All language subtitles for Hudson.and.Rex.S02E10.720p.HDTV.x264-aAF-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,333 --> 00:00:29,708 이봐. 2 00:00:37,277 --> 00:00:40,582 _ 3 00:00:40,607 --> 00:00:42,607 _ 4 00:01:04,568 --> 00:01:09,849 5 00:01:18,691 --> 00:01:20,918 너의 그 코 결코 쉬지 않는다. 6 00:01:21,167 --> 00:01:22,228 뭐하는 거야, 친구? 7 00:01:22,253 --> 00:01:23,499 보물찾기? 8 00:01:29,092 --> 00:01:30,424 고마워, 친구. 9 00:01:30,449 --> 00:01:32,517 하지만 점심은 좀 이르다. 10 00:01:32,811 --> 00:01:34,471 그러나 이제 때가 되었다. 우리는 일하러 간다. 11 00:01:34,496 --> 00:01:35,962 부탁이야 어서 가자! 내가 경주할께! 12 00:01:35,987 --> 00:01:37,400 힘내세요! 가자, 친구! 13 00:01:37,980 --> 00:01:39,271 힘내세요! 14 00:01:45,058 --> 00:01:46,538 카페 아우 라잇에 가봐. 15 00:01:46,573 --> 00:01:48,667 커피랑 우유 소리가 너무 좋아. 불어가 훨씬 낫다 16 00:01:48,692 --> 00:01:51,166 아, 웃기네 프랑스어를 언급해야 한다. 17 00:01:51,191 --> 00:01:53,044 - 흠? - Guess는 모닝 콜을 받았다. 18 00:01:53,071 --> 00:01:54,839 성 국장부터 피에르 et 근거지, 19 00:01:54,864 --> 00:01:56,863 프랑스 섬들을 우리의 해안, 아침 20 00:01:56,888 --> 00:01:58,720 음, très 태어나셨습니다게 들리지 않는다. 21 00:01:58,745 --> 00:01:59,915 아니야. 22 00:01:59,940 --> 00:02:01,940 파올로 로즈가 발견되었다. 오늘 아침에 죽었어 23 00:02:01,965 --> 00:02:04,193 그는 대범했다. 식품 및 와인 회로 24 00:02:04,218 --> 00:02:06,256 아, 만약 그가 살해되었다면 프랑스 영토에서 25 00:02:06,281 --> 00:02:07,302 이건 왜 우리 거야? 26 00:02:07,327 --> 00:02:08,849 왜냐하면 그는 우리 편에서 살해당했어 27 00:02:08,874 --> 00:02:10,852 그리고 그의 시체는 선적되었다. 진 통에 28 00:02:10,904 --> 00:02:12,132 오, 그건 새로운 거야. 29 00:02:12,157 --> 00:02:13,468 그는 세인트에서 무엇을 하고 있었다. 존의? 30 00:02:13,493 --> 00:02:14,918 음, 우린 프랑스 형사 한 명을 고용했어 31 00:02:14,942 --> 00:02:16,178 그걸 알아내는 데 도움이 될 거야 32 00:02:16,203 --> 00:02:17,413 그는 곧 여기에 올 것이다. 33 00:02:17,438 --> 00:02:18,443 너는 Val Bertrand를 아니? 34 00:02:18,468 --> 00:02:20,033 제기랄! 으흐흐흐. 35 00:02:20,237 --> 00:02:21,937 아니, 발 말고. 36 00:02:21,962 --> 00:02:22,968 이 기계다. 37 00:02:22,993 --> 00:02:24,078 계속 이러고 있어. 38 00:02:24,103 --> 00:02:26,913 그리고 아니, 나는 그에 대해 들어본 적이 없어. 39 00:02:26,938 --> 00:02:28,484 그가 좀 아니었으면 좋겠다. 40 00:02:28,509 --> 00:02:30,094 가식적인 41 00:02:30,119 --> 00:02:31,585 고다드 인용 42 00:02:31,610 --> 00:02:32,984 연쇄 흡연자 43 00:02:33,463 --> 00:02:35,598 날 칭찬해, 형사님 44 00:02:38,250 --> 00:02:39,700 제가 한번. 45 00:02:39,725 --> 00:02:41,282 어. 46 00:02:44,950 --> 00:02:46,330 여기 있습니다. 47 00:02:47,396 --> 00:02:49,197 디텍티브 발레리 베르트랑 48 00:02:49,222 --> 00:02:50,546 직무 보고. 49 00:02:50,969 --> 00:02:52,308 흠. 50 00:02:57,790 --> 00:02:59,952 파올로 로즈였습니다. 51 00:03:00,067 --> 00:03:03,539 프랑스 제일의 사람 중 하나 유명한 요리 작가들, 52 00:03:03,564 --> 00:03:05,159 그리고 아버지의 친한 친구. 53 00:03:05,184 --> 00:03:08,431 그들은 파올로가 하는 동안 만났다. 가짜 캐비어에 관한 이야기 54 00:03:08,456 --> 00:03:10,179 아버지는 그 사건의 형사였다. 55 00:03:10,204 --> 00:03:11,976 그리고 그들은 친구가 되었다. 56 00:03:12,001 --> 00:03:13,775 캐비아 커버업.나는 57 00:03:13,800 --> 00:03:15,729 나는 그 기사를 읽었다. 그는 훌륭한 작가였다. 58 00:03:15,754 --> 00:03:16,820 발레리, 이쪽은 제시야 59 00:03:16,845 --> 00:03:19,539 - 우리 기술 전문가야. - 본주르. 60 00:03:19,564 --> 00:03:21,012 넌 좋은 취미를 가지고 있어, 제시. 61 00:03:21,037 --> 00:03:23,326 그러나 파올로는 훌륭한 작가 그 이상이었다. 62 00:03:23,351 --> 00:03:25,809 음, 그가 그 중 한 명을 데리고 있었다고 들었어. 세계 최고의 팔레트 63 00:03:25,834 --> 00:03:28,812 최고의 소믈리에들이 할 수 있다. 몇 백을 식별하다 64 00:03:28,837 --> 00:03:30,245 포도 품종 65 00:03:30,270 --> 00:03:31,921 파올로는 2천명을 알고 있었다. 66 00:03:31,946 --> 00:03:33,006 오! 67 00:03:34,297 --> 00:03:36,680 그는 나를 성으로 방문하기로 약속했다. 어느 날 피에르 외 미켈론 68 00:03:36,705 --> 00:03:38,542 하지만 그는 결코 그것을 극복하지 못했다. 69 00:03:38,567 --> 00:03:40,149 오늘 아침에 진 배럴을 통해서만. 70 00:03:40,174 --> 00:03:41,183 제시. 71 00:03:41,208 --> 00:03:42,932 죄송해요. 그것은 나쁜 농담이다. 72 00:03:45,409 --> 00:03:46,629 파스두 투아웃. 73 00:03:46,654 --> 00:03:48,594 파올로는 어두운 유머를 즐겼다. 74 00:03:48,833 --> 00:03:50,447 그는 언제 St에 도착했는가? 존의? 75 00:03:50,472 --> 00:03:51,740 화요일 아침. 76 00:03:51,765 --> 00:03:55,561 그는 10만 달러를 개종했다. 캐나다 달러로의 유로화 77 00:03:55,586 --> 00:03:56,607 그 전날 78 00:03:56,632 --> 00:03:58,608 그리고 그날 밤 적의를 잡았다. 79 00:03:58,633 --> 00:03:59,931 150K 입니다. 80 00:03:59,956 --> 00:04:01,635 전부 다 살 수 있을 거야 그것을 위해 증류하다 81 00:04:01,919 --> 00:04:03,298 그가 어디에 머물고 있었는지 알아? 82 00:04:03,323 --> 00:04:04,776 우리는 모든 지역 호텔에 체크했다. 83 00:04:04,800 --> 00:04:06,053 그리고 그에 대한 기록은 없다. 84 00:04:06,078 --> 00:04:07,740 아마 가짜 이름을 썼을 거야 85 00:04:07,765 --> 00:04:09,397 정부를 숨기기 위해서? 86 00:04:09,422 --> 00:04:11,951 아니, 파올로는 자기 여자들을 과시하고 싶어했다. 87 00:04:11,976 --> 00:04:14,379 음, 파리에 있는 누군가는 그가 무슨 일을 꾸미고 있었는지 알고 있을 거야. 88 00:04:14,404 --> 00:04:15,939 아무도 그가 여기 있는지도 몰랐다. 89 00:04:15,964 --> 00:04:17,442 그는 친구들과 가족들에게 말했다. 90 00:04:17,467 --> 00:04:19,730 그는 그의 편지를 쓰고 있었다. 생트로프의 별장 91 00:04:19,755 --> 00:04:20,891 그래서 우리는 절대적으로 아무것도 없다. 92 00:04:20,915 --> 00:04:22,755 그리고 모든 것을 가진 사람 답이 없다. 93 00:04:22,780 --> 00:04:24,024 생각나네. 94 00:04:24,049 --> 00:04:26,471 국경의 어느 쪽인가 부검을 하고 있나? 95 00:04:26,909 --> 00:04:29,371 부검은 성에서 할 것이다. 피에르 96 00:04:29,396 --> 00:04:30,733 검시관과 얘기했어 97 00:04:30,757 --> 00:04:34,287 그리고 그는 끝나지 않을 것이다. 몇 시간 동안이요 98 00:04:34,312 --> 00:04:35,897 그래서 나는 그것을 가지도록 주선했다. 여기에 보낸 옷 99 00:04:35,921 --> 00:04:37,087 가공의 100 00:04:37,112 --> 00:04:39,268 사라는 사람을 좋아한다. 그녀는 증거를 읽는다. 101 00:04:40,167 --> 00:04:42,167 나도 간신히 몇 사람을 구슬렸다. 그의 초기 발견의 102 00:04:42,192 --> 00:04:43,792 그는 파올로가 익사한 것으로 의심하고 있다. 103 00:04:43,817 --> 00:04:45,871 아마도 어제 오후 6시쯤일 것이다. 104 00:04:45,998 --> 00:04:47,761 제라드는 또한 혈액 검사도 했다. 105 00:04:47,847 --> 00:04:49,757 파올로의 혈중알코올은 2.4이었다. 106 00:04:49,782 --> 00:04:51,570 그래서 그는 6시에 곤드레만드레 취해 있었다. 107 00:04:51,595 --> 00:04:53,162 꼭 그렇다고 할 수는 없죠. 108 00:04:53,406 --> 00:04:55,541 그의 관용은 전설적이었다. 109 00:04:55,566 --> 00:04:57,234 술은 그의 직업이었다. 110 00:04:57,259 --> 00:04:59,751 범인은 파올로의 지갑을 두고 갔어 핸드폰을 주머니에 넣고 111 00:04:59,776 --> 00:05:01,854 현금과 신분증을 모두 가지고서 112 00:05:01,879 --> 00:05:03,427 그럼 강도도 배제할 수 있겠군 113 00:05:03,452 --> 00:05:04,577 근데 왜 이렇게 말썽을 피우지? 114 00:05:04,601 --> 00:05:06,278 시체를 통에 쑤셔넣는다고? 115 00:05:06,690 --> 00:05:09,571 범인이 원했기 때문에 파올로 발견. 116 00:05:13,408 --> 00:05:15,638 좋아 파트너, 점심시간이야. 117 00:05:15,699 --> 00:05:17,316 파고들다. 118 00:05:19,504 --> 00:05:21,855 만약 파올로가 당신이 어떻게 먹는지를 보았다면 119 00:05:22,020 --> 00:05:23,777 끝도 못 들었을 거야 120 00:05:23,802 --> 00:05:25,937 좋아, 노크하지 마 자판기 샌드위치 121 00:05:25,962 --> 00:05:28,534 완벽한 볼로니와 머스터드 밸런스 122 00:05:28,559 --> 00:05:29,665 예술 그 자체다. 123 00:05:29,690 --> 00:05:32,513 당신과 파올로에게 줄 수 있는 것 이해가 안되지만... 124 00:05:32,774 --> 00:05:36,347 가장하지마 파올로가 어떻게 생각하는지 안다. 125 00:05:37,746 --> 00:05:39,288 죄송해요. 126 00:05:42,883 --> 00:05:44,615 난 네가 파올로를 알고 있다는 것을 잊었어. 127 00:05:44,640 --> 00:05:47,318 우리 아버지는 파올로를 사랑하셨죠 128 00:05:47,486 --> 00:05:50,548 그 사람 얘기를 할 때마다 그의 눈은 밝아졌다. 129 00:05:50,573 --> 00:05:52,662 이후에도 그는 지나가면서, 파올로 항상 나를 불렀다 130 00:05:52,687 --> 00:05:54,220 아빠의 생일에. 131 00:05:55,206 --> 00:05:57,779 그는 그들이 나에게 말했다. Escapades이 모인다. 132 00:05:57,804 --> 00:06:00,403 나의 아버지 날 지탱을 지켰다. 133 00:06:00,788 --> 00:06:03,398 뭐, 그래서 저희가. 이런 짓을 한 사람을 찾아내다 134 00:06:03,423 --> 00:06:04,859 네. 135 00:06:05,000 --> 00:06:07,421 하지만 먼저, 우리는 술을 마신다. 136 00:06:12,793 --> 00:06:13,983 어? 137 00:06:14,417 --> 00:06:15,583 나는 마침내 추적했다. 138 00:06:15,608 --> 00:06:17,959 파올로 통이 있는 곳 에서 발견되었어 139 00:06:17,984 --> 00:06:20,865 주소를 보내줄게 '명백한 정령들이' 140 00:06:20,890 --> 00:06:24,462 화려한 포병이다. 6년 전에 개업한 바, 141 00:06:24,487 --> 00:06:27,937 바실이라는 사람 소유의 토마스와 그의 아내, 클레어. 142 00:06:33,395 --> 00:06:34,597 음. 143 00:06:35,279 --> 00:06:36,360 참기 144 00:06:36,385 --> 00:06:37,585 향미가 안정되도록 허용 145 00:06:37,610 --> 00:06:39,877 잠금을 푸는 열쇠는 진의 전위 146 00:06:40,150 --> 00:06:41,350 자, 당신. 147 00:06:41,444 --> 00:06:43,610 아니, 우린 아니야 진 맛을 보기 위해 여기. 148 00:06:43,635 --> 00:06:45,100 우리는 왜 당신의 오크 통이 149 00:06:45,125 --> 00:06:46,234 살인에 이용되고 있는 건가? 150 00:06:46,259 --> 00:06:48,007 나는 미묘한 음을 집어 들고 있다. 151 00:06:48,032 --> 00:06:49,035 아몬드, 152 00:06:49,060 --> 00:06:50,242 구운 아몬드, 153 00:06:50,267 --> 00:06:52,282 그리고 녹색 풀. 154 00:06:52,307 --> 00:06:53,796 네 파트너는 인상적이야. 155 00:06:53,821 --> 00:06:55,304 아니, 내 파트너는 저기 있어 156 00:06:55,329 --> 00:06:59,331 의 미묘한 음을 고르는 것. 참나무 통과 부츠 트레드 157 00:07:00,576 --> 00:07:01,755 이 사람이 피해자다. 158 00:07:01,846 --> 00:07:02,909 그의 이름은... 159 00:07:02,934 --> 00:07:04,233 파올로 로즈! 160 00:07:04,921 --> 00:07:06,040 그가 죽었다고? 161 00:07:06,067 --> 00:07:07,256 아는 사이였나? 162 00:07:07,281 --> 00:07:09,960 그의 에세이는 대중화에 도움이 되었다. 작은 배합 진 163 00:07:09,985 --> 00:07:11,274 그래서 우리가 번창하고 있는 거야 164 00:07:11,299 --> 00:07:12,445 그 사람 본 적 있어? 165 00:07:12,470 --> 00:07:14,011 아니, 죄송합니다. 166 00:07:14,036 --> 00:07:15,685 눈이 왜 그래? 167 00:07:15,736 --> 00:07:17,756 재고품을 옮기다가 배럴이 떨어졌다. 168 00:07:17,781 --> 00:07:18,803 내가 직접 해야 했어. 169 00:07:18,828 --> 00:07:20,583 우리는 인원이 좀 부족하다. 그 순간. 170 00:07:20,608 --> 00:07:22,836 모두 가지고 있나? 이 통들에 접근할 수 있을까? 171 00:07:23,242 --> 00:07:24,842 그것은 저희 부서 소관이 아닙니다. 172 00:07:24,867 --> 00:07:26,309 음, 누구의 부서지? 173 00:07:26,334 --> 00:07:27,470 그건 나일 거야. 174 00:07:27,495 --> 00:07:29,117 바질의 아내인 클레어 토마스. 175 00:07:29,142 --> 00:07:30,595 나는 배송과 수신을 한다. 176 00:07:30,620 --> 00:07:32,003 실례합니다. 177 00:07:33,117 --> 00:07:35,738 방금 파올로 로즈가 죽었다는 소식을 들었나? 178 00:07:35,763 --> 00:07:38,562 그의 시체는 박제된 채 발견되었다. 네 통에 넣었어 179 00:07:38,587 --> 00:07:41,495 그리고 280킬로미터 떨어진 곳에 선적되었다. 180 00:07:41,520 --> 00:07:43,925 프랑스령 성으로 피에르 et 근거지, 181 00:07:44,419 --> 00:07:45,817 정말 믿을 수 없다. 182 00:07:45,842 --> 00:07:46,998 그 사람 본 적 있어? 183 00:07:47,023 --> 00:07:48,285 아니요. 184 00:07:48,310 --> 00:07:49,890 알아봤을 거야 185 00:07:49,915 --> 00:07:52,545 이것이 바로 그가 안에 있는 걸 발견했을 때마침 186 00:07:52,570 --> 00:07:53,936 네 것 중 하나야 187 00:07:54,271 --> 00:07:56,911 우리는 가장 큰 것을 경영한다. 독립 진 증류기 188 00:07:56,936 --> 00:07:58,339 동해안에 189 00:07:58,364 --> 00:08:00,483 우리는 300배럴을 가지고 있었다. 지난달에만 190 00:08:00,508 --> 00:08:02,765 음, 우린 찾는게 아니야 세인트 외곽에 있는 사람 존의. 191 00:08:02,790 --> 00:08:04,122 우리는 지역 주민을 찾고 있다네 192 00:08:04,147 --> 00:08:06,013 이 통에 접근할 수 있는 사람이요 193 00:08:06,038 --> 00:08:08,429 음, 내가 너에게 줄 수 있어. 내 고객 목록 194 00:08:08,759 --> 00:08:10,360 하지만 훨씬 좋은 일을 하지 않을 것이다. 195 00:08:10,385 --> 00:08:12,551 나는 백개가 넘게 단골 손님 가지고 있다. 196 00:08:12,576 --> 00:08:15,247 당신의 큰로 시작해 보자. 197 00:08:25,522 --> 00:08:27,257 저는 진 남자의 많은 적이 없어요. 198 00:08:27,282 --> 00:08:28,903 하지만 메뉴에 진티니를 올려놨어. 199 00:08:28,928 --> 00:08:30,913 그리고 대학 군중은 그것에 열광했다. 200 00:08:30,938 --> 00:08:32,425 한 달에 10배럴이나 되는 거야? 201 00:08:32,449 --> 00:08:33,797 너는 목요일에 여기에 와야 한다. 202 00:08:33,821 --> 00:08:36,268 우리는 또한 통을 사용한다. 내 IPA를 위해서 말이야 203 00:08:36,293 --> 00:08:37,330 견본품을 찾으십니까? 204 00:08:37,355 --> 00:08:38,501 아주 관대하다. 205 00:08:38,526 --> 00:08:39,744 우리는 근무 중이다. 206 00:08:39,769 --> 00:08:41,918 이 남자 본 적 있어? 207 00:08:42,315 --> 00:08:43,759 그래, 내 남자, 안톤. 208 00:08:44,263 --> 00:08:45,769 설마 그가 음주운전을 한 건 아니겠지. 209 00:08:45,794 --> 00:08:47,539 - 죽었어. - 뭐? 210 00:08:47,564 --> 00:08:49,048 응, 진 통에 박혔어 211 00:08:49,072 --> 00:08:50,653 그리고 세인트루이스로 보내졌다. 피에르와 미켈론. 212 00:08:50,678 --> 00:08:52,430 그는 오늘 아침 7시 30분에 그곳에 도착했다. 213 00:08:52,486 --> 00:08:53,757 글쎄, 그건 불가능해 214 00:08:53,782 --> 00:08:55,218 나는 어제 그를 방금 만났다. 215 00:08:55,243 --> 00:08:56,275 그가 여기 있었군요? 216 00:08:56,300 --> 00:08:57,414 네, 4일 연속으로. 217 00:08:57,439 --> 00:08:58,866 나는 그에게 평상시의 식탁을 차려 주었다. 218 00:08:58,891 --> 00:08:59,913 아래 219 00:08:59,938 --> 00:09:01,324 네가 말한 이름은 뭐니? 220 00:09:01,349 --> 00:09:02,803 안톤 밑에. 안톤 페이지 221 00:09:02,828 --> 00:09:03,913 같이 있던 사람 있어? 222 00:09:04,076 --> 00:09:05,715 아니, 그는 혼자 앉자고 고집했다. 223 00:09:05,764 --> 00:09:07,311 그리고 그는 항상 하는 일을 명령했다. 224 00:09:07,336 --> 00:09:09,862 홍합 한 접시 피노 그리지오 한 병 225 00:09:10,049 --> 00:09:12,712 그의 평상시 식탁으로 우리를 안내해 주시겠습니까? 226 00:09:12,737 --> 00:09:15,722 홍합과 피노 소리 아주 좋은 생각처럼 227 00:09:18,164 --> 00:09:19,245 에휴 228 00:09:20,027 --> 00:09:21,727 파올로는 음식 때문에 여기 온 것이 아니었다. 229 00:09:21,752 --> 00:09:24,132 홍합은 기껏해야 쓸 만하다. 230 00:09:24,157 --> 00:09:28,315 몰라. 나 데리러 간다. 파인넬과 마늘의 미묘한 음표 231 00:09:28,696 --> 00:09:30,895 4박에 마늘이랑 페넬? 232 00:09:32,812 --> 00:09:34,994 아마 봉사하러 온 걸지도 몰라 233 00:09:35,019 --> 00:09:37,285 그들은 에 동조하는 것 같다. 고객의 요구 234 00:09:37,310 --> 00:09:38,600 여기, 친구. 235 00:09:38,909 --> 00:09:41,256 파올로는 꾀죄죄한 정신의 팬이 아니었다. 236 00:09:41,281 --> 00:09:42,944 진 맛 맥주? 237 00:09:42,969 --> 00:09:45,783 그는 맥주라고 믿었다. 맥주는 진이고 진은 진이다. 238 00:09:46,124 --> 00:09:48,959 물론, 맑은 정령들 그의 스타일이 더 좋았다. 239 00:09:49,088 --> 00:09:50,840 그래서 무슨 일로 여기 왔을까? 240 00:09:51,718 --> 00:09:53,019 준비되면 언제든지. 241 00:09:53,294 --> 00:09:54,385 아가씨? 242 00:09:54,837 --> 00:09:56,336 당신은 그 남자를 기억하는가? 243 00:09:56,361 --> 00:09:58,428 누가 이 테이블에 앉았다. 지난 4박 5일? 244 00:09:58,453 --> 00:10:00,775 나는 명령 아니라 고객들을 기억한다. 245 00:10:00,800 --> 00:10:01,984 여기서 246 00:10:05,350 --> 00:10:06,421 오, 그래. 247 00:10:06,446 --> 00:10:07,568 그야. 248 00:10:07,593 --> 00:10:09,326 그는 당신에게 아무 말 않던가요? 249 00:10:09,351 --> 00:10:12,123 그는 대부분 혼자 있었다. 250 00:10:12,297 --> 00:10:14,155 항상 그의 공책에 낙서를 한다. 251 00:10:14,180 --> 00:10:16,750 혹시라도 그가 어디에 머물고 있는지 언급하셨나요? 252 00:10:16,775 --> 00:10:18,877 만약 그가 그랬다면, 나는 듣지 않을 것이다. 253 00:10:18,902 --> 00:10:21,001 나는 시시덕거리는 고객들을 좋아하지 않는다. 254 00:10:21,026 --> 00:10:22,501 실례지만... 255 00:10:24,677 --> 00:10:27,473 오, 무슨 말인지 알겠어? 그녀가 고마워하지 않았다는 걸. 256 00:10:27,498 --> 00:10:29,164 파올로의 전설적인 매력? 257 00:10:29,189 --> 00:10:30,906 어떤 프랑스 남자들은 어려움을 겪는다. 258 00:10:30,931 --> 00:10:33,495 오늘을 위해 레퍼토리를 새로 고치는 것. 259 00:10:33,798 --> 00:10:35,093 물론이야. 260 00:10:44,615 --> 00:10:45,682 음. 261 00:10:45,707 --> 00:10:48,091 그 쓰레기는 안 닮았다. 꽤 오래간만에 비워졌어. 262 00:10:48,116 --> 00:10:49,621 그리고 파올로는 약간 바람둥이였다. 263 00:10:49,646 --> 00:10:51,046 당신도 내 생각과 같죠? 264 00:10:51,071 --> 00:10:52,503 누가 영수증에 뭘 쓰니? 265 00:10:52,528 --> 00:10:54,638 - 사람들은 휴대전화를 사용한다. - 네 말대로다. 266 00:10:54,663 --> 00:10:57,922 어떤 프랑스 남자들은 문제가 있다. 레퍼토리를 새로 고치는 거야 267 00:10:58,476 --> 00:10:59,672 실례합니다. 268 00:10:59,826 --> 00:11:01,129 나는 that-할 거에요. 269 00:11:01,472 --> 00:11:02,638 만약 폐가 되지 않는다면. 270 00:11:06,889 --> 00:11:08,226 그럴까? 271 00:11:10,687 --> 00:11:11,895 음. 272 00:11:12,445 --> 00:11:14,132 우리의 최선의 생각은 아니다. 273 00:11:15,115 --> 00:11:16,606 오, 좀 달라. 274 00:11:22,087 --> 00:11:24,207 알아, 우린 괜찮아 275 00:11:29,336 --> 00:11:30,837 유감스럽게도 개는 허용되지 않는다. 276 00:11:30,862 --> 00:11:32,518 우린 경찰이야 우리 셋 다. 277 00:11:33,764 --> 00:11:35,485 우리는 106호실을 봐야 한다. 278 00:11:35,510 --> 00:11:37,709 안톤 페이지라는 이름으로 되어 있어. 279 00:11:38,889 --> 00:11:40,661 지금이 좋을 것이다. 280 00:11:55,815 --> 00:11:57,101 우와. 281 00:11:57,641 --> 00:12:00,603 오 파올로, 너 뭐했어? 282 00:12:08,715 --> 00:12:10,494 방금 관리인과 얘기했어. 283 00:12:10,519 --> 00:12:12,419 그는 그 방을 확인했다. 그가 들어왔을 때 괜찮았다. 284 00:12:12,443 --> 00:12:15,087 연기 경보기를 바꾸다 오후 5시에 배터리. 285 00:12:15,112 --> 00:12:16,144 그 말은 286 00:12:16,169 --> 00:12:18,245 누가 이런 짓을 했는지 놓쳤어 한 시간도 채 못 되어 287 00:12:18,270 --> 00:12:19,933 . 음-흠. 288 00:12:21,901 --> 00:12:23,808 나는 아무것도 찾지 못했다. 방 안에 인쇄물 289 00:12:23,833 --> 00:12:26,092 하지만 우리는 부분적인 프린트를 들어올렸다. 바깥 창문으로 290 00:12:26,117 --> 00:12:28,050 우리 친구는 노력하고 있었다. 급히 도망치다 291 00:12:39,665 --> 00:12:41,141 무슨 생각을 하는 거야, 발레리? 292 00:12:41,166 --> 00:12:45,168 내 생각엔 이 Cava는 그렇지 않아. 파올로가 가장 좋아하는 것 중 하나 293 00:12:45,350 --> 00:12:47,204 그럴 필요는 없었다. 294 00:12:47,444 --> 00:12:49,213 왜냐하면 그것이 속임수를 썼기 때문이다. 295 00:12:49,238 --> 00:12:50,690 그는 여기 여자와 함께 있었다. 296 00:12:50,715 --> 00:12:52,009 흠. 297 00:12:56,722 --> 00:12:59,406 불행하게도 많은 것들이 있다. 이 도시의 갈색머리 여성들 중 하나야 298 00:12:59,431 --> 00:13:00,525 아직도 믿을 수가 없어 299 00:13:00,550 --> 00:13:03,007 사무원은 본 적이 없다. 혼자가 하나 있는 파올로. 300 00:13:03,032 --> 00:13:04,569 바라건대, 제시는 더 나은 행운을 얻게 될 것이다. 301 00:13:04,593 --> 00:13:05,899 오, 그건 정말 큰 찬성이야. 302 00:13:05,924 --> 00:13:07,587 그래, 심카드를 인양할 수 있었어 303 00:13:07,612 --> 00:13:09,552 파올로의 전화에서 파낸. 문자 몇 통을 보냈어 304 00:13:09,577 --> 00:13:10,709 마지막은 금요일이었다. 305 00:13:10,734 --> 00:13:11,775 오후 10시에 306 00:13:11,800 --> 00:13:15,113 4시간 뒤야. 파올로 사망 시간에 대한 ETA. 307 00:13:15,138 --> 00:13:17,127 그러나 파올로의 몸은 술에 취해 있었다. 308 00:13:17,152 --> 00:13:18,796 그게 예상에 영향을 미쳤을 수도 있어. 309 00:13:18,821 --> 00:13:20,542 뭐, 내 말은... 그게 중요한지 확실치 않아 310 00:13:20,567 --> 00:13:22,433 동기는 분명해 보인다. 311 00:13:23,837 --> 00:13:25,498 네 남편은 아직도 나를 따라오고 있다.나는 312 00:13:25,523 --> 00:13:27,357 불안해지기 시작했다.나는 313 00:13:27,390 --> 00:13:29,157 그리고 그것은 클레어 토마스에게 보내졌다. 314 00:13:29,323 --> 00:13:31,749 클리어 스피리츠의 소유주 자신. 315 00:13:32,769 --> 00:13:34,599 그리고 우리의 신비로운 갈색 머리. 316 00:13:40,344 --> 00:13:43,407 파올로 못본다고 거짓말했어 317 00:13:43,431 --> 00:13:45,231 그것을 금지하는 법은 없다. 318 00:13:45,256 --> 00:13:47,619 사실, 있다. 그건… 정의의 방해라고 한다.나는 319 00:13:47,644 --> 00:13:49,711 그래서 그럴 것이다. 거짓말하는 것을 그만두다 320 00:13:49,750 --> 00:13:51,648 우리는 작은 회사다. 321 00:13:51,673 --> 00:13:53,387 나는 지켜야 할 명성이 있다. 322 00:13:53,412 --> 00:13:56,349 네, 체포도 되지 않다. 그 평판을 향상시킬 거야. 323 00:13:59,079 --> 00:14:00,316 어서, 클레어. 324 00:14:00,351 --> 00:14:01,700 네. 325 00:14:02,143 --> 00:14:04,350 파올로 클리어 스피리츠에 왔다. 326 00:14:04,375 --> 00:14:05,532 팬이에요 327 00:14:05,557 --> 00:14:08,176 그래서 나는 그의 식사를 준비했다. 그리고 그에게 Cava를 보냈다. 328 00:14:08,719 --> 00:14:10,391 그리고 나서 그는 초대했다. 나는 그의 호텔로 돌아간다. 329 00:14:10,416 --> 00:14:11,759 어디서 사랑을 나누셨는지. 330 00:14:11,784 --> 00:14:13,123 우리 둘 다 성인이야. 331 00:14:13,973 --> 00:14:15,708 나는 그의 죽음과는 아무 상관이 없었다. 332 00:14:15,733 --> 00:14:17,259 그를 마지막으로 본 게 언제죠? 333 00:14:17,859 --> 00:14:20,272 수요일 새벽 3시쯤. 334 00:14:20,297 --> 00:14:22,009 그가 자는 동안 나는 슬며시 빠져나갔다. 335 00:14:22,034 --> 00:14:23,433 남편분이 아셨어요? 336 00:14:23,604 --> 00:14:24,870 그게 우리 일이야. 337 00:14:25,115 --> 00:14:26,926 이것은 그 사건과 아무 상관이 없다. 338 00:14:26,951 --> 00:14:28,123 아 논? 339 00:14:28,665 --> 00:14:31,270 왜냐하면 우리는 문자를 가지고 있기 때문이다. 너와 파올로 사이에 340 00:14:31,295 --> 00:14:33,603 우리가 느낄 수 있는 곳 그 사건과 관련이 있어 341 00:14:33,807 --> 00:14:35,748 CHARLIE: 목요일 오후 6시 33분.나는 342 00:14:35,773 --> 00:14:37,719 남편이 아는가?나는 343 00:14:37,744 --> 00:14:39,510 그게 무슨 상관이야?나는 344 00:14:39,535 --> 00:14:41,177 그가 나를 따라오고 있기 때문이다.나는 345 00:14:41,202 --> 00:14:42,588 그리고 나서, 그가 쓴 것을 봐. 346 00:14:42,613 --> 00:14:45,218 그가 죽은 날 밤 10시 13분에 347 00:14:49,575 --> 00:14:52,040 네 남편은 아직도 나를 따라오고 있다.나는 348 00:14:52,065 --> 00:14:54,095 불안해지기 시작했다.나는 349 00:14:57,048 --> 00:14:58,714 우리한테 할 말 없어? 350 00:15:00,628 --> 00:15:02,695 변호사와 통화하고 싶다. 351 00:15:03,825 --> 00:15:04,944 그렇게 352 00:15:04,969 --> 00:15:07,541 우린 클레어가 죽었다고 생각하고 있어 남편이 파올로를 죽였다고? 353 00:15:07,566 --> 00:15:08,665 모든 징후는 '그렇다'를 가리키고 있다. 354 00:15:08,690 --> 00:15:11,174 그러나 불행히도 그의 아내는 그러지 않았다. 우리가 바라던 대로 그에게 달려들다 355 00:15:11,199 --> 00:15:12,433 증거가 좀 더 필요해? 356 00:15:12,457 --> 00:15:14,187 살인 현장은 분명 그럴 것이다. 물심양면으로 돕다 357 00:15:14,211 --> 00:15:15,243 아참 358 00:15:15,268 --> 00:15:17,549 그럼 너한테 줄 게 있을지도 몰라. 359 00:15:17,793 --> 00:15:19,040 그리고 그것은 우리에게 무언가를 줄지도 모른다. 360 00:15:19,065 --> 00:15:21,447 기다리는 동안 부검 결과 361 00:15:21,665 --> 00:15:23,372 그래서 나는 약간의 찌꺼기를 추출할 수 있었다. 362 00:15:23,397 --> 00:15:26,298 에서 으스러진 베리로부터. 파올로 신발의 발판 363 00:15:26,323 --> 00:15:27,556 분석을 해봤는데. 364 00:15:27,581 --> 00:15:29,682 그리고 그것은 그것으로부터 왔다. 희귀한 헤이즐 올더 나무 365 00:15:29,707 --> 00:15:30,760 얼마나 희귀하냐고요? 366 00:15:30,785 --> 00:15:32,737 음, 너무 드물어서, 만약 당신이 그렇게 한다면 우연히 호숫가에서 사람을 발견하다. 367 00:15:32,761 --> 00:15:34,112 맑은 정령 근처, 368 00:15:34,137 --> 00:15:35,857 살인 현장이 있을지도 몰라 369 00:15:35,882 --> 00:15:39,651 좋아, 그럼 어떻게 찾을 수 있지? 이 유니콘 헤이즐 올더? 370 00:15:39,806 --> 00:15:42,080 물론 도움이 좀 필요하겠지 371 00:15:52,389 --> 00:15:53,656 나한테 묻는다면... 372 00:15:53,681 --> 00:15:55,847 사라는 렉스를 너무 신뢰한다. 373 00:15:55,960 --> 00:15:58,542 내 말은, 두 명의 능력자가 탐정은 더 잘 할 수 있다. 374 00:15:58,567 --> 00:16:00,008 개를 따라 하루를 보내는 것 보다. 375 00:16:01,057 --> 00:16:02,323 그래, 내 말은 렉스의 코는 376 00:16:02,347 --> 00:16:03,712 나보다 더 많은 범죄를 해결했어 377 00:16:03,736 --> 00:16:05,686 너는 더 편안해. 사람보다는 개들과 함께. 378 00:16:05,711 --> 00:16:07,176 그거 알고 있나요? 난... 379 00:16:11,720 --> 00:16:12,961 허드슨 380 00:16:12,986 --> 00:16:14,971 그래서 바로 뒤에 왼쪽, 결과가 나왔어 381 00:16:14,996 --> 00:16:17,447 혈흔에 I 파올로 셔츠에서 발견됐어 382 00:16:17,495 --> 00:16:19,307 알고 보니 그들은 파올로에게 속하지 않았다. 383 00:16:19,332 --> 00:16:21,434 허허. 바실의 것일 수도 있고, 클레어의 남편이요 384 00:16:21,459 --> 00:16:23,445 그는 의심스러운 눈 부상을 입었다. 385 00:16:23,470 --> 00:16:25,189 좋아, 음, 난 그냥 DNA로 확인할 수 있어 386 00:16:25,214 --> 00:16:27,129 아니, 그럴 리가 없다. 견본에 제출할 겁니다 387 00:16:27,154 --> 00:16:28,990 그의 아내가 되어 관심 있는 사람 388 00:16:29,015 --> 00:16:30,281 글쎄- 389 00:16:30,306 --> 00:16:32,080 그가 모르는 것 해치지 않겠지? 390 00:16:33,000 --> 00:16:34,333 소용돌이치다 391 00:16:34,358 --> 00:16:37,153 냄새 맡고, 한 모금 마시고, 침을 뱉어. 392 00:16:37,802 --> 00:16:38,995 음. 393 00:16:42,002 --> 00:16:43,164 네 개의 S가 핵심이다. 394 00:16:43,189 --> 00:16:45,732 진의 잠재력을 최대한 발휘할 수 있도록 말이야 395 00:16:46,975 --> 00:16:48,575 자, 당신. 396 00:16:48,600 --> 00:16:50,404 감사합니다. 397 00:16:59,956 --> 00:17:01,951 나는 그것이 약간 결실을 맺는 것을 찾고 있다. 398 00:17:01,976 --> 00:17:04,198 또 다른 미묘함이 있으십니까? 399 00:17:04,974 --> 00:17:06,283 바로 그런 게 하나 있습니다. 400 00:17:24,219 --> 00:17:25,386 DNA 검사 결과가 돌아왔다. 401 00:17:25,410 --> 00:17:26,703 얘기하자, 바질 402 00:17:26,728 --> 00:17:28,160 네 아내가 파올로랑 잤다는 거 알아 403 00:17:28,185 --> 00:17:29,495 셔츠에 네 피가 묻었어 404 00:17:29,519 --> 00:17:31,048 Paolo는 그가 살해되었을 때 입고 있었다. 405 00:17:31,073 --> 00:17:32,112 우리는 문자메시지를 가지고 있다. 406 00:17:32,136 --> 00:17:33,415 그가 죽은 날 밤, 파올로로부터 407 00:17:33,433 --> 00:17:35,690 네가 따라가고 있다고 말했지 위협적인 태도로 408 00:17:35,714 --> 00:17:36,861 우리는 파올로를 찾았다. 409 00:17:36,886 --> 00:17:38,484 네 통에 넣었어 410 00:17:38,509 --> 00:17:39,581 우리는 너의 검은 눈을 가지고 있다. 411 00:17:39,605 --> 00:17:41,413 아무도 쉽게 볼 수 없는 412 00:17:42,284 --> 00:17:43,837 뭐 놓친 거 있어? 413 00:17:43,862 --> 00:17:45,427 안 좋아 보이는 거 알아. 414 00:17:45,452 --> 00:17:46,854 하지만 난 파올로를 죽이지 않았어 415 00:17:47,412 --> 00:17:50,354 클레어랑 내가 생각해낸 건 함께 파올로를 유혹할 생각! 416 00:17:52,024 --> 00:17:53,390 우리는 좋은 검토가 필요했다. 417 00:17:53,504 --> 00:17:55,816 그리고 검은 눈은 통에서 나온 것이다. 418 00:17:55,841 --> 00:17:57,618 어떻게 파올로 셔츠에 피가 묻었어? 419 00:17:57,643 --> 00:17:58,692 몰라. 420 00:17:58,717 --> 00:18:00,500 나는 통이 나를 때렸을 때 피를 흘렸다. 421 00:18:00,525 --> 00:18:02,246 낡은 셔츠로 닦아냈다. 422 00:18:02,980 --> 00:18:04,883 그러나 그 뒤로는 찾을 수가 없었다. 423 00:18:04,908 --> 00:18:07,279 좋아, 그럼 진짜 범인은 맑은 정령 속에 침입하다. 424 00:18:07,304 --> 00:18:09,060 네 셔츠를 훔쳐서 파올로한테 입혀? 425 00:18:09,085 --> 00:18:10,418 이상하게 들리는 거 알아. 426 00:18:10,443 --> 00:18:12,502 하지만 나는 이것을 하지 않았다. 맹세코 427 00:18:12,920 --> 00:18:14,487 판사를 위해 아껴두시오. 428 00:18:17,680 --> 00:18:19,211 행크를 찾아야 해 429 00:18:20,963 --> 00:18:21,996 행크가 누구야? 430 00:18:22,021 --> 00:18:23,142 몰라. 431 00:18:23,167 --> 00:18:25,103 나는 파올로에게 전화하는 것을 우연히 들었다. 432 00:18:25,278 --> 00:18:27,012 그리고 행크는 그가 찾고 있던 남자야. 433 00:18:27,037 --> 00:18:28,668 파올로는 정확히 뭐라고 했을까? 434 00:18:28,977 --> 00:18:32,204 어, 그가 여기 온 건 한 가지 이유 때문이었어 435 00:18:33,769 --> 00:18:35,454 그를 끝장내기 위해서. 436 00:18:37,788 --> 00:18:39,042 그놈을 물리쳐라.나는 437 00:18:39,067 --> 00:18:40,539 그게 무슨 뜻인 것 같아? 438 00:18:42,263 --> 00:18:44,602 그가 히트를 계획하고 있는 것처럼 들렸다. 439 00:18:45,009 --> 00:18:47,678 10만 유로를 빼냈어 440 00:18:47,703 --> 00:18:49,295 그리고 그것을 캐나다 달러로 환산했다. 441 00:18:49,320 --> 00:18:50,373 협박이라도 할까? 442 00:18:50,398 --> 00:18:51,768 얘들아, 이거 받아 443 00:18:51,793 --> 00:18:53,556 나는 호텔 방을 뒤졌다. 보안 영상 444 00:18:53,581 --> 00:18:54,885 좋아, 19시간동안 아무것도 안했어 445 00:18:54,910 --> 00:18:56,844 포기하려던 참이었다. 그리고 나서 혼잣말을 했다. 446 00:18:56,868 --> 00:18:58,266 전화를 들고 현관문을 닫았다.나는 447 00:18:58,290 --> 00:18:59,589 제시. 448 00:18:59,614 --> 00:19:01,337 우리 행크를 찾은 것 같아 449 00:19:04,517 --> 00:19:05,971 거기서 얼려. 450 00:19:05,996 --> 00:19:08,263 옷을 잘 차려입은 우리 남자를 확대시켜 봐. 451 00:19:12,661 --> 00:19:14,616 사진 보내기 내 핸드폰으로, 제시. 452 00:19:14,641 --> 00:19:15,665 잠깐, 잠깐만. 453 00:19:15,690 --> 00:19:17,121 그게 뭔데요? 테이블 위에. 454 00:19:17,146 --> 00:19:18,444 파올로 뒤에. 455 00:19:18,469 --> 00:19:20,288 그래, 내가 날려버릴게. 456 00:19:22,212 --> 00:19:23,411 파올로 공책. 457 00:19:23,436 --> 00:19:25,198 그 여종업원이 그렇게 말했다. 얘기하고 있었어. 458 00:19:25,223 --> 00:19:26,265 찰리. 459 00:19:26,290 --> 00:19:27,477 그가 우리 남자라고 생각해? 460 00:19:27,502 --> 00:19:29,000 찾아낼 수 있는 한가지 방법 뿐. 461 00:19:30,804 --> 00:19:32,012 렉스 462 00:19:35,822 --> 00:19:37,153 잘 봐. 463 00:19:37,178 --> 00:19:38,544 그 사람을 한번도 본 적이 없어요. 464 00:19:38,569 --> 00:19:39,731 그는 로비에 있었다. 465 00:19:39,756 --> 00:19:41,606 당신은 그를 에서 볼 수 있을 것이다. 네가 서 있는 곳 말이야 466 00:19:41,631 --> 00:19:42,746 내 근무가 아니었어. 467 00:19:42,771 --> 00:19:44,341 시간 코드대로는 안 돼. 468 00:19:44,365 --> 00:19:46,474 모든 사람이 다 기억나지 않는다. 누가 이 호텔에 들어갔는지. 469 00:19:46,498 --> 00:19:47,609 좋아, 질문 두 개. 470 00:19:47,634 --> 00:19:48,848 너는 감옥을 좋아하니? 471 00:19:48,881 --> 00:19:50,145 왜냐하면 공범이라는 것이 472 00:19:50,170 --> 00:19:51,829 거기서 1등석 티켓을 사줄 거야. 473 00:19:51,854 --> 00:19:52,889 그리고 얼마를 지불받았는가 474 00:19:52,913 --> 00:19:54,263 조용히 하기 위해서? 475 00:20:02,020 --> 00:20:03,387 천 달러. 476 00:20:03,412 --> 00:20:05,479 그것은 사무직 직원에게 많은 돈이다. 477 00:20:05,504 --> 00:20:07,447 그래, 파올로는 발견되고 싶지 않았어 478 00:20:07,472 --> 00:20:10,080 안에 있는 남자가 비디오가 살인범이야? 479 00:20:10,105 --> 00:20:11,722 그 돈은 어디론가 가야만 했다. 480 00:20:11,747 --> 00:20:14,021 더 나은 게 있다면 이론, 내 손님이 되어라. 481 00:20:14,046 --> 00:20:15,447 만약 그가 암살자라면 482 00:20:15,472 --> 00:20:16,612 다른 시체는 어디 있지? 483 00:20:16,637 --> 00:20:17,653 행크는 어딨어? 484 00:20:17,678 --> 00:20:19,750 아마도 우리의 예리한 옷차림은 남자가 쌍십자를 당겼다. 485 00:20:19,775 --> 00:20:21,021 그는 Paolo의 돈을 훔쳤다. 486 00:20:21,046 --> 00:20:22,691 증거를 인멸했어 487 00:20:22,716 --> 00:20:24,109 찰리, 우린 생각을 하고 있어. 488 00:20:24,134 --> 00:20:26,098 우리는 붙잡는 데 있어서 유력한 용의자를 가지고 있다. 489 00:20:36,357 --> 00:20:38,184 엎드려! 490 00:20:38,209 --> 00:20:39,222 으악! 491 00:20:48,761 --> 00:20:51,581 우리는 범퍼에 9mm가 박혀 있는 것을 발견했다. 492 00:20:51,606 --> 00:20:53,990 안 맞아서 다행이야! 493 00:20:54,081 --> 00:20:56,632 추적할 수 있었니? 오토바이를 타고 내려가서? 494 00:20:56,657 --> 00:20:58,532 아, 방금 제시랑 얘기했어. 495 00:20:58,557 --> 00:21:01,740 그는 CCTV 영상이 흐릿하다고 말한다. 496 00:21:01,765 --> 00:21:03,042 타이어 트랙은? 497 00:21:03,067 --> 00:21:04,722 다 단단한 아스팔트야. 498 00:21:04,747 --> 00:21:05,780 우리는 아무것도 찾을 수 없었다. 499 00:21:05,805 --> 00:21:07,754 말이 안된다. 500 00:21:07,844 --> 00:21:09,964 청부살인자들은 좀처럼 경찰을 목표로 삼지 않는다. 501 00:21:10,548 --> 00:21:12,100 만약 러시아 폭도였다면? 502 00:21:12,125 --> 00:21:14,497 아버지도 그렇고 파올로 캐비어 이야기 503 00:21:14,522 --> 00:21:15,739 그들 중 몇 명을 감옥에 보내? 504 00:21:15,764 --> 00:21:17,197 하지만 왜 우리를 목표로 삼을까? 505 00:21:17,222 --> 00:21:19,314 너무 가까이 가는 건가? 506 00:21:19,428 --> 00:21:21,127 그래, 하지만 너무 근접에? 507 00:21:21,901 --> 00:21:23,167 무슨 생각하세요, 찰리? 508 00:21:23,192 --> 00:21:24,650 네, 당신의 생각은 무엇인가? 509 00:21:25,976 --> 00:21:27,870 제가 생각해 보니... 510 00:21:29,953 --> 00:21:31,628 라고 생각하고 있다. 511 00:21:32,307 --> 00:21:34,922 그것과 관계가 있다 십만 유로 512 00:21:34,947 --> 00:21:37,762 파올로가 가져간 것 그가 파리를 떠나기 전에. 513 00:21:38,148 --> 00:21:39,278 그래요. 514 00:21:40,361 --> 00:21:41,557 그것은 황금률이다. 515 00:21:42,856 --> 00:21:44,183 돈을 따라가세요. 516 00:21:44,208 --> 00:21:45,424 그래요. 517 00:21:49,077 --> 00:21:50,577 내가 뭐랬어요. 518 00:21:50,602 --> 00:21:51,876 남편은 결백하다. 519 00:21:51,901 --> 00:21:52,918 그리고 그것은 사실일지도 모른다. 520 00:21:52,943 --> 00:21:55,589 그런데 혹시 그 사람이. 돈 계획과 관련이 있었니? 521 00:21:55,614 --> 00:21:56,926 파올로랑 같이? 522 00:21:56,951 --> 00:21:58,420 행크랑? 523 00:22:00,663 --> 00:22:01,945 그 사람 알지? 524 00:22:01,970 --> 00:22:03,436 손님이 있다. 525 00:22:17,423 --> 00:22:18,443 그는 괜찮니? 526 00:22:18,468 --> 00:22:19,887 뭐야, 친구? 527 00:22:38,209 --> 00:22:39,371 이봐. 528 00:22:39,681 --> 00:22:40,780 안녕 529 00:22:40,805 --> 00:22:42,511 넌 추적하기 힘든 사람이야. 530 00:22:42,585 --> 00:22:43,852 행크 531 00:22:45,862 --> 00:22:48,035 파올로 로즈에 대해 잘 아시죠? 532 00:22:50,328 --> 00:22:52,261 우리는 증거가 있다. 당신은 그와 함께 있었잖아 533 00:22:52,286 --> 00:22:53,939 네가 무슨 말을 했는지 알아야 해 534 00:22:55,308 --> 00:22:56,788 살인 수사야. 535 00:22:56,812 --> 00:22:58,587 협력하고 싶지 않다면 536 00:22:58,612 --> 00:23:00,971 우리는 단지 당신에게 요금을 부과할 수 있다. 사법 방해 537 00:23:01,762 --> 00:23:03,118 너희 둘. 538 00:23:03,143 --> 00:23:04,309 한마디. 539 00:23:09,354 --> 00:23:10,654 당신은 이 사람이 누군지 아나요? 540 00:23:10,679 --> 00:23:12,315 그는 자신의 정체를 밝히기를 거부한다. 541 00:23:12,340 --> 00:23:13,379 신분증도 없고 542 00:23:13,404 --> 00:23:14,426 내가 도와줄게 543 00:23:14,451 --> 00:23:17,227 이건 캐스퍼 골드야 임페리엄 테크 사의 CEO. 544 00:23:17,252 --> 00:23:18,371 그는 여기서 뭐하고 있는 거야? 545 00:23:18,396 --> 00:23:21,500 그는 관심 있는 사람이다. 파올로 로즈의 죽음으로 546 00:23:23,553 --> 00:23:24,807 그에게 무슨 짓을 한 거야? 547 00:23:28,421 --> 00:23:30,050 좋아, 가도 돼 548 00:23:30,781 --> 00:23:32,046 한 가지 질문. 549 00:23:32,071 --> 00:23:34,531 파올로와 넌 뭐였니? 로즈 말이요? 550 00:23:38,350 --> 00:23:39,637 나는 그의 작품 팬이다. 551 00:23:39,662 --> 00:23:40,815 나는 부탁하고 있었다. 552 00:23:40,840 --> 00:23:43,902 그가 어디서 찾아야 할지에 대한 그의 생각. 최고의 코드 아우 그라틴 553 00:23:43,927 --> 00:23:45,204 네가 팬이라면.. 554 00:23:45,228 --> 00:23:47,270 그럼 네가 도와줄 수 있을 거야 살인범을 찾아내야 해 555 00:23:48,280 --> 00:23:49,926 행크에 대해 뭘 알아? 556 00:23:50,854 --> 00:23:52,454 행운을 빈다, 형사님들 557 00:23:57,365 --> 00:23:59,399 돈을 따라다녀도 이만저만이 아니다. 558 00:23:59,715 --> 00:24:01,410 오늘 아침부터. 559 00:24:01,435 --> 00:24:02,794 그래, 완전히 늙었어. 560 00:24:02,819 --> 00:24:03,886 그건 역겹다 561 00:24:03,911 --> 00:24:06,090 내가 제대로 된 카페 아우 라잇을 만들어 줄게. 562 00:24:08,123 --> 00:24:09,472 나는 이렇게 좋아한다. 563 00:24:09,497 --> 00:24:10,523 찰리. 564 00:24:10,548 --> 00:24:12,219 결과가 방금 나왔다. 565 00:24:12,286 --> 00:24:13,857 그래서 우리가 들어낸 부분 지문은 566 00:24:13,882 --> 00:24:15,229 호텔 창문으로 567 00:24:15,254 --> 00:24:16,751 너는 그들이 누구 소유인지 결코 추측할 수 없을 것이다. 568 00:24:16,775 --> 00:24:18,018 소피 더켓. 569 00:24:18,558 --> 00:24:21,213 죄송해요. 그건... 당신은 ...해야 한다 나는 거기 뛰어들지 말았어야 했어 570 00:24:21,238 --> 00:24:23,270 알고 보니 소피는 그냥 웨이트리스가 아니었다. 571 00:24:23,295 --> 00:24:24,705 그녀가 다른 인생에 어떤 사람이 있었는지 알아맞혀봐? 572 00:24:24,730 --> 00:24:25,896 그녀는 식당을 운영했다! 573 00:24:25,921 --> 00:24:27,199 제가 또 그랬습니다. 죄송해요. 574 00:24:27,224 --> 00:24:28,557 그래, 제시 575 00:24:28,662 --> 00:24:30,762 자, 그럼 소피는 전 주인이고 576 00:24:30,787 --> 00:24:32,596 퀼레와 디트로이트의 자손이요, 577 00:24:32,621 --> 00:24:33,696 내가 그렇게 말한 것 같아. 578 00:24:33,721 --> 00:24:34,800 그곳은 훌륭한 프랑스 식당이었다. 579 00:24:34,824 --> 00:24:36,737 그것은 같은 장소에 있었다. 580 00:24:36,762 --> 00:24:39,078 에 의해 점유되고 있는. 맑은 정령들이 공격한다. 581 00:24:39,103 --> 00:24:40,137 어떻게 된 거야? 582 00:24:40,162 --> 00:24:41,332 음, 6년 전에 문을 닫았어. 583 00:24:41,356 --> 00:24:42,599 혹평을 받은 후 584 00:24:42,624 --> 00:24:44,168 그리고 당신은 결코 추측할 수 없을 것이다. 누가 리뷰를 썼는지. 585 00:24:44,192 --> 00:24:45,858 파올로 로즈! 586 00:24:45,883 --> 00:24:47,450 와우! 기분이 어때? 587 00:24:47,475 --> 00:24:48,872 그래, 좋지 않아. 588 00:24:49,003 --> 00:24:50,751 그것은 모든 것을 바꾼다. 589 00:24:50,776 --> 00:24:51,923 나아진다. 590 00:24:51,948 --> 00:24:53,228 그래서 소피는 한 때 체포되었다. 591 00:24:53,253 --> 00:24:54,550 무단 침입으로 592 00:24:54,575 --> 00:24:55,785 그녀의 전 직장으로 593 00:24:55,810 --> 00:24:57,711 그래서 그녀의 지문이 시스템 안에 있었다. 594 00:24:58,890 --> 00:25:00,705 그러나 그녀가 그랬을까 그를 제압할 수 있을까? 595 00:25:00,730 --> 00:25:02,965 아마도 그녀의 친구 행크가 도왔을 것이다. 596 00:25:03,164 --> 00:25:05,053 우린 그냥 그를 찾기만 하면 돼 597 00:25:06,150 --> 00:25:07,774 난 행크에 대해 들어본 적이 없어. 598 00:25:07,942 --> 00:25:10,506 하지만 당신은 당신의 존재를 알고 있었다. 웨이트리스의 이전 식당? 599 00:25:10,531 --> 00:25:11,659 물론이야. 600 00:25:11,684 --> 00:25:12,948 소피의 식당이 무너졌다. 601 00:25:12,973 --> 00:25:14,367 속물들이 그녀를 밀어냈다. 602 00:25:14,392 --> 00:25:16,099 나는 그녀에게 미안했다. 그렇게 나는 그녀를 잠시 쉬게 했다. 603 00:25:16,124 --> 00:25:18,220 혐의에 대해 알고 있었나? 604 00:25:19,102 --> 00:25:20,943 모든 사람은 두 번째 기회를 가질 자격이 있다. 605 00:25:20,968 --> 00:25:22,053 그게 무슨 소용이야? 606 00:25:22,078 --> 00:25:23,933 소피는 팁을 훔친 것만큼도 없어 607 00:25:23,958 --> 00:25:26,589 당신은 그녀가 교수형을 당하는 것을 본 적이 있다. 특이한 남자랑 사귀는 거? 608 00:25:27,368 --> 00:25:28,987 그녀에게 직접 물어보는 게 어때? 609 00:25:38,361 --> 00:25:39,594 급하게? 610 00:25:39,619 --> 00:25:40,862 혼자서 파올로를 죽였나? 611 00:25:40,887 --> 00:25:42,554 아니면 행크와 함께 했니? 612 00:25:42,579 --> 00:25:43,811 무슨 말씀 하시는 거예요? 613 00:25:43,836 --> 00:25:45,124 파올로는 행크를 찾고 있었다. 614 00:25:45,149 --> 00:25:46,628 그러니 이제 그가 어디 있는지 말해줘. 615 00:25:46,653 --> 00:25:48,598 행크는 남자가 아니야! 병이야! 616 00:25:56,792 --> 00:25:59,132 행크는 헨리 5세의 줄임말이야 617 00:26:00,284 --> 00:26:02,132 지구상에서 가장 훌륭한 코냑 618 00:26:02,157 --> 00:26:03,186 앙리 시네크. 619 00:26:03,211 --> 00:26:04,277 하지만 물론이지. 620 00:26:04,302 --> 00:26:05,566 나의 할아버지는 군인을 구해주셨다. 621 00:26:05,590 --> 00:26:06,694 제2차 세계 대전 중에 622 00:26:06,719 --> 00:26:09,161 누가 그랬는지 프랑스인 치발리에의 아들 623 00:26:09,186 --> 00:26:11,514 그는 의 재능을 타고났다. 그 보답으로 받은 병들 624 00:26:11,539 --> 00:26:13,180 사실인 줄 알아? 625 00:26:13,205 --> 00:26:15,172 그가 우리 와인 저장고에 숨겨둔 거 알아 626 00:26:15,197 --> 00:26:16,420 그러나 나는 그것을 결코 찾지 못했다. 627 00:26:16,445 --> 00:26:17,611 그가 죽은 후 628 00:26:17,636 --> 00:26:19,323 나는 그것을 Cuillère à Droite로 바꾸었다. 629 00:26:19,348 --> 00:26:20,391 나는 잘 지내고 있었다. 630 00:26:20,416 --> 00:26:23,200 파올로 로즈의 리뷰가 날 파괴할 때까지 말이야 631 00:26:23,225 --> 00:26:25,493 그럼 와인 저장고를 팔아야 했군 632 00:26:25,518 --> 00:26:28,164 몇년이 지난 지금 앙리 시네크가 다시 얼굴을 드러냈다. 633 00:26:28,189 --> 00:26:29,668 소문을 듣고는 634 00:26:29,693 --> 00:26:30,925 파올로에게 쫓기고 있다는 것을 635 00:26:30,950 --> 00:26:32,664 그리고 당신은 잡아서 같이 추구했다. 636 00:26:32,940 --> 00:26:35,647 나는 그의 호텔 방에 침입했다. , 찾기 단서를 시도하기 위해서 637 00:26:35,911 --> 00:26:37,364 하지만 아무것도 없었다. 638 00:26:37,389 --> 00:26:40,104 그는 너의 식당을 파괴했다 그리고 당신을 익히려고 무지 애썼어? 639 00:26:40,245 --> 00:26:41,544 나는 그를 죽이지 않았다. 640 00:26:41,985 --> 00:26:44,213 난 그저 정당한 내 것을 원했을 뿐이야. 641 00:26:44,238 --> 00:26:45,337 그냥 병이야. 642 00:26:45,362 --> 00:26:47,957 단순한 병이 아니다. 643 00:26:47,982 --> 00:26:50,362 Henry 5세는 5세였다. 마지막 합법적인 후손 644 00:26:50,387 --> 00:26:52,195 프랑스 왕실에서 645 00:26:52,220 --> 00:26:55,214 정확히 다섯 병이었다. 그의 명예를 위해 만들어진 646 00:26:55,239 --> 00:26:58,484 맛있다고 한다. 네 혀 위에서 춤추는 천사들 647 00:26:58,509 --> 00:27:01,570 혹자는 행크 시네크에서 한 모금씩 마신다고 한다. 648 00:27:01,595 --> 00:27:03,617 네 인생을 영원히 바꿔 놓을 거야 649 00:27:04,712 --> 00:27:06,333 그럼, 넌 이해해야 해. 650 00:27:06,358 --> 00:27:08,158 한 병 남았어. 651 00:27:08,183 --> 00:27:10,139 그리고 그것은 나에게서 빼앗겼다. 652 00:27:10,552 --> 00:27:12,398 기분이 어떤지 알아? 653 00:27:13,719 --> 00:27:15,655 아주 좋은 친구의 삶 654 00:27:15,680 --> 00:27:16,912 나한테서 뺏겼어 655 00:27:16,937 --> 00:27:18,571 그래서 나는 그렇게 생각한다. 656 00:27:22,041 --> 00:27:23,326 사라에게서 온 문자. 657 00:27:23,351 --> 00:27:24,723 부검이 시작됐어 658 00:27:26,067 --> 00:27:27,291 그러지 말고, 친구. 659 00:27:31,324 --> 00:27:33,047 그래서 그것은 익사였다. 660 00:27:33,072 --> 00:27:34,697 아니라 신선한 물에 불려 줍니다. 661 00:27:34,722 --> 00:27:36,851 그의 폐 소금물로 가득차 있었다. 662 00:27:36,876 --> 00:27:38,928 그래서 그가 익사하지 않았다. 호수 맑은 스프 리츠 뒤에. 663 00:27:39,978 --> 00:27:43,115 단지 우리에게 떠나 대서양 전체 664 00:27:43,140 --> 00:27:44,367 글쎄, 그렇진 않아. 665 00:27:44,392 --> 00:27:45,765 나는 diatom 검사를 요청했다. 666 00:27:45,790 --> 00:27:47,628 그리고 알고 보니 거기에는 지나친 집중 667 00:27:47,652 --> 00:27:49,519 수생 미생물의. 668 00:27:49,858 --> 00:27:51,171 활짝 핀 연꽃. 669 00:27:51,196 --> 00:27:52,222 적조? 670 00:27:52,247 --> 00:27:53,495 정확히 671 00:27:53,520 --> 00:27:54,677 그리고 약간의 운으로 672 00:27:54,702 --> 00:27:57,155 그리고 많은 제시가 673 00:27:57,180 --> 00:27:59,807 우리는 찾을 수 있을 것이다. 익사현장에서 말이야 674 00:28:00,729 --> 00:28:02,896 먼저 시작합시다. 내륙의 수역 675 00:28:02,921 --> 00:28:04,685 그리고 나서 우리는 신선한 물을 꺼낸다. 676 00:28:04,710 --> 00:28:06,919 그리고 빨간 조수를 가진 사람들을 강조해라. 677 00:28:06,944 --> 00:28:08,894 그리고 그들 중 어느 누구도 세인트 시에 있다. 존의. 678 00:28:08,919 --> 00:28:10,423 근처에 있는 헤이즐 올더 나무와 679 00:28:10,448 --> 00:28:12,537 그 것과 같은 것 파올로 신발에서 발견됐나? 680 00:28:14,816 --> 00:28:16,023 붐이 다이너마이트로 간다. 681 00:28:16,437 --> 00:28:17,739 2라운드 준비 됐어, 렉스? 682 00:28:29,748 --> 00:28:32,143 헤이즐 앨더 베리 입니다. 683 00:28:32,410 --> 00:28:35,001 렉스의 코는 결국 우리를 도울 것이다. 684 00:28:37,338 --> 00:28:38,719 좋아, 파트너. 685 00:28:38,744 --> 00:28:40,068 추적해봐 686 00:29:08,950 --> 00:29:10,806 잘했어, 파트너. 찾았어. 687 00:29:12,055 --> 00:29:13,988 소금물, 붉은색 밀물, 올더 베리 688 00:29:14,013 --> 00:29:15,340 여기가 바로 그 장소다. 689 00:29:15,365 --> 00:29:17,594 그리고 어디에도 CCTV 카메라는 없다. 690 00:29:18,051 --> 00:29:20,814 라고 말할 수도 있을 것이다. 살인하기에 딱 좋은 장소 691 00:29:24,761 --> 00:29:26,543 뭐 좀 알아냈어? 692 00:29:29,179 --> 00:29:31,427 타이어 자국 같아. 693 00:29:34,772 --> 00:29:36,843 차가 다니기엔 이상한 곳. 694 00:29:41,078 --> 00:29:42,148 밀스. 695 00:29:42,173 --> 00:29:43,520 아, 우리 이제 성씨 하는 거지? 696 00:29:43,544 --> 00:29:45,406 그래, 내 말은 모든 멋진 사람들이 경찰은 성을 사용한다. 697 00:29:45,431 --> 00:29:47,846 맥널티. 페랄타. 맥레인 698 00:29:47,871 --> 00:29:49,065 치워줘서 고마워 699 00:29:49,090 --> 00:29:50,874 방금 핀을 보냈어 700 00:29:51,362 --> 00:29:52,508 그래, 알았어. 701 00:29:52,533 --> 00:29:54,596 가장 가까운 CCTV 카메라 좀 찾아줘. 702 00:29:54,621 --> 00:29:56,455 알았어, 내가 할게. 703 00:29:56,480 --> 00:29:57,518 잠깐만요. 704 00:29:57,543 --> 00:30:00,315 바로 뒤에 있는 진입로야. 네가 서 있는 트레일라인 705 00:30:00,510 --> 00:30:01,518 알았어요 706 00:30:01,726 --> 00:30:03,065 수요일 오후 6시로 돌아간다. 707 00:30:03,090 --> 00:30:04,385 차가 도착했는지 확인해봐. 708 00:30:04,479 --> 00:30:05,486 예, 좋습니다. 709 00:30:05,511 --> 00:30:06,572 내가 알아서 해. 잠깐만. 710 00:30:09,244 --> 00:30:11,580 빙고, SUV, 2018년형 같아 711 00:30:11,701 --> 00:30:12,735 누가 소유하지? 712 00:30:12,760 --> 00:30:14,753 번호판 확인 중 713 00:30:17,055 --> 00:30:19,361 갤런 휘트크로프트일 거야 714 00:30:19,952 --> 00:30:22,135 도노반에게 영장이 필요하다고 전해줘 715 00:30:31,415 --> 00:30:33,096 내가 뒤를 돌아볼게. 716 00:30:42,265 --> 00:30:43,338 찰리! 717 00:30:43,363 --> 00:30:44,432 여기에요! 718 00:30:51,578 --> 00:30:53,025 저건 갈렌의 자전거야. 719 00:30:57,494 --> 00:30:59,293 여기 있다. 마지막 증거 상자 720 00:30:59,318 --> 00:31:00,705 갈렌의 집에서 말이야 721 00:31:09,198 --> 00:31:10,353 잘했어, 파트너. 722 00:31:10,378 --> 00:31:12,478 최근에 총이 발사됐단 뜻이야 723 00:31:12,513 --> 00:31:14,180 오토바이와 총. 724 00:31:14,216 --> 00:31:15,752 얼마나 더 큰 피해를 입을 수 있을까? 725 00:31:15,777 --> 00:31:16,869 훨씬 더 많은. 726 00:31:17,025 --> 00:31:18,095 파올로 공책. 727 00:31:18,120 --> 00:31:19,198 페이지마다, 728 00:31:19,223 --> 00:31:22,124 아로마 세세한 것 Henri Cinq의 특성. 729 00:31:22,149 --> 00:31:23,269 그는 틀림없이 그 소문을 들었을 것이다. 730 00:31:23,294 --> 00:31:25,463 그 병이 St.에서 표면화되었다는 것을. 존의. 731 00:31:25,488 --> 00:31:27,855 그래서 교수형을 당한 거야 캐스퍼 골드와 함께, 732 00:31:27,880 --> 00:31:29,230 기술 대표 733 00:31:29,255 --> 00:31:30,370 두 사람 모두 가장 부유한 사람 734 00:31:30,395 --> 00:31:32,354 그리고 가장 수다스러운 남자는 심문해 본 적 있어 735 00:31:32,379 --> 00:31:33,378 제외하고 736 00:31:33,403 --> 00:31:35,675 그는 심각하게 실망했을 것이다. 737 00:31:35,700 --> 00:31:36,717 그게 뭔데요? 738 00:31:36,742 --> 00:31:37,855 퓨셀 오일. 739 00:31:37,880 --> 00:31:39,199 흔한 응축기. 740 00:31:39,281 --> 00:31:40,931 그리고 응축기는-? 741 00:31:40,956 --> 00:31:41,956 이것은 사용된다. 742 00:31:41,981 --> 00:31:43,987 브랜디의 향기를 조작할 수 있다는 걸 알게 됐지 743 00:31:44,012 --> 00:31:48,503 그렇게 되면 가짜가 설명될 것이다. 라벨과 빈티지 병 744 00:31:48,528 --> 00:31:50,796 천 명 중 한 명이 응결제를 감지할 수 있다. 745 00:31:50,821 --> 00:31:51,862 차이점을 말하다 746 00:31:51,887 --> 00:31:53,663 가짜와 실제 거래 사이에 747 00:31:53,688 --> 00:31:55,582 그리고 파올로도 그 사람이었다. 748 00:31:55,607 --> 00:31:57,230 그래서 살해당한 겁니다. 749 00:31:57,255 --> 00:32:00,044 그래, 왜냐면 그는 그 사실을 알게 되었으니까 행크가 장난인 줄 알았어 750 00:32:02,933 --> 00:32:04,742 파올로만이 유일한 사람은 아닐 거야 751 00:32:04,767 --> 00:32:06,191 응결제를 냄새 맡을 수 있는 사람이요 752 00:32:08,282 --> 00:32:09,714 음성을 찾아라. 753 00:32:27,898 --> 00:32:29,019 놀라운 754 00:32:29,044 --> 00:32:30,831 - 4인분에 4인분! - 그래! 755 00:32:30,856 --> 00:32:32,316 갈렌 휘트크로프트에 대한 APB가 있어 756 00:32:32,340 --> 00:32:33,862 그리고 우리는 국경 경찰에 통보했다. 757 00:32:33,887 --> 00:32:36,112 하지만 여전히 그의 흔적은 없다. 그렇게 너희들은 꼼짝 말고 앉아 있어야 해 758 00:32:36,263 --> 00:32:37,540 이게 뭐야? 759 00:32:37,743 --> 00:32:39,066 지금 우리가 맡고 있는 뭐라도. 760 00:32:39,091 --> 00:32:40,449 통제 집단이 필요했다. 761 00:32:40,473 --> 00:32:43,071 그래서 렉스는 가짜인 것도 맡을 수 있다. 762 00:32:43,096 --> 00:32:44,681 많지 않은 사람들은 차이점을 구멸할수 있다. 763 00:32:44,705 --> 00:32:46,237 하지만 분명히 렉스는 할 수 있다. 764 00:32:46,262 --> 00:32:47,361 좋아, 돌아갈 수 있을까? 765 00:32:47,386 --> 00:32:49,047 을 위해 살인 사건 해결 좀 해줄래? 766 00:32:49,072 --> 00:32:50,580 나는 할 수 있을 것이다. 그걸 도와주려고 말이야 767 00:32:50,604 --> 00:32:54,243 나는 캐스퍼 골드를 교차 추적했다. Galen의 IP 주소. 768 00:32:54,268 --> 00:32:55,525 그리고 비밀의 만남의 장소를 찾았다. 769 00:32:55,549 --> 00:32:57,524 여러 사람이 있는 곳 기꺼이 헤어지려고 했다. 770 00:32:57,549 --> 00:32:59,029 100K로 비트코인으로 지불하고 771 00:32:59,054 --> 00:33:00,329 행크를 단 한 번만 쏴도 돼 772 00:33:00,354 --> 00:33:02,154 오 제발, 효과가 있었다고 말하지 마. 773 00:33:02,179 --> 00:33:03,220 매력처럼, 그래. 774 00:33:03,245 --> 00:33:04,311 사람들은 복식을 주문했다. 775 00:33:04,336 --> 00:33:05,336 3배까지. 776 00:33:05,361 --> 00:33:06,407 하지만 그들은 또한 들었다. 777 00:33:06,432 --> 00:33:07,604 그 병은 도둑맞았다. 778 00:33:07,629 --> 00:33:10,165 그래서 캐스퍼랑 회사는 비밀스러웠어. 779 00:33:10,190 --> 00:33:12,990 Galen은 그들의 이익을 이용하고 있다. 들킬까 봐 780 00:33:13,015 --> 00:33:15,448 백발백중 25발 한 마리에 천 달러? 781 00:33:15,473 --> 00:33:18,462 그것은 250만 달러의 보상금이다. 782 00:33:18,487 --> 00:33:20,306 그건 죽일 만한 값어치가 있는 금액이다. 783 00:33:20,345 --> 00:33:21,507 그럼 갈렌은 어떻게 한거지? 784 00:33:21,532 --> 00:33:23,220 음, 우린 여전히 노력하고 있어. 그걸 알아내기 위해서 말이야 785 00:33:23,245 --> 00:33:24,570 파올로는 맛을 보고 싶어했을지도 모른다. 786 00:33:24,595 --> 00:33:25,712 행크 시닉의 일원이요 787 00:33:25,737 --> 00:33:28,899 그는 조사하기 시작했다. 그리고 몇개의 구멍을 발견했다. 788 00:33:28,924 --> 00:33:29,985 이봐. 789 00:33:30,010 --> 00:33:32,302 캐스퍼 골드가 발견됐어 세인트피에르와 미켈론. 790 00:33:33,056 --> 00:33:34,955 거기서 갤런이 행사를 여는 거야 791 00:33:34,980 --> 00:33:36,266 캐나다 땅에서는 그렇지 않다. 792 00:33:36,291 --> 00:33:37,291 으응. 793 00:33:37,316 --> 00:33:39,518 즉, 1-2- 794 00:33:39,942 --> 00:33:41,474 너희 셋은 여행을 간다. 795 00:33:59,399 --> 00:34:01,399 _ 796 00:34:06,090 --> 00:34:07,110 네. 797 00:34:07,135 --> 00:34:08,853 최대한 빨리 와! 798 00:34:08,878 --> 00:34:10,774 20분 후에 지원이 올 겁니다. 799 00:34:12,645 --> 00:34:14,140 아니면 그보다 더 빨리. 800 00:34:14,165 --> 00:34:16,415 어, 나 수... 801 00:34:16,674 --> 00:34:17,681 와우. 802 00:34:19,597 --> 00:34:21,810 그들은 프랑스 경찰이 아니다. 803 00:34:23,280 --> 00:34:24,847 그의 말 신경쓸 거 없습니다. 804 00:34:24,968 --> 00:34:26,943 네가 여기 있다니 정말 신나! 805 00:34:27,604 --> 00:34:28,665 이봐. 806 00:34:31,065 --> 00:34:33,822 신사여러분. 할 수 있을까 주목해 주시겠습니까? 807 00:34:34,406 --> 00:34:35,705 다들 기분이 어때? 808 00:34:36,242 --> 00:34:37,325 좋은? 809 00:34:39,853 --> 00:34:40,952 메인 이벤트 준비 됐나? 810 00:34:40,977 --> 00:34:42,180 갤런 밀크로프트 811 00:34:42,205 --> 00:34:44,657 궁극적인 속임수를 축하한다. 812 00:34:44,793 --> 00:34:47,180 당신은 그것을 알고 있다. 이건 사기야, 그렇지? 813 00:34:47,205 --> 00:34:48,338 그래, 알아. 814 00:34:48,363 --> 00:34:50,263 갈렌도 바로 그거야 라고 말하겠다고 했다. 815 00:34:50,288 --> 00:34:51,820 그는 사기꾼 이상이다. 816 00:34:51,845 --> 00:34:52,907 그는 살인자이다. 817 00:34:52,932 --> 00:34:54,799 너도 그렇게 말할 거라고 했어. 818 00:34:55,358 --> 00:34:57,173 파올로에게 일어난 일은 슬프다. 819 00:34:57,198 --> 00:34:58,243 그는 대단한 사람이었다. 820 00:34:58,268 --> 00:35:00,696 하지만 다른 사람과 자는 건 어때? 남자의 아내는 위험성이 있다. 821 00:35:01,016 --> 00:35:02,438 그런 일은 일어나지 않았다. 822 00:35:02,463 --> 00:35:03,852 틀렸습니다, 형사님 823 00:35:04,771 --> 00:35:06,981 실수하는 습관을 들여라, 그렇지? 824 00:35:07,498 --> 00:35:08,791 그리고 이제 당신은 우리를 멈추길 원한다. 825 00:35:08,816 --> 00:35:10,525 Hank Cinq를 맛보고? 826 00:35:13,919 --> 00:35:15,352 이것은 역사다. 827 00:35:16,947 --> 00:35:18,159 미안합니다. 828 00:35:18,184 --> 00:35:19,227 부탁이야 829 00:35:23,715 --> 00:35:25,333 우릴 어디로 보내는 거야? 830 00:35:27,010 --> 00:35:28,460 우리를 괴롭히지 않을 곳. 831 00:35:28,485 --> 00:35:30,033 오래간만에 풀려날 거야 832 00:35:30,057 --> 00:35:31,430 두 관할 구역 중 어느 곳에서도 833 00:35:31,455 --> 00:35:33,220 당신의 정부는 자유다. 우리를 인도하려고 시도했어 834 00:35:33,244 --> 00:35:35,405 하지만 뭔가 말해준다. 다른 걱정거리가 생길 거야 835 00:35:35,430 --> 00:35:36,430 한 가지. 836 00:35:36,455 --> 00:35:37,971 속아넘어가는 기분이 어때? 837 00:35:38,807 --> 00:35:40,106 이 병들 중 일부는... 838 00:35:40,131 --> 00:35:41,557 진짜가 아니야. 839 00:35:41,934 --> 00:35:43,399 그리고 차이를 알 수 있어? 840 00:35:43,424 --> 00:35:44,603 그는 할 수 없어. 841 00:35:44,787 --> 00:35:46,126 나도 할 수 없다. 842 00:35:46,151 --> 00:35:47,524 아무도 여기 있을 수 없다. 843 00:35:47,565 --> 00:35:49,022 하지만 저 개는 할 수 있다. 844 00:35:51,236 --> 00:35:52,376 그런가요? 845 00:35:52,401 --> 00:35:55,438 렉스는 다음과 같은 미각을 가지고 있다. 파올로보다 훨씬 낫다 846 00:35:55,463 --> 00:35:56,626 물론이야. 847 00:35:56,651 --> 00:36:00,376 만약 당신이 에 의해 겁을 먹는다면 그의 능력을 증명하다 848 00:36:00,693 --> 00:36:03,226 우린 여기 온 게 아니야 바보 같은 애완용 묘기 849 00:36:03,465 --> 00:36:05,539 신사분, 그럴까? 850 00:36:05,564 --> 00:36:06,748 잠깐만요. 851 00:36:09,192 --> 00:36:10,458 그들을 만족시키자. 852 00:36:18,043 --> 00:36:19,118 좋아, 파트너. 853 00:36:19,143 --> 00:36:20,173 당신 차례입니다. 854 00:36:20,481 --> 00:36:21,596 음성을 찾아라. 855 00:36:41,848 --> 00:36:42,981 이 병, 856 00:36:43,006 --> 00:36:46,253 의향을 이용하여 흉내를 내다. 숙성된 포도주의 맛 857 00:36:46,278 --> 00:36:47,917 넌 몰라. 넌 지금 말하고 있는 거야 858 00:36:47,942 --> 00:36:50,464 1993년 웃음소리야. 룬 카베르네 소비뇽, 859 00:36:50,489 --> 00:36:52,622 2만 달러 이상의 가치가 있는 860 00:36:52,647 --> 00:36:54,672 네가 가져온 것도 하나야. 861 00:36:57,287 --> 00:36:59,121 좀 더 큰 견본 크기를 시도해 봅시다. 862 00:36:59,297 --> 00:37:02,365 저 테이블의 술은 네 집보다 더 값진. 863 00:37:02,390 --> 00:37:03,809 글쎄, 어렵지 않네 864 00:37:03,834 --> 00:37:05,850 하지만 왜 렉스를 심판하지 않는 거지? 865 00:37:09,347 --> 00:37:11,136 좋아, 친구. 너도 알잖아. 866 00:37:11,161 --> 00:37:12,355 음운들을 찾아보자. 867 00:37:12,380 --> 00:37:13,457 알겠어? 868 00:37:46,687 --> 00:37:48,503 둘 다 네 거야, 갤런 869 00:37:48,528 --> 00:37:49,627 그리고 그들은 심지어 열려있지 않다. 870 00:37:49,652 --> 00:37:51,017 이거 농담이지? 871 00:37:51,056 --> 00:37:52,256 그는 개다. 872 00:37:52,362 --> 00:37:55,317 그래도 24명 중에 여기 고급 술병들, 873 00:37:55,342 --> 00:37:57,308 네가 가져온 세 개를 골랐어 874 00:37:57,333 --> 00:37:58,871 저것을 어떻게 설명하시겠습니까? 875 00:38:03,160 --> 00:38:05,336 렉스, 가! 876 00:38:05,361 --> 00:38:07,043 그들을 풀어 주세요. 877 00:38:25,924 --> 00:38:27,389 기다려라... 878 00:38:42,160 --> 00:38:43,516 오! 879 00:39:12,129 --> 00:39:13,374 끝났어, 갤런! 880 00:39:14,152 --> 00:39:16,019 너 자신을 힘들게 하지 마! 881 00:39:17,857 --> 00:39:19,157 이제 그만두는 게 좋을 거야. 882 00:39:33,639 --> 00:39:34,872 렉스! 883 00:39:37,516 --> 00:39:38,669 아! 884 00:39:39,861 --> 00:39:41,046 으악! 885 00:39:46,137 --> 00:39:47,278 잘했어, 파트너. 886 00:39:47,303 --> 00:39:48,469 이제 그를 보내줘도 돼. 887 00:39:51,511 --> 00:39:52,850 차려! 888 00:39:57,308 --> 00:39:59,072 내가 우등해도 될까? 889 00:39:59,699 --> 00:40:01,274 마이스, 우이. 890 00:40:06,206 --> 00:40:07,614 갤런 밀크로프트 891 00:40:08,440 --> 00:40:11,869 넌 체포합니다 파올로 로즈의 살인. 892 00:40:28,769 --> 00:40:30,723 갈레노스는에서 고장이 났다. 옛적으로 거슬러 올라가 성에 John's. 893 00:40:30,748 --> 00:40:32,059 그리고 그는 모든 것을 만지작거렸다. 894 00:40:32,084 --> 00:40:33,410 네, 그는 감옥에 놓이게 된다 895 00:40:33,412 --> 00:40:34,794 아주 아주 오랜 시간 동안. 896 00:40:34,819 --> 00:40:36,418 모두 합격하셨습니다. 897 00:40:36,443 --> 00:40:38,082 그리고 나는 너에게 충분히 감사할 수 없다. 898 00:40:38,107 --> 00:40:39,148 정말로. 899 00:40:39,173 --> 00:40:40,450 음, 렉스는 무거운 짐을 들어 올렸다. 900 00:40:40,474 --> 00:40:42,832 하지만 우리는 그것을 받아들일 것이다. 901 00:40:42,857 --> 00:40:45,360 내 생각엔 이게 전화인 것 같아. 몇 번이고 902 00:40:46,320 --> 00:40:48,278 거짓말 얘기가 나와서 말인데... 903 00:40:48,303 --> 00:40:50,668 누가 나한테 설명해 줄래? 내가 왜 컴백을 요청받았는지. 904 00:40:50,693 --> 00:40:52,997 300달러짜리 코냑 지폐? 905 00:40:53,022 --> 00:40:54,028 그건 내가 맡았어. 906 00:40:54,053 --> 00:40:56,754 왜냐하면 이것들이 바로 코냑을 가장 싼 병 907 00:40:56,779 --> 00:40:58,578 그것을 찾을 수 있었다. 생년월일 이전의 사람 908 00:40:58,603 --> 00:41:00,002 큰 소리로 너를 봐. 909 00:41:00,027 --> 00:41:01,387 그래, 난 아주 정교해. 910 00:41:01,412 --> 00:41:02,457 음. 911 00:41:02,482 --> 00:41:03,715 적어도 그들은 그들의 일을 했다. 912 00:41:03,740 --> 00:41:05,738 그리고 그것은 부끄러운 일일 것이다. 이것들을 낭비하게 놔두려고. 913 00:41:05,763 --> 00:41:07,787 그러니, 최대한 이용합시다. 914 00:41:07,812 --> 00:41:09,011 누가 한잔 할래? 915 00:41:09,036 --> 00:41:10,825 - 네. - 네. 916 00:41:10,946 --> 00:41:13,848 좋아, 다들 잔을 들어 917 00:41:17,303 --> 00:41:18,551 파올로에게. 918 00:41:18,576 --> 00:41:21,317 파올로, 난 널 몰랐지만 919 00:41:21,443 --> 00:41:24,440 너는 살아났다. 아주 좋은 친구에 대한 추억 920 00:41:24,861 --> 00:41:26,387 이건 렉스를 위한 거야 921 00:41:26,412 --> 00:41:27,801 그는 그 남자를 잡는데 도움을 주었다. 922 00:41:27,826 --> 00:41:30,059 우리한테서 파올로를 빼앗아간 사람이요 923 00:41:30,984 --> 00:41:32,354 - 건배. - 산테 924 00:41:32,379 --> 00:41:33,872 건배. 925 00:41:38,050 --> 00:41:39,699 다음번에는 허드슨 & 렉스에 대해. 926 00:41:39,952 --> 00:41:41,652 "Dead on Arrival" 에 새로운 의미를 부여한다. 927 00:41:41,677 --> 00:41:42,692 기술창업 928 00:41:42,717 --> 00:41:44,426 장비와 소프트웨어를 설계하는 것 929 00:41:44,451 --> 00:41:46,215 일반차를 돌리는 것. 자율주행으로 탈 수 있도록 930 00:41:46,239 --> 00:41:48,035 에이프릴은 우리의 사업 파트너 이상이었다. 931 00:41:48,060 --> 00:41:49,402 누가 이런 짓을 했는지 알아봐 줘. 932 00:41:49,427 --> 00:41:51,246 그리고 그녀는 무언가를 만들고 있었다. 933 00:41:51,271 --> 00:41:52,804 당신의 산업을 끝낼 것이다. 934 00:41:52,829 --> 00:41:55,254 찾는다면 엑스턴빌의 용의자 935 00:41:55,279 --> 00:41:56,980 3만 개 정도 있다고 봐야죠. 936 00:41:58,279 --> 00:41:59,488 우리는 모두 절친한 친구였다. 937 00:41:59,513 --> 00:42:01,012 우리는 서로 사랑했다. 938 00:42:01,037 --> 00:42:03,443 에이프릴이 죽었다면, 너도 그랬겠지. 60주 이상의 주식 939 00:42:03,468 --> 00:42:04,468 볼일 다 끝났어요. 940 00:42:07,615 --> 00:42:13,279 파파고 번역 -73956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.