All language subtitles for Hell On Wheels - 1x07 - Revelations.HDTV.2HD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,532 --> 00:00:35,419 "Wives, submit yourselves to your husbands 2 00:00:35,544 --> 00:00:37,996 "as is fitting in the Lord. 3 00:00:38,162 --> 00:00:43,861 "Husbands, love your wives and do not be harsh with them. 4 00:00:43,986 --> 00:00:48,256 "Children, obey your parents in everything 5 00:00:48,422 --> 00:00:50,703 "for this pleases the Lord. 6 00:00:50,828 --> 00:00:54,440 "Slaves, obey your earthly masters in everything, 7 00:00:54,565 --> 00:00:57,009 "not only when their eye is on you 8 00:00:57,134 --> 00:01:03,647 and to curry the favor, but when sin... sin..." 9 00:01:03,813 --> 00:01:06,733 Sincerity. 10 00:01:06,899 --> 00:01:09,389 "Sincerity of the heart 11 00:01:09,514 --> 00:01:12,239 in referring to the Lord." 12 00:01:12,405 --> 00:01:15,230 Well, I don't believe it. 13 00:01:15,355 --> 00:01:16,868 How old are you, boy? 14 00:01:17,034 --> 00:01:18,870 I ain't but 9 years, sir. 15 00:01:19,036 --> 00:01:20,871 Pay up, gentlemen. 16 00:01:20,996 --> 00:01:23,625 It's dangerous, you know, teaching them to read. 17 00:01:23,791 --> 00:01:27,612 That's true. Nat Turner was taught to read. 18 00:01:27,737 --> 00:01:28,839 Nonsense. 19 00:01:29,005 --> 00:01:30,815 Let me show you. 20 00:01:30,940 --> 00:01:34,919 Boy, can you explain to me the meaning 21 00:01:35,044 --> 00:01:37,454 of what you just read? 22 00:01:37,579 --> 00:01:38,980 No, master. 23 00:01:39,599 --> 00:01:40,357 See? 24 00:01:40,482 --> 00:01:43,103 It's like a parrot reciting Shakespeare. 25 00:01:43,269 --> 00:01:47,649 Well done, Elam. Well done. 26 00:02:25,130 --> 00:02:28,476 "Now, I have heard the groaning of the Israelites 27 00:02:28,601 --> 00:02:31,613 "whom the Egyptians hold in slavery, 28 00:02:31,738 --> 00:02:33,570 "and I have remembered my promise. 29 00:02:34,070 --> 00:02:38,378 "Say unto the children of Israel, I am the Lord." 30 00:02:40,868 --> 00:02:44,627 "And I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, 31 00:02:44,752 --> 00:02:47,834 and I will rid you out from under their bondage." 32 00:02:48,000 --> 00:02:50,934 "And I will redeem you with a stretched out arm, 33 00:02:51,059 --> 00:02:54,174 and ye shall know that I am the Lord." 34 00:03:19,573 --> 00:03:22,911 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 35 00:03:47,448 --> 00:03:51,051 Behold Robert Bell's legacy, gentlemen. 36 00:03:53,024 --> 00:03:55,932 We follow the North Platte clear into Wyoming, 37 00:03:56,057 --> 00:03:58,668 and we skirt the black hills to the South, 38 00:03:58,793 --> 00:04:01,438 and strike the Rockies here. 39 00:04:01,563 --> 00:04:05,166 He found the way through. 40 00:04:05,536 --> 00:04:11,182 Now we have payroll, we have manpower, we have material. 41 00:04:11,307 --> 00:04:13,751 I expect no further delays 42 00:04:13,876 --> 00:04:16,086 in making the 40 miles by the government deadline. 43 00:04:16,211 --> 00:04:17,883 Am I understood? 44 00:04:18,049 --> 00:04:20,177 Yes, sir. Yes, sir, Mr. Durant. 45 00:04:20,343 --> 00:04:23,251 Good. 46 00:04:27,556 --> 00:04:30,324 And we will finish on schedule? 47 00:04:30,603 --> 00:04:33,940 We won't finish anything if I don't dig myself out of this hole we're in. 48 00:04:34,106 --> 00:04:35,734 How long will you be gone, sir? 49 00:04:35,900 --> 00:04:36,940 A few days. 50 00:04:37,065 --> 00:04:38,570 I'm escorting Mrs. Bell to Chicago. 51 00:04:38,736 --> 00:04:41,411 Ohh. 52 00:04:41,536 --> 00:04:44,576 You can wipe that lascivious look off your face. 53 00:04:44,742 --> 00:04:46,416 It's not what you think. 54 00:04:46,541 --> 00:04:48,952 I'm seeing senator crane. 55 00:04:49,077 --> 00:04:53,126 I have seen how she look at you. 56 00:04:53,292 --> 00:04:55,593 Nonsense. 57 00:04:55,718 --> 00:04:57,339 No, it's true. 58 00:05:20,508 --> 00:05:22,676 I guess you're leaving. 59 00:05:24,946 --> 00:05:29,659 I'm going to Chicago to see my late husband's family. 60 00:05:29,784 --> 00:05:32,582 Then it's on to England. 61 00:05:32,748 --> 00:05:36,002 You don't sound too excited about going home. 62 00:05:36,168 --> 00:05:39,589 I don't have a home anymore. 63 00:05:41,732 --> 00:05:46,145 I had hoped to stay here with Robert forever, 64 00:05:46,270 --> 00:05:48,890 settle down on a ranch or a farm. 65 00:05:49,056 --> 00:05:50,740 Raise a family. 66 00:05:54,243 --> 00:05:57,412 Grow old and die together. 67 00:06:03,320 --> 00:06:06,408 The world don't care much for our plans, Mrs. Bell. 68 00:06:09,825 --> 00:06:13,331 Indeed it don't, Mr. Bohannon. 69 00:06:21,405 --> 00:06:23,550 Do try and stay out of trouble. 70 00:06:24,609 --> 00:06:26,052 I'll try, ma'am. 71 00:06:40,357 --> 00:06:43,371 Mr. Bohannon! 72 00:06:43,496 --> 00:06:45,440 Mr. Bohannon! 73 00:06:45,565 --> 00:06:47,532 Mr. Bohannon, you've got to stop them. 74 00:06:47,698 --> 00:06:50,118 - What the hell happened? - Elam. They're gonna hang him. 75 00:06:54,207 --> 00:06:55,517 How the hell is that my problem? 76 00:06:55,642 --> 00:06:57,709 You've gotta do somethin'. 77 00:06:57,875 --> 00:07:00,336 Talk to the Swede. He's the head of security. 78 00:07:00,502 --> 00:07:03,715 He's the one gave them the go ahead. 79 00:07:03,881 --> 00:07:06,092 Said his men are gonna let off some steam. 80 00:07:23,103 --> 00:07:25,153 Move them tables aside! 81 00:07:25,319 --> 00:07:26,321 Move that table! 82 00:07:41,254 --> 00:07:45,465 Anybody squeamish about a hangin' had best move along right now! 83 00:07:47,527 --> 00:07:48,635 Let him loose! 84 00:07:49,193 --> 00:07:52,222 Let him loose or there's going to be a river of Mick blood flowing in here! 85 00:07:52,388 --> 00:07:55,350 There'll be an ocean of nigger blood. I guarantee that. Boys. 86 00:07:58,602 --> 00:08:00,897 Looks like you've brung shovels to a gunfight. 87 00:08:01,063 --> 00:08:02,857 Well, no matter. 88 00:08:03,023 --> 00:08:04,859 We'll use them to dig your graves. 89 00:08:05,025 --> 00:08:06,194 We'll take our chances. 90 00:08:06,360 --> 00:08:08,029 Put your weapons down. 91 00:08:08,195 --> 00:08:11,574 This is between him and me. 92 00:08:13,325 --> 00:08:14,961 Ain't no use in none of y'all getting shot dead for it. 93 00:08:15,086 --> 00:08:16,662 I can't do that. 94 00:08:16,787 --> 00:08:18,355 We can't just walk away. 95 00:08:18,622 --> 00:08:21,234 You've got to walk away... Because the rest of y'all 96 00:08:21,359 --> 00:08:22,794 gonna get killed, too. 97 00:08:22,960 --> 00:08:24,212 I say we finish him now. 98 00:08:24,378 --> 00:08:25,839 Mr. Toole. 99 00:08:26,005 --> 00:08:28,133 Mr. Toole... 100 00:08:30,926 --> 00:08:31,945 Give me your word they ain't going 101 00:08:32,070 --> 00:08:34,439 to come to no harm if they walk away. 102 00:08:40,947 --> 00:08:43,273 You have my word. 103 00:08:43,439 --> 00:08:46,359 Tell your men to put their guns down. 104 00:08:47,687 --> 00:08:50,029 Lower your guns, boys. 105 00:08:56,295 --> 00:08:57,537 Go on now. 106 00:08:57,703 --> 00:08:59,581 Elam. You all git. 107 00:08:59,747 --> 00:09:02,667 Go on! You hear me? 108 00:09:02,833 --> 00:09:04,294 Get out of here. 109 00:09:07,639 --> 00:09:09,140 Go on. 110 00:09:18,552 --> 00:09:20,196 Tuck your tails! 111 00:09:20,321 --> 00:09:22,555 Ain't nothing we can do. 112 00:09:29,597 --> 00:09:31,773 I don't know whether you're aware of it, 113 00:09:31,898 --> 00:09:36,168 but we Irish are the niggers of the British Empire. 114 00:09:38,171 --> 00:09:40,248 That what this is about? 115 00:09:40,373 --> 00:09:42,832 You showin' the world you ain't at the bottom of the barrel no more? 116 00:09:42,998 --> 00:09:45,386 You're damn right it is. 117 00:09:45,511 --> 00:09:48,129 Any last words? 118 00:09:50,283 --> 00:09:53,185 I'm going to kill your lily white ass. 119 00:09:54,676 --> 00:09:57,180 When we meet in hell, perhaps. 120 00:09:57,346 --> 00:09:59,515 Go on, now! 121 00:09:59,681 --> 00:10:01,170 Go to it, boys! 122 00:10:39,012 --> 00:10:40,640 [Grunting 123 00:10:53,318 --> 00:10:55,446 Drop him. 124 00:10:55,612 --> 00:10:56,990 Shoot him! 125 00:11:06,123 --> 00:11:09,043 Will somebody please shoot the bastard?! 126 00:11:11,336 --> 00:11:12,839 Well, you shoot him. 127 00:11:14,757 --> 00:11:15,925 Cut his ties. 128 00:11:25,100 --> 00:11:27,729 Let's go! 129 00:11:27,895 --> 00:11:30,565 Got a horse outside waiting for you. 130 00:11:35,611 --> 00:11:39,030 Any of y'all thinking about coming after me 131 00:11:39,155 --> 00:11:42,100 best get fitted for a shroud and a box. 132 00:11:47,915 --> 00:11:50,126 Just climb on the sumbitch and hang on. 133 00:12:09,860 --> 00:12:12,805 Sure is a stupid-looking spud muncher, ain't he? 134 00:12:12,930 --> 00:12:16,642 Some respect for the dead, Mr. Bolan. 135 00:12:16,767 --> 00:12:20,213 In the end, when all is said and done, 136 00:12:20,338 --> 00:12:23,149 all we really own is our death. 137 00:12:23,274 --> 00:12:26,485 It is given us the moment we is born, 138 00:12:26,610 --> 00:12:31,047 and we carry that burden the best we can. 139 00:12:35,520 --> 00:12:38,498 I've seen men die screaming. 140 00:12:38,623 --> 00:12:42,011 I've seen men die with nary a peep. 141 00:12:42,177 --> 00:12:45,104 Mmm. Well, this one here died 142 00:12:45,229 --> 00:12:48,108 trying to draw down on Cullen Bohannon. 143 00:12:48,233 --> 00:12:52,105 Well, then perhaps he was stupid after all. 144 00:12:55,572 --> 00:12:57,573 Now... 145 00:13:00,277 --> 00:13:06,793 This... hanging of yours went not so well. 146 00:13:06,918 --> 00:13:10,289 He was as good as dead till Johnny Reb came busting in here. 147 00:13:10,455 --> 00:13:13,709 What do you propose to do about it? 148 00:13:13,875 --> 00:13:15,628 What do you mean? 149 00:13:15,794 --> 00:13:19,205 Well, this brigand... 150 00:13:19,330 --> 00:13:25,311 This rebel... has upset the balance once again. 151 00:13:25,436 --> 00:13:29,559 And he must be dealt with. 152 00:13:31,343 --> 00:13:32,937 I still don't follow. 153 00:13:35,581 --> 00:13:38,276 Why does that not surprise me? 154 00:13:40,821 --> 00:13:47,660 You... must pursue... Bohannon. 155 00:13:48,201 --> 00:13:48,937 Hmm? Me? 156 00:13:49,062 --> 00:13:50,205 Yeah. 157 00:13:50,330 --> 00:13:53,958 I don't know nothing about warfare as such. 158 00:13:54,124 --> 00:13:57,713 You created this mess, 159 00:13:57,838 --> 00:14:02,008 and you'll clean it up or die trying. 160 00:14:02,174 --> 00:14:04,177 I'll not do it. 161 00:14:04,344 --> 00:14:07,388 Aah! Jesus! 162 00:14:07,554 --> 00:14:12,226 Now, all of you that was involved in this hanging 163 00:14:12,392 --> 00:14:17,600 will accompany Mr. Toole on his noble quest. 164 00:14:17,725 --> 00:14:21,471 How the hell do you expect these Bogtrotters to track down Bohannon? 165 00:14:21,596 --> 00:14:23,673 Well, that's their problem. 166 00:14:23,798 --> 00:14:27,310 Ah, let me and Dix take 'em. 167 00:14:27,435 --> 00:14:29,579 Hmm? 168 00:14:29,704 --> 00:14:33,039 I'll track him down like a rabid dog. 169 00:14:43,883 --> 00:14:46,885 Hold. Slow up, slow up. Slow up. 170 00:14:49,389 --> 00:14:51,600 Why we stopping here? 171 00:14:51,725 --> 00:14:53,643 Good a place as any. 172 00:15:04,572 --> 00:15:07,117 Bohannon... 173 00:15:07,242 --> 00:15:09,086 What you did for me back at that saloon... 174 00:15:09,211 --> 00:15:11,452 What the hell was you thinkin'? 175 00:15:11,618 --> 00:15:13,120 You carrying on with a white woman? 176 00:15:13,286 --> 00:15:15,331 I'm a free man. You ain't that free. 177 00:15:15,497 --> 00:15:17,061 Why you get to decide that? 178 00:15:17,186 --> 00:15:19,697 I ain't decide nothing. 179 00:15:19,822 --> 00:15:22,757 That's the way of the world. 180 00:15:37,974 --> 00:15:40,940 What's it like to own somebody, Mr. Cullen? 181 00:15:42,611 --> 00:15:47,549 Any different than owning a dog or a pig or a plow? 182 00:15:50,053 --> 00:15:51,096 I treated my people well, 183 00:15:51,221 --> 00:15:53,288 if that's what you're asking. 184 00:15:53,618 --> 00:15:55,400 Your people? 185 00:15:55,525 --> 00:15:59,403 You make it sound like they was family to you. 186 00:15:59,528 --> 00:16:03,507 Well, one of them practically raised me after my mother died. 187 00:16:03,632 --> 00:16:07,912 Yeah, but... You be owning her. 188 00:16:08,037 --> 00:16:09,681 Even if she changed your dirty drawers, 189 00:16:09,806 --> 00:16:11,707 you still be owning her. 190 00:16:19,381 --> 00:16:21,564 I wouldn't mind owning me a white woman. 191 00:16:21,730 --> 00:16:25,776 Yes, sir. That might be nice. 192 00:16:25,942 --> 00:16:27,631 Maybe I'd bring her in from the fields 193 00:16:27,756 --> 00:16:30,301 of an evening and have me some fun. 194 00:16:30,426 --> 00:16:32,561 Watch yourself. 195 00:16:36,566 --> 00:16:38,801 And what if she give me a baby boy? 196 00:16:41,739 --> 00:16:43,707 Would I own that, too? 197 00:16:45,409 --> 00:16:47,778 Or would half of him be free? 198 00:16:50,582 --> 00:16:54,462 And what if I bring that boy into my house from time to time? 199 00:16:54,587 --> 00:16:57,221 And teach him to read and write? 200 00:16:59,258 --> 00:17:02,470 And I give that boy just enough hope... 201 00:17:02,595 --> 00:17:06,607 To think that maybe... Just maybe he different. 202 00:17:06,732 --> 00:17:09,767 Different than all the other white folk I owned? 203 00:17:16,910 --> 00:17:18,911 Nah. 204 00:17:20,481 --> 00:17:22,415 He ain't no different. 205 00:17:25,953 --> 00:17:27,963 He just a mule. 206 00:17:28,088 --> 00:17:31,624 Everybody know a mule ain't no horse. 207 00:17:33,660 --> 00:17:35,861 Ain't that right, Mr. Cullen? 208 00:18:11,767 --> 00:18:15,446 Damn it all. 209 00:18:15,571 --> 00:18:18,374 Damn it all. 210 00:18:22,011 --> 00:18:23,185 I'm sorry, I... 211 00:18:23,546 --> 00:18:27,316 No! Ma'am, please, stay. 212 00:18:34,458 --> 00:18:36,991 You weren't at dinner. 213 00:18:37,361 --> 00:18:40,640 I... supped on Brandy. 214 00:18:40,765 --> 00:18:42,747 Five course meal. 215 00:18:56,381 --> 00:18:58,054 Do you know what this is? 216 00:18:58,220 --> 00:19:00,514 It's a penny. 217 00:19:00,680 --> 00:19:03,095 I wish it were just a penny... 218 00:19:03,220 --> 00:19:06,437 Rather than the seed of my own destruction. 219 00:19:06,603 --> 00:19:08,981 I don't understand. 220 00:19:12,025 --> 00:19:17,065 I was raised in a shanty town in hell's kitchen. 221 00:19:19,702 --> 00:19:22,147 Only difference between us and the rats 222 00:19:22,272 --> 00:19:25,618 were the rats were better fed and cleaner. 223 00:19:25,743 --> 00:19:26,999 Sorry to hear that. 224 00:19:28,511 --> 00:19:30,753 I don't want your sympathy. 225 00:19:34,017 --> 00:19:37,563 One day, while I was rummaging through the trash for a meal... 226 00:19:37,688 --> 00:19:41,733 Some gentlemen passed me by. 227 00:19:41,858 --> 00:19:45,403 One of them told me he would give me a penny 228 00:19:45,528 --> 00:19:48,239 if I ate a putrid apple 229 00:19:48,364 --> 00:19:52,411 that even the rats had passed over. 230 00:19:52,536 --> 00:19:58,405 I... will never forget that taste. 231 00:19:58,571 --> 00:20:03,327 It was all I could do to keep it down. 232 00:20:03,493 --> 00:20:09,195 Ohh. They had a good laugh, and... 233 00:20:09,320 --> 00:20:11,794 One of them tossed me the coin. 234 00:20:11,960 --> 00:20:18,005 And on that day, my bark was set on a course 235 00:20:18,130 --> 00:20:22,721 that neither tempest nor leviathan could alter. 236 00:20:22,887 --> 00:20:26,281 I would have it all... 237 00:20:26,406 --> 00:20:32,106 And I would have it on my terms. 238 00:20:35,849 --> 00:20:37,611 I know no other way, Lily. 239 00:20:37,777 --> 00:20:41,031 I faced ruin many times... 240 00:20:41,197 --> 00:20:42,964 And I always found a way out. 241 00:20:43,089 --> 00:20:45,299 But... 242 00:20:45,424 --> 00:20:50,428 This time... I fear I may not recover. 243 00:20:54,466 --> 00:20:58,511 Is this Thomas Durant... 244 00:20:58,636 --> 00:21:01,594 Or some blubbering schoolboy I see before me? 245 00:21:01,760 --> 00:21:04,221 I gave you those maps 246 00:21:04,387 --> 00:21:09,122 so you could finish the railroad... For Robert's sake. 247 00:21:09,247 --> 00:21:11,729 I won't let you quit. 248 00:21:17,990 --> 00:21:23,282 Get your head out of that bottle and figure out a way. 249 00:21:51,957 --> 00:21:56,093 I gave my slaves their freedom before the war started. 250 00:21:58,797 --> 00:22:01,608 Damn near went broke paying their wages. 251 00:22:01,733 --> 00:22:04,768 I'm supposed to thank you for that? 252 00:22:06,533 --> 00:22:08,605 No. 253 00:22:10,809 --> 00:22:12,609 I only did it for my wife. 254 00:22:14,912 --> 00:22:17,690 I sure as hell didn't understand it. 255 00:22:20,117 --> 00:22:23,562 It pissed me off, tell you the truth. 256 00:22:23,687 --> 00:22:26,831 So why'd you do it, then? 257 00:22:26,956 --> 00:22:28,724 Well... 258 00:22:31,558 --> 00:22:34,605 Mary had a way of talking me into things. 259 00:22:34,730 --> 00:22:36,564 Hmm. 260 00:22:40,035 --> 00:22:44,481 It wasn't until I come home from the war... 261 00:22:44,606 --> 00:22:48,819 Right then, actually... 262 00:22:48,944 --> 00:22:52,981 That I understood that she was right. 263 00:22:57,654 --> 00:23:01,000 I found Mary where she was hanged, you know. 264 00:23:01,125 --> 00:23:06,063 But... I couldn't find my boy. 265 00:23:11,702 --> 00:23:13,412 We'd always play hide and go seek, 266 00:23:13,537 --> 00:23:16,815 and he'd always hide up in the hayloft. 267 00:23:16,940 --> 00:23:21,243 Every damned time... every time... 268 00:23:21,608 --> 00:23:27,783 He'd... and I'd just... I'd pretend like I couldn't find him. 269 00:23:31,589 --> 00:23:33,690 See, the Yankees, they... 270 00:23:34,120 --> 00:23:36,436 They burned the barn, but it was still standing. 271 00:23:36,561 --> 00:23:38,062 And... 272 00:23:43,436 --> 00:23:46,467 There he was... 273 00:23:46,906 --> 00:23:49,074 Up in the hayloft. 274 00:23:51,277 --> 00:23:54,923 His body was curled up, and his arms was... 275 00:23:55,048 --> 00:23:58,979 Hugging his knees to his chest. 276 00:23:59,353 --> 00:24:01,796 But he wasn't alone. 277 00:24:01,921 --> 00:24:05,800 Bethel... the woman who raised me... 278 00:24:05,925 --> 00:24:08,303 She was with him. 279 00:24:08,428 --> 00:24:11,197 She had her arms wrapped around him... 280 00:24:11,658 --> 00:24:14,767 Like she was protecting him from the flame. 281 00:24:22,975 --> 00:24:27,279 Both their bodies, they were... Scorched black... 282 00:24:29,648 --> 00:24:32,193 Fused together, you know? 283 00:24:32,318 --> 00:24:36,387 Couldn't really tell where one of them ended and the other one began. 284 00:24:40,091 --> 00:24:42,068 And I just remember standing there 285 00:24:42,193 --> 00:24:44,561 and thinking to myself... 286 00:24:48,033 --> 00:24:51,444 God's got a funny way of teaching you things. 287 00:24:51,569 --> 00:24:53,403 Huh? 288 00:25:00,412 --> 00:25:01,542 Yeah. 289 00:25:04,883 --> 00:25:08,085 I wouldn't give a s if I was you, either. 290 00:25:25,940 --> 00:25:30,028 13, 14, 15, 16. 291 00:25:30,194 --> 00:25:32,351 Ahem. You ever shoot a gun? 292 00:25:32,476 --> 00:25:34,219 Oh, yeah. 293 00:25:34,344 --> 00:25:37,513 Massah let us shoot guns on the plantation all the time. 294 00:25:42,586 --> 00:25:44,087 You try. 295 00:25:49,259 --> 00:25:51,427 You got to cock it. 296 00:25:54,264 --> 00:25:55,596 Again. 297 00:25:58,556 --> 00:26:00,770 Keep firing. 298 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Damn. 299 00:26:11,152 --> 00:26:12,654 And you're ready. 300 00:26:12,820 --> 00:26:14,823 What do you mean, I'm ready? I can't even hit the dang tree. 301 00:26:14,989 --> 00:26:17,284 Well, you're just going to have to get in close, then. 302 00:26:17,450 --> 00:26:20,329 How am I going to get up close without getting shot? 303 00:26:20,495 --> 00:26:24,102 Whoever you're shooting at is going to be just as scared as you are. 304 00:26:24,227 --> 00:26:27,606 You take your time. Don't lose your head. 305 00:26:27,731 --> 00:26:28,962 Count your rounds as you fire. 306 00:26:29,128 --> 00:26:33,044 If you're calm, you'll count their rounds, too. 307 00:26:33,169 --> 00:26:36,386 The trick is making sure the other man has to reload before you do. 308 00:26:36,552 --> 00:26:37,804 And if I don't? 309 00:26:40,056 --> 00:26:42,267 You're dead. End of lesson. 310 00:26:59,200 --> 00:27:00,871 Good morning. 311 00:27:00,996 --> 00:27:02,506 Good morning, Thomas. 312 00:27:02,631 --> 00:27:05,540 I think I may have found a way out of my mess. 313 00:27:05,706 --> 00:27:09,881 Now, this is a map of all the other railroads... 314 00:27:10,006 --> 00:27:12,547 An intricate web of iron connecting all the eastern cities. 315 00:27:12,713 --> 00:27:14,883 But something is missing. 316 00:27:15,049 --> 00:27:16,593 Can you see it? 317 00:27:18,617 --> 00:27:20,806 There is no direct route connecting 318 00:27:20,972 --> 00:27:23,433 the Union Pacific to New York... yet. 319 00:27:23,599 --> 00:27:24,768 Well done. 320 00:27:24,934 --> 00:27:26,395 Why not? 321 00:27:26,561 --> 00:27:28,569 Well, I have two choices. 322 00:27:28,694 --> 00:27:30,737 I can build a beltline to the R&R 323 00:27:30,862 --> 00:27:34,069 or to the M&M line, further south. 324 00:27:34,235 --> 00:27:37,614 I own substantial stock in the R&R. 325 00:27:37,780 --> 00:27:42,452 But I don't understand how this helps you out of your mess. 326 00:27:42,618 --> 00:27:47,644 A stock tip like that could have the president himself eating out of my hand. 327 00:27:49,282 --> 00:27:52,421 And I know senator crane, that's exactly what he's after. 328 00:28:09,395 --> 00:28:11,581 I didn't know they had something planned. 329 00:28:11,706 --> 00:28:13,583 I don't know them well. 330 00:28:13,708 --> 00:28:14,984 I've only met them once. 331 00:28:15,109 --> 00:28:17,029 I'm sure they'll be very happy to see you. 332 00:28:19,313 --> 00:28:22,158 I'm not so sure. Can't you stay a while? 333 00:28:22,283 --> 00:28:24,160 I have to meet with senator crane, 334 00:28:24,285 --> 00:28:27,555 but I'll be back later to take you to your hotel. 335 00:28:40,402 --> 00:28:41,778 Lily. 336 00:28:41,903 --> 00:28:43,447 Mrs. Bell. 337 00:28:43,572 --> 00:28:46,517 I am so sorry to see you under such circumstances. 338 00:28:46,642 --> 00:28:48,769 Thank you, my dear. 339 00:28:52,414 --> 00:28:53,290 Emily. 340 00:28:53,415 --> 00:28:54,749 Lily. 341 00:28:57,920 --> 00:28:59,754 Charlotte. 342 00:29:02,190 --> 00:29:05,577 I see by your dress you're already out of mourning. 343 00:29:05,743 --> 00:29:06,736 I didn't know. 344 00:29:06,861 --> 00:29:09,095 Let's go meet the guests, shall we? 345 00:29:17,371 --> 00:29:20,759 Jordan, I'm afraid you have me by the short hairs. 346 00:29:22,210 --> 00:29:28,090 I came here today hat in hand to beseech you. 347 00:29:28,215 --> 00:29:30,185 Show some mercy. 348 00:29:30,351 --> 00:29:34,563 I'm almost tempted to see this through 349 00:29:34,688 --> 00:29:37,317 and let you rot in jail. 350 00:29:37,483 --> 00:29:39,000 Almost? 351 00:29:39,125 --> 00:29:41,446 So there's hope? 352 00:29:41,612 --> 00:29:44,199 There's hope. 353 00:29:45,898 --> 00:29:47,828 But it's going to cost you. 354 00:29:47,994 --> 00:29:51,039 Name your price, sir. 355 00:29:51,205 --> 00:29:57,003 I want to know if you're connecting to the R&R or the M&M. 356 00:30:04,253 --> 00:30:05,762 Prison it is then. 357 00:30:05,928 --> 00:30:08,682 Ahem. I shall contact the authorities now. 358 00:30:08,848 --> 00:30:10,968 You'll be ruined, doc. 359 00:30:11,093 --> 00:30:14,261 Your railroad snatched from you. 360 00:30:16,364 --> 00:30:18,431 It's the R&R. 361 00:30:25,271 --> 00:30:26,908 When will you announce? 362 00:30:27,074 --> 00:30:28,316 Friday. 363 00:30:28,441 --> 00:30:30,203 You still have plenty of time. 364 00:30:30,369 --> 00:30:33,582 Put everything you have into it. 365 00:30:33,748 --> 00:30:36,001 You'll be a millionaire by the end of the week. 366 00:30:38,052 --> 00:30:41,923 Oh, but... Don't tell a soul. 367 00:30:48,463 --> 00:30:52,508 Robert brought this painting to London. 368 00:30:52,633 --> 00:30:55,353 It was on display when I went to see him lecture. 369 00:30:56,670 --> 00:30:59,281 I'm sure you're sorry you ever left 370 00:30:59,406 --> 00:31:02,808 the comfort of London after what you've been through. 371 00:31:05,979 --> 00:31:09,190 Soon, you will be returning to your old life, 372 00:31:09,315 --> 00:31:15,988 and your dreadful experiences out there will seem like a bad dream. 373 00:31:18,542 --> 00:31:23,404 The nerve of her. Showing up with that Durant. 374 00:31:24,173 --> 00:31:26,718 And look at her peacocking around in that garish dress. 375 00:31:27,066 --> 00:31:29,429 I'd like to give her a good drubbing. 376 00:31:34,100 --> 00:31:35,685 If she hadn't been there, 377 00:31:35,810 --> 00:31:37,979 Robert may have been able to save himself. 378 00:31:38,145 --> 00:31:42,275 He killed that savage with his dying breath so she could live. 379 00:31:42,441 --> 00:31:45,262 I begged Robert not to marry the woman... 380 00:31:45,387 --> 00:31:47,531 Spoiled, pampered aristocrat. 381 00:31:47,697 --> 00:31:49,932 Fair-haired maiden of the west. 382 00:31:50,057 --> 00:31:51,243 Indeed. 383 00:31:58,231 --> 00:32:02,420 Robert didn't kill the savage, Charlotte. 384 00:32:02,586 --> 00:32:03,505 I did. 385 00:32:03,671 --> 00:32:06,758 You lying little brat. 386 00:32:06,924 --> 00:32:09,177 Lily. Hold your tongue, madam. 387 00:32:12,012 --> 00:32:14,724 Robert did give his life saving me. 388 00:32:14,890 --> 00:32:16,977 He is the reason I still draw breath, 389 00:32:17,143 --> 00:32:19,646 but I didn't just stand back and watch it happen. 390 00:32:19,812 --> 00:32:24,297 We fought together, side by side, just as we lived. 391 00:32:24,422 --> 00:32:27,028 I wouldn't expect you to understand that, Charlotte. 392 00:32:27,194 --> 00:32:31,324 Robert fought hard, but the Indian prevailed. 393 00:32:31,490 --> 00:32:37,455 I watched him murder my husband, and he would have killed me next. 394 00:32:37,621 --> 00:32:39,332 But I tore an arrow from my shoulder 395 00:32:39,939 --> 00:32:43,585 and thrust it through his throat, and I pushed. 396 00:32:43,710 --> 00:32:48,466 And I didn't stop pushing until he was dead. 397 00:32:48,632 --> 00:32:53,752 So that's your fair-haired maiden of the west. 398 00:32:58,790 --> 00:33:00,291 Lily... 399 00:33:03,028 --> 00:33:05,483 I think it's time to go. 400 00:33:21,645 --> 00:33:23,146 Right here. 401 00:33:49,842 --> 00:33:51,196 Yeah, they've been gone for hours. 402 00:33:51,362 --> 00:33:52,453 This is madness. 403 00:33:52,578 --> 00:33:54,321 We're never going to catch 'em. 404 00:33:54,446 --> 00:33:57,214 Shut the hell up. 405 00:33:57,493 --> 00:33:59,426 We ain't done nothin' wrong. 406 00:33:59,551 --> 00:34:01,294 If you guys had been better at trackin', 407 00:34:01,419 --> 00:34:03,291 we would have found 'em already. 408 00:34:05,122 --> 00:34:07,212 Still warm. 409 00:34:07,378 --> 00:34:09,301 Ambush! 410 00:34:09,426 --> 00:34:10,924 Ambush! 411 00:34:11,090 --> 00:34:12,759 Where are they shooting from? 412 00:34:21,392 --> 00:34:22,394 Uh! 413 00:35:13,125 --> 00:35:15,530 Am I dying? 414 00:35:17,796 --> 00:35:19,617 Yeah. 415 00:35:19,783 --> 00:35:21,064 Uh... 416 00:35:26,236 --> 00:35:31,516 Will I... will I find peace where I'm bound? 417 00:35:35,345 --> 00:35:38,511 I don't know if men like us ever find peace, Mr. Bolan... 418 00:35:42,514 --> 00:35:44,921 In this world or the next. 419 00:35:46,591 --> 00:35:49,647 But I hope so. 420 00:35:53,400 --> 00:35:56,534 I really do. 421 00:36:53,590 --> 00:36:55,713 What are you smiling at? 422 00:36:55,879 --> 00:36:57,340 You empty. 423 00:37:05,180 --> 00:37:07,433 Any last words? 424 00:37:08,583 --> 00:37:09,894 Go to hell, you black... 425 00:37:18,616 --> 00:37:21,327 My name is Elam Ferguson. 426 00:37:21,452 --> 00:37:24,951 You be sure to tell the Devil that when he asks who killed you. 427 00:37:44,776 --> 00:37:47,655 Why so glum, Jordan? 428 00:37:47,780 --> 00:37:50,658 The stock could always recover. 429 00:37:50,783 --> 00:37:53,688 I lost everything. 430 00:37:53,854 --> 00:37:57,064 You still have your senator's salary. 431 00:37:57,189 --> 00:37:59,199 This isn't over. 432 00:37:59,324 --> 00:38:04,905 There's still the matter of the missing $147,000. 433 00:38:05,030 --> 00:38:07,965 Already back in the company's till. 434 00:38:09,661 --> 00:38:14,167 Some strange sort of accounting mistake. 435 00:38:14,333 --> 00:38:17,518 People have already lost their jobs over it. 436 00:38:17,643 --> 00:38:20,757 Ahem. And just to be sure, 437 00:38:20,923 --> 00:38:24,415 I've applied grease to all the proper machinery. 438 00:38:25,010 --> 00:38:27,594 Rumor has it you made 3 million off the deal. 439 00:38:27,719 --> 00:38:29,515 5. 440 00:38:29,681 --> 00:38:32,900 I managed to buy the M&M stock at quite a discount. 441 00:38:33,025 --> 00:38:36,731 But don't tell a soul. 442 00:38:36,897 --> 00:38:40,026 Thomas... please... 443 00:38:40,192 --> 00:38:42,737 I have a family. 444 00:38:45,039 --> 00:38:46,908 Don't worry, Jordan. 445 00:38:47,074 --> 00:38:50,520 You're still of some use to me. 446 00:38:50,645 --> 00:38:52,080 Well, in the meantime, 447 00:38:52,246 --> 00:38:54,832 here's a shiny new penny for you. 448 00:39:17,302 --> 00:39:20,014 Are you sure about this? 449 00:39:20,139 --> 00:39:21,806 Yes. 450 00:39:23,151 --> 00:39:24,320 But what will you do? 451 00:39:24,486 --> 00:39:26,114 Where will you live? 452 00:39:26,280 --> 00:39:28,956 I haven't figured it out yet. 453 00:39:29,081 --> 00:39:31,452 I do know that I cannot go back to London. 454 00:39:33,085 --> 00:39:36,207 I cannot go back to a life I now despise. 455 00:39:38,524 --> 00:39:40,920 Then it's decided. 456 00:39:43,839 --> 00:39:45,508 I knew you would understand. 457 00:39:48,260 --> 00:39:51,973 Lily, there's something I must tell you. 458 00:39:52,139 --> 00:39:54,309 Thomas. No, no, I must say this. 459 00:39:54,475 --> 00:39:59,886 I am a man, and what I have with my wife is... 460 00:40:00,011 --> 00:40:04,610 It is not... What a man needs. 461 00:40:08,621 --> 00:40:13,334 Ours was always a practical marriage. 462 00:40:13,459 --> 00:40:15,246 I mean, there was a time when... 463 00:40:15,412 --> 00:40:16,670 Mmm. 464 00:40:16,795 --> 00:40:19,130 But that time is past. 465 00:40:22,033 --> 00:40:25,512 What I'm saying is if... 466 00:40:25,637 --> 00:40:29,177 If I had a woman like you by my side, 467 00:40:29,343 --> 00:40:31,484 then... no. 468 00:40:31,609 --> 00:40:35,489 If I had you by my side, Lily, 469 00:40:35,614 --> 00:40:37,592 there is nothing I... 470 00:40:37,717 --> 00:40:41,296 We couldn't do together. 471 00:40:41,421 --> 00:40:45,301 This isn't fair on you. I know. I know that. 472 00:40:45,426 --> 00:40:47,487 Don't say anything. 473 00:40:47,653 --> 00:40:49,372 If there is a chance... 474 00:40:49,497 --> 00:40:55,379 If there is the glimmer of the faintest chance, 475 00:40:55,504 --> 00:40:59,173 then you will make me a very happy man. 476 00:41:09,350 --> 00:41:10,927 What about Toole? 477 00:41:12,520 --> 00:41:15,356 He out in them woods with a bullet in him. 478 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 They all dead? 479 00:41:20,530 --> 00:41:21,729 Yep. 480 00:41:25,035 --> 00:41:28,513 Found this in one of his saddlebags. 481 00:41:28,638 --> 00:41:31,140 Ahem. You reckon I should say something? 482 00:41:32,309 --> 00:41:35,119 Suit yourself. 483 00:41:35,244 --> 00:41:38,313 I don't really know my Bible verses. 484 00:41:39,982 --> 00:41:42,317 23rd psalm. 485 00:41:51,493 --> 00:41:53,537 "The Lord is my Shepherd. 486 00:41:53,662 --> 00:41:56,039 "I shall not want. 487 00:41:56,164 --> 00:41:59,267 "He maketh me to lie down in the green pastures. 488 00:41:59,433 --> 00:42:02,547 "He leadeth me beside the still waters. 489 00:42:02,672 --> 00:42:04,783 "He restoreth my soul. 490 00:42:04,908 --> 00:42:10,890 "He leadeth me in paths of righteousness for his name's sake. 491 00:42:11,015 --> 00:42:13,990 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 492 00:42:14,156 --> 00:42:17,728 "I will fear no evil, for thou art with me. 493 00:42:17,853 --> 00:42:20,621 "Thy rod and thy staff, they comfort me. 494 00:42:20,787 --> 00:42:24,267 "Surely, goodness and mercy shall follow me 495 00:42:24,392 --> 00:42:26,569 "all the days of my life, 496 00:42:26,694 --> 00:42:30,797 and I will dwell in the house of the Lord forever." 497 00:42:33,971 --> 00:42:44,479 Sync and correction by Mlmlte www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 35521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.