Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,333 --> 00:00:29,708
이봐.
2
00:00:37,277 --> 00:00:40,582
_
3
00:00:40,607 --> 00:00:42,607
_
4
00:01:04,568 --> 00:01:09,849
5
00:01:18,691 --> 00:01:20,918
너의 그 코
결코 쉬지 않는다.
6
00:01:21,167 --> 00:01:22,228
뭐하는 거야, 친구?
7
00:01:22,253 --> 00:01:23,499
보물찾기?
8
00:01:29,092 --> 00:01:30,424
고마워, 친구.
9
00:01:30,449 --> 00:01:32,517
하지만 점심은 좀 이르다.
10
00:01:32,811 --> 00:01:34,471
그러나 이제 때가 되었다.
우리는 일하러 간다.
11
00:01:34,496 --> 00:01:35,962
부탁이야 어서 가자! 내가 경주할께!
12
00:01:35,987 --> 00:01:37,400
힘내세요! 가자, 친구!
13
00:01:37,980 --> 00:01:39,271
힘내세요!
14
00:01:45,058 --> 00:01:46,538
카페 아우 라잇에 가봐.
15
00:01:46,573 --> 00:01:48,667
커피랑 우유 소리가 너무 좋아.
불어가 훨씬 낫다
16
00:01:48,692 --> 00:01:51,166
아, 웃기네
프랑스어를 언급해야 한다.
17
00:01:51,191 --> 00:01:53,044
- 흠?
- Guess는 모닝 콜을 받았다.
18
00:01:53,071 --> 00:01:54,839
성 국장부터
피에르 et 근거지,
19
00:01:54,864 --> 00:01:56,863
프랑스 섬들을
우리의 해안, 아침
20
00:01:56,888 --> 00:01:58,720
음, très 태어나셨습니다게 들리지 않는다.
21
00:01:58,745 --> 00:01:59,915
아니야.
22
00:01:59,940 --> 00:02:01,940
파올로 로즈가 발견되었다.
오늘 아침에 죽었어
23
00:02:01,965 --> 00:02:04,193
그는 대범했다.
식품 및 와인 회로
24
00:02:04,218 --> 00:02:06,256
아, 만약 그가 살해되었다면
프랑스 영토에서
25
00:02:06,281 --> 00:02:07,302
이건 왜 우리 거야?
26
00:02:07,327 --> 00:02:08,849
왜냐하면 그는
우리 편에서 살해당했어
27
00:02:08,874 --> 00:02:10,852
그리고 그의 시체는 선적되었다.
진 통에
28
00:02:10,904 --> 00:02:12,132
오, 그건 새로운 거야.
29
00:02:12,157 --> 00:02:13,468
그는 세인트에서 무엇을 하고 있었다. 존의?
30
00:02:13,493 --> 00:02:14,918
음, 우린 프랑스 형사 한 명을 고용했어
31
00:02:14,942 --> 00:02:16,178
그걸 알아내는 데 도움이 될 거야
32
00:02:16,203 --> 00:02:17,413
그는 곧 여기에 올 것이다.
33
00:02:17,438 --> 00:02:18,443
너는 Val Bertrand를 아니?
34
00:02:18,468 --> 00:02:20,033
제기랄! 으흐흐흐.
35
00:02:20,237 --> 00:02:21,937
아니, 발 말고.
36
00:02:21,962 --> 00:02:22,968
이 기계다.
37
00:02:22,993 --> 00:02:24,078
계속 이러고 있어.
38
00:02:24,103 --> 00:02:26,913
그리고 아니, 나는 그에 대해 들어본 적이 없어.
39
00:02:26,938 --> 00:02:28,484
그가 좀 아니었으면 좋겠다.
40
00:02:28,509 --> 00:02:30,094
가식적인
41
00:02:30,119 --> 00:02:31,585
고다드 인용
42
00:02:31,610 --> 00:02:32,984
연쇄 흡연자
43
00:02:33,463 --> 00:02:35,598
날 칭찬해, 형사님
44
00:02:38,250 --> 00:02:39,700
제가 한번.
45
00:02:39,725 --> 00:02:41,282
어.
46
00:02:44,950 --> 00:02:46,330
여기 있습니다.
47
00:02:47,396 --> 00:02:49,197
디텍티브 발레리 베르트랑
48
00:02:49,222 --> 00:02:50,546
직무 보고.
49
00:02:50,969 --> 00:02:52,308
흠.
50
00:02:57,790 --> 00:02:59,952
파올로 로즈였습니다.
51
00:03:00,067 --> 00:03:03,539
프랑스 제일의 사람 중 하나
유명한 요리 작가들,
52
00:03:03,564 --> 00:03:05,159
그리고 아버지의 친한 친구.
53
00:03:05,184 --> 00:03:08,431
그들은 파올로가 하는 동안 만났다.
가짜 캐비어에 관한 이야기
54
00:03:08,456 --> 00:03:10,179
아버지는 그 사건의 형사였다.
55
00:03:10,204 --> 00:03:11,976
그리고 그들은 친구가 되었다.
56
00:03:12,001 --> 00:03:13,775
캐비아 커버업.나는
57
00:03:13,800 --> 00:03:15,729
나는 그 기사를 읽었다.
그는 훌륭한 작가였다.
58
00:03:15,754 --> 00:03:16,820
발레리, 이쪽은 제시야
59
00:03:16,845 --> 00:03:19,539
- 우리 기술 전문가야.
- 본주르.
60
00:03:19,564 --> 00:03:21,012
넌 좋은 취미를 가지고 있어, 제시.
61
00:03:21,037 --> 00:03:23,326
그러나 파올로는 훌륭한 작가 그 이상이었다.
62
00:03:23,351 --> 00:03:25,809
음, 그가 그 중 한 명을 데리고 있었다고 들었어.
세계 최고의 팔레트
63
00:03:25,834 --> 00:03:28,812
최고의 소믈리에들이 할 수 있다.
몇 백을 식별하다
64
00:03:28,837 --> 00:03:30,245
포도 품종
65
00:03:30,270 --> 00:03:31,921
파올로는 2천명을 알고 있었다.
66
00:03:31,946 --> 00:03:33,006
오!
67
00:03:34,297 --> 00:03:36,680
그는 나를 성으로 방문하기로 약속했다.
어느 날 피에르 외 미켈론
68
00:03:36,705 --> 00:03:38,542
하지만 그는 결코 그것을 극복하지 못했다.
69
00:03:38,567 --> 00:03:40,149
오늘 아침에 진 배럴을 통해서만.
70
00:03:40,174 --> 00:03:41,183
제시.
71
00:03:41,208 --> 00:03:42,932
죄송해요. 그것은 나쁜 농담이다.
72
00:03:45,409 --> 00:03:46,629
파스두 투아웃.
73
00:03:46,654 --> 00:03:48,594
파올로는 어두운 유머를 즐겼다.
74
00:03:48,833 --> 00:03:50,447
그는 언제 St에 도착했는가? 존의?
75
00:03:50,472 --> 00:03:51,740
화요일 아침.
76
00:03:51,765 --> 00:03:55,561
그는 10만 달러를 개종했다.
캐나다 달러로의 유로화
77
00:03:55,586 --> 00:03:56,607
그 전날
78
00:03:56,632 --> 00:03:58,608
그리고 그날 밤 적의를 잡았다.
79
00:03:58,633 --> 00:03:59,931
150K 입니다.
80
00:03:59,956 --> 00:04:01,635
전부 다 살 수 있을 거야
그것을 위해 증류하다
81
00:04:01,919 --> 00:04:03,298
그가 어디에 머물고 있었는지 알아?
82
00:04:03,323 --> 00:04:04,776
우리는 모든 지역 호텔에 체크했다.
83
00:04:04,800 --> 00:04:06,053
그리고 그에 대한 기록은 없다.
84
00:04:06,078 --> 00:04:07,740
아마 가짜 이름을 썼을 거야
85
00:04:07,765 --> 00:04:09,397
정부를 숨기기 위해서?
86
00:04:09,422 --> 00:04:11,951
아니, 파올로는 자기 여자들을 과시하고 싶어했다.
87
00:04:11,976 --> 00:04:14,379
음, 파리에 있는 누군가는
그가 무슨 일을 꾸미고 있었는지 알고 있을 거야.
88
00:04:14,404 --> 00:04:15,939
아무도 그가 여기 있는지도 몰랐다.
89
00:04:15,964 --> 00:04:17,442
그는 친구들과 가족들에게 말했다.
90
00:04:17,467 --> 00:04:19,730
그는 그의 편지를 쓰고 있었다.
생트로프의 별장
91
00:04:19,755 --> 00:04:20,891
그래서 우리는 절대적으로 아무것도 없다.
92
00:04:20,915 --> 00:04:22,755
그리고 모든 것을 가진 사람
답이 없다.
93
00:04:22,780 --> 00:04:24,024
생각나네.
94
00:04:24,049 --> 00:04:26,471
국경의 어느 쪽인가
부검을 하고 있나?
95
00:04:26,909 --> 00:04:29,371
부검은 성에서 할 것이다. 피에르
96
00:04:29,396 --> 00:04:30,733
검시관과 얘기했어
97
00:04:30,757 --> 00:04:34,287
그리고 그는 끝나지 않을 것이다.
몇 시간 동안이요
98
00:04:34,312 --> 00:04:35,897
그래서 나는 그것을 가지도록 주선했다.
여기에 보낸 옷
99
00:04:35,921 --> 00:04:37,087
가공의
100
00:04:37,112 --> 00:04:39,268
사라는 사람을 좋아한다.
그녀는 증거를 읽는다.
101
00:04:40,167 --> 00:04:42,167
나도 간신히 몇 사람을 구슬렸다.
그의 초기 발견의
102
00:04:42,192 --> 00:04:43,792
그는 파올로가 익사한 것으로 의심하고 있다.
103
00:04:43,817 --> 00:04:45,871
아마도 어제 오후 6시쯤일 것이다.
104
00:04:45,998 --> 00:04:47,761
제라드는 또한 혈액 검사도 했다.
105
00:04:47,847 --> 00:04:49,757
파올로의 혈중알코올은 2.4이었다.
106
00:04:49,782 --> 00:04:51,570
그래서 그는 6시에 곤드레만드레 취해 있었다.
107
00:04:51,595 --> 00:04:53,162
꼭 그렇다고 할 수는 없죠.
108
00:04:53,406 --> 00:04:55,541
그의 관용은 전설적이었다.
109
00:04:55,566 --> 00:04:57,234
술은 그의 직업이었다.
110
00:04:57,259 --> 00:04:59,751
범인은 파올로의 지갑을 두고 갔어
핸드폰을 주머니에 넣고
111
00:04:59,776 --> 00:05:01,854
현금과 신분증을 모두 가지고서
112
00:05:01,879 --> 00:05:03,427
그럼 강도도 배제할 수 있겠군
113
00:05:03,452 --> 00:05:04,577
근데 왜 이렇게 말썽을 피우지?
114
00:05:04,601 --> 00:05:06,278
시체를 통에 쑤셔넣는다고?
115
00:05:06,690 --> 00:05:09,571
범인이 원했기 때문에
파올로 발견.
116
00:05:13,408 --> 00:05:15,638
좋아 파트너, 점심시간이야.
117
00:05:15,699 --> 00:05:17,316
파고들다.
118
00:05:19,504 --> 00:05:21,855
만약 파올로가 당신이 어떻게 먹는지를 보았다면
119
00:05:22,020 --> 00:05:23,777
끝도 못 들었을 거야
120
00:05:23,802 --> 00:05:25,937
좋아, 노크하지 마
자판기 샌드위치
121
00:05:25,962 --> 00:05:28,534
완벽한 볼로니와 머스터드 밸런스
122
00:05:28,559 --> 00:05:29,665
예술 그 자체다.
123
00:05:29,690 --> 00:05:32,513
당신과 파올로에게 줄 수 있는 것
이해가 안되지만...
124
00:05:32,774 --> 00:05:36,347
가장하지마
파올로가 어떻게 생각하는지 안다.
125
00:05:37,746 --> 00:05:39,288
죄송해요.
126
00:05:42,883 --> 00:05:44,615
난 네가 파올로를 알고 있다는 것을 잊었어.
127
00:05:44,640 --> 00:05:47,318
우리 아버지는 파올로를 사랑하셨죠
128
00:05:47,486 --> 00:05:50,548
그 사람 얘기를 할 때마다
그의 눈은 밝아졌다.
129
00:05:50,573 --> 00:05:52,662
이후에도 그는 지나가면서,
파올로 항상 나를 불렀다
130
00:05:52,687 --> 00:05:54,220
아빠의 생일에.
131
00:05:55,206 --> 00:05:57,779
그는 그들이 나에게 말했다.
Escapades이 모인다.
132
00:05:57,804 --> 00:06:00,403
나의 아버지 날 지탱을 지켰다.
133
00:06:00,788 --> 00:06:03,398
뭐, 그래서 저희가.
이런 짓을 한 사람을 찾아내다
134
00:06:03,423 --> 00:06:04,859
네.
135
00:06:05,000 --> 00:06:07,421
하지만 먼저, 우리는 술을 마신다.
136
00:06:12,793 --> 00:06:13,983
어?
137
00:06:14,417 --> 00:06:15,583
나는 마침내 추적했다.
138
00:06:15,608 --> 00:06:17,959
파올로 통이 있는 곳
에서 발견되었어
139
00:06:17,984 --> 00:06:20,865
주소를 보내줄게
'명백한 정령들이'
140
00:06:20,890 --> 00:06:24,462
화려한 포병이다.
6년 전에 개업한 바,
141
00:06:24,487 --> 00:06:27,937
바실이라는 사람 소유의
토마스와 그의 아내, 클레어.
142
00:06:33,395 --> 00:06:34,597
음.
143
00:06:35,279 --> 00:06:36,360
참기
144
00:06:36,385 --> 00:06:37,585
향미가 안정되도록 허용
145
00:06:37,610 --> 00:06:39,877
잠금을 푸는 열쇠는
진의 전위
146
00:06:40,150 --> 00:06:41,350
자, 당신.
147
00:06:41,444 --> 00:06:43,610
아니, 우린 아니야
진 맛을 보기 위해 여기.
148
00:06:43,635 --> 00:06:45,100
우리는 왜 당신의 오크 통이
149
00:06:45,125 --> 00:06:46,234
살인에 이용되고 있는 건가?
150
00:06:46,259 --> 00:06:48,007
나는 미묘한 음을 집어 들고 있다.
151
00:06:48,032 --> 00:06:49,035
아몬드,
152
00:06:49,060 --> 00:06:50,242
구운 아몬드,
153
00:06:50,267 --> 00:06:52,282
그리고 녹색 풀.
154
00:06:52,307 --> 00:06:53,796
네 파트너는 인상적이야.
155
00:06:53,821 --> 00:06:55,304
아니, 내 파트너는 저기 있어
156
00:06:55,329 --> 00:06:59,331
의 미묘한 음을 고르는 것.
참나무 통과 부츠 트레드
157
00:07:00,576 --> 00:07:01,755
이 사람이 피해자다.
158
00:07:01,846 --> 00:07:02,909
그의 이름은...
159
00:07:02,934 --> 00:07:04,233
파올로 로즈!
160
00:07:04,921 --> 00:07:06,040
그가 죽었다고?
161
00:07:06,067 --> 00:07:07,256
아는 사이였나?
162
00:07:07,281 --> 00:07:09,960
그의 에세이는 대중화에 도움이 되었다.
작은 배합 진
163
00:07:09,985 --> 00:07:11,274
그래서 우리가 번창하고 있는 거야
164
00:07:11,299 --> 00:07:12,445
그 사람 본 적 있어?
165
00:07:12,470 --> 00:07:14,011
아니, 죄송합니다.
166
00:07:14,036 --> 00:07:15,685
눈이 왜 그래?
167
00:07:15,736 --> 00:07:17,756
재고품을 옮기다가 배럴이 떨어졌다.
168
00:07:17,781 --> 00:07:18,803
내가 직접 해야 했어.
169
00:07:18,828 --> 00:07:20,583
우리는 인원이 좀 부족하다.
그 순간.
170
00:07:20,608 --> 00:07:22,836
모두 가지고 있나?
이 통들에 접근할 수 있을까?
171
00:07:23,242 --> 00:07:24,842
그것은 저희 부서 소관이 아닙니다.
172
00:07:24,867 --> 00:07:26,309
음, 누구의 부서지?
173
00:07:26,334 --> 00:07:27,470
그건 나일 거야.
174
00:07:27,495 --> 00:07:29,117
바질의 아내인 클레어 토마스.
175
00:07:29,142 --> 00:07:30,595
나는 배송과 수신을 한다.
176
00:07:30,620 --> 00:07:32,003
실례합니다.
177
00:07:33,117 --> 00:07:35,738
방금 파올로 로즈가 죽었다는 소식을 들었나?
178
00:07:35,763 --> 00:07:38,562
그의 시체는 박제된 채 발견되었다.
네 통에 넣었어
179
00:07:38,587 --> 00:07:41,495
그리고 280킬로미터 떨어진 곳에 선적되었다.
180
00:07:41,520 --> 00:07:43,925
프랑스령 성으로
피에르 et 근거지,
181
00:07:44,419 --> 00:07:45,817
정말 믿을 수 없다.
182
00:07:45,842 --> 00:07:46,998
그 사람 본 적 있어?
183
00:07:47,023 --> 00:07:48,285
아니요.
184
00:07:48,310 --> 00:07:49,890
알아봤을 거야
185
00:07:49,915 --> 00:07:52,545
이것이 바로
그가 안에 있는 걸 발견했을 때마침
186
00:07:52,570 --> 00:07:53,936
네 것 중 하나야
187
00:07:54,271 --> 00:07:56,911
우리는 가장 큰 것을 경영한다.
독립 진 증류기
188
00:07:56,936 --> 00:07:58,339
동해안에
189
00:07:58,364 --> 00:08:00,483
우리는 300배럴을 가지고 있었다.
지난달에만
190
00:08:00,508 --> 00:08:02,765
음, 우린 찾는게 아니야
세인트 외곽에 있는 사람 존의.
191
00:08:02,790 --> 00:08:04,122
우리는 지역 주민을 찾고 있다네
192
00:08:04,147 --> 00:08:06,013
이 통에 접근할 수 있는 사람이요
193
00:08:06,038 --> 00:08:08,429
음, 내가 너에게 줄 수 있어.
내 고객 목록
194
00:08:08,759 --> 00:08:10,360
하지만 훨씬 좋은 일을 하지 않을 것이다.
195
00:08:10,385 --> 00:08:12,551
나는 백개가 넘게 단골 손님 가지고 있다.
196
00:08:12,576 --> 00:08:15,247
당신의 큰로 시작해 보자.
197
00:08:25,522 --> 00:08:27,257
저는 진 남자의 많은 적이 없어요.
198
00:08:27,282 --> 00:08:28,903
하지만 메뉴에 진티니를 올려놨어.
199
00:08:28,928 --> 00:08:30,913
그리고 대학 군중은 그것에 열광했다.
200
00:08:30,938 --> 00:08:32,425
한 달에 10배럴이나 되는 거야?
201
00:08:32,449 --> 00:08:33,797
너는 목요일에 여기에 와야 한다.
202
00:08:33,821 --> 00:08:36,268
우리는 또한 통을 사용한다.
내 IPA를 위해서 말이야
203
00:08:36,293 --> 00:08:37,330
견본품을 찾으십니까?
204
00:08:37,355 --> 00:08:38,501
아주 관대하다.
205
00:08:38,526 --> 00:08:39,744
우리는 근무 중이다.
206
00:08:39,769 --> 00:08:41,918
이 남자 본 적 있어?
207
00:08:42,315 --> 00:08:43,759
그래, 내 남자, 안톤.
208
00:08:44,263 --> 00:08:45,769
설마 그가 음주운전을 한 건 아니겠지.
209
00:08:45,794 --> 00:08:47,539
- 죽었어.
- 뭐?
210
00:08:47,564 --> 00:08:49,048
응, 진 통에 박혔어
211
00:08:49,072 --> 00:08:50,653
그리고 세인트루이스로 보내졌다. 피에르와 미켈론.
212
00:08:50,678 --> 00:08:52,430
그는 오늘 아침 7시 30분에 그곳에 도착했다.
213
00:08:52,486 --> 00:08:53,757
글쎄, 그건 불가능해
214
00:08:53,782 --> 00:08:55,218
나는 어제 그를 방금 만났다.
215
00:08:55,243 --> 00:08:56,275
그가 여기 있었군요?
216
00:08:56,300 --> 00:08:57,414
네, 4일 연속으로.
217
00:08:57,439 --> 00:08:58,866
나는 그에게 평상시의 식탁을 차려 주었다.
218
00:08:58,891 --> 00:08:59,913
아래
219
00:08:59,938 --> 00:09:01,324
네가 말한 이름은 뭐니?
220
00:09:01,349 --> 00:09:02,803
안톤 밑에. 안톤 페이지
221
00:09:02,828 --> 00:09:03,913
같이 있던 사람 있어?
222
00:09:04,076 --> 00:09:05,715
아니, 그는 혼자 앉자고 고집했다.
223
00:09:05,764 --> 00:09:07,311
그리고 그는 항상 하는 일을 명령했다.
224
00:09:07,336 --> 00:09:09,862
홍합 한 접시
피노 그리지오 한 병
225
00:09:10,049 --> 00:09:12,712
그의 평상시 식탁으로 우리를 안내해 주시겠습니까?
226
00:09:12,737 --> 00:09:15,722
홍합과 피노 소리
아주 좋은 생각처럼
227
00:09:18,164 --> 00:09:19,245
에휴
228
00:09:20,027 --> 00:09:21,727
파올로는 음식 때문에 여기 온 것이 아니었다.
229
00:09:21,752 --> 00:09:24,132
홍합은 기껏해야 쓸 만하다.
230
00:09:24,157 --> 00:09:28,315
몰라. 나 데리러 간다.
파인넬과 마늘의 미묘한 음표
231
00:09:28,696 --> 00:09:30,895
4박에 마늘이랑 페넬?
232
00:09:32,812 --> 00:09:34,994
아마 봉사하러 온 걸지도 몰라
233
00:09:35,019 --> 00:09:37,285
그들은 에 동조하는 것 같다.
고객의 요구
234
00:09:37,310 --> 00:09:38,600
여기, 친구.
235
00:09:38,909 --> 00:09:41,256
파올로는 꾀죄죄한 정신의 팬이 아니었다.
236
00:09:41,281 --> 00:09:42,944
진 맛 맥주?
237
00:09:42,969 --> 00:09:45,783
그는 맥주라고 믿었다.
맥주는 진이고 진은 진이다.
238
00:09:46,124 --> 00:09:48,959
물론, 맑은 정령들
그의 스타일이 더 좋았다.
239
00:09:49,088 --> 00:09:50,840
그래서 무슨 일로 여기 왔을까?
240
00:09:51,718 --> 00:09:53,019
준비되면 언제든지.
241
00:09:53,294 --> 00:09:54,385
아가씨?
242
00:09:54,837 --> 00:09:56,336
당신은 그 남자를 기억하는가?
243
00:09:56,361 --> 00:09:58,428
누가 이 테이블에 앉았다.
지난 4박 5일?
244
00:09:58,453 --> 00:10:00,775
나는 명령 아니라 고객들을 기억한다.
245
00:10:00,800 --> 00:10:01,984
여기서
246
00:10:05,350 --> 00:10:06,421
오, 그래.
247
00:10:06,446 --> 00:10:07,568
그야.
248
00:10:07,593 --> 00:10:09,326
그는 당신에게 아무 말 않던가요?
249
00:10:09,351 --> 00:10:12,123
그는 대부분 혼자 있었다.
250
00:10:12,297 --> 00:10:14,155
항상 그의 공책에 낙서를 한다.
251
00:10:14,180 --> 00:10:16,750
혹시라도 그가
어디에 머물고 있는지 언급하셨나요?
252
00:10:16,775 --> 00:10:18,877
만약 그가 그랬다면, 나는 듣지 않을 것이다.
253
00:10:18,902 --> 00:10:21,001
나는 시시덕거리는 고객들을 좋아하지 않는다.
254
00:10:21,026 --> 00:10:22,501
실례지만...
255
00:10:24,677 --> 00:10:27,473
오, 무슨 말인지 알겠어?
그녀가 고마워하지 않았다는 걸.
256
00:10:27,498 --> 00:10:29,164
파올로의 전설적인 매력?
257
00:10:29,189 --> 00:10:30,906
어떤 프랑스 남자들은 어려움을 겪는다.
258
00:10:30,931 --> 00:10:33,495
오늘을 위해 레퍼토리를 새로 고치는 것.
259
00:10:33,798 --> 00:10:35,093
물론이야.
260
00:10:44,615 --> 00:10:45,682
음.
261
00:10:45,707 --> 00:10:48,091
그 쓰레기는 안 닮았다.
꽤 오래간만에 비워졌어.
262
00:10:48,116 --> 00:10:49,621
그리고 파올로는 약간 바람둥이였다.
263
00:10:49,646 --> 00:10:51,046
당신도 내 생각과 같죠?
264
00:10:51,071 --> 00:10:52,503
누가 영수증에 뭘 쓰니?
265
00:10:52,528 --> 00:10:54,638
- 사람들은 휴대전화를 사용한다.
- 네 말대로다.
266
00:10:54,663 --> 00:10:57,922
어떤 프랑스 남자들은 문제가 있다.
레퍼토리를 새로 고치는 거야
267
00:10:58,476 --> 00:10:59,672
실례합니다.
268
00:10:59,826 --> 00:11:01,129
나는 that-할 거에요.
269
00:11:01,472 --> 00:11:02,638
만약 폐가 되지 않는다면.
270
00:11:06,889 --> 00:11:08,226
그럴까?
271
00:11:10,687 --> 00:11:11,895
음.
272
00:11:12,445 --> 00:11:14,132
우리의 최선의 생각은 아니다.
273
00:11:15,115 --> 00:11:16,606
오, 좀 달라.
274
00:11:22,087 --> 00:11:24,207
알아, 우린 괜찮아
275
00:11:29,336 --> 00:11:30,837
유감스럽게도 개는 허용되지 않는다.
276
00:11:30,862 --> 00:11:32,518
우린 경찰이야 우리 셋 다.
277
00:11:33,764 --> 00:11:35,485
우리는 106호실을 봐야 한다.
278
00:11:35,510 --> 00:11:37,709
안톤 페이지라는 이름으로 되어 있어.
279
00:11:38,889 --> 00:11:40,661
지금이 좋을 것이다.
280
00:11:55,815 --> 00:11:57,101
우와.
281
00:11:57,641 --> 00:12:00,603
오 파올로, 너 뭐했어?
282
00:12:08,715 --> 00:12:10,494
방금 관리인과 얘기했어.
283
00:12:10,519 --> 00:12:12,419
그는 그 방을 확인했다.
그가 들어왔을 때 괜찮았다.
284
00:12:12,443 --> 00:12:15,087
연기 경보기를 바꾸다
오후 5시에 배터리.
285
00:12:15,112 --> 00:12:16,144
그 말은
286
00:12:16,169 --> 00:12:18,245
누가 이런 짓을 했는지 놓쳤어
한 시간도 채 못 되어
287
00:12:18,270 --> 00:12:19,933
. 음-흠.
288
00:12:21,901 --> 00:12:23,808
나는 아무것도 찾지 못했다.
방 안에 인쇄물
289
00:12:23,833 --> 00:12:26,092
하지만 우리는 부분적인 프린트를 들어올렸다.
바깥 창문으로
290
00:12:26,117 --> 00:12:28,050
우리 친구는 노력하고 있었다.
급히 도망치다
291
00:12:39,665 --> 00:12:41,141
무슨 생각을 하는 거야, 발레리?
292
00:12:41,166 --> 00:12:45,168
내 생각엔 이 Cava는 그렇지 않아.
파올로가 가장 좋아하는 것 중 하나
293
00:12:45,350 --> 00:12:47,204
그럴 필요는 없었다.
294
00:12:47,444 --> 00:12:49,213
왜냐하면 그것이 속임수를 썼기 때문이다.
295
00:12:49,238 --> 00:12:50,690
그는 여기 여자와 함께 있었다.
296
00:12:50,715 --> 00:12:52,009
흠.
297
00:12:56,722 --> 00:12:59,406
불행하게도 많은 것들이 있다.
이 도시의 갈색머리 여성들 중 하나야
298
00:12:59,431 --> 00:13:00,525
아직도 믿을 수가 없어
299
00:13:00,550 --> 00:13:03,007
사무원은 본 적이 없다.
혼자가 하나 있는 파올로.
300
00:13:03,032 --> 00:13:04,569
바라건대, 제시는 더 나은 행운을 얻게 될 것이다.
301
00:13:04,593 --> 00:13:05,899
오, 그건 정말 큰 찬성이야.
302
00:13:05,924 --> 00:13:07,587
그래, 심카드를 인양할 수 있었어
303
00:13:07,612 --> 00:13:09,552
파올로의 전화에서 파낸.
문자 몇 통을 보냈어
304
00:13:09,577 --> 00:13:10,709
마지막은 금요일이었다.
305
00:13:10,734 --> 00:13:11,775
오후 10시에
306
00:13:11,800 --> 00:13:15,113
4시간 뒤야.
파올로 사망 시간에 대한 ETA.
307
00:13:15,138 --> 00:13:17,127
그러나 파올로의 몸은 술에 취해 있었다.
308
00:13:17,152 --> 00:13:18,796
그게 예상에 영향을 미쳤을 수도 있어.
309
00:13:18,821 --> 00:13:20,542
뭐, 내 말은...
그게 중요한지 확실치 않아
310
00:13:20,567 --> 00:13:22,433
동기는 분명해 보인다.
311
00:13:23,837 --> 00:13:25,498
네 남편은 아직도 나를 따라오고 있다.나는
312
00:13:25,523 --> 00:13:27,357
불안해지기 시작했다.나는
313
00:13:27,390 --> 00:13:29,157
그리고 그것은 클레어 토마스에게 보내졌다.
314
00:13:29,323 --> 00:13:31,749
클리어 스피리츠의 소유주 자신.
315
00:13:32,769 --> 00:13:34,599
그리고 우리의 신비로운 갈색 머리.
316
00:13:40,344 --> 00:13:43,407
파올로 못본다고 거짓말했어
317
00:13:43,431 --> 00:13:45,231
그것을 금지하는 법은 없다.
318
00:13:45,256 --> 00:13:47,619
사실, 있다. 그건…
정의의 방해라고 한다.나는
319
00:13:47,644 --> 00:13:49,711
그래서 그럴 것이다.
거짓말하는 것을 그만두다
320
00:13:49,750 --> 00:13:51,648
우리는 작은 회사다.
321
00:13:51,673 --> 00:13:53,387
나는 지켜야 할 명성이 있다.
322
00:13:53,412 --> 00:13:56,349
네, 체포도 되지 않다.
그 평판을 향상시킬 거야.
323
00:13:59,079 --> 00:14:00,316
어서, 클레어.
324
00:14:00,351 --> 00:14:01,700
네.
325
00:14:02,143 --> 00:14:04,350
파올로 클리어 스피리츠에 왔다.
326
00:14:04,375 --> 00:14:05,532
팬이에요
327
00:14:05,557 --> 00:14:08,176
그래서 나는 그의 식사를 준비했다.
그리고 그에게 Cava를 보냈다.
328
00:14:08,719 --> 00:14:10,391
그리고 나서 그는 초대했다.
나는 그의 호텔로 돌아간다.
329
00:14:10,416 --> 00:14:11,759
어디서 사랑을 나누셨는지.
330
00:14:11,784 --> 00:14:13,123
우리 둘 다 성인이야.
331
00:14:13,973 --> 00:14:15,708
나는 그의 죽음과는 아무 상관이 없었다.
332
00:14:15,733 --> 00:14:17,259
그를 마지막으로 본 게 언제죠?
333
00:14:17,859 --> 00:14:20,272
수요일 새벽 3시쯤.
334
00:14:20,297 --> 00:14:22,009
그가 자는 동안 나는 슬며시 빠져나갔다.
335
00:14:22,034 --> 00:14:23,433
남편분이 아셨어요?
336
00:14:23,604 --> 00:14:24,870
그게 우리 일이야.
337
00:14:25,115 --> 00:14:26,926
이것은 그 사건과 아무 상관이 없다.
338
00:14:26,951 --> 00:14:28,123
아 논?
339
00:14:28,665 --> 00:14:31,270
왜냐하면 우리는 문자를 가지고 있기 때문이다.
너와 파올로 사이에
340
00:14:31,295 --> 00:14:33,603
우리가 느낄 수 있는 곳
그 사건과 관련이 있어
341
00:14:33,807 --> 00:14:35,748
CHARLIE: 목요일 오후 6시 33분.나는
342
00:14:35,773 --> 00:14:37,719
남편이 아는가?나는
343
00:14:37,744 --> 00:14:39,510
그게 무슨 상관이야?나는
344
00:14:39,535 --> 00:14:41,177
그가 나를 따라오고 있기 때문이다.나는
345
00:14:41,202 --> 00:14:42,588
그리고 나서, 그가 쓴 것을 봐.
346
00:14:42,613 --> 00:14:45,218
그가 죽은 날 밤 10시 13분에
347
00:14:49,575 --> 00:14:52,040
네 남편은 아직도 나를 따라오고 있다.나는
348
00:14:52,065 --> 00:14:54,095
불안해지기 시작했다.나는
349
00:14:57,048 --> 00:14:58,714
우리한테 할 말 없어?
350
00:15:00,628 --> 00:15:02,695
변호사와 통화하고 싶다.
351
00:15:03,825 --> 00:15:04,944
그렇게
352
00:15:04,969 --> 00:15:07,541
우린 클레어가 죽었다고 생각하고 있어
남편이 파올로를 죽였다고?
353
00:15:07,566 --> 00:15:08,665
모든 징후는 '그렇다'를 가리키고 있다.
354
00:15:08,690 --> 00:15:11,174
그러나 불행히도 그의 아내는 그러지 않았다.
우리가 바라던 대로 그에게 달려들다
355
00:15:11,199 --> 00:15:12,433
증거가 좀 더 필요해?
356
00:15:12,457 --> 00:15:14,187
살인 현장은 분명 그럴 것이다.
물심양면으로 돕다
357
00:15:14,211 --> 00:15:15,243
아참
358
00:15:15,268 --> 00:15:17,549
그럼 너한테 줄 게 있을지도 몰라.
359
00:15:17,793 --> 00:15:19,040
그리고 그것은 우리에게 무언가를 줄지도 모른다.
360
00:15:19,065 --> 00:15:21,447
기다리는 동안
부검 결과
361
00:15:21,665 --> 00:15:23,372
그래서 나는 약간의 찌꺼기를 추출할 수 있었다.
362
00:15:23,397 --> 00:15:26,298
에서 으스러진 베리로부터.
파올로 신발의 발판
363
00:15:26,323 --> 00:15:27,556
분석을 해봤는데.
364
00:15:27,581 --> 00:15:29,682
그리고 그것은 그것으로부터 왔다.
희귀한 헤이즐 올더 나무
365
00:15:29,707 --> 00:15:30,760
얼마나 희귀하냐고요?
366
00:15:30,785 --> 00:15:32,737
음, 너무 드물어서, 만약 당신이 그렇게 한다면
우연히 호숫가에서 사람을 발견하다.
367
00:15:32,761 --> 00:15:34,112
맑은 정령 근처,
368
00:15:34,137 --> 00:15:35,857
살인 현장이 있을지도 몰라
369
00:15:35,882 --> 00:15:39,651
좋아, 그럼 어떻게 찾을 수 있지?
이 유니콘 헤이즐 올더?
370
00:15:39,806 --> 00:15:42,080
물론 도움이 좀 필요하겠지
371
00:15:52,389 --> 00:15:53,656
나한테 묻는다면...
372
00:15:53,681 --> 00:15:55,847
사라는 렉스를 너무 신뢰한다.
373
00:15:55,960 --> 00:15:58,542
내 말은, 두 명의 능력자가
탐정은 더 잘 할 수 있다.
374
00:15:58,567 --> 00:16:00,008
개를 따라 하루를 보내는 것 보다.
375
00:16:01,057 --> 00:16:02,323
그래, 내 말은 렉스의 코는
376
00:16:02,347 --> 00:16:03,712
나보다 더 많은 범죄를 해결했어
377
00:16:03,736 --> 00:16:05,686
너는 더 편안해.
사람보다는 개들과 함께.
378
00:16:05,711 --> 00:16:07,176
그거 알고 있나요? 난...
379
00:16:11,720 --> 00:16:12,961
허드슨
380
00:16:12,986 --> 00:16:14,971
그래서 바로 뒤에
왼쪽, 결과가 나왔어
381
00:16:14,996 --> 00:16:17,447
혈흔에 I
파올로 셔츠에서 발견됐어
382
00:16:17,495 --> 00:16:19,307
알고 보니 그들은 파올로에게 속하지 않았다.
383
00:16:19,332 --> 00:16:21,434
허허. 바실의 것일 수도 있고,
클레어의 남편이요
384
00:16:21,459 --> 00:16:23,445
그는 의심스러운 눈 부상을 입었다.
385
00:16:23,470 --> 00:16:25,189
좋아, 음, 난 그냥
DNA로 확인할 수 있어
386
00:16:25,214 --> 00:16:27,129
아니, 그럴 리가 없다.
견본에 제출할 겁니다
387
00:16:27,154 --> 00:16:28,990
그의 아내가 되어
관심 있는 사람
388
00:16:29,015 --> 00:16:30,281
글쎄-
389
00:16:30,306 --> 00:16:32,080
그가 모르는 것
해치지 않겠지?
390
00:16:33,000 --> 00:16:34,333
소용돌이치다
391
00:16:34,358 --> 00:16:37,153
냄새 맡고, 한 모금 마시고, 침을 뱉어.
392
00:16:37,802 --> 00:16:38,995
음.
393
00:16:42,002 --> 00:16:43,164
네 개의 S가 핵심이다.
394
00:16:43,189 --> 00:16:45,732
진의 잠재력을 최대한 발휘할 수 있도록 말이야
395
00:16:46,975 --> 00:16:48,575
자, 당신.
396
00:16:48,600 --> 00:16:50,404
감사합니다.
397
00:16:59,956 --> 00:17:01,951
나는 그것이 약간 결실을 맺는 것을 찾고 있다.
398
00:17:01,976 --> 00:17:04,198
또 다른 미묘함이 있으십니까?
399
00:17:04,974 --> 00:17:06,283
바로 그런 게 하나 있습니다.
400
00:17:24,219 --> 00:17:25,386
DNA 검사 결과가 돌아왔다.
401
00:17:25,410 --> 00:17:26,703
얘기하자, 바질
402
00:17:26,728 --> 00:17:28,160
네 아내가 파올로랑 잤다는 거 알아
403
00:17:28,185 --> 00:17:29,495
셔츠에 네 피가 묻었어
404
00:17:29,519 --> 00:17:31,048
Paolo는 그가 살해되었을 때 입고 있었다.
405
00:17:31,073 --> 00:17:32,112
우리는 문자메시지를 가지고 있다.
406
00:17:32,136 --> 00:17:33,415
그가 죽은 날 밤, 파올로로부터
407
00:17:33,433 --> 00:17:35,690
네가 따라가고 있다고 말했지
위협적인 태도로
408
00:17:35,714 --> 00:17:36,861
우리는 파올로를 찾았다.
409
00:17:36,886 --> 00:17:38,484
네 통에 넣었어
410
00:17:38,509 --> 00:17:39,581
우리는 너의 검은 눈을 가지고 있다.
411
00:17:39,605 --> 00:17:41,413
아무도 쉽게 볼 수 없는
412
00:17:42,284 --> 00:17:43,837
뭐 놓친 거 있어?
413
00:17:43,862 --> 00:17:45,427
안 좋아 보이는 거 알아.
414
00:17:45,452 --> 00:17:46,854
하지만 난 파올로를 죽이지 않았어
415
00:17:47,412 --> 00:17:50,354
클레어랑 내가 생각해낸 건
함께 파올로를 유혹할 생각!
416
00:17:52,024 --> 00:17:53,390
우리는 좋은 검토가 필요했다.
417
00:17:53,504 --> 00:17:55,816
그리고 검은 눈은 통에서 나온 것이다.
418
00:17:55,841 --> 00:17:57,618
어떻게 파올로 셔츠에 피가 묻었어?
419
00:17:57,643 --> 00:17:58,692
몰라.
420
00:17:58,717 --> 00:18:00,500
나는 통이 나를 때렸을 때 피를 흘렸다.
421
00:18:00,525 --> 00:18:02,246
낡은 셔츠로 닦아냈다.
422
00:18:02,980 --> 00:18:04,883
그러나 그 뒤로는 찾을 수가 없었다.
423
00:18:04,908 --> 00:18:07,279
좋아, 그럼 진짜 범인은
맑은 정령 속에 침입하다.
424
00:18:07,304 --> 00:18:09,060
네 셔츠를 훔쳐서 파올로한테 입혀?
425
00:18:09,085 --> 00:18:10,418
이상하게 들리는 거 알아.
426
00:18:10,443 --> 00:18:12,502
하지만 나는 이것을 하지 않았다. 맹세코
427
00:18:12,920 --> 00:18:14,487
판사를 위해 아껴두시오.
428
00:18:17,680 --> 00:18:19,211
행크를 찾아야 해
429
00:18:20,963 --> 00:18:21,996
행크가 누구야?
430
00:18:22,021 --> 00:18:23,142
몰라.
431
00:18:23,167 --> 00:18:25,103
나는 파올로에게 전화하는 것을 우연히 들었다.
432
00:18:25,278 --> 00:18:27,012
그리고 행크는 그가 찾고 있던 남자야.
433
00:18:27,037 --> 00:18:28,668
파올로는 정확히 뭐라고 했을까?
434
00:18:28,977 --> 00:18:32,204
어, 그가 여기 온 건 한 가지 이유 때문이었어
435
00:18:33,769 --> 00:18:35,454
그를 끝장내기 위해서.
436
00:18:37,788 --> 00:18:39,042
그놈을 물리쳐라.나는
437
00:18:39,067 --> 00:18:40,539
그게 무슨 뜻인 것 같아?
438
00:18:42,263 --> 00:18:44,602
그가 히트를 계획하고 있는 것처럼 들렸다.
439
00:18:45,009 --> 00:18:47,678
10만 유로를 빼냈어
440
00:18:47,703 --> 00:18:49,295
그리고 그것을 캐나다 달러로 환산했다.
441
00:18:49,320 --> 00:18:50,373
협박이라도 할까?
442
00:18:50,398 --> 00:18:51,768
얘들아, 이거 받아
443
00:18:51,793 --> 00:18:53,556
나는 호텔 방을 뒤졌다.
보안 영상
444
00:18:53,581 --> 00:18:54,885
좋아, 19시간동안 아무것도 안했어
445
00:18:54,910 --> 00:18:56,844
포기하려던 참이었다.
그리고 나서 혼잣말을 했다.
446
00:18:56,868 --> 00:18:58,266
전화를 들고 현관문을 닫았다.나는
447
00:18:58,290 --> 00:18:59,589
제시.
448
00:18:59,614 --> 00:19:01,337
우리 행크를 찾은 것 같아
449
00:19:04,517 --> 00:19:05,971
거기서 얼려.
450
00:19:05,996 --> 00:19:08,263
옷을 잘 차려입은 우리 남자를 확대시켜 봐.
451
00:19:12,661 --> 00:19:14,616
사진 보내기
내 핸드폰으로, 제시.
452
00:19:14,641 --> 00:19:15,665
잠깐, 잠깐만.
453
00:19:15,690 --> 00:19:17,121
그게 뭔데요? 테이블 위에.
454
00:19:17,146 --> 00:19:18,444
파올로 뒤에.
455
00:19:18,469 --> 00:19:20,288
그래, 내가 날려버릴게.
456
00:19:22,212 --> 00:19:23,411
파올로 공책.
457
00:19:23,436 --> 00:19:25,198
그 여종업원이 그렇게 말했다.
얘기하고 있었어.
458
00:19:25,223 --> 00:19:26,265
찰리.
459
00:19:26,290 --> 00:19:27,477
그가 우리 남자라고 생각해?
460
00:19:27,502 --> 00:19:29,000
찾아낼 수 있는 한가지 방법 뿐.
461
00:19:30,804 --> 00:19:32,012
렉스
462
00:19:35,822 --> 00:19:37,153
잘 봐.
463
00:19:37,178 --> 00:19:38,544
그 사람을 한번도 본 적이 없어요.
464
00:19:38,569 --> 00:19:39,731
그는 로비에 있었다.
465
00:19:39,756 --> 00:19:41,606
당신은 그를 에서 볼 수 있을 것이다.
네가 서 있는 곳 말이야
466
00:19:41,631 --> 00:19:42,746
내 근무가 아니었어.
467
00:19:42,771 --> 00:19:44,341
시간 코드대로는 안 돼.
468
00:19:44,365 --> 00:19:46,474
모든 사람이 다 기억나지 않는다.
누가 이 호텔에 들어갔는지.
469
00:19:46,498 --> 00:19:47,609
좋아, 질문 두 개.
470
00:19:47,634 --> 00:19:48,848
너는 감옥을 좋아하니?
471
00:19:48,881 --> 00:19:50,145
왜냐하면 공범이라는 것이
472
00:19:50,170 --> 00:19:51,829
거기서 1등석 티켓을 사줄 거야.
473
00:19:51,854 --> 00:19:52,889
그리고 얼마를 지불받았는가
474
00:19:52,913 --> 00:19:54,263
조용히 하기 위해서?
475
00:20:02,020 --> 00:20:03,387
천 달러.
476
00:20:03,412 --> 00:20:05,479
그것은 사무직 직원에게 많은 돈이다.
477
00:20:05,504 --> 00:20:07,447
그래, 파올로는 발견되고 싶지 않았어
478
00:20:07,472 --> 00:20:10,080
안에 있는 남자가
비디오가 살인범이야?
479
00:20:10,105 --> 00:20:11,722
그 돈은 어디론가 가야만 했다.
480
00:20:11,747 --> 00:20:14,021
더 나은 게 있다면
이론, 내 손님이 되어라.
481
00:20:14,046 --> 00:20:15,447
만약 그가 암살자라면
482
00:20:15,472 --> 00:20:16,612
다른 시체는 어디 있지?
483
00:20:16,637 --> 00:20:17,653
행크는 어딨어?
484
00:20:17,678 --> 00:20:19,750
아마도 우리의 예리한 옷차림은
남자가 쌍십자를 당겼다.
485
00:20:19,775 --> 00:20:21,021
그는 Paolo의 돈을 훔쳤다.
486
00:20:21,046 --> 00:20:22,691
증거를 인멸했어
487
00:20:22,716 --> 00:20:24,109
찰리, 우린 생각을 하고 있어.
488
00:20:24,134 --> 00:20:26,098
우리는 붙잡는 데 있어서 유력한 용의자를 가지고 있다.
489
00:20:36,357 --> 00:20:38,184
엎드려!
490
00:20:38,209 --> 00:20:39,222
으악!
491
00:20:48,761 --> 00:20:51,581
우리는 범퍼에 9mm가 박혀 있는 것을 발견했다.
492
00:20:51,606 --> 00:20:53,990
안 맞아서 다행이야!
493
00:20:54,081 --> 00:20:56,632
추적할 수 있었니?
오토바이를 타고 내려가서?
494
00:20:56,657 --> 00:20:58,532
아, 방금 제시랑 얘기했어.
495
00:20:58,557 --> 00:21:01,740
그는 CCTV 영상이 흐릿하다고 말한다.
496
00:21:01,765 --> 00:21:03,042
타이어 트랙은?
497
00:21:03,067 --> 00:21:04,722
다 단단한 아스팔트야.
498
00:21:04,747 --> 00:21:05,780
우리는 아무것도 찾을 수 없었다.
499
00:21:05,805 --> 00:21:07,754
말이 안된다.
500
00:21:07,844 --> 00:21:09,964
청부살인자들은 좀처럼 경찰을 목표로 삼지 않는다.
501
00:21:10,548 --> 00:21:12,100
만약 러시아 폭도였다면?
502
00:21:12,125 --> 00:21:14,497
아버지도 그렇고
파올로 캐비어 이야기
503
00:21:14,522 --> 00:21:15,739
그들 중 몇 명을 감옥에 보내?
504
00:21:15,764 --> 00:21:17,197
하지만 왜 우리를 목표로 삼을까?
505
00:21:17,222 --> 00:21:19,314
너무 가까이 가는 건가?
506
00:21:19,428 --> 00:21:21,127
그래, 하지만 너무 근접에?
507
00:21:21,901 --> 00:21:23,167
무슨 생각하세요, 찰리?
508
00:21:23,192 --> 00:21:24,650
네, 당신의 생각은 무엇인가?
509
00:21:25,976 --> 00:21:27,870
제가 생각해 보니...
510
00:21:29,953 --> 00:21:31,628
라고 생각하고 있다.
511
00:21:32,307 --> 00:21:34,922
그것과 관계가 있다
십만 유로
512
00:21:34,947 --> 00:21:37,762
파올로가 가져간 것
그가 파리를 떠나기 전에.
513
00:21:38,148 --> 00:21:39,278
그래요.
514
00:21:40,361 --> 00:21:41,557
그것은 황금률이다.
515
00:21:42,856 --> 00:21:44,183
돈을 따라가세요.
516
00:21:44,208 --> 00:21:45,424
그래요.
517
00:21:49,077 --> 00:21:50,577
내가 뭐랬어요.
518
00:21:50,602 --> 00:21:51,876
남편은 결백하다.
519
00:21:51,901 --> 00:21:52,918
그리고 그것은 사실일지도 모른다.
520
00:21:52,943 --> 00:21:55,589
그런데 혹시 그 사람이.
돈 계획과 관련이 있었니?
521
00:21:55,614 --> 00:21:56,926
파올로랑 같이?
522
00:21:56,951 --> 00:21:58,420
행크랑?
523
00:22:00,663 --> 00:22:01,945
그 사람 알지?
524
00:22:01,970 --> 00:22:03,436
손님이 있다.
525
00:22:17,423 --> 00:22:18,443
그는 괜찮니?
526
00:22:18,468 --> 00:22:19,887
뭐야, 친구?
527
00:22:38,209 --> 00:22:39,371
이봐.
528
00:22:39,681 --> 00:22:40,780
안녕
529
00:22:40,805 --> 00:22:42,511
넌 추적하기 힘든 사람이야.
530
00:22:42,585 --> 00:22:43,852
행크
531
00:22:45,862 --> 00:22:48,035
파올로 로즈에 대해 잘 아시죠?
532
00:22:50,328 --> 00:22:52,261
우리는 증거가 있다.
당신은 그와 함께 있었잖아
533
00:22:52,286 --> 00:22:53,939
네가 무슨 말을 했는지 알아야 해
534
00:22:55,308 --> 00:22:56,788
살인 수사야.
535
00:22:56,812 --> 00:22:58,587
협력하고 싶지 않다면
536
00:22:58,612 --> 00:23:00,971
우리는 단지 당신에게 요금을 부과할 수 있다.
사법 방해
537
00:23:01,762 --> 00:23:03,118
너희 둘.
538
00:23:03,143 --> 00:23:04,309
한마디.
539
00:23:09,354 --> 00:23:10,654
당신은 이 사람이 누군지 아나요?
540
00:23:10,679 --> 00:23:12,315
그는 자신의 정체를 밝히기를 거부한다.
541
00:23:12,340 --> 00:23:13,379
신분증도 없고
542
00:23:13,404 --> 00:23:14,426
내가 도와줄게
543
00:23:14,451 --> 00:23:17,227
이건 캐스퍼 골드야
임페리엄 테크 사의 CEO.
544
00:23:17,252 --> 00:23:18,371
그는 여기서 뭐하고 있는 거야?
545
00:23:18,396 --> 00:23:21,500
그는 관심 있는 사람이다.
파올로 로즈의 죽음으로
546
00:23:23,553 --> 00:23:24,807
그에게 무슨 짓을 한 거야?
547
00:23:28,421 --> 00:23:30,050
좋아, 가도 돼
548
00:23:30,781 --> 00:23:32,046
한 가지 질문.
549
00:23:32,071 --> 00:23:34,531
파올로와 넌 뭐였니?
로즈 말이요?
550
00:23:38,350 --> 00:23:39,637
나는 그의 작품 팬이다.
551
00:23:39,662 --> 00:23:40,815
나는 부탁하고 있었다.
552
00:23:40,840 --> 00:23:43,902
그가 어디서 찾아야 할지에 대한 그의 생각.
최고의 코드 아우 그라틴
553
00:23:43,927 --> 00:23:45,204
네가 팬이라면..
554
00:23:45,228 --> 00:23:47,270
그럼 네가 도와줄 수 있을 거야
살인범을 찾아내야 해
555
00:23:48,280 --> 00:23:49,926
행크에 대해 뭘 알아?
556
00:23:50,854 --> 00:23:52,454
행운을 빈다, 형사님들
557
00:23:57,365 --> 00:23:59,399
돈을 따라다녀도 이만저만이 아니다.
558
00:23:59,715 --> 00:24:01,410
오늘 아침부터.
559
00:24:01,435 --> 00:24:02,794
그래, 완전히 늙었어.
560
00:24:02,819 --> 00:24:03,886
그건 역겹다
561
00:24:03,911 --> 00:24:06,090
내가 제대로 된 카페 아우 라잇을 만들어 줄게.
562
00:24:08,123 --> 00:24:09,472
나는 이렇게 좋아한다.
563
00:24:09,497 --> 00:24:10,523
찰리.
564
00:24:10,548 --> 00:24:12,219
결과가 방금 나왔다.
565
00:24:12,286 --> 00:24:13,857
그래서 우리가 들어낸 부분 지문은
566
00:24:13,882 --> 00:24:15,229
호텔 창문으로
567
00:24:15,254 --> 00:24:16,751
너는 그들이 누구 소유인지 결코 추측할 수 없을 것이다.
568
00:24:16,775 --> 00:24:18,018
소피 더켓.
569
00:24:18,558 --> 00:24:21,213
죄송해요. 그건... 당신은 ...해야 한다 나는
거기 뛰어들지 말았어야 했어
570
00:24:21,238 --> 00:24:23,270
알고 보니 소피는 그냥 웨이트리스가 아니었다.
571
00:24:23,295 --> 00:24:24,705
그녀가 다른 인생에 어떤 사람이 있었는지 알아맞혀봐?
572
00:24:24,730 --> 00:24:25,896
그녀는 식당을 운영했다!
573
00:24:25,921 --> 00:24:27,199
제가 또 그랬습니다. 죄송해요.
574
00:24:27,224 --> 00:24:28,557
그래, 제시
575
00:24:28,662 --> 00:24:30,762
자, 그럼 소피는 전 주인이고
576
00:24:30,787 --> 00:24:32,596
퀼레와 디트로이트의 자손이요,
577
00:24:32,621 --> 00:24:33,696
내가 그렇게 말한 것 같아.
578
00:24:33,721 --> 00:24:34,800
그곳은 훌륭한 프랑스 식당이었다.
579
00:24:34,824 --> 00:24:36,737
그것은 같은 장소에 있었다.
580
00:24:36,762 --> 00:24:39,078
에 의해 점유되고 있는.
맑은 정령들이 공격한다.
581
00:24:39,103 --> 00:24:40,137
어떻게 된 거야?
582
00:24:40,162 --> 00:24:41,332
음, 6년 전에 문을 닫았어.
583
00:24:41,356 --> 00:24:42,599
혹평을 받은 후
584
00:24:42,624 --> 00:24:44,168
그리고 당신은 결코 추측할 수 없을 것이다.
누가 리뷰를 썼는지.
585
00:24:44,192 --> 00:24:45,858
파올로 로즈!
586
00:24:45,883 --> 00:24:47,450
와우! 기분이 어때?
587
00:24:47,475 --> 00:24:48,872
그래, 좋지 않아.
588
00:24:49,003 --> 00:24:50,751
그것은 모든 것을 바꾼다.
589
00:24:50,776 --> 00:24:51,923
나아진다.
590
00:24:51,948 --> 00:24:53,228
그래서 소피는 한 때 체포되었다.
591
00:24:53,253 --> 00:24:54,550
무단 침입으로
592
00:24:54,575 --> 00:24:55,785
그녀의 전 직장으로
593
00:24:55,810 --> 00:24:57,711
그래서 그녀의 지문이
시스템 안에 있었다.
594
00:24:58,890 --> 00:25:00,705
그러나 그녀가 그랬을까
그를 제압할 수 있을까?
595
00:25:00,730 --> 00:25:02,965
아마도 그녀의 친구 행크가 도왔을 것이다.
596
00:25:03,164 --> 00:25:05,053
우린 그냥 그를 찾기만 하면 돼
597
00:25:06,150 --> 00:25:07,774
난 행크에 대해 들어본 적이 없어.
598
00:25:07,942 --> 00:25:10,506
하지만 당신은 당신의 존재를 알고 있었다.
웨이트리스의 이전 식당?
599
00:25:10,531 --> 00:25:11,659
물론이야.
600
00:25:11,684 --> 00:25:12,948
소피의 식당이 무너졌다.
601
00:25:12,973 --> 00:25:14,367
속물들이 그녀를 밀어냈다.
602
00:25:14,392 --> 00:25:16,099
나는 그녀에게 미안했다. 그렇게
나는 그녀를 잠시 쉬게 했다.
603
00:25:16,124 --> 00:25:18,220
혐의에 대해 알고 있었나?
604
00:25:19,102 --> 00:25:20,943
모든 사람은 두 번째 기회를 가질 자격이 있다.
605
00:25:20,968 --> 00:25:22,053
그게 무슨 소용이야?
606
00:25:22,078 --> 00:25:23,933
소피는 팁을 훔친 것만큼도 없어
607
00:25:23,958 --> 00:25:26,589
당신은 그녀가 교수형을 당하는 것을 본 적이 있다.
특이한 남자랑 사귀는 거?
608
00:25:27,368 --> 00:25:28,987
그녀에게 직접 물어보는 게 어때?
609
00:25:38,361 --> 00:25:39,594
급하게?
610
00:25:39,619 --> 00:25:40,862
혼자서 파올로를 죽였나?
611
00:25:40,887 --> 00:25:42,554
아니면 행크와 함께 했니?
612
00:25:42,579 --> 00:25:43,811
무슨 말씀 하시는 거예요?
613
00:25:43,836 --> 00:25:45,124
파올로는 행크를 찾고 있었다.
614
00:25:45,149 --> 00:25:46,628
그러니 이제 그가 어디 있는지 말해줘.
615
00:25:46,653 --> 00:25:48,598
행크는 남자가 아니야! 병이야!
616
00:25:56,792 --> 00:25:59,132
행크는 헨리 5세의 줄임말이야
617
00:26:00,284 --> 00:26:02,132
지구상에서 가장 훌륭한 코냑
618
00:26:02,157 --> 00:26:03,186
앙리 시네크.
619
00:26:03,211 --> 00:26:04,277
하지만 물론이지.
620
00:26:04,302 --> 00:26:05,566
나의 할아버지는 군인을 구해주셨다.
621
00:26:05,590 --> 00:26:06,694
제2차 세계 대전 중에
622
00:26:06,719 --> 00:26:09,161
누가 그랬는지
프랑스인 치발리에의 아들
623
00:26:09,186 --> 00:26:11,514
그는 의 재능을 타고났다.
그 보답으로 받은 병들
624
00:26:11,539 --> 00:26:13,180
사실인 줄 알아?
625
00:26:13,205 --> 00:26:15,172
그가 우리 와인 저장고에 숨겨둔 거 알아
626
00:26:15,197 --> 00:26:16,420
그러나 나는 그것을 결코 찾지 못했다.
627
00:26:16,445 --> 00:26:17,611
그가 죽은 후
628
00:26:17,636 --> 00:26:19,323
나는 그것을 Cuillère à Droite로 바꾸었다.
629
00:26:19,348 --> 00:26:20,391
나는 잘 지내고 있었다.
630
00:26:20,416 --> 00:26:23,200
파올로 로즈의 리뷰가 날 파괴할 때까지 말이야
631
00:26:23,225 --> 00:26:25,493
그럼 와인 저장고를 팔아야 했군
632
00:26:25,518 --> 00:26:28,164
몇년이 지난 지금
앙리 시네크가 다시 얼굴을 드러냈다.
633
00:26:28,189 --> 00:26:29,668
소문을 듣고는
634
00:26:29,693 --> 00:26:30,925
파올로에게 쫓기고 있다는 것을
635
00:26:30,950 --> 00:26:32,664
그리고 당신은 잡아서 같이 추구했다.
636
00:26:32,940 --> 00:26:35,647
나는 그의 호텔 방에 침입했다.
, 찾기 단서를 시도하기 위해서
637
00:26:35,911 --> 00:26:37,364
하지만 아무것도 없었다.
638
00:26:37,389 --> 00:26:40,104
그는 너의 식당을 파괴했다
그리고 당신을 익히려고 무지 애썼어?
639
00:26:40,245 --> 00:26:41,544
나는 그를 죽이지 않았다.
640
00:26:41,985 --> 00:26:44,213
난 그저 정당한 내 것을 원했을 뿐이야.
641
00:26:44,238 --> 00:26:45,337
그냥 병이야.
642
00:26:45,362 --> 00:26:47,957
단순한 병이 아니다.
643
00:26:47,982 --> 00:26:50,362
Henry 5세는 5세였다.
마지막 합법적인 후손
644
00:26:50,387 --> 00:26:52,195
프랑스 왕실에서
645
00:26:52,220 --> 00:26:55,214
정확히 다섯 병이었다.
그의 명예를 위해 만들어진
646
00:26:55,239 --> 00:26:58,484
맛있다고 한다.
네 혀 위에서 춤추는 천사들
647
00:26:58,509 --> 00:27:01,570
혹자는 행크 시네크에서 한 모금씩 마신다고 한다.
648
00:27:01,595 --> 00:27:03,617
네 인생을 영원히 바꿔 놓을 거야
649
00:27:04,712 --> 00:27:06,333
그럼, 넌 이해해야 해.
650
00:27:06,358 --> 00:27:08,158
한 병 남았어.
651
00:27:08,183 --> 00:27:10,139
그리고 그것은 나에게서 빼앗겼다.
652
00:27:10,552 --> 00:27:12,398
기분이 어떤지 알아?
653
00:27:13,719 --> 00:27:15,655
아주 좋은 친구의 삶
654
00:27:15,680 --> 00:27:16,912
나한테서 뺏겼어
655
00:27:16,937 --> 00:27:18,571
그래서 나는 그렇게 생각한다.
656
00:27:22,041 --> 00:27:23,326
사라에게서 온 문자.
657
00:27:23,351 --> 00:27:24,723
부검이 시작됐어
658
00:27:26,067 --> 00:27:27,291
그러지 말고, 친구.
659
00:27:31,324 --> 00:27:33,047
그래서 그것은 익사였다.
660
00:27:33,072 --> 00:27:34,697
아니라 신선한 물에 불려 줍니다.
661
00:27:34,722 --> 00:27:36,851
그의 폐 소금물로 가득차 있었다.
662
00:27:36,876 --> 00:27:38,928
그래서 그가 익사하지 않았다.
호수 맑은 스프 리츠 뒤에.
663
00:27:39,978 --> 00:27:43,115
단지 우리에게 떠나
대서양 전체
664
00:27:43,140 --> 00:27:44,367
글쎄, 그렇진 않아.
665
00:27:44,392 --> 00:27:45,765
나는 diatom 검사를 요청했다.
666
00:27:45,790 --> 00:27:47,628
그리고 알고 보니 거기에는
지나친 집중
667
00:27:47,652 --> 00:27:49,519
수생 미생물의.
668
00:27:49,858 --> 00:27:51,171
활짝 핀 연꽃.
669
00:27:51,196 --> 00:27:52,222
적조?
670
00:27:52,247 --> 00:27:53,495
정확히
671
00:27:53,520 --> 00:27:54,677
그리고 약간의 운으로
672
00:27:54,702 --> 00:27:57,155
그리고 많은 제시가
673
00:27:57,180 --> 00:27:59,807
우리는 찾을 수 있을 것이다.
익사현장에서 말이야
674
00:28:00,729 --> 00:28:02,896
먼저 시작합시다.
내륙의 수역
675
00:28:02,921 --> 00:28:04,685
그리고 나서 우리는 신선한 물을 꺼낸다.
676
00:28:04,710 --> 00:28:06,919
그리고 빨간 조수를 가진 사람들을 강조해라.
677
00:28:06,944 --> 00:28:08,894
그리고 그들 중 어느 누구도 세인트 시에 있다.
존의.
678
00:28:08,919 --> 00:28:10,423
근처에 있는 헤이즐 올더 나무와
679
00:28:10,448 --> 00:28:12,537
그 것과 같은 것
파올로 신발에서 발견됐나?
680
00:28:14,816 --> 00:28:16,023
붐이 다이너마이트로 간다.
681
00:28:16,437 --> 00:28:17,739
2라운드 준비 됐어, 렉스?
682
00:28:29,748 --> 00:28:32,143
헤이즐 앨더 베리 입니다.
683
00:28:32,410 --> 00:28:35,001
렉스의 코는
결국 우리를 도울 것이다.
684
00:28:37,338 --> 00:28:38,719
좋아, 파트너.
685
00:28:38,744 --> 00:28:40,068
추적해봐
686
00:29:08,950 --> 00:29:10,806
잘했어, 파트너. 찾았어.
687
00:29:12,055 --> 00:29:13,988
소금물, 붉은색
밀물, 올더 베리
688
00:29:14,013 --> 00:29:15,340
여기가 바로 그 장소다.
689
00:29:15,365 --> 00:29:17,594
그리고 어디에도 CCTV 카메라는 없다.
690
00:29:18,051 --> 00:29:20,814
라고 말할 수도 있을 것이다.
살인하기에 딱 좋은 장소
691
00:29:24,761 --> 00:29:26,543
뭐 좀 알아냈어?
692
00:29:29,179 --> 00:29:31,427
타이어 자국 같아.
693
00:29:34,772 --> 00:29:36,843
차가 다니기엔 이상한 곳.
694
00:29:41,078 --> 00:29:42,148
밀스.
695
00:29:42,173 --> 00:29:43,520
아, 우리 이제 성씨 하는 거지?
696
00:29:43,544 --> 00:29:45,406
그래, 내 말은 모든 멋진 사람들이
경찰은 성을 사용한다.
697
00:29:45,431 --> 00:29:47,846
맥널티. 페랄타. 맥레인
698
00:29:47,871 --> 00:29:49,065
치워줘서 고마워
699
00:29:49,090 --> 00:29:50,874
방금 핀을 보냈어
700
00:29:51,362 --> 00:29:52,508
그래, 알았어.
701
00:29:52,533 --> 00:29:54,596
가장 가까운 CCTV 카메라 좀 찾아줘.
702
00:29:54,621 --> 00:29:56,455
알았어, 내가 할게.
703
00:29:56,480 --> 00:29:57,518
잠깐만요.
704
00:29:57,543 --> 00:30:00,315
바로 뒤에 있는 진입로야.
네가 서 있는 트레일라인
705
00:30:00,510 --> 00:30:01,518
알았어요
706
00:30:01,726 --> 00:30:03,065
수요일 오후 6시로 돌아간다.
707
00:30:03,090 --> 00:30:04,385
차가 도착했는지 확인해봐.
708
00:30:04,479 --> 00:30:05,486
예, 좋습니다.
709
00:30:05,511 --> 00:30:06,572
내가 알아서 해. 잠깐만.
710
00:30:09,244 --> 00:30:11,580
빙고, SUV, 2018년형 같아
711
00:30:11,701 --> 00:30:12,735
누가 소유하지?
712
00:30:12,760 --> 00:30:14,753
번호판 확인 중
713
00:30:17,055 --> 00:30:19,361
갤런 휘트크로프트일 거야
714
00:30:19,952 --> 00:30:22,135
도노반에게 영장이 필요하다고 전해줘
715
00:30:31,415 --> 00:30:33,096
내가 뒤를 돌아볼게.
716
00:30:42,265 --> 00:30:43,338
찰리!
717
00:30:43,363 --> 00:30:44,432
여기에요!
718
00:30:51,578 --> 00:30:53,025
저건 갈렌의 자전거야.
719
00:30:57,494 --> 00:30:59,293
여기 있다.
마지막 증거 상자
720
00:30:59,318 --> 00:31:00,705
갈렌의 집에서 말이야
721
00:31:09,198 --> 00:31:10,353
잘했어, 파트너.
722
00:31:10,378 --> 00:31:12,478
최근에 총이 발사됐단 뜻이야
723
00:31:12,513 --> 00:31:14,180
오토바이와 총.
724
00:31:14,216 --> 00:31:15,752
얼마나 더 큰 피해를 입을 수 있을까?
725
00:31:15,777 --> 00:31:16,869
훨씬 더 많은.
726
00:31:17,025 --> 00:31:18,095
파올로 공책.
727
00:31:18,120 --> 00:31:19,198
페이지마다,
728
00:31:19,223 --> 00:31:22,124
아로마 세세한 것
Henri Cinq의 특성.
729
00:31:22,149 --> 00:31:23,269
그는 틀림없이 그 소문을 들었을 것이다.
730
00:31:23,294 --> 00:31:25,463
그 병이 St.에서 표면화되었다는 것을.
존의.
731
00:31:25,488 --> 00:31:27,855
그래서 교수형을 당한 거야
캐스퍼 골드와 함께,
732
00:31:27,880 --> 00:31:29,230
기술 대표
733
00:31:29,255 --> 00:31:30,370
두 사람 모두 가장 부유한 사람
734
00:31:30,395 --> 00:31:32,354
그리고 가장 수다스러운 남자는
심문해 본 적 있어
735
00:31:32,379 --> 00:31:33,378
제외하고
736
00:31:33,403 --> 00:31:35,675
그는 심각하게 실망했을 것이다.
737
00:31:35,700 --> 00:31:36,717
그게 뭔데요?
738
00:31:36,742 --> 00:31:37,855
퓨셀 오일.
739
00:31:37,880 --> 00:31:39,199
흔한 응축기.
740
00:31:39,281 --> 00:31:40,931
그리고 응축기는-?
741
00:31:40,956 --> 00:31:41,956
이것은 사용된다.
742
00:31:41,981 --> 00:31:43,987
브랜디의 향기를 조작할 수 있다는 걸 알게 됐지
743
00:31:44,012 --> 00:31:48,503
그렇게 되면 가짜가 설명될 것이다.
라벨과 빈티지 병
744
00:31:48,528 --> 00:31:50,796
천 명 중 한 명이 응결제를 감지할 수 있다.
745
00:31:50,821 --> 00:31:51,862
차이점을 말하다
746
00:31:51,887 --> 00:31:53,663
가짜와 실제 거래 사이에
747
00:31:53,688 --> 00:31:55,582
그리고 파올로도 그 사람이었다.
748
00:31:55,607 --> 00:31:57,230
그래서 살해당한 겁니다.
749
00:31:57,255 --> 00:32:00,044
그래, 왜냐면 그는 그 사실을 알게 되었으니까
행크가 장난인 줄 알았어
750
00:32:02,933 --> 00:32:04,742
파올로만이 유일한 사람은 아닐 거야
751
00:32:04,767 --> 00:32:06,191
응결제를 냄새 맡을 수 있는 사람이요
752
00:32:08,282 --> 00:32:09,714
음성을 찾아라.
753
00:32:27,898 --> 00:32:29,019
놀라운
754
00:32:29,044 --> 00:32:30,831
- 4인분에 4인분!
- 그래!
755
00:32:30,856 --> 00:32:32,316
갈렌 휘트크로프트에 대한 APB가 있어
756
00:32:32,340 --> 00:32:33,862
그리고 우리는 국경 경찰에 통보했다.
757
00:32:33,887 --> 00:32:36,112
하지만 여전히 그의 흔적은 없다. 그렇게
너희들은 꼼짝 말고 앉아 있어야 해
758
00:32:36,263 --> 00:32:37,540
이게 뭐야?
759
00:32:37,743 --> 00:32:39,066
지금 우리가 맡고 있는 뭐라도.
760
00:32:39,091 --> 00:32:40,449
통제 집단이 필요했다.
761
00:32:40,473 --> 00:32:43,071
그래서 렉스는 가짜인 것도 맡을 수 있다.
762
00:32:43,096 --> 00:32:44,681
많지 않은 사람들은 차이점을 구멸할수 있다.
763
00:32:44,705 --> 00:32:46,237
하지만 분명히 렉스는 할 수 있다.
764
00:32:46,262 --> 00:32:47,361
좋아, 돌아갈 수 있을까?
765
00:32:47,386 --> 00:32:49,047
을 위해
살인 사건 해결 좀 해줄래?
766
00:32:49,072 --> 00:32:50,580
나는 할 수 있을 것이다.
그걸 도와주려고 말이야
767
00:32:50,604 --> 00:32:54,243
나는 캐스퍼 골드를 교차 추적했다.
Galen의 IP 주소.
768
00:32:54,268 --> 00:32:55,525
그리고 비밀의 만남의 장소를 찾았다.
769
00:32:55,549 --> 00:32:57,524
여러 사람이 있는 곳
기꺼이 헤어지려고 했다.
770
00:32:57,549 --> 00:32:59,029
100K로 비트코인으로 지불하고
771
00:32:59,054 --> 00:33:00,329
행크를 단 한 번만 쏴도 돼
772
00:33:00,354 --> 00:33:02,154
오 제발, 효과가 있었다고 말하지 마.
773
00:33:02,179 --> 00:33:03,220
매력처럼, 그래.
774
00:33:03,245 --> 00:33:04,311
사람들은 복식을 주문했다.
775
00:33:04,336 --> 00:33:05,336
3배까지.
776
00:33:05,361 --> 00:33:06,407
하지만 그들은 또한 들었다.
777
00:33:06,432 --> 00:33:07,604
그 병은 도둑맞았다.
778
00:33:07,629 --> 00:33:10,165
그래서 캐스퍼랑
회사는 비밀스러웠어.
779
00:33:10,190 --> 00:33:12,990
Galen은 그들의 이익을 이용하고 있다.
들킬까 봐
780
00:33:13,015 --> 00:33:15,448
백발백중 25발
한 마리에 천 달러?
781
00:33:15,473 --> 00:33:18,462
그것은 250만 달러의 보상금이다.
782
00:33:18,487 --> 00:33:20,306
그건 죽일 만한 값어치가 있는 금액이다.
783
00:33:20,345 --> 00:33:21,507
그럼 갈렌은 어떻게 한거지?
784
00:33:21,532 --> 00:33:23,220
음, 우린 여전히 노력하고 있어.
그걸 알아내기 위해서 말이야
785
00:33:23,245 --> 00:33:24,570
파올로는 맛을 보고 싶어했을지도 모른다.
786
00:33:24,595 --> 00:33:25,712
행크 시닉의 일원이요
787
00:33:25,737 --> 00:33:28,899
그는 조사하기 시작했다.
그리고 몇개의 구멍을 발견했다.
788
00:33:28,924 --> 00:33:29,985
이봐.
789
00:33:30,010 --> 00:33:32,302
캐스퍼 골드가 발견됐어
세인트피에르와 미켈론.
790
00:33:33,056 --> 00:33:34,955
거기서 갤런이 행사를 여는 거야
791
00:33:34,980 --> 00:33:36,266
캐나다 땅에서는 그렇지 않다.
792
00:33:36,291 --> 00:33:37,291
으응.
793
00:33:37,316 --> 00:33:39,518
즉, 1-2-
794
00:33:39,942 --> 00:33:41,474
너희 셋은 여행을 간다.
795
00:33:59,399 --> 00:34:01,399
_
796
00:34:06,090 --> 00:34:07,110
네.
797
00:34:07,135 --> 00:34:08,853
최대한 빨리 와!
798
00:34:08,878 --> 00:34:10,774
20분 후에 지원이 올 겁니다.
799
00:34:12,645 --> 00:34:14,140
아니면 그보다 더 빨리.
800
00:34:14,165 --> 00:34:16,415
어, 나 수...
801
00:34:16,674 --> 00:34:17,681
와우.
802
00:34:19,597 --> 00:34:21,810
그들은 프랑스 경찰이 아니다.
803
00:34:23,280 --> 00:34:24,847
그의 말 신경쓸 거 없습니다.
804
00:34:24,968 --> 00:34:26,943
네가 여기 있다니 정말 신나!
805
00:34:27,604 --> 00:34:28,665
이봐.
806
00:34:31,065 --> 00:34:33,822
신사여러분. 할 수 있을까
주목해 주시겠습니까?
807
00:34:34,406 --> 00:34:35,705
다들 기분이 어때?
808
00:34:36,242 --> 00:34:37,325
좋은?
809
00:34:39,853 --> 00:34:40,952
메인 이벤트 준비 됐나?
810
00:34:40,977 --> 00:34:42,180
갤런 밀크로프트
811
00:34:42,205 --> 00:34:44,657
궁극적인 속임수를 축하한다.
812
00:34:44,793 --> 00:34:47,180
당신은 그것을 알고 있다.
이건 사기야, 그렇지?
813
00:34:47,205 --> 00:34:48,338
그래, 알아.
814
00:34:48,363 --> 00:34:50,263
갈렌도 바로 그거야
라고 말하겠다고 했다.
815
00:34:50,288 --> 00:34:51,820
그는 사기꾼 이상이다.
816
00:34:51,845 --> 00:34:52,907
그는 살인자이다.
817
00:34:52,932 --> 00:34:54,799
너도 그렇게 말할 거라고 했어.
818
00:34:55,358 --> 00:34:57,173
파올로에게 일어난 일은 슬프다.
819
00:34:57,198 --> 00:34:58,243
그는 대단한 사람이었다.
820
00:34:58,268 --> 00:35:00,696
하지만 다른 사람과 자는 건 어때?
남자의 아내는 위험성이 있다.
821
00:35:01,016 --> 00:35:02,438
그런 일은 일어나지 않았다.
822
00:35:02,463 --> 00:35:03,852
틀렸습니다, 형사님
823
00:35:04,771 --> 00:35:06,981
실수하는 습관을 들여라, 그렇지?
824
00:35:07,498 --> 00:35:08,791
그리고 이제 당신은 우리를 멈추길 원한다.
825
00:35:08,816 --> 00:35:10,525
Hank Cinq를 맛보고?
826
00:35:13,919 --> 00:35:15,352
이것은 역사다.
827
00:35:16,947 --> 00:35:18,159
미안합니다.
828
00:35:18,184 --> 00:35:19,227
부탁이야
829
00:35:23,715 --> 00:35:25,333
우릴 어디로 보내는 거야?
830
00:35:27,010 --> 00:35:28,460
우리를 괴롭히지 않을 곳.
831
00:35:28,485 --> 00:35:30,033
오래간만에 풀려날 거야
832
00:35:30,057 --> 00:35:31,430
두 관할 구역 중 어느 곳에서도
833
00:35:31,455 --> 00:35:33,220
당신의 정부는 자유다.
우리를 인도하려고 시도했어
834
00:35:33,244 --> 00:35:35,405
하지만 뭔가 말해준다.
다른 걱정거리가 생길 거야
835
00:35:35,430 --> 00:35:36,430
한 가지.
836
00:35:36,455 --> 00:35:37,971
속아넘어가는 기분이 어때?
837
00:35:38,807 --> 00:35:40,106
이 병들 중 일부는...
838
00:35:40,131 --> 00:35:41,557
진짜가 아니야.
839
00:35:41,934 --> 00:35:43,399
그리고 차이를 알 수 있어?
840
00:35:43,424 --> 00:35:44,603
그는 할 수 없어.
841
00:35:44,787 --> 00:35:46,126
나도 할 수 없다.
842
00:35:46,151 --> 00:35:47,524
아무도 여기 있을 수 없다.
843
00:35:47,565 --> 00:35:49,022
하지만 저 개는 할 수 있다.
844
00:35:51,236 --> 00:35:52,376
그런가요?
845
00:35:52,401 --> 00:35:55,438
렉스는 다음과 같은 미각을 가지고 있다.
파올로보다 훨씬 낫다
846
00:35:55,463 --> 00:35:56,626
물론이야.
847
00:35:56,651 --> 00:36:00,376
만약 당신이 에 의해 겁을 먹는다면
그의 능력을 증명하다
848
00:36:00,693 --> 00:36:03,226
우린 여기 온 게 아니야
바보 같은 애완용 묘기
849
00:36:03,465 --> 00:36:05,539
신사분, 그럴까?
850
00:36:05,564 --> 00:36:06,748
잠깐만요.
851
00:36:09,192 --> 00:36:10,458
그들을 만족시키자.
852
00:36:18,043 --> 00:36:19,118
좋아, 파트너.
853
00:36:19,143 --> 00:36:20,173
당신 차례입니다.
854
00:36:20,481 --> 00:36:21,596
음성을 찾아라.
855
00:36:41,848 --> 00:36:42,981
이 병,
856
00:36:43,006 --> 00:36:46,253
의향을 이용하여 흉내를 내다.
숙성된 포도주의 맛
857
00:36:46,278 --> 00:36:47,917
넌 몰라.
넌 지금 말하고 있는 거야
858
00:36:47,942 --> 00:36:50,464
1993년 웃음소리야.
룬 카베르네 소비뇽,
859
00:36:50,489 --> 00:36:52,622
2만 달러 이상의 가치가 있는
860
00:36:52,647 --> 00:36:54,672
네가 가져온 것도 하나야.
861
00:36:57,287 --> 00:36:59,121
좀 더 큰 견본 크기를 시도해 봅시다.
862
00:36:59,297 --> 00:37:02,365
저 테이블의 술은
네 집보다 더 값진.
863
00:37:02,390 --> 00:37:03,809
글쎄, 어렵지 않네
864
00:37:03,834 --> 00:37:05,850
하지만 왜 렉스를 심판하지 않는 거지?
865
00:37:09,347 --> 00:37:11,136
좋아, 친구. 너도 알잖아.
866
00:37:11,161 --> 00:37:12,355
음운들을 찾아보자.
867
00:37:12,380 --> 00:37:13,457
알겠어?
868
00:37:46,687 --> 00:37:48,503
둘 다 네 거야, 갤런
869
00:37:48,528 --> 00:37:49,627
그리고 그들은 심지어 열려있지 않다.
870
00:37:49,652 --> 00:37:51,017
이거 농담이지?
871
00:37:51,056 --> 00:37:52,256
그는 개다.
872
00:37:52,362 --> 00:37:55,317
그래도 24명 중에
여기 고급 술병들,
873
00:37:55,342 --> 00:37:57,308
네가 가져온 세 개를 골랐어
874
00:37:57,333 --> 00:37:58,871
저것을 어떻게 설명하시겠습니까?
875
00:38:03,160 --> 00:38:05,336
렉스, 가!
876
00:38:05,361 --> 00:38:07,043
그들을 풀어 주세요.
877
00:38:25,924 --> 00:38:27,389
기다려라...
878
00:38:42,160 --> 00:38:43,516
오!
879
00:39:12,129 --> 00:39:13,374
끝났어, 갤런!
880
00:39:14,152 --> 00:39:16,019
너 자신을 힘들게 하지 마!
881
00:39:17,857 --> 00:39:19,157
이제 그만두는 게 좋을 거야.
882
00:39:33,639 --> 00:39:34,872
렉스!
883
00:39:37,516 --> 00:39:38,669
아!
884
00:39:39,861 --> 00:39:41,046
으악!
885
00:39:46,137 --> 00:39:47,278
잘했어, 파트너.
886
00:39:47,303 --> 00:39:48,469
이제 그를 보내줘도 돼.
887
00:39:51,511 --> 00:39:52,850
차려!
888
00:39:57,308 --> 00:39:59,072
내가 우등해도 될까?
889
00:39:59,699 --> 00:40:01,274
마이스, 우이.
890
00:40:06,206 --> 00:40:07,614
갤런 밀크로프트
891
00:40:08,440 --> 00:40:11,869
넌 체포합니다
파올로 로즈의 살인.
892
00:40:28,769 --> 00:40:30,723
갈레노스는에서 고장이 났다.
옛적으로 거슬러 올라가 성에 John's.
893
00:40:30,748 --> 00:40:32,059
그리고 그는 모든 것을 만지작거렸다.
894
00:40:32,084 --> 00:40:33,410
네, 그는 감옥에 놓이게 된다
895
00:40:33,412 --> 00:40:34,794
아주 아주 오랜 시간 동안.
896
00:40:34,819 --> 00:40:36,418
모두 합격하셨습니다.
897
00:40:36,443 --> 00:40:38,082
그리고 나는 너에게 충분히 감사할 수 없다.
898
00:40:38,107 --> 00:40:39,148
정말로.
899
00:40:39,173 --> 00:40:40,450
음, 렉스는 무거운 짐을 들어 올렸다.
900
00:40:40,474 --> 00:40:42,832
하지만 우리는 그것을 받아들일 것이다.
901
00:40:42,857 --> 00:40:45,360
내 생각엔 이게 전화인 것 같아.
몇 번이고
902
00:40:46,320 --> 00:40:48,278
거짓말 얘기가 나와서 말인데...
903
00:40:48,303 --> 00:40:50,668
누가 나한테 설명해 줄래?
내가 왜 컴백을 요청받았는지.
904
00:40:50,693 --> 00:40:52,997
300달러짜리 코냑 지폐?
905
00:40:53,022 --> 00:40:54,028
그건 내가 맡았어.
906
00:40:54,053 --> 00:40:56,754
왜냐하면 이것들이 바로
코냑을 가장 싼 병
907
00:40:56,779 --> 00:40:58,578
그것을 찾을 수 있었다.
생년월일 이전의 사람
908
00:40:58,603 --> 00:41:00,002
큰 소리로 너를 봐.
909
00:41:00,027 --> 00:41:01,387
그래, 난 아주 정교해.
910
00:41:01,412 --> 00:41:02,457
음.
911
00:41:02,482 --> 00:41:03,715
적어도 그들은 그들의 일을 했다.
912
00:41:03,740 --> 00:41:05,738
그리고 그것은 부끄러운 일일 것이다.
이것들을 낭비하게 놔두려고.
913
00:41:05,763 --> 00:41:07,787
그러니, 최대한 이용합시다.
914
00:41:07,812 --> 00:41:09,011
누가 한잔 할래?
915
00:41:09,036 --> 00:41:10,825
- 네.
- 네.
916
00:41:10,946 --> 00:41:13,848
좋아, 다들 잔을 들어
917
00:41:17,303 --> 00:41:18,551
파올로에게.
918
00:41:18,576 --> 00:41:21,317
파올로, 난 널 몰랐지만
919
00:41:21,443 --> 00:41:24,440
너는 살아났다.
아주 좋은 친구에 대한 추억
920
00:41:24,861 --> 00:41:26,387
이건 렉스를 위한 거야
921
00:41:26,412 --> 00:41:27,801
그는 그 남자를 잡는데 도움을 주었다.
922
00:41:27,826 --> 00:41:30,059
우리한테서 파올로를 빼앗아간 사람이요
923
00:41:30,984 --> 00:41:32,354
- 건배.
- 산테
924
00:41:32,379 --> 00:41:33,872
건배.
925
00:41:38,050 --> 00:41:39,699
다음번에는 허드슨 & 렉스에 대해.
926
00:41:39,952 --> 00:41:41,652
"Dead on Arrival" 에 새로운 의미를 부여한다.
927
00:41:41,677 --> 00:41:42,692
기술창업
928
00:41:42,717 --> 00:41:44,426
장비와 소프트웨어를 설계하는 것
929
00:41:44,451 --> 00:41:46,215
일반차를 돌리는 것.
자율주행으로 탈 수 있도록
930
00:41:46,239 --> 00:41:48,035
에이프릴은 우리의 사업 파트너 이상이었다.
931
00:41:48,060 --> 00:41:49,402
누가 이런 짓을 했는지 알아봐 줘.
932
00:41:49,427 --> 00:41:51,246
그리고 그녀는 무언가를 만들고 있었다.
933
00:41:51,271 --> 00:41:52,804
당신의 산업을 끝낼 것이다.
934
00:41:52,829 --> 00:41:55,254
찾는다면
엑스턴빌의 용의자
935
00:41:55,279 --> 00:41:56,980
3만 개 정도 있다고 봐야죠.
936
00:41:58,279 --> 00:41:59,488
우리는 모두 절친한 친구였다.
937
00:41:59,513 --> 00:42:01,012
우리는 서로 사랑했다.
938
00:42:01,037 --> 00:42:03,443
에이프릴이 죽었다면, 너도 그랬겠지.
60주 이상의 주식
939
00:42:03,468 --> 00:42:04,468
볼일 다 끝났어요.
940
00:42:07,615 --> 00:42:13,279
파파고 번역 -73956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.