All language subtitles for Hell On Wheels - 1x09 - Timshel.720p HDTV.PROPER.COMPULSiON.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,306 --> 00:00:47,131 ♪ Cold is the water ♪ 2 00:00:47,878 --> 00:00:51,957 ♪ it freezes your already cold mind ♪ 3 00:00:52,082 --> 00:00:56,849 ♪ already cold, cold mind ♪ 4 00:01:01,311 --> 00:01:07,205 ♪ and death is at your doorstep ♪ 5 00:01:07,330 --> 00:01:10,446 ♪ and it will steal your innocence ♪ 6 00:01:11,099 --> 00:01:16,160 ♪ but it will not steal your substance ♪ 7 00:01:20,205 --> 00:01:24,043 ♪ but you are not alone in this ♪ 8 00:01:25,877 --> 00:01:29,465 ♪ and you are not alone in this ♪ 9 00:01:29,631 --> 00:01:32,985 ♪ as brothers we will stand ♪ 10 00:01:33,468 --> 00:01:36,055 ♪ and we'll hold your hand ♪ 11 00:01:36,221 --> 00:01:39,558 ♪ hold your hand ♪ 12 00:01:49,358 --> 00:01:54,697 ♪ and you are the mother ♪ 13 00:01:55,141 --> 00:01:59,745 ♪ the mother of your baby child ♪ 14 00:01:59,911 --> 00:02:04,582 ♪ the one to whom you gave life ♪ 15 00:02:08,127 --> 00:02:13,633 ♪ and you have your choices ♪ 16 00:02:14,158 --> 00:02:18,204 ♪ and these are what make man great ♪ 17 00:02:18,329 --> 00:02:23,500 ♪ his ladder to the stars ♪ 18 00:02:27,004 --> 00:02:31,527 ♪ but you are not alone in this ♪ 19 00:02:32,942 --> 00:02:37,155 ♪ and you are not alone in this ♪ 20 00:02:37,280 --> 00:02:39,648 ♪ as brothers we will stand ♪ 21 00:02:40,159 --> 00:02:43,622 ♪ and we'll hold your hand ♪ 22 00:02:43,788 --> 00:02:47,122 ♪ hold your hand ♪ 23 00:02:53,129 --> 00:02:57,553 ♪ but you are not alone in this ♪ 24 00:02:59,012 --> 00:03:03,013 ♪ and you are not alone in this ♪ 25 00:03:03,138 --> 00:03:05,310 ♪ as brothers we will stand ♪ 26 00:03:05,740 --> 00:03:09,522 ♪ and we'll hold your hand ♪ 27 00:03:09,688 --> 00:03:12,812 ♪ hold your hand ♪ 28 00:03:22,076 --> 00:03:27,536 ♪ but I will tell the night ♪ 29 00:03:27,661 --> 00:03:33,242 ♪ and whisper, "lose your sight" ♪ 30 00:03:33,367 --> 00:03:41,949 ♪ but I can't move the mountains ♪ 31 00:03:42,074 --> 00:03:44,057 ♪ for you ♪ 32 00:04:33,857 --> 00:04:37,152 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 33 00:04:38,653 --> 00:04:41,407 Yes, I know this area quite well. 34 00:04:41,573 --> 00:04:44,075 As I remember, Robert warned you 35 00:04:44,200 --> 00:04:48,163 about laying track here because this area was prone to washouts. 36 00:04:48,329 --> 00:04:50,457 Robert was right. I was wrong. 37 00:04:50,706 --> 00:04:51,782 Is that what you needed to hear? 38 00:04:51,907 --> 00:04:53,684 Well, I've said it. 39 00:04:53,809 --> 00:04:57,988 Now, this section needs to be re-surveyed and re-built. 40 00:04:58,113 --> 00:04:58,924 Can you do it? 41 00:04:59,090 --> 00:05:00,523 Yes. 42 00:05:00,648 --> 00:05:02,325 But it'll have to be re-routed south... 43 00:05:02,450 --> 00:05:04,160 As Robert intended. 44 00:05:04,285 --> 00:05:06,432 Do you see this Ridge? 45 00:05:06,598 --> 00:05:08,098 This is solid bedrock. 46 00:05:08,223 --> 00:05:09,966 Yes, but that'll take longer. 47 00:05:10,091 --> 00:05:12,391 You'll have to have your men work faster, Doc. 48 00:05:12,896 --> 00:05:16,038 You get paid to build 40 miles of useable road. 49 00:05:16,163 --> 00:05:18,652 If you build here again, it will get washed out again. 50 00:05:18,899 --> 00:05:20,609 Well, it may not rain again for months. 51 00:05:20,734 --> 00:05:22,656 Those are my terms. 52 00:05:24,238 --> 00:05:25,347 Of course, you could always find 53 00:05:25,472 --> 00:05:29,329 another surveyor... Somewhere. 54 00:05:29,575 --> 00:05:31,743 Excuse me. 55 00:05:41,420 --> 00:05:43,135 Black Moon... 56 00:05:43,301 --> 00:05:46,566 You're gonna answer for this, you know that. 57 00:05:46,691 --> 00:05:48,635 I should have let my brother kill you. 58 00:05:48,760 --> 00:05:50,360 You should try right now. 59 00:05:50,975 --> 00:05:53,187 Hey! We've had enough killin' for one day. 60 00:06:03,707 --> 00:06:06,784 I don't suppose either of you are keen on joining me? 61 00:06:06,950 --> 00:06:08,494 To do what? 62 00:06:08,660 --> 00:06:10,413 What I came for. 63 00:06:11,515 --> 00:06:13,416 You'll never find them. 64 00:06:15,018 --> 00:06:16,689 We'll see about that. 65 00:06:16,814 --> 00:06:18,897 They know that you're following them. 66 00:06:19,022 --> 00:06:20,589 They'll kill the both of you. 67 00:06:20,755 --> 00:06:22,466 Yeah, we'll see about that, too. 68 00:06:23,927 --> 00:06:25,594 Last chance, Bohannon. 69 00:06:28,221 --> 00:06:30,699 I figured. 70 00:06:32,225 --> 00:06:34,436 What about you? 71 00:06:36,138 --> 00:06:38,540 You don't need his permission. 72 00:06:39,227 --> 00:06:41,318 He's nobody's master anymore. 73 00:06:44,380 --> 00:06:46,281 Go if you going. 74 00:06:58,501 --> 00:07:01,771 Mr. Bohannon... You have to finish this. 75 00:07:01,896 --> 00:07:03,206 What are you talking about? 76 00:07:03,331 --> 00:07:05,384 This. What you came to do. 77 00:07:05,550 --> 00:07:07,476 We came to kill the bastards who derailed the train. 78 00:07:07,601 --> 00:07:09,111 We got 'em. 79 00:07:09,236 --> 00:07:13,767 No one's gonna believe you... Unless you have proof. 80 00:07:13,933 --> 00:07:15,352 You mean scalps? 81 00:07:20,179 --> 00:07:23,057 They're just gonna have to take my word for it. 82 00:07:23,182 --> 00:07:25,070 I ain't bringing back proof. 83 00:07:31,858 --> 00:07:35,746 Not even for $20 a head? 84 00:07:35,912 --> 00:07:37,404 Seems a shame leaving all this money 85 00:07:37,529 --> 00:07:41,365 lying around here for the buzzards, don't you think? 86 00:07:42,534 --> 00:07:45,369 My brother belongs to me. 87 00:07:57,481 --> 00:07:59,438 Don't look at me. 88 00:09:13,019 --> 00:09:14,930 I'm a sinner, Ruth. 89 00:09:16,856 --> 00:09:20,425 You know that better than anyone, don't you? 90 00:09:22,927 --> 00:09:23,803 Father? 91 00:09:23,928 --> 00:09:25,805 No. 92 00:09:25,930 --> 00:09:28,675 You... you let me finish. 93 00:09:28,800 --> 00:09:32,322 I've been wrasslin' with God, Ruth. 94 00:09:32,488 --> 00:09:38,370 And I honestly believe that I was chosen for a great mission. 95 00:09:38,536 --> 00:09:40,843 And that's why I left. 96 00:09:44,015 --> 00:09:46,128 But you failed. 97 00:09:46,294 --> 00:09:48,727 You know, I'd like to think that my work 98 00:09:48,852 --> 00:09:51,397 with John brown may have... may have helped, 99 00:09:51,522 --> 00:09:53,464 in some small way, to free the slaves. 100 00:09:53,589 --> 00:09:56,691 I didn't say John brown failed. 101 00:09:57,860 --> 00:10:00,529 I said you failed 102 00:10:03,366 --> 00:10:07,178 one drop of love... 103 00:10:07,303 --> 00:10:10,204 That's all we needed. 104 00:10:11,373 --> 00:10:14,785 One drop of love would have sustained us. 105 00:10:14,910 --> 00:10:18,722 Now, Ruth, I'm... I'm trying to tell you I'm sorry. 106 00:10:18,847 --> 00:10:21,579 Don't you walk away from me! 107 00:10:21,745 --> 00:10:22,850 Uh! 108 00:10:26,584 --> 00:10:27,887 Uh! 109 00:10:31,892 --> 00:10:33,702 Praise his name, Sister. 110 00:10:33,827 --> 00:10:35,844 Praise his name. 111 00:10:36,010 --> 00:10:38,013 Praise! 112 00:10:41,568 --> 00:10:45,047 The McGinnes Brothers Magic Lantern Show. 113 00:10:45,172 --> 00:10:47,073 Back in business! 114 00:10:49,176 --> 00:10:51,086 You know what we forgot, Seano? 115 00:10:51,211 --> 00:10:52,611 We forgot to get a new sign. 116 00:10:52,777 --> 00:10:56,325 There's no more drama, comedy, history, is there? 117 00:10:56,450 --> 00:11:01,852 As usual, brother, I am 3 steps ahead of you. 118 00:11:03,189 --> 00:11:06,434 Painter's due in an hour... 119 00:11:06,559 --> 00:11:08,302 With a new sign by nightfall. 120 00:11:08,427 --> 00:11:10,962 Nell! Nell! 121 00:11:11,128 --> 00:11:14,598 A word! 122 00:11:16,767 --> 00:11:22,265 Now that is a fine door-ful of a woman. 123 00:11:26,944 --> 00:11:30,822 Nell... you know we have an agreement. 124 00:11:30,947 --> 00:11:33,758 Nobody's working, Swede. 125 00:11:33,883 --> 00:11:36,071 When nobody works, nobody gets paid. 126 00:11:36,237 --> 00:11:38,615 If nobody gets paid, then nobody comes to see my... 127 00:11:39,406 --> 00:11:40,256 Aah! 128 00:11:40,658 --> 00:11:42,057 Ahh. Son of a bitch. 129 00:11:44,996 --> 00:11:48,339 Now, we have an agreement. 130 00:11:52,128 --> 00:11:53,755 There's a better way, brother. Aah! 131 00:11:55,338 --> 00:11:57,926 Straight and steady, please, sir. 132 00:11:58,092 --> 00:12:00,178 Yes, ma'am. 133 00:12:05,980 --> 00:12:09,250 Mrs. Bell, somebody's coming. 134 00:12:38,132 --> 00:12:40,927 Mrs. Bell. 135 00:12:41,093 --> 00:12:43,513 Mr. Bohannon. 136 00:12:43,679 --> 00:12:45,493 What you doin' out here? 137 00:12:45,618 --> 00:12:47,195 Surveying. 138 00:12:47,320 --> 00:12:50,770 I'm helping Durant complete his 40 miles. 139 00:12:53,392 --> 00:12:56,318 We killed the dog soldiers that murdered your husband. 140 00:13:01,567 --> 00:13:03,408 I thought you should know. 141 00:13:07,971 --> 00:13:10,498 So, Robert's death has been avenged. 142 00:13:17,348 --> 00:13:21,176 I'd hoped it would close the hole I feel in my heart. 143 00:13:23,152 --> 00:13:26,014 Ain't nothin' gonna close that up, ma'am. 144 00:13:35,232 --> 00:13:38,902 Ahem. Very impressive, Mr., uh... 145 00:13:39,068 --> 00:13:40,779 Ferguson. Elam Ferguson. 146 00:13:40,945 --> 00:13:45,340 I suppose Mr. Bohannon sent you to collect the bounty. 147 00:13:45,491 --> 00:13:47,451 Bohannon ain't take them scalps. 148 00:13:47,576 --> 00:13:48,828 I did. 149 00:13:53,381 --> 00:13:58,338 I guess I owe you some money, then. 150 00:13:58,504 --> 00:14:04,800 Uh...$10 a scalp, if I remember correctly. 151 00:14:04,925 --> 00:14:06,727 20. 152 00:14:08,889 --> 00:14:11,685 And if you don't mind, I prefer them gold eagles to paper. 153 00:14:19,539 --> 00:14:20,986 Well... 154 00:14:22,409 --> 00:14:24,986 Would you like a drink? 155 00:14:25,111 --> 00:14:27,921 I ain't too much of a drinkin' man. 156 00:14:28,046 --> 00:14:32,049 Hmm. Well... A cigar, perhaps? 157 00:14:34,387 --> 00:14:35,720 Thank you. 158 00:14:46,398 --> 00:14:48,847 Well, please... sit. 159 00:14:54,739 --> 00:14:58,606 You strike me as a capable man. 160 00:14:58,772 --> 00:15:00,953 I know which end is up. 161 00:15:01,078 --> 00:15:02,777 Well, that is good to know. 162 00:15:02,943 --> 00:15:07,626 Because I am always on the lookout for a man 163 00:15:07,751 --> 00:15:11,497 willing to get his hands dirty from time to time. 164 00:15:11,622 --> 00:15:14,748 A man who's willing to, uh... 165 00:15:14,914 --> 00:15:18,209 Do things off the books, as it were. 166 00:15:21,865 --> 00:15:27,969 I'm looking for a man who wants to be feared and respected. 167 00:15:29,605 --> 00:15:32,223 A man trying to improve his station in life. 168 00:16:26,390 --> 00:16:29,155 Oh, you slay me, honey. 169 00:16:29,526 --> 00:16:31,303 You really do. 170 00:16:49,611 --> 00:16:52,971 How's about you stay home tonight? 171 00:16:55,450 --> 00:16:57,327 Whatcha mean? 172 00:16:57,452 --> 00:17:01,288 I means... why not take a night off? 173 00:17:03,291 --> 00:17:07,068 Maybe take more than a night off. 174 00:17:10,547 --> 00:17:11,906 Are you saying... 175 00:17:12,199 --> 00:17:15,077 I want you to be mine. 176 00:17:15,202 --> 00:17:17,203 None other. 177 00:17:28,882 --> 00:17:30,383 Ferguson, you in there? 178 00:17:34,421 --> 00:17:36,473 Elam Ferguson, come on out here. 179 00:17:39,858 --> 00:17:42,235 You... You son of a bitch. 180 00:17:42,360 --> 00:17:43,646 Mercy. 181 00:17:43,862 --> 00:17:46,764 On the immaculate heart of the sweet virgin herself, 182 00:17:47,191 --> 00:17:48,818 I pray for mercy. 183 00:17:49,034 --> 00:17:50,778 And I beg you to hear me out. 184 00:18:00,010 --> 00:18:03,656 You shot me straight in me gob, Mr. Ferguson. 185 00:18:03,781 --> 00:18:08,660 A shot that would any man to his grave, 186 00:18:08,785 --> 00:18:11,530 but praise the mother's son, 187 00:18:11,655 --> 00:18:18,036 at the last second... An angel reached out... 188 00:18:18,161 --> 00:18:23,520 And she flicked the bullet out of me neck. 189 00:18:25,100 --> 00:18:26,856 I tell you, it's true. 190 00:18:27,022 --> 00:18:30,485 It's the reason I kneel before you now. 191 00:18:32,140 --> 00:18:35,686 Let me show you. Let me show you the hole. 192 00:18:35,811 --> 00:18:37,951 Please, Mr. Ferguson. 193 00:18:40,515 --> 00:18:43,984 Bear witness to a miracle. 194 00:18:48,155 --> 00:18:50,467 As I wandered in the wilderness, 195 00:18:50,592 --> 00:18:52,757 like our lord himself... 196 00:18:54,829 --> 00:18:58,680 I came face to face with me ignorance and cruelty towards you. 197 00:18:58,932 --> 00:19:05,647 And I swore to God almighty that if I survived, 198 00:19:05,772 --> 00:19:08,450 I would come to you on bended knee 199 00:19:08,575 --> 00:19:12,193 and beg for your forgiveness. 200 00:19:16,348 --> 00:19:17,448 Not me. 201 00:19:20,075 --> 00:19:22,120 Her. 202 00:19:24,413 --> 00:19:26,691 Come on out here. 203 00:19:37,702 --> 00:19:41,055 You tell her you're sorry. 204 00:19:44,575 --> 00:19:47,309 I'm sorry, Lass. 205 00:19:48,478 --> 00:19:51,731 Sorry as the sorriest sinner. 206 00:19:51,949 --> 00:19:55,193 I should not have harmed you such. 207 00:19:55,318 --> 00:19:57,654 All right, then. 208 00:20:03,827 --> 00:20:05,827 Go on and git. 209 00:20:29,350 --> 00:20:33,066 Black Moon. Come down. 210 00:20:33,232 --> 00:20:34,854 It's your father. 211 00:20:40,061 --> 00:20:41,574 Father, you're safe. 212 00:20:41,829 --> 00:20:44,173 I come looking for Pawnee killer. 213 00:20:44,298 --> 00:20:46,800 Instead, I find a burial. 214 00:20:49,302 --> 00:20:51,804 Have you nothing to tell me? 215 00:20:56,342 --> 00:20:58,633 I came to do it myself. 216 00:21:07,119 --> 00:21:08,434 Go. 217 00:21:08,600 --> 00:21:09,930 Climb up. 218 00:21:10,055 --> 00:21:12,647 Let's complete the ceremony. 219 00:21:16,233 --> 00:21:18,152 Step right this way, lads, and get an eyeful. 220 00:21:18,318 --> 00:21:20,947 See the loveliest creatures 221 00:21:21,113 --> 00:21:24,844 from the bluest streets of Paris, France. Hey. 222 00:21:24,969 --> 00:21:27,814 See soiled doves bare all. 223 00:21:27,939 --> 00:21:29,015 You been gone. 224 00:21:29,140 --> 00:21:31,418 Took the train to Chicago. 225 00:21:31,543 --> 00:21:33,553 Whew, what a town. 226 00:21:33,678 --> 00:21:35,169 Jeez. 227 00:21:35,335 --> 00:21:37,923 Looks like you brought a bit of Chicago back with you. 228 00:21:38,048 --> 00:21:40,091 Indeed. 229 00:21:40,257 --> 00:21:41,592 Do you want to take a peek? 230 00:21:50,060 --> 00:21:52,228 On the house, of course. 231 00:21:52,394 --> 00:21:54,063 Anything for Mr. Bohannon. 232 00:21:56,231 --> 00:21:58,317 Ah. Thanks. 233 00:21:58,483 --> 00:22:01,946 Hold on. 234 00:22:02,071 --> 00:22:05,073 Sean would like a word with you. 235 00:22:05,239 --> 00:22:08,219 Looks like you been doing some business, hmm? 236 00:22:08,344 --> 00:22:10,153 Aye, we're packin' 'em in like sardines. 237 00:22:10,278 --> 00:22:12,622 How'd you pay for the extra slides? 238 00:22:12,747 --> 00:22:14,624 Win another fight or somethin'? 239 00:22:16,685 --> 00:22:18,421 Yeah. 240 00:22:18,587 --> 00:22:25,093 'Course, the, uh... The Swede will want his pound of flesh. 241 00:22:26,594 --> 00:22:28,139 He takes a cut? 242 00:22:28,305 --> 00:22:30,057 And then some. 243 00:22:30,223 --> 00:22:33,976 What you want me to do about it, Sean? 244 00:22:34,101 --> 00:22:35,897 Here's the thing. 245 00:22:36,063 --> 00:22:40,568 We're not the only ones being preyed upon. 246 00:22:40,734 --> 00:22:43,485 All the merchants of Hell on Wheels are payin' him off. 247 00:22:43,610 --> 00:22:45,198 So... 248 00:22:45,364 --> 00:22:50,328 So... we took up a collection. 249 00:22:52,287 --> 00:22:53,695 Everybody pitched in. 250 00:22:53,820 --> 00:22:57,564 There's $100 in here... for you. 251 00:22:57,689 --> 00:23:00,421 What the hell for? 252 00:23:00,587 --> 00:23:02,924 For killin' the Swede. 253 00:23:06,632 --> 00:23:09,534 I ain't no gun for hire. 254 00:23:12,871 --> 00:23:15,348 All right, I tell you what... 255 00:23:15,473 --> 00:23:18,773 I happen to know the Swede's been stealing from Durant. 256 00:23:18,939 --> 00:23:21,984 Dig you up some dirt on him, 257 00:23:22,150 --> 00:23:26,883 and Durant will ride him out of town on a rail... 258 00:23:28,553 --> 00:23:30,868 Free. 259 00:24:08,723 --> 00:24:10,407 Ask me to sit down. 260 00:24:14,396 --> 00:24:17,231 Go on, ask me. 261 00:24:19,401 --> 00:24:21,377 Have a seat. 262 00:24:34,648 --> 00:24:38,603 Now... pour me a drink. 263 00:24:38,769 --> 00:24:41,786 Another glass. 264 00:24:55,001 --> 00:24:56,300 Your health. 265 00:25:03,122 --> 00:25:04,462 Tastes like shit. 266 00:25:04,628 --> 00:25:07,354 You ain't much of a drinking man, is you? 267 00:25:07,479 --> 00:25:08,889 Gave it up. 268 00:25:09,014 --> 00:25:10,414 Why is that? 269 00:25:11,396 --> 00:25:16,182 Last time I got drunk... I got into somethin' bad. 270 00:25:19,790 --> 00:25:24,528 Listen, I need to ask you somethin'. 271 00:25:28,132 --> 00:25:30,608 You know that bidness we had to attend to? 272 00:25:30,733 --> 00:25:33,407 You good with that? 273 00:25:35,438 --> 00:25:38,140 I'm better than good. 274 00:25:38,495 --> 00:25:42,208 'Bout time I be the one who gets to do the hurtin'. 275 00:25:42,374 --> 00:25:43,845 Besides... 276 00:25:45,281 --> 00:25:48,725 Seem Mr. Durant took a likin' to my work. 277 00:25:48,850 --> 00:25:52,263 He say he might just call on me when need be. 278 00:25:52,388 --> 00:25:56,333 Durant? Better watch yourself. 279 00:25:56,458 --> 00:25:59,725 That's a slick slope you're headin' down. 280 00:26:01,028 --> 00:26:02,505 Slick with blood. 281 00:26:02,630 --> 00:26:05,532 Somebody else's, for a change. 282 00:26:06,634 --> 00:26:07,843 For somebody who don't drink, 283 00:26:07,968 --> 00:26:10,068 you're putting that down pretty good. 284 00:26:20,046 --> 00:26:23,092 Ladies and gentlemen... 285 00:26:23,217 --> 00:26:26,752 Take your glasses in hand for a toast 286 00:26:26,918 --> 00:26:31,600 to the great Indian killers who have made our home 287 00:26:31,725 --> 00:26:34,509 a safe place to work and drink! 288 00:26:46,639 --> 00:26:48,149 Shut up! 289 00:26:51,693 --> 00:26:53,863 Listen up. 290 00:26:56,180 --> 00:26:58,451 I want y'all to get a good night's sleep. 291 00:27:00,952 --> 00:27:02,553 Tomorrow, we hit that 40-mile marker, 292 00:27:02,871 --> 00:27:05,154 and I'm gonna work y'all like mongrel dogs. 293 00:27:07,792 --> 00:27:09,503 It's gonna get built, gentlemen. 294 00:27:11,296 --> 00:27:12,798 And we're just the bastards to build it. 295 00:27:33,512 --> 00:27:34,513 Senator. 296 00:27:36,230 --> 00:27:40,876 I am glad you were able to witness such a momentous feat. 297 00:27:41,001 --> 00:27:43,046 No, you're not. 298 00:27:43,171 --> 00:27:46,749 You're only interested in our quid pro quo. 299 00:27:46,915 --> 00:27:48,751 If you insist. 300 00:27:48,876 --> 00:27:52,478 I had the Pinkerton track down the Illinois man you were looking for. 301 00:27:54,381 --> 00:27:57,466 "Whereabouts of Sergeant Frank Harper." 302 00:27:57,632 --> 00:28:02,138 Seems he's holed up at a trading post near council bluffs. 303 00:28:04,091 --> 00:28:06,991 Your brother was the runt of the litter. 304 00:28:08,327 --> 00:28:11,273 Smaller than all the other boys. 305 00:28:11,439 --> 00:28:16,177 Ah, they picked on him and teased him. 306 00:28:16,302 --> 00:28:22,015 He was always in a fight, but he never backed down. 307 00:28:22,140 --> 00:28:24,745 It made him strong. 308 00:28:24,911 --> 00:28:27,644 It made him a great warrior. 309 00:28:28,779 --> 00:28:31,281 But not a great man. 310 00:28:34,452 --> 00:28:36,262 He never learned, as you did, 311 00:28:36,387 --> 00:28:40,832 that... sometimes, it's better not to fight, 312 00:28:40,957 --> 00:28:46,795 and other times... You must fight the ones you love. 313 00:29:00,976 --> 00:29:02,867 When I saw what you were wearing... 314 00:29:03,033 --> 00:29:07,955 When I saw what you had prepared for your brother, 315 00:29:08,121 --> 00:29:12,153 I hoped that you would return to me. 316 00:29:23,830 --> 00:29:26,056 But now, I see in your eyes... 317 00:29:27,501 --> 00:29:30,270 You are becoming your own man. 318 00:29:35,608 --> 00:29:41,780 And so today, I mourn for one son, Pawnee killer. 319 00:29:45,951 --> 00:29:50,789 And I mourn the loss of my other son, Black Moon... 320 00:29:57,962 --> 00:30:00,674 Which hurts me so much more. 321 00:30:26,866 --> 00:30:29,525 That's it boys, almost there! 322 00:30:30,627 --> 00:30:34,166 This is it right here! This is your marker! 323 00:30:34,332 --> 00:30:36,919 We're gonna make it. 324 00:30:37,133 --> 00:30:38,295 Now put your backs into it. 325 00:30:38,461 --> 00:30:40,368 Pick it up, boys! 326 00:30:47,720 --> 00:30:50,891 I want them next two rails laid in the next 5 minutes. 327 00:30:51,057 --> 00:30:52,184 Pick up the pace. 328 00:30:57,397 --> 00:31:01,151 We run out of flanges again, I'll skin the runner alive! 329 00:31:01,317 --> 00:31:03,779 Hold the spike with it. Hold the spike. 330 00:31:03,945 --> 00:31:06,030 Well, jeez! 331 00:31:06,196 --> 00:31:09,785 3, 2, 1. 332 00:31:09,951 --> 00:31:11,996 That's it, boys, almost there. 333 00:31:15,969 --> 00:31:17,626 Break time's over. Back to work. 334 00:31:17,871 --> 00:31:20,379 Don't bloody look at it, sink! 335 00:31:22,776 --> 00:31:24,965 Nail crew, just get 'em nailed in! 336 00:31:25,131 --> 00:31:26,552 Clean-up crew, finish it. 337 00:31:26,812 --> 00:31:27,678 1, 2, 3! 338 00:31:27,844 --> 00:31:30,415 That's it. Back into it. 339 00:31:33,349 --> 00:31:35,086 Almost there! 340 00:31:41,774 --> 00:31:44,570 You embarrass me now, boys, and I'll skin the lot of ya. 341 00:31:44,736 --> 00:31:46,072 Let's go! 342 00:32:02,879 --> 00:32:05,548 Hold! Down. 343 00:32:19,195 --> 00:32:22,983 Last one, boys! Last one. 344 00:32:42,684 --> 00:32:44,254 Mr. Bohannon! 345 00:32:50,190 --> 00:32:51,553 May I? 346 00:33:01,534 --> 00:33:02,815 Ahh. 347 00:33:08,708 --> 00:33:10,823 Ah. 348 00:33:21,958 --> 00:33:24,044 Congratulations. 349 00:33:34,565 --> 00:33:36,776 Congratulations. 350 00:33:36,901 --> 00:33:38,944 Congratulations. 351 00:34:27,196 --> 00:34:28,262 Ruth? 352 00:34:32,736 --> 00:34:34,439 I'm sorry. 353 00:34:35,441 --> 00:34:37,200 You were waiting for me? 354 00:34:37,476 --> 00:34:39,777 Every night. 355 00:34:44,982 --> 00:34:46,835 Joseph, are you hurt? 356 00:34:47,118 --> 00:34:49,419 No. 357 00:34:58,095 --> 00:35:00,763 I killed him, Ruth. 358 00:35:14,278 --> 00:35:16,944 I killed my own brother. 359 00:36:09,228 --> 00:36:10,104 Thanks. 360 00:36:40,725 --> 00:36:42,167 Excuse me, sir? 361 00:36:42,292 --> 00:36:43,703 Yeah? 362 00:36:43,828 --> 00:36:47,164 Oh. Pardon me, ma'am. 363 00:36:47,398 --> 00:36:49,775 What will you be having? 364 00:36:49,900 --> 00:36:52,777 Well, um... Champagne, perhaps? 365 00:36:52,902 --> 00:36:55,404 Uh... ahem. What? 366 00:36:57,240 --> 00:37:00,594 Um... how about a glass of Sherry? 367 00:37:00,760 --> 00:37:02,454 I love a good Sherry. 368 00:37:02,579 --> 00:37:06,458 Ah. Brandy. 369 00:37:06,583 --> 00:37:07,625 Fine. 370 00:37:07,750 --> 00:37:09,960 Brandy would be fine. 371 00:37:10,085 --> 00:37:12,272 It's on me. 372 00:37:13,422 --> 00:37:15,466 May I? 373 00:37:15,591 --> 00:37:17,258 By all means. 374 00:37:21,263 --> 00:37:23,097 Thank you. 375 00:37:28,621 --> 00:37:30,336 Not good? 376 00:37:31,773 --> 00:37:36,051 Uh... I've had better. 377 00:37:36,176 --> 00:37:38,422 Ahh. Yeah. 378 00:37:40,614 --> 00:37:43,392 Well, you did it. 40 miles. 379 00:37:43,517 --> 00:37:45,806 You said you would, and you did. 380 00:37:46,085 --> 00:37:48,020 First time in my life. 381 00:37:49,022 --> 00:37:50,332 Failed as a tobacco farmer, 382 00:37:50,457 --> 00:37:52,167 lost a war... 383 00:37:52,292 --> 00:37:53,968 Now I'm a railroad man. 384 00:37:54,093 --> 00:37:57,192 Maybe third time's the charm, huh? 385 00:37:57,463 --> 00:38:00,195 Maybe. 386 00:38:02,701 --> 00:38:04,741 That first night we met, uh... 387 00:38:04,907 --> 00:38:09,373 You told me I had no idea who you was or what you was capable of, and... 388 00:38:11,664 --> 00:38:13,586 You was right. 389 00:38:13,711 --> 00:38:16,420 Ha ha. 390 00:38:16,648 --> 00:38:20,159 I thought you were some spoiled limey brat. 391 00:38:20,284 --> 00:38:21,258 Uh. 392 00:38:21,486 --> 00:38:25,303 Yeah, I guess I got you wrong, huh? 393 00:38:25,469 --> 00:38:30,493 Well, what do you think of me now, Mr. Bohannon? 394 00:38:40,337 --> 00:38:43,196 Mrs. Bell! Mr. Bohannon! 395 00:38:43,362 --> 00:38:44,582 Ahem. 396 00:38:44,707 --> 00:38:46,783 Doing a little celebrating? 397 00:38:46,949 --> 00:38:49,520 Well, you both deserve it. 398 00:38:49,645 --> 00:38:52,690 What you did today was historic. 399 00:38:52,815 --> 00:38:54,191 Thank you, Thomas. 400 00:38:54,316 --> 00:38:55,667 Will you join us? 401 00:38:55,833 --> 00:38:58,596 I would love to, but, um... 402 00:38:58,721 --> 00:39:01,064 There are a few issues outstanding 403 00:39:01,189 --> 00:39:03,383 that I need to discuss with my foreman. 404 00:39:08,196 --> 00:39:10,030 Excuse me. 405 00:39:38,825 --> 00:39:40,492 Black Moon. 406 00:39:41,561 --> 00:39:43,137 You in here? 407 00:39:43,262 --> 00:39:45,163 Black Moon? 408 00:39:48,259 --> 00:39:50,544 You made me a pledge. 409 00:39:50,669 --> 00:39:55,936 You told me you would win this war called the Union Pacific. 410 00:39:56,207 --> 00:39:58,051 Today, you won a major battle. 411 00:39:58,176 --> 00:39:59,720 You're a man of your word. 412 00:39:59,845 --> 00:40:02,055 Thank you, sir. 413 00:40:02,180 --> 00:40:06,738 I wanted to both congratulate you and offer you a bonus. 414 00:40:06,904 --> 00:40:11,397 Oh. I don't need any more money, sir. 415 00:40:11,522 --> 00:40:14,967 It's not that kind of bonus, Mr. Bohannon. 416 00:40:15,092 --> 00:40:20,252 It's much more valuable than money. 417 00:40:20,496 --> 00:40:22,337 Information. 418 00:40:24,547 --> 00:40:28,927 Oh, you... you're Lieutenant Griggs from the Calvary. 419 00:40:29,093 --> 00:40:31,513 I heard about you. Yeah? 420 00:40:31,679 --> 00:40:36,119 Well, I heard Black Moon was livin' in here. 421 00:40:36,244 --> 00:40:39,413 You feel that Joseph led you astray? 422 00:40:41,149 --> 00:40:44,484 He needs to be made accountable. 423 00:40:44,720 --> 00:40:49,132 You know, the Swede has been, shall we say, 424 00:40:49,257 --> 00:40:50,949 focused on you for some time. 425 00:40:51,193 --> 00:40:53,326 Like a hound got the scent. 426 00:40:55,597 --> 00:40:58,307 He just sent a wire 427 00:40:58,432 --> 00:41:02,144 to the federal marshals in Washington, D.C. 428 00:41:02,269 --> 00:41:03,628 Claims he has evidence 429 00:41:03,871 --> 00:41:06,923 linking you to several murders back east. 430 00:41:09,810 --> 00:41:10,986 You a family man, Lieutenant? 431 00:41:11,111 --> 00:41:15,473 Do you have a wife and children? 432 00:41:15,716 --> 00:41:20,620 I mean, what if... If someone, uh... 433 00:41:21,228 --> 00:41:25,150 Killed your son and scalped your daughter and raped your wife? 434 00:41:25,316 --> 00:41:27,319 Would you stand idly by? 435 00:41:29,070 --> 00:41:31,323 They'll be coming to arrest you. 436 00:41:38,671 --> 00:41:41,832 You telling me all this 'cause you want me to run, Mr. Durant? 437 00:41:43,975 --> 00:41:47,589 I'm giving you a chance to save yourself, Bohannon. 438 00:42:02,993 --> 00:42:04,770 I don't know, could you... could you... 439 00:42:04,895 --> 00:42:06,900 Find it in your heart to forgive him? 440 00:42:09,599 --> 00:42:10,862 Is he here? 441 00:42:12,434 --> 00:42:13,865 Not now? 442 00:42:16,205 --> 00:42:18,036 Sure, I'll forgive him. 443 00:42:18,274 --> 00:42:21,276 Right after I kill him. 444 00:42:24,124 --> 00:42:27,624 We're... we're all held accountable... 445 00:42:27,749 --> 00:42:29,047 You know, one way or another. 446 00:42:38,764 --> 00:42:44,103 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.