All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E05.HDTV.x264-BRISK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,998 What have you found, Lyra? 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,638 This is about the human and his daemon, Pan. 3 00:00:07,640 --> 00:00:08,718 MOANING 4 00:00:08,720 --> 00:00:11,358 We believe that there is an organisation that is capturing 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,838 children and taking them north. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 We're going to get him back. 7 00:00:16,640 --> 00:00:19,878 Lyra? We're more likely to find Roger with them than on our own. 8 00:00:19,880 --> 00:00:23,598 They want to get their children back - we can trust them. 9 00:00:23,600 --> 00:00:24,758 It worked. 10 00:00:24,760 --> 00:00:26,758 She can read the alethiometer. 11 00:00:26,760 --> 00:00:30,558 She will be more valuable to us than any soldier we have. 12 00:00:30,560 --> 00:00:31,998 Set a course for Trollesund. 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,158 Colonel John Parry. He travelled from my world to yours. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,638 He left a wife and a child. 15 00:00:37,640 --> 00:00:40,438 This is Kaisa, daemon of Serafina Pekkala. 16 00:00:40,440 --> 00:00:41,758 Where are they now? 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,518 Four days northeast of here. 18 00:00:43,520 --> 00:00:47,358 They call it The Station, the witches call it Bolvangar. 19 00:00:47,360 --> 00:00:50,998 Iorek Byrnison, we wish to offer you employment. 20 00:00:51,000 --> 00:00:56,558 I know the people you are seeking, the child cutters. 21 00:00:56,560 --> 00:00:57,798 HE HUFFS 22 00:00:57,800 --> 00:00:59,638 Lee Scoresby - aeronaut for hire. 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,118 We need you, and the bear. 24 00:01:01,120 --> 00:01:03,238 You need the bear and I'm secondary. 25 00:01:03,240 --> 00:01:06,078 An armoured bear is nothing without his armour. 26 00:01:06,080 --> 00:01:07,838 The Magisterium have it hidden. 27 00:01:07,840 --> 00:01:09,120 HE ROARS 28 00:01:13,440 --> 00:01:15,758 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 29 00:01:15,760 --> 00:01:18,758 Welcome aboard, Lee Scoresby. 30 00:01:18,760 --> 00:01:22,278 This house, this family, they're connected to someone 31 00:01:22,280 --> 00:01:23,718 I desperately need to find. 32 00:01:23,720 --> 00:01:26,560 Watch them and report back to me. 33 00:01:52,040 --> 00:01:55,398 Witches hear the immortal whispers 34 00:01:55,400 --> 00:01:58,040 of those who pass between the worlds. 35 00:01:59,680 --> 00:02:02,758 They speak of a child who is destined to bring 36 00:02:02,760 --> 00:02:04,120 the end of destiny. 37 00:02:05,160 --> 00:02:08,118 If told what she must do, 38 00:02:08,120 --> 00:02:09,400 she will fail. 39 00:02:11,440 --> 00:02:13,280 But she won't walk alone. 40 00:02:22,880 --> 00:02:24,798 There is a boy 41 00:02:24,800 --> 00:02:27,840 whose fate is bound with hers. 42 00:02:29,920 --> 00:02:34,040 Together, they will change everything. 43 00:02:36,920 --> 00:02:39,118 Careful in the back there, Tony! 44 00:02:39,120 --> 00:02:40,598 I am. 45 00:02:40,600 --> 00:02:43,638 We need those weapons. Guard them well. 46 00:02:43,640 --> 00:02:46,758 I am! Mr Scoresby, you're not walking? 47 00:02:46,760 --> 00:02:48,718 Three reasons. 48 00:02:48,720 --> 00:02:50,958 One - I struggle terribly with bunions. 49 00:02:50,960 --> 00:02:53,358 Two - someone's got to protect this balloon. 50 00:02:53,360 --> 00:02:55,078 I can protect your balloon. 51 00:02:55,080 --> 00:02:57,238 Protection requires a certain expertise. 52 00:02:57,240 --> 00:02:58,758 I've got expertise. 53 00:02:58,760 --> 00:03:01,318 You got some, kid, I'll give you that. 54 00:03:01,320 --> 00:03:04,758 Number three - why walk when you can ride? 55 00:03:04,760 --> 00:03:06,638 Then why aren't you in your balloon now? 56 00:03:06,640 --> 00:03:08,200 Saving it for when it's needed. 57 00:03:09,520 --> 00:03:11,998 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 58 00:03:12,000 --> 00:03:13,838 We have. 59 00:03:13,840 --> 00:03:16,878 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 60 00:03:16,880 --> 00:03:18,718 KAISA SCREECHES 61 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Mr Scoresby? Call me Lee. 62 00:03:22,800 --> 00:03:24,918 We're going to win this one, aren't we? 63 00:03:24,920 --> 00:03:27,078 We're going to get those children back. 64 00:03:27,080 --> 00:03:29,078 Well, if I was a betting man, I'd say no. 65 00:03:29,080 --> 00:03:30,320 And I am a betting man. 66 00:03:31,640 --> 00:03:34,358 But I can tell from your face you want me to say yes, 67 00:03:34,360 --> 00:03:36,518 so...yes. 68 00:03:36,520 --> 00:03:39,198 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 69 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 So people tell me. 70 00:03:56,360 --> 00:03:58,078 He comes home every lunchtime? 71 00:03:58,080 --> 00:03:59,718 Every day. 72 00:03:59,720 --> 00:04:01,360 And he looks after her full-time? 73 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 Seems so. 74 00:04:06,240 --> 00:04:08,758 And none of the authorities were involved? 75 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 No social services right now, as far as I can see. 76 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 So no-one checks up on them? 77 00:04:17,600 --> 00:04:19,080 Hmm. 78 00:04:25,960 --> 00:04:27,040 There he is. 79 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 Right on time. 80 00:04:34,280 --> 00:04:36,240 He seems like a good kid. 81 00:06:19,920 --> 00:06:23,118 Lyra. You asked to see me? 82 00:06:23,120 --> 00:06:26,800 Your bear? You were right. We needed him. 83 00:06:28,960 --> 00:06:31,200 He looks magnificent, doesn't he? 84 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 I wanted to consult your symbol reader. 85 00:06:35,360 --> 00:06:36,878 I want to know more about how 86 00:06:36,880 --> 00:06:39,240 they're defending this place - Bolvangar. 87 00:06:42,880 --> 00:06:44,360 COGS CLICK 88 00:06:49,800 --> 00:06:51,360 WHIRRING 89 00:06:55,080 --> 00:06:56,878 Tartars. 90 00:06:56,880 --> 00:06:59,998 A company of Tartars, Lord Faa, guard The Station. 91 00:07:00,000 --> 00:07:01,918 They have fences all around it. 92 00:07:01,920 --> 00:07:05,200 60 men with rifles and bigger guns. 93 00:07:06,480 --> 00:07:08,158 WHIRRING 94 00:07:08,160 --> 00:07:10,320 It's trying to tell me something else. 95 00:07:15,120 --> 00:07:17,278 It's trying to warn me of something. 96 00:07:17,280 --> 00:07:19,720 I suspect it's trying to warn you of everything. 97 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 We're walking into a blood battle here. 98 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 But we're ready. 99 00:07:30,400 --> 00:07:32,198 Heave to, lads! 100 00:07:32,200 --> 00:07:35,800 If you think that's bad, wait till we hit the snow and ice! 101 00:07:37,080 --> 00:07:39,638 The alethiometer told me... 102 00:07:39,640 --> 00:07:40,998 I was asking about Bolvangar... 103 00:07:41,000 --> 00:07:42,318 Hello, Lyra. Yes, hello. 104 00:07:42,320 --> 00:07:44,278 ..and it told me about the next valley - 105 00:07:44,280 --> 00:07:46,318 there's a village with something horrible in it 106 00:07:46,320 --> 00:07:48,200 and folks are troubled by a... 107 00:07:49,600 --> 00:07:50,640 Yes? 108 00:07:52,400 --> 00:07:54,438 ..a ghost, I think. 109 00:07:54,440 --> 00:07:58,120 Or something. It's connected to our task, but I don't know how. 110 00:08:00,680 --> 00:08:02,198 I think I need to go to it. 111 00:08:02,200 --> 00:08:03,278 No. 112 00:08:03,280 --> 00:08:04,600 I'll go alone. 113 00:08:05,880 --> 00:08:11,598 So you want me to let you go off on your own 114 00:08:11,600 --> 00:08:14,038 to look for some horrible ghost? 115 00:08:14,040 --> 00:08:18,878 We need to get to Bolvangar to rescue our children. 116 00:08:18,880 --> 00:08:24,398 Have you forgotten how much you are hunted? By my mother? 117 00:08:24,400 --> 00:08:25,878 Mmm. 118 00:08:25,880 --> 00:08:28,798 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 119 00:08:28,800 --> 00:08:30,040 You taught me that. 120 00:08:31,160 --> 00:08:32,718 All right. 121 00:08:32,720 --> 00:08:34,198 I'll give you some other reasons. 122 00:08:34,200 --> 00:08:35,358 We need you. 123 00:08:35,360 --> 00:08:38,918 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 124 00:08:38,920 --> 00:08:41,958 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 125 00:08:41,960 --> 00:08:44,440 The alethiometer says I need to go. 126 00:08:46,840 --> 00:08:51,158 Well, Ma Costa's down there, mm-hm? 127 00:08:51,160 --> 00:08:55,318 Do you want to go and tell her that her son has to wait 128 00:08:55,320 --> 00:08:57,758 because you went off on a whim? 129 00:08:57,760 --> 00:08:59,638 It's not a whim. 130 00:08:59,640 --> 00:09:01,478 I trust it. 131 00:09:01,480 --> 00:09:03,960 I don't know why, but I need to go. 132 00:09:05,040 --> 00:09:06,838 We can't let you go, Lyra. 133 00:09:06,840 --> 00:09:09,078 This is too important. 134 00:09:09,080 --> 00:09:10,600 I'm sorry. 135 00:09:26,920 --> 00:09:28,200 MUFFLED CHATTER 136 00:09:36,120 --> 00:09:37,360 Do you trust me? 137 00:09:39,560 --> 00:09:40,878 Are you eating with us? 138 00:09:40,880 --> 00:09:42,678 There's somewhere else I need to go. 139 00:09:42,680 --> 00:09:43,878 A fishing settlement. 140 00:09:43,880 --> 00:09:46,318 The alethiometer says I must go. 141 00:09:46,320 --> 00:09:48,158 Farder Coram won't let me. 142 00:09:48,160 --> 00:09:49,720 He give you a reason why? 143 00:09:51,400 --> 00:09:54,278 Because they want to carry on to Bolvangar 144 00:09:54,280 --> 00:09:56,600 cos they need to get Billy back. 145 00:09:57,720 --> 00:09:58,880 And Roger. 146 00:10:01,120 --> 00:10:02,878 Tony, look after the food. 147 00:10:02,880 --> 00:10:04,038 I'll burn it. 148 00:10:04,040 --> 00:10:05,560 I don't care. 149 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 What do you say is in this village? 150 00:10:16,200 --> 00:10:20,640 I'm not sure, but it might be some sort of ghost, I think. 151 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 Something awful has happened there. 152 00:10:25,600 --> 00:10:27,798 Why is this ghost important? 153 00:10:27,800 --> 00:10:31,280 I don't know, but it might be a vital clue. 154 00:10:32,920 --> 00:10:35,158 It might help me find Roger and Billy. 155 00:10:35,160 --> 00:10:39,118 You're asking me to trust you over... No. No, I'm not. 156 00:10:39,120 --> 00:10:40,840 I'm asking you to trust this. 157 00:10:47,360 --> 00:10:49,960 Well, you ask a lot. I need to think. 158 00:10:55,440 --> 00:10:56,838 SCHOOL BELL RINGS 159 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 Wait! 160 00:11:06,840 --> 00:11:08,040 LAUGHTER 161 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 Freak. 162 00:11:13,520 --> 00:11:14,920 HE SNICKERS 163 00:11:58,040 --> 00:11:59,240 CAR DOOR SHUTS 164 00:12:01,720 --> 00:12:03,718 Elaine? 165 00:12:03,720 --> 00:12:06,560 Elaine, isn't it? Charles Latrom. 166 00:12:08,400 --> 00:12:10,318 I don't know who you are. Oh, you must. 167 00:12:10,320 --> 00:12:12,318 John and I were in Glasgow together. 168 00:12:12,320 --> 00:12:13,958 Must be 20 years? 169 00:12:13,960 --> 00:12:15,918 I was lieutenant then. 170 00:12:15,920 --> 00:12:18,280 I probably look unrecognisably old. 171 00:12:19,920 --> 00:12:22,398 You haven't aged a day. 172 00:12:22,400 --> 00:12:23,598 John's friend? 173 00:12:23,600 --> 00:12:26,158 I was in Oxford for work. 174 00:12:26,160 --> 00:12:29,280 Thought I'd pop by on the off-chance. 175 00:12:32,760 --> 00:12:34,920 I can't believe it. It's been too long. 176 00:12:36,120 --> 00:12:38,358 John isn't home, is he? 177 00:12:38,360 --> 00:12:39,760 John died. 178 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 Died? 179 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 Well, that's terrible news. 180 00:12:46,440 --> 00:12:48,038 When? 181 00:12:48,040 --> 00:12:49,560 13 years ago. 182 00:12:50,880 --> 00:12:52,758 I should have been told. 183 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 I mean... 184 00:12:55,800 --> 00:12:56,958 I'm sorry. 185 00:12:56,960 --> 00:12:58,638 It was a long time ago. I have to go. 186 00:12:58,640 --> 00:13:00,638 How? 187 00:13:00,640 --> 00:13:03,678 Their expedition was lost in Alaska. 188 00:13:03,680 --> 00:13:06,560 They never found their bodies in the storm, but he... 189 00:13:08,560 --> 00:13:10,000 He didn't come home. 190 00:13:14,280 --> 00:13:18,080 If I can ever be of any use to you... 191 00:13:21,880 --> 00:13:23,200 Here's my number. 192 00:13:24,480 --> 00:13:25,920 I'm sorry. 193 00:13:30,080 --> 00:13:31,400 He was a good man. 194 00:13:44,840 --> 00:13:47,558 OK, boys, go easy this time. 195 00:13:47,560 --> 00:13:49,920 Now, box. 196 00:13:52,400 --> 00:13:54,238 Gloves up, stay tight. 197 00:13:54,240 --> 00:13:55,720 HE GRUNTS 198 00:13:57,160 --> 00:13:59,680 Good, Will. That's right. Good, good. 199 00:14:01,480 --> 00:14:02,878 Stay in the centre. 200 00:14:02,880 --> 00:14:04,400 HE GRUNTS 201 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 Keep it tight. 202 00:14:09,440 --> 00:14:11,798 One, two, three. 203 00:14:11,800 --> 00:14:13,358 Good. Quick, up, Will. 204 00:14:13,360 --> 00:14:15,878 HE GRUNTS 205 00:14:15,880 --> 00:14:18,558 One, two, three. 206 00:14:18,560 --> 00:14:21,040 VOICE ECHOES AND THRUMS 207 00:14:23,040 --> 00:14:25,198 William! DOOR SLAMS 208 00:14:25,200 --> 00:14:26,438 Will! 209 00:14:26,440 --> 00:14:28,678 William. HE SNICKERS 210 00:14:28,680 --> 00:14:29,920 William! 211 00:14:31,440 --> 00:14:32,958 I know, I shouldn't have come. 212 00:14:32,960 --> 00:14:34,878 Your mum's here to save you, William. 213 00:14:34,880 --> 00:14:36,400 I had a visitor and I... 214 00:14:37,520 --> 00:14:39,718 I got... I didn't I didn't know where else to go. 215 00:14:39,720 --> 00:14:41,318 She had a visitor? 216 00:14:41,320 --> 00:14:43,038 From outer space? 217 00:14:43,040 --> 00:14:44,958 No, no, I just, I just wanted to see you. 218 00:14:44,960 --> 00:14:47,758 Why don't you sit down here, Mrs Parry? Come on, come on. 219 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 Sit down. Just there. There you go. It's OK. 220 00:14:52,720 --> 00:14:54,838 I don't mean to cause any trouble. I'll go. I'll go. 221 00:14:54,840 --> 00:14:56,278 BULLY CHUCKLES 222 00:14:56,280 --> 00:14:59,238 She comes, she goes. 223 00:14:59,240 --> 00:15:00,638 Beep, beep. 224 00:15:00,640 --> 00:15:02,640 Your mum's mental, Parry. 225 00:15:04,000 --> 00:15:05,638 HE GRUNTS Oi! 226 00:15:05,640 --> 00:15:07,478 Break! Oi, break! 227 00:15:07,480 --> 00:15:09,478 Don't...! I said get up. 228 00:15:09,480 --> 00:15:10,958 Break! 229 00:15:10,960 --> 00:15:13,440 What the hell was that? The both of you! 230 00:15:14,640 --> 00:15:17,078 He fouled me first. Towel off! 231 00:15:17,080 --> 00:15:18,440 We're done today. 232 00:15:19,680 --> 00:15:20,920 Go after her. 233 00:15:25,560 --> 00:15:27,438 Mum, Mum, Mum. 234 00:15:27,440 --> 00:15:29,878 I'm sorry. I am sorry. 235 00:15:29,880 --> 00:15:31,798 That was wrong. I know you don't like that. 236 00:15:31,800 --> 00:15:34,478 I didn't want to come, but I had to. Come back inside, Mum. 237 00:15:34,480 --> 00:15:37,118 I was going to the shop to get eggs and they were following... 238 00:15:37,120 --> 00:15:38,558 They weren't following you. 239 00:15:38,560 --> 00:15:40,880 There was a man and he was asking about your dad. 240 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 Sure. 241 00:15:46,280 --> 00:15:48,478 What are we doing now? 242 00:15:48,480 --> 00:15:49,918 UNDER BREATH: Eight, nine, ten... 243 00:15:49,920 --> 00:15:52,158 Come back inside, Mum. I need to get my stuff. 244 00:15:52,160 --> 00:15:54,558 Mum? I'm just... Mum? Mum. Mum. 245 00:15:54,560 --> 00:15:57,520 Hey. Come back inside. 246 00:15:59,320 --> 00:16:00,480 Yeah? 247 00:16:01,760 --> 00:16:02,840 OK. 248 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Will. 249 00:16:20,480 --> 00:16:21,958 Is she OK? 250 00:16:21,960 --> 00:16:24,958 She's just having a bad spell at the moment. 251 00:16:24,960 --> 00:16:26,758 They pass. 252 00:16:26,760 --> 00:16:28,158 Look, I know what people think... 253 00:16:28,160 --> 00:16:30,120 Your mum needs you to not care what people think. 254 00:16:31,960 --> 00:16:34,878 But if she needs care, Will, proper care, or if you need proper care... 255 00:16:34,880 --> 00:16:36,558 She's just a bit unsettled. 256 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 We're not at risk. 257 00:16:39,960 --> 00:16:41,800 Well, my door's always open. 258 00:16:43,040 --> 00:16:44,960 I know things aren't... We're fine. 259 00:16:49,120 --> 00:16:50,360 I hope that's right. 260 00:16:55,760 --> 00:16:58,040 FOOTSTEPS RECEDING 261 00:17:00,480 --> 00:17:01,920 Come on, Mum. 262 00:17:03,360 --> 00:17:04,480 Let's get you home. 263 00:17:15,120 --> 00:17:17,320 You'll give yourself a headache, staring like that. 264 00:17:19,360 --> 00:17:21,998 I'm looking for my father. 265 00:17:22,000 --> 00:17:25,598 Maybe once we save Roger, we can go save my father, too. 266 00:17:25,600 --> 00:17:28,798 She is wise to look for him up there. 267 00:17:28,800 --> 00:17:30,718 Kaisa, is he right? 268 00:17:30,720 --> 00:17:32,478 Is there a city in the lights? 269 00:17:32,480 --> 00:17:37,358 He believes so and the Magisterium thinks he intends to use Dust 270 00:17:37,360 --> 00:17:41,798 in some way in order to make a bridge between this world 271 00:17:41,800 --> 00:17:44,518 and the world beyond the Aurora. 272 00:17:44,520 --> 00:17:46,038 Is that why they imprisoned him? 273 00:17:46,040 --> 00:17:50,558 At the Magisterium's behest, the bears are keeping him captive. 274 00:17:50,560 --> 00:17:54,398 But King Iofer is scheming and duplicitous and allows your father 275 00:17:54,400 --> 00:17:58,280 to continue his research under house arrest. 276 00:17:59,760 --> 00:18:02,878 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 277 00:18:02,880 --> 00:18:07,198 No, but I know you're right to look into it. 278 00:18:07,200 --> 00:18:10,720 You must trust your instincts, Lyra. 279 00:18:16,840 --> 00:18:18,880 Where are they going, do you think? 280 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 Your guess is as good as mine on that one. 281 00:18:24,320 --> 00:18:26,640 You better talk to John Faa in the morning. 282 00:18:40,200 --> 00:18:41,680 WHOOSHING 283 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 Serafina? 284 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 You haven't changed since the day I left you. 285 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 You don't look so different. 286 00:19:05,480 --> 00:19:07,038 Right. 287 00:19:07,040 --> 00:19:09,680 Coram, I am 300 years or more. 288 00:19:11,800 --> 00:19:14,400 You aren't so old I can't see the man inside. 289 00:19:19,800 --> 00:19:21,758 I didn't know you'd want to see me. 290 00:19:21,760 --> 00:19:23,400 I didn't want to see you. 291 00:19:24,880 --> 00:19:28,238 You went to our Consul. You started... I had no choice. 292 00:19:28,240 --> 00:19:30,438 We need your help, Serafina. 293 00:19:30,440 --> 00:19:31,960 Look at us. 294 00:19:33,440 --> 00:19:37,080 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 295 00:19:38,400 --> 00:19:40,718 They will be ready for us. 296 00:19:40,720 --> 00:19:43,038 But you will fight them anyway. 297 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 They are stealing our children. 298 00:19:46,120 --> 00:19:48,200 You've found your fight since last I saw you. 299 00:19:49,960 --> 00:19:53,678 Our son was taken by disease. 300 00:19:53,680 --> 00:19:58,960 These are being taken by other human beings and they must be stopped. 301 00:20:00,080 --> 00:20:07,160 And even if I am too weak to fight them, I am duty-bound to try. 302 00:20:10,160 --> 00:20:12,238 The Magisterium? 303 00:20:12,240 --> 00:20:17,598 Yes. While it may be madness to confront them, we cannot stand by. 304 00:20:17,600 --> 00:20:21,798 That said, Asriel cannot claim sanity. 305 00:20:21,800 --> 00:20:27,358 He looks for multiple worlds when he should concentrate on this one. 306 00:20:27,360 --> 00:20:29,760 He is right to search. 307 00:20:31,200 --> 00:20:32,318 He is? 308 00:20:32,320 --> 00:20:35,600 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 309 00:20:36,840 --> 00:20:38,560 We are as close as a heartbeat... 310 00:20:40,160 --> 00:20:41,600 ..but we cannot touch... 311 00:20:42,920 --> 00:20:46,040 ..or see or hear these other worlds... 312 00:20:47,560 --> 00:20:49,278 ..except in the Northern Lights. 313 00:20:49,280 --> 00:20:51,158 And why there? 314 00:20:51,160 --> 00:20:53,558 Because the charged particles in the Aurora 315 00:20:53,560 --> 00:20:56,078 make the matter of this world thin. 316 00:20:56,080 --> 00:20:58,480 It is a time when anything can happen. 317 00:20:59,800 --> 00:21:01,240 Anything? 318 00:21:02,760 --> 00:21:03,840 Not that. 319 00:21:05,600 --> 00:21:06,960 Not him. 320 00:21:10,640 --> 00:21:11,758 I must leave now. 321 00:21:11,760 --> 00:21:13,718 I have much to discuss with my sister witches. 322 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Will I see you again? 323 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 Kaisa will continue to lead you there. 324 00:21:33,240 --> 00:21:35,598 What he sees, I see. 325 00:21:35,600 --> 00:21:38,000 Where I can help, I will. 326 00:21:39,160 --> 00:21:43,080 But Asriel is bringing a great war and the Magisterium know it. 327 00:21:45,040 --> 00:21:47,520 Even the witches aren't as united as we once were. 328 00:21:50,840 --> 00:21:53,760 There has never been a moment... 329 00:21:55,960 --> 00:21:58,680 ..when I have not thought of you. 330 00:22:00,200 --> 00:22:01,680 Of him. 331 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 Goodbye, Coram. 332 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 HE SOBS 333 00:22:33,240 --> 00:22:36,558 You're sure that symbol reader isn't playing the fool with you? 334 00:22:36,560 --> 00:22:38,118 It never does, Lord Faa. 335 00:22:38,120 --> 00:22:39,598 I don't think it could. 336 00:22:39,600 --> 00:22:41,918 You call me Lord Faa when you want something and John Faa 337 00:22:41,920 --> 00:22:43,240 when you don't, you know that? 338 00:22:44,480 --> 00:22:46,920 No, Lord Faa? HE CHUCKLES 339 00:22:48,760 --> 00:22:50,638 Iorek Byrnison. 340 00:22:50,640 --> 00:22:53,038 You're willing to do as this child bids? 341 00:22:53,040 --> 00:22:54,560 If you can spare me. 342 00:23:00,720 --> 00:23:01,918 I can't. 343 00:23:01,920 --> 00:23:04,520 But she's insistent and I trust it. 344 00:23:06,000 --> 00:23:07,758 You are to take her where she wishes to go. 345 00:23:07,760 --> 00:23:08,960 HE GRUMBLES 346 00:23:10,200 --> 00:23:12,918 I'm commanding you now, Lyra. Do you understand? 347 00:23:12,920 --> 00:23:14,358 Yes, Lord Faa. 348 00:23:14,360 --> 00:23:15,878 You go search for whatever it is 349 00:23:15,880 --> 00:23:18,320 and when you find it, you come and find us. 350 00:23:19,440 --> 00:23:22,600 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 351 00:23:24,200 --> 00:23:25,718 Thank you, Lord Faa. 352 00:23:25,720 --> 00:23:27,080 I won't let you down. 353 00:23:47,040 --> 00:23:48,838 I wasn't going to miss this. 354 00:23:48,840 --> 00:23:50,838 Iorek's first ride. 355 00:23:50,840 --> 00:23:52,118 HE HUFFS 356 00:23:52,120 --> 00:23:53,718 I'm not heavy. 357 00:23:53,720 --> 00:23:55,718 I'm not a horse. 358 00:23:55,720 --> 00:23:57,360 LEE LAUGHS AND HE GROWLS 359 00:23:59,120 --> 00:24:01,918 But, kid, promise me that this alethiometer thingy 360 00:24:01,920 --> 00:24:03,238 isn't lying to you. 361 00:24:03,240 --> 00:24:04,560 It doesn't lie. 362 00:24:05,960 --> 00:24:07,918 I trust it, too. 363 00:24:07,920 --> 00:24:10,718 Ghosts, I heard - you're going to find a ghost? 364 00:24:10,720 --> 00:24:13,798 Think so. Is that a sensible thing to do, look for ghosts? 365 00:24:13,800 --> 00:24:18,398 I've never heard Lee Scoresby talk about being sensible before. 366 00:24:18,400 --> 00:24:19,798 Ha-ha. 367 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 I will bring her back. 368 00:24:24,880 --> 00:24:26,040 Hold tight. 369 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 I won't be gentle. 370 00:24:31,160 --> 00:24:34,198 Now, you two be good to each other, OK? 371 00:24:34,200 --> 00:24:35,440 Careful. 372 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 SHE GIGGLES 373 00:25:20,240 --> 00:25:22,078 MUFFLED TV IN BACKGROUND 374 00:25:22,080 --> 00:25:23,360 CLINKING 375 00:25:28,720 --> 00:25:30,280 FOOTSTEPS APPROACHING 376 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 You're just like him. 377 00:25:45,800 --> 00:25:47,120 Your father. 378 00:25:49,080 --> 00:25:50,238 CAT MEOWS 379 00:25:50,240 --> 00:25:51,800 You've told me that before. 380 00:25:53,240 --> 00:25:54,520 I don't think it's true. 381 00:25:56,160 --> 00:25:57,678 I love you. 382 00:25:57,680 --> 00:25:59,920 I love you so much. You know that, don't you? 383 00:26:02,960 --> 00:26:04,878 And I hate being like this. 384 00:26:04,880 --> 00:26:06,520 That man this morning set me off. 385 00:26:08,400 --> 00:26:10,198 I love you too, Mum. 386 00:26:10,200 --> 00:26:11,840 And you're not to say that. 387 00:26:13,160 --> 00:26:15,320 Now eat. You need to eat. 388 00:26:20,880 --> 00:26:22,600 You cook like him as well. 389 00:26:24,280 --> 00:26:25,998 I don't remember his cooking. 390 00:26:26,000 --> 00:26:28,960 Oh, he didn't need much to rustle up a genuine feast. 391 00:26:30,320 --> 00:26:32,118 It's an omelette, Mum. 392 00:26:32,120 --> 00:26:35,118 No feast. And you're kind like he is. 393 00:26:35,120 --> 00:26:37,278 You've got his temper. 394 00:26:37,280 --> 00:26:40,198 He always... He always wanted to protect the vulnerable. 395 00:26:40,200 --> 00:26:44,680 And he went out into the world and found a way to do it. 396 00:26:46,920 --> 00:26:48,520 And you're going to follow him. 397 00:26:50,240 --> 00:26:51,640 Take up his mantle. 398 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 His mantle? 399 00:26:57,320 --> 00:26:58,638 What does that mean? 400 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 He wasn't done. 401 00:27:01,320 --> 00:27:03,238 He had more battles to fight. 402 00:27:03,240 --> 00:27:04,560 What battles? 403 00:27:06,400 --> 00:27:09,398 You don't see? This world is broken. 404 00:27:09,400 --> 00:27:12,158 It takes extraordinary people to fix it. 405 00:27:12,160 --> 00:27:15,440 Extraordinary people, like your dad, like you. 406 00:27:16,720 --> 00:27:18,158 I'm not extraordinary. 407 00:27:18,160 --> 00:27:19,918 Something is different. 408 00:27:19,920 --> 00:27:21,360 What? 409 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 The rug's been moved. 410 00:27:26,040 --> 00:27:27,398 There's marks on the carpet. 411 00:27:27,400 --> 00:27:29,158 Someone's been in here. 412 00:27:29,160 --> 00:27:31,040 Have you been keeping up with your meds? 413 00:27:32,120 --> 00:27:33,240 You're not yourself. 414 00:27:34,480 --> 00:27:36,078 They have, Will. They have. 415 00:27:36,080 --> 00:27:38,398 Just sit down and eat, please. 416 00:27:38,400 --> 00:27:39,720 Mum, calm down. 417 00:27:40,720 --> 00:27:42,718 You were eating. 418 00:27:42,720 --> 00:27:43,800 HE SIGHS 419 00:27:47,800 --> 00:27:49,160 LID SHUTS 420 00:27:51,040 --> 00:27:52,160 SHE SIGHS 421 00:27:54,680 --> 00:27:56,798 They have been in here. You might not be able to tell, 422 00:27:56,800 --> 00:27:57,998 but trust me, they have. 423 00:27:58,000 --> 00:27:59,360 What's in the folder, Mum? 424 00:28:00,760 --> 00:28:02,480 I can't... It's not right. 425 00:28:04,760 --> 00:28:06,118 What's in the folder? 426 00:28:06,120 --> 00:28:07,720 WHISPERING: It's not for you. 427 00:28:08,840 --> 00:28:10,118 These are not for you. 428 00:28:10,120 --> 00:28:11,680 Tell me what's in that folder, Mum. 429 00:28:14,360 --> 00:28:15,400 You're scaring me. 430 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 Letters... 431 00:28:21,360 --> 00:28:22,760 ..from your father. 432 00:28:24,120 --> 00:28:25,280 They're important. 433 00:28:27,400 --> 00:28:28,680 His letters? 434 00:28:29,920 --> 00:28:32,000 You never said anything... No. 435 00:28:33,000 --> 00:28:34,160 No. 436 00:28:36,040 --> 00:28:37,558 You shouldn't... 437 00:28:37,560 --> 00:28:39,678 I have to keep you safe. 438 00:28:39,680 --> 00:28:41,718 Safe? You're not ready. Not yet. 439 00:28:41,720 --> 00:28:43,160 CLANGING 440 00:28:45,480 --> 00:28:46,600 Just... 441 00:28:47,760 --> 00:28:48,960 ..ignore me. 442 00:28:53,400 --> 00:28:56,600 It's nothing. It's nothing. 443 00:29:10,000 --> 00:29:11,440 WIND WHISTLES 444 00:29:14,440 --> 00:29:16,238 Do you have food? 445 00:29:16,240 --> 00:29:19,440 Ma Costa packed me bread and eggs. 446 00:29:23,560 --> 00:29:24,680 HE GRUMBLES 447 00:29:26,120 --> 00:29:28,678 It's cold and you're warm. 448 00:29:28,680 --> 00:29:30,240 I meant no rudeness. 449 00:29:32,280 --> 00:29:34,120 You can keep warm. 450 00:29:37,880 --> 00:29:39,160 HE MUNCHES 451 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 Do you never get lonely without a daemon? 452 00:29:51,240 --> 00:29:54,478 Bears are made to be solitary. 453 00:29:54,480 --> 00:29:56,038 Solitary? 454 00:29:56,040 --> 00:29:58,118 What about Svalbard bears? 455 00:29:58,120 --> 00:29:59,958 Aren't there thousands of them? 456 00:29:59,960 --> 00:30:01,480 HE GROWLS 457 00:30:02,760 --> 00:30:04,158 I didn't mean to offend you. 458 00:30:04,160 --> 00:30:05,758 HE GRUNTS 459 00:30:05,760 --> 00:30:07,680 I was just curious, you see. 460 00:30:11,120 --> 00:30:13,838 They have my father prisoner there. 461 00:30:13,840 --> 00:30:16,478 He is imprisoned at Svalbard? 462 00:30:16,480 --> 00:30:18,840 I am not a Svalbard bear. 463 00:30:20,080 --> 00:30:22,680 Oh, I thought you was. 464 00:30:23,760 --> 00:30:25,158 They said you were. 465 00:30:25,160 --> 00:30:29,478 I was a Svalbard bear of wealth and rank - 466 00:30:29,480 --> 00:30:33,880 a prince, but I broke the rules and I was sent away. 467 00:30:43,080 --> 00:30:44,520 What did you do? 468 00:30:45,840 --> 00:30:47,800 I killed another bear. 469 00:30:50,840 --> 00:30:52,598 Who did you kill? 470 00:30:52,600 --> 00:30:54,800 That is not the important question. 471 00:30:56,320 --> 00:30:58,558 And what is the important question? 472 00:30:58,560 --> 00:31:00,680 Why did I kill? 473 00:31:01,880 --> 00:31:04,558 Bears should not kill other bears, Lyra. 474 00:31:04,560 --> 00:31:06,198 But I did. 475 00:31:06,200 --> 00:31:08,438 I was not of right mind. 476 00:31:08,440 --> 00:31:12,518 For such a crime, I was rightfully stripped of all rank and title. 477 00:31:12,520 --> 00:31:17,040 I was exiled and Iofur Raknison has become king. 478 00:31:18,080 --> 00:31:21,198 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 479 00:31:21,200 --> 00:31:22,520 he will not escape. 480 00:31:27,080 --> 00:31:28,798 He'll find a way out. 481 00:31:28,800 --> 00:31:31,958 One blow will crush a seal's skull, 482 00:31:31,960 --> 00:31:35,920 or break a man's back or tear off a limb. 483 00:31:37,000 --> 00:31:38,160 And we can bite. 484 00:31:40,280 --> 00:31:41,838 He'll trick them. 485 00:31:41,840 --> 00:31:43,038 Trick them? 486 00:31:43,040 --> 00:31:46,678 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 487 00:31:46,680 --> 00:31:49,998 We can see in a way humans have forgotten. 488 00:31:50,000 --> 00:31:52,200 You cannot trick a bear. 489 00:31:53,400 --> 00:31:54,958 You don't know my father. 490 00:31:54,960 --> 00:31:57,918 He tricked me into believing that he was my uncle 491 00:31:57,920 --> 00:32:00,078 and that my mother and father were dead 492 00:32:00,080 --> 00:32:02,518 and then he didn't tell me who my real mother was. 493 00:32:02,520 --> 00:32:05,398 And then one time when they were trying to poison him, he... 494 00:32:05,400 --> 00:32:06,718 HE GROANS 495 00:32:06,720 --> 00:32:08,520 But you are not a bear. 496 00:32:09,480 --> 00:32:10,758 You're wrong. 497 00:32:10,760 --> 00:32:13,320 Some part of me is definitely bear. 498 00:32:14,360 --> 00:32:15,720 You'll see. 499 00:32:33,760 --> 00:32:34,880 Mum? 500 00:32:40,200 --> 00:32:41,520 Mum? 501 00:32:47,520 --> 00:32:49,120 FLOORBOARD CREAKS 502 00:33:18,200 --> 00:33:19,598 I've been thinking. 503 00:33:19,600 --> 00:33:22,918 You can read them if you like - the letters. 504 00:33:22,920 --> 00:33:24,398 You might need them. 505 00:33:24,400 --> 00:33:25,440 Soon. 506 00:33:27,760 --> 00:33:29,278 No. 507 00:33:29,280 --> 00:33:30,438 No, they're to you. 508 00:33:30,440 --> 00:33:32,880 I was just looking for you to say goodnight. 509 00:34:00,920 --> 00:34:02,320 That's the place I saw. 510 00:34:05,520 --> 00:34:07,080 You're not scared, are you? 511 00:34:09,120 --> 00:34:13,600 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 512 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 There is worse to come, then. 513 00:34:18,320 --> 00:34:19,800 HE GROWLS 514 00:34:38,480 --> 00:34:40,040 Something is wrong here. 515 00:34:43,520 --> 00:34:44,840 Where is everybody? 516 00:34:49,000 --> 00:34:51,240 HE GROWLS That's the place. 517 00:34:56,320 --> 00:34:57,640 PAN: Lyra. 518 00:35:00,920 --> 00:35:03,120 Do you know what you are doing? 519 00:35:04,680 --> 00:35:05,960 No. 520 00:35:08,040 --> 00:35:10,840 But I hope I'm doing the right thing all the same. 521 00:35:21,520 --> 00:35:23,080 PAN WHIMPERS 522 00:35:24,320 --> 00:35:25,800 PAN WHIMPERS 523 00:35:27,960 --> 00:35:31,480 Whatever you're seeking, it's in there. 524 00:35:32,480 --> 00:35:33,960 Shall I go with you? 525 00:35:35,640 --> 00:35:37,638 I'll go alone. 526 00:35:37,640 --> 00:35:39,200 Wait here and keep watch. 527 00:35:42,680 --> 00:35:45,040 PAN WHIMPERS 528 00:35:46,120 --> 00:35:48,520 Pan, you're making me nervous. 529 00:35:49,600 --> 00:35:51,840 Don't let Iorek see me nervous. 530 00:35:55,280 --> 00:35:56,480 HE WHIMPERS 531 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 When I am frightened... 532 00:36:01,920 --> 00:36:04,478 ..I shall master my fear. 533 00:36:04,480 --> 00:36:08,118 When I am frightened, I shall master my fear. 534 00:36:08,120 --> 00:36:10,038 Don't stay here. 535 00:36:10,040 --> 00:36:11,478 Oh, Lyra, go now. 536 00:36:11,480 --> 00:36:12,678 Turn back. 537 00:36:12,680 --> 00:36:14,200 Pan, don't. 538 00:36:15,320 --> 00:36:16,560 Please. 539 00:36:17,720 --> 00:36:20,318 We have to trust the alethiometer. 540 00:36:20,320 --> 00:36:21,400 HE WHINES 541 00:36:24,480 --> 00:36:28,158 When I am frightened, I shall master the fear. 542 00:36:28,160 --> 00:36:33,640 When I am frightened, I shall master my fear. 543 00:36:34,840 --> 00:36:39,480 HESITANTLY: When I am frightened, I shall master my fear. 544 00:37:00,560 --> 00:37:01,920 One. 545 00:37:05,080 --> 00:37:06,600 Two. 546 00:37:12,440 --> 00:37:16,198 Lyra? Is that who I think it is? 547 00:37:16,200 --> 00:37:17,518 Three. 548 00:37:17,520 --> 00:37:19,158 Billy. 549 00:37:19,160 --> 00:37:20,838 How long has he been here? 550 00:37:20,840 --> 00:37:22,360 Where did he come from? 551 00:37:23,480 --> 00:37:25,598 And where is his daemon? 552 00:37:25,600 --> 00:37:27,080 He's got no daemon. 553 00:37:28,240 --> 00:37:30,200 No, Lyra, keep away. 554 00:37:33,320 --> 00:37:35,120 Billy, where's Ratter? 555 00:37:37,040 --> 00:37:40,360 I know we should help him, but I'm scared. 556 00:37:43,520 --> 00:37:44,720 Come on. 557 00:37:47,000 --> 00:37:48,438 Come on, Billy Costa. 558 00:37:48,440 --> 00:37:50,840 Your ma's been waiting for you. 559 00:37:53,840 --> 00:37:55,360 Let me take you to her. 560 00:38:16,160 --> 00:38:17,720 IOREK GRUMBLES 561 00:38:27,360 --> 00:38:28,880 BIRD SCREECHES 562 00:38:35,880 --> 00:38:38,718 Billy! Is that my Billy? 563 00:38:38,720 --> 00:38:40,758 Come on, son. 564 00:38:40,760 --> 00:38:42,840 Where's Ratter? Where's his daemon? 565 00:38:44,600 --> 00:38:46,838 Is that my Billy? 566 00:38:46,840 --> 00:38:49,238 Billy, where's Ratter? 567 00:38:49,240 --> 00:38:51,718 SHE MOANS 568 00:38:51,720 --> 00:38:53,800 Maggie, let me help you. 569 00:38:54,800 --> 00:38:57,120 Take him inside. Get him warm. 570 00:38:59,360 --> 00:39:00,680 SHE SOBS 571 00:39:03,960 --> 00:39:05,360 SHE SOBS 572 00:39:08,240 --> 00:39:09,840 Best leave them to it. 573 00:39:10,920 --> 00:39:14,158 Trust me when I tell you that they love you, but this... 574 00:39:14,160 --> 00:39:15,880 ..they won't want you there for. 575 00:39:17,120 --> 00:39:22,998 He was... He was...without his daemon. Like a ghost. 576 00:39:23,000 --> 00:39:24,360 MA SOBS 577 00:39:25,480 --> 00:39:27,320 The alethiometer was right. 578 00:39:28,520 --> 00:39:29,960 It was like... 579 00:39:32,280 --> 00:39:33,960 ..like he wasn't there. 580 00:39:36,440 --> 00:39:39,758 Like he couldn't even hear me. 581 00:39:39,760 --> 00:39:42,440 This must be what they do. This is what they take. 582 00:39:43,680 --> 00:39:45,080 It's horrible. 583 00:39:46,800 --> 00:39:49,878 It's worse than anything. 584 00:39:49,880 --> 00:39:52,200 Why would they take someone's daemon? 585 00:39:53,640 --> 00:39:55,878 It's about control, isn't it? 586 00:39:55,880 --> 00:40:00,680 Because if you can remove someone's soul, you can do anything. 587 00:40:01,920 --> 00:40:03,200 IOREK GROWLS 588 00:40:05,720 --> 00:40:09,518 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 589 00:40:09,520 --> 00:40:12,678 Never has. He'll be back at first light. 590 00:40:12,680 --> 00:40:17,118 Hey, you did a brave thing, kid. 591 00:40:17,120 --> 00:40:18,638 A good thing. 592 00:40:18,640 --> 00:40:20,200 I am proud of you. 593 00:40:21,400 --> 00:40:22,918 You trusted your instincts. 594 00:40:22,920 --> 00:40:24,240 You found Billy. 595 00:40:25,840 --> 00:40:26,960 Come on. 596 00:40:34,640 --> 00:40:36,160 What they done to him, Ma? 597 00:40:40,000 --> 00:40:42,038 Why did they take Ratter? 598 00:40:42,040 --> 00:40:43,678 What'll it do? 599 00:40:43,680 --> 00:40:45,678 HE SNIFFLES 600 00:40:45,680 --> 00:40:47,440 We can't help that now. 601 00:40:50,120 --> 00:40:53,480 Billy, it's your ma. 602 00:40:55,600 --> 00:40:57,120 Do you want to look at me? 603 00:41:04,080 --> 00:41:07,280 # Hush, little one, just breathe 604 00:41:08,640 --> 00:41:13,400 # Feel the light in you and the light in me 605 00:41:15,560 --> 00:41:18,360 # Settle now, be still 606 00:41:19,760 --> 00:41:23,960 # My love holds you on the eternal wheel 607 00:41:25,960 --> 00:41:28,640 # Hush, little one, just breathe 608 00:41:30,120 --> 00:41:34,760 # The mighty stars await your majesty 609 00:41:36,400 --> 00:41:39,000 # Hush, little one, just be 610 00:41:41,480 --> 00:41:45,800 # Feel the light in you and the light in me. # 611 00:41:47,840 --> 00:41:49,238 SHE SNIFFLES 612 00:41:49,240 --> 00:41:50,400 It's all right. 613 00:41:53,920 --> 00:41:55,280 We'll be all right. 614 00:41:58,760 --> 00:42:00,280 You can go to Ratter. 615 00:42:02,240 --> 00:42:03,800 You can go to Ratter. 616 00:42:05,680 --> 00:42:06,920 We'll be all right. 617 00:42:14,400 --> 00:42:17,200 SHE SOBS 618 00:42:22,880 --> 00:42:25,278 SHE CRIES 619 00:42:25,280 --> 00:42:26,480 Billy. 620 00:43:16,560 --> 00:43:18,160 CAT MEOWS 621 00:43:20,960 --> 00:43:22,200 CAT MEOWS 622 00:43:26,480 --> 00:43:27,640 CAT MEOWS 623 00:43:32,080 --> 00:43:33,800 CAT PURRS 624 00:43:40,000 --> 00:43:41,320 LOCK CLICKS 625 00:43:49,560 --> 00:43:51,160 SHE SOBS 626 00:44:25,640 --> 00:44:28,560 Whatever this is, I hope it's important. 627 00:44:30,600 --> 00:44:33,518 Are you still watching the house? Of course. 628 00:44:33,520 --> 00:44:35,238 Good. 629 00:44:35,240 --> 00:44:36,398 You're right to be. 630 00:44:36,400 --> 00:44:37,440 Why? 631 00:44:38,840 --> 00:44:46,078 I've hacked the wife's bank and I found a money trail. 632 00:44:46,080 --> 00:44:47,518 What kind of money trail? 633 00:44:47,520 --> 00:44:50,558 Parry set up an account two weeks before he left 634 00:44:50,560 --> 00:44:55,280 which pays a small amount into his wife's account every month. 635 00:44:56,600 --> 00:44:57,958 How much money? 636 00:44:57,960 --> 00:45:00,798 Substance, basically nothing. The money's not important. 637 00:45:00,800 --> 00:45:03,478 The important thing is, is that it still pays out now. 638 00:45:03,480 --> 00:45:06,078 That however much he put in there, 639 00:45:06,080 --> 00:45:09,798 he knew that he was paying out for a marathon 640 00:45:09,800 --> 00:45:10,880 and not a sprint. 641 00:45:12,000 --> 00:45:15,038 He knew it was possible that he was going away for a long time. 642 00:45:15,040 --> 00:45:17,598 That man had been on over 20 expeditions before 643 00:45:17,600 --> 00:45:19,278 and served in countless war zones. 644 00:45:19,280 --> 00:45:22,238 And this... This was the moment that he thought he needed to make sure 645 00:45:22,240 --> 00:45:23,760 his family had long-term support. 646 00:45:25,560 --> 00:45:27,880 Go on. He knew about the window. 647 00:45:30,280 --> 00:45:31,760 Or something like the window. 648 00:45:33,120 --> 00:45:36,198 And he wanted to make sure his family were being looked after. 649 00:45:36,200 --> 00:45:38,478 But if he knew about the window before, then... 650 00:45:38,480 --> 00:45:40,360 There's probably answers in that house. 651 00:45:41,520 --> 00:45:42,560 A paper trail. 652 00:45:43,640 --> 00:45:47,760 Find that and you might just find out where and how he crosses. 653 00:45:51,240 --> 00:45:53,120 I like this mouse hunt. 654 00:45:54,840 --> 00:45:56,240 It's fun. 655 00:46:00,840 --> 00:46:02,280 Lyra. 656 00:46:05,880 --> 00:46:07,480 Lyra. 657 00:46:13,360 --> 00:46:14,560 He died. 658 00:46:17,600 --> 00:46:21,840 He must been wandering around for days - frozen, exhausted. 659 00:46:24,400 --> 00:46:26,518 Can I see him? 660 00:46:26,520 --> 00:46:27,600 Of course you can. 661 00:47:28,840 --> 00:47:32,438 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 662 00:47:32,440 --> 00:47:35,278 Now we can see our duty plainer than ever. 663 00:47:35,280 --> 00:47:36,960 We have to fight. 664 00:47:38,400 --> 00:47:40,080 We have to kill. 665 00:48:01,760 --> 00:48:03,560 FIRE CRACKLES 666 00:48:07,920 --> 00:48:09,280 SHE SOBS 667 00:48:21,520 --> 00:48:23,080 SHE CONTINUES SOBBING 668 00:48:26,560 --> 00:48:28,480 THEY HUM 669 00:48:31,520 --> 00:48:37,358 # Dear son 670 00:48:37,360 --> 00:48:43,958 # Your soul never leaves you 671 00:48:43,960 --> 00:48:49,318 # Dear son 672 00:48:49,320 --> 00:48:55,038 # God does never leave you 673 00:48:55,040 --> 00:49:01,558 # Dear son 674 00:49:01,560 --> 00:49:07,718 # You are God's son 675 00:49:07,720 --> 00:49:13,678 # Dear son 676 00:49:13,680 --> 00:49:20,158 # Your soul never leaves you 677 00:49:20,160 --> 00:49:27,838 # My son 678 00:49:27,840 --> 00:49:33,640 # You are God's son. # 679 00:49:36,040 --> 00:49:37,920 FIRE CRACKLES 680 00:50:34,640 --> 00:50:36,160 FIRE CRACKLES 681 00:50:38,800 --> 00:50:40,240 INDISTINCT WHISPERS 682 00:50:51,120 --> 00:50:52,920 THEY GASP 683 00:51:21,480 --> 00:51:22,720 WATER SPLASHES 684 00:51:29,280 --> 00:51:30,560 DAEMON SQUEAKS 685 00:51:31,680 --> 00:51:34,440 PAN: Lyra, I heard something outside. 686 00:52:46,320 --> 00:52:47,678 SHE PANTS 687 00:52:47,680 --> 00:52:49,240 THEY SPEAK IN THEIR LANGUAGE 688 00:52:51,280 --> 00:52:54,518 DOG BARKS 689 00:52:54,520 --> 00:52:56,400 THEY SHOUT INDISTINCTLY 690 00:52:58,160 --> 00:52:59,800 SHOUTING IN DISTANCE 691 00:53:04,240 --> 00:53:06,280 THEY CONVERSE IN THEIR LANGUAGE 692 00:53:11,880 --> 00:53:14,480 THEY CONVERSE IN THEIR LANGUAGE 693 00:53:17,480 --> 00:53:18,800 DOOR SHUTS 694 00:53:19,840 --> 00:53:21,440 HE SPEAKS IN HIS LANGUAGE 695 00:53:22,560 --> 00:53:25,880 SHE REPLIES IN HER LANGUAGE 696 00:53:27,240 --> 00:53:28,760 SHE ASKS A QUESTION IN HER LANGUAGE 697 00:53:30,160 --> 00:53:31,600 Do you have a name? 698 00:53:33,440 --> 00:53:34,798 Lizzie. 699 00:53:34,800 --> 00:53:36,080 Brooks. 700 00:53:37,280 --> 00:53:38,560 Lizzie, eh? 701 00:53:40,120 --> 00:53:43,678 And you have a... Is that a ferret daemon? 702 00:53:43,680 --> 00:53:44,920 PAN SQUEAKS 703 00:53:46,120 --> 00:53:48,318 And there we are. 704 00:53:48,320 --> 00:53:50,000 She was young enough after all. 705 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 Good. 706 00:53:53,520 --> 00:53:57,320 SHE SPEAKS IN HER LANGUAGE 707 00:54:01,360 --> 00:54:02,438 SHE GRUNTS 708 00:54:02,440 --> 00:54:04,798 Ah! You can come with me. 709 00:54:04,800 --> 00:54:06,880 Sister Clara, could you take... 710 00:54:08,160 --> 00:54:09,598 Sorry, I've forgotten. 711 00:54:09,600 --> 00:54:11,720 Lizzie. ..and see to her? 712 00:54:12,840 --> 00:54:14,080 Certainly, Doctor. 713 00:54:15,360 --> 00:54:16,760 Come with me, dear. 714 00:54:21,560 --> 00:54:25,358 She looks on the verge of change, don't you think? 715 00:54:25,360 --> 00:54:26,958 Yes, Doctor. 716 00:54:26,960 --> 00:54:30,240 She's category A. Prep her for immediate treatment. 717 00:54:39,760 --> 00:54:41,958 Now you can take everything off. 718 00:54:41,960 --> 00:54:45,558 We'll take a quick little look, see you're all nice and healthy 719 00:54:45,560 --> 00:54:47,880 and then we'll get you some nice, clean clothes. 720 00:54:53,160 --> 00:54:54,958 Who did you come here with, Lizzie? 721 00:54:54,960 --> 00:54:56,518 My father. 722 00:54:56,520 --> 00:55:00,598 We were bringing some new Danish smokeleaf. 723 00:55:00,600 --> 00:55:03,080 We were trading it for furs. 724 00:55:07,640 --> 00:55:09,278 Everything? 725 00:55:09,280 --> 00:55:10,680 Everything. 726 00:55:28,800 --> 00:55:30,438 I see it, too. 727 00:55:30,440 --> 00:55:32,240 It's like the one Billy was wearing. 728 00:55:37,040 --> 00:55:38,480 This is it, Pan. 729 00:55:40,080 --> 00:55:41,600 This is Bolvangar. 730 00:55:50,440 --> 00:55:53,278 What happens to the children that leave this place? 731 00:55:53,280 --> 00:55:54,758 Where do they go? 732 00:55:54,760 --> 00:55:57,038 To a place for more grown-up children, of course. 733 00:55:57,040 --> 00:55:58,600 So, they don't die? 734 00:55:59,640 --> 00:56:02,318 You don't cut their daemons away? 735 00:56:02,320 --> 00:56:05,638 This is just pain we're causing 736 00:56:05,640 --> 00:56:08,318 and the Magisterium will recognise and celebrate us 737 00:56:08,320 --> 00:56:10,238 for the job we've done here. 738 00:56:10,240 --> 00:56:12,398 Sticking out is the only way we're getting out 739 00:56:12,400 --> 00:56:13,998 and I'm not staying here. 740 00:56:14,000 --> 00:56:17,878 This place is guarded by wolves and Tartars. You can't pass them. 741 00:56:17,880 --> 00:56:19,998 You've got a wasteland of ice. 742 00:56:20,000 --> 00:56:22,238 Trust nobody in this place. 743 00:56:22,240 --> 00:56:24,878 Every boundary in experimental theology 744 00:56:24,880 --> 00:56:29,078 requires the sacrifice of the few for the many. 745 00:56:29,080 --> 00:56:31,438 BUZZING 746 00:56:31,440 --> 00:56:32,920 This will change the world. 747 00:56:34,800 --> 00:56:37,718 We get this right, and we will truly free generations 748 00:56:37,720 --> 00:56:38,920 from tyranny of sin. 749 00:56:40,040 --> 00:56:41,160 Get her inside. 78897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.