All language subtitles for Hell On Wheels - 2x01 - Viva La Mexico.HDTV.EVOLVE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,605 --> 00:00:41,867 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:56,959 --> 00:00:58,510 Brake! Brake! 3 00:01:13,623 --> 00:01:15,577 What's going on? 4 00:01:37,833 --> 00:01:40,302 Keep your yankee hands where we can see 'em 5 00:01:40,369 --> 00:01:41,386 And no one will get shot! 6 00:01:42,705 --> 00:01:43,972 We want your valuables. 7 00:01:44,039 --> 00:01:45,840 Give me your money, let's go. 8 00:01:45,892 --> 00:01:49,094 Let's go. Empty those pockets. Let's go. 9 00:01:49,178 --> 00:01:51,062 Come on there. Don't you hold out on me, now. 10 00:01:55,799 --> 00:01:56,843 Take this. 11 00:01:56,963 --> 00:01:58,737 Damn it, give me that gun! 12 00:01:58,821 --> 00:01:59,887 Damn-- give me that! 13 00:01:59,939 --> 00:02:01,823 What have you got? Get back there! 14 00:02:01,890 --> 00:02:02,991 Blow the lock! 15 00:02:03,058 --> 00:02:03,992 All right. 16 00:02:04,059 --> 00:02:05,727 Don't shoot me. 17 00:02:07,896 --> 00:02:08,896 Whoo! 18 00:02:08,948 --> 00:02:11,833 What you think about that, huh? 19 00:02:11,900 --> 00:02:13,418 Bring that sack in here! 20 00:02:13,502 --> 00:02:15,337 Let's get moving. 21 00:02:15,404 --> 00:02:16,621 Come on! 22 00:02:16,706 --> 00:02:19,007 You'll be all right! Let's go! 23 00:02:19,074 --> 00:02:20,241 Can you ride? 24 00:02:20,293 --> 00:02:21,843 Yeah. 25 00:02:21,910 --> 00:02:23,461 You on? Yeah. 26 00:02:23,546 --> 00:02:26,715 All right, go, go, let's go. 27 00:02:26,766 --> 00:02:29,517 Come on, Mississippi! 28 00:02:29,585 --> 00:02:31,219 Come on! 29 00:02:31,270 --> 00:02:33,271 Come on, boys! 30 00:03:25,194 --> 00:03:28,863 One more man on the front line. Let's go! 31 00:04:21,030 --> 00:04:24,433 Where's my money?! Not again. 32 00:04:24,553 --> 00:04:25,557 Hey, you. 33 00:04:25,677 --> 00:04:26,499 Hey! 34 00:04:27,784 --> 00:04:29,816 Why don't you kill the bastard? 35 00:04:32,544 --> 00:04:34,045 All right, get back to work! 36 00:04:34,096 --> 00:04:35,480 Go to hell, Schmidt! 37 00:04:35,547 --> 00:04:38,182 Get back to work, you bastards! 38 00:04:43,989 --> 00:04:45,740 Ain't you gonna do something? 39 00:04:45,824 --> 00:04:49,027 Not my job. 40 00:04:53,949 --> 00:04:55,950 What exactly is your job? 41 00:04:56,035 --> 00:04:58,953 You'll see. 44 00:05:12,434 --> 00:05:14,919 1,800 ties laid. 45 00:05:16,355 --> 00:05:18,556 It's simply not acceptable. 46 00:05:18,607 --> 00:05:20,692 Have you talked to Mr. Schmidt about all this? 47 00:05:20,759 --> 00:05:24,562 Yes. He tipped his hat at me and looked coy. 48 00:05:24,647 --> 00:05:28,199 I considered wiping the grin off his face with the back of my hand. 49 00:05:33,622 --> 00:05:35,790 But I thought better of it. 50 00:05:35,874 --> 00:05:37,375 Good. 51 00:05:39,611 --> 00:05:41,713 Lily, you must remember we males 52 00:05:41,780 --> 00:05:45,333 have very fragile egos. 53 00:05:45,417 --> 00:05:48,786 Especially when it comes to dealing with a strong woman. 54 00:05:48,837 --> 00:05:51,556 Hmm. You poor things. 55 00:05:51,623 --> 00:05:53,558 Mm. 56 00:05:53,625 --> 00:05:55,226 Well, today is payday. 57 00:05:55,293 --> 00:05:56,460 Tomorrow will be better. 58 00:05:56,512 --> 00:05:59,263 Wouldn't hold my breath, Mr. Durant. 59 00:05:59,315 --> 00:06:01,816 Payroll train's been robbed again. 60 00:06:01,900 --> 00:06:03,318 Damn it! 61 00:06:03,402 --> 00:06:06,821 Thom, now is the time. Send word to Fort Kearny. 62 00:06:06,905 --> 00:06:08,690 We need protection. 63 00:06:08,774 --> 00:06:11,359 We can't. If our enemies in Washington knew 64 00:06:11,443 --> 00:06:13,978 we can't protect our own payroll... 65 00:06:16,865 --> 00:06:18,282 Mr. Ferguson. 66 00:06:18,334 --> 00:06:21,652 It seems we'll be needing your services again. 67 00:06:21,704 --> 00:06:24,321 Happy to oblige, sir. 68 00:06:31,830 --> 00:06:34,165 What in the hell is that? 69 00:06:34,216 --> 00:06:35,266 This here? 70 00:06:35,333 --> 00:06:37,385 200s worth of Yankee bank notes. 71 00:06:37,469 --> 00:06:39,604 That's your cut, Bohannon. 72 00:06:39,671 --> 00:06:42,690 I thought the idea was... 73 00:06:42,775 --> 00:06:45,560 We save our take for the colony for Mexico. 74 00:06:45,644 --> 00:06:47,445 General Shelby and Magruder's already down there. 75 00:06:47,512 --> 00:06:50,114 We're going to Mexico, I assure you. 76 00:06:50,182 --> 00:06:52,516 I told you, these boys, they don't get it. 77 00:06:52,568 --> 00:06:55,620 We're gonna need this money for... 78 00:06:55,687 --> 00:06:57,321 Buying land, putting in crops, 79 00:06:57,373 --> 00:06:59,040 cattle, I don't know. 80 00:06:59,124 --> 00:07:00,691 Look, if we're gonna do this, 81 00:07:00,743 --> 00:07:02,160 we're gonna do it right. 82 00:07:02,211 --> 00:07:05,213 I call the shots here, not you. 83 00:07:05,297 --> 00:07:09,217 I'm just asking for... 84 00:07:09,301 --> 00:07:11,135 A little contribution. 85 00:07:11,203 --> 00:07:14,639 Then you can keep calling the shots. How about that? 86 00:07:27,269 --> 00:07:29,020 You worry too much, Bohannon. 87 00:07:29,071 --> 00:07:30,855 Heh heh heh heh. 88 00:07:30,906 --> 00:07:33,357 More coffee? We won last night. 89 00:07:33,409 --> 00:07:36,494 We deserve a chance to whoop it up a little, right, boys? 90 00:07:36,561 --> 00:07:37,829 That's right! 91 00:07:37,896 --> 00:07:39,697 Viva La Mexico. Viva La Mexico. 92 00:07:39,748 --> 00:07:42,233 Viva La Mexico. 93 00:07:42,284 --> 00:07:43,701 Here you go, doc. 94 00:07:43,752 --> 00:07:45,736 Put that in the kitty. 95 00:07:45,788 --> 00:07:47,004 Another contribution, Cullen? 96 00:07:47,072 --> 00:07:49,173 Yeah. 97 00:07:49,241 --> 00:07:51,676 How's Tommy doing? 98 00:07:51,743 --> 00:07:54,128 He's dead. 99 00:07:59,318 --> 00:08:01,719 Yeah. 100 00:08:01,787 --> 00:08:04,689 Let's take a look at that shoulder. 101 00:08:04,756 --> 00:08:06,474 Come on. 102 00:08:08,610 --> 00:08:11,428 I seem to remember 103 00:08:11,480 --> 00:08:15,867 pulling buckshot out of your rear end once before. 104 00:08:15,934 --> 00:08:18,903 I must have patched you up 105 00:08:18,954 --> 00:08:22,457 more than any other kid in Meridian. 106 00:08:28,080 --> 00:08:31,165 Seems like a lifetime ago, doesn't it? 107 00:08:33,785 --> 00:08:36,637 Well, it was. 108 00:08:37,789 --> 00:08:40,892 Hey, you know, Cullen, 109 00:08:40,976 --> 00:08:45,062 I had mixed feelings about you joining up with us 110 00:08:45,130 --> 00:08:47,298 when we ran into you down in Meridian. 111 00:08:47,349 --> 00:08:49,433 Doc... 112 00:08:49,485 --> 00:08:52,803 You don't need to worry about me, all right? 113 00:08:52,855 --> 00:08:57,742 I knew what I was getting into. 114 00:08:57,809 --> 00:08:59,310 Hey. 115 00:09:03,165 --> 00:09:05,500 To a new start 116 00:09:05,584 --> 00:09:08,703 down in old Mexico. 117 00:09:14,760 --> 00:09:17,494 Amen to that. 118 00:09:17,546 --> 00:09:22,433 And all them pretty señoritas. 119 00:09:31,176 --> 00:09:33,361 I'd like to talk to you about the love of Christ. 120 00:09:33,445 --> 00:09:35,313 Brothers and sisters... 121 00:09:37,399 --> 00:09:38,866 Be firm. 122 00:09:41,036 --> 00:09:42,954 Be watchful. 123 00:09:43,021 --> 00:09:45,189 Stand firm in your faith. 124 00:09:45,240 --> 00:09:48,692 Act like men. 125 00:09:48,744 --> 00:09:50,545 Be strong. 126 00:09:52,364 --> 00:09:53,965 As Jesus turned, 127 00:09:54,032 --> 00:09:58,052 and seeing her, he said, 128 00:09:58,136 --> 00:10:00,338 "Take heart, daughter, 129 00:10:00,389 --> 00:10:02,557 our faith has made you well." 130 00:10:02,641 --> 00:10:06,377 And the woman was made well. 131 00:10:06,428 --> 00:10:09,981 Buy some property in the fastest growing town in the territory. 132 00:10:10,048 --> 00:10:11,816 Right, chief. 133 00:10:11,883 --> 00:10:13,401 Start a business. 134 00:10:13,485 --> 00:10:15,519 Build a homestead. 135 00:10:15,571 --> 00:10:17,572 The finest tent... 136 00:10:17,656 --> 00:10:18,990 Right here, sir. 137 00:10:19,057 --> 00:10:21,075 Consider yourself the proud owner 138 00:10:21,159 --> 00:10:23,327 of a prime piece of railroad real estate. 139 00:10:27,732 --> 00:10:29,750 Step right up! 140 00:10:29,835 --> 00:10:32,870 Fine property, waiting to be had. 141 00:10:32,921 --> 00:10:34,088 Lots for sale! Lots for sale! 142 00:10:34,172 --> 00:10:37,875 Mick. What? 143 00:10:37,926 --> 00:10:40,744 Shouldn't you be getting on with that other business of yours? 144 00:10:40,796 --> 00:10:42,430 What other business? 145 00:10:44,082 --> 00:10:45,683 I don't much care, brother, 146 00:10:45,750 --> 00:10:47,635 as long as you get on with it. 147 00:10:53,108 --> 00:10:56,110 Right. 148 00:10:56,194 --> 00:10:58,479 Miss Ruth. 149 00:10:59,781 --> 00:11:01,782 What can I do for you today? 150 00:11:01,867 --> 00:11:05,286 It's about the rent, I'm afraid. 151 00:11:08,273 --> 00:11:09,490 Late again? 152 00:11:09,574 --> 00:11:11,075 It's father. He's not well. 153 00:11:11,126 --> 00:11:13,411 And if he's not well, he can't preach. 154 00:11:13,462 --> 00:11:15,830 And if he can't preach, there's no collection money coming in. 155 00:11:15,914 --> 00:11:18,132 I'm sympathetic to your plight, miss Ruth, 156 00:11:18,216 --> 00:11:21,135 but, uh, there's only so much I can do. 157 00:11:21,219 --> 00:11:24,088 I'm but a humble employee of the railroad. 158 00:11:24,139 --> 00:11:27,291 I'm afraid I don't know what to do. 159 00:11:29,294 --> 00:11:32,963 Maybe we could discuss this at dinner. 160 00:11:33,015 --> 00:11:35,399 With my father there, of course. 161 00:11:35,467 --> 00:11:39,303 I was thinking maybe just the two of us. 162 00:11:39,354 --> 00:11:43,307 Mr. McGinnes, what sort of girl do you think I am? 163 00:11:46,328 --> 00:11:49,914 I'll do my best to have you the rent soon. 164 00:11:51,533 --> 00:11:54,618 You have my word. 165 00:11:54,670 --> 00:11:57,705 Yes. 166 00:12:16,841 --> 00:12:18,526 Mr. Gundersen. 167 00:12:19,361 --> 00:12:24,315 Ah. Mit Herredomme... 168 00:12:24,366 --> 00:12:26,117 What happened to him? 169 00:12:26,184 --> 00:12:30,154 Ah, stabbed in the eye it would appear. 170 00:12:30,205 --> 00:12:33,824 Another victim of the chaos that presides here. 171 00:12:33,875 --> 00:12:36,460 Bandits rob your trains, 172 00:12:36,528 --> 00:12:37,962 murderers run your streets, 173 00:12:38,029 --> 00:12:42,049 work has slowed to a-- to a crawl. 174 00:12:42,134 --> 00:12:45,636 You needn't remind me of my own business, Gundersen. 175 00:12:45,703 --> 00:12:49,640 Sir, I have worked for you 176 00:12:49,707 --> 00:12:51,058 since before New York. 177 00:12:51,143 --> 00:12:55,513 I've always been faithful and diligent, hmm? 178 00:12:55,564 --> 00:12:58,065 Let me help you. 179 00:12:58,150 --> 00:13:01,552 I appreciate it. 180 00:13:01,603 --> 00:13:05,222 But since those Irish boys tarred and feathered you 181 00:13:05,273 --> 00:13:08,859 and ran you out of town on a rail... 182 00:13:08,910 --> 00:13:12,747 Embrace this new job, Gundersen. 183 00:13:12,831 --> 00:13:15,399 Lowly and noisome though it may be, 184 00:13:15,450 --> 00:13:22,072 you provide an invaluable service to the community. 185 00:13:28,770 --> 00:13:32,183 Community. 186 00:13:33,635 --> 00:13:35,770 Community. 187 00:13:35,854 --> 00:13:37,688 ♪ Hurrah, hurrah 188 00:13:37,755 --> 00:13:39,557 ♪ for southern rights, hurrah 189 00:13:39,624 --> 00:13:41,525 ♪ hurrah for the Bonnie blue flag ♪ 190 00:13:41,593 --> 00:13:42,893 ♪ that bears a single star 191 00:13:47,199 --> 00:13:49,567 Think they would have learned their damn lesson. 192 00:13:49,618 --> 00:13:51,202 Especially after general Sherman 193 00:13:51,269 --> 00:13:53,704 had that little barbecue of his. 194 00:13:59,995 --> 00:14:02,963 Just ignore 'em, Cullen. 195 00:14:05,417 --> 00:14:08,169 I can't. 196 00:14:16,761 --> 00:14:19,463 How you boys doin'? 197 00:14:22,567 --> 00:14:24,635 Ohh! 198 00:14:24,686 --> 00:14:26,803 Aah! 199 00:14:34,696 --> 00:14:36,697 Come here, boy. 200 00:14:49,377 --> 00:14:51,846 You gonna feel that tomorrow. 201 00:14:51,930 --> 00:14:57,218 Them Yankee farm boys are gonna feel it a whole lot worse. 202 00:15:01,339 --> 00:15:02,857 Ahh. 203 00:15:02,941 --> 00:15:06,843 Your father had a penchant for spirits 204 00:15:06,895 --> 00:15:08,479 and a good fight. 205 00:15:08,530 --> 00:15:11,866 Like father like son, huh? 206 00:15:11,950 --> 00:15:14,201 I said a good fight. 207 00:15:14,286 --> 00:15:16,853 Tell me, Cullen, 208 00:15:16,905 --> 00:15:18,956 what did you gain in there? 209 00:15:19,023 --> 00:15:21,692 You teach those Yankee boys a lesson, did you? 210 00:15:21,743 --> 00:15:23,577 Something like that, yeah. 211 00:15:23,662 --> 00:15:26,547 It's you who needs the lesson. 212 00:15:26,631 --> 00:15:28,916 You are better than them damn fools in there. 213 00:15:29,000 --> 00:15:31,302 If they's fools, what you doin' ridin' with 'em? 214 00:15:31,369 --> 00:15:33,870 Well, sad as it is, right now, 215 00:15:33,922 --> 00:15:37,641 those boys are the closest thing to family I got. 216 00:15:40,262 --> 00:15:43,063 They dug up my family, doc. 217 00:15:54,225 --> 00:15:56,911 Carpetbaggers, 218 00:15:56,995 --> 00:15:58,529 they tore up plenty of graves 219 00:15:58,580 --> 00:16:00,531 in our hometowns looking for loot. 220 00:16:00,582 --> 00:16:04,201 They dug up my boy. 221 00:16:04,252 --> 00:16:06,837 My Mary. 222 00:16:11,676 --> 00:16:14,345 What kind of man does that? 223 00:17:20,475 --> 00:17:22,229 Elam? 224 00:17:22,280 --> 00:17:24,765 In the flesh. 225 00:17:25,649 --> 00:17:28,350 Why are you here? 226 00:17:28,401 --> 00:17:30,653 Just passing through. 227 00:17:32,572 --> 00:17:35,574 You still working for Mr. Durant? 228 00:17:35,659 --> 00:17:38,777 I'm on the job right now. 229 00:17:40,330 --> 00:17:43,616 I guess you got what you wanted, then. 230 00:17:50,790 --> 00:17:53,626 Hello, Mr. Ferguson. 231 00:17:53,710 --> 00:17:58,764 It's a surprise to see you again, sir. 232 00:17:58,849 --> 00:18:01,934 What brings you to our fair town? 233 00:18:02,018 --> 00:18:06,021 He's on railroad business for Mr. Durant. 234 00:18:06,089 --> 00:18:09,424 Ah. I, too, work for Mr. Durant. 235 00:18:09,476 --> 00:18:13,195 He appointed me station agent here. 236 00:18:13,263 --> 00:18:15,865 Congratulations. 237 00:18:15,932 --> 00:18:18,367 To both of you. 238 00:18:19,452 --> 00:18:22,204 Would you like to join us for supper? 239 00:18:24,875 --> 00:18:28,043 Well, maybe some other time, then. 240 00:18:31,665 --> 00:18:33,716 Yeah. 241 00:18:33,783 --> 00:18:35,968 Maybe some other time. 242 00:18:54,804 --> 00:18:56,655 Wake up! 243 00:18:56,740 --> 00:18:58,574 Get up! 244 00:18:58,641 --> 00:19:00,309 Supply train leavin' in 5 minutes! 245 00:19:00,360 --> 00:19:02,611 Ain't all of you ain't got a job. 246 00:19:02,662 --> 00:19:05,981 Get up, you bastards! 247 00:19:10,170 --> 00:19:12,705 Penny is dead! 248 00:19:15,709 --> 00:19:18,493 Ginny? What is it? 249 00:19:28,838 --> 00:19:32,174 Get back to work. There's men waitin'. 250 00:19:56,216 --> 00:19:59,418 Ohh... 251 00:20:43,013 --> 00:20:45,580 Such a terrible thing. 252 00:20:45,632 --> 00:20:47,933 Truly it is, brother. 253 00:20:48,018 --> 00:20:50,352 Tragic. 254 00:20:51,805 --> 00:20:53,689 But this could be the opportunity 255 00:20:53,756 --> 00:20:55,757 we've been looking for. 256 00:21:04,951 --> 00:21:08,904 You ain't gonna believe this, boys. 257 00:21:08,955 --> 00:21:12,274 There's a nigger guard in the payroll car. 258 00:21:12,325 --> 00:21:15,377 Let me take point, captain. Shoot that buck dead. 259 00:21:15,445 --> 00:21:18,947 Let me see him. 260 00:21:23,286 --> 00:21:28,640 I've been the first man through the door all along. 261 00:21:28,725 --> 00:21:32,127 I think I've earned the right to take him down. 262 00:21:32,178 --> 00:21:35,180 All right, Bohannon, you got it. 263 00:21:49,612 --> 00:21:52,865 No, don't. 264 00:21:59,122 --> 00:22:02,174 I don't know why they bother me with these things. 265 00:22:02,258 --> 00:22:03,825 Thomas, what is it? 266 00:22:03,877 --> 00:22:07,679 It seems a woman has been murdered. 267 00:22:07,764 --> 00:22:11,016 A first for our little community. 268 00:22:11,101 --> 00:22:13,435 She was just a whore, but still... 269 00:22:13,503 --> 00:22:16,021 Do they know who killed her? 270 00:22:16,106 --> 00:22:19,892 Certainly one of our employees. 271 00:22:22,312 --> 00:22:27,783 Lily, you don't have to concern yourself with this. 272 00:22:27,850 --> 00:22:30,119 Thomas, this man needs to be found. 273 00:22:30,186 --> 00:22:32,321 He will be punished. 274 00:22:32,372 --> 00:22:34,289 I'm afraid nobody's going to care very much 275 00:22:34,357 --> 00:22:36,024 about the killing of a prostitute. 276 00:22:36,075 --> 00:22:38,660 Thomas, you hang horse thieves here. 277 00:22:38,711 --> 00:22:41,663 Are you saying horses are more valuable than these women? 278 00:22:41,714 --> 00:22:45,250 Sad to say, but yes. Yes, they are. 279 00:22:47,220 --> 00:22:48,870 You don't mean that. 280 00:22:48,922 --> 00:22:51,056 Lily, she chose a dangerous profession. 281 00:22:51,141 --> 00:22:55,227 With choices come consequences. 282 00:22:55,311 --> 00:23:00,065 Let's eat our breakfast, shall we? 283 00:23:05,738 --> 00:23:07,439 Now! 284 00:23:10,410 --> 00:23:11,944 Hyah! 285 00:23:19,752 --> 00:23:22,337 Hyah! 286 00:23:22,405 --> 00:23:25,174 Hyah! 287 00:23:29,879 --> 00:23:32,714 All right, this here's a stickup! 288 00:23:32,765 --> 00:23:34,716 All right, everybody, wallet, watch, jewelry, 289 00:23:34,767 --> 00:23:37,853 put it in the bag right now. 290 00:23:37,920 --> 00:23:39,438 Come on, now. Don't be foolish. 291 00:23:39,522 --> 00:23:41,356 Open up! 292 00:23:41,424 --> 00:23:42,924 Whoa, whoa, whoa, whoa! 293 00:23:42,976 --> 00:23:44,610 Open the damn door! 294 00:23:44,694 --> 00:23:45,927 Bohannon? 295 00:23:45,979 --> 00:23:47,863 Damn right. Open up. 296 00:23:50,200 --> 00:23:52,951 Son, you want to sit down? 297 00:23:54,904 --> 00:23:57,122 What the hell you doin' here? 298 00:23:57,207 --> 00:24:00,108 Trying to keep you from getting yourself killed. 299 00:24:00,159 --> 00:24:01,710 Get that gun out of my face and give me the payroll. 300 00:24:01,777 --> 00:24:03,278 I can't. You hand that money over 301 00:24:03,329 --> 00:24:04,580 or I'll kill you my damn self. 302 00:24:04,631 --> 00:24:06,381 Go on, then. 303 00:24:06,449 --> 00:24:08,417 Pull the trigger. 304 00:24:08,468 --> 00:24:11,286 What the hell's going on in there? 305 00:24:12,955 --> 00:24:15,724 You stupid son of a... 306 00:24:17,960 --> 00:24:19,978 Aim high. 307 00:24:20,063 --> 00:24:22,814 Keep shooting. 308 00:24:22,899 --> 00:24:24,733 Right now! Put it in the bag. 309 00:24:24,800 --> 00:24:26,818 He's got the drop on me! 310 00:24:26,903 --> 00:24:28,153 Come on! We gotta get off this train! 311 00:24:28,238 --> 00:24:30,355 Come on. 312 00:24:33,910 --> 00:24:35,661 Uhh! 313 00:24:35,745 --> 00:24:39,197 Let's get outta here! 314 00:24:41,317 --> 00:24:42,984 Come on, boys. Let's ride! 315 00:24:43,036 --> 00:24:45,153 Hyah! Hyah! 316 00:24:57,748 --> 00:24:59,866 Come in. 317 00:24:59,917 --> 00:25:02,035 Eh...Tor Gundersen, ma'am. 318 00:25:02,086 --> 00:25:04,971 Here to empty your Jerry pot. 319 00:25:05,039 --> 00:25:07,424 Thank you, Mr. Gundersen. 320 00:25:07,508 --> 00:25:09,926 Not necessary, ma'am. 321 00:25:10,011 --> 00:25:12,596 It's my job. We all must do our jobs, huh? 322 00:25:12,680 --> 00:25:18,151 Yes, but... I imagine it's hard with... 323 00:25:18,219 --> 00:25:19,486 Considering-- 324 00:25:19,553 --> 00:25:20,887 How far I've fallen. 325 00:25:20,938 --> 00:25:23,690 Look h...how far you rose up. 326 00:25:23,741 --> 00:25:26,359 Hmm? Mm. 327 00:25:26,410 --> 00:25:27,744 Aye. 328 00:25:27,828 --> 00:25:30,864 We all do what we must to carry on. 329 00:25:30,915 --> 00:25:32,415 Hmm. 330 00:25:33,834 --> 00:25:38,404 Mr. Gundersen. The woman, um... 331 00:25:38,456 --> 00:25:40,006 The one they killed... 332 00:25:40,074 --> 00:25:42,175 The whore? 333 00:25:42,243 --> 00:25:44,127 What--what will happen to her? 334 00:25:44,212 --> 00:25:48,181 She'll have a whore's grave. 335 00:26:00,261 --> 00:26:03,813 See that she gets a proper burial. 336 00:26:05,366 --> 00:26:07,450 Ah... 337 00:26:09,103 --> 00:26:14,791 The reverend and I will-- will bury her 6 feet down, eh? 338 00:26:14,875 --> 00:26:16,910 Like a proper lady. 339 00:26:16,961 --> 00:26:19,546 Thank you. 340 00:26:19,613 --> 00:26:20,997 Mm. 341 00:26:22,116 --> 00:26:23,500 Have a good day. 342 00:26:32,459 --> 00:26:34,627 Good morning, father. 343 00:26:36,230 --> 00:26:38,431 I'm preparing-- 344 00:26:39,967 --> 00:26:40,984 For Sunday's sermon. 345 00:26:41,068 --> 00:26:43,570 Matthew 7:13. 346 00:26:45,072 --> 00:26:48,308 You sure you're up to it? 347 00:26:48,359 --> 00:26:52,028 I am, Ruth. 348 00:26:56,200 --> 00:27:00,253 Then I suppose you won't be wanting this today. 349 00:27:06,927 --> 00:27:10,013 I know what you're doing. 350 00:27:10,097 --> 00:27:12,048 And what is that? 351 00:27:12,133 --> 00:27:17,337 You--heh heh-- you don't believe in me anymore. 352 00:27:21,859 --> 00:27:24,277 Of course I do. 353 00:27:26,314 --> 00:27:30,700 Then we--we don't need-- 354 00:27:30,785 --> 00:27:33,853 we don't need this. 355 00:27:33,904 --> 00:27:36,406 Praise Jesus. 356 00:27:36,490 --> 00:27:39,209 It's wonderful. 357 00:27:40,795 --> 00:27:43,963 I'll pour it out, then. 358 00:27:46,500 --> 00:27:50,036 Y-you can't. 359 00:27:50,087 --> 00:27:53,973 I--I'll have one last drink. 360 00:28:25,790 --> 00:28:27,957 Ahh... 361 00:28:34,048 --> 00:28:36,099 Let's go to Mexico, boys. 362 00:28:36,183 --> 00:28:37,550 Whoa. Right now. 363 00:28:37,618 --> 00:28:40,653 Slow down there, son. 364 00:28:40,721 --> 00:28:44,190 We'll take a paddle steamer to Louisiana. 365 00:28:44,258 --> 00:28:46,259 Texas-New Orleans railroad from there to Galveston. 366 00:28:46,310 --> 00:28:48,895 Hell, it ain't but a 300-mile ride to Mexico from there. 367 00:28:48,963 --> 00:28:50,763 That's a good idea. 368 00:28:50,815 --> 00:28:53,366 Right after we take down another train. 369 00:28:53,434 --> 00:28:57,487 We got enough money. 370 00:28:57,571 --> 00:28:59,772 Besides, they're expecting us. 371 00:28:59,824 --> 00:29:02,575 The guard on that last train was waiting for us. 372 00:29:02,626 --> 00:29:05,378 You scared, Bohannon? 373 00:29:05,446 --> 00:29:07,714 Is that it? 374 00:29:11,051 --> 00:29:14,954 You're treading on some skinny ice, son. 375 00:29:17,475 --> 00:29:20,460 You want to do this, Mississippi? 376 00:29:27,351 --> 00:29:31,070 Why didn't you draw down on that darkie? 377 00:29:33,574 --> 00:29:36,693 Just the way it played out, I guess. 378 00:29:41,982 --> 00:29:43,917 All right. 379 00:29:43,984 --> 00:29:46,786 One more train. 380 00:29:46,837 --> 00:29:49,255 Then we go to Mexico. 381 00:29:54,628 --> 00:29:57,764 Cullen Bohannon is robbing my trains and you didn't kill him? 382 00:29:57,831 --> 00:30:01,601 You hired me to protect your payroll and that's what I done. 383 00:30:01,685 --> 00:30:03,836 Yes, you did at that. 384 00:30:03,888 --> 00:30:05,638 Maybe I could do more for you, Mr. Durant. 385 00:30:05,689 --> 00:30:07,140 More? 386 00:30:07,191 --> 00:30:10,360 This town's goin' to hell in a handbasket. 387 00:30:10,444 --> 00:30:11,778 Your point is? 388 00:30:11,845 --> 00:30:14,847 I'm the man that could fix things. 389 00:30:14,899 --> 00:30:18,735 I have no doubt you are up to the job, Mr. Ferguson. 390 00:30:18,819 --> 00:30:20,853 But it's not as simple as all that. 391 00:30:20,905 --> 00:30:23,623 Maybe if I was a few shades lighter? 392 00:30:23,690 --> 00:30:27,026 I won't lie to you--yes. 393 00:30:27,077 --> 00:30:29,879 I can do it. 394 00:30:29,964 --> 00:30:32,865 All I need is a chance. 395 00:30:34,718 --> 00:30:37,470 Let me think about it. 396 00:30:37,538 --> 00:30:40,723 Appreciate that. 397 00:30:47,047 --> 00:30:49,025 Bohannon. 398 00:30:49,550 --> 00:30:51,717 I should have known. 399 00:30:52,770 --> 00:30:56,222 Another brick on his road to hell. 400 00:31:06,102 --> 00:31:08,038 The man did this would be dead already 401 00:31:08,142 --> 00:31:10,777 if the Swede was still running things. 402 00:31:10,828 --> 00:31:12,070 I miss him. 403 00:31:12,190 --> 00:31:14,070 The Swede put a thumpin' on you, Nell. 404 00:31:14,190 --> 00:31:15,994 Hell, that was just business. 405 00:31:16,100 --> 00:31:18,402 You think I don't beat on my girls when they hold out on me? 406 00:31:18,453 --> 00:31:22,456 That man ran this shithole of a town like a fine watch. 407 00:31:22,540 --> 00:31:24,408 Well, it's your lucky day, Nell. 408 00:31:24,459 --> 00:31:26,276 'Cause that's why me and Mickey are here. 409 00:31:26,328 --> 00:31:28,946 How the hell are you two skinny chaps 410 00:31:28,997 --> 00:31:31,298 gonna protect my knocking shop? 411 00:31:31,383 --> 00:31:32,633 Give us a chance. 412 00:31:32,717 --> 00:31:34,752 What have you got to lose? 413 00:31:34,803 --> 00:31:36,637 We're in, boyo. 414 00:31:36,721 --> 00:31:39,640 Same deal as the Swede-- 10% of the take, 415 00:31:39,724 --> 00:31:41,342 after expenses. 416 00:31:41,426 --> 00:31:42,593 That's great. 417 00:31:42,644 --> 00:31:44,228 There's one small catch. 418 00:31:44,295 --> 00:31:45,479 You have to kill that man that did her dollymop. 419 00:31:45,563 --> 00:31:47,564 What? 420 00:31:49,234 --> 00:31:50,901 I ain't no killer. 421 00:31:50,969 --> 00:31:53,637 Mick, that's what you said in Boston. 422 00:31:53,688 --> 00:31:56,740 But that was different. 423 00:31:56,808 --> 00:31:59,994 Things...got out of hand. 424 00:32:02,831 --> 00:32:05,032 I ain't a killer. 425 00:32:21,049 --> 00:32:24,468 Cullen, you need to get on this horse 426 00:32:24,519 --> 00:32:28,472 and ride away from here as fast as you can. 427 00:32:28,523 --> 00:32:32,676 Them Alabama boys are none too happy with you right about now. 428 00:32:32,727 --> 00:32:35,112 Doc... 429 00:32:39,484 --> 00:32:42,236 If you'll excuse me, I got a train to rob. 430 00:32:52,247 --> 00:32:55,699 Cullen, this ain't gonna end well. 431 00:32:55,750 --> 00:32:58,535 It rarely does. 432 00:32:59,754 --> 00:33:03,874 ♪ Will there be enough water 433 00:33:06,761 --> 00:33:11,932 ♪ when my ship comes in? 434 00:33:13,902 --> 00:33:16,720 ♪ Water 435 00:33:16,771 --> 00:33:21,325 ♪ when my ship comes in 436 00:33:21,392 --> 00:33:23,894 ♪ will there be water 437 00:33:23,945 --> 00:33:28,415 ♪ when my ship comes in? 438 00:33:54,258 --> 00:33:56,760 ♪ When I set sail 439 00:33:56,811 --> 00:34:02,366 ♪ will there be enough wind? 440 00:34:02,433 --> 00:34:04,768 ♪ When I set sail 441 00:34:04,819 --> 00:34:10,574 ♪ will there be enough wind? 442 00:34:10,625 --> 00:34:13,210 ♪ When I set sail 443 00:34:13,277 --> 00:34:19,116 ♪ will there be enough wind? 444 00:34:19,167 --> 00:34:22,219 ♪ Cool water 445 00:34:22,286 --> 00:34:26,006 ♪ oh, cool wind 446 00:34:31,146 --> 00:34:34,648 ♪ just because you caught me 447 00:34:37,685 --> 00:34:42,806 ♪ does that make it a sin? 448 00:34:42,857 --> 00:34:46,276 ♪ Yeah, just because you caught me ♪ 449 00:34:46,327 --> 00:34:51,615 ♪ does that make it a sin? 450 00:34:51,666 --> 00:34:54,001 ♪ Cool water 451 00:34:54,085 --> 00:34:55,252 ♪ yeah 452 00:34:55,319 --> 00:34:59,322 ♪ and that cool wind 453 00:35:39,130 --> 00:35:41,698 ♪ be enough water 454 00:35:44,719 --> 00:35:51,642 ♪ when my ship comes in? 455 00:35:51,709 --> 00:35:53,844 ♪ Be enough water 456 00:35:53,895 --> 00:35:59,149 ♪ when my ship comes in? 457 00:35:59,217 --> 00:36:01,718 ♪ Oh, when I set sail 458 00:36:01,769 --> 00:36:05,489 ♪ will there be enough wind? 459 00:36:05,556 --> 00:36:06,890 ♪ Yeah 460 00:36:06,941 --> 00:36:09,559 ♪ oh, cool water 461 00:36:09,611 --> 00:36:12,562 ♪ yeah, and that cool wind 462 00:36:12,614 --> 00:36:14,281 watches in the bag. Watches in the bag. 463 00:36:14,365 --> 00:36:16,399 I know you got a watch. Don't give me that. 464 00:36:16,451 --> 00:36:19,920 You know, man it smell like Yankee in here, don't it? 465 00:36:20,004 --> 00:36:21,738 Ma'am, I need you to put that purse in this bag. 466 00:36:21,789 --> 00:36:25,408 Take the ring off your finger! 467 00:36:25,460 --> 00:36:26,760 Hurry up! 468 00:36:26,844 --> 00:36:28,011 I'm gonna put a hole in your boy's head 469 00:36:28,079 --> 00:36:30,347 if you don't give me that ring. 470 00:36:30,414 --> 00:36:31,715 Hurry up! 471 00:36:31,766 --> 00:36:33,884 Hurry up! Try harder! 472 00:36:33,935 --> 00:36:35,936 You want a dead child in your lap? 473 00:36:36,020 --> 00:36:38,222 I will kill this Yankee spawn. 474 00:36:38,273 --> 00:36:40,057 Take that ring off your finger! 475 00:36:40,108 --> 00:36:41,591 Get that ring off your finger! 476 00:36:41,643 --> 00:36:43,110 Do you want this boy to die?! 477 00:36:43,194 --> 00:36:45,529 You better stand down, son. 478 00:36:45,596 --> 00:36:47,931 Last chance. 479 00:36:49,934 --> 00:36:53,120 No. It's yours. 480 00:37:04,448 --> 00:37:05,966 Hey. 481 00:37:06,050 --> 00:37:07,784 Shit. 482 00:37:15,265 --> 00:37:17,283 They're watching us. 483 00:37:18,985 --> 00:37:21,036 I can feel it. 484 00:37:22,889 --> 00:37:24,408 After what happened to you and Robert, 485 00:37:24,528 --> 00:37:28,244 I can understand your unease. 486 00:37:28,295 --> 00:37:30,731 We surveyed this area. 487 00:37:30,851 --> 00:37:33,731 The Sioux believe the land across that river 488 00:37:33,851 --> 00:37:34,981 is sacred... 489 00:37:36,266 --> 00:37:38,807 Where the earth touches heaven. 490 00:37:40,390 --> 00:37:44,593 Robert wanted to avoid it. 491 00:37:44,644 --> 00:37:48,264 What do you think? 492 00:37:48,315 --> 00:37:53,819 My husband was rarely wrong on these matters. 493 00:37:53,904 --> 00:37:57,656 I know they're over there waiting for us. 494 00:37:57,741 --> 00:37:59,474 We can't ignore them. 495 00:37:59,526 --> 00:38:02,328 But they will be the least of our troubles 496 00:38:02,412 --> 00:38:05,698 if we don't get this railroad under control. 497 00:38:21,166 --> 00:38:23,464 Unless you got a bee in your throat, 498 00:38:23,584 --> 00:38:27,002 best cease that hum sound. 499 00:38:29,773 --> 00:38:32,775 A happy man's got a right to hum, all right? 500 00:38:32,842 --> 00:38:37,062 Son, you're getting set to be hanged. 501 00:38:38,481 --> 00:38:43,152 Nah, they won't hang me. 502 00:38:43,203 --> 00:38:45,788 Shoot me, most likely. 503 00:38:53,863 --> 00:38:55,197 Ha ha ha ha ha! 504 00:38:55,248 --> 00:38:58,200 ♪ Take me home to the land of cotton ♪ 505 00:38:58,251 --> 00:39:01,637 ♪ old times there are not forgotten ♪ 506 00:39:01,704 --> 00:39:05,174 ♪ look away, look away 507 00:39:05,225 --> 00:39:06,981 ♪ look away... 508 00:39:07,101 --> 00:39:08,715 ♪ Dixieland 509 00:39:12,215 --> 00:39:14,717 Shut up. 510 00:39:24,094 --> 00:39:26,512 I don't... 511 00:39:26,596 --> 00:39:29,648 I don't know what to say about this. 512 00:39:29,733 --> 00:39:33,068 Whore. Hmm? 513 00:39:34,988 --> 00:39:40,242 Well, it was a whore who... 514 00:39:40,310 --> 00:39:45,247 Bathed the feet of Jesus with--with her hair. 515 00:39:46,866 --> 00:39:49,368 Yeah. Amen. 516 00:39:56,126 --> 00:39:58,160 Huh? 517 00:40:01,765 --> 00:40:03,665 Yah. 518 00:40:03,717 --> 00:40:06,685 Uh... 519 00:40:08,838 --> 00:40:14,310 Father, accept this whore into the ground 520 00:40:14,361 --> 00:40:17,780 so that her corruption may be completed. 521 00:40:17,847 --> 00:40:21,784 May her soul be eternally forgotten. 522 00:40:21,851 --> 00:40:28,190 May we be cleansed of her memory. 523 00:40:28,258 --> 00:40:30,367 We ask... 524 00:40:30,487 --> 00:40:34,880 these things in your name. Humbly. 525 00:40:37,083 --> 00:40:39,218 Amen. 526 00:40:39,302 --> 00:40:42,371 Amen. 527 00:40:44,257 --> 00:40:47,209 Dig! Dig. 528 00:40:47,260 --> 00:40:48,644 New graves, sir. 529 00:40:48,711 --> 00:40:53,015 Many new graves. 530 00:40:53,066 --> 00:40:54,817 We shall plant our-- 531 00:40:54,884 --> 00:40:58,854 our strange crop, 532 00:40:58,905 --> 00:41:01,023 and the lord... 533 00:41:01,074 --> 00:41:02,825 The lord... 534 00:41:02,892 --> 00:41:08,230 will pour forth his bounty upon us. 535 00:42:09,792 --> 00:42:12,561 Hey, Johnny Reb! 536 00:42:14,180 --> 00:42:17,632 Time to wake up! 537 00:42:17,684 --> 00:42:20,602 You better start singin' "Dixie." 538 00:42:20,653 --> 00:42:23,572 'Cause you're next! 539 00:42:25,575 --> 00:42:27,743 Aim... 540 00:42:27,810 --> 00:42:29,495 Fire! 541 00:42:29,579 --> 00:42:30,913 Aah! 542 00:42:56,720 --> 00:43:06,740 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.