,553 --> 00:39:37,654 Aku akan mengerti dirimu juga. 456 00:39:38,930 --> 00:39:39,914 Karena kita adalah teman. 457 00:39:40,495 --> 00:39:41,248 Idiot 458 00:39:41,307 --> 00:39:42,697 Kwak No-Soon 459 00:39:46,060 --> 00:39:47,683 Kau adalah bajingan 460 00:39:49,191 --> 00:39:50,233 Ketua Tim, sudah lama tidak bertemu. 461 00:39:50,756 --> 00:39:52,784 Hei, lepaskan dia, ayolah. 462 00:39:52,901 --> 00:39:54,349 Di sini ada barang ekspor payung jelek. 463 00:39:55,278 --> 00:39:56,610 Bagaimana dua orang mendapatkanku 464 00:39:57,886 --> 00:39:58,871 Kau sangat berbahaya 465 00:40:03,973 --> 00:40:05,132 Berhenti 466 00:40:18,930 --> 00:40:20,030 Kwak No-Soon 467 00:40:30,698 --> 00:40:31,799 Aku menyerah 468 00:40:42,814 --> 00:40:45,016 - Selamat - Apa ini? 469 00:40:49,423 --> 00:40:50,639 Ya ampun Tuan Kim 470 00:40:51,220 --> 00:40:52,494 Berapa lama tidak terlihat? 471 00:40:52,669 --> 00:40:54,639 Aku pasti melupakan wajahmu 472 00:40:55,220 --> 00:40:57,422 Aku minta maaf karena Aku tidak sering mengunjungimu. 473 00:41:00,089 --> 00:41:03,914 Halo, Aku Im Choon-Ho, Aku akan menjadi wakilnya kali ini. 474 00:41:03,915 --> 00:41:07,625 Apakah masih digunakan untuk itu? 475 00:41:07,626 --> 00:41:09,712 Anggur beras yang turun dari gunung di sini 476 00:41:09,713 --> 00:41:10,697 Itu madu 477 00:41:10,756 --> 00:41:11,451 Ya 478 00:41:12,031 --> 00:41:14,697 Orang yang mengenal hatiku hanyalah presiden. 479 00:41:15,278 --> 00:41:17,538 Senior menyelesaikan ribuan masalah hari ini 480 00:41:17,655 --> 00:41:20,436 Mari kita lakukan pemeriksaan anggaran dengan lancar 481 00:41:22,060 --> 00:41:23,972 Maka sekarang acara utama di mulai 482 00:41:49,249 --> 00:41:52,436 Ketua Tim, bicaralah padaku. 483 00:41:53,713 --> 00:41:54,929 Ketua Tim 484 00:41:56,205 --> 00:41:57,885 Tampaknya ada kesalahpahaman 485 00:41:57,886 --> 00:41:59,683 Bicaralah padaku. 486 00:42:00,611 --> 00:42:02,407 Orang-orang di rumah akan datang dan mengambil milikmu 487 00:42:02,988 --> 00:42:04,668 Kau akan menanggungnya kalau begitu. 488 00:42:06,292 --> 00:42:07,799 Biarkan Aku jelaskan ini dulu. 489 00:42:08,089 --> 00:42:10,871 Mengapa Kau mengikatku? Padahal aku sudah menyerah 490 00:42:11,452 --> 00:42:13,712 Lepaskan, lepaskan Aku. 491 00:42:19,857 --> 00:42:21,480 Benar-benar berisik 492 00:42:24,843 --> 00:42:26,175 Aku akan melepaskanmu, kau tenanglah 493 00:42:28,495 --> 00:42:30,581 Ok, Aku akan membiarkanmu menyelesaikan masalah ini. 494 00:42:30,582 --> 00:42:31,335 Terima kasih 495 00:42:32,959 --> 00:42:35,509 Ketua Tim, apa ini? 496 00:42:36,785 --> 00:42:40,030 Ada apa dengan Gereja ini ... Di mana doanya? 497 00:42:40,031 --> 00:42:42,233 Yah tenang dan duduk 498 00:42:42,234 --> 00:42:43,741 Potongan besar, jangan ikut campur dulu. 499 00:42:44,321 --> 00:42:45,538 Apakah Kau ingin selalu bersamaku? 500 00:42:53,075 --> 00:42:55,451 Apa yang Kau lakukan? 501 00:42:57,828 --> 00:42:58,523 Ketua Tim 502 00:43:00,147 --> 00:43:01,364 Menemukan No Sang-Sik 503 00:43:10,350 --> 00:43:11,972 Biarkan negara mengamatinya 504 00:43:11,973 --> 00:43:15,393 Kim Chang-Min yang telah melarikan diri selama lebih dari tiga tahun 505 00:43:15,452 --> 00:43:17,712 Bekerja sama dengan No Sang-Sik 506 00:43:20,379 --> 00:43:21,770 Apa sasarannya? 507 00:43:22,060 --> 00:43:24,320 Perkuat investigasi atas insiden tersebut 508 00:43:24,495 --> 00:43:27,972 Berkonsentrasi pada seluruh wilayah Gangwon-do 509 00:43:27,973 --> 00:43:30,407 Kim Chang-Min bukan gayanya. 510 00:43:32,379 --> 00:43:33,654 Apakah Kau kenal Kim Chang-Min? 511 00:43:34,582 --> 00:43:35,509 Tentu saja tahu 512 00:43:36,437 --> 00:43:37,422 Sangat mengenalnya 513 00:43:37,713 --> 00:43:39,625 Ketika Aku biasa menipu uang para budak tua 514 00:43:39,626 --> 00:43:41,364 Digunakan sebagai rekan beberapa kali 515 00:43:42,292 --> 00:43:44,726 Aku mengalihkan pandangan orang dan dia pergi untuk mengambil uang di rumah. 516 00:43:44,727 --> 00:43:46,001 Dia membual lagi. 517 00:43:46,292 --> 00:43:48,436 Petugas bawa dia pergi. 518 00:43:52,495 --> 00:43:53,943 Pikiran orang ini, sesuatu.. 519 00:43:54,582 --> 00:43:55,393 Ketua Tim 520 00:43:56,669 --> 00:43:59,741 Tidak banyak orang yang mengenal Kim Chang-Min seperti Aku. 521 00:43:59,742 --> 00:44:01,654 Apakah Kau tahu kapan dipenjara? 522 00:44:01,655 --> 00:44:04,552 Menangis dan berkata untuk melihatku sekali 523 00:44:04,553 --> 00:44:06,059 Cepat dan bawa dia pergi. 524 00:44:08,727 --> 00:44:09,943 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 525 00:44:12,959 --> 00:44:15,161 Bagaimana jika kita mendengarkan kata-katanya? 526 00:44:18,524 --> 00:44:20,320 Sekarang komunikasi baru lancar. 527 00:44:22,292 --> 00:44:23,741 Sudah kukatakan bukan No-Soon. 528 00:44:24,669 --> 00:44:25,538 Jessica 529 00:44:29,249 --> 00:44:32,146 Tapi Aku ingin minum yang manis 530 00:44:32,727 --> 00:44:35,219 Caramel Macchiato 531 00:44:50,988 --> 00:44:55,103 Aku mengidentifikasi rute untuk pelarian 'Golden' Chang pada tahun 2009. 532 00:44:58,002 --> 00:44:58,929 Menghabiskan 907 hari 533 00:44:58,930 --> 00:45:02,059 Kim Chang-Min, yang lolos 40.000 kilometer 534 00:45:02,988 --> 00:45:05,364 Tidak pernah muncul di Gangwon-do 535 00:45:06,582 --> 00:45:08,784 Karena tidak ada seorang pun di Provinsi Gangwon. 536 00:45:10,060 --> 00:45:12,552 Hanya muncul sebentar akan ditangkap 537 00:45:13,133 --> 00:45:14,929 Jadi tidak termonitor. 538 00:45:15,510 --> 00:45:18,001 Sekarang Aku berencana merogoh uang. 539 00:45:18,582 --> 00:45:20,726 Jadi Kau pikir sekarang Kim Chang-Min ada di mana? 540 00:45:20,785 --> 00:45:24,784 Kim Chang-Min muncul di Gua Kaipu pada tahun 2010 541 00:45:25,365 --> 00:45:28,030 Pada waktu itu, lebih dari 13.000 keledai kecil dibuka. 542 00:45:28,031 --> 00:45:31,741 Hanya dalam dua hari, Aku melarikan diri ke Jeollabuk-do 543 00:45:32,321 --> 00:45:36,262 Tampaknya hanya dua hari untuk makan susu dan roti. 544 00:45:38,582 --> 00:45:39,567 Seharusnya tidak mengatakan kata-kata seperti itu 545 00:45:41,539 --> 00:45:43,103 Apa yang dilakukannya saat itu? 546 00:45:44,031 --> 00:45:45,885 Mencari selokan Pudong 547 00:45:49,597 --> 00:45:50,929 Ingin menangkap Kim Chang-Min? 548 00:45:52,263 --> 00:45:55,393 Itu tidak bisa dilakukan dengan pemikiran normal dan rasional. 549 00:45:56,669 --> 00:45:58,175 Harus manusiawi dan sosialitas 550 00:45:58,756 --> 00:46:02,929 Penuh makna emosional 551 00:46:03,046 --> 00:46:04,900 Sederhana, sederhana 552 00:46:06,176 --> 00:46:07,799 Kau dasar sialan ... 553 00:46:09,771 --> 00:46:10,465 Wanita 554 00:46:16,669 --> 00:46:19,335 Kim Chang-Min berkata setelah ditangkap pada 2011. 555 00:46:19,915 --> 00:46:24,842 Hanya ada satu wanita yang sangat Dia cintai. 556 00:46:26,466 --> 00:46:29,538 Mari kita beri Kwak No-Soon 557 00:46:29,539 --> 00:46:30,523 Tunggu sebentar 558 00:46:31,800 --> 00:46:33,422 Wanita dengan jiwa ini 559 00:46:33,423 --> 00:46:34,929 Apakah bekerja bersama dengan kita? 560 00:46:37,249 --> 00:46:40,784 Kakak, aku sangat suka bekerja dengan kakak. 561 00:46:40,785 --> 00:46:41,770 Mengapa Kau mengatakan itu? 562 00:46:41,771 --> 00:46:43,914 Kapan tiba-tiba aku jadi kakakkmu? 563 00:46:44,089 --> 00:46:46,349 Halo, bisakah Kau bekerja dengannya? 564 00:46:46,350 --> 00:46:47,509 Katakan yang sebenarnya 565 00:46:49,133 --> 00:46:50,813 Bagaimana dengan cinta? 566 00:46:50,872 --> 00:46:51,625 Sungguh 567 00:46:51,626 --> 00:46:53,306 Sungguh ingin membantumu 568 00:46:53,307 --> 00:46:57,422 Ketika Kwak No-Soon akan memiliki peran yang bermanfaat 569 00:46:59,046 --> 00:47:00,204 Tidak masalah sekarang 570 00:47:04,263 --> 00:47:05,074 Apa ini? 571 00:47:06,698 --> 00:47:07,625 Aku harus memakai ini? 572 00:47:08,611 --> 00:47:10,987 Penjahat juga memiliki hak asasi manusia. 573 00:47:11,915 --> 00:47:13,306 Kau harus memakainya jika ingin bekerja. 574 00:47:14,930 --> 00:47:16,494 Aku memiliki kaki yang bernilai sejuta. 575 00:47:17,423 --> 00:47:18,813 Sepertinya Aku hanya bisa memakai celana. 576 00:47:19,742 --> 00:47:23,161 Hak asasi manusia masih di penjara di masa depan. 577 00:47:23,278 --> 00:47:24,784 Ingin bekerja di sini 578 00:47:25,365 --> 00:47:26,233 Ini aturannya 579 00:47:26,814 --> 00:47:30,291 Di sini, orang-orang dengan harga diri yang tinggi juga berbicara tentang memakainya. 580 00:47:34,756 --> 00:47:35,972 Aturan di sini sederhana 581 00:47:36,553 --> 00:47:40,146 Menangkapnya minus 3 tahun dan garuk-garuk kepala selama 5 tahun 582 00:47:40,727 --> 00:47:43,509 Bagaimana? Bisnis yang menguntungkan bukan? 583 00:47:47,973 --> 00:47:51,393 Maka Aku akan segera dibebaskan dari penjara. 584 00:48:11,104 --> 00:48:11,856 Wow 585 00:48:39,915 --> 00:48:41,943 Kim Chang-Min ketika dia melarikan diri dari penjara pada tahun 2009 586 00:48:41,944 --> 00:48:43,741 Apakah wanita yang membantunya melarikan diri? 587 00:48:44,379 --> 00:48:46,755 Pekerjaan yang beragam juga beragam 588 00:48:46,872 --> 00:48:47,799 Tidak ada kesamaan 589 00:48:48,089 --> 00:48:51,451 Bahkan jika itu masalahnya, akan ada wanita serupa. 590 00:48:53,075 --> 00:48:55,567 Pada akhirnya, ada beberapa anak kecil. 591 00:48:57,249 --> 00:49:00,204 Bagaimana pendapatmu tentang memilah wanita-wanita itu? 592 00:49:02,872 --> 00:49:04,378 Rasio Cinta 593 00:49:05,307 --> 00:49:08,030 Karena jarak yang ditempuh menjadi lebih panjang, jumlah tarikan meningkat. 594 00:49:10,408 --> 00:49:11,567 Mari kita pergi dengan rasanya. 595 00:49:16,321 --> 00:49:17,654 Apa yang dia bicarakan? 596 00:49:18,234 --> 00:49:21,364 Aku harus berjalan selama beberapa hari dan malam. 597 00:49:21,597 --> 00:49:23,335 Apa nama panggilan Kim Chang-Min? 598 00:49:23,336 --> 00:49:24,088 Pencuri yang saleh 599 00:49:24,089 --> 00:49:25,016 Benar juga 600 00:49:25,307 --> 00:49:27,625 Tapi apakah pencuri itu bukan pencuri? 601 00:49:29,944 --> 00:49:30,813 Untuk mencuri 602 00:49:31,394 --> 00:49:32,088 Agar hidup 603 00:49:33,075 --> 00:49:35,856 Setelah kasus pelarian, pencurian terjadi di negara itu 604 00:49:35,857 --> 00:49:37,943 Informasi kasus tentang perampok dan pencurian rumah 605 00:49:37,944 --> 00:49:38,929 Aku sudah mengirimnya. 606 00:49:39,220 --> 00:49:40,378 Terima kasih 607 00:49:40,611 --> 00:49:43,219 Kwak No-Soon adalah penipu 608 00:49:43,800 --> 00:49:45,016 Hampir dibuang 609 00:49:51,800 --> 00:49:54,117 Di apartemen jangan bertindak 610 00:49:54,118 --> 00:49:56,088 Karena orang terlalu banyak dan rumit! 611 00:49:56,727 --> 00:49:58,059 Rumah berada di lokasi utama 612 00:49:58,234 --> 00:49:59,856 Meliputi area seluas lebih dari 100 meter persegi 613 00:50:00,785 --> 00:50:02,929 Jenis yang tidak banyak berubah pada 1990-an sampai sekarang. 614 00:50:05,249 --> 00:50:06,581 Rumah bertembok 615 00:50:06,872 --> 00:50:08,262 Ingin melakukannya di sana 616 00:50:14,814 --> 00:50:16,494 Mengapa dia memaku peta? 617 00:50:18,814 --> 00:50:22,117 Kim Chang-Min tidak akan pernah datang ke satu wilayah dua kali 618 00:50:23,394 --> 00:50:26,175 Tampaknya untuk membedakan jenis kasus dan arah bergerak dengan warna 619 00:50:28,495 --> 00:50:30,639 Ahh seperti itu 620 00:50:31,568 --> 00:50:33,827 Dengarkan saja perintahnya. 621 00:51:06,223 --> 00:51:07,265 Choi Seon-Mi 622 00:51:07,289 --> 00:51:08,888 Siapa anda? 623 00:51:08,889 --> 00:51:10,106 Aku orang yang datang untuk membantu saudara perempuanku. 624 00:51:11,034 --> 00:51:12,599 Tidak mengerti maksudmu 625 00:51:13,527 --> 00:51:15,323 Kau juga mengirim makan siang. 626 00:51:18,339 --> 00:51:19,961 Kakak berpikir bahwa apa yang Kau lakukan sekarang adalah cinta. 627 00:51:20,889 --> 00:51:25,294 Tidak, Kau sedang dimanfaatkan oleh Kim Changmin. 628 00:51:25,295 --> 00:51:27,613 Kau tahu seperti apa kakakku ini. 629 00:51:28,194 --> 00:51:29,932 Ingin Aku menebak seberapa banyak Aku mengerti? 630 00:51:30,107 --> 00:51:30,975 Jelas sekali 631 00:51:31,556 --> 00:51:33,294 Berbicara tentang masa laluku sendiri 632 00:51:33,295 --> 00:51:35,091 Mengatakan semuanya terjadi secara kebetulan 633 00:51:35,266 --> 00:51:36,309 Masyarakat adalah masalahnya 634 00:51:36,889 --> 00:51:37,990 Tapi disesali 635 00:51:38,571 --> 00:51:39,787 Tidak, Kau tidak bisa hidup 636 00:51:39,788 --> 00:51:41,004 Sadarlah. 637 00:51:41,237 --> 00:51:42,917 Orang itu adalah seorang veteran 638 00:51:43,092 --> 00:51:44,772 Hanya pria itu yang mendapat manfaatnya 639 00:51:44,773 --> 00:51:46,454 Wanita terbuang atau terluka 640 00:51:46,744 --> 00:51:49,178 Ada 15 orang yang memiliki rekomendasi . 641 00:51:50,107 --> 00:51:52,135 Adikku juga adalah korban dari pria itu. 642 00:52:00,020 --> 00:52:00,772 Enak 643 00:52:02,049 --> 00:52:04,019 Cukup baik keterampilan memasakmu 644 00:52:05,643 --> 00:52:07,497 Aku akan memberimu sebuah hotel nanti. 645 00:52:07,498 --> 00:52:11,439 Kakak, dengarkan ini. 646 00:52:12,773 --> 00:52:14,512 Mocha ... 647 00:52:18,571 --> 00:52:19,323 Sial 648 00:52:33,875 --> 00:52:34,801 Kim Chang-min 649 00:52:36,426 --> 00:52:38,164 Di mana No Sang-Sik? 650 00:53:06,628 --> 00:53:07,381 Cepatlah 651 00:53:21,875 --> 00:53:22,685 Sial 652 00:53:26,744 --> 00:53:28,019 Kenapa begini. 653 00:54:06,165 --> 00:54:07,787 Mengajak orang untuk melakukan olahraga di tengah malam 654 00:54:08,715 --> 00:54:09,700 Bangunlah sialan 655 00:54:26,976 --> 00:54:29,816 Jangan khawatir, tentang kesepakatan menyerah 656 00:54:30,744 --> 00:54:31,961 Bisa normal ... 657 00:54:36,715 --> 00:54:37,584 Kenapa ini? 658 00:54:37,585 --> 00:54:41,236 Melihat dia menderita neuropati, Aku ingin bermain selama dua hari. 659 00:54:42,165 --> 00:54:44,714 Benar kan, sampah ini 660 00:54:51,034 --> 00:54:52,309 Kau memiliki kode? 661 00:54:54,397 --> 00:54:55,903 Ada neuropati tertentu 662 00:54:58,455 --> 00:54:59,961 Lagi pula, Aku juga dalam dilema. 663 00:55:01,237 --> 00:55:02,280 Sial benar 664 00:55:13,643 --> 00:55:15,149 Bajingan, aku bunuh kau. 665 00:55:30,686 --> 00:55:31,845 Yah anak sialan ini 666 00:55:33,527 --> 00:55:34,222 Bangun 667 00:55:37,237 --> 00:55:38,222 Apa-apaan? 668 00:55:44,020 --> 00:55:45,062 Yah ... 669 00:55:48,136 --> 00:55:50,396 Kelompok jalang ini 670 00:55:50,686 --> 00:55:52,772 Mundur mundur 671 00:55:53,701 --> 00:55:54,454 Sial 672 00:55:58,165 --> 00:56:01,236 Ketua Tim? 673 00:56:02,918 --> 00:56:05,352 - Ketua Tim - Ketua Tim, ada apa? 674 00:56:14,281 --> 00:56:15,613 Benar-benar sialan 675 00:56:35,672 --> 00:56:36,714 Aku tidak akan lari 676 00:56:41,121 --> 00:56:42,396 Apakah Kau memanggilku untuk ini? 677 00:56:42,455 --> 00:56:45,178 Aku melihatnya ketika Kau mengatakan bahwa penjahat itu seorang rekan. 678 00:56:45,411 --> 00:56:47,671 Park Woong-Cheol tidak ada di gereja 679 00:56:47,904 --> 00:56:48,888 Tidak bisa dihubungi 680 00:56:49,063 --> 00:56:51,265 Dia tidak memiliki pergelangan kaki elektronik. 681 00:56:51,846 --> 00:56:53,120 Tidak dapat menggunakan itu untuk mencari tentangnya 682 00:56:55,092 --> 00:56:55,845 Jika Kau menangkapnya? 683 00:56:56,426 --> 00:56:58,685 Ketua Tim, Kau seperti ini, bagaimana Aku bisa melakukannya, sial.. 684 00:57:01,701 --> 00:57:02,917 Kau kenal dia dan orang-orang seperti kita 685 00:57:02,918 --> 00:57:05,468 Dan apa bedanya dengan ayahmu? 686 00:57:07,092 --> 00:57:09,526 Jika penjahat melarikan diri ke dalam api 687 00:57:09,527 --> 00:57:12,193 Akan melompat ke api untuk menangkap mereka. 688 00:57:12,252 --> 00:57:13,352 Seperti Kau dan aku 689 00:57:14,281 --> 00:57:16,309 Tidak buruk 690 00:57:16,947 --> 00:57:17,990 Tapi... 691 00:57:18,571 --> 00:57:21,410 Puluhan perampokan dalam puluhan pembunuhan 692 00:57:21,411 --> 00:57:23,091 Dia adalah orang yang selalu berada di depan 693 00:57:25,121 --> 00:57:29,468 Woong-Cheol adalah pria yang siap hidup seperti... 694 00:57:29,759 --> 00:57:31,381 ...tidak ada kesempatan 695 00:57:32,368 --> 00:57:34,801 Walaupun tulangnya patah 696 00:57:34,802 --> 00:57:36,888 Ia tetap melakukan pendamaian dengan caranya sendiri. 697 00:57:37,527 --> 00:57:38,396 Dia sekarang... 698 00:57:40,715 --> 00:57:43,671 - Sial, beri aku layanan yang bagus, mengerti? - Aku mengerti. 699 00:57:43,672 --> 00:57:45,700 Ketahuilah siapa Aku, kalian... 700 00:58:03,672 --> 00:58:04,425 Apa? 701 00:58:18,918 --> 00:58:19,671 Kakak 702 00:58:20,252 --> 00:58:21,584 Melihat anggurku? 703 00:58:21,585 --> 00:58:22,975 Kakak, Aku ... 704 00:58:22,976 --> 00:58:24,251 Sungguh tidak melakukan itu 705 00:58:24,252 --> 00:58:25,352 Aku tahu, Aku tahu 706 00:58:25,353 --> 00:58:27,149 Pengecut sepertimu tidak bisa melakukan itu. 707 00:58:27,730 --> 00:58:30,627 Siapa bos sebenarnya dari Partai Pusat? 708 00:58:30,918 --> 00:58:34,338 Itu adalah presiden. 709 00:58:34,339 --> 00:58:35,729 Aku hanya melihat wajahnya sekali 710 00:58:35,730 --> 00:58:37,178 Apa itu hantu? 711 00:58:37,237 --> 00:58:38,917 Choon-Ho... 712 00:58:40,600 --> 00:58:42,164 Myeong-Seok, Kau dan aku 713 00:58:42,281 --> 00:58:44,019 Keringat di sauna 714 00:58:44,947 --> 00:58:46,454 Kenapa ada kincir air? 715 00:58:46,571 --> 00:58:48,193 Kau memberi temanmu setiap hari. 716 00:58:49,121 --> 00:58:50,917 Kapan Kau memikirkan waktu itu? 717 00:58:51,208 --> 00:58:52,251 Cepat dan jawab 718 00:58:52,252 --> 00:58:53,758 Ya 719 00:58:55,034 --> 00:58:56,309 Di mana markas anak itu? 720 00:58:56,889 --> 00:58:58,801 Aku juga hanya pergi sekali. 721 00:58:58,802 --> 00:59:01,584 Semua jendelanya diblokir, di mana detailnya.. 722 00:59:01,585 --> 00:59:02,627 Aku juga ... 723 00:59:03,208 --> 00:59:05,874 Pelabuhan Incheon, setahu Aku, dekat dengan Pelabuhan Incheon 724 00:59:07,498 --> 00:59:08,251 Apa itu? 725 00:59:11,904 --> 00:59:16,251 Aku bukan lagi Im Choon-Ho yang biasa memberi kembali kepada kakak besar. 726 00:59:16,252 --> 00:59:17,120 Aku.. 727 00:59:18,397 --> 00:59:19,845 Kemari, hei.. 728 00:59:19,904 --> 00:59:21,004 Sialan 729 00:59:29,933 --> 00:59:30,859 Tidak ada lagi? 730 00:59:32,484 --> 00:59:33,468 Hei sialan 731 00:59:39,614 --> 00:59:40,599 Tidak ingin bekerja bersama? 732 00:59:41,179 --> 00:59:42,396 Selalu lakukan ini sendiri? 733 00:59:53,295 --> 00:59:54,743 Berhenti, berhenti 734 00:59:55,034 --> 00:59:56,888 Berhenti, berhenti 735 01:00:03,730 --> 01:00:04,541 Membunuh orang di Myeong-Seok 736 01:00:04,542 --> 01:00:06,454 Aku yakin adalah bos Partai Tengah. 737 01:00:08,426 --> 01:00:10,917 Sepertinya Aku harus pergi ke kantor inspeksi tempat Kim Changmin berada. 738 01:00:12,542 --> 01:00:13,352 Tidak peduli hidup atau mati.. 739 01:00:13,353 --> 01:00:15,961 Menangkap No Sang-Sik untuk menyelesaikan sesuatu 740 01:00:16,600 --> 01:00:18,454 Baiklah, mari kita pergi 741 01:00:33,643 --> 01:00:37,642 - Cepat, panggil ambulan, ambulan - Jangan seperti ini. 742 01:00:37,643 --> 01:00:40,193 Pria gila ini... 743 01:00:45,295 --> 01:00:46,801 Kepala Jo Dong-Cheol 744 01:00:47,440 --> 01:00:50,048 Sebagai keluarga, melakukan ini agar imbang seperti kemarin. 745 01:00:53,063 --> 01:00:53,874 Dan... 746 01:00:58,281 --> 01:01:00,425 Sialan, jangan membawa orang kita lagi 747 01:01:00,657 --> 01:01:02,512 Hati-hati dengan kepalamu 748 01:01:06,223 --> 01:01:09,700 Ketua Tim berkata begitu. 749 01:01:18,628 --> 01:01:19,381 Di mana No Sang-Sik? 750 01:01:20,715 --> 01:01:23,439 Mengapa Aku harus mengatakan itu? 751 01:01:25,411 --> 01:01:26,338 Sungguh tidak ingin mengatakannya. 752 01:01:27,962 --> 01:01:29,178 Tahan kata-katamu sampai akhir 753 01:01:42,281 --> 01:01:44,019 Apakah kalian gila? 754 01:01:49,469 --> 01:01:50,280 Changmin 755 01:01:55,382 --> 01:01:56,541 Aku sangat bersemangat 756 01:01:58,165 --> 01:01:59,381 Aku ingin memukulmu 757 01:02:00,020 --> 01:02:01,236 Wanita gila 758 01:02:01,237 --> 01:02:02,338 Di mana No Sang-Sik? 759 01:02:04,310 --> 01:02:05,062 Apakah Kau tidak ingin mengatakannya? 760 01:02:08,773 --> 01:02:10,106 Jangan katakan apapun sampai akhir. 761 01:02:12,078 --> 01:02:12,888 Tunggu sebentar 762 01:02:13,817 --> 01:02:15,903 Ada beberapa orang yang melarikan diri dari stasiun. 763 01:02:15,904 --> 01:02:17,816 Baru saja difoto. 764 01:02:18,049 --> 01:02:19,439 Itu benar 765 01:02:19,463 --> 01:02:41,463 akumenang.com Download Subtitle Movie 766 01:02:43,672 --> 01:02:46,338 Maaf, ingin bertanya sesuatu. 767 01:02:46,976 --> 01:02:48,309 Ya silahkan bicara 768 01:02:49,933 --> 01:02:52,425 Aku ingin menanyakan alamat seorang wanita yang Aku kenal. 769 01:02:53,005 --> 01:02:54,396 Aku tahu nomor IDnya 770 01:02:54,397 --> 01:02:55,729 Mencari sesuatu untuk ditemukan? 771 01:02:56,657 --> 01:02:59,091 Karena itu adalah orang yang kau kenal, tanyakan pada dirimu sendiri. 772 01:03:02,107 --> 01:03:04,019 Aku tidak bisa bertanya pada diri sendiri. 773 01:03:04,136 --> 01:03:05,410 Kalau tidak, mengapa Aku melakukan ini? 774 01:03:07,730 --> 01:03:09,178 Mengapa Kau tidak bisa bertanya pada diri sendiri? 775 01:03:11,150 --> 01:03:14,859 Itu tidak baik untuk dikatakan 776 01:03:15,440 --> 01:03:19,671 Bukankah itu orang yang kau kenal? Apakah ada sesuatu yang sulit dikatakan? 777 01:03:21,295 --> 01:03:22,454 Karena dia tahu 778 01:03:23,034 --> 01:03:25,526 Dia tahu bahwa jika dia menemukannya, Aku akan membunuhnya. 779 01:03:27,150 --> 01:03:28,714 Aku akan membunuhnya. 780 01:03:29,005 --> 01:03:30,280 Orang ini sungguh 781 01:03:59,730 --> 01:04:00,599 Woi pria metamorfosis 782 01:04:01,875 --> 01:04:03,787 Aku ingin melihat ketika Kau terlihat seperti ini. 783 01:04:07,150 --> 01:04:09,062 Sangat menyakitkan untuk masuk ke air di sini. 784 01:04:10,339 --> 01:04:11,207 Baiklah, sekarang 785 01:04:11,846 --> 01:04:13,990 Aku mendengar bahwa ada kapal yang akan berangkat ke Cina besok. 786 01:04:14,571 --> 01:04:15,787 Aku akan membiarkanmu naik. 787 01:04:16,715 --> 01:04:17,700 Ayo jalan lewat sini. 788 01:04:17,933 --> 01:04:20,830 Terakhir kali Kau berada di ruang mesin karena siapa yang menyelamatkan 789 01:04:21,411 --> 01:04:24,135 Jangan membuat masalah menjadi lebih rumit karena tindakanmu 790 01:04:24,715 --> 01:04:26,743 Sialan, pergi bersamaku. 791 01:04:35,324 --> 01:04:36,309 Permintaan penyelidikan identitas 792 01:04:36,947 --> 01:04:37,874 Gangwon-do dengan kaburnya penjahat 793 01:04:37,875 --> 01:04:40,135 Memobilisasi 10.000 794 01:04:40,136 --> 01:04:41,990 Di dalamnya, ada seorang pembunuh seperti Park Seong-tae. 795 01:04:41,991 --> 01:04:43,207 Berjalan di jalan 796 01:04:43,208 --> 01:04:45,294 Sepertinya kotak Pandora terbuka sekarang. 797 01:04:45,295 --> 01:04:48,193 Jika korban adalah korban kedua 798 01:04:51,730 --> 01:04:53,816 Kakak ini benar-benar. Aku tidak mengerti orang. 799 01:04:53,817 --> 01:04:56,251 Aku merasa beritanya tidak jelas sekarang. 800 01:04:56,252 --> 01:04:57,642 Dibunuh oleh Park Sung-Tae 801 01:04:57,643 --> 01:04:59,091 Atau tidak ada uang, mati hidup-hidup 802 01:04:59,324 --> 01:05:00,483 Bagaimanapun, semuanya mati. 803 01:05:00,600 --> 01:05:02,280 Kau sangat berbahaya sekarang 804 01:05:04,310 --> 01:05:05,120 Apa yang kalian lakukan 805 01:05:06,455 --> 01:05:09,062 Berita tentang pria itu, itulah yang terjadi. 806 01:05:09,991 --> 01:05:12,193 Apa sasarannya? 807 01:05:13,469 --> 01:05:15,961 Apakah Kau tahu betapa Aku menyesal melaporkan Park Sung-Tae? 808 01:05:16,889 --> 01:05:18,570 Kejahatan yang dilakukan oleh pria itu 809 01:05:19,498 --> 01:05:21,932 Mengapa Aku harus hidup begitu menyakitkan? 810 01:05:23,556 --> 01:05:25,178 Mengapa Kau mengatakan bahwa Aku melakukan hal yang benar? 811 01:05:26,802 --> 01:05:29,178 Mengapa Kau mengatakannya padaku ... 812 01:05:35,382 --> 01:05:36,367 Bukan itu 813 01:05:36,426 --> 01:05:37,410 Maaf 814 01:05:38,339 --> 01:05:40,772 Meskipun Aku tidak bisa mewakili Mocha 815 01:05:41,701 --> 01:05:42,743 Tapi sangat menyesal 816 01:05:53,063 --> 01:05:56,714 Apakah itu fakta bahwa Aku.. 817 01:05:58,686 --> 01:06:00,367 Ok, Aku tahu. 818 01:06:01,295 --> 01:06:03,613 Aku harus melihat satu sisi di departemen terdekat. 819 01:06:03,614 --> 01:06:04,309 Silakan 820 01:06:20,889 --> 01:06:22,743 Itu adalah kasus bahwa dua orang terbunuh. 821 01:06:23,672 --> 01:06:25,178 Apakah file video di kotak hitam baru saja diterima. 822 01:06:26,455 --> 01:06:27,323 Seperti Park Seong-tae 823 01:06:27,904 --> 01:06:29,120 Dalam kasus Han Mi-Jeong, bukti kasus ... 824 01:06:29,121 --> 01:06:29,990 Tunggu sebentar 825 01:07:02,339 --> 01:07:03,613 Han Mi-Jeong keluar dari pintu belakang. 826 01:07:03,788 --> 01:07:05,120 Sepertinya Dia tidak patuh. 827 01:07:05,353 --> 01:07:06,338 Sial 828 01:07:17,701 --> 01:07:18,396 Selamat datang 829 01:07:18,513 --> 01:07:21,410 - Ada di sana - Kapan itu? 830 01:08:31,904 --> 01:08:34,106 Ia tampaknya memiliki sirkulasi darah yang tidak baik. 831 01:08:34,107 --> 01:08:35,961 Banyak darah 832 01:08:38,976 --> 01:08:39,961 Aku sangat merindukanmu. 833 01:08:51,281 --> 01:08:52,961 Aku tunggu di sini, kalian mencarinya. Cepat.. 834 01:08:59,455 --> 01:09:01,483 Mi-Jeong, apakah Mi-Jeong sadar sekarang? 835 01:09:03,455 --> 01:09:04,787 Agar tidak melupakan nomor ID 836 01:09:06,063 --> 01:09:07,396 Aku juga membuat lagu pertama. 837 01:09:09,020 --> 01:09:12,439 751014 838 01:09:13,020 --> 01:09:16,091 - 285 ... - Bunuh saja aku. 839 01:09:16,208 --> 01:09:18,178 Dasar Kau pria metamorfosis 840 01:09:18,759 --> 01:09:20,149 Um, Aku akan 841 01:09:20,266 --> 01:09:21,019 Untuk itu.. 842 01:09:21,600 --> 01:09:24,033 Pelahap sampai sekarang 843 01:09:27,744 --> 01:09:28,439 Bangun sekarang 844 01:09:36,672 --> 01:09:38,816 - Kembalilah lain kali - Baiklah. 845 01:09:38,933 --> 01:09:40,787 - Mau kemana? - Pergi ke yang terakhir kali. 846 01:09:53,831 --> 01:09:54,758 Hai No Sang-Sik 847 01:10:19,686 --> 01:10:22,062 Mengapa matanya begitu? 848 01:10:24,034 --> 01:10:26,758 Aku tahu,Aku akan menghancurkanmu dengan mikrofon. 849 01:10:46,875 --> 01:10:48,091 Hei jalang 850 01:10:49,715 --> 01:10:51,106 Buka pintunya, kau jalang 851 01:11:35,513 --> 01:11:36,961 Rasakan ini jalang 852 01:12:24,846 --> 01:12:25,656 Awas 853 01:12:55,455 --> 01:12:56,555 Sialan ini 854 01:12:57,484 --> 01:12:58,294 Yah 855 01:13:02,701 --> 01:13:04,555 Aku benar-benar ingin membunuhmu tetapi tidak bisa membunuh 856 01:13:07,223 --> 01:13:08,845 Kau berbaring dan hidup. 857 01:13:24,382 --> 01:13:25,251 Han Mi-Jeong 858 01:14:05,889 --> 01:14:07,106 Kau gila 859 01:14:11,860 --> 01:14:13,251 Hampir saja mati, sial 860 01:14:14,179 --> 01:14:16,381 Jadi siapa yang menyuruhmu kabur? 861 01:14:18,005 --> 01:14:20,207 Sialan 862 01:14:21,831 --> 01:14:24,961 No Sang-Sik, aku sangat merindukanmu. 863 01:14:30,063 --> 01:14:30,816 Yah 864 01:14:32,092 --> 01:14:34,236 Aku sudah bilang orang ini milikku. 865 01:14:36,556 --> 01:14:37,599 Sial, lepaskan 866 01:14:40,266 --> 01:14:41,251 Apa yang Kau lakukan? 867 01:14:41,426 --> 01:14:44,787 Aku akan membunuh orang ini dan mengakhiri semuanya. 868 01:14:44,788 --> 01:14:46,352 Sialan, lepaskan No Sang-Sik kataku 869 01:14:47,628 --> 01:14:49,193 Apakah temanmu yang sudah mati akan hidup kembali 870 01:14:50,469 --> 01:14:51,975 Apa yang kau katakan sialan? 871 01:14:52,208 --> 01:14:53,309 Ingin mati? 872 01:14:56,034 --> 01:14:56,961 Apakah Kau gila sekarang? 873 01:14:58,237 --> 01:14:59,859 Hei, apakah kita berdosa dari awal? 874 01:15:07,397 --> 01:15:08,845 Apakah Kau yang membunuh Myeong-Seok? 875 01:15:08,846 --> 01:15:10,120 Bukan Aku 876 01:15:10,121 --> 01:15:12,033 Katakan padaku bajingan 877 01:15:12,034 --> 01:15:14,758 Dengarkan aku dulu, dengarkan aku. 878 01:15:17,136 --> 01:15:18,410 Pertama, dengarkan apa yang dia katakan 879 01:15:21,136 --> 01:15:22,004 Sial... 880 01:15:22,933 --> 01:15:24,729 Sekarang, jika Kau berani berbohong, Aku akan membunuhmu. 881 01:15:26,005 --> 01:15:29,309 Bahkan, bos sebenarnya dari Partai Pusat adalah ... 882 01:15:30,295 --> 01:15:33,599 Yang membunuh adalah bos kelompok Yoshihara 883 01:15:33,600 --> 01:15:36,506 - Apakah Kau berbicara tentang gengster? - Benar 884 01:15:36,730 --> 01:15:38,758 Kelompok Yoshihara didukung oleh pasukan pemerintah 885 01:15:39,339 --> 01:15:43,570 Bertarung melawan Yamato, geng terbesar Jepang 886 01:15:43,571 --> 01:15:45,599 Setelah tujuh tahun perang 887 01:15:45,600 --> 01:15:47,570 Menyatukan para Yakuza 888 01:15:48,498 --> 01:15:51,048 Sama seperti era yang sama dari Toyotomi Hideyoshi. 889 01:15:54,411 --> 01:15:56,671 Kelompok Yoshihara dianeksasi di seluruh Jepang 890 01:15:56,672 --> 01:15:59,396 Gunakan sumber daya finansial besarnya sendiri 891 01:15:59,397 --> 01:16:02,236 Untuk mencari mangsa, Aku mengarahkan mataku ke luar negeri. 892 01:16:02,237 --> 01:16:03,512 Bukan bintang pop Korea 893 01:16:03,513 --> 01:16:05,946 Sekelompok geng juga berbaris ke luar negeri. 894 01:16:06,527 --> 01:16:09,251 Sekitar 5 tahun yang lalu... 895 01:16:12,614 --> 01:16:16,787 Tidak lama sebelum mengumpulkan beberapa saudara untuk mendirikan Partai Pusat. 896 01:16:17,368 --> 01:16:18,584 Datanglah padaku 897 01:16:21,600 --> 01:16:24,613 Mengatakan bahwa itu akan menjadi dukunganku yang kuat 898 01:16:24,614 --> 01:16:25,656 Berikan saja kesetiaan 899 01:16:25,657 --> 01:16:28,323 Akan membawaku ke bos geng terkuat di Korea 900 01:16:29,252 --> 01:16:31,106 Pengkhianat yang baik 901 01:16:32,030 --> 01:16:32,729 Tenang 902 01:16:32,730 --> 01:16:34,468 Ya, ada sesuatu untuk dikatakan, 903 01:16:36,440 --> 01:16:39,396 Lalu Kau diam-diam menghapus pantatmu untuk gangster Jepang. 904 01:16:39,397 --> 01:16:41,483 Mengapa Kau melakukan sesuatu? 905 01:16:41,484 --> 01:16:42,236 Itu ... 906 01:16:42,527 --> 01:16:45,019 Semua karena obat 907 01:16:46,643 --> 01:16:47,627 Apa? Obat? 908 01:16:48,556 --> 01:16:49,309 Benar 909 01:16:53,020 --> 01:16:56,439 Dia memanggilku ke gudang suatu hari. 910 01:16:57,368 --> 01:16:58,874 Katakan untuk tunjukkan karier selanjutnya 911 01:17:00,846 --> 01:17:02,816 Dengan sumber daya keuangan yang sangat besar dari perolehan kantor tabungan 912 01:17:03,107 --> 01:17:05,599 Beli mesin yang disebut orang 913 01:17:06,237 --> 01:17:07,627 Dimulai dengan penjualan organ 914 01:17:08,208 --> 01:17:09,772 Gunakan uang untuk membeli orang-orang di atas 915 01:17:10,353 --> 01:17:12,265 Bahkan mengubah hukum 916 01:17:12,266 --> 01:17:15,685 Dan juga berhasil mengakuisisi perusahaan farmasi 917 01:17:17,657 --> 01:17:20,729 Perdagangan organ dan pabrik obat 918 01:17:26,527 --> 01:17:30,004 Meskipun Aku juga seorang gangster yang tidak memiliki kejahatan. 919 01:17:30,933 --> 01:17:32,091 Tetapi itu benar-benar sulit untuk diterima 920 01:17:33,020 --> 01:17:35,222 Benar-benar neraka di bumi. 921 01:17:40,672 --> 01:17:42,758 Bahkan orang-orang di bawah mati. 922 01:17:44,382 --> 01:17:46,062 Gelandangan ditambah orang hilang 923 01:17:47,686 --> 01:17:50,120 Dan anak-anak yang baru saja keluar dari panti asuhan 924 01:17:50,353 --> 01:17:52,091 Mengambil pekerjaan sebagai iming-iming 925 01:17:52,092 --> 01:17:53,772 Bukan hanya membiarkan mereka bekerja 926 01:17:55,744 --> 01:17:57,193 Juga digunakan sebagai alat percobaan 927 01:17:58,121 --> 01:18:00,613 Persis seperti cara kaisar Jepang 928 01:18:01,889 --> 01:18:03,570 Juga melakukan percobaan pada manusia 929 01:18:05,194 --> 01:18:06,468 Kekuatan teknisnya sangat luar biasa. 930 01:18:08,788 --> 01:18:11,396 Pembuatannya sama dengan obat biasa 931 01:18:11,397 --> 01:18:13,425 Sesuatu yang belum pernah Kau dengar 932 01:18:17,484 --> 01:18:19,975 Lalu mengapa dia ingin membunuhmu tiba-tiba? 933 01:18:21,600 --> 01:18:22,584 Tapi kalian ... 934 01:18:24,614 --> 01:18:27,743 Siapa kalian? 935 01:18:27,744 --> 01:18:29,135 Tidak perlu tahu, itu tidak berguna. 936 01:18:30,063 --> 01:18:32,729 Aku belum mati hari ini. Aku sudah membakar dupa ini. 937 01:18:32,846 --> 01:18:34,294 Kenal Yoo Mi-Young. 938 01:18:34,353 --> 01:18:35,570 Kami adalah satu kelompok dengannya. 939 01:18:41,368 --> 01:18:42,120 Inilah akhir dari masalah ini 940 01:18:48,672 --> 01:18:51,338 Dari ruang hiburan komunitas ke ruang karaoke 941 01:18:53,310 --> 01:18:54,642 Mereka membuka saluran untuk menjual narkoba. 942 01:18:55,918 --> 01:18:57,309 Jika Kau tidak bisa menghentikannya 943 01:18:57,484 --> 01:18:59,570 Negara kita akan hancur 944 01:19:05,020 --> 01:19:05,946 Setiap orang telah bekerja keras 945 01:19:07,281 --> 01:19:10,120 Misi selesai, ok! 946 01:19:11,397 --> 01:19:13,946 Bagaimana bisa masuk dari sana? 947 01:19:15,918 --> 01:19:17,483 Kau di sini 948 01:19:18,411 --> 01:19:21,019 Kekuatannya sangat bagus 949 01:19:21,600 --> 01:19:23,685 Selanjutnya, kami akan memeriksa 950 01:19:23,686 --> 01:19:26,062 Secara hukum 951 01:19:36,382 --> 01:19:38,816 Ada yang salah. 952 01:19:38,991 --> 01:19:41,135 Kau penjahat 953 01:19:41,136 --> 01:19:44,845 Masih menjadi orang yang adil 954 01:19:44,962 --> 01:19:45,656 Hei 955 01:19:46,237 --> 01:19:47,859 Permen karet dimuntahkan setelah dikunyah. 956 01:19:47,860 --> 01:19:50,062 Inilah kebenaran dunia 957 01:20:04,498 --> 01:20:05,309 Apakah Kau mengenalku? 958 01:20:20,150 --> 01:20:22,932 Sebenarnya apa perlu melakukan ini 959 01:20:22,933 --> 01:20:24,207 Lebih dari sekedar sogokan 960 01:20:25,831 --> 01:20:27,570 Aku seorang penyihir di bidang pencarian. 961 01:20:28,150 --> 01:20:30,874 Ini bukan nama panggilan acak. 962 01:20:30,875 --> 01:20:33,599 Yoshihara masih seorang pria yang menciptakan kondisi untukmu. 963 01:20:33,600 --> 01:20:35,975 Raih penjahat plus suap 964 01:20:36,614 --> 01:20:39,338 Sepertinya Aku telah menghabiskan banyak upaya untuk meningkatkan kau sialan. 965 01:20:39,339 --> 01:20:43,338 Lalu, tahukah Kau mengapa Aku mencarimu? 966 01:20:43,339 --> 01:20:44,265 Sangat jelas 967 01:20:44,904 --> 01:20:46,816 Temukan uang yang disalahgunakan oleh No Sang-Sik 968 01:20:46,817 --> 01:20:49,251 Itu adalah Ketua Tim Oh Goo-Tak dan kami mengambil uang itu. 969 01:20:49,252 --> 01:20:51,048 Mari kita membaca pot hitam dan menyamarkannya sebagai kecelakaan. 970 01:20:51,628 --> 01:20:52,845 Jangan memakai borgol 971 01:20:53,426 --> 01:20:54,758 Apakah perlu untuk memberikan kremasi di sini? 972 01:20:54,991 --> 01:20:57,483 Ya ampun, benar-benar anak yang cerdas. 973 01:20:58,759 --> 01:21:00,555 Apakah itu anak yang memiliki ranking tinggi? 974 01:21:02,237 --> 01:21:04,961 Ayahmu dan Kau terlalu romantis, itu masalahnya. 975 01:21:05,542 --> 01:21:08,961 Yah, dunia tidak begitu indah. 976 01:21:10,585 --> 01:21:13,772 Tampaknya Kau akan mati seperti ayahmu. 977 01:21:14,353 --> 01:21:15,048 Bajingan 978 01:21:18,411 --> 01:21:20,613 Tunggu, jangan buka kepalamu. 979 01:21:21,889 --> 01:21:24,787 Apakah perlu meninggalkan bukti untuk Mochagan? 980 01:21:25,368 --> 01:21:28,149 Aku melihat wajahmu, jangan sampai tertangkap olehku. 981 01:21:29,136 --> 01:21:30,700 Wajah tampan ini memungkinkanmu untuk melihat lebih banyak 982 01:21:31,628 --> 01:21:34,062 Hidupmu akan berakhir hari ini. 983 01:21:36,034 --> 01:21:37,251 Kalian semua 984 01:21:38,179 --> 01:21:40,207 Ketua Tim Oh 985 01:21:41,484 --> 01:21:43,048 Mengalami kanker hati, sekarat, kan? 986 01:21:43,628 --> 01:21:46,236 Dia seharusnya sendirian denganmu di Jalan Huangquan. 987 01:21:47,165 --> 01:21:49,656 Lihatlah kebajikan ini dan beri tahu kami bagaimana menjadi orang baik. 988 01:21:49,947 --> 01:21:50,990 Wanita gila 989 01:22:00,266 --> 01:22:01,830 Jika Kau memiliki bahan bakar, itu akan menyusahkan di masa depan. 990 01:22:02,411 --> 01:22:03,164 Apakah tidak banyak yang bisa dibakar? 991 01:22:11,049 --> 01:22:13,193 Pantau dengan baik, jangan biarkan mereka keluar. 992 01:22:13,194 --> 01:22:13,846 Mengerti? 993 01:22:13,947 --> 01:22:15,512 Baik, akan dilaporkan padamu setelah diproses 994 01:22:15,513 --> 01:22:16,671 Hormat 995 01:22:24,904 --> 01:22:26,990 Bagaimana, apakah Kau sudah memikirkannya. 996 01:22:26,991 --> 01:22:28,787 Apa yang ingin dilakukan, terikat dengan begitu erat 997 01:22:28,904 --> 01:22:30,062 Diamlah 998 01:22:30,643 --> 01:22:32,323 Tidak terbakar sampai mati, pertama kali merokok 999 01:22:33,947 --> 01:22:37,077 Apakah Kau tahu sesuatu? 1000 01:22:38,353 --> 01:22:39,454 Kenapa, kenapa? 1001 01:22:40,034 --> 01:22:41,483 Tampaknya ada cara lain 1002 01:22:41,484 --> 01:22:42,758 Bagus untuk menahannya. 1003 01:22:42,759 --> 01:22:44,439 Itu terlalu menyakitkan 1004 01:23:15,628 --> 01:23:16,439 Tunggu 1005 01:23:17,773 --> 01:23:18,990 - Aku merasakan itu - Aku juga. 1006 01:23:18,991 --> 01:23:20,207 - Aku merasakan itu - Aku juga. 1007 01:23:21,889 --> 01:23:22,758 Lengan, lengan 1008 01:23:47,049 --> 01:23:48,033 Berhasil 1009 01:23:50,353 --> 01:23:52,671 Tidak masalah menjadi tua. 1010 01:23:54,295 --> 01:23:55,743 Benar-benar berisik 1011 01:23:57,715 --> 01:23:58,410 Sial 1012 01:24:00,440 --> 01:24:01,772 Bangun, cepat 1013 01:24:11,397 --> 01:24:12,555 Perutku, perutku 1014 01:24:19,744 --> 01:24:21,367 Apa yang terjadi pada anak itu? 1015 01:24:29,310 --> 01:24:30,758 Aku tidak tahan dengan anak ini. 1016 01:25:23,628 --> 01:25:24,787 Jangan malu, tidak ada yang melihat 1017 01:25:25,368 --> 01:25:26,990 Tidak ada yang tahu 1018 01:25:29,657 --> 01:25:30,816 Apa yang terjadi padanya? 1019 01:25:31,744 --> 01:25:32,439 Yah 1020 01:25:33,715 --> 01:25:36,091 Yah, jangan bernapas. 1021 01:25:37,672 --> 01:25:38,367 Hai 1022 01:25:39,295 --> 01:25:40,570 Mengagekatkanku 1023 01:25:43,295 --> 01:25:44,512 - Kau ... - Aku baik-baik saja 1024 01:25:44,513 --> 01:25:46,019 - Baik-baik saja? - Masih hidup. 1025 01:26:04,686 --> 01:26:05,903 Bawa pergi 1026 01:26:11,759 --> 01:26:13,091 Cepat 1027 01:26:13,150 --> 01:26:13,961 Terima kasih 1028 01:26:20,165 --> 01:26:22,019 Ketua Tim, apakah Kau baik-baik saja keluar? 1029 01:26:22,947 --> 01:26:25,323 Masih bisa khawatir, pikirkan dirimu sendiri. 1030 01:26:25,614 --> 01:26:29,497 Aku tidak tahu mengapa Aku merasa tidak nyaman. 1031 01:26:29,498 --> 01:26:31,352 Bagaimana jika Aku sudah menjalankan buku akun? 1032 01:26:31,353 --> 01:26:32,454 Semua orang ada di sini. 1033 01:26:35,817 --> 01:26:38,135 Seperti yang Kau katakan, ada yang mencurigakan. 1034 01:26:38,715 --> 01:26:39,526 Ya 1035 01:26:44,281 --> 01:26:46,019 Mengenai hal itu, Aku tidak akan memakanmu. 1036 01:26:47,295 --> 01:26:48,801 Aku ingin meminta tolong sesuatu padamu. 1037 01:26:48,802 --> 01:26:49,671 Meminta tolong? 1038 01:26:51,005 --> 01:26:53,149 Menghubungiku untuk meminta pertolongan ini? 1039 01:26:53,150 --> 01:26:55,178 Bukankah ini untuk menangkap orang? 1040 01:26:55,179 --> 01:26:56,801 Saling membantu 1041 01:26:58,078 --> 01:26:59,758 Seperti kata pepatah 1042 01:27:00,397 --> 01:27:01,961 Seseorang tolong jawab itu. 1043 01:27:04,686 --> 01:27:06,888 Kemudian dengarkan apa yang Kau minta. 1044 01:27:07,121 --> 01:27:09,903 Tren semua gangster di Incheon 1045 01:27:11,179 --> 01:27:12,975 Ini mungkin memakan waktu bertahun-tahun 1046 01:27:13,556 --> 01:27:17,265 Terlalu mudah bagi Partai Pusat untuk mengambil alih. 1047 01:27:17,846 --> 01:27:18,946 Terlalu sunyi 1048 01:27:20,918 --> 01:27:24,512 Jelas ada seorang yang merencanakannya 1049 01:27:25,788 --> 01:27:28,280 Jadi Aku harus mencari markas itu. 1050 01:27:28,455 --> 01:27:30,019 Apa ada cara mencari tempat sebesar itu? 1051 01:27:31,643 --> 01:27:34,830 Jika Kau ingin melakukan sesuatu yang besar, Kau membutuhkan seseorang. 1052 01:27:36,165 --> 01:27:38,772 Baru-baru ini, sering ada tempat di mana orang tidak punya tempat untuk pergi. 1053 01:27:38,773 --> 01:27:39,990 Bantu aku menemukan tempat itu 1054 01:27:41,266 --> 01:27:43,004 Baik, tapi... 1055 01:27:43,585 --> 01:27:47,294 Bagaimana Aku bisa percaya bahwa Kau meminta hal semacam ini? 1056 01:27:47,875 --> 01:27:49,671 Apakah Kau harus mendengarkan dengan stetoskop? 1057 01:27:49,672 --> 01:27:51,352 Kau bisa melihatnya. 1058 01:27:54,715 --> 01:27:57,207 Tidak ada nama merek di badan 1059 01:27:57,788 --> 01:27:59,410 Seharusnya tidak menerima uang hitam 1060 01:28:00,686 --> 01:28:02,135 Tidak dapat maju 1061 01:28:02,136 --> 01:28:04,454 Seharusnya tidak menyanjung 1062 01:28:05,034 --> 01:28:05,845 Cukup 1063 01:28:06,831 --> 01:28:08,570 Singkatnya, tolong 1064 01:28:08,744 --> 01:28:11,410 Perusahaan boneka tidak memiliki saudara 1065 01:28:11,411 --> 01:28:13,207 Masuk dan keluar 1066 01:28:13,788 --> 01:28:15,352 Keamanan juga sangat hati-hati 1067 01:28:15,585 --> 01:28:17,961 Baiklah, ini mungkin pabrik farmasinya. 1068 01:28:18,889 --> 01:28:23,294 Pikiran janda hanya diketahui janda. 1069 01:28:24,223 --> 01:28:25,033 Apa artinya itu? 1070 01:28:25,962 --> 01:28:26,714 Hampir 1071 01:28:26,715 --> 01:28:29,149 Jadi apa yang ingin Kau lakukan? 1072 01:28:29,324 --> 01:28:30,599 Bagaimana Aku bisa melakukannya? 1073 01:28:30,831 --> 01:28:32,743 Aku harus menangkap gangster itu. 1074 01:28:32,860 --> 01:28:34,483 Kenapa? Kau ingin pergi bersama? 1075 01:28:34,484 --> 01:28:36,512 Yah, tentu saja ... aku harus pergi 1076 01:28:37,092 --> 01:28:39,642 Pergi, tetapi tidak ada surat perintah penangkapan 1077 01:28:43,063 --> 01:28:45,555 Tidak, terserah Kau. 1078 01:29:11,527 --> 01:29:15,178 Bagaimana mengatakannya, percayalah, baik-baik saja. 1079 01:29:15,411 --> 01:29:16,859 Kerja keras 1080 01:29:17,846 --> 01:29:20,859 Waktu kedua kami juga merupakan waktu untuk melepas sumpah. 1081 01:29:20,860 --> 01:29:24,106 Mari kita makan nasi minggu depan. 1082 01:29:27,121 --> 01:29:28,222 Terima kasih banyak 1083 01:29:51,295 --> 01:29:52,222 Menuntut seumur hidup 1084 01:30:03,121 --> 01:30:08,627 Satu-satunya cara pengkhianat bisa pergi adalah neraka. 1085 01:30:19,991 --> 01:30:21,149 Dengar. 1086 01:30:21,788 --> 01:30:25,033 Yang ini bisa membuat 30 orang bermain 1087 01:30:25,034 --> 01:30:27,526 Artinya 1 juta won 1088 01:30:28,455 --> 01:30:30,483 Satu kilogram es adalah 3 miliar 1089 01:30:30,484 --> 01:30:32,396 10 kilogram adalah 30 miliar 1090 01:30:33,382 --> 01:30:36,512 Tetapi Aku tidak hanya berusaha menghasilkan uang. 1091 01:30:36,513 --> 01:30:41,671 Pergi melintasi lautan ke negaramu, puluhan miliar dolar 1092 01:30:41,672 --> 01:30:46,251 Negara ini hanya sebatas menguji pasar. 1093 01:30:46,484 --> 01:30:55,352 Saat ini, ketika obat-obatan ditenggelamkan, mereka dapat melewati jalan raya menuju daratan. 1094 01:30:55,353 --> 01:30:57,207 Apakah kalian mengerti? 1095 01:30:58,136 --> 01:30:59,294 Mengerti 1096 01:31:04,802 --> 01:31:06,483 Meskipun itu adalah musuh 1097 01:31:06,657 --> 01:31:09,207 Tetapi ketika Kau membuka pintu, itu akan fajar. 1098 01:31:11,527 --> 01:31:13,497 Kaki hantu datang 1099 01:31:14,426 --> 01:31:15,352 Siapa kaki hantu itu? 1100 01:31:16,281 --> 01:31:18,888 Itu saudaraku ketika aku melakukan ini. 1101 01:31:21,208 --> 01:31:22,309 Apa ini? 1102 01:31:22,310 --> 01:31:23,816 Mungkin orang yang ada di dalam 1103 01:31:31,005 --> 01:31:31,990 Kakak, Kau tahu.. 1104 01:31:31,991 --> 01:31:34,019 Orang itu, bahkan jika aku menyuruhnya mati, dia akan melakukannya. 1105 01:31:34,600 --> 01:31:36,164 Tampaknya berhutang perasaan pribadi. 1106 01:31:42,657 --> 01:31:45,497 Apa yang Kau lakukan? 1107 01:32:02,773 --> 01:32:03,758 Tapi mengapa dia disebut kaki hantu? 1108 01:32:04,686 --> 01:32:07,874 Oh, kakinya terlalu cepat untuk dilihat. 1109 01:32:10,889 --> 01:32:13,033 Singkatnya, geng-geng ini kekanak-kanakan. 1110 01:32:13,962 --> 01:32:15,816 Bahwa No-Soon dilahirkan di jalan. 1111 01:32:15,817 --> 01:32:16,917 Jadi itu disebut No Soon. 1112 01:32:43,237 --> 01:32:44,222 Anak ini 1113 01:32:44,802 --> 01:32:45,961 Lama tidak bertemu 1114 01:32:46,078 --> 01:32:47,294 Cuaca bagus 1115 01:32:48,918 --> 01:32:50,193 Mari kita makan nanti. 1116 01:33:01,208 --> 01:33:03,700 Orang-orang kita ditangkap. 1117 01:33:29,034 --> 01:33:29,729 Ketua Tim 1118 01:33:32,397 --> 01:33:35,584 Jika Aku benar-benar mengambil kepala, beri Aku keringanan hukuman lima tahun. 1119 01:33:36,165 --> 01:33:38,193 Aku tidak punya waktu untuk merawatmu. 1120 01:33:38,194 --> 01:33:39,062 Jaga dirimu baik-baik 1121 01:33:40,744 --> 01:33:42,077 Apakah kalian siap? 1122 01:33:44,744 --> 01:33:45,497  1123 01:33:53,034 --> 01:33:54,309 Presiden, presiden 1124 01:33:54,889 --> 01:33:55,758 Bajingan 1125 01:33:56,686 --> 01:33:59,990 Aku adalah petugas sumpah Republik Korea. 1126 01:33:59,991 --> 01:34:02,888 Kau tidak ingin memiliki buah yang enak untuk dimakan seperti ini. 1127 01:34:04,860 --> 01:34:05,845 Mulut terbuka 1128 01:34:05,846 --> 01:34:08,570 Jangan, tunggu... tunggu... 1129 01:34:08,571 --> 01:34:11,294 Republik Korea 1130 01:34:12,281 --> 01:34:15,352 Apakah ada sesuatu yang tidak bisa diselesaikan di negara ini? 1131 01:34:16,628 --> 01:34:22,251 Tutupi dan jangan khawatir, suruh seseorang kembali 1132 01:34:22,252 --> 01:34:29,613 Kejadian ini merupakan kejahatan yang dilakukan oleh petugas katering yang mengambil penyelundupan narkoba. 1133 01:34:45,498 --> 01:34:46,193 Siapa kalian? 1134 01:34:47,121 --> 01:34:47,874 Mau kemana? 1135 01:34:47,933 --> 01:34:50,077 Tentu saja, ini adalah mobil konyol yang masuk dalam navigasi mobil. 1136 01:34:50,310 --> 01:34:51,700 Bagaimana menurutmu? Sialan.. 1137 01:34:52,624 --> 01:34:54,624 Tunggu sebentar 1138 01:35:01,498 --> 01:35:02,541 Tidak ada yang boleh keluar hari ini. 1139 01:35:02,542 --> 01:35:04,454 Kakak akan berurusan dengan sesuatu di sini. 1140 01:35:05,034 --> 01:35:06,367 Dia marah dan mengerikan 1141 01:35:06,368 --> 01:35:07,816 Lihat apakah ini wajah manusia? 1142 01:35:08,049 --> 01:35:08,801 Ingin melihatnya? 1143 01:35:12,165 --> 01:35:13,265 Yah 1144 01:35:22,542 --> 01:35:24,917 Di mana orang-orang? 1145 01:35:25,846 --> 01:35:26,946 Ada penyusup 1146 01:35:27,527 --> 01:35:28,917 Potong kepalanya dan bawa ke presiden 1147 01:35:45,846 --> 01:35:47,758 Sial, jangan diam saja bodoh. 1148 01:36:14,484 --> 01:36:15,352 Kenapa tidak 1149 01:36:15,643 --> 01:36:17,207 Silakan duluan, Aku masih memiliki sesuatu untuk dilakukan. 1150 01:36:26,194 --> 01:36:26,946 Kaki hantu 1151 01:36:27,875 --> 01:36:28,743 Bergerak 1152 01:37:42,368 --> 01:37:43,120 Berikan padaku 1153 01:37:47,179 --> 01:37:48,685 Apa yang tampaknya salah paham? 1154 01:37:49,266 --> 01:37:51,178 Kau sama sekali tidak merasa nyaman. 1155 01:38:39,759 --> 01:38:41,033 Apa yang kalian lakukan 1156 01:38:41,034 --> 01:38:42,019 Tidak bekerja 1157 01:39:52,976 --> 01:39:55,874 Ada rencana lain di atas, tolong beri tahu Aku jika Kau ingin kembali ke Jepang. 1158 01:40:23,142 --> 01:40:24,416 Sialan ini 1159 01:40:39,953 --> 01:40:41,054 Ingin ku bantu? 1160 01:40:42,330 --> 01:40:43,488 Aku akan membereskan anak ini. 1161 01:40:44,417 --> 01:40:45,865 Yakuza itu berlari ke atap 1162 01:40:46,794 --> 01:40:47,952 Benar-benar naik lagi. 1163 01:40:50,620 --> 01:40:51,372 Selamat bekerja keras? 1164 01:41:00,649 --> 01:41:02,213 Kau mati hari ini, Sialan 1165 01:41:25,402 --> 01:41:27,025 Datang padaku, kalian mau kemana? 1166 01:42:33,692 --> 01:42:34,503 Sialan 1167 01:42:35,779 --> 01:42:37,054 Aku menghargai ketekunanmu. 1168 01:42:38,040 --> 01:42:39,488 Masih ada sesuatu untuk dikatakan sebelum mati. 1169 01:42:47,721 --> 01:42:48,938 Dapat menggunakan hak untuk diam 1170 01:42:49,866 --> 01:42:52,938 Juga punya hak untuk menyewa pengacara, kau sialan 1171 01:43:23,084 --> 01:43:23,894 Ayo kemari, cepatlah. 1172 01:44:22,910 --> 01:44:23,894 Akhirnya memukulmu dua kali 1173 01:44:26,214 --> 01:44:27,199 Ini untuk Yoo Mi-Young. 1174 01:44:29,924 --> 01:44:32,532 Selanjutnya, untuk Myeong-Seok 1175 01:44:54,646 --> 01:44:57,080 Omong kosong ibumu, bukan seorang pria 1176 01:45:18,182 --> 01:45:19,920 Ada banyak orang di mana-mana. 1177 01:45:20,997 --> 01:45:21,923 Apakah Kau tahu 1178 01:45:23,843 --> 01:45:25,581 Selama Kau bisa membantuku lolos dari ini 1179 01:45:26,510 --> 01:45:31,262 Aku akan bertanggung jawab untuk membantumu menemukan hati yang cocok dengan hatimu. 1180 01:45:35,669 --> 01:45:37,755 Berapa gaji yang Kau terima setiap bulan? 1181 01:45:38,684 --> 01:45:39,552 Uang adalah hal yang baik 1182 01:45:41,930 --> 01:45:45,291 Nyonya Shu, yang ada di supermarket di lantai bawah di rumah kami. 1183 01:45:45,466 --> 01:45:47,842 Ayah Jong-Min di binatu di lantai atas 1184 01:45:48,075 --> 01:45:50,335 Paman Hailan di warnet 1185 01:45:51,263 --> 01:45:53,813 Mereka membayar pajak yang disebut ini 1186 01:45:54,394 --> 01:45:58,451 Kemudian gajimu berasal dari pajak yang mereka bayarkan. 1187 01:45:58,626 --> 01:46:03,320 Jika Kau mengambil uang orang lain dan membeli pakaian untuk membeli makanan dan minuman, 1188 01:46:03,495 --> 01:46:06,451 Setidaknya Kau tidak dapat melakukan hal-hal buruk. 1189 01:46:08,771 --> 01:46:12,827 Apakah ini bukan etika pegawai negeri untuk rakyat? 1190 01:46:13,466 --> 01:46:16,016 Sialan 1191 01:46:22,162 --> 01:46:27,378 Tolong, biarkan aku punya sedikit etika untuk hidup. 1192 01:46:49,872 --> 01:46:52,132 Kerja keras untukmu 1193 01:47:33,756 --> 01:47:34,799 Satu masuk, satu masuk 1194 01:47:40,944 --> 01:47:41,755 Kemarilah dan angkat ini. 1195 01:47:41,756 --> 01:47:43,262 - Angkat - Lihat 1196 01:47:43,263 --> 01:47:44,422 Apa yang Kau lakukan?. 1197 01:48:38,220 --> 01:48:39,204 Masuk dan tangani itu 1198 01:48:40,481 --> 01:48:41,871 Ayo kita masuk. 1199 01:49:08,539 --> 01:49:11,262 Salahkan orang-orang jahat itu, menyakiti kakak kita. 1200 01:49:11,843 --> 01:49:13,291 Orang jahat apa? 1201 01:49:13,466 --> 01:49:15,436 Mereka bercanda dengan kehidupan orang lain. 1202 01:49:15,611 --> 01:49:17,813 Karena uang itu mengkhianati rakyat 1203 01:49:17,814 --> 01:49:21,639 Bahkan jika zaman kita berubah, orang-orang seperti itu selalu muncul 1204 01:49:21,930 --> 01:49:24,364 Akankah membutuhkan orang seperti kita? 1205 01:49:24,597 --> 01:49:26,856 Katanya Kepala Uhm tertangkap. 1206 01:49:27,147 --> 01:49:28,770 Pergantian kalimat adalah sup 1207 01:49:28,771 --> 01:49:30,625 Bakat menyumbang yang tak terduga. 1208 01:49:34,336 --> 01:49:36,596 Aku mendengar kalau Kau menemukan donor. 1209 01:49:37,176 --> 01:49:38,856 Apakah Kau benar-benar berencana untuk menjalani operasi? 1210 01:49:39,437 --> 01:49:41,291 Ketua Tim, Kau masih harus melakukan banyak hal. 1211 01:49:41,930 --> 01:49:43,494 Negara kita sekarang berantakan 1212 01:49:45,524 --> 01:49:46,393 Suap hanya kasus kecil 1213 01:49:47,321 --> 01:49:49,987 Lihat di sini, ada orang-orang yang dapat membuatmu takut. 1214 01:49:51,785 --> 01:49:53,001 Aku pikir kata-kata ini 1215 01:49:53,582 --> 01:49:56,364 Sudah cukup untuk membuatmu hidup. 1216 01:51:04,133 --> 01:51:07,494 Mengapa Kau ingin Bitcoin? 1217 01:51:08,771 --> 01:51:10,161 Setengah tahun setelah 2014 1218 01:51:10,336 --> 01:51:13,175 Bitcoin jatuh dengan cepat 1219 01:51:13,756 --> 01:51:14,509 Tapi 1220 01:51:15,147 --> 01:51:17,407 Mengalami kenaikan besar sekarang 1221 01:51:42,046 --> 01:51:42,799 Ayo pergi. 1222 01:51:48,649 --> 01:51:50,329 Aku tidak tahu hubungannya. 1223 01:51:51,953 --> 01:51:52,880 Ya, Aku tahu. 1224 01:51:55,547 --> 01:51:58,967 Aku harus masuk dan tinggal sebentar. 1225 01:51:59,895 --> 01:52:02,561 Anjing gila itu keluar lagi. 1226 01:52:02,585 --> 01:52:32,585 Terima kasih sudah menggunakan subtitle ini akumenang.com 88413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.