All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E05.The.Lost.Boy.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,262 --> 00:00:31,621 Witches hear the immortal whispers 3 00:00:31,622 --> 00:00:34,262 of those who pass between the worlds. 4 00:00:35,902 --> 00:00:38,981 They speak of a child who is destined to bring 5 00:00:38,982 --> 00:00:40,342 the end of destiny. 6 00:00:41,382 --> 00:00:44,341 If told what she must do, 7 00:00:44,342 --> 00:00:45,622 she will fail. 8 00:00:47,662 --> 00:00:49,502 But she won't walk alone. 9 00:00:59,102 --> 00:01:01,021 There is a boy 10 00:01:01,022 --> 00:01:04,062 whose fate is bound with hers. 11 00:01:06,142 --> 00:01:10,262 Together, they will change everything. 12 00:01:13,142 --> 00:01:15,341 Careful in the back there, Tony! 13 00:01:15,342 --> 00:01:16,821 I am. 14 00:01:16,822 --> 00:01:19,861 We need those weapons. Guard them well. 15 00:01:19,862 --> 00:01:22,981 - I am! - Mr. Scoresby, you're not walking? 16 00:01:22,982 --> 00:01:24,941 Three reasons. 17 00:01:24,942 --> 00:01:27,181 One: I struggle terribly with bunions. 18 00:01:27,182 --> 00:01:29,581 Two: Someone's got to protect this balloon. 19 00:01:29,582 --> 00:01:31,301 I can protect your balloon. 20 00:01:31,302 --> 00:01:33,461 Protection requires a certain expertise. 21 00:01:33,462 --> 00:01:34,981 I've got expertise. 22 00:01:34,982 --> 00:01:37,541 You got some, kid, I'll give you that. 23 00:01:37,542 --> 00:01:40,981 Number three: Why walk when you can ride? 24 00:01:40,982 --> 00:01:42,861 Then why aren't you in your balloon now? 25 00:01:42,862 --> 00:01:44,422 Saving it for when it's needed. 26 00:01:45,742 --> 00:01:48,221 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 27 00:01:48,222 --> 00:01:50,061 We have. 28 00:01:50,062 --> 00:01:53,101 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 29 00:01:54,942 --> 00:01:57,702 - Mr. Scoresby? - Call me Lee. 30 00:01:59,022 --> 00:02:01,141 We're going to win this one, aren't we? 31 00:02:01,142 --> 00:02:03,301 We're going to get those children back. 32 00:02:03,302 --> 00:02:05,301 Well, if I was a betting man, I'd say no. 33 00:02:05,302 --> 00:02:06,542 And I am a betting man. 34 00:02:07,862 --> 00:02:10,581 But I can tell from your face you want me to say yes, 35 00:02:10,582 --> 00:02:12,741 so... yes. 36 00:02:12,742 --> 00:02:15,421 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 37 00:02:15,422 --> 00:02:16,982 So people tell me. 38 00:02:32,582 --> 00:02:34,301 He comes home every lunchtime? 39 00:02:34,302 --> 00:02:35,941 Every day. 40 00:02:35,942 --> 00:02:37,582 And he looks after her full-time? 41 00:02:39,182 --> 00:02:40,302 Seems so. 42 00:02:42,462 --> 00:02:44,981 And none of the authorities were involved? 43 00:02:44,982 --> 00:02:47,942 No social services right now, as far as I can see. 44 00:02:49,782 --> 00:02:51,622 So no-one checks up on them? 45 00:02:53,822 --> 00:02:55,302 Hmm. 46 00:03:02,182 --> 00:03:03,262 There he is. 47 00:03:05,782 --> 00:03:07,182 Right on time. 48 00:03:10,502 --> 00:03:12,462 He seems like a good kid. 49 00:03:28,316 --> 00:03:33,346 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 50 00:04:56,162 --> 00:04:59,361 - Lyra. - You asked to see me? 51 00:04:59,362 --> 00:05:03,042 Your bear? You were right. We needed him. 52 00:05:05,202 --> 00:05:07,442 He looks magnificent, doesn't he? 53 00:05:08,442 --> 00:05:10,442 I wanted to consult your symbol reader. 54 00:05:11,219 --> 00:05:12,762 I want to know more about how 55 00:05:12,763 --> 00:05:15,123 they're defending this place... Bolvangar. 56 00:05:31,322 --> 00:05:33,121 Tartars. 57 00:05:33,122 --> 00:05:36,241 A company of Tartars, Lord Faa, guard The Station. 58 00:05:36,242 --> 00:05:38,161 They have fences all around it. 59 00:05:38,162 --> 00:05:41,442 60 men with rifles and bigger guns. 60 00:05:44,402 --> 00:05:46,562 It's trying to tell me something else. 61 00:05:51,362 --> 00:05:53,521 It's trying to warn me of something. 62 00:05:53,522 --> 00:05:55,962 I suspect it's trying to warn you of everything. 63 00:05:57,442 --> 00:05:59,442 We're walking into a blood battle here. 64 00:06:00,442 --> 00:06:01,802 But we're ready. 65 00:06:06,070 --> 00:06:07,869 Heave to, lads! 66 00:06:07,870 --> 00:06:12,070 If you think that's bad, wait till we hit the snow and ice! 67 00:06:13,145 --> 00:06:15,704 The alethiometer told me... 68 00:06:15,705 --> 00:06:17,277 I was asking about Bolvangar... 69 00:06:17,278 --> 00:06:18,722 - Hello, Lyra. - Yes, hello. 70 00:06:18,723 --> 00:06:20,557 ... and it told me about the next valley... 71 00:06:20,558 --> 00:06:22,597 there's a village with something horrible in it 72 00:06:22,598 --> 00:06:24,478 and folks are troubled by a... 73 00:06:25,878 --> 00:06:26,918 Yes? 74 00:06:28,678 --> 00:06:30,717 ... a ghost, I think. 75 00:06:30,718 --> 00:06:34,398 Or something. It's connected to our task, but I don't know how. 76 00:06:36,958 --> 00:06:38,477 I think I need to go to it. 77 00:06:38,478 --> 00:06:39,557 No. 78 00:06:39,558 --> 00:06:40,878 I'll go alone. 79 00:06:42,158 --> 00:06:47,877 So you want me to let you go off on your own 80 00:06:47,878 --> 00:06:50,317 to look for some horrible ghost? 81 00:06:50,318 --> 00:06:55,157 We need to get to Bolvangar to rescue our children. 82 00:06:55,158 --> 00:06:59,403 Have you forgotten how much you are hunted? 83 00:06:59,404 --> 00:07:00,677 By my mother? 84 00:07:00,678 --> 00:07:02,157 Mmm. 85 00:07:02,158 --> 00:07:05,201 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 86 00:07:05,202 --> 00:07:06,442 You taught me that. 87 00:07:07,289 --> 00:07:08,872 All right. 88 00:07:08,873 --> 00:07:10,477 I'll give you some other reasons. 89 00:07:10,478 --> 00:07:11,637 We need you. 90 00:07:11,638 --> 00:07:15,197 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 91 00:07:15,198 --> 00:07:18,237 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 92 00:07:18,238 --> 00:07:20,718 The alethiometer says I need to go. 93 00:07:22,986 --> 00:07:27,305 Well, Ma Costa's down there, mm-hmm? 94 00:07:27,306 --> 00:07:31,465 Do you want to go and tell her that her son has to wait 95 00:07:31,466 --> 00:07:33,905 because you went off on a whim? 96 00:07:33,906 --> 00:07:35,785 It's not a whim. 97 00:07:35,786 --> 00:07:37,625 I trust it. 98 00:07:37,626 --> 00:07:40,106 I don't know why, but I need to go. 99 00:07:41,186 --> 00:07:42,985 We can't let you go, Lyra. 100 00:07:42,986 --> 00:07:45,225 This is too important. 101 00:07:45,226 --> 00:07:46,746 I'm sorry. 102 00:08:12,266 --> 00:08:13,506 Do you trust me? 103 00:08:15,706 --> 00:08:17,025 Are you eating with us? 104 00:08:17,026 --> 00:08:18,825 There's somewhere else I need to go. 105 00:08:18,826 --> 00:08:20,025 A fishing settlement. 106 00:08:20,026 --> 00:08:22,465 The alethiometer says I must go. 107 00:08:22,466 --> 00:08:24,305 Farder Coram won't let me. 108 00:08:24,306 --> 00:08:25,866 He give you a reason why? 109 00:08:27,546 --> 00:08:30,425 Because they want to carry on to Bolvangar 110 00:08:30,426 --> 00:08:32,746 cos they need to get Billy back. 111 00:08:33,866 --> 00:08:35,026 And Roger. 112 00:08:37,266 --> 00:08:39,025 Tony, look after the food. 113 00:08:39,026 --> 00:08:40,185 I'll burn it. 114 00:08:40,186 --> 00:08:41,706 I don't care. 115 00:08:49,586 --> 00:08:51,306 What do you say is in this village? 116 00:08:52,346 --> 00:08:56,786 I'm not sure, but it might be some sort of ghost, I think. 117 00:08:58,532 --> 00:09:00,572 Something awful has happened there. 118 00:09:01,746 --> 00:09:03,945 Why is this ghost important? 119 00:09:03,946 --> 00:09:07,626 I don't know, but it might be a vital clue. 120 00:09:09,066 --> 00:09:11,305 It might help me find Roger and Billy. 121 00:09:11,306 --> 00:09:15,265 - You're asking me to trust you over... - No. No, I'm not. 122 00:09:15,266 --> 00:09:16,986 I'm asking you to trust this. 123 00:09:23,506 --> 00:09:26,106 Well, you ask a lot. I need to think. 124 00:09:32,986 --> 00:09:34,106 Wait! 125 00:09:46,026 --> 00:09:47,706 Freak. 126 00:10:37,866 --> 00:10:39,865 Elaine? 127 00:10:39,866 --> 00:10:42,706 Elaine, isn't it? Charles Latrom. 128 00:10:44,546 --> 00:10:46,465 - I don't know who you are. - Oh, you must. 129 00:10:46,466 --> 00:10:48,465 John and I were in Glasgow together. 130 00:10:48,466 --> 00:10:50,105 Must be 20 years? 131 00:10:50,106 --> 00:10:52,065 I was lieutenant then. 132 00:10:52,066 --> 00:10:54,426 I probably look unrecognisably old. 133 00:10:56,066 --> 00:10:58,545 You haven't aged a day. 134 00:10:58,546 --> 00:10:59,745 John's friend? 135 00:10:59,746 --> 00:11:02,305 I was in Oxford for work. 136 00:11:02,306 --> 00:11:05,426 Thought I'd pop by on the off-chance. 137 00:11:08,906 --> 00:11:11,066 I can't believe it. It's been too long. 138 00:11:12,266 --> 00:11:14,505 John isn't home, is he? 139 00:11:14,506 --> 00:11:15,906 John died. 140 00:11:17,186 --> 00:11:18,466 Died? 141 00:11:19,666 --> 00:11:21,346 Well, that's terrible news. 142 00:11:22,586 --> 00:11:24,185 When? 143 00:11:24,186 --> 00:11:25,706 13 years ago. 144 00:11:27,026 --> 00:11:28,905 I should have been told. 145 00:11:28,906 --> 00:11:30,026 I mean... 146 00:11:31,946 --> 00:11:33,105 I'm sorry. 147 00:11:33,106 --> 00:11:34,785 It was a long time ago. I have to go. 148 00:11:34,786 --> 00:11:36,785 How? 149 00:11:36,786 --> 00:11:39,825 Their expedition was lost in Alaska. 150 00:11:39,826 --> 00:11:42,706 They never found their bodies in the storm, but he... 151 00:11:44,706 --> 00:11:46,146 He didn't come home. 152 00:11:50,426 --> 00:11:54,226 If I can ever be of any use to you... 153 00:11:58,026 --> 00:11:59,346 Here's my number. 154 00:12:00,626 --> 00:12:02,066 I'm sorry. 155 00:12:06,226 --> 00:12:07,546 He was a good man. 156 00:12:20,986 --> 00:12:23,705 Okay, boys, go easy this time. 157 00:12:23,706 --> 00:12:26,066 Now, box. 158 00:12:28,546 --> 00:12:30,385 Gloves up, stay tight. 159 00:12:33,306 --> 00:12:35,826 Good, Will. That's right. Good, good. 160 00:12:37,626 --> 00:12:39,025 Stay in the centre. 161 00:12:42,906 --> 00:12:44,226 Keep it tight. 162 00:12:45,586 --> 00:12:47,945 One, two, three. 163 00:12:47,946 --> 00:12:49,505 Good. Quick, up, Will. 164 00:12:52,026 --> 00:12:54,705 One, two, three. 165 00:12:59,186 --> 00:13:01,345 William! 166 00:13:01,346 --> 00:13:02,585 Will! 167 00:13:02,586 --> 00:13:04,825 William. 168 00:13:04,826 --> 00:13:06,066 William! 169 00:13:07,586 --> 00:13:09,105 I know, I shouldn't have come. 170 00:13:09,106 --> 00:13:11,025 Your mum's here to save you, William. 171 00:13:11,026 --> 00:13:12,746 I had a visitor and I... 172 00:13:13,666 --> 00:13:15,865 I got... I didn't I didn't know where else to go. 173 00:13:15,866 --> 00:13:17,465 She had a visitor? 174 00:13:17,466 --> 00:13:19,185 From outer space? 175 00:13:19,186 --> 00:13:21,105 No, no, I just, I just wanted to see you. 176 00:13:21,106 --> 00:13:23,905 Why don't you sit down here, Mrs. Parry? Come on, come on. 177 00:13:23,906 --> 00:13:26,266 Sit down. Just there. There you go. It's okay. 178 00:13:28,666 --> 00:13:30,985 I don't mean to cause any trouble. I'll go. I'll go. 179 00:13:32,426 --> 00:13:35,385 She comes, she goes. 180 00:13:35,386 --> 00:13:36,785 Beep, beep. 181 00:13:36,786 --> 00:13:38,786 Your mum's mental, Parry. 182 00:13:40,146 --> 00:13:43,625 Oi! Break! Oi, break! 183 00:13:43,626 --> 00:13:45,625 Don't... ! I said get up. 184 00:13:45,626 --> 00:13:47,105 Break! 185 00:13:47,106 --> 00:13:49,586 What the hell was that? The both of you! 186 00:13:50,786 --> 00:13:53,225 - He fouled me first. - Towel off! 187 00:13:53,226 --> 00:13:54,586 We're done today. 188 00:13:55,826 --> 00:13:57,066 Go after her. 189 00:14:01,706 --> 00:14:03,585 Mum, Mum, Mum. 190 00:14:03,586 --> 00:14:06,025 I'm sorry. I am sorry. 191 00:14:06,026 --> 00:14:07,945 That was wrong. I know you don't like that. 192 00:14:07,946 --> 00:14:10,625 - I didn't want to come, but I had to. - Come back inside, Mum. 193 00:14:10,626 --> 00:14:13,265 I was going to the shop to get eggs and they were following... 194 00:14:13,266 --> 00:14:15,358 - They weren't following you. - There was a man 195 00:14:15,359 --> 00:14:17,050 and he was asking about your dad. 196 00:14:18,146 --> 00:14:19,266 Sure. 197 00:14:22,426 --> 00:14:24,625 What are we doing now? 198 00:14:24,626 --> 00:14:26,065 Eight, nine, ten... 199 00:14:26,066 --> 00:14:28,305 Come back inside, Mum. I need to get my stuff. 200 00:14:28,306 --> 00:14:30,705 - Mum? Mum? Mum. Mum. - I'm just... 201 00:14:30,706 --> 00:14:33,666 Hey. Come back inside. 202 00:14:35,466 --> 00:14:36,626 Yeah? 203 00:14:37,906 --> 00:14:38,986 Okay. 204 00:14:52,266 --> 00:14:53,826 Will. 205 00:14:56,626 --> 00:14:58,105 Is she okay? 206 00:14:58,106 --> 00:15:01,105 She's just having a bad spell at the moment. 207 00:15:01,106 --> 00:15:02,905 They pass. 208 00:15:02,906 --> 00:15:04,305 Look, I know what people think... 209 00:15:04,306 --> 00:15:06,266 Your mum needs you to not care what people think. 210 00:15:08,106 --> 00:15:09,370 But if she needs care, Will, 211 00:15:09,371 --> 00:15:11,025 proper care, or if you need proper care... 212 00:15:11,026 --> 00:15:12,705 She's just a bit unsettled. 213 00:15:12,706 --> 00:15:13,866 We're not at risk. 214 00:15:16,106 --> 00:15:17,946 Well, my door's always open. 215 00:15:19,186 --> 00:15:21,106 - I know things aren't... - We're fine. 216 00:15:25,266 --> 00:15:26,506 I hope that's right. 217 00:15:36,626 --> 00:15:38,066 Come on, Mum. 218 00:15:39,506 --> 00:15:40,626 Let's get you home. 219 00:15:51,266 --> 00:15:53,466 You'll give yourself a headache, staring like that. 220 00:15:55,506 --> 00:15:58,145 I'm looking for my father. 221 00:15:58,146 --> 00:16:01,745 Maybe once we save Roger, we can go save my father, too. 222 00:16:01,746 --> 00:16:04,945 She is wise to look for him up there. 223 00:16:04,946 --> 00:16:06,865 Kaisa, is he right? 224 00:16:06,866 --> 00:16:08,625 Is there a city in the lights? 225 00:16:08,626 --> 00:16:13,927 He believes so and the Magisterium thinks he intends to use Dust 226 00:16:13,928 --> 00:16:17,945 in some way in order to make a bridge between this world 227 00:16:17,946 --> 00:16:20,665 and the world beyond the Aurora. 228 00:16:20,666 --> 00:16:22,185 Is that why they imprisoned him? 229 00:16:22,186 --> 00:16:26,705 At the Magisterium's behest, the bears are keeping him captive. 230 00:16:26,706 --> 00:16:30,948 But King Iofer is scheming and duplicitous and allows your father 231 00:16:30,949 --> 00:16:34,426 to continue his research under house arrest. 232 00:16:35,906 --> 00:16:39,025 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 233 00:16:39,026 --> 00:16:43,345 No, but I know you're right to look into it. 234 00:16:43,346 --> 00:16:46,866 You must trust your instincts, Lyra. 235 00:16:52,986 --> 00:16:55,026 Where are they going, do you think? 236 00:16:56,466 --> 00:16:58,546 Your guess is as good as mine on that one. 237 00:17:00,466 --> 00:17:02,786 You better talk to John Faa in the morning. 238 00:17:28,256 --> 00:17:29,736 Serafina? 239 00:17:32,255 --> 00:17:35,415 You haven't changed since the day I left you. 240 00:17:37,186 --> 00:17:38,706 You don't look so different. 241 00:17:41,626 --> 00:17:43,185 Right. 242 00:17:43,186 --> 00:17:45,826 Coram, I am 300 years or more. 243 00:17:47,946 --> 00:17:50,546 You aren't so old I can't see the man inside. 244 00:17:55,946 --> 00:17:57,905 I didn't know you'd want to see me. 245 00:17:57,906 --> 00:17:59,546 I didn't want to see you. 246 00:18:01,026 --> 00:18:04,385 - You went to our Consul. You started... - I had no choice. 247 00:18:04,386 --> 00:18:06,585 We need your help, Serafina. 248 00:18:06,586 --> 00:18:08,106 Look at us. 249 00:18:09,586 --> 00:18:13,226 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 250 00:18:14,546 --> 00:18:16,865 They will be ready for us. 251 00:18:16,866 --> 00:18:19,185 But you will fight them anyway. 252 00:18:19,186 --> 00:18:20,866 They are stealing our children. 253 00:18:22,266 --> 00:18:24,346 You've found your fight since last I saw you. 254 00:18:26,106 --> 00:18:29,825 Our son was taken by disease. 255 00:18:29,826 --> 00:18:33,426 These are being taken by other human beings 256 00:18:33,427 --> 00:18:35,330 and they must be stopped. 257 00:18:36,226 --> 00:18:41,091 And even if I am too weak to fight them, 258 00:18:41,092 --> 00:18:43,530 I am duty-bound to try. 259 00:18:46,306 --> 00:18:48,385 The Magisterium? 260 00:18:48,386 --> 00:18:51,575 Yes. While it may be madness to confront them, 261 00:18:51,576 --> 00:18:53,745 we cannot stand by. 262 00:18:53,746 --> 00:18:57,945 That said, Asriel cannot claim sanity. 263 00:18:57,946 --> 00:19:01,333 He looks for multiple worlds 264 00:19:01,334 --> 00:19:03,505 when he should concentrate on this one. 265 00:19:03,506 --> 00:19:05,906 He is right to search. 266 00:19:07,346 --> 00:19:08,465 He is? 267 00:19:08,466 --> 00:19:11,746 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 268 00:19:12,986 --> 00:19:14,706 We are as close as a heartbeat... 269 00:19:16,306 --> 00:19:17,746 ... but we cannot touch... 270 00:19:19,066 --> 00:19:22,386 ... or see or hear these other worlds... 271 00:19:23,706 --> 00:19:25,425 ... except in the Northern Lights. 272 00:19:25,426 --> 00:19:27,305 And why there? 273 00:19:27,306 --> 00:19:29,705 Because the charged particles in the Aurora 274 00:19:29,706 --> 00:19:32,225 make the matter of this world thin. 275 00:19:32,226 --> 00:19:34,626 It is a time when anything can happen. 276 00:19:35,946 --> 00:19:37,386 Anything? 277 00:19:38,906 --> 00:19:39,986 Not that. 278 00:19:41,746 --> 00:19:43,106 Not him. 279 00:19:46,786 --> 00:19:47,905 I must leave now. 280 00:19:47,906 --> 00:19:49,865 I have much to discuss with my sister witches. 281 00:19:49,866 --> 00:19:51,346 Will I see you again? 282 00:20:05,706 --> 00:20:07,706 Kaisa will continue to lead you there. 283 00:20:09,386 --> 00:20:11,745 What he sees, I see. 284 00:20:11,746 --> 00:20:14,146 Where I can help, I will. 285 00:20:15,306 --> 00:20:19,226 But Asriel is bringing a great war and the Magisterium know it. 286 00:20:21,186 --> 00:20:23,666 Even the witches aren't as united as we once were. 287 00:20:26,986 --> 00:20:29,906 There has never been a moment... 288 00:20:32,269 --> 00:20:34,989 ... when I have not thought of you. 289 00:20:36,346 --> 00:20:37,826 Of him. 290 00:20:41,906 --> 00:20:43,186 Goodbye, Coram. 291 00:21:09,386 --> 00:21:12,705 You're sure that symbol reader isn't playing the fool with you? 292 00:21:12,706 --> 00:21:14,265 It never does, Lord Faa. 293 00:21:14,266 --> 00:21:15,745 I don't think it could. 294 00:21:15,746 --> 00:21:18,361 You call me Lord Faa when you want something and John Faa 295 00:21:18,362 --> 00:21:19,682 when you don't, you know that? 296 00:21:20,626 --> 00:21:23,066 No, Lord Faa? 297 00:21:24,906 --> 00:21:26,785 Iorek Byrnison. 298 00:21:26,786 --> 00:21:29,185 You're willing to do as this child bids? 299 00:21:29,186 --> 00:21:30,706 If you can spare me. 300 00:21:36,866 --> 00:21:38,065 I can't. 301 00:21:38,066 --> 00:21:40,666 But she's insistent and I trust it. 302 00:21:42,146 --> 00:21:43,905 You are to take her where she wishes to go. 303 00:21:46,346 --> 00:21:49,065 I'm commanding you now, Lyra. Do you understand? 304 00:21:49,066 --> 00:21:50,505 Yes, Lord Faa. 305 00:21:50,506 --> 00:21:52,025 You go search for whatever it is 306 00:21:52,026 --> 00:21:54,466 and when you find it, you come and find us. 307 00:21:55,586 --> 00:21:58,746 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 308 00:22:00,346 --> 00:22:01,865 Thank you, Lord Faa. 309 00:22:01,866 --> 00:22:03,226 I won't let you down. 310 00:22:23,186 --> 00:22:24,985 I wasn't going to miss this. 311 00:22:24,986 --> 00:22:26,985 Iorek's first ride. 312 00:22:28,266 --> 00:22:29,865 I'm not heavy. 313 00:22:29,866 --> 00:22:31,865 I'm not a horse. 314 00:22:35,266 --> 00:22:38,065 But, kid, promise me that this alethiometer thingy 315 00:22:38,066 --> 00:22:39,385 isn't lying to you. 316 00:22:39,386 --> 00:22:40,706 It doesn't lie. 317 00:22:42,106 --> 00:22:44,065 I trust it, too. 318 00:22:44,066 --> 00:22:46,865 Ghosts, I heard... you're going to find a ghost? 319 00:22:46,866 --> 00:22:49,945 - Think so. - Is that a sensible thing to do, look for ghosts? 320 00:22:49,946 --> 00:22:54,545 I've never heard Lee Scoresby talk about being sensible before. 321 00:22:54,546 --> 00:22:55,945 Ha-ha. 322 00:22:55,946 --> 00:22:57,826 I will bring her back. 323 00:23:01,026 --> 00:23:02,186 Hold tight. 324 00:23:03,226 --> 00:23:04,986 I won't be gentle. 325 00:23:07,306 --> 00:23:10,345 Now, you two be good to each other, okay? 326 00:23:10,346 --> 00:23:11,586 Careful. 327 00:24:18,826 --> 00:24:20,306 You're just like him. 328 00:24:21,946 --> 00:24:23,266 Your father. 329 00:24:26,386 --> 00:24:27,946 You've told me that before. 330 00:24:29,386 --> 00:24:30,666 I don't think it's true. 331 00:24:32,306 --> 00:24:33,825 I love you. 332 00:24:33,826 --> 00:24:36,066 I love you so much. You know that, don't you? 333 00:24:39,106 --> 00:24:41,025 And I hate being like this. 334 00:24:41,026 --> 00:24:42,666 That man this morning set me off. 335 00:24:44,546 --> 00:24:46,345 I love you too, Mum. 336 00:24:46,346 --> 00:24:47,986 And you're not to say that. 337 00:24:49,306 --> 00:24:51,466 Now eat. You need to eat. 338 00:24:57,026 --> 00:24:58,746 You cook like him as well. 339 00:25:00,426 --> 00:25:02,145 I don't remember his cooking. 340 00:25:02,146 --> 00:25:05,306 Oh, he didn't need much to rustle up a genuine feast. 341 00:25:06,466 --> 00:25:08,265 It's an omelette, Mum. 342 00:25:08,266 --> 00:25:11,265 - No feast. - And you're kind like he is. 343 00:25:11,266 --> 00:25:13,425 You've got his temper. 344 00:25:13,426 --> 00:25:16,345 He always... He always wanted to protect the vulnerable. 345 00:25:16,346 --> 00:25:20,826 And he went out into the world and found a way to do it. 346 00:25:23,066 --> 00:25:24,666 And you're going to follow him. 347 00:25:26,386 --> 00:25:27,786 Take up his mantle. 348 00:25:30,546 --> 00:25:31,866 His mantle? 349 00:25:33,466 --> 00:25:34,785 What does that mean? 350 00:25:34,786 --> 00:25:36,066 He wasn't done. 351 00:25:37,466 --> 00:25:39,385 He had more battles to fight. 352 00:25:39,386 --> 00:25:40,706 What battles? 353 00:25:42,546 --> 00:25:45,545 You don't see? This world is broken. 354 00:25:45,546 --> 00:25:48,305 It takes extraordinary people to fix it. 355 00:25:48,306 --> 00:25:51,586 Extraordinary people, like your dad, like you. 356 00:25:52,866 --> 00:25:54,305 I'm not extraordinary. 357 00:25:54,306 --> 00:25:56,065 Something is different. 358 00:25:56,066 --> 00:25:57,506 What? 359 00:25:59,266 --> 00:26:00,786 The rug's been moved. 360 00:26:01,862 --> 00:26:03,545 There's marks on the carpet. 361 00:26:03,546 --> 00:26:05,305 Someone's been in here. 362 00:26:05,306 --> 00:26:07,186 Have you been keeping up with your meds? 363 00:26:08,266 --> 00:26:09,386 You're not yourself. 364 00:26:10,626 --> 00:26:12,225 They have, Will. They have. 365 00:26:12,226 --> 00:26:14,545 Just sit down and eat, please. 366 00:26:14,546 --> 00:26:15,866 Mum, calm down. 367 00:26:16,866 --> 00:26:18,865 You were eating. 368 00:26:30,726 --> 00:26:32,945 They have been in here. You might not be able to tell, 369 00:26:32,946 --> 00:26:34,145 but trust me, they have. 370 00:26:34,146 --> 00:26:35,506 What's in the folder, Mum? 371 00:26:36,906 --> 00:26:38,826 I can't... It's not right. 372 00:26:40,906 --> 00:26:42,265 What's in the folder? 373 00:26:42,266 --> 00:26:43,866 It's not for you. 374 00:26:44,986 --> 00:26:46,265 These are not for you. 375 00:26:46,266 --> 00:26:47,826 Tell me what's in that folder, Mum. 376 00:26:50,506 --> 00:26:51,546 You're scaring me. 377 00:26:55,040 --> 00:26:56,240 Letters... 378 00:26:57,708 --> 00:26:59,108 ... from your father. 379 00:27:00,266 --> 00:27:01,426 They're important. 380 00:27:03,546 --> 00:27:04,826 His letters? 381 00:27:06,066 --> 00:27:08,146 - You never said anything... - No. 382 00:27:09,146 --> 00:27:10,306 No. 383 00:27:12,186 --> 00:27:13,705 You shouldn't... 384 00:27:13,706 --> 00:27:15,825 I have to keep you safe. 385 00:27:15,826 --> 00:27:17,865 - Safe? - You're not ready. Not yet. 386 00:27:21,626 --> 00:27:22,746 Just... 387 00:27:23,906 --> 00:27:25,106 ... ignore me. 388 00:27:29,546 --> 00:27:32,746 It's nothing. It's nothing. 389 00:27:50,586 --> 00:27:52,385 Do you have food? 390 00:27:52,386 --> 00:27:55,586 Ma Costa packed me bread and eggs. 391 00:28:02,266 --> 00:28:04,825 It's cold and you're warm. 392 00:28:04,826 --> 00:28:06,386 I meant no rudeness. 393 00:28:08,426 --> 00:28:10,266 You can keep warm. 394 00:28:23,826 --> 00:28:26,106 Do you never get lonely without a daemon? 395 00:28:27,386 --> 00:28:30,625 Bears are made to be solitary. 396 00:28:30,626 --> 00:28:32,185 Solitary? 397 00:28:32,186 --> 00:28:34,265 What about Svalbard bears? 398 00:28:34,266 --> 00:28:36,105 Aren't there thousands of them? 399 00:28:38,906 --> 00:28:40,305 I didn't mean to offend you. 400 00:28:41,906 --> 00:28:43,826 I was just curious, you see. 401 00:28:47,266 --> 00:28:49,985 They have my father prisoner there. 402 00:28:49,986 --> 00:28:52,625 He is imprisoned at Svalbard? 403 00:28:52,626 --> 00:28:54,986 I am not a Svalbard bear. 404 00:28:56,069 --> 00:28:58,969 Oh, I thought you was. 405 00:28:59,906 --> 00:29:01,305 They said you were. 406 00:29:01,306 --> 00:29:05,625 I was a Svalbard bear of wealth and rank... 407 00:29:05,626 --> 00:29:10,026 a prince, but I broke the rules and I was sent away. 408 00:29:19,226 --> 00:29:20,666 What did you do? 409 00:29:21,986 --> 00:29:23,946 I killed another bear. 410 00:29:26,986 --> 00:29:28,745 Who did you kill? 411 00:29:28,746 --> 00:29:30,946 That is not the important question. 412 00:29:32,466 --> 00:29:34,705 And what is the important question? 413 00:29:34,706 --> 00:29:36,826 Why did I kill? 414 00:29:38,026 --> 00:29:40,705 Bears should not kill other bears, Lyra. 415 00:29:40,706 --> 00:29:42,345 But I did. 416 00:29:42,346 --> 00:29:44,585 I was not of right mind. 417 00:29:44,586 --> 00:29:48,665 For such a crime, I was rightfully stripped of all rank and title. 418 00:29:48,666 --> 00:29:53,186 I was exiled and Iofur Raknison has become king. 419 00:29:54,226 --> 00:29:57,345 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 420 00:29:57,346 --> 00:29:58,666 he will not escape. 421 00:30:03,226 --> 00:30:04,945 He'll find a way out. 422 00:30:04,946 --> 00:30:08,105 One blow will crush a seal's skull, 423 00:30:08,106 --> 00:30:12,066 or break a man's back or tear off a limb. 424 00:30:13,146 --> 00:30:14,306 And we can bite. 425 00:30:16,426 --> 00:30:17,985 He'll trick them. 426 00:30:17,986 --> 00:30:19,185 Trick them? 427 00:30:19,186 --> 00:30:22,825 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 428 00:30:22,826 --> 00:30:26,145 We can see in a way humans have forgotten. 429 00:30:26,146 --> 00:30:28,346 You cannot trick a bear. 430 00:30:29,546 --> 00:30:31,105 You don't know my father. 431 00:30:31,106 --> 00:30:34,065 He tricked me into believing that he was my uncle 432 00:30:34,066 --> 00:30:36,225 and that my mother and father were dead 433 00:30:36,226 --> 00:30:38,665 and then he didn't tell me who my real mother was. 434 00:30:38,666 --> 00:30:41,545 And then one time when they were trying to poison him, he... 435 00:30:42,866 --> 00:30:44,666 But you are not a bear. 436 00:30:45,626 --> 00:30:46,905 You're wrong. 437 00:30:46,906 --> 00:30:49,466 Some part of me is definitely bear. 438 00:30:50,506 --> 00:30:51,866 You'll see. 439 00:31:09,906 --> 00:31:11,026 Mum? 440 00:31:16,346 --> 00:31:17,666 Mum? 441 00:31:54,346 --> 00:31:55,745 I've been thinking. 442 00:31:55,746 --> 00:31:59,065 You can read them if you like... the letters. 443 00:31:59,066 --> 00:32:00,545 You might need them. 444 00:32:00,546 --> 00:32:01,586 Soon. 445 00:32:03,906 --> 00:32:05,425 No. 446 00:32:05,426 --> 00:32:06,585 No, they're to you. 447 00:32:06,586 --> 00:32:09,026 I was just looking for you to say goodnight. 448 00:32:37,066 --> 00:32:38,466 That's the place I saw. 449 00:32:41,666 --> 00:32:43,226 You're not scared, are you? 450 00:32:45,266 --> 00:32:49,746 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 451 00:32:51,306 --> 00:32:52,906 There is worse to come, then. 452 00:33:14,626 --> 00:33:16,186 Something is wrong here. 453 00:33:19,666 --> 00:33:20,986 Where is everybody? 454 00:33:25,146 --> 00:33:27,386 That's the place. 455 00:33:32,466 --> 00:33:33,786 Lyra. 456 00:33:37,066 --> 00:33:39,266 Do you know what you are doing? 457 00:33:40,826 --> 00:33:42,106 No. 458 00:33:44,186 --> 00:33:46,986 But I hope I'm doing the right thing all the same. 459 00:34:00,466 --> 00:34:01,946 PAN WHIMPERS 460 00:34:04,106 --> 00:34:07,626 Whatever you're seeking, it's in there. 461 00:34:08,626 --> 00:34:10,106 Shall I go with you? 462 00:34:11,786 --> 00:34:13,785 I'll go alone. 463 00:34:13,786 --> 00:34:15,346 Wait here and keep watch. 464 00:34:22,266 --> 00:34:24,666 Pan, you're making me nervous. 465 00:34:25,746 --> 00:34:27,986 Don't let Iorek see me nervous. 466 00:34:34,426 --> 00:34:36,186 When I am frightened... 467 00:34:38,066 --> 00:34:40,625 ... I shall master my fear. 468 00:34:40,626 --> 00:34:44,704 When I am frightened, I shall master my fear. 469 00:34:44,705 --> 00:34:46,185 Don't stay here. 470 00:34:46,186 --> 00:34:47,625 Oh, Lyra, go now. 471 00:34:47,626 --> 00:34:48,825 Turn back. 472 00:34:48,826 --> 00:34:50,346 Pan, don't. 473 00:34:51,466 --> 00:34:52,706 Please. 474 00:34:53,866 --> 00:34:56,465 We have to trust the alethiometer. 475 00:35:00,626 --> 00:35:04,305 When I am frightened, I shall master the fear. 476 00:35:04,306 --> 00:35:09,786 When I am frightened, I shall master my fear. 477 00:35:10,986 --> 00:35:15,626 When I am frightened, I shall master my fear. 478 00:35:36,706 --> 00:35:38,066 One. 479 00:35:41,226 --> 00:35:42,746 Two. 480 00:35:48,586 --> 00:35:52,345 Lyra? Is that who I think it is? 481 00:35:52,346 --> 00:35:53,665 Three. 482 00:35:53,666 --> 00:35:55,305 Billy. 483 00:35:55,306 --> 00:35:56,985 How long has he been here? 484 00:35:56,986 --> 00:35:58,506 Where did he come from? 485 00:35:59,626 --> 00:36:01,745 And where is his daemon? 486 00:36:01,746 --> 00:36:03,226 He's got no daemon. 487 00:36:04,386 --> 00:36:06,346 No, Lyra, keep away. 488 00:36:09,466 --> 00:36:11,266 Billy, where's Ratter? 489 00:36:13,186 --> 00:36:16,506 I know we should help him, but I'm scared. 490 00:36:19,666 --> 00:36:20,866 Come on. 491 00:36:23,146 --> 00:36:24,585 Come on, Billy Costa. 492 00:36:24,586 --> 00:36:26,986 Your ma's been waiting for you. 493 00:36:29,986 --> 00:36:31,506 Let me take you to her. 494 00:37:12,026 --> 00:37:14,865 Billy! Is that my Billy? 495 00:37:14,866 --> 00:37:16,905 Come on, son. 496 00:37:16,906 --> 00:37:18,986 Where's Ratter? Where's his daemon? 497 00:37:20,746 --> 00:37:22,985 Is that my Billy? 498 00:37:22,986 --> 00:37:25,385 Billy, where's Ratter? 499 00:37:27,866 --> 00:37:29,946 Maggie, let me help you. 500 00:37:30,946 --> 00:37:33,266 Take him inside. Get him warm. 501 00:37:44,386 --> 00:37:45,986 Best leave them to it. 502 00:37:47,066 --> 00:37:50,305 Trust me when I tell you that they love you, but this... 503 00:37:50,306 --> 00:37:52,026 ... they won't want you there for. 504 00:37:53,266 --> 00:37:59,145 He was... He was... without his daemon. Like a ghost. 505 00:38:01,626 --> 00:38:03,466 The alethiometer was right. 506 00:38:04,666 --> 00:38:06,106 It was like... 507 00:38:08,426 --> 00:38:10,106 ... like he wasn't there. 508 00:38:12,586 --> 00:38:15,905 Like he couldn't even hear me. 509 00:38:15,906 --> 00:38:18,586 This must be what they do. This is what they take. 510 00:38:19,826 --> 00:38:21,226 It's horrible. 511 00:38:22,946 --> 00:38:26,025 It's worse than anything. 512 00:38:26,026 --> 00:38:28,346 Why would they take someone's daemon? 513 00:38:29,786 --> 00:38:32,025 It's about control, isn't it? 514 00:38:32,026 --> 00:38:36,826 Because if you can remove someone's soul, you can do anything. 515 00:38:41,866 --> 00:38:45,665 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 516 00:38:45,666 --> 00:38:48,825 Never has. He'll be back at first light. 517 00:38:48,826 --> 00:38:53,265 Hey, you did a brave thing, kid. 518 00:38:53,266 --> 00:38:54,785 A good thing. 519 00:38:54,786 --> 00:38:56,346 I am proud of you. 520 00:38:57,546 --> 00:38:59,065 You trusted your instincts. 521 00:38:59,066 --> 00:39:00,386 You found Billy. 522 00:39:01,986 --> 00:39:03,106 Come on. 523 00:39:10,786 --> 00:39:12,306 What they done to him, Ma? 524 00:39:16,146 --> 00:39:18,185 Why did they take Ratter? 525 00:39:18,186 --> 00:39:19,825 What'll it do? 526 00:39:21,826 --> 00:39:23,586 We can't help that now. 527 00:39:26,266 --> 00:39:29,626 Billy, it's your ma. 528 00:39:31,746 --> 00:39:33,266 Do you want to look at me? 529 00:39:40,226 --> 00:39:43,426 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 530 00:39:44,786 --> 00:39:49,546 ♪ Feel the light in you and the light in me ♪ 531 00:39:51,706 --> 00:39:54,506 ♪ Settle now, be still ♪ 532 00:39:55,906 --> 00:40:00,106 ♪ My love holds you on the eternal wheel ♪ 533 00:40:02,106 --> 00:40:04,786 ♪ Hush, little one, just breathe ♪ 534 00:40:06,266 --> 00:40:10,906 ♪ The mighty stars await your majesty ♪ 535 00:40:12,546 --> 00:40:15,146 ♪ Hush, little one, just be ♪ 536 00:40:17,626 --> 00:40:21,946 ♪ Feel the light in you and the light in me. ♪ 537 00:40:25,386 --> 00:40:26,546 It's all right. 538 00:40:30,066 --> 00:40:31,426 We'll be all right. 539 00:40:34,906 --> 00:40:36,426 You can go to Ratter. 540 00:40:38,386 --> 00:40:39,946 You can go to Ratter. 541 00:40:41,826 --> 00:40:43,066 We'll be all right. 542 00:41:01,426 --> 00:41:02,626 Billy. 543 00:43:01,786 --> 00:43:04,706 Whatever this is, I hope it's important. 544 00:43:06,746 --> 00:43:09,665 - Are you still watching the house? - Of course. 545 00:43:09,666 --> 00:43:11,385 Good. 546 00:43:11,386 --> 00:43:12,545 You're right to be. 547 00:43:12,546 --> 00:43:13,586 Why? 548 00:43:14,986 --> 00:43:22,225 I've hacked the wife's bank and I found a money trail. 549 00:43:22,226 --> 00:43:23,665 What kind of money trail? 550 00:43:23,666 --> 00:43:26,705 Parry set up an account two weeks before he left 551 00:43:26,706 --> 00:43:31,426 which pays a small amount into his wife's account every month. 552 00:43:32,746 --> 00:43:34,105 How much money? 553 00:43:34,106 --> 00:43:36,945 Substance, basically nothing. The money's not important. 554 00:43:36,946 --> 00:43:39,625 The important thing is, is that it still pays out now. 555 00:43:39,626 --> 00:43:42,225 That however much he put in there, 556 00:43:42,226 --> 00:43:45,945 he knew that he was paying out for a marathon 557 00:43:45,946 --> 00:43:47,026 and not a sprint. 558 00:43:48,146 --> 00:43:51,185 He knew it was possible that he was going away for a long time. 559 00:43:51,186 --> 00:43:53,745 That man had been on over 20 expeditions before 560 00:43:53,746 --> 00:43:55,304 and served in countless war zones. 561 00:43:55,305 --> 00:43:57,015 And this... This was the moment that he thought 562 00:43:57,016 --> 00:43:59,906 he needed to make sure his family had long-term support. 563 00:44:01,706 --> 00:44:04,026 - Go on. - He knew about the window. 564 00:44:06,426 --> 00:44:07,906 Or something like the window. 565 00:44:09,266 --> 00:44:12,345 And he wanted to make sure his family were being looked after. 566 00:44:12,346 --> 00:44:14,625 But if he knew about the window before, then... 567 00:44:14,626 --> 00:44:16,506 There's probably answers in that house. 568 00:44:17,666 --> 00:44:18,706 A paper trail. 569 00:44:19,918 --> 00:44:24,038 Find that and you might just find out where and how he crosses. 570 00:44:27,386 --> 00:44:29,266 I like this mouse hunt. 571 00:44:30,986 --> 00:44:32,386 It's fun. 572 00:44:36,986 --> 00:44:38,426 Lyra. 573 00:44:42,026 --> 00:44:43,626 Lyra. 574 00:44:49,506 --> 00:44:50,706 He died. 575 00:44:53,746 --> 00:44:57,986 He must been wandering around for days... frozen, exhausted. 576 00:45:00,546 --> 00:45:02,665 Can I see him? 577 00:45:02,666 --> 00:45:03,746 Of course you can. 578 00:46:04,986 --> 00:46:08,585 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 579 00:46:08,586 --> 00:46:11,425 Now we can see our duty plainer than ever. 580 00:46:11,426 --> 00:46:13,106 We have to fight. 581 00:46:14,546 --> 00:46:16,226 We have to kill. 582 00:47:07,666 --> 00:47:13,505 ♪ Dear son ♪ 583 00:47:13,506 --> 00:47:20,105 ♪ Your soul never leaves you ♪ 584 00:47:20,106 --> 00:47:25,465 ♪ Dear son ♪ 585 00:47:25,466 --> 00:47:31,185 ♪ God does never leave you ♪ 586 00:47:31,186 --> 00:47:37,705 ♪ Dear son ♪ 587 00:47:37,706 --> 00:47:43,865 ♪ You are God's son ♪ 588 00:47:43,866 --> 00:47:49,825 ♪ Dear son ♪ 589 00:47:49,826 --> 00:47:56,305 ♪ Your soul never leaves you ♪ 590 00:47:56,306 --> 00:48:03,985 ♪ My son ♪ 591 00:48:03,986 --> 00:48:09,786 ♪ You are God's son. ♪ 592 00:50:07,826 --> 00:50:10,786 Lyra, I heard something outside. 593 00:52:06,306 --> 00:52:07,746 Do you have a name? 594 00:52:09,586 --> 00:52:10,945 Lizzie. 595 00:52:10,946 --> 00:52:12,226 Brooks. 596 00:52:13,426 --> 00:52:14,706 Lizzie, eh? 597 00:52:16,266 --> 00:52:20,215 And you have a... Is that a ferret daemon? 598 00:52:22,266 --> 00:52:24,465 And there we are. 599 00:52:24,466 --> 00:52:26,146 She was young enough after all. 600 00:52:27,226 --> 00:52:28,306 Good. 601 00:52:38,586 --> 00:52:40,945 - Ah! - You can come with me. 602 00:52:40,946 --> 00:52:43,026 Sister Clara, could you take... 603 00:52:44,306 --> 00:52:45,745 Sorry, I've forgotten. 604 00:52:45,746 --> 00:52:47,866 - Lizzie... - And see to her? 605 00:52:48,986 --> 00:52:50,226 Certainly, Doctor. 606 00:52:51,506 --> 00:52:52,906 Come with me, dear. 607 00:52:57,706 --> 00:53:01,505 She looks on the verge of change, don't you think? 608 00:53:01,506 --> 00:53:03,105 Yes, Doctor. 609 00:53:03,106 --> 00:53:06,386 She's category A. Prep her for immediate treatment. 610 00:53:15,906 --> 00:53:18,105 Now you can take everything off. 611 00:53:18,106 --> 00:53:21,705 We'll take a quick little look, see you're all nice and healthy 612 00:53:21,706 --> 00:53:24,026 and then we'll get you some nice, clean clothes. 613 00:53:29,306 --> 00:53:31,105 Who did you come here with, Lizzie? 614 00:53:31,106 --> 00:53:32,665 My father. 615 00:53:32,666 --> 00:53:36,745 We were bringing some new Danish smokeleaf. 616 00:53:36,746 --> 00:53:39,226 We were trading it for furs. 617 00:53:43,786 --> 00:53:45,425 Everything? 618 00:53:45,426 --> 00:53:46,826 Everything. 619 00:54:04,946 --> 00:54:06,585 I see it, too. 620 00:54:06,586 --> 00:54:08,386 It's like the one Billy was wearing. 621 00:54:13,186 --> 00:54:14,626 This is it, Pan. 622 00:54:16,226 --> 00:54:17,746 This is Bolvangar. 622 00:54:18,305 --> 00:54:24,699 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 42959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.