All language subtitles for How.I.Ended.This.Summer.2010.DVDRip.XviD-EPiSODE-CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,572 --> 00:03:54,509 Grigory Dobrygin 2 00:04:08,724 --> 00:04:14,128 Sergei Puskepalis 3 00:04:45,328 --> 00:04:50,163 in a film by Alexei Popogrebsky 4 00:04:57,073 --> 00:05:04,809 HOW I ENDED THIS SUMMER 5 00:06:03,406 --> 00:06:06,307 - Where have you been? - Checking the isotope beacon. 6 00:06:07,443 --> 00:06:09,673 It radiates like hell. 7 00:06:09,745 --> 00:06:11,610 It's already at 400 roentgens. 8 00:06:13,416 --> 00:06:17,443 - I tied the Geiger counter to a pole... - Hand in the cartridges. 9 00:06:40,443 --> 00:06:42,411 Tell it to the bear. 10 00:06:44,981 --> 00:06:46,949 If you get the chance. 11 00:07:03,933 --> 00:07:05,901 Right. 12 00:07:05,968 --> 00:07:08,232 You don't leave the station without me. 13 00:07:09,538 --> 00:07:11,733 You'll be home soon. Do your role-playing there. 14 00:07:14,310 --> 00:07:17,677 Just let me finish this shift properly. 15 00:07:17,747 --> 00:07:20,409 Without incident. 16 00:07:20,483 --> 00:07:23,247 It was a scheduled check-up. 17 00:07:54,050 --> 00:07:56,416 What's that building on the cape? 18 00:08:00,923 --> 00:08:02,584 On the cliffs to the west? 19 00:08:06,228 --> 00:08:08,594 The fog station. 20 00:08:09,665 --> 00:08:11,826 They were all evacuated in 1982. 21 00:08:13,235 --> 00:08:16,204 - Who was? - The hydrographers. 22 00:08:17,606 --> 00:08:20,769 In 1981 one of them was killed by a bear. 23 00:08:22,378 --> 00:08:23,970 It's sync time. 24 00:08:28,017 --> 00:08:29,507 Archym calling Fairy. 25 00:08:32,088 --> 00:08:33,715 Archym calling Fairy. 26 00:08:43,032 --> 00:08:45,000 Archym calling Fairy. 27 00:08:47,369 --> 00:08:49,428 Archym calling Fairy. 28 00:08:49,505 --> 00:08:52,201 Good evening, Sergei Vitalievich. 29 00:08:52,274 --> 00:08:54,071 Hi there, Volodia. 30 00:08:54,143 --> 00:08:57,112 - This is Stas. It's my shift today. - Whatever. 31 00:08:57,179 --> 00:08:58,703 Hello, Stas. 32 00:09:00,116 --> 00:09:03,916 Sergei Vitalievich, there's an SMS for you from your wife. 33 00:09:03,986 --> 00:09:05,977 Shall I read it to you? 34 00:09:10,826 --> 00:09:15,058 Tell your buddy this is not the way to do things. 35 00:09:15,131 --> 00:09:17,224 So shall I read it to you? 36 00:09:18,300 --> 00:09:19,699 Go ahead. 37 00:09:20,770 --> 00:09:25,571 "Flying out to Mom's tomorrow. Will await you in Kislovodsk. 38 00:09:25,641 --> 00:09:29,338 Kisses. Masha and little Matvei. Smiley." 39 00:09:29,411 --> 00:09:32,244 Do you read? 40 00:09:32,314 --> 00:09:35,249 Loud and clear. 41 00:09:36,285 --> 00:09:38,515 Except for the ending. 42 00:09:38,587 --> 00:09:44,025 "Kisses! Masha and Matvei. Smiley." 43 00:09:44,093 --> 00:09:46,061 What do I reply? 44 00:09:47,363 --> 00:09:50,799 A smiley is a graphic symbol. Like a smiling face. 45 00:09:57,306 --> 00:09:59,604 Write this... 46 00:10:01,610 --> 00:10:04,977 "Kisses. Give my regards to Mom." 47 00:10:06,615 --> 00:10:08,776 Right. Dictating from the index mark: 48 00:10:11,120 --> 00:10:12,985 32-999. 49 00:10:15,090 --> 00:10:17,058 70-503. 50 00:10:19,862 --> 00:10:22,262 10-013. 51 00:10:24,733 --> 00:10:28,032 20-001. 52 00:10:30,439 --> 00:10:33,203 30-087. 53 00:10:35,444 --> 00:10:38,436 40-094. 54 00:10:41,483 --> 00:10:43,576 87-030. 55 00:10:46,088 --> 00:10:47,385 The threes: 56 00:10:48,624 --> 00:10:50,455 50-112. 57 00:10:52,261 --> 00:10:53,990 The fives: 58 00:10:55,064 --> 00:10:57,157 11, slash, 59 00:10:58,200 --> 00:11:02,034 70-00, slash. Out. Please confirm. 60 00:11:03,606 --> 00:11:06,234 Confirmed. Until the next sync. 61 00:11:06,308 --> 00:11:09,004 Until the next sync. 62 00:11:09,078 --> 00:11:10,943 Telemetry has been transmitted. 63 00:11:11,013 --> 00:11:13,846 Corrections: 64 00:11:13,916 --> 00:11:16,146 For the threes it's 55-140. 65 00:11:51,420 --> 00:11:55,584 I'm sleeping until the next readout. There's some walrus meat. 66 00:16:38,507 --> 00:16:40,600 Hey! 67 00:16:46,848 --> 00:16:48,907 Let's go to the barracks! 68 00:18:35,824 --> 00:18:37,883 Hey, get over here! 69 00:19:23,205 --> 00:19:26,868 Sergei Vitalievich, there's still two months' worth of fuel left in the tank. 70 00:19:37,352 --> 00:19:38,341 Come on. 71 00:19:39,388 --> 00:19:42,323 The ship is on its way. 72 00:19:43,358 --> 00:19:44,791 You never know. 73 00:19:49,030 --> 00:19:51,521 Sergei Vitalievich, why do you always treat me like... 74 00:20:02,377 --> 00:20:03,742 Spit on it. 75 00:20:46,922 --> 00:20:48,890 Go get some sleep. 76 00:22:36,498 --> 00:22:38,398 50-026. 77 00:22:41,503 --> 00:22:44,563 Out. Please confirm. 78 00:22:44,639 --> 00:22:47,369 Confirmed, Sergei Vitalievich. 79 00:22:47,442 --> 00:22:49,876 Has the telemetry come through, Stas? 80 00:22:52,047 --> 00:22:54,174 This is Volodia. 81 00:22:54,249 --> 00:22:57,082 Right, Volodia. Has it come through? 82 00:22:58,186 --> 00:23:00,620 It has. In auto mode. Everything's okay. 83 00:23:01,656 --> 00:23:03,647 What's up with Pasha? 84 00:23:03,725 --> 00:23:06,751 Your Pasha's asleep. I gave him permission. 85 00:23:07,796 --> 00:23:11,357 Say hi to him. Until the next sync. 86 00:23:11,433 --> 00:23:12,957 Until the next sync. 87 00:23:21,109 --> 00:23:23,009 Had enough sleep? 88 00:23:24,412 --> 00:23:28,542 I did the sync. Your telemetry got through okay. 89 00:23:35,790 --> 00:23:37,815 Listen, do you never get backaches? 90 00:23:41,730 --> 00:23:44,221 With all that hunching over the screen? 91 00:23:45,266 --> 00:23:47,257 It's time to do something useful. 92 00:23:52,607 --> 00:23:55,007 Will you do the next 10 readouts? 93 00:24:00,048 --> 00:24:02,312 We'll check them later 94 00:24:02,384 --> 00:24:04,579 and do the corrections together. 95 00:24:08,256 --> 00:24:10,588 Here's a present for you. 96 00:24:12,293 --> 00:24:14,158 I've got one in my watch. 97 00:24:15,964 --> 00:24:18,091 This one will wake the dead. 98 00:24:22,671 --> 00:24:24,832 Ever tried fresh arctic trout? 99 00:24:29,678 --> 00:24:32,442 Don't sleep between the first five readouts. 100 00:24:32,514 --> 00:24:38,043 Between the next three readouts you sleep for three hours. 101 00:24:39,087 --> 00:24:43,751 Set the alarm half an hour earlier or you'll sleepwalk. 102 00:24:49,464 --> 00:24:52,490 And never leave without a gun, you understand? 103 00:24:52,567 --> 00:24:56,162 And don't forget the bullets! Here, take the sleeping bag. 104 00:24:58,306 --> 00:25:00,331 Let's give it a push. 105 00:25:07,615 --> 00:25:12,075 There's no need to tell anyone I went fishing on the South Lagoon. 106 00:25:12,153 --> 00:25:16,180 - If they ask, make up some story. - All right. 107 00:28:28,016 --> 00:28:29,916 Archym calling Fairy. 108 00:28:34,856 --> 00:28:36,824 Archym calling Fairy. 109 00:28:43,197 --> 00:28:44,562 Archym calling Fairy. 110 00:28:45,600 --> 00:28:47,431 Pasha, hang on. 111 00:28:48,636 --> 00:28:50,866 Danilov, get Gulybin. 112 00:28:53,908 --> 00:28:56,570 Nikolai Petrovich, he's asleep. 113 00:28:58,913 --> 00:29:01,347 Wake him up. I'll wait. 114 00:29:06,921 --> 00:29:08,650 Right away. 115 00:29:28,443 --> 00:29:31,241 He's not there, Nikolai Petrovich. 116 00:29:31,312 --> 00:29:34,372 What do you mean? 117 00:29:34,449 --> 00:29:37,509 Right. Danilov, find him after the sync. 118 00:29:38,619 --> 00:29:42,385 Tell him to use the emergency frequency. I'll be waiting. Is that clear? 119 00:29:43,458 --> 00:29:45,551 Perfectly. 120 00:29:45,626 --> 00:29:47,253 So get to work. 121 00:29:49,731 --> 00:29:51,892 Pasha, I'm standing by. 122 00:29:51,966 --> 00:29:54,491 Dictating from the index mark... 123 00:31:53,421 --> 00:31:55,286 Archym calling Fairy. 124 00:31:58,659 --> 00:32:00,718 Archym calling Fairy. 125 00:32:01,796 --> 00:32:04,264 Danilov, get me Gulybin. 126 00:32:06,868 --> 00:32:09,462 He's at the barracks. 127 00:32:09,537 --> 00:32:11,562 Danilov, don't bullshit me. 128 00:32:14,642 --> 00:32:16,701 I'm not bullshitting you. 129 00:32:19,313 --> 00:32:21,781 He's getting fuel. 130 00:32:24,619 --> 00:32:27,110 Right. 131 00:32:27,188 --> 00:32:29,452 Danilov, take down this radiogram. 132 00:32:45,139 --> 00:32:47,266 Go on. 133 00:32:47,341 --> 00:32:49,309 "To the head 134 00:32:50,378 --> 00:32:53,279 of the Archym Island weather station 135 00:32:53,347 --> 00:32:56,783 of the State Meteorological Network 136 00:32:56,851 --> 00:33:00,287 of the Chukotka Autonomous District, 137 00:33:00,354 --> 00:33:03,152 Sergei Vitalievich Gulybin." 138 00:33:05,226 --> 00:33:07,319 Got that? 139 00:33:08,696 --> 00:33:11,358 - Danilov! - Almost there. 140 00:33:12,767 --> 00:33:15,258 "...S. V. Gulybin. 141 00:33:17,505 --> 00:33:20,303 Due to an accident 142 00:33:21,475 --> 00:33:23,602 your wife and son were..." 143 00:33:28,916 --> 00:33:30,713 You'd better write... 144 00:33:30,785 --> 00:33:34,983 "...were taken to the hospital in grave condition. 145 00:33:36,157 --> 00:33:38,455 We will take all necessary steps 146 00:33:38,526 --> 00:33:41,893 and immediately send 147 00:33:41,963 --> 00:33:45,364 the vessel Academic Obruchev to you. 148 00:33:45,433 --> 00:33:48,493 Prepare the station for conservation. 149 00:33:48,569 --> 00:33:50,537 Signed: 150 00:33:50,605 --> 00:33:56,373 N. P. Safronov, head of the State Meteorological Network." 151 00:33:56,444 --> 00:34:00,471 - Have you got that? - I have. 152 00:34:02,149 --> 00:34:03,844 Listen, Danilov, 153 00:34:04,919 --> 00:34:07,945 give him this radiogram 154 00:34:08,022 --> 00:34:11,719 and then leave him be, do you understand? 155 00:34:13,294 --> 00:34:17,355 I'll see to it that the vessel sets course for your island right away. 156 00:34:17,431 --> 00:34:19,831 They'll be there in about five days. 157 00:34:21,335 --> 00:34:23,428 Got it. 158 00:34:24,672 --> 00:34:28,768 When Gulybin gets back, he is to contact me right away. 159 00:34:29,944 --> 00:34:33,345 If I'm not here, have him pass on what he needs. 160 00:34:36,550 --> 00:34:38,984 Understood. 161 00:34:39,053 --> 00:34:40,987 So get on with your work. 162 00:34:41,055 --> 00:34:44,821 RADIOGRAM 163 00:34:48,229 --> 00:34:50,254 Pasha, I'm standing by. 164 00:37:42,236 --> 00:37:44,204 Look at that. 165 00:37:53,380 --> 00:37:56,406 See? You hold it like this 166 00:37:56,484 --> 00:38:00,181 and you cut it up from the tail to the head. 167 00:38:02,957 --> 00:38:07,417 You cut it up all the way to the lip. 168 00:38:11,932 --> 00:38:16,369 And then, look carefully, you take out all this stuff... 169 00:38:17,404 --> 00:38:20,931 and cut it off just like that. You with me? 170 00:38:29,583 --> 00:38:34,748 Two years ago in the fall there were so many arctic trout 171 00:38:34,822 --> 00:38:39,953 we salted at least three barrels full. 172 00:38:42,630 --> 00:38:45,690 They taste best lightly salted. 173 00:38:46,734 --> 00:38:48,861 They're very tender then. 174 00:38:51,805 --> 00:38:53,932 My Masha loves them, too. 175 00:38:56,477 --> 00:38:57,910 In February... 176 00:38:59,079 --> 00:39:01,479 yes, it was February two years ago. 177 00:39:01,549 --> 00:39:05,212 She never said anything, and I never guessed at first. 178 00:39:05,286 --> 00:39:09,848 She had a sudden craving for salted trout. 179 00:39:12,126 --> 00:39:15,061 She kept hanging around the barrels. 180 00:39:17,865 --> 00:39:21,198 Careful with those gills. You'll cut yourself. 181 00:39:23,203 --> 00:39:25,501 Cut all the way through the lips. 182 00:39:26,874 --> 00:39:30,833 She kept saying, "I love this salted trout!" 183 00:39:30,911 --> 00:39:32,708 I wondered what was going on. 184 00:39:32,780 --> 00:39:34,714 Then it all became clear. 185 00:39:37,184 --> 00:39:38,811 Wonderful! 186 00:39:40,854 --> 00:39:44,551 When she was evacuated in June two years ago, 187 00:39:44,625 --> 00:39:49,995 it was too early for trout, so she had to make do with smoked fish. 188 00:39:50,064 --> 00:39:54,364 But it wasn't the same. She craved the salted fish. 189 00:39:57,404 --> 00:39:59,838 They're visiting her parents in Kislovodsk. 190 00:39:59,907 --> 00:40:01,568 Sergei Vitalievich... 191 00:40:05,179 --> 00:40:09,081 Oh man, you've ripped that poor fish apart! 192 00:40:11,585 --> 00:40:16,079 You have to hold it like this. See? Look, you hold it there. 193 00:40:17,625 --> 00:40:19,650 And then you take it out. 194 00:40:59,500 --> 00:41:01,866 Everything all right? 195 00:41:02,936 --> 00:41:04,904 Good. 196 00:41:13,914 --> 00:41:15,677 I'll go and do the readout. 197 00:41:19,653 --> 00:41:23,214 You take a rest, maybe have a nap. 198 00:41:24,258 --> 00:41:27,284 Your telemetry will work without you. 199 00:41:36,603 --> 00:41:38,696 Archym calling Fairy. 200 00:41:41,742 --> 00:41:43,903 Archym calling Fairy. 201 00:41:43,977 --> 00:41:46,468 Hello, Sergei Vitalievich. 202 00:41:46,547 --> 00:41:48,310 Hello. Stas? 203 00:41:49,383 --> 00:41:51,112 Yes. 204 00:41:52,186 --> 00:41:54,586 I can even tell you apart now. 205 00:41:56,290 --> 00:42:00,693 Safronov isn't here right now. What do you want me to pass on to him? 206 00:42:05,866 --> 00:42:07,959 What do you mean? 207 00:42:13,040 --> 00:42:15,133 Stas? 208 00:42:19,747 --> 00:42:22,545 Right. Dictating from the index mark... 209 00:42:48,842 --> 00:42:50,935 Turn it on. 210 00:42:54,815 --> 00:42:57,113 Go to the session before last. 211 00:43:16,703 --> 00:43:19,001 Now the next page. 212 00:43:40,327 --> 00:43:42,420 Listen, Danilov... 213 00:43:46,033 --> 00:43:48,399 This house, right, 214 00:43:51,104 --> 00:43:53,299 has been occupied since 1935. 215 00:43:54,374 --> 00:43:56,808 Later they built that blue house. 216 00:43:58,345 --> 00:44:00,870 That's where we lived with our families. 217 00:44:03,016 --> 00:44:05,246 Life was always pretty tough. 218 00:44:08,188 --> 00:44:12,352 The years pass, but this will always remain the Arctic. 219 00:44:14,261 --> 00:44:17,697 We went to the readouts on foot, 220 00:44:19,433 --> 00:44:22,425 and wrote everything down by hand. 221 00:44:25,606 --> 00:44:30,066 A few times things were so bad that no one went out of the house. 222 00:44:33,247 --> 00:44:37,581 But never before has anyone out of sheer laziness... 223 00:44:39,386 --> 00:44:41,047 written down such crap. 224 00:44:42,089 --> 00:44:43,647 It's not crap. It's the telemetry data... 225 00:44:43,724 --> 00:44:44,816 It's crap! 226 00:44:47,361 --> 00:44:51,127 None of this is valid! The thing hasn't been calibrated yet. 227 00:44:51,198 --> 00:44:55,726 You're here to see if it's reliable. 228 00:44:55,802 --> 00:44:59,829 If this telemetry goes haywire, 229 00:44:59,907 --> 00:45:02,000 all the work goes down the drain! 230 00:45:03,043 --> 00:45:06,342 All those years of continuous readouts. 231 00:45:08,348 --> 00:45:12,580 All thanks to some tourist who came up here 232 00:45:12,653 --> 00:45:16,987 just to write some swanky essay, "How I 'ended' this summer"! 233 00:45:18,625 --> 00:45:20,889 People have died out here. 234 00:45:45,686 --> 00:45:48,951 Speaking of graves... 235 00:45:53,727 --> 00:45:57,219 once there were two geophysicists 236 00:45:57,297 --> 00:45:59,527 who lived and worked here. 237 00:46:01,368 --> 00:46:03,768 One of them cheated the other. 238 00:46:03,837 --> 00:46:07,136 Over work, over the supplies. 239 00:46:08,742 --> 00:46:12,269 One day the other one had enough. 240 00:46:12,346 --> 00:46:14,871 All that remained of the cheat 241 00:46:14,948 --> 00:46:18,042 was a hole in the ceiling 242 00:46:18,118 --> 00:46:20,313 in the smoking room. 243 00:46:22,389 --> 00:46:24,857 This is not a playground. 244 00:50:32,172 --> 00:50:34,265 Careful! 245 00:50:45,085 --> 00:50:46,916 What about the heliograph? 246 00:50:55,996 --> 00:50:58,294 Take the old one out. 247 00:51:23,723 --> 00:51:26,191 - Sergei Vitalievich! - What? 248 00:51:29,229 --> 00:51:31,220 I understand that... 249 00:51:33,633 --> 00:51:37,433 - Why did you do that? - Go on, get back to work. 250 00:52:22,615 --> 00:52:24,708 Archym calling Fairy. 251 00:52:29,289 --> 00:52:31,120 Archym calling Fairy. 252 00:52:32,559 --> 00:52:34,550 Hello, Pasha. 253 00:52:34,627 --> 00:52:36,754 Hi, Vova. 254 00:52:36,830 --> 00:52:39,264 How are you? 255 00:52:39,332 --> 00:52:41,129 All right. 256 00:52:41,201 --> 00:52:43,226 Hang in there. 257 00:52:43,303 --> 00:52:45,931 And how's Serg... 258 00:52:46,005 --> 00:52:48,405 Dictating from the index mark: 259 00:52:49,843 --> 00:52:52,277 42-997. 260 00:52:54,447 --> 00:52:56,677 50-909. 261 00:52:58,752 --> 00:53:01,312 10-058. 262 00:53:03,256 --> 00:53:05,884 20-034. 263 00:53:08,194 --> 00:53:10,185 40-160. 264 00:53:12,499 --> 00:53:14,729 54-000. 265 00:53:16,302 --> 00:53:19,203 80-001. 266 00:53:20,540 --> 00:53:22,030 The threes: 267 00:53:23,209 --> 00:53:25,905 911-14. 268 00:53:27,313 --> 00:53:30,282 Out. Please confirm. 269 00:53:30,350 --> 00:53:33,979 Confirmed. So, until the next sync? 270 00:53:34,053 --> 00:53:36,385 - Until the next sync. - Hang on. 271 00:53:39,125 --> 00:53:40,990 Hi there, Volodia! 272 00:53:42,295 --> 00:53:44,388 Good afternoon, Sergei Vitalievich. 273 00:53:45,432 --> 00:53:49,368 Volodia, do me a favor. Send my wife an SMS. 274 00:53:56,910 --> 00:54:00,971 Volodia, please send my wife an SMS. 275 00:54:03,817 --> 00:54:05,978 Have you got her number? 276 00:54:08,455 --> 00:54:12,118 Yes. Go ahead, Sergei Vitalievich. 277 00:54:15,195 --> 00:54:18,028 "I'm bringing barrels full of presents. 278 00:54:19,466 --> 00:54:21,559 Give my little boy a kiss. 279 00:54:23,903 --> 00:54:25,530 Sergei." 280 00:54:32,512 --> 00:54:34,776 Got that? 281 00:54:36,683 --> 00:54:38,742 I got it. 282 00:54:38,818 --> 00:54:41,480 Volodia, at the end put a... 283 00:54:43,957 --> 00:54:46,221 What was that thing called? 284 00:54:47,360 --> 00:54:52,764 - Smiley. - Volodia, put a smiley at the end. 285 00:54:55,602 --> 00:54:57,797 That's all. Thanks. 286 00:54:59,072 --> 00:55:00,835 Until the next sync... 287 00:55:00,907 --> 00:55:02,568 Until the next sync. 288 00:55:09,249 --> 00:55:13,583 We'll check the telemetry and have a sauna at 2:00. 289 00:55:47,587 --> 00:55:49,612 What are you doing out here? 290 00:55:51,224 --> 00:55:54,193 Why so bashful all of a sudden? 291 00:55:55,228 --> 00:55:57,890 Afraid I'll have my way with you? 292 00:55:57,964 --> 00:55:59,454 Come on, get in! 293 00:56:18,851 --> 00:56:23,015 - So, will you diddle ever again? - No! 294 00:56:25,091 --> 00:56:27,355 - Will you? - No! 295 00:56:36,536 --> 00:56:39,664 Go on! Hurry! 296 00:56:47,914 --> 00:56:49,211 Go on, get in! 297 00:57:22,582 --> 00:57:24,550 Ah well... 298 00:57:25,585 --> 00:57:27,780 time for the readout. 299 00:57:31,724 --> 00:57:35,091 I'll do the readout and the sync. 300 00:57:41,834 --> 00:57:44,325 I'll be very accurate. 301 00:57:49,375 --> 00:57:51,343 No problem. 302 00:57:53,846 --> 00:57:56,007 Then you can stay here. 303 00:57:58,451 --> 00:58:00,749 If you say so. 304 00:58:02,088 --> 00:58:03,077 Thanks. 305 00:58:09,328 --> 00:58:11,421 Archym calling Fairy. 306 00:58:16,636 --> 00:58:18,866 Fairy, come in, this is Archym. 307 00:58:20,707 --> 00:58:23,369 - Fairy... - Is that you again, Danilov? 308 00:58:25,311 --> 00:58:30,248 Yes, Nikolai Petrovich. I'm doing the readout and the sync. 309 00:58:31,484 --> 00:58:33,475 Where is Gulybin? 310 00:58:35,722 --> 00:58:37,952 In the sauna. 311 00:58:41,694 --> 00:58:43,787 Listen, Danilov... 312 00:58:44,864 --> 00:58:47,264 The radio operators say that Gulybin... 313 00:58:50,303 --> 00:58:53,932 isn't reacting adequately. Is that true? 314 00:58:56,309 --> 00:58:58,402 How did he take the radiogram? 315 00:59:03,483 --> 00:59:06,213 Danilov! How did he take it? 316 00:59:07,253 --> 00:59:09,881 I don't know. 317 00:59:09,956 --> 00:59:12,015 Were you with him when he read it? 318 00:59:15,294 --> 00:59:18,525 Weren't you going to talk to him yourself? 319 00:59:20,733 --> 00:59:24,567 Gulybin never contacted me. 320 00:59:27,473 --> 00:59:32,877 Danilov, have you shown him the radiogram? 321 00:59:35,748 --> 00:59:38,410 Nikolai Petrovich, maybe we shouldn't tell him... 322 00:59:39,452 --> 00:59:42,717 before the ship arrives. It'll be here soon. 323 00:59:44,724 --> 00:59:47,352 The ship's arrival hasn't been confirmed yet. 324 00:59:50,029 --> 00:59:54,728 Danilov, you must understand, it's a very serious matter. 325 00:59:54,801 --> 00:59:57,463 Go and get Gulybin. 326 01:00:01,808 --> 01:00:03,776 Get Gulybin! 327 01:00:09,182 --> 01:00:11,150 Understood. 328 01:00:12,451 --> 01:00:14,783 But I can hardly hear you. 329 01:00:15,988 --> 01:00:18,149 The interference is getting worse. 330 01:00:20,092 --> 01:00:22,686 On the other... 331 01:00:22,762 --> 01:00:25,890 on the other frequencies there's a lot of interference too. 332 01:00:27,433 --> 01:00:29,128 Nikolai Petrovich! 333 01:00:30,369 --> 01:00:34,305 Get Gulybin! 334 01:00:37,577 --> 01:00:39,442 All right. 335 01:01:34,166 --> 01:01:36,134 Nikolai Petrovich. 336 01:01:38,504 --> 01:01:40,472 I will go and get Gulybin now. 337 01:01:43,142 --> 01:01:45,269 Do you read me? 338 01:01:49,849 --> 01:01:51,749 Archym calling Fairy. 339 01:01:55,454 --> 01:01:57,388 Archym calling Fairy. 340 01:02:01,661 --> 01:02:04,824 Calling all stations. This is Archym. 341 01:02:04,897 --> 01:02:06,125 You see? 342 01:02:10,236 --> 01:02:12,204 Archym calling Fairy. 343 01:02:14,640 --> 01:02:17,700 What did Safronov want? Was it something urgent? 344 01:02:20,613 --> 01:02:22,604 I couldn't make it out. 345 01:02:24,650 --> 01:02:28,177 Something about the Academic. It'll be here soon. 346 01:02:34,860 --> 01:02:37,090 Then we'll have to take action, right? 347 01:02:40,066 --> 01:02:42,193 The trout will enter the lagoon now, 348 01:02:42,268 --> 01:02:45,032 and I've just enough fuel for one round. 349 01:02:48,374 --> 01:02:52,743 Let's fill one more barrel for our loved ones, okay? 350 01:03:04,390 --> 01:03:06,358 Hand me the net. 351 01:03:27,246 --> 01:03:29,646 If there's a storm, I'll wait it out in the lagoon. 352 01:03:30,683 --> 01:03:33,049 Will you manage for two or three days? 353 01:03:36,622 --> 01:03:40,956 If somebody asks for me tell them I've gone AWOL. I can afford it. 354 01:03:41,027 --> 01:03:43,154 Let's give it a push.24132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.