All language subtitles for His.Dark.Materials.S01E05.HDTV.x264-BRISK-NON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,998 What have you found, Lyra? 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,638 This is about the human and his daemon, Pan. 3 00:00:08,720 --> 00:00:11,358 We believe that there is an organisation that is capturing 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,838 children and taking them north. 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,440 We're going to get him back. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,878 Lyra? We're more likely to find Roger with them than on our own. 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,598 They want to get their children back - we can trust them. 8 00:00:23,600 --> 00:00:24,758 It worked. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,758 She can read the alethiometer. 10 00:00:26,760 --> 00:00:30,558 She will be more valuable to us than any soldier we have. 11 00:00:30,560 --> 00:00:31,998 Set a course for Trollesund. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,158 Colonel John Parry. He travelled from my world to yours. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,638 He left a wife and a child. 14 00:00:37,640 --> 00:00:40,438 This is Kaisa, daemon of Serafina Pekkala. 15 00:00:40,440 --> 00:00:41,758 Where are they now? 16 00:00:41,760 --> 00:00:43,518 Four days northeast of here. 17 00:00:43,520 --> 00:00:47,358 They call it The Station, the witches call it Bolvangar. 18 00:00:47,360 --> 00:00:50,998 Iorek Byrnison, we wish to offer you employment. 19 00:00:51,000 --> 00:00:56,558 I know the people you are seeking, the child cutters. 20 00:00:57,800 --> 00:00:59,638 Lee Scoresby - aeronaut for hire. 21 00:00:59,640 --> 00:01:01,118 We need you, and the bear. 22 00:01:01,120 --> 00:01:03,238 You need the bear and I'm secondary. 23 00:01:03,240 --> 00:01:06,078 An armoured bear is nothing without his armour. 24 00:01:06,080 --> 00:01:07,838 The Magisterium have it hidden. 25 00:01:13,440 --> 00:01:15,758 These people need our help, Iorek. Let's go give it. 26 00:01:15,760 --> 00:01:18,758 Welcome aboard, Lee Scoresby. 27 00:01:18,760 --> 00:01:22,278 This house, this family, they're connected to someone 28 00:01:22,280 --> 00:01:23,718 I desperately need to find. 29 00:01:23,720 --> 00:01:26,560 Watch them and report back to me. 30 00:01:52,040 --> 00:01:55,398 Witches hear the immortal whispers 31 00:01:55,400 --> 00:01:58,040 of those who pass between the worlds. 32 00:01:59,680 --> 00:02:02,758 They speak of a child who is destined to bring 33 00:02:02,760 --> 00:02:04,120 the end of destiny. 34 00:02:05,160 --> 00:02:08,118 If told what she must do, 35 00:02:08,120 --> 00:02:09,400 she will fail. 36 00:02:11,440 --> 00:02:13,280 But she won't walk alone. 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,798 There is a boy 38 00:02:24,800 --> 00:02:27,840 whose fate is bound with hers. 39 00:02:29,920 --> 00:02:34,040 Together, they will change everything. 40 00:02:36,920 --> 00:02:39,118 Careful in the back there, Tony! 41 00:02:39,120 --> 00:02:40,598 I am. 42 00:02:40,600 --> 00:02:43,638 We need those weapons. Guard them well. 43 00:02:43,640 --> 00:02:46,758 I am! Mr Scoresby, you're not walking? 44 00:02:46,760 --> 00:02:48,718 Three reasons. 45 00:02:48,720 --> 00:02:50,958 One - I struggle terribly with bunions. 46 00:02:50,960 --> 00:02:53,358 Two - someone's got to protect this balloon. 47 00:02:53,360 --> 00:02:55,078 I can protect your balloon. 48 00:02:55,080 --> 00:02:57,238 Protection requires a certain expertise. 49 00:02:57,240 --> 00:02:58,758 I've got expertise. 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,318 You got some, kid, I'll give you that. 51 00:03:01,320 --> 00:03:04,758 Number three - why walk when you can ride? 52 00:03:04,760 --> 00:03:06,638 Then why aren't you in your balloon now? 53 00:03:06,640 --> 00:03:08,200 Saving it for when it's needed. 54 00:03:09,520 --> 00:03:11,998 Wouldn't it be useful to have a view of what's ahead? 55 00:03:12,000 --> 00:03:13,838 We have. 56 00:03:13,840 --> 00:03:16,878 And a witch's daemon is a better eye in the sky than I'll ever be. 57 00:03:18,720 --> 00:03:21,480 Mr Scoresby? Call me Lee. 58 00:03:22,800 --> 00:03:24,918 We're going to win this one, aren't we? 59 00:03:24,920 --> 00:03:27,078 We're going to get those children back. 60 00:03:27,080 --> 00:03:29,078 Well, if I was a betting man, I'd say no. 61 00:03:29,080 --> 00:03:30,320 And I am a betting man. 62 00:03:31,640 --> 00:03:34,358 But I can tell from your face you want me to say yes, 63 00:03:34,360 --> 00:03:36,518 so...yes. 64 00:03:36,520 --> 00:03:39,198 You're not an easy man to like. You know that, Lee? 65 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 So people tell me. 66 00:03:56,360 --> 00:03:58,078 He comes home every lunchtime? 67 00:03:58,080 --> 00:03:59,718 Every day. 68 00:03:59,720 --> 00:04:01,360 And he looks after her full-time? 69 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 Seems so. 70 00:04:06,240 --> 00:04:08,758 And none of the authorities were involved? 71 00:04:08,760 --> 00:04:11,720 No social services right now, as far as I can see. 72 00:04:13,560 --> 00:04:15,400 So no-one checks up on them? 73 00:04:17,600 --> 00:04:19,080 Hmm. 74 00:04:25,960 --> 00:04:27,040 There he is. 75 00:04:29,560 --> 00:04:30,960 Right on time. 76 00:04:34,280 --> 00:04:36,240 He seems like a good kid. 77 00:06:19,920 --> 00:06:23,118 Lyra. You asked to see me? 78 00:06:23,120 --> 00:06:26,800 Your bear? You were right. We needed him. 79 00:06:28,960 --> 00:06:31,200 He looks magnificent, doesn't he? 80 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 I wanted to consult your symbol reader. 81 00:06:35,360 --> 00:06:36,878 I want to know more about how 82 00:06:36,880 --> 00:06:39,240 they're defending this place - Bolvangar. 83 00:06:55,080 --> 00:06:56,878 Tartars. 84 00:06:56,880 --> 00:06:59,998 A company of Tartars, Lord Faa, guard The Station. 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,918 They have fences all around it. 86 00:07:01,920 --> 00:07:05,200 60 men with rifles and bigger guns. 87 00:07:08,160 --> 00:07:10,320 It's trying to tell me something else. 88 00:07:15,120 --> 00:07:17,278 It's trying to warn me of something. 89 00:07:17,280 --> 00:07:19,720 I suspect it's trying to warn you of everything. 90 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 We're walking into a blood battle here. 91 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 But we're ready. 92 00:07:30,400 --> 00:07:32,198 Heave to, lads! 93 00:07:32,200 --> 00:07:35,800 If you think that's bad, wait till we hit the snow and ice! 94 00:07:37,080 --> 00:07:39,638 The alethiometer told me... 95 00:07:39,640 --> 00:07:40,998 I was asking about Bolvangar... 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,318 Hello, Lyra. Yes, hello. 97 00:07:42,320 --> 00:07:44,278 ..and it told me about the next valley - 98 00:07:44,280 --> 00:07:46,318 there's a village with something horrible in it 99 00:07:46,320 --> 00:07:48,200 and folks are troubled by a... 100 00:07:49,600 --> 00:07:50,640 Yes? 101 00:07:52,400 --> 00:07:54,438 ..a ghost, I think. 102 00:07:54,440 --> 00:07:58,120 Or something. It's connected to our task, but I don't know how. 103 00:08:00,680 --> 00:08:02,198 I think I need to go to it. 104 00:08:02,200 --> 00:08:03,278 No. 105 00:08:03,280 --> 00:08:04,600 I'll go alone. 106 00:08:05,880 --> 00:08:11,598 So you want me to let you go off on your own 107 00:08:11,600 --> 00:08:14,038 to look for some horrible ghost? 108 00:08:14,040 --> 00:08:18,878 We need to get to Bolvangar to rescue our children. 109 00:08:18,880 --> 00:08:24,398 Have you forgotten how much you are hunted? By my mother? 110 00:08:24,400 --> 00:08:25,878 Mmm. 111 00:08:25,880 --> 00:08:28,798 I can't be afraid of my mother for the rest of my life. 112 00:08:28,800 --> 00:08:30,040 You taught me that. 113 00:08:31,160 --> 00:08:32,718 All right. 114 00:08:32,720 --> 00:08:34,198 I'll give you some other reasons. 115 00:08:34,200 --> 00:08:35,358 We need you. 116 00:08:35,360 --> 00:08:38,918 It's two days' walk to Bolvangar. Anything could befall us. 117 00:08:38,920 --> 00:08:41,958 Your skills with the alethiometer keeps us safe. 118 00:08:41,960 --> 00:08:44,440 The alethiometer says I need to go. 119 00:08:46,840 --> 00:08:51,158 Well, Ma Costa's down there, mm-hm? 120 00:08:51,160 --> 00:08:55,318 Do you want to go and tell her that her son has to wait 121 00:08:55,320 --> 00:08:57,758 because you went off on a whim? 122 00:08:57,760 --> 00:08:59,638 It's not a whim. 123 00:08:59,640 --> 00:09:01,478 I trust it. 124 00:09:01,480 --> 00:09:03,960 I don't know why, but I need to go. 125 00:09:05,040 --> 00:09:06,838 We can't let you go, Lyra. 126 00:09:06,840 --> 00:09:09,078 This is too important. 127 00:09:09,080 --> 00:09:10,600 I'm sorry. 128 00:09:36,120 --> 00:09:37,360 Do you trust me? 129 00:09:39,560 --> 00:09:40,878 Are you eating with us? 130 00:09:40,880 --> 00:09:42,678 There's somewhere else I need to go. 131 00:09:42,680 --> 00:09:43,878 A fishing settlement. 132 00:09:43,880 --> 00:09:46,318 The alethiometer says I must go. 133 00:09:46,320 --> 00:09:48,158 Farder Coram won't let me. 134 00:09:48,160 --> 00:09:49,720 He give you a reason why? 135 00:09:51,400 --> 00:09:54,278 Because they want to carry on to Bolvangar 136 00:09:54,280 --> 00:09:56,600 cos they need to get Billy back. 137 00:09:57,720 --> 00:09:58,880 And Roger. 138 00:10:01,120 --> 00:10:02,878 Tony, look after the food. 139 00:10:02,880 --> 00:10:04,038 I'll burn it. 140 00:10:04,040 --> 00:10:05,560 I don't care. 141 00:10:13,440 --> 00:10:15,160 What do you say is in this village? 142 00:10:16,200 --> 00:10:20,640 I'm not sure, but it might be some sort of ghost, I think. 143 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 Something awful has happened there. 144 00:10:25,600 --> 00:10:27,798 Why is this ghost important? 145 00:10:27,800 --> 00:10:31,280 I don't know, but it might be a vital clue. 146 00:10:32,920 --> 00:10:35,158 It might help me find Roger and Billy. 147 00:10:35,160 --> 00:10:39,118 You're asking me to trust you over... No. No, I'm not. 148 00:10:39,120 --> 00:10:40,840 I'm asking you to trust this. 149 00:10:47,360 --> 00:10:49,960 Well, you ask a lot. I need to think. 150 00:10:56,840 --> 00:10:57,960 Wait! 151 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 Freak. 152 00:12:01,720 --> 00:12:03,718 Elaine? 153 00:12:03,720 --> 00:12:06,560 Elaine, isn't it? Charles Latrom. 154 00:12:08,400 --> 00:12:10,318 I don't know who you are. Oh, you must. 155 00:12:10,320 --> 00:12:12,318 John and I were in Glasgow together. 156 00:12:12,320 --> 00:12:13,958 Must be 20 years? 157 00:12:13,960 --> 00:12:15,918 I was lieutenant then. 158 00:12:15,920 --> 00:12:18,280 I probably look unrecognisably old. 159 00:12:19,920 --> 00:12:22,398 You haven't aged a day. 160 00:12:22,400 --> 00:12:23,598 John's friend? 161 00:12:23,600 --> 00:12:26,158 I was in Oxford for work. 162 00:12:26,160 --> 00:12:29,280 Thought I'd pop by on the off-chance. 163 00:12:32,760 --> 00:12:34,920 I can't believe it. It's been too long. 164 00:12:36,120 --> 00:12:38,358 John isn't home, is he? 165 00:12:38,360 --> 00:12:39,760 John died. 166 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 Died? 167 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 Well, that's terrible news. 168 00:12:46,440 --> 00:12:48,038 When? 169 00:12:48,040 --> 00:12:49,560 13 years ago. 170 00:12:50,880 --> 00:12:52,758 I should have been told. 171 00:12:52,760 --> 00:12:53,880 I mean... 172 00:12:55,800 --> 00:12:56,958 I'm sorry. 173 00:12:56,960 --> 00:12:58,638 It was a long time ago. I have to go. 174 00:12:58,640 --> 00:13:00,638 How? 175 00:13:00,640 --> 00:13:03,678 Their expedition was lost in Alaska. 176 00:13:03,680 --> 00:13:06,560 They never found their bodies in the storm, but he... 177 00:13:08,560 --> 00:13:10,000 He didn't come home. 178 00:13:14,280 --> 00:13:18,080 If I can ever be of any use to you... 179 00:13:21,880 --> 00:13:23,200 Here's my number. 180 00:13:24,480 --> 00:13:25,920 I'm sorry. 181 00:13:30,080 --> 00:13:31,400 He was a good man. 182 00:13:44,840 --> 00:13:47,558 OK, boys, go easy this time. 183 00:13:47,560 --> 00:13:49,920 Now, box. 184 00:13:52,400 --> 00:13:54,238 Gloves up, stay tight. 185 00:13:57,160 --> 00:13:59,680 Good, Will. That's right. Good, good. 186 00:14:01,480 --> 00:14:02,878 Stay in the centre. 187 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 Keep it tight. 188 00:14:09,440 --> 00:14:11,798 One, two, three. 189 00:14:11,800 --> 00:14:13,358 Good. Quick, up, Will. 190 00:14:15,880 --> 00:14:18,558 One, two, three. 191 00:14:23,040 --> 00:14:25,198 William! 192 00:14:25,200 --> 00:14:26,438 Will! 193 00:14:26,440 --> 00:14:28,678 William. 194 00:14:28,680 --> 00:14:29,920 William! 195 00:14:31,440 --> 00:14:32,958 I know, I shouldn't have come. 196 00:14:32,960 --> 00:14:34,878 Your mum's here to save you, William. 197 00:14:34,880 --> 00:14:36,400 I had a visitor and I... 198 00:14:37,520 --> 00:14:39,718 I got... I didn't I didn't know where else to go. 199 00:14:39,720 --> 00:14:41,318 She had a visitor? 200 00:14:41,320 --> 00:14:43,038 From outer space? 201 00:14:43,040 --> 00:14:44,958 No, no, I just, I just wanted to see you. 202 00:14:44,960 --> 00:14:47,758 Why don't you sit down here, Mrs Parry? Come on, come on. 203 00:14:47,760 --> 00:14:50,120 Sit down. Just there. There you go. It's OK. 204 00:14:52,720 --> 00:14:54,838 I don't mean to cause any trouble. I'll go. I'll go. 205 00:14:56,280 --> 00:14:59,238 She comes, she goes. 206 00:14:59,240 --> 00:15:00,638 Beep, beep. 207 00:15:00,640 --> 00:15:02,640 Your mum's mental, Parry. 208 00:15:04,000 --> 00:15:05,638 Oi! 209 00:15:05,640 --> 00:15:07,478 Break! Oi, break! 210 00:15:07,480 --> 00:15:09,478 Don't...! I said get up. 211 00:15:09,480 --> 00:15:10,958 Break! 212 00:15:10,960 --> 00:15:13,440 What the hell was that? The both of you! 213 00:15:14,640 --> 00:15:17,078 He fouled me first. Towel off! 214 00:15:17,080 --> 00:15:18,440 We're done today. 215 00:15:19,680 --> 00:15:20,920 Go after her. 216 00:15:25,560 --> 00:15:27,438 Mum, Mum, Mum. 217 00:15:27,440 --> 00:15:29,878 I'm sorry. I am sorry. 218 00:15:29,880 --> 00:15:31,798 That was wrong. I know you don't like that. 219 00:15:31,800 --> 00:15:34,478 I didn't want to come, but I had to. Come back inside, Mum. 220 00:15:34,480 --> 00:15:37,118 I was going to the shop to get eggs and they were following... 221 00:15:37,120 --> 00:15:38,558 They weren't following you. 222 00:15:38,560 --> 00:15:40,880 There was a man and he was asking about your dad. 223 00:15:42,000 --> 00:15:43,120 Sure. 224 00:15:46,280 --> 00:15:48,478 What are we doing now? 225 00:15:48,480 --> 00:15:49,918 Eight, nine, ten... 226 00:15:49,920 --> 00:15:52,158 Come back inside, Mum. I need to get my stuff. 227 00:15:52,160 --> 00:15:54,558 Mum? I'm just... Mum? Mum. Mum. 228 00:15:54,560 --> 00:15:57,520 Hey. Come back inside. 229 00:15:59,320 --> 00:16:00,480 Yeah? 230 00:16:01,760 --> 00:16:02,840 OK. 231 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Will. 232 00:16:20,480 --> 00:16:21,958 Is she OK? 233 00:16:21,960 --> 00:16:24,958 She's just having a bad spell at the moment. 234 00:16:24,960 --> 00:16:26,758 They pass. 235 00:16:26,760 --> 00:16:28,158 Look, I know what people think... 236 00:16:28,160 --> 00:16:30,120 Your mum needs you to not care what people think. 237 00:16:31,960 --> 00:16:34,878 But if she needs care, Will, proper care, or if you need proper care... 238 00:16:34,880 --> 00:16:36,558 She's just a bit unsettled. 239 00:16:36,560 --> 00:16:37,720 We're not at risk. 240 00:16:39,960 --> 00:16:41,800 Well, my door's always open. 241 00:16:43,040 --> 00:16:44,960 I know things aren't... We're fine. 242 00:16:49,120 --> 00:16:50,360 I hope that's right. 243 00:17:00,480 --> 00:17:01,920 Come on, Mum. 244 00:17:03,360 --> 00:17:04,480 Let's get you home. 245 00:17:15,120 --> 00:17:17,320 You'll give yourself a headache, staring like that. 246 00:17:19,360 --> 00:17:21,998 I'm looking for my father. 247 00:17:22,000 --> 00:17:25,598 Maybe once we save Roger, we can go save my father, too. 248 00:17:25,600 --> 00:17:28,798 She is wise to look for him up there. 249 00:17:28,800 --> 00:17:30,718 Kaisa, is he right? 250 00:17:30,720 --> 00:17:32,478 Is there a city in the lights? 251 00:17:32,480 --> 00:17:37,358 He believes so and the Magisterium thinks he intends to use Dust 252 00:17:37,360 --> 00:17:41,798 in some way in order to make a bridge between this world 253 00:17:41,800 --> 00:17:44,518 and the world beyond the Aurora. 254 00:17:44,520 --> 00:17:46,038 Is that why they imprisoned him? 255 00:17:46,040 --> 00:17:50,558 At the Magisterium's behest, the bears are keeping him captive. 256 00:17:50,560 --> 00:17:54,398 But King Iofer is scheming and duplicitous and allows your father 257 00:17:54,400 --> 00:17:58,280 to continue his research under house arrest. 258 00:17:59,760 --> 00:18:02,878 Do you know what I'm looking for in this fishing settlement? 259 00:18:02,880 --> 00:18:07,198 No, but I know you're right to look into it. 260 00:18:07,200 --> 00:18:10,720 You must trust your instincts, Lyra. 261 00:18:16,840 --> 00:18:18,880 Where are they going, do you think? 262 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 Your guess is as good as mine on that one. 263 00:18:24,320 --> 00:18:26,640 You better talk to John Faa in the morning. 264 00:18:52,400 --> 00:18:53,880 Serafina? 265 00:18:56,040 --> 00:18:59,200 You haven't changed since the day I left you. 266 00:19:01,040 --> 00:19:02,560 You don't look so different. 267 00:19:05,480 --> 00:19:07,038 Right. 268 00:19:07,040 --> 00:19:09,680 Coram, I am 300 years or more. 269 00:19:11,800 --> 00:19:14,400 You aren't so old I can't see the man inside. 270 00:19:19,800 --> 00:19:21,758 I didn't know you'd want to see me. 271 00:19:21,760 --> 00:19:23,400 I didn't want to see you. 272 00:19:24,880 --> 00:19:28,238 You went to our Consul. You started... I had no choice. 273 00:19:28,240 --> 00:19:30,438 We need your help, Serafina. 274 00:19:30,440 --> 00:19:31,960 Look at us. 275 00:19:33,440 --> 00:19:37,080 We are walking into a battle poorly manned and prepared for. 276 00:19:38,400 --> 00:19:40,718 They will be ready for us. 277 00:19:40,720 --> 00:19:43,038 But you will fight them anyway. 278 00:19:43,040 --> 00:19:44,720 They are stealing our children. 279 00:19:46,120 --> 00:19:48,200 You've found your fight since last I saw you. 280 00:19:49,960 --> 00:19:53,678 Our son was taken by disease. 281 00:19:53,680 --> 00:19:58,960 These are being taken by other human beings and they must be stopped. 282 00:20:00,080 --> 00:20:07,160 And even if I am too weak to fight them, I am duty-bound to try. 283 00:20:10,160 --> 00:20:12,238 The Magisterium? 284 00:20:12,240 --> 00:20:17,598 Yes. While it may be madness to confront them, we cannot stand by. 285 00:20:17,600 --> 00:20:21,798 That said, Asriel cannot claim sanity. 286 00:20:21,800 --> 00:20:27,358 He looks for multiple worlds when he should concentrate on this one. 287 00:20:27,360 --> 00:20:29,760 He is right to search. 288 00:20:31,200 --> 00:20:32,318 He is? 289 00:20:32,320 --> 00:20:35,600 Witches have known of the other worlds for thousands of years. 290 00:20:36,840 --> 00:20:38,560 We are as close as a heartbeat... 291 00:20:40,160 --> 00:20:41,600 ..but we cannot touch... 292 00:20:42,920 --> 00:20:46,040 ..or see or hear these other worlds... 293 00:20:47,560 --> 00:20:49,278 ..except in the Northern Lights. 294 00:20:49,280 --> 00:20:51,158 And why there? 295 00:20:51,160 --> 00:20:53,558 Because the charged particles in the Aurora 296 00:20:53,560 --> 00:20:56,078 make the matter of this world thin. 297 00:20:56,080 --> 00:20:58,480 It is a time when anything can happen. 298 00:20:59,800 --> 00:21:01,240 Anything? 299 00:21:02,760 --> 00:21:03,840 Not that. 300 00:21:05,600 --> 00:21:06,960 Not him. 301 00:21:10,640 --> 00:21:11,758 I must leave now. 302 00:21:11,760 --> 00:21:13,718 I have much to discuss with my sister witches. 303 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Will I see you again? 304 00:21:29,560 --> 00:21:31,560 Kaisa will continue to lead you there. 305 00:21:33,240 --> 00:21:35,598 What he sees, I see. 306 00:21:35,600 --> 00:21:38,000 Where I can help, I will. 307 00:21:39,160 --> 00:21:43,080 But Asriel is bringing a great war and the Magisterium know it. 308 00:21:45,040 --> 00:21:47,520 Even the witches aren't as united as we once were. 309 00:21:50,840 --> 00:21:53,760 There has never been a moment... 310 00:21:55,960 --> 00:21:58,680 ..when I have not thought of you. 311 00:22:00,200 --> 00:22:01,680 Of him. 312 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 Goodbye, Coram. 313 00:22:19,400 --> 00:22:20,600 HE SOBS 314 00:22:33,240 --> 00:22:36,558 You're sure that symbol reader isn't playing the fool with you? 315 00:22:36,560 --> 00:22:38,118 It never does, Lord Faa. 316 00:22:38,120 --> 00:22:39,598 I don't think it could. 317 00:22:39,600 --> 00:22:41,918 You call me Lord Faa when you want something and John Faa 318 00:22:41,920 --> 00:22:43,240 when you don't, you know that? 319 00:22:44,480 --> 00:22:46,920 No, Lord Faa? HE CHUCKLES 320 00:22:48,760 --> 00:22:50,638 Iorek Byrnison. 321 00:22:50,640 --> 00:22:53,038 You're willing to do as this child bids? 322 00:22:53,040 --> 00:22:54,560 If you can spare me. 323 00:23:00,720 --> 00:23:01,918 I can't. 324 00:23:01,920 --> 00:23:04,520 But she's insistent and I trust it. 325 00:23:06,000 --> 00:23:07,758 You are to take her where she wishes to go. 326 00:23:10,200 --> 00:23:12,918 I'm commanding you now, Lyra. Do you understand? 327 00:23:12,920 --> 00:23:14,358 Yes, Lord Faa. 328 00:23:14,360 --> 00:23:15,878 You go search for whatever it is 329 00:23:15,880 --> 00:23:18,320 and when you find it, you come and find us. 330 00:23:19,440 --> 00:23:22,600 I want you back in the safety of the camp before tomorrow night. 331 00:23:24,200 --> 00:23:25,718 Thank you, Lord Faa. 332 00:23:25,720 --> 00:23:27,080 I won't let you down. 333 00:23:47,040 --> 00:23:48,838 I wasn't going to miss this. 334 00:23:48,840 --> 00:23:50,838 Iorek's first ride. 335 00:23:52,120 --> 00:23:53,718 I'm not heavy. 336 00:23:53,720 --> 00:23:55,718 I'm not a horse. 337 00:23:59,120 --> 00:24:01,918 But, kid, promise me that this alethiometer thingy 338 00:24:01,920 --> 00:24:03,238 isn't lying to you. 339 00:24:03,240 --> 00:24:04,560 It doesn't lie. 340 00:24:05,960 --> 00:24:07,918 I trust it, too. 341 00:24:07,920 --> 00:24:10,718 Ghosts, I heard - you're going to find a ghost? 342 00:24:10,720 --> 00:24:13,798 Think so. Is that a sensible thing to do, look for ghosts? 343 00:24:13,800 --> 00:24:18,398 I've never heard Lee Scoresby talk about being sensible before. 344 00:24:18,400 --> 00:24:19,798 Ha-ha. 345 00:24:19,800 --> 00:24:21,680 I will bring her back. 346 00:24:24,880 --> 00:24:26,040 Hold tight. 347 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 I won't be gentle. 348 00:24:31,160 --> 00:24:34,198 Now, you two be good to each other, OK? 349 00:24:34,200 --> 00:24:35,440 Careful. 350 00:25:42,680 --> 00:25:44,160 You're just like him. 351 00:25:45,800 --> 00:25:47,120 Your father. 352 00:25:50,240 --> 00:25:51,800 You've told me that before. 353 00:25:53,240 --> 00:25:54,520 I don't think it's true. 354 00:25:56,160 --> 00:25:57,678 I love you. 355 00:25:57,680 --> 00:25:59,920 I love you so much. You know that, don't you? 356 00:26:02,960 --> 00:26:04,878 And I hate being like this. 357 00:26:04,880 --> 00:26:06,520 That man this morning set me off. 358 00:26:08,400 --> 00:26:10,198 I love you too, Mum. 359 00:26:10,200 --> 00:26:11,840 And you're not to say that. 360 00:26:13,160 --> 00:26:15,320 Now eat. You need to eat. 361 00:26:20,880 --> 00:26:22,600 You cook like him as well. 362 00:26:24,280 --> 00:26:25,998 I don't remember his cooking. 363 00:26:26,000 --> 00:26:28,960 Oh, he didn't need much to rustle up a genuine feast. 364 00:26:30,320 --> 00:26:32,118 It's an omelette, Mum. 365 00:26:32,120 --> 00:26:35,118 No feast. And you're kind like he is. 366 00:26:35,120 --> 00:26:37,278 You've got his temper. 367 00:26:37,280 --> 00:26:40,198 He always... He always wanted to protect the vulnerable. 368 00:26:40,200 --> 00:26:44,680 And he went out into the world and found a way to do it. 369 00:26:46,920 --> 00:26:48,520 And you're going to follow him. 370 00:26:50,240 --> 00:26:51,640 Take up his mantle. 371 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 His mantle? 372 00:26:57,320 --> 00:26:58,638 What does that mean? 373 00:26:58,640 --> 00:26:59,920 He wasn't done. 374 00:27:01,320 --> 00:27:03,238 He had more battles to fight. 375 00:27:03,240 --> 00:27:04,560 What battles? 376 00:27:06,400 --> 00:27:09,398 You don't see? This world is broken. 377 00:27:09,400 --> 00:27:12,158 It takes extraordinary people to fix it. 378 00:27:12,160 --> 00:27:15,440 Extraordinary people, like your dad, like you. 379 00:27:16,720 --> 00:27:18,158 I'm not extraordinary. 380 00:27:18,160 --> 00:27:19,918 Something is different. 381 00:27:19,920 --> 00:27:21,360 What? 382 00:27:23,120 --> 00:27:24,640 The rug's been moved. 383 00:27:26,040 --> 00:27:27,398 There's marks on the carpet. 384 00:27:27,400 --> 00:27:29,158 Someone's been in here. 385 00:27:29,160 --> 00:27:31,040 Have you been keeping up with your meds? 386 00:27:32,120 --> 00:27:33,240 You're not yourself. 387 00:27:34,480 --> 00:27:36,078 They have, Will. They have. 388 00:27:36,080 --> 00:27:38,398 Just sit down and eat, please. 389 00:27:38,400 --> 00:27:39,720 Mum, calm down. 390 00:27:40,720 --> 00:27:42,718 You were eating. 391 00:27:54,680 --> 00:27:56,798 They have been in here. You might not be able to tell, 392 00:27:56,800 --> 00:27:57,998 but trust me, they have. 393 00:27:58,000 --> 00:27:59,360 What's in the folder, Mum? 394 00:28:00,760 --> 00:28:02,480 I can't... It's not right. 395 00:28:04,760 --> 00:28:06,118 What's in the folder? 396 00:28:06,120 --> 00:28:07,720 It's not for you. 397 00:28:08,840 --> 00:28:10,118 These are not for you. 398 00:28:10,120 --> 00:28:11,680 Tell me what's in that folder, Mum. 399 00:28:14,360 --> 00:28:15,400 You're scaring me. 400 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 Letters... 401 00:28:21,360 --> 00:28:22,760 ..from your father. 402 00:28:24,120 --> 00:28:25,280 They're important. 403 00:28:27,400 --> 00:28:28,680 His letters? 404 00:28:29,920 --> 00:28:32,000 You never said anything... No. 405 00:28:33,000 --> 00:28:34,160 No. 406 00:28:36,040 --> 00:28:37,558 You shouldn't... 407 00:28:37,560 --> 00:28:39,678 I have to keep you safe. 408 00:28:39,680 --> 00:28:41,718 Safe? You're not ready. Not yet. 409 00:28:45,480 --> 00:28:46,600 Just... 410 00:28:47,760 --> 00:28:48,960 ..ignore me. 411 00:28:53,400 --> 00:28:56,600 It's nothing. It's nothing. 412 00:29:14,440 --> 00:29:16,238 Do you have food? 413 00:29:16,240 --> 00:29:19,440 Ma Costa packed me bread and eggs. 414 00:29:26,120 --> 00:29:28,678 It's cold and you're warm. 415 00:29:28,680 --> 00:29:30,240 I meant no rudeness. 416 00:29:32,280 --> 00:29:34,120 You can keep warm. 417 00:29:47,680 --> 00:29:49,960 Do you never get lonely without a daemon? 418 00:29:51,240 --> 00:29:54,478 Bears are made to be solitary. 419 00:29:54,480 --> 00:29:56,038 Solitary? 420 00:29:56,040 --> 00:29:58,118 What about Svalbard bears? 421 00:29:58,120 --> 00:29:59,958 Aren't there thousands of them? 422 00:30:02,760 --> 00:30:04,158 I didn't mean to offend you. 423 00:30:05,760 --> 00:30:07,680 I was just curious, you see. 424 00:30:11,120 --> 00:30:13,838 They have my father prisoner there. 425 00:30:13,840 --> 00:30:16,478 He is imprisoned at Svalbard? 426 00:30:16,480 --> 00:30:18,840 I am not a Svalbard bear. 427 00:30:20,080 --> 00:30:22,680 Oh, I thought you was. 428 00:30:23,760 --> 00:30:25,158 They said you were. 429 00:30:25,160 --> 00:30:29,478 I was a Svalbard bear of wealth and rank - 430 00:30:29,480 --> 00:30:33,880 a prince, but I broke the rules and I was sent away. 431 00:30:43,080 --> 00:30:44,520 What did you do? 432 00:30:45,840 --> 00:30:47,800 I killed another bear. 433 00:30:50,840 --> 00:30:52,598 Who did you kill? 434 00:30:52,600 --> 00:30:54,800 That is not the important question. 435 00:30:56,320 --> 00:30:58,558 And what is the important question? 436 00:30:58,560 --> 00:31:00,680 Why did I kill? 437 00:31:01,880 --> 00:31:04,558 Bears should not kill other bears, Lyra. 438 00:31:04,560 --> 00:31:06,198 But I did. 439 00:31:06,200 --> 00:31:08,438 I was not of right mind. 440 00:31:08,440 --> 00:31:12,518 For such a crime, I was rightfully stripped of all rank and title. 441 00:31:12,520 --> 00:31:17,040 I was exiled and Iofur Raknison has become king. 442 00:31:18,080 --> 00:31:21,198 If your father is a prisoner of the Svalbard bears, 443 00:31:21,200 --> 00:31:22,520 he will not escape. 444 00:31:27,080 --> 00:31:28,798 He'll find a way out. 445 00:31:28,800 --> 00:31:31,958 One blow will crush a seal's skull, 446 00:31:31,960 --> 00:31:35,920 or break a man's back or tear off a limb. 447 00:31:37,000 --> 00:31:38,160 And we can bite. 448 00:31:40,280 --> 00:31:41,838 He'll trick them. 449 00:31:41,840 --> 00:31:43,038 Trick them? 450 00:31:43,040 --> 00:31:46,678 Bears see tricks and deceit as plain as arms and legs. 451 00:31:46,680 --> 00:31:49,998 We can see in a way humans have forgotten. 452 00:31:50,000 --> 00:31:52,200 You cannot trick a bear. 453 00:31:53,400 --> 00:31:54,958 You don't know my father. 454 00:31:54,960 --> 00:31:57,918 He tricked me into believing that he was my uncle 455 00:31:57,920 --> 00:32:00,078 and that my mother and father were dead 456 00:32:00,080 --> 00:32:02,518 and then he didn't tell me who my real mother was. 457 00:32:02,520 --> 00:32:05,398 And then one time when they were trying to poison him, he... 458 00:32:06,720 --> 00:32:08,520 But you are not a bear. 459 00:32:09,480 --> 00:32:10,758 You're wrong. 460 00:32:10,760 --> 00:32:13,320 Some part of me is definitely bear. 461 00:32:14,360 --> 00:32:15,720 You'll see. 462 00:32:33,760 --> 00:32:34,880 Mum? 463 00:32:40,200 --> 00:32:41,520 Mum? 464 00:33:18,200 --> 00:33:19,598 I've been thinking. 465 00:33:19,600 --> 00:33:22,918 You can read them if you like - the letters. 466 00:33:22,920 --> 00:33:24,398 You might need them. 467 00:33:24,400 --> 00:33:25,440 Soon. 468 00:33:27,760 --> 00:33:29,278 No. 469 00:33:29,280 --> 00:33:30,438 No, they're to you. 470 00:33:30,440 --> 00:33:32,880 I was just looking for you to say goodnight. 471 00:34:00,920 --> 00:34:02,320 That's the place I saw. 472 00:34:05,520 --> 00:34:07,080 You're not scared, are you? 473 00:34:09,120 --> 00:34:13,600 Not yet, but when I am, I shall master the fear. 474 00:34:15,160 --> 00:34:16,760 There is worse to come, then. 475 00:34:38,480 --> 00:34:40,040 Something is wrong here. 476 00:34:43,520 --> 00:34:44,840 Where is everybody? 477 00:34:49,000 --> 00:34:51,240 That's the place. 478 00:34:56,320 --> 00:34:57,640 Lyra. 479 00:35:00,920 --> 00:35:03,120 Do you know what you are doing? 480 00:35:04,680 --> 00:35:05,960 No. 481 00:35:08,040 --> 00:35:10,840 But I hope I'm doing the right thing all the same. 482 00:35:27,960 --> 00:35:31,480 Whatever you're seeking, it's in there. 483 00:35:32,480 --> 00:35:33,960 Shall I go with you? 484 00:35:35,640 --> 00:35:37,638 I'll go alone. 485 00:35:37,640 --> 00:35:39,200 Wait here and keep watch. 486 00:35:46,120 --> 00:35:48,520 Pan, you're making me nervous. 487 00:35:49,600 --> 00:35:51,840 Don't let Iorek see me nervous. 488 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 When I am frightened... 489 00:36:01,920 --> 00:36:04,478 ..I shall master my fear. 490 00:36:04,480 --> 00:36:08,118 When I am frightened, I shall master my fear. 491 00:36:08,120 --> 00:36:10,038 Don't stay here. 492 00:36:10,040 --> 00:36:11,478 Oh, Lyra, go now. 493 00:36:11,480 --> 00:36:12,678 Turn back. 494 00:36:12,680 --> 00:36:14,200 Pan, don't. 495 00:36:15,320 --> 00:36:16,560 Please. 496 00:36:17,720 --> 00:36:20,318 We have to trust the alethiometer. 497 00:36:24,480 --> 00:36:28,158 When I am frightened, I shall master the fear. 498 00:36:28,160 --> 00:36:33,640 When I am frightened, I shall master my fear. 499 00:36:34,840 --> 00:36:39,480 When I am frightened, I shall master my fear. 500 00:37:00,560 --> 00:37:01,920 One. 501 00:37:05,080 --> 00:37:06,600 Two. 502 00:37:12,440 --> 00:37:16,198 Lyra? Is that who I think it is? 503 00:37:16,200 --> 00:37:17,518 Three. 504 00:37:17,520 --> 00:37:19,158 Billy. 505 00:37:19,160 --> 00:37:20,838 How long has he been here? 506 00:37:20,840 --> 00:37:22,360 Where did he come from? 507 00:37:23,480 --> 00:37:25,598 And where is his daemon? 508 00:37:25,600 --> 00:37:27,080 He's got no daemon. 509 00:37:28,240 --> 00:37:30,200 No, Lyra, keep away. 510 00:37:33,320 --> 00:37:35,120 Billy, where's Ratter? 511 00:37:37,040 --> 00:37:40,360 I know we should help him, but I'm scared. 512 00:37:43,520 --> 00:37:44,720 Come on. 513 00:37:47,000 --> 00:37:48,438 Come on, Billy Costa. 514 00:37:48,440 --> 00:37:50,840 Your ma's been waiting for you. 515 00:37:53,840 --> 00:37:55,360 Let me take you to her. 516 00:38:35,880 --> 00:38:38,718 Billy! Is that my Billy? 517 00:38:38,720 --> 00:38:40,758 Come on, son. 518 00:38:40,760 --> 00:38:42,840 Where's Ratter? Where's his daemon? 519 00:38:44,600 --> 00:38:46,838 Is that my Billy? 520 00:38:46,840 --> 00:38:49,238 Billy, where's Ratter? 521 00:38:51,720 --> 00:38:53,800 Maggie, let me help you. 522 00:38:54,800 --> 00:38:57,120 Take him inside. Get him warm. 523 00:39:08,240 --> 00:39:09,840 Best leave them to it. 524 00:39:10,920 --> 00:39:14,158 Trust me when I tell you that they love you, but this... 525 00:39:14,160 --> 00:39:15,880 ..they won't want you there for. 526 00:39:17,120 --> 00:39:22,998 He was... He was...without his daemon. Like a ghost. 527 00:39:25,480 --> 00:39:27,320 The alethiometer was right. 528 00:39:28,520 --> 00:39:29,960 It was like... 529 00:39:32,280 --> 00:39:33,960 ..like he wasn't there. 530 00:39:36,440 --> 00:39:39,758 Like he couldn't even hear me. 531 00:39:39,760 --> 00:39:42,440 This must be what they do. This is what they take. 532 00:39:43,680 --> 00:39:45,080 It's horrible. 533 00:39:46,800 --> 00:39:49,878 It's worse than anything. 534 00:39:49,880 --> 00:39:52,200 Why would they take someone's daemon? 535 00:39:53,640 --> 00:39:55,878 It's about control, isn't it? 536 00:39:55,880 --> 00:40:00,680 Because if you can remove someone's soul, you can do anything. 537 00:40:05,720 --> 00:40:09,518 Yeah, our furry friend here doesn't deal too well with emotion. 538 00:40:09,520 --> 00:40:12,678 Never has. He'll be back at first light. 539 00:40:12,680 --> 00:40:17,118 Hey, you did a brave thing, kid. 540 00:40:17,120 --> 00:40:18,638 A good thing. 541 00:40:18,640 --> 00:40:20,200 I am proud of you. 542 00:40:21,400 --> 00:40:22,918 You trusted your instincts. 543 00:40:22,920 --> 00:40:24,240 You found Billy. 544 00:40:25,840 --> 00:40:26,960 Come on. 545 00:40:34,640 --> 00:40:36,160 What they done to him, Ma? 546 00:40:40,000 --> 00:40:42,038 Why did they take Ratter? 547 00:40:42,040 --> 00:40:43,678 What'll it do? 548 00:40:45,680 --> 00:40:47,440 We can't help that now. 549 00:40:50,120 --> 00:40:53,480 Billy, it's your ma. 550 00:40:55,600 --> 00:40:57,120 Do you want to look at me? 551 00:41:04,080 --> 00:41:07,280 # Hush, little one, just breathe 552 00:41:08,640 --> 00:41:13,400 # Feel the light in you and the light in me 553 00:41:15,560 --> 00:41:18,360 # Settle now, be still 554 00:41:19,760 --> 00:41:23,960 # My love holds you on the eternal wheel 555 00:41:25,960 --> 00:41:28,640 # Hush, little one, just breathe 556 00:41:30,120 --> 00:41:34,760 # The mighty stars await your majesty 557 00:41:36,400 --> 00:41:39,000 # Hush, little one, just be 558 00:41:41,480 --> 00:41:45,800 # Feel the light in you and the light in me. # 559 00:41:49,240 --> 00:41:50,400 It's all right. 560 00:41:53,920 --> 00:41:55,280 We'll be all right. 561 00:41:58,760 --> 00:42:00,280 You can go to Ratter. 562 00:42:02,240 --> 00:42:03,800 You can go to Ratter. 563 00:42:05,680 --> 00:42:06,920 We'll be all right. 564 00:42:25,280 --> 00:42:26,480 Billy. 565 00:44:25,640 --> 00:44:28,560 Whatever this is, I hope it's important. 566 00:44:30,600 --> 00:44:33,518 Are you still watching the house? Of course. 567 00:44:33,520 --> 00:44:35,238 Good. 568 00:44:35,240 --> 00:44:36,398 You're right to be. 569 00:44:36,400 --> 00:44:37,440 Why? 570 00:44:38,840 --> 00:44:46,078 I've hacked the wife's bank and I found a money trail. 571 00:44:46,080 --> 00:44:47,518 What kind of money trail? 572 00:44:47,520 --> 00:44:50,558 Parry set up an account two weeks before he left 573 00:44:50,560 --> 00:44:55,280 which pays a small amount into his wife's account every month. 574 00:44:56,600 --> 00:44:57,958 How much money? 575 00:44:57,960 --> 00:45:00,798 Substance, basically nothing. The money's not important. 576 00:45:00,800 --> 00:45:03,478 The important thing is, is that it still pays out now. 577 00:45:03,480 --> 00:45:06,078 That however much he put in there, 578 00:45:06,080 --> 00:45:09,798 he knew that he was paying out for a marathon 579 00:45:09,800 --> 00:45:10,880 and not a sprint. 580 00:45:12,000 --> 00:45:15,038 He knew it was possible that he was going away for a long time. 581 00:45:15,040 --> 00:45:17,598 That man had been on over 20 expeditions before 582 00:45:17,600 --> 00:45:19,278 and served in countless war zones. 583 00:45:19,280 --> 00:45:22,238 And this... This was the moment that he thought he needed to make sure 584 00:45:22,240 --> 00:45:23,760 his family had long-term support. 585 00:45:25,560 --> 00:45:27,880 Go on. He knew about the window. 586 00:45:30,280 --> 00:45:31,760 Or something like the window. 587 00:45:33,120 --> 00:45:36,198 And he wanted to make sure his family were being looked after. 588 00:45:36,200 --> 00:45:38,478 But if he knew about the window before, then... 589 00:45:38,480 --> 00:45:40,360 There's probably answers in that house. 590 00:45:41,520 --> 00:45:42,560 A paper trail. 591 00:45:43,640 --> 00:45:47,760 Find that and you might just find out where and how he crosses. 592 00:45:51,240 --> 00:45:53,120 I like this mouse hunt. 593 00:45:54,840 --> 00:45:56,240 It's fun. 594 00:46:00,840 --> 00:46:02,280 Lyra. 595 00:46:05,880 --> 00:46:07,480 Lyra. 596 00:46:13,360 --> 00:46:14,560 He died. 597 00:46:17,600 --> 00:46:21,840 He must been wandering around for days - frozen, exhausted. 598 00:46:24,400 --> 00:46:26,518 Can I see him? 599 00:46:26,520 --> 00:46:27,600 Of course you can. 600 00:47:28,840 --> 00:47:32,438 Now we know what terrible wickedness these people are capable of. 601 00:47:32,440 --> 00:47:35,278 Now we can see our duty plainer than ever. 602 00:47:35,280 --> 00:47:36,960 We have to fight. 603 00:47:38,400 --> 00:47:40,080 We have to kill. 604 00:48:31,520 --> 00:48:37,358 # Dear son 605 00:48:37,360 --> 00:48:43,958 # Your soul never leaves you 606 00:48:43,960 --> 00:48:49,318 # Dear son 607 00:48:49,320 --> 00:48:55,038 # God does never leave you 608 00:48:55,040 --> 00:49:01,558 # Dear son 609 00:49:01,560 --> 00:49:07,718 # You are God's son 610 00:49:07,720 --> 00:49:13,678 # Dear son 611 00:49:13,680 --> 00:49:20,158 # Your soul never leaves you 612 00:49:20,160 --> 00:49:27,838 # My son 613 00:49:27,840 --> 00:49:33,640 # You are God's son. # 614 00:51:31,680 --> 00:51:34,440 Lyra, I heard something outside. 615 00:53:30,160 --> 00:53:31,600 Do you have a name? 616 00:53:33,440 --> 00:53:34,798 Lizzie. 617 00:53:34,800 --> 00:53:36,080 Brooks. 618 00:53:37,280 --> 00:53:38,560 Lizzie, eh? 619 00:53:40,120 --> 00:53:43,678 And you have a... Is that a ferret daemon? 620 00:53:46,120 --> 00:53:48,318 And there we are. 621 00:53:48,320 --> 00:53:50,000 She was young enough after all. 622 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 Good. 623 00:54:02,440 --> 00:54:04,798 Ah! You can come with me. 624 00:54:04,800 --> 00:54:06,880 Sister Clara, could you take... 625 00:54:08,160 --> 00:54:09,598 Sorry, I've forgotten. 626 00:54:09,600 --> 00:54:11,720 Lizzie. ..and see to her? 627 00:54:12,840 --> 00:54:14,080 Certainly, Doctor. 628 00:54:15,360 --> 00:54:16,760 Come with me, dear. 629 00:54:21,560 --> 00:54:25,358 She looks on the verge of change, don't you think? 630 00:54:25,360 --> 00:54:26,958 Yes, Doctor. 631 00:54:26,960 --> 00:54:30,240 She's category A. Prep her for immediate treatment. 632 00:54:39,760 --> 00:54:41,958 Now you can take everything off. 633 00:54:41,960 --> 00:54:45,558 We'll take a quick little look, see you're all nice and healthy 634 00:54:45,560 --> 00:54:47,880 and then we'll get you some nice, clean clothes. 635 00:54:53,160 --> 00:54:54,958 Who did you come here with, Lizzie? 636 00:54:54,960 --> 00:54:56,518 My father. 637 00:54:56,520 --> 00:55:00,598 We were bringing some new Danish smokeleaf. 638 00:55:00,600 --> 00:55:03,080 We were trading it for furs. 639 00:55:07,640 --> 00:55:09,278 Everything? 640 00:55:09,280 --> 00:55:10,680 Everything. 641 00:55:28,800 --> 00:55:30,438 I see it, too. 642 00:55:30,440 --> 00:55:32,240 It's like the one Billy was wearing. 643 00:55:37,040 --> 00:55:38,480 This is it, Pan. 644 00:55:40,080 --> 00:55:41,600 This is Bolvangar. 645 00:55:50,440 --> 00:55:53,278 What happens to the children that leave this place? 646 00:55:53,280 --> 00:55:54,758 Where do they go? 647 00:55:54,760 --> 00:55:57,038 To a place for more grown-up children, of course. 648 00:55:57,040 --> 00:55:58,600 So, they don't die? 649 00:55:59,640 --> 00:56:02,318 You don't cut their daemons away? 650 00:56:02,320 --> 00:56:05,638 This is just pain we're causing 651 00:56:05,640 --> 00:56:08,318 and the Magisterium will recognise and celebrate us 652 00:56:08,320 --> 00:56:10,238 for the job we've done here. 653 00:56:10,240 --> 00:56:12,398 Sticking out is the only way we're getting out 654 00:56:12,400 --> 00:56:13,998 and I'm not staying here. 655 00:56:14,000 --> 00:56:17,878 This place is guarded by wolves and Tartars. You can't pass them. 656 00:56:17,880 --> 00:56:19,998 You've got a wasteland of ice. 657 00:56:20,000 --> 00:56:22,238 Trust nobody in this place. 658 00:56:22,240 --> 00:56:24,878 Every boundary in experimental theology 659 00:56:24,880 --> 00:56:29,078 requires the sacrifice of the few for the many. 660 00:56:31,440 --> 00:56:32,920 This will change the world. 661 00:56:34,800 --> 00:56:37,718 We get this right, and we will truly free generations 662 00:56:37,720 --> 00:56:38,920 from tyranny of sin. 663 00:56:40,040 --> 00:56:41,160 Get her inside. 71448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.