Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,572 --> 00:03:54,509
Grigory Dobrygin
2
00:04:08,724 --> 00:04:14,128
Sergei Puskepalis
3
00:04:45,328 --> 00:04:50,163
in a film by
Alexei Popogrebsky
4
00:04:57,073 --> 00:05:04,809
HOW I ENDED THIS SUMMER
5
00:06:03,406 --> 00:06:06,307
- Where have you been?
- Checking the isotope beacon.
6
00:06:07,443 --> 00:06:09,673
It radiates like hell.
7
00:06:09,745 --> 00:06:11,610
It's already at 400 roentgens.
8
00:06:13,416 --> 00:06:17,443
- I tied the Geiger counter to a pole...
- Hand in the cartridges.
9
00:06:40,443 --> 00:06:42,411
Tell it to the bear.
10
00:06:44,981 --> 00:06:46,949
If you get the chance.
11
00:07:03,933 --> 00:07:05,901
Right.
12
00:07:05,968 --> 00:07:08,232
You don't leave the station
without me.
13
00:07:09,538 --> 00:07:11,733
You'll be home soon.
Do your role-playing there.
14
00:07:14,310 --> 00:07:17,677
Just let me finish this shift properly.
15
00:07:17,747 --> 00:07:20,409
Without incident.
16
00:07:20,483 --> 00:07:23,247
It was a scheduled check-up.
17
00:07:54,050 --> 00:07:56,416
What's that building on the cape?
18
00:08:00,923 --> 00:08:02,584
On the cliffs to the west?
19
00:08:06,228 --> 00:08:08,594
The fog station.
20
00:08:09,665 --> 00:08:11,826
They were all evacuated in 1982.
21
00:08:13,235 --> 00:08:16,204
- Who was?
- The hydrographers.
22
00:08:17,606 --> 00:08:20,769
In 1981 one of them was killed
by a bear.
23
00:08:22,378 --> 00:08:23,970
It's sync time.
24
00:08:28,017 --> 00:08:29,507
Archym calling Fairy.
25
00:08:32,088 --> 00:08:33,715
Archym calling Fairy.
26
00:08:43,032 --> 00:08:45,000
Archym calling Fairy.
27
00:08:47,369 --> 00:08:49,428
Archym calling Fairy.
28
00:08:49,505 --> 00:08:52,201
Good evening, Sergei Vitalievich.
29
00:08:52,274 --> 00:08:54,071
Hi there, Volodia.
30
00:08:54,143 --> 00:08:57,112
- This is Stas. It's my shift today.
- Whatever.
31
00:08:57,179 --> 00:08:58,703
Hello, Stas.
32
00:09:00,116 --> 00:09:03,916
Sergei Vitalievich,
there's an SMS for you from your wife.
33
00:09:03,986 --> 00:09:05,977
Shall I read it to you?
34
00:09:10,826 --> 00:09:15,058
Tell your buddy
this is not the way to do things.
35
00:09:15,131 --> 00:09:17,224
So shall I read it to you?
36
00:09:18,300 --> 00:09:19,699
Go ahead.
37
00:09:20,770 --> 00:09:25,571
"Flying out to Mom's tomorrow.
Will await you in Kislovodsk.
38
00:09:25,641 --> 00:09:29,338
Kisses.
Masha and little Matvei. Smiley."
39
00:09:29,411 --> 00:09:32,244
Do you read?
40
00:09:32,314 --> 00:09:35,249
Loud and clear.
41
00:09:36,285 --> 00:09:38,515
Except for the ending.
42
00:09:38,587 --> 00:09:44,025
"Kisses!
Masha and Matvei. Smiley."
43
00:09:44,093 --> 00:09:46,061
What do I reply?
44
00:09:47,363 --> 00:09:50,799
A smiley is a graphic symbol.
Like a smiling face.
45
00:09:57,306 --> 00:09:59,604
Write this...
46
00:10:01,610 --> 00:10:04,977
"Kisses.
Give my regards to Mom."
47
00:10:06,615 --> 00:10:08,776
Right.
Dictating from the index mark:
48
00:10:11,120 --> 00:10:12,985
32-999.
49
00:10:15,090 --> 00:10:17,058
70-503.
50
00:10:19,862 --> 00:10:22,262
10-013.
51
00:10:24,733 --> 00:10:28,032
20-001.
52
00:10:30,439 --> 00:10:33,203
30-087.
53
00:10:35,444 --> 00:10:38,436
40-094.
54
00:10:41,483 --> 00:10:43,576
87-030.
55
00:10:46,088 --> 00:10:47,385
The threes:
56
00:10:48,624 --> 00:10:50,455
50-112.
57
00:10:52,261 --> 00:10:53,990
The fives:
58
00:10:55,064 --> 00:10:57,157
11, slash,
59
00:10:58,200 --> 00:11:02,034
70-00, slash. Out.
Please confirm.
60
00:11:03,606 --> 00:11:06,234
Confirmed.
Until the next sync.
61
00:11:06,308 --> 00:11:09,004
Until the next sync.
62
00:11:09,078 --> 00:11:10,943
Telemetry has been transmitted.
63
00:11:11,013 --> 00:11:13,846
Corrections:
64
00:11:13,916 --> 00:11:16,146
For the threes it's 55-140.
65
00:11:51,420 --> 00:11:55,584
I'm sleeping until the next readout.
There's some walrus meat.
66
00:16:38,507 --> 00:16:40,600
Hey!
67
00:16:46,848 --> 00:16:48,907
Let's go to the barracks!
68
00:18:35,824 --> 00:18:37,883
Hey, get over here!
69
00:19:23,205 --> 00:19:26,868
Sergei Vitalievich, there's still two
months' worth of fuel left in the tank.
70
00:19:37,352 --> 00:19:38,341
Come on.
71
00:19:39,388 --> 00:19:42,323
The ship is on its way.
72
00:19:43,358 --> 00:19:44,791
You never know.
73
00:19:49,030 --> 00:19:51,521
Sergei Vitalievich,
why do you always treat me like...
74
00:20:02,377 --> 00:20:03,742
Spit on it.
75
00:20:46,922 --> 00:20:48,890
Go get some sleep.
76
00:22:36,498 --> 00:22:38,398
50-026.
77
00:22:41,503 --> 00:22:44,563
Out.
Please confirm.
78
00:22:44,639 --> 00:22:47,369
Confirmed, Sergei Vitalievich.
79
00:22:47,442 --> 00:22:49,876
Has the telemetry
come through, Stas?
80
00:22:52,047 --> 00:22:54,174
This is Volodia.
81
00:22:54,249 --> 00:22:57,082
Right, Volodia.
Has it come through?
82
00:22:58,186 --> 00:23:00,620
It has. In auto mode.
Everything's okay.
83
00:23:01,656 --> 00:23:03,647
What's up with Pasha?
84
00:23:03,725 --> 00:23:06,751
Your Pasha's asleep.
I gave him permission.
85
00:23:07,796 --> 00:23:11,357
Say hi to him.
Until the next sync.
86
00:23:11,433 --> 00:23:12,957
Until the next sync.
87
00:23:21,109 --> 00:23:23,009
Had enough sleep?
88
00:23:24,412 --> 00:23:28,542
I did the sync.
Your telemetry got through okay.
89
00:23:35,790 --> 00:23:37,815
Listen, do you never
get backaches?
90
00:23:41,730 --> 00:23:44,221
With all that hunching
over the screen?
91
00:23:45,266 --> 00:23:47,257
It's time to do something useful.
92
00:23:52,607 --> 00:23:55,007
Will you do
the next 10 readouts?
93
00:24:00,048 --> 00:24:02,312
We'll check them later
94
00:24:02,384 --> 00:24:04,579
and do the corrections together.
95
00:24:08,256 --> 00:24:10,588
Here's a present for you.
96
00:24:12,293 --> 00:24:14,158
I've got one in my watch.
97
00:24:15,964 --> 00:24:18,091
This one will wake the dead.
98
00:24:22,671 --> 00:24:24,832
Ever tried fresh arctic trout?
99
00:24:29,678 --> 00:24:32,442
Don't sleep
between the first five readouts.
100
00:24:32,514 --> 00:24:38,043
Between the next three readouts
you sleep for three hours.
101
00:24:39,087 --> 00:24:43,751
Set the alarm half an hour earlier
or you'll sleepwalk.
102
00:24:49,464 --> 00:24:52,490
And never leave without a gun,
you understand?
103
00:24:52,567 --> 00:24:56,162
And don't forget the bullets!
Here, take the sleeping bag.
104
00:24:58,306 --> 00:25:00,331
Let's give it a push.
105
00:25:07,615 --> 00:25:12,075
There's no need to tell anyone
I went fishing on the South Lagoon.
106
00:25:12,153 --> 00:25:16,180
- If they ask, make up some story.
- All right.
107
00:28:28,016 --> 00:28:29,916
Archym calling Fairy.
108
00:28:34,856 --> 00:28:36,824
Archym calling Fairy.
109
00:28:43,197 --> 00:28:44,562
Archym calling Fairy.
110
00:28:45,600 --> 00:28:47,431
Pasha, hang on.
111
00:28:48,636 --> 00:28:50,866
Danilov, get Gulybin.
112
00:28:53,908 --> 00:28:56,570
Nikolai Petrovich, he's asleep.
113
00:28:58,913 --> 00:29:01,347
Wake him up.
I'll wait.
114
00:29:06,921 --> 00:29:08,650
Right away.
115
00:29:28,443 --> 00:29:31,241
He's not there, Nikolai Petrovich.
116
00:29:31,312 --> 00:29:34,372
What do you mean?
117
00:29:34,449 --> 00:29:37,509
Right. Danilov,
find him after the sync.
118
00:29:38,619 --> 00:29:42,385
Tell him to use the emergency frequency.
I'll be waiting. Is that clear?
119
00:29:43,458 --> 00:29:45,551
Perfectly.
120
00:29:45,626 --> 00:29:47,253
So get to work.
121
00:29:49,731 --> 00:29:51,892
Pasha, I'm standing by.
122
00:29:51,966 --> 00:29:54,491
Dictating from the index mark...
123
00:31:53,421 --> 00:31:55,286
Archym calling Fairy.
124
00:31:58,659 --> 00:32:00,718
Archym calling Fairy.
125
00:32:01,796 --> 00:32:04,264
Danilov, get me Gulybin.
126
00:32:06,868 --> 00:32:09,462
He's at the barracks.
127
00:32:09,537 --> 00:32:11,562
Danilov, don't bullshit me.
128
00:32:14,642 --> 00:32:16,701
I'm not bullshitting you.
129
00:32:19,313 --> 00:32:21,781
He's getting fuel.
130
00:32:24,619 --> 00:32:27,110
Right.
131
00:32:27,188 --> 00:32:29,452
Danilov, take down
this radiogram.
132
00:32:45,139 --> 00:32:47,266
Go on.
133
00:32:47,341 --> 00:32:49,309
"To the head
134
00:32:50,378 --> 00:32:53,279
of the Archym Island weather station
135
00:32:53,347 --> 00:32:56,783
of the State Meteorological Network
136
00:32:56,851 --> 00:33:00,287
of the Chukotka Autonomous District,
137
00:33:00,354 --> 00:33:03,152
Sergei Vitalievich Gulybin."
138
00:33:05,226 --> 00:33:07,319
Got that?
139
00:33:08,696 --> 00:33:11,358
- Danilov!
- Almost there.
140
00:33:12,767 --> 00:33:15,258
"...S. V. Gulybin.
141
00:33:17,505 --> 00:33:20,303
Due to an accident
142
00:33:21,475 --> 00:33:23,602
your wife and son were..."
143
00:33:28,916 --> 00:33:30,713
You'd better write...
144
00:33:30,785 --> 00:33:34,983
"...were taken to the hospital
in grave condition.
145
00:33:36,157 --> 00:33:38,455
We will take all necessary steps
146
00:33:38,526 --> 00:33:41,893
and immediately send
147
00:33:41,963 --> 00:33:45,364
the vessel Academic Obruchev
to you.
148
00:33:45,433 --> 00:33:48,493
Prepare the station for conservation.
149
00:33:48,569 --> 00:33:50,537
Signed:
150
00:33:50,605 --> 00:33:56,373
N. P. Safronov, head
of the State Meteorological Network."
151
00:33:56,444 --> 00:34:00,471
- Have you got that?
- I have.
152
00:34:02,149 --> 00:34:03,844
Listen, Danilov,
153
00:34:04,919 --> 00:34:07,945
give him this radiogram
154
00:34:08,022 --> 00:34:11,719
and then leave him be,
do you understand?
155
00:34:13,294 --> 00:34:17,355
I'll see to it that the vessel
sets course for your island right away.
156
00:34:17,431 --> 00:34:19,831
They'll be there in about five days.
157
00:34:21,335 --> 00:34:23,428
Got it.
158
00:34:24,672 --> 00:34:28,768
When Gulybin gets back,
he is to contact me right away.
159
00:34:29,944 --> 00:34:33,345
If I'm not here,
have him pass on what he needs.
160
00:34:36,550 --> 00:34:38,984
Understood.
161
00:34:39,053 --> 00:34:40,987
So get on with your work.
162
00:34:41,055 --> 00:34:44,821
RADIOGRAM
163
00:34:48,229 --> 00:34:50,254
Pasha, I'm standing by.
164
00:37:42,236 --> 00:37:44,204
Look at that.
165
00:37:53,380 --> 00:37:56,406
See?
You hold it like this
166
00:37:56,484 --> 00:38:00,181
and you cut it up
from the tail to the head.
167
00:38:02,957 --> 00:38:07,417
You cut it up
all the way to the lip.
168
00:38:11,932 --> 00:38:16,369
And then, look carefully,
you take out all this stuff...
169
00:38:17,404 --> 00:38:20,931
and cut it off just like that.
You with me?
170
00:38:29,583 --> 00:38:34,748
Two years ago in the fall
there were so many arctic trout
171
00:38:34,822 --> 00:38:39,953
we salted at least three barrels full.
172
00:38:42,630 --> 00:38:45,690
They taste best lightly salted.
173
00:38:46,734 --> 00:38:48,861
They're very tender then.
174
00:38:51,805 --> 00:38:53,932
My Masha loves them, too.
175
00:38:56,477 --> 00:38:57,910
In February...
176
00:38:59,079 --> 00:39:01,479
yes, it was February
two years ago.
177
00:39:01,549 --> 00:39:05,212
She never said anything,
and I never guessed at first.
178
00:39:05,286 --> 00:39:09,848
She had a sudden craving
for salted trout.
179
00:39:12,126 --> 00:39:15,061
She kept hanging around
the barrels.
180
00:39:17,865 --> 00:39:21,198
Careful with those gills.
You'll cut yourself.
181
00:39:23,203 --> 00:39:25,501
Cut all the way through the lips.
182
00:39:26,874 --> 00:39:30,833
She kept saying,
"I love this salted trout!"
183
00:39:30,911 --> 00:39:32,708
I wondered what was going on.
184
00:39:32,780 --> 00:39:34,714
Then it all became clear.
185
00:39:37,184 --> 00:39:38,811
Wonderful!
186
00:39:40,854 --> 00:39:44,551
When she was evacuated in June
two years ago,
187
00:39:44,625 --> 00:39:49,995
it was too early for trout,
so she had to make do with smoked fish.
188
00:39:50,064 --> 00:39:54,364
But it wasn't the same.
She craved the salted fish.
189
00:39:57,404 --> 00:39:59,838
They're visiting her parents
in Kislovodsk.
190
00:39:59,907 --> 00:40:01,568
Sergei Vitalievich...
191
00:40:05,179 --> 00:40:09,081
Oh man, you've ripped
that poor fish apart!
192
00:40:11,585 --> 00:40:16,079
You have to hold it like this. See?
Look, you hold it there.
193
00:40:17,625 --> 00:40:19,650
And then you take it out.
194
00:40:59,500 --> 00:41:01,866
Everything all right?
195
00:41:02,936 --> 00:41:04,904
Good.
196
00:41:13,914 --> 00:41:15,677
I'll go and do the readout.
197
00:41:19,653 --> 00:41:23,214
You take a rest,
maybe have a nap.
198
00:41:24,258 --> 00:41:27,284
Your telemetry will work
without you.
199
00:41:36,603 --> 00:41:38,696
Archym calling Fairy.
200
00:41:41,742 --> 00:41:43,903
Archym calling Fairy.
201
00:41:43,977 --> 00:41:46,468
Hello, Sergei Vitalievich.
202
00:41:46,547 --> 00:41:48,310
Hello. Stas?
203
00:41:49,383 --> 00:41:51,112
Yes.
204
00:41:52,186 --> 00:41:54,586
I can even tell you apart now.
205
00:41:56,290 --> 00:42:00,693
Safronov isn't here right now.
What do you want me to pass on to him?
206
00:42:05,866 --> 00:42:07,959
What do you mean?
207
00:42:13,040 --> 00:42:15,133
Stas?
208
00:42:19,747 --> 00:42:22,545
Right.
Dictating from the index mark...
209
00:42:48,842 --> 00:42:50,935
Turn it on.
210
00:42:54,815 --> 00:42:57,113
Go to the session before last.
211
00:43:16,703 --> 00:43:19,001
Now the next page.
212
00:43:40,327 --> 00:43:42,420
Listen, Danilov...
213
00:43:46,033 --> 00:43:48,399
This house, right,
214
00:43:51,104 --> 00:43:53,299
has been occupied since 1935.
215
00:43:54,374 --> 00:43:56,808
Later they built that blue house.
216
00:43:58,345 --> 00:44:00,870
That's where we lived
with our families.
217
00:44:03,016 --> 00:44:05,246
Life was always pretty tough.
218
00:44:08,188 --> 00:44:12,352
The years pass,
but this will always remain the Arctic.
219
00:44:14,261 --> 00:44:17,697
We went to the readouts on foot,
220
00:44:19,433 --> 00:44:22,425
and wrote everything down
by hand.
221
00:44:25,606 --> 00:44:30,066
A few times things were so bad
that no one went out of the house.
222
00:44:33,247 --> 00:44:37,581
But never before has anyone
out of sheer laziness...
223
00:44:39,386 --> 00:44:41,047
written down such crap.
224
00:44:42,089 --> 00:44:43,647
It's not crap.
It's the telemetry data...
225
00:44:43,724 --> 00:44:44,816
It's crap!
226
00:44:47,361 --> 00:44:51,127
None of this is valid!
The thing hasn't been calibrated yet.
227
00:44:51,198 --> 00:44:55,726
You're here to see if it's reliable.
228
00:44:55,802 --> 00:44:59,829
If this telemetry goes haywire,
229
00:44:59,907 --> 00:45:02,000
all the work goes down the drain!
230
00:45:03,043 --> 00:45:06,342
All those years
of continuous readouts.
231
00:45:08,348 --> 00:45:12,580
All thanks to some tourist
who came up here
232
00:45:12,653 --> 00:45:16,987
just to write some swanky essay,
"How I 'ended' this summer"!
233
00:45:18,625 --> 00:45:20,889
People have died out here.
234
00:45:45,686 --> 00:45:48,951
Speaking of graves...
235
00:45:53,727 --> 00:45:57,219
once there were
two geophysicists
236
00:45:57,297 --> 00:45:59,527
who lived and worked here.
237
00:46:01,368 --> 00:46:03,768
One of them cheated the other.
238
00:46:03,837 --> 00:46:07,136
Over work,
over the supplies.
239
00:46:08,742 --> 00:46:12,269
One day the other one
had enough.
240
00:46:12,346 --> 00:46:14,871
All that remained of the cheat
241
00:46:14,948 --> 00:46:18,042
was a hole in the ceiling
242
00:46:18,118 --> 00:46:20,313
in the smoking room.
243
00:46:22,389 --> 00:46:24,857
This is not a playground.
244
00:50:32,172 --> 00:50:34,265
Careful!
245
00:50:45,085 --> 00:50:46,916
What about the heliograph?
246
00:50:55,996 --> 00:50:58,294
Take the old one out.
247
00:51:23,723 --> 00:51:26,191
- Sergei Vitalievich!
- What?
248
00:51:29,229 --> 00:51:31,220
I understand that...
249
00:51:33,633 --> 00:51:37,433
- Why did you do that?
- Go on, get back to work.
250
00:52:22,615 --> 00:52:24,708
Archym calling Fairy.
251
00:52:29,289 --> 00:52:31,120
Archym calling Fairy.
252
00:52:32,559 --> 00:52:34,550
Hello, Pasha.
253
00:52:34,627 --> 00:52:36,754
Hi, Vova.
254
00:52:36,830 --> 00:52:39,264
How are you?
255
00:52:39,332 --> 00:52:41,129
All right.
256
00:52:41,201 --> 00:52:43,226
Hang in there.
257
00:52:43,303 --> 00:52:45,931
And how's Serg...
258
00:52:46,005 --> 00:52:48,405
Dictating from the index mark:
259
00:52:49,843 --> 00:52:52,277
42-997.
260
00:52:54,447 --> 00:52:56,677
50-909.
261
00:52:58,752 --> 00:53:01,312
10-058.
262
00:53:03,256 --> 00:53:05,884
20-034.
263
00:53:08,194 --> 00:53:10,185
40-160.
264
00:53:12,499 --> 00:53:14,729
54-000.
265
00:53:16,302 --> 00:53:19,203
80-001.
266
00:53:20,540 --> 00:53:22,030
The threes:
267
00:53:23,209 --> 00:53:25,905
911-14.
268
00:53:27,313 --> 00:53:30,282
Out.
Please confirm.
269
00:53:30,350 --> 00:53:33,979
Confirmed.
So, until the next sync?
270
00:53:34,053 --> 00:53:36,385
- Until the next sync.
- Hang on.
271
00:53:39,125 --> 00:53:40,990
Hi there, Volodia!
272
00:53:42,295 --> 00:53:44,388
Good afternoon,
Sergei Vitalievich.
273
00:53:45,432 --> 00:53:49,368
Volodia, do me a favor.
Send my wife an SMS.
274
00:53:56,910 --> 00:54:00,971
Volodia, please send my wife
an SMS.
275
00:54:03,817 --> 00:54:05,978
Have you got her number?
276
00:54:08,455 --> 00:54:12,118
Yes. Go ahead,
Sergei Vitalievich.
277
00:54:15,195 --> 00:54:18,028
"I'm bringing
barrels full of presents.
278
00:54:19,466 --> 00:54:21,559
Give my little boy a kiss.
279
00:54:23,903 --> 00:54:25,530
Sergei."
280
00:54:32,512 --> 00:54:34,776
Got that?
281
00:54:36,683 --> 00:54:38,742
I got it.
282
00:54:38,818 --> 00:54:41,480
Volodia, at the end put a...
283
00:54:43,957 --> 00:54:46,221
What was that thing called?
284
00:54:47,360 --> 00:54:52,764
- Smiley.
- Volodia, put a smiley at the end.
285
00:54:55,602 --> 00:54:57,797
That's all. Thanks.
286
00:54:59,072 --> 00:55:00,835
Until the next sync...
287
00:55:00,907 --> 00:55:02,568
Until the next sync.
288
00:55:09,249 --> 00:55:13,583
We'll check the telemetry
and have a sauna at 2:00.
289
00:55:47,587 --> 00:55:49,612
What are you doing out here?
290
00:55:51,224 --> 00:55:54,193
Why so bashful all of a sudden?
291
00:55:55,228 --> 00:55:57,890
Afraid I'll have my way
with you?
292
00:55:57,964 --> 00:55:59,454
Come on, get in!
293
00:56:18,851 --> 00:56:23,015
- So, will you diddle ever again?
- No!
294
00:56:25,091 --> 00:56:27,355
- Will you?
- No!
295
00:56:36,536 --> 00:56:39,664
Go on! Hurry!
296
00:56:47,914 --> 00:56:49,211
Go on, get in!
297
00:57:22,582 --> 00:57:24,550
Ah well...
298
00:57:25,585 --> 00:57:27,780
time for the readout.
299
00:57:31,724 --> 00:57:35,091
I'll do the readout
and the sync.
300
00:57:41,834 --> 00:57:44,325
I'll be very accurate.
301
00:57:49,375 --> 00:57:51,343
No problem.
302
00:57:53,846 --> 00:57:56,007
Then you can stay here.
303
00:57:58,451 --> 00:58:00,749
If you say so.
304
00:58:02,088 --> 00:58:03,077
Thanks.
305
00:58:09,328 --> 00:58:11,421
Archym calling Fairy.
306
00:58:16,636 --> 00:58:18,866
Fairy, come in,
this is Archym.
307
00:58:20,707 --> 00:58:23,369
- Fairy...
- Is that you again, Danilov?
308
00:58:25,311 --> 00:58:30,248
Yes, Nikolai Petrovich.
I'm doing the readout and the sync.
309
00:58:31,484 --> 00:58:33,475
Where is Gulybin?
310
00:58:35,722 --> 00:58:37,952
In the sauna.
311
00:58:41,694 --> 00:58:43,787
Listen, Danilov...
312
00:58:44,864 --> 00:58:47,264
The radio operators say
that Gulybin...
313
00:58:50,303 --> 00:58:53,932
isn't reacting adequately.
Is that true?
314
00:58:56,309 --> 00:58:58,402
How did he take the radiogram?
315
00:59:03,483 --> 00:59:06,213
Danilov!
How did he take it?
316
00:59:07,253 --> 00:59:09,881
I don't know.
317
00:59:09,956 --> 00:59:12,015
Were you with him when he read it?
318
00:59:15,294 --> 00:59:18,525
Weren't you going
to talk to him yourself?
319
00:59:20,733 --> 00:59:24,567
Gulybin never contacted me.
320
00:59:27,473 --> 00:59:32,877
Danilov, have you shown him
the radiogram?
321
00:59:35,748 --> 00:59:38,410
Nikolai Petrovich,
maybe we shouldn't tell him...
322
00:59:39,452 --> 00:59:42,717
before the ship arrives.
It'll be here soon.
323
00:59:44,724 --> 00:59:47,352
The ship's arrival
hasn't been confirmed yet.
324
00:59:50,029 --> 00:59:54,728
Danilov, you must understand,
it's a very serious matter.
325
00:59:54,801 --> 00:59:57,463
Go and get Gulybin.
326
01:00:01,808 --> 01:00:03,776
Get Gulybin!
327
01:00:09,182 --> 01:00:11,150
Understood.
328
01:00:12,451 --> 01:00:14,783
But I can hardly hear you.
329
01:00:15,988 --> 01:00:18,149
The interference is getting worse.
330
01:00:20,092 --> 01:00:22,686
On the other...
331
01:00:22,762 --> 01:00:25,890
on the other frequencies
there's a lot of interference too.
332
01:00:27,433 --> 01:00:29,128
Nikolai Petrovich!
333
01:00:30,369 --> 01:00:34,305
Get Gulybin!
334
01:00:37,577 --> 01:00:39,442
All right.
335
01:01:34,166 --> 01:01:36,134
Nikolai Petrovich.
336
01:01:38,504 --> 01:01:40,472
I will go and get Gulybin now.
337
01:01:43,142 --> 01:01:45,269
Do you read me?
338
01:01:49,849 --> 01:01:51,749
Archym calling Fairy.
339
01:01:55,454 --> 01:01:57,388
Archym calling Fairy.
340
01:02:01,661 --> 01:02:04,824
Calling all stations.
This is Archym.
341
01:02:04,897 --> 01:02:06,125
You see?
342
01:02:10,236 --> 01:02:12,204
Archym calling Fairy.
343
01:02:14,640 --> 01:02:17,700
What did Safronov want?
Was it something urgent?
344
01:02:20,613 --> 01:02:22,604
I couldn't make it out.
345
01:02:24,650 --> 01:02:28,177
Something about the Academic.
It'll be here soon.
346
01:02:34,860 --> 01:02:37,090
Then we'll have to
take action, right?
347
01:02:40,066 --> 01:02:42,193
The trout will enter
the lagoon now,
348
01:02:42,268 --> 01:02:45,032
and I've just enough fuel
for one round.
349
01:02:48,374 --> 01:02:52,743
Let's fill one more barrel
for our loved ones, okay?
350
01:03:04,390 --> 01:03:06,358
Hand me the net.
351
01:03:27,246 --> 01:03:29,646
If there's a storm,
I'll wait it out in the lagoon.
352
01:03:30,683 --> 01:03:33,049
Will you manage
for two or three days?
353
01:03:36,622 --> 01:03:40,956
If somebody asks for me tell them
I've gone AWOL. I can afford it.
354
01:03:41,027 --> 01:03:43,154
Let's give it a push.24132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.