Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,306 --> 00:00:47,131
♪ Cold is the water ♪
2
00:00:47,878 --> 00:00:51,957
♪ it freezes
your already cold mind ♪
3
00:00:52,082 --> 00:00:56,849
♪ already cold, cold mind ♪
4
00:01:01,311 --> 00:01:07,205
♪ and death is at your doorstep ♪
5
00:01:07,330 --> 00:01:10,446
♪ and it will steal
your innocence ♪
6
00:01:11,099 --> 00:01:16,160
♪ but it will not
steal your substance ♪
7
00:01:20,205 --> 00:01:24,043
♪ but you are not alone in this ♪
8
00:01:25,877 --> 00:01:29,465
♪ and you are not alone in this ♪
9
00:01:29,631 --> 00:01:32,985
♪ as brothers we will stand ♪
10
00:01:33,468 --> 00:01:36,055
♪ and we'll hold your hand ♪
11
00:01:36,221 --> 00:01:39,558
♪ hold your hand ♪
12
00:01:49,358 --> 00:01:54,697
♪ and you are the mother ♪
13
00:01:55,141 --> 00:01:59,745
♪ the mother of your baby child ♪
14
00:01:59,911 --> 00:02:04,582
♪ the one to whom you gave life ♪
15
00:02:08,127 --> 00:02:13,633
♪ and you have your choices ♪
16
00:02:14,158 --> 00:02:18,204
♪ and these are
what make man great ♪
17
00:02:18,329 --> 00:02:23,500
♪ his ladder to the stars ♪
18
00:02:27,004 --> 00:02:31,527
♪ but you are not alone in this ♪
19
00:02:32,942 --> 00:02:37,155
♪ and you are not alone in this ♪
20
00:02:37,280 --> 00:02:39,648
♪ as brothers we will stand ♪
21
00:02:40,159 --> 00:02:43,622
♪ and we'll hold your hand ♪
22
00:02:43,788 --> 00:02:47,122
♪ hold your hand ♪
23
00:02:53,129 --> 00:02:57,553
♪ but you are not alone in this ♪
24
00:02:59,012 --> 00:03:03,013
♪ and you are not alone in this ♪
25
00:03:03,138 --> 00:03:05,310
♪ as brothers we will stand ♪
26
00:03:05,740 --> 00:03:09,522
♪ and we'll hold your hand ♪
27
00:03:09,688 --> 00:03:12,812
♪ hold your hand ♪
28
00:03:22,076 --> 00:03:27,536
♪ but I will tell the night ♪
29
00:03:27,661 --> 00:03:33,242
♪ and whisper,
"lose your sight" ♪
30
00:03:33,367 --> 00:03:41,949
♪ but I can't
move the mountains ♪
31
00:03:42,074 --> 00:03:44,057
♪ for you ♪
32
00:04:33,857 --> 00:04:37,152
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
33
00:04:38,653 --> 00:04:41,407
Yes, I know this area quite well.
34
00:04:41,573 --> 00:04:44,075
As I remember, Robert warned you
35
00:04:44,200 --> 00:04:48,163
about laying track here because
this area was prone to washouts.
36
00:04:48,329 --> 00:04:50,457
Robert was right.
I was wrong.
37
00:04:50,706 --> 00:04:51,782
Is that what you needed to hear?
38
00:04:51,907 --> 00:04:53,684
Well, I've said it.
39
00:04:53,809 --> 00:04:57,988
Now, this section needs
to be re-surveyed and re-built.
40
00:04:58,113 --> 00:04:58,924
Can you do it?
41
00:04:59,090 --> 00:05:00,523
Yes.
42
00:05:00,648 --> 00:05:02,325
But it'll have to be
re-routed south...
43
00:05:02,450 --> 00:05:04,160
As Robert intended.
44
00:05:04,285 --> 00:05:06,432
Do you see this Ridge?
45
00:05:06,598 --> 00:05:08,098
This is solid bedrock.
46
00:05:08,223 --> 00:05:09,966
Yes, but that'll take longer.
47
00:05:10,091 --> 00:05:12,391
You'll have to have
your men work faster, Doc.
48
00:05:12,896 --> 00:05:16,038
You get paid to build 40
miles of useable road.
49
00:05:16,163 --> 00:05:18,652
If you build here again,
it will get washed out again.
50
00:05:18,899 --> 00:05:20,609
Well, it may not
rain again for months.
51
00:05:20,734 --> 00:05:22,656
Those are my terms.
52
00:05:24,238 --> 00:05:25,347
Of course, you could always find
53
00:05:25,472 --> 00:05:29,329
another surveyor...
Somewhere.
54
00:05:29,575 --> 00:05:31,743
Excuse me.
55
00:05:41,420 --> 00:05:43,135
Black Moon...
56
00:05:43,301 --> 00:05:46,566
You're gonna answer for this,
you know that.
57
00:05:46,691 --> 00:05:48,635
I should have let
my brother kill you.
58
00:05:48,760 --> 00:05:50,360
You should try right now.
59
00:05:50,975 --> 00:05:53,187
Hey! We've had enough
killin' for one day.
60
00:06:03,707 --> 00:06:06,784
I don't suppose either of
you are keen on joining me?
61
00:06:06,950 --> 00:06:08,494
To do what?
62
00:06:08,660 --> 00:06:10,413
What I came for.
63
00:06:11,515 --> 00:06:13,416
You'll never find them.
64
00:06:15,018 --> 00:06:16,689
We'll see about that.
65
00:06:16,814 --> 00:06:18,897
They know that you're following them.
66
00:06:19,022 --> 00:06:20,589
They'll kill the both of you.
67
00:06:20,755 --> 00:06:22,466
Yeah, we'll see about that, too.
68
00:06:23,927 --> 00:06:25,594
Last chance, Bohannon.
69
00:06:28,221 --> 00:06:30,699
I figured.
70
00:06:32,225 --> 00:06:34,436
What about you?
71
00:06:36,138 --> 00:06:38,540
You don't need his permission.
72
00:06:39,227 --> 00:06:41,318
He's nobody's master anymore.
73
00:06:44,380 --> 00:06:46,281
Go if you going.
74
00:06:58,501 --> 00:07:01,771
Mr. Bohannon...
You have to finish this.
75
00:07:01,896 --> 00:07:03,206
What are you talking about?
76
00:07:03,331 --> 00:07:05,384
This.
What you came to do.
77
00:07:05,550 --> 00:07:07,476
We came to kill the bastards
who derailed the train.
78
00:07:07,601 --> 00:07:09,111
We got 'em.
79
00:07:09,236 --> 00:07:13,767
No one's gonna believe you...
Unless you have proof.
80
00:07:13,933 --> 00:07:15,352
You mean scalps?
81
00:07:20,179 --> 00:07:23,057
They're just gonna have
to take my word for it.
82
00:07:23,182 --> 00:07:25,070
I ain't bringing back proof.
83
00:07:31,858 --> 00:07:35,746
Not even for $20 a head?
84
00:07:35,912 --> 00:07:37,404
Seems a shame leaving all this money
85
00:07:37,529 --> 00:07:41,365
lying around here for the buzzards,
don't you think?
86
00:07:42,534 --> 00:07:45,369
My brother belongs to me.
87
00:07:57,481 --> 00:07:59,438
Don't look at me.
88
00:09:13,019 --> 00:09:14,930
I'm a sinner, Ruth.
89
00:09:16,856 --> 00:09:20,425
You know that better
than anyone, don't you?
90
00:09:22,927 --> 00:09:23,803
Father?
91
00:09:23,928 --> 00:09:25,805
No.
92
00:09:25,930 --> 00:09:28,675
You... you let me finish.
93
00:09:28,800 --> 00:09:32,322
I've been wrasslin' with God, Ruth.
94
00:09:32,488 --> 00:09:38,370
And I honestly believe
that I was chosen for a great mission.
95
00:09:38,536 --> 00:09:40,843
And that's why I left.
96
00:09:44,015 --> 00:09:46,128
But you failed.
97
00:09:46,294 --> 00:09:48,727
You know, I'd like to
think that my work
98
00:09:48,852 --> 00:09:51,397
with John brown may
have... may have helped,
99
00:09:51,522 --> 00:09:53,464
in some small way,
to free the slaves.
100
00:09:53,589 --> 00:09:56,691
I didn't say John brown failed.
101
00:09:57,860 --> 00:10:00,529
I said you failed
102
00:10:03,366 --> 00:10:07,178
one drop of love...
103
00:10:07,303 --> 00:10:10,204
That's all we needed.
104
00:10:11,373 --> 00:10:14,785
One drop of love
would have sustained us.
105
00:10:14,910 --> 00:10:18,722
Now, Ruth,
I'm... I'm trying to tell you I'm sorry.
106
00:10:18,847 --> 00:10:21,579
Don't you walk away from me!
107
00:10:21,745 --> 00:10:22,850
Uh!
108
00:10:26,584 --> 00:10:27,887
Uh!
109
00:10:31,892 --> 00:10:33,702
Praise his name, Sister.
110
00:10:33,827 --> 00:10:35,844
Praise his name.
111
00:10:36,010 --> 00:10:38,013
Praise!
112
00:10:41,568 --> 00:10:45,047
The McGinnes Brothers
Magic Lantern Show.
113
00:10:45,172 --> 00:10:47,073
Back in business!
114
00:10:49,176 --> 00:10:51,086
You know what we forgot, Seano?
115
00:10:51,211 --> 00:10:52,611
We forgot to get a new sign.
116
00:10:52,777 --> 00:10:56,325
There's no more drama,
comedy, history, is there?
117
00:10:56,450 --> 00:11:01,852
As usual, brother, I am
3 steps ahead of you.
118
00:11:03,189 --> 00:11:06,434
Painter's due in an hour...
119
00:11:06,559 --> 00:11:08,302
With a new sign by nightfall.
120
00:11:08,427 --> 00:11:10,962
Nell! Nell!
121
00:11:11,128 --> 00:11:14,598
A word!
122
00:11:16,767 --> 00:11:22,265
Now that is a fine
door-ful of a woman.
123
00:11:26,944 --> 00:11:30,822
Nell... you know we have an agreement.
124
00:11:30,947 --> 00:11:33,758
Nobody's working, Swede.
125
00:11:33,883 --> 00:11:36,071
When nobody works, nobody gets paid.
126
00:11:36,237 --> 00:11:38,615
If nobody gets paid, then
nobody comes to see my...
127
00:11:39,406 --> 00:11:40,256
Aah!
128
00:11:40,658 --> 00:11:42,057
Ahh.
Son of a bitch.
129
00:11:44,996 --> 00:11:48,339
Now, we have an agreement.
130
00:11:52,128 --> 00:11:53,755
There's a better way, brother.
Aah!
131
00:11:55,338 --> 00:11:57,926
Straight and steady, please, sir.
132
00:11:58,092 --> 00:12:00,178
Yes, ma'am.
133
00:12:05,980 --> 00:12:09,250
Mrs. Bell, somebody's coming.
134
00:12:38,132 --> 00:12:40,927
Mrs. Bell.
135
00:12:41,093 --> 00:12:43,513
Mr. Bohannon.
136
00:12:43,679 --> 00:12:45,493
What you doin' out here?
137
00:12:45,618 --> 00:12:47,195
Surveying.
138
00:12:47,320 --> 00:12:50,770
I'm helping Durant
complete his 40 miles.
139
00:12:53,392 --> 00:12:56,318
We killed the dog soldiers
that murdered your husband.
140
00:13:01,567 --> 00:13:03,408
I thought you should know.
141
00:13:07,971 --> 00:13:10,498
So, Robert's death has been avenged.
142
00:13:17,348 --> 00:13:21,176
I'd hoped it would close
the hole I feel in my heart.
143
00:13:23,152 --> 00:13:26,014
Ain't nothin' gonna
close that up, ma'am.
144
00:13:35,232 --> 00:13:38,902
Ahem.
Very impressive, Mr., uh...
145
00:13:39,068 --> 00:13:40,779
Ferguson.
Elam Ferguson.
146
00:13:40,945 --> 00:13:45,340
I suppose Mr.
Bohannon sent you to collect the bounty.
147
00:13:45,491 --> 00:13:47,451
Bohannon ain't take them scalps.
148
00:13:47,576 --> 00:13:48,828
I did.
149
00:13:53,381 --> 00:13:58,338
I guess I owe you some money, then.
150
00:13:58,504 --> 00:14:04,800
Uh...$10 a scalp,
if I remember correctly.
151
00:14:04,925 --> 00:14:06,727
20.
152
00:14:08,889 --> 00:14:11,685
And if you don't mind,
I prefer them gold eagles to paper.
153
00:14:19,539 --> 00:14:20,986
Well...
154
00:14:22,409 --> 00:14:24,986
Would you like a drink?
155
00:14:25,111 --> 00:14:27,921
I ain't too much of a drinkin' man.
156
00:14:28,046 --> 00:14:32,049
Hmm. Well...
A cigar, perhaps?
157
00:14:34,387 --> 00:14:35,720
Thank you.
158
00:14:46,398 --> 00:14:48,847
Well, please... sit.
159
00:14:54,739 --> 00:14:58,606
You strike me as a capable man.
160
00:14:58,772 --> 00:15:00,953
I know which end is up.
161
00:15:01,078 --> 00:15:02,777
Well, that is good to know.
162
00:15:02,943 --> 00:15:07,626
Because I am always on
the lookout for a man
163
00:15:07,751 --> 00:15:11,497
willing to get his hands
dirty from time to time.
164
00:15:11,622 --> 00:15:14,748
A man who's willing to, uh...
165
00:15:14,914 --> 00:15:18,209
Do things off the books, as it were.
166
00:15:21,865 --> 00:15:27,969
I'm looking for a man who wants
to be feared and respected.
167
00:15:29,605 --> 00:15:32,223
A man trying to improve
his station in life.
168
00:16:26,390 --> 00:16:29,155
Oh, you slay me, honey.
169
00:16:29,526 --> 00:16:31,303
You really do.
170
00:16:49,611 --> 00:16:52,971
How's about you stay home tonight?
171
00:16:55,450 --> 00:16:57,327
Whatcha mean?
172
00:16:57,452 --> 00:17:01,288
I means... why not take a night off?
173
00:17:03,291 --> 00:17:07,068
Maybe take more than a night off.
174
00:17:10,547 --> 00:17:11,906
Are you saying...
175
00:17:12,199 --> 00:17:15,077
I want you to be mine.
176
00:17:15,202 --> 00:17:17,203
None other.
177
00:17:28,882 --> 00:17:30,383
Ferguson, you in there?
178
00:17:34,421 --> 00:17:36,473
Elam Ferguson, come on out here.
179
00:17:39,858 --> 00:17:42,235
You...
You son of a bitch.
180
00:17:42,360 --> 00:17:43,646
Mercy.
181
00:17:43,862 --> 00:17:46,764
On the immaculate heart
of the sweet virgin herself,
182
00:17:47,191 --> 00:17:48,818
I pray for mercy.
183
00:17:49,034 --> 00:17:50,778
And I beg you to hear me out.
184
00:18:00,010 --> 00:18:03,656
You shot me straight
in me gob, Mr. Ferguson.
185
00:18:03,781 --> 00:18:08,660
A shot that would
any man to his grave,
186
00:18:08,785 --> 00:18:11,530
but praise the mother's son,
187
00:18:11,655 --> 00:18:18,036
at the last second...
An angel reached out...
188
00:18:18,161 --> 00:18:23,520
And she flicked
the bullet out of me neck.
189
00:18:25,100 --> 00:18:26,856
I tell you, it's true.
190
00:18:27,022 --> 00:18:30,485
It's the reason
I kneel before you now.
191
00:18:32,140 --> 00:18:35,686
Let me show you.
Let me show you the hole.
192
00:18:35,811 --> 00:18:37,951
Please, Mr. Ferguson.
193
00:18:40,515 --> 00:18:43,984
Bear witness to a miracle.
194
00:18:48,155 --> 00:18:50,467
As I wandered in the wilderness,
195
00:18:50,592 --> 00:18:52,757
like our lord himself...
196
00:18:54,829 --> 00:18:58,680
I came face to face with me
ignorance and cruelty towards you.
197
00:18:58,932 --> 00:19:05,647
And I swore to God almighty
that if I survived,
198
00:19:05,772 --> 00:19:08,450
I would come to you on bended knee
199
00:19:08,575 --> 00:19:12,193
and beg for your forgiveness.
200
00:19:16,348 --> 00:19:17,448
Not me.
201
00:19:20,075 --> 00:19:22,120
Her.
202
00:19:24,413 --> 00:19:26,691
Come on out here.
203
00:19:37,702 --> 00:19:41,055
You tell her you're sorry.
204
00:19:44,575 --> 00:19:47,309
I'm sorry, Lass.
205
00:19:48,478 --> 00:19:51,731
Sorry as the sorriest sinner.
206
00:19:51,949 --> 00:19:55,193
I should not have harmed you such.
207
00:19:55,318 --> 00:19:57,654
All right, then.
208
00:20:03,827 --> 00:20:05,827
Go on and git.
209
00:20:29,350 --> 00:20:33,066
Black Moon.
Come down.
210
00:20:33,232 --> 00:20:34,854
It's your father.
211
00:20:40,061 --> 00:20:41,574
Father, you're safe.
212
00:20:41,829 --> 00:20:44,173
I come looking for Pawnee killer.
213
00:20:44,298 --> 00:20:46,800
Instead, I find a burial.
214
00:20:49,302 --> 00:20:51,804
Have you nothing to tell me?
215
00:20:56,342 --> 00:20:58,633
I came to do it myself.
216
00:21:07,119 --> 00:21:08,434
Go.
217
00:21:08,600 --> 00:21:09,930
Climb up.
218
00:21:10,055 --> 00:21:12,647
Let's complete the ceremony.
219
00:21:16,233 --> 00:21:18,152
Step right this way,
lads, and get an eyeful.
220
00:21:18,318 --> 00:21:20,947
See the loveliest creatures
221
00:21:21,113 --> 00:21:24,844
from the bluest streets of Paris,
France. Hey.
222
00:21:24,969 --> 00:21:27,814
See soiled doves bare all.
223
00:21:27,939 --> 00:21:29,015
You been gone.
224
00:21:29,140 --> 00:21:31,418
Took the train to Chicago.
225
00:21:31,543 --> 00:21:33,553
Whew, what a town.
226
00:21:33,678 --> 00:21:35,169
Jeez.
227
00:21:35,335 --> 00:21:37,923
Looks like you brought a bit
of Chicago back with you.
228
00:21:38,048 --> 00:21:40,091
Indeed.
229
00:21:40,257 --> 00:21:41,592
Do you want to take a peek?
230
00:21:50,060 --> 00:21:52,228
On the house, of course.
231
00:21:52,394 --> 00:21:54,063
Anything for Mr. Bohannon.
232
00:21:56,231 --> 00:21:58,317
Ah. Thanks.
233
00:21:58,483 --> 00:22:01,946
Hold on.
234
00:22:02,071 --> 00:22:05,073
Sean would like a word with you.
235
00:22:05,239 --> 00:22:08,219
Looks like you been
doing some business, hmm?
236
00:22:08,344 --> 00:22:10,153
Aye, we're packin' 'em
in like sardines.
237
00:22:10,278 --> 00:22:12,622
How'd you pay for the extra slides?
238
00:22:12,747 --> 00:22:14,624
Win another fight or somethin'?
239
00:22:16,685 --> 00:22:18,421
Yeah.
240
00:22:18,587 --> 00:22:25,093
'Course, the, uh...
The Swede will want his pound of flesh.
241
00:22:26,594 --> 00:22:28,139
He takes a cut?
242
00:22:28,305 --> 00:22:30,057
And then some.
243
00:22:30,223 --> 00:22:33,976
What you want me
to do about it, Sean?
244
00:22:34,101 --> 00:22:35,897
Here's the thing.
245
00:22:36,063 --> 00:22:40,568
We're not the only
ones being preyed upon.
246
00:22:40,734 --> 00:22:43,485
All the merchants of Hell on Wheels
are payin' him off.
247
00:22:43,610 --> 00:22:45,198
So...
248
00:22:45,364 --> 00:22:50,328
So... we took up a collection.
249
00:22:52,287 --> 00:22:53,695
Everybody pitched in.
250
00:22:53,820 --> 00:22:57,564
There's $100 in here... for you.
251
00:22:57,689 --> 00:23:00,421
What the hell for?
252
00:23:00,587 --> 00:23:02,924
For killin' the Swede.
253
00:23:06,632 --> 00:23:09,534
I ain't no gun for hire.
254
00:23:12,871 --> 00:23:15,348
All right, I tell you what...
255
00:23:15,473 --> 00:23:18,773
I happen to know the Swede's
been stealing from Durant.
256
00:23:18,939 --> 00:23:21,984
Dig you up some dirt on him,
257
00:23:22,150 --> 00:23:26,883
and Durant will ride him
out of town on a rail...
258
00:23:28,553 --> 00:23:30,868
Free.
259
00:24:08,723 --> 00:24:10,407
Ask me to sit down.
260
00:24:14,396 --> 00:24:17,231
Go on, ask me.
261
00:24:19,401 --> 00:24:21,377
Have a seat.
262
00:24:34,648 --> 00:24:38,603
Now... pour me a drink.
263
00:24:38,769 --> 00:24:41,786
Another glass.
264
00:24:55,001 --> 00:24:56,300
Your health.
265
00:25:03,122 --> 00:25:04,462
Tastes like shit.
266
00:25:04,628 --> 00:25:07,354
You ain't much of
a drinking man, is you?
267
00:25:07,479 --> 00:25:08,889
Gave it up.
268
00:25:09,014 --> 00:25:10,414
Why is that?
269
00:25:11,396 --> 00:25:16,182
Last time I got drunk...
I got into somethin' bad.
270
00:25:19,790 --> 00:25:24,528
Listen, I need to ask you somethin'.
271
00:25:28,132 --> 00:25:30,608
You know that bidness
we had to attend to?
272
00:25:30,733 --> 00:25:33,407
You good with that?
273
00:25:35,438 --> 00:25:38,140
I'm better than good.
274
00:25:38,495 --> 00:25:42,208
'Bout time I be the one
who gets to do the hurtin'.
275
00:25:42,374 --> 00:25:43,845
Besides...
276
00:25:45,281 --> 00:25:48,725
Seem Mr. Durant
took a likin' to my work.
277
00:25:48,850 --> 00:25:52,263
He say he might just
call on me when need be.
278
00:25:52,388 --> 00:25:56,333
Durant?
Better watch yourself.
279
00:25:56,458 --> 00:25:59,725
That's a slick slope
you're headin' down.
280
00:26:01,028 --> 00:26:02,505
Slick with blood.
281
00:26:02,630 --> 00:26:05,532
Somebody else's, for a change.
282
00:26:06,634 --> 00:26:07,843
For somebody who don't drink,
283
00:26:07,968 --> 00:26:10,068
you're putting that down pretty good.
284
00:26:20,046 --> 00:26:23,092
Ladies and gentlemen...
285
00:26:23,217 --> 00:26:26,752
Take your glasses in hand for a toast
286
00:26:26,918 --> 00:26:31,600
to the great Indian killers
who have made our home
287
00:26:31,725 --> 00:26:34,509
a safe place to work and drink!
288
00:26:46,639 --> 00:26:48,149
Shut up!
289
00:26:51,693 --> 00:26:53,863
Listen up.
290
00:26:56,180 --> 00:26:58,451
I want y'all to get
a good night's sleep.
291
00:27:00,952 --> 00:27:02,553
Tomorrow, we hit that 40-mile marker,
292
00:27:02,871 --> 00:27:05,154
and I'm gonna work
y'all like mongrel dogs.
293
00:27:07,792 --> 00:27:09,503
It's gonna get built, gentlemen.
294
00:27:11,296 --> 00:27:12,798
And we're just
the bastards to build it.
295
00:27:33,512 --> 00:27:34,513
Senator.
296
00:27:36,230 --> 00:27:40,876
I am glad you were able to
witness such a momentous feat.
297
00:27:41,001 --> 00:27:43,046
No, you're not.
298
00:27:43,171 --> 00:27:46,749
You're only interested
in our quid pro quo.
299
00:27:46,915 --> 00:27:48,751
If you insist.
300
00:27:48,876 --> 00:27:52,478
I had the Pinkerton track down
the Illinois man you were looking for.
301
00:27:54,381 --> 00:27:57,466
"Whereabouts
of Sergeant Frank Harper."
302
00:27:57,632 --> 00:28:02,138
Seems he's holed up at a trading
post near council bluffs.
303
00:28:04,091 --> 00:28:06,991
Your brother was
the runt of the litter.
304
00:28:08,327 --> 00:28:11,273
Smaller than all the other boys.
305
00:28:11,439 --> 00:28:16,177
Ah, they picked on him
and teased him.
306
00:28:16,302 --> 00:28:22,015
He was always in a fight,
but he never backed down.
307
00:28:22,140 --> 00:28:24,745
It made him strong.
308
00:28:24,911 --> 00:28:27,644
It made him a great warrior.
309
00:28:28,779 --> 00:28:31,281
But not a great man.
310
00:28:34,452 --> 00:28:36,262
He never learned, as you did,
311
00:28:36,387 --> 00:28:40,832
that... sometimes,
it's better not to fight,
312
00:28:40,957 --> 00:28:46,795
and other times...
You must fight the ones you love.
313
00:29:00,976 --> 00:29:02,867
When I saw what you were wearing...
314
00:29:03,033 --> 00:29:07,955
When I saw what you had
prepared for your brother,
315
00:29:08,121 --> 00:29:12,153
I hoped that you would return to me.
316
00:29:23,830 --> 00:29:26,056
But now, I see in your eyes...
317
00:29:27,501 --> 00:29:30,270
You are becoming your own man.
318
00:29:35,608 --> 00:29:41,780
And so today, I mourn for one son,
Pawnee killer.
319
00:29:45,951 --> 00:29:50,789
And I mourn the loss
of my other son, Black Moon...
320
00:29:57,962 --> 00:30:00,674
Which hurts me so much more.
321
00:30:26,866 --> 00:30:29,525
That's it boys, almost there!
322
00:30:30,627 --> 00:30:34,166
This is it right here!
This is your marker!
323
00:30:34,332 --> 00:30:36,919
We're gonna make it.
324
00:30:37,133 --> 00:30:38,295
Now put your backs into it.
325
00:30:38,461 --> 00:30:40,368
Pick it up, boys!
326
00:30:47,720 --> 00:30:50,891
I want them next two rails
laid in the next 5 minutes.
327
00:30:51,057 --> 00:30:52,184
Pick up the pace.
328
00:30:57,397 --> 00:31:01,151
We run out of flanges again,
I'll skin the runner alive!
329
00:31:01,317 --> 00:31:03,779
Hold the spike with
it. Hold the spike.
330
00:31:03,945 --> 00:31:06,030
Well, jeez!
331
00:31:06,196 --> 00:31:09,785
3, 2, 1.
332
00:31:09,951 --> 00:31:11,996
That's it, boys, almost there.
333
00:31:15,969 --> 00:31:17,626
Break time's over.
Back to work.
334
00:31:17,871 --> 00:31:20,379
Don't bloody look at it, sink!
335
00:31:22,776 --> 00:31:24,965
Nail crew, just get 'em nailed in!
336
00:31:25,131 --> 00:31:26,552
Clean-up crew, finish it.
337
00:31:26,812 --> 00:31:27,678
1, 2, 3!
338
00:31:27,844 --> 00:31:30,415
That's it.
Back into it.
339
00:31:33,349 --> 00:31:35,086
Almost there!
340
00:31:41,774 --> 00:31:44,570
You embarrass me now, boys,
and I'll skin the lot of ya.
341
00:31:44,736 --> 00:31:46,072
Let's go!
342
00:32:02,879 --> 00:32:05,548
Hold! Down.
343
00:32:19,195 --> 00:32:22,983
Last one, boys!
Last one.
344
00:32:42,684 --> 00:32:44,254
Mr. Bohannon!
345
00:32:50,190 --> 00:32:51,553
May I?
346
00:33:01,534 --> 00:33:02,815
Ahh.
347
00:33:08,708 --> 00:33:10,823
Ah.
348
00:33:21,958 --> 00:33:24,044
Congratulations.
349
00:33:34,565 --> 00:33:36,776
Congratulations.
350
00:33:36,901 --> 00:33:38,944
Congratulations.
351
00:34:27,196 --> 00:34:28,262
Ruth?
352
00:34:32,736 --> 00:34:34,439
I'm sorry.
353
00:34:35,441 --> 00:34:37,200
You were waiting for me?
354
00:34:37,476 --> 00:34:39,777
Every night.
355
00:34:44,982 --> 00:34:46,835
Joseph, are you hurt?
356
00:34:47,118 --> 00:34:49,419
No.
357
00:34:58,095 --> 00:35:00,763
I killed him, Ruth.
358
00:35:14,278 --> 00:35:16,944
I killed my own brother.
359
00:36:09,228 --> 00:36:10,104
Thanks.
360
00:36:40,725 --> 00:36:42,167
Excuse me, sir?
361
00:36:42,292 --> 00:36:43,703
Yeah?
362
00:36:43,828 --> 00:36:47,164
Oh. Pardon me, ma'am.
363
00:36:47,398 --> 00:36:49,775
What will you be having?
364
00:36:49,900 --> 00:36:52,777
Well, um...
Champagne, perhaps?
365
00:36:52,902 --> 00:36:55,404
Uh... ahem. What?
366
00:36:57,240 --> 00:37:00,594
Um... how about a glass of Sherry?
367
00:37:00,760 --> 00:37:02,454
I love a good Sherry.
368
00:37:02,579 --> 00:37:06,458
Ah. Brandy.
369
00:37:06,583 --> 00:37:07,625
Fine.
370
00:37:07,750 --> 00:37:09,960
Brandy would be fine.
371
00:37:10,085 --> 00:37:12,272
It's on me.
372
00:37:13,422 --> 00:37:15,466
May I?
373
00:37:15,591 --> 00:37:17,258
By all means.
374
00:37:21,263 --> 00:37:23,097
Thank you.
375
00:37:28,621 --> 00:37:30,336
Not good?
376
00:37:31,773 --> 00:37:36,051
Uh... I've had better.
377
00:37:36,176 --> 00:37:38,422
Ahh. Yeah.
378
00:37:40,614 --> 00:37:43,392
Well, you did it.
40 miles.
379
00:37:43,517 --> 00:37:45,806
You said you would, and you did.
380
00:37:46,085 --> 00:37:48,020
First time in my life.
381
00:37:49,022 --> 00:37:50,332
Failed as a tobacco farmer,
382
00:37:50,457 --> 00:37:52,167
lost a war...
383
00:37:52,292 --> 00:37:53,968
Now I'm a railroad man.
384
00:37:54,093 --> 00:37:57,192
Maybe third time's the charm, huh?
385
00:37:57,463 --> 00:38:00,195
Maybe.
386
00:38:02,701 --> 00:38:04,741
That first night we met, uh...
387
00:38:04,907 --> 00:38:09,373
You told me I had no idea who you was
or what you was capable of, and...
388
00:38:11,664 --> 00:38:13,586
You was right.
389
00:38:13,711 --> 00:38:16,420
Ha ha.
390
00:38:16,648 --> 00:38:20,159
I thought you were some
spoiled limey brat.
391
00:38:20,284 --> 00:38:21,258
Uh.
392
00:38:21,486 --> 00:38:25,303
Yeah, I guess I got you wrong, huh?
393
00:38:25,469 --> 00:38:30,493
Well, what do you think
of me now, Mr. Bohannon?
394
00:38:40,337 --> 00:38:43,196
Mrs. Bell!
Mr. Bohannon!
395
00:38:43,362 --> 00:38:44,582
Ahem.
396
00:38:44,707 --> 00:38:46,783
Doing a little celebrating?
397
00:38:46,949 --> 00:38:49,520
Well, you both deserve it.
398
00:38:49,645 --> 00:38:52,690
What you did today was historic.
399
00:38:52,815 --> 00:38:54,191
Thank you, Thomas.
400
00:38:54,316 --> 00:38:55,667
Will you join us?
401
00:38:55,833 --> 00:38:58,596
I would love to, but, um...
402
00:38:58,721 --> 00:39:01,064
There are a few issues outstanding
403
00:39:01,189 --> 00:39:03,383
that I need to discuss
with my foreman.
404
00:39:08,196 --> 00:39:10,030
Excuse me.
405
00:39:38,825 --> 00:39:40,492
Black Moon.
406
00:39:41,561 --> 00:39:43,137
You in here?
407
00:39:43,262 --> 00:39:45,163
Black Moon?
408
00:39:48,259 --> 00:39:50,544
You made me a pledge.
409
00:39:50,669 --> 00:39:55,936
You told me you would win this
war called the Union Pacific.
410
00:39:56,207 --> 00:39:58,051
Today, you won a major battle.
411
00:39:58,176 --> 00:39:59,720
You're a man of your word.
412
00:39:59,845 --> 00:40:02,055
Thank you, sir.
413
00:40:02,180 --> 00:40:06,738
I wanted to both congratulate
you and offer you a bonus.
414
00:40:06,904 --> 00:40:11,397
Oh. I don't need any more money, sir.
415
00:40:11,522 --> 00:40:14,967
It's not that kind
of bonus, Mr. Bohannon.
416
00:40:15,092 --> 00:40:20,252
It's much more valuable than money.
417
00:40:20,496 --> 00:40:22,337
Information.
418
00:40:24,547 --> 00:40:28,927
Oh, you... you're Lieutenant Griggs
from the Calvary.
419
00:40:29,093 --> 00:40:31,513
I heard about you.
Yeah?
420
00:40:31,679 --> 00:40:36,119
Well, I heard Black Moon
was livin' in here.
421
00:40:36,244 --> 00:40:39,413
You feel that Joseph led you astray?
422
00:40:41,149 --> 00:40:44,484
He needs to be made accountable.
423
00:40:44,720 --> 00:40:49,132
You know, the Swede has been,
shall we say,
424
00:40:49,257 --> 00:40:50,949
focused on you for some time.
425
00:40:51,193 --> 00:40:53,326
Like a hound got the scent.
426
00:40:55,597 --> 00:40:58,307
He just sent a wire
427
00:40:58,432 --> 00:41:02,144
to the federal marshals
in Washington, D.C.
428
00:41:02,269 --> 00:41:03,628
Claims he has evidence
429
00:41:03,871 --> 00:41:06,923
linking you to
several murders back east.
430
00:41:09,810 --> 00:41:10,986
You a family man, Lieutenant?
431
00:41:11,111 --> 00:41:15,473
Do you have a wife and children?
432
00:41:15,716 --> 00:41:20,620
I mean, what if...
If someone, uh...
433
00:41:21,228 --> 00:41:25,150
Killed your son and scalped
your daughter and raped your wife?
434
00:41:25,316 --> 00:41:27,319
Would you stand idly by?
435
00:41:29,070 --> 00:41:31,323
They'll be coming to arrest you.
436
00:41:38,671 --> 00:41:41,832
You telling me all this 'cause
you want me to run, Mr. Durant?
437
00:41:43,975 --> 00:41:47,589
I'm giving you a chance
to save yourself, Bohannon.
438
00:42:02,993 --> 00:42:04,770
I don't know, could you... could you...
439
00:42:04,895 --> 00:42:06,900
Find it in your heart to forgive him?
440
00:42:09,599 --> 00:42:10,862
Is he here?
441
00:42:12,434 --> 00:42:13,865
Not now?
442
00:42:16,205 --> 00:42:18,036
Sure, I'll forgive him.
443
00:42:18,274 --> 00:42:21,276
Right after I kill him.
444
00:42:24,124 --> 00:42:27,624
We're... we're all held accountable...
445
00:42:27,749 --> 00:42:29,047
You know, one way or another.
446
00:42:38,764 --> 00:42:44,103
Sync and correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.