Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,447 --> 00:00:33,860
Around Dünyanın her yerindeyim,
ne gördüğümü söyleyeyim ♪
2
00:00:34,159 --> 00:00:38,198
Carlo Monte Carlo sokaklarından
San Francisco körfezine ♪
3
00:00:38,497 --> 00:00:42,160
Happ Bunun olduğuna inanamıyorum
ama söyledikleri bu ♪
4
00:00:42,459 --> 00:00:44,165
They Onlar daha büyük ♪
5
00:00:44,461 --> 00:00:46,122
They Sertleşiyorlar ♪
6
00:00:46,421 --> 00:00:47,752
Them Eğer onlara mermi verirseniz ♪
7
00:00:48,048 --> 00:00:49,504
♪ İşte aranacak numara ♪
8
00:00:49,800 --> 00:00:52,587
This Bunu halledelim ♪
9
00:00:52,886 --> 00:00:55,753
Just Sadece hiç kazanılmayan bir oyundur ♪
10
00:00:56,056 --> 00:00:57,512
♪ Hey ya ♪
11
00:00:57,808 --> 00:01:01,050
♪ Silahlarla oynama ♪
12
00:01:01,353 --> 00:01:05,392
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
13
00:01:08,777 --> 00:01:11,484
♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪
14
00:01:11,780 --> 00:01:14,112
♪ Ben tekim ♪
15
00:01:14,408 --> 00:01:16,069
Ready Hazırım ve istekliyim ♪
16
00:01:16,368 --> 00:01:18,074
Long Uzun ve yalınım ♪
17
00:01:22,416 --> 00:01:23,952
The Bebeklerin geldiğini gördüm ♪
18
00:01:24,251 --> 00:01:25,707
Bab Bebeklerin gittiğini gördüm ♪
19
00:01:26,003 --> 00:01:27,618
Who Kim olduğun önemli değil ♪
20
00:01:27,921 --> 00:01:29,912
♪ Sadece tanıdığın konular ♪
21
00:01:30,215 --> 00:01:34,299
The Cipsler aşağıdayken
ve miktarlar yüksekken ♪
22
00:01:34,595 --> 00:01:37,678
♪ Her türlü soru,
yapılacak veya ölülecek bir durum ♪
23
00:01:37,973 --> 00:01:40,589
Just Daha yeni başladı ♪
24
00:01:40,892 --> 00:01:43,429
♪ Peki zararı is
25
00:01:43,729 --> 00:01:45,435
♪ Evet ♪
26
00:01:45,731 --> 00:01:49,064
♪ Silahlarla oynama ♪
27
00:01:49,359 --> 00:01:53,523
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
28
00:01:56,825 --> 00:01:59,487
♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪
29
00:01:59,786 --> 00:02:01,572
♪ Ben tekim ♪
30
00:02:01,872 --> 00:02:05,114
♪ Silahlarla oynama ♪
31
00:02:05,417 --> 00:02:09,535
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
32
00:02:12,883 --> 00:02:17,547
♪ Senin düşündüğün kişi olacağım ♪
33
00:02:17,846 --> 00:02:21,088
♪ Silahlarla oynama ♪
34
00:02:21,391 --> 00:02:25,555
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
35
00:02:28,940 --> 00:02:33,434
♪ Sana söyleyeyim, ben olduğumu ♪
36
00:02:33,737 --> 00:02:36,194
♪ Silahlarla oynama ♪
37
00:02:36,490 --> 00:02:41,359
That Çok eğlenceli olmadığını söyledim ♪
38
00:02:44,873 --> 00:02:49,367
♪ Senin düşündüğün kişi olacağım ♪
39
00:02:49,670 --> 00:02:53,162
♪ Silahlarla oynama ♪
40
00:02:53,465 --> 00:02:57,629
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
41
00:03:00,847 --> 00:03:03,463
♪ Ve sana söyleyeyim, ben olduğumu ♪
42
00:03:03,767 --> 00:03:06,133
♪ Ben tekim ♪
43
00:03:55,444 --> 00:03:57,059
Bırak ben halledeyim, Tito.
44
00:03:58,113 --> 00:03:59,728
Bak, bu bizim büyük şansımız.
45
00:04:00,031 --> 00:04:01,231
Tabii, bunu kazandım Cubby.
46
00:04:01,283 --> 00:04:02,043
Bu doğru, Tito.
47
00:04:02,117 --> 00:04:02,837
Sakin ol dostum.
48
00:04:02,951 --> 00:04:03,951
Sakin ol, evlat.
49
00:04:04,077 --> 00:04:05,077
İşte geliyor.
50
00:04:23,430 --> 00:04:27,139
Detroit'teki ortaklarım
seni şiddetle tavsiye etti.
51
00:04:27,434 --> 00:04:29,766
İşi biz yaptık, Bay Degas.
52
00:04:31,146 --> 00:04:32,556
Bu degas.
53
00:04:32,856 --> 00:04:33,856
S sessizdir.
54
00:04:35,859 --> 00:04:36,859
Evet efendim.
55
00:04:37,694 --> 00:04:39,685
Bay Degas, biz bu alandaki uzmanlarız.
56
00:04:39,988 --> 00:04:42,229
Sorun ne kadar büyükse,
o kadar çok zevk alırız.
57
00:04:44,367 --> 00:04:46,733
Bu basit bir suikast.
58
00:04:47,037 --> 00:04:48,117
Temiz istiyorum
59
00:04:48,413 --> 00:04:49,448
Ben seninleyim efendim.
60
00:04:49,748 --> 00:04:52,615
Yüksek teknolojiye sahip ekipmanların
öncülerinden biri oluyorum.
61
00:04:52,918 --> 00:04:55,500
New York'taki son
çalışmalarımızı bilmelisin.
62
00:04:55,796 --> 00:04:56,876
Hayal et.
63
00:04:57,172 --> 00:04:58,503
Park Avenue çatı katı.
64
00:04:58,799 --> 00:05:00,380
Bir erkek ve bir kadın eve dönüş
65
00:05:00,675 --> 00:05:03,337
çeyrek mil uzağındayız.
66
00:05:03,637 --> 00:05:05,637
Adam bu piliçi park etmeye
hazırlanıyor, tamam mı?
67
00:05:05,931 --> 00:05:07,251
Evet, her geri döndüğünde
68
00:05:07,349 --> 00:05:09,761
Aynaya burun kıllarını
kontrol ediyor.
69
00:05:10,685 --> 00:05:13,518
Aslında kendini bir Martini ile
karıştırıyor, değil mi Tito?
70
00:05:13,814 --> 00:05:14,348
Evet, doğru.
71
00:05:14,648 --> 00:05:16,388
Neyse, işte güzel kısmı.
72
00:05:16,691 --> 00:05:18,477
Limon kabuğu alır.
73
00:05:18,777 --> 00:05:21,018
Bir zeytin alır.
74
00:05:25,951 --> 00:05:28,363
Transistör zeytinlerde
75
00:05:28,662 --> 00:05:29,662
bomba patladı!
76
00:05:30,705 --> 00:05:32,286
O belki, ne?
77
00:05:33,375 --> 00:05:33,955
Kirli.
78
00:05:34,251 --> 00:05:35,251
Evet, kirli.
79
00:05:35,502 --> 00:05:36,502
Kirli.
80
00:05:39,256 --> 00:05:41,212
Bu temiz efendim.
81
00:05:41,508 --> 00:05:42,508
Bu senin bahsin.
82
00:05:43,301 --> 00:05:46,384
Benim bahisim bir Smith
ve Wesson dört as atıyor
83
00:06:26,720 --> 00:06:28,301
Honolulu'ya indiğimizde,
84
00:06:28,597 --> 00:06:30,929
tong ve ben Molokai'ye
banliyö bir uçak götüreceğiz.
85
00:06:32,142 --> 00:06:33,803
Siz ikiniz oraya helikopterle varacaksınız.
86
00:06:34,102 --> 00:06:36,058
Molokai'de hedefi belirleyeceğim.
87
00:06:37,230 --> 00:06:39,721
Birbirimizle görüşmeyeceğiz veya konuşmayacağız
88
00:06:40,025 --> 00:06:42,357
Las Vegas'ta tekrar buluşana kadar.
89
00:09:16,473 --> 00:09:17,473
Günaydın bayanlar
90
00:09:17,724 --> 00:09:18,724
Selam Terry.
91
00:09:22,937 --> 00:09:23,517
Selam Joan.
92
00:09:23,813 --> 00:09:24,973
Hey millet, nasılsınız?
93
00:09:25,273 --> 00:09:25,807
- Güzel. - Selam
94
00:09:26,107 --> 00:09:27,387
hey, senin için bir elbisem var.
95
00:09:27,412 --> 00:09:28,902
Bu türden biri olabilir.
96
00:09:29,069 --> 00:09:30,934
Yeni geldim ve gözüme baktım
97
00:09:31,237 --> 00:09:32,237
bu yüzden satılmazdı.
98
00:09:32,530 --> 00:09:33,250
Ne düşünüyorsun?
99
00:09:33,364 --> 00:09:34,695
Tanrım, bu gece için mükemmel!
100
00:09:34,991 --> 00:09:36,591
Honolulu'ya bir kargo uçuyoruz.
101
00:09:36,826 --> 00:09:38,407
ve akşam yemeği için Bruce'la orada buluşacağım.
102
00:09:38,703 --> 00:09:40,864
Tanrım, onu üç haftadır görmedim.
103
00:09:41,164 --> 00:09:42,124
Neden denemiyorsun?
104
00:09:42,165 --> 00:09:43,245
Evet, evet, giy.
105
00:09:43,270 --> 00:09:44,270
Hadi bakalım.
106
00:09:48,838 --> 00:09:49,758
Daha iyi olabilirdi Donna.
107
00:09:49,798 --> 00:09:51,334
Maui'den geldiğim tur.
108
00:09:51,633 --> 00:09:52,167
Evet?
109
00:09:52,467 --> 00:09:53,987
Bir çeşit mekanik problem vardı.
110
00:09:54,260 --> 00:09:57,423
Şimdi öğle yemeğinde
43'ü iptal ettim.
111
00:09:57,722 --> 00:09:58,722
Yani buradaki herkes ilgilenir
112
00:09:58,973 --> 00:10:01,089
rocky'nin özel tropikal meyve tabağı için mi?
113
00:10:01,392 --> 00:10:02,392
Ellerin dolu.
114
00:10:02,435 --> 00:10:05,893
Gündüz restoran sahibi,
geceleri federal ajan.
115
00:10:06,189 --> 00:10:07,929
Evet, o benim, hepsini yapıyorum.
116
00:10:08,233 --> 00:10:10,849
kırıcı kafalardan fırın
ekmeğine kadar her şey.
117
00:10:19,285 --> 00:10:21,867
Ve bu romantizmi garanti etmektir.
118
00:10:24,040 --> 00:10:26,031
Üç hafta sonra bu fazlalık değil mi?
119
00:10:27,001 --> 00:10:28,001
Donna.
120
00:10:37,220 --> 00:10:38,960
Şu an kıyafetçide.
121
00:10:39,264 --> 00:10:41,721
Esmer, yeşil elbise, sarı lel.
122
00:10:43,351 --> 00:10:45,433
Bu sizin kalıntılardan ayrılmanız için.
123
00:10:48,857 --> 00:10:51,018
Bay Degas,
bu tür işler için bir yeteneğim var.
124
00:10:51,317 --> 00:10:54,480
Hayal gücümü ifade etmeyi seviyorum.
125
00:10:54,779 --> 00:10:57,646
Transistörlü patlayıcılar bizim uzmanlık alanımızdır.
126
00:10:57,949 --> 00:10:59,359
Çok eşsiz bir sonuç elde edersiniz.
127
00:10:59,659 --> 00:11:02,275
Hedefinize ulaşmak gibi bir
uyarı olarak hizmet verebilir.
128
00:11:02,579 --> 00:11:03,819
Beyler, yeter.
129
00:11:04,789 --> 00:11:06,745
Sadece serebral yaklaşımı kullanın.
130
00:11:08,418 --> 00:11:09,418
O nasıl?
131
00:11:10,837 --> 00:11:12,077
Onu kafasından vur.
132
00:11:31,482 --> 00:11:33,347
Bir nevi Joan?
133
00:11:33,651 --> 00:11:36,438
Ben sadece bunun bir tür
olabileceğini söyledim.
134
00:11:36,738 --> 00:11:39,098
Umarım bu gece Honolulu'da
bunu giymeyi planlamıyorsundur.
135
00:11:39,324 --> 00:11:40,655
Oh hayır, sadece restorana.
136
00:11:40,950 --> 00:11:41,670
Bu benim balayım.
137
00:11:41,784 --> 00:11:43,490
Tebrikler.
138
00:11:43,786 --> 00:11:45,014
- Teşekkür ederim.
- Şampanya evin üstünde
139
00:11:45,038 --> 00:11:46,358
Tüm balayı çiftleri için. Teşekkür ederim.
140
00:11:46,581 --> 00:11:48,581
Gitmem gerek,
sonra görüşürüz çocuklar.
141
00:11:48,625 --> 00:11:49,385
- Tamam. - Güle güle kayalık.
142
00:11:49,500 --> 00:11:50,990
- Hoşçakal. - Tebrikler.
143
00:11:51,294 --> 00:11:53,330
Şimdi lütfen,
bu gece Honolulu'dan uzak dur.
144
00:11:53,630 --> 00:11:54,630
Yapacağım.
145
00:11:55,465 --> 00:11:56,625
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
146
00:11:56,799 --> 00:11:57,599
- Güle güle. - Güle güle.
147
00:11:57,634 --> 00:11:59,215
- Tebrikler. - Teşekkürler.
148
00:12:43,012 --> 00:12:44,012
Onu almam.
149
00:12:44,305 --> 00:12:47,297
Yıllarını itibar kazanmak için harcıyorsun,
150
00:12:47,600 --> 00:12:48,600
o zaman hala işe alın
151
00:12:48,643 --> 00:12:50,759
sıradan bir değirmen
tetiği adamı olarak.
152
00:12:51,062 --> 00:12:52,382
Evet, anlat bana.
153
00:12:52,522 --> 00:12:53,842
Biliyorsun ben ilk insan oldum
154
00:12:53,867 --> 00:12:55,903
walkie talkie'leri bir vuruşta kullanmak
155
00:12:56,067 --> 00:12:57,867
Bu işe iyi bir bakış atıyoruz.
156
00:12:57,902 --> 00:13:00,314
Tanrı aşkına bir eğitim
kampı işletiyoruz!
157
00:13:27,932 --> 00:13:28,932
İsviçre'deki yılların
158
00:13:29,228 --> 00:13:30,684
sana iyi davrandım dostum.
159
00:13:30,980 --> 00:13:33,393
Sizi tekrar dolaşımda
görmek harika.
160
00:13:33,688 --> 00:13:35,428
Her zamanki gibi iyi görünüyorsun, sifu.
161
00:13:35,732 --> 00:13:36,847
Sen yaşsızsın!
162
00:13:38,151 --> 00:13:39,436
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
163
00:13:39,736 --> 00:13:40,736
Böyle buluşmak için.
164
00:13:41,904 --> 00:13:44,020
Evet, ama eski günlerde
asla zaman almadık
165
00:13:44,324 --> 00:13:45,905
zevklerin tadını çıkarmak için.
166
00:13:46,200 --> 00:13:47,440
Biz her zaman çok meşguldük
167
00:13:47,744 --> 00:13:48,824
hayatımız için kaçıyor!
168
00:13:51,581 --> 00:13:52,581
Touché.
169
00:13:53,875 --> 00:13:56,207
Güney Amerika’da hükümetin
güçlerini duydum.
170
00:13:56,502 --> 00:13:57,833
senin için bir problem oldu.
171
00:13:58,880 --> 00:14:01,542
Kişisel katılımınız
nedeniyle değilse,
172
00:14:01,841 --> 00:14:04,503
Bu işlemi başkalarına
bırakabilirdim.
173
00:14:04,802 --> 00:14:06,838
Bu benim için bir fırsat
174
00:14:07,138 --> 00:14:08,844
bitmemiş işlerle ilgilenmek.
175
00:14:11,267 --> 00:14:13,883
Ve heyecanı özlüyorum.
176
00:14:20,902 --> 00:14:23,018
Çin teknolojisindeki son.
177
00:14:25,281 --> 00:14:26,737
Bu bir güzellik aracıdır.
178
00:14:27,033 --> 00:14:28,773
Bu bir ölüm aracıdır.
179
00:14:34,332 --> 00:14:36,092
Adamın havyar için neden
para ödediğini bilmiyorum
180
00:14:36,117 --> 00:14:37,698
tek istediği ton balıklı salata.
181
00:14:37,877 --> 00:14:39,083
Anında sonuçlar, dostum.
182
00:14:39,379 --> 00:14:41,836
Artık kimse işçilik umurunda değil.
183
00:15:00,441 --> 00:15:01,761
Neyse ki savaştığım savaş
184
00:15:01,943 --> 00:15:04,104
Cenevre sözleşmesine tabi değildir.
185
00:16:10,303 --> 00:16:11,663
Beş silah zaten yolda
186
00:16:11,688 --> 00:16:12,973
Meksika üzerinden ülkenize.
187
00:16:13,181 --> 00:16:15,012
Kauai'ye yakıt ikmali yaptık.
188
00:16:15,308 --> 00:16:18,596
Diplomatik dokunulmazlığı ilan
ederek geleneklerden kaçındık.
189
00:16:18,895 --> 00:16:20,760
Ama çok riskli bir kumardı.
190
00:16:21,063 --> 00:16:23,896
Bu, uçağınıza yakıt ikmali
yapmak için ideal bir yer.
191
00:16:24,192 --> 00:16:26,308
Bunu bir saat içinde gördüm.
192
00:16:26,611 --> 00:16:27,931
federal bir ajan olmayacak
193
00:16:28,070 --> 00:16:30,231
Molokai'nin bin mil içerisinde.
194
00:16:30,531 --> 00:16:32,651
Bundan dört gün sonra,
gönderinizi taşıyan uçak
195
00:16:32,950 --> 00:16:34,611
yakıt ikmali için buraya inecek.
196
00:16:34,911 --> 00:16:35,911
İyi.
197
00:16:36,078 --> 00:16:37,238
Son ödemeyi alacağım
198
00:16:37,263 --> 00:16:38,673
Meksika'da uçakla karşılaştığımda.
199
00:16:38,873 --> 00:16:40,409
İlki ücretsiz.
200
00:16:40,708 --> 00:16:43,120
Ve sonraki 50 sana pahalıya mal olacak.
201
00:16:44,545 --> 00:16:45,876
Eski alışkanlıklar asla değişmez.
202
00:16:48,549 --> 00:16:49,549
Kendine iyi bak.
203
00:16:49,634 --> 00:16:50,634
Sen de.
204
00:17:33,094 --> 00:17:34,094
Kayalık!
205
00:17:34,303 --> 00:17:34,837
Neden!
206
00:17:35,137 --> 00:17:36,137
Oh hayır!
207
00:17:37,765 --> 00:17:38,805
Sadece orada oturuyorduk
208
00:17:38,830 --> 00:17:40,070
ve sonra aniden...
209
00:17:40,184 --> 00:17:41,064
Bu nasıl olabilir?
210
00:17:41,364 --> 00:17:42,004
Nasıl olabilir?
211
00:17:42,198 --> 00:17:43,513
Tanrım, gördüm!
212
00:17:43,813 --> 00:17:45,165
Neden kimse bunu yapıyor?
213
00:17:45,189 --> 00:17:46,189
Gördüm!
214
00:17:46,482 --> 00:17:49,224
Aman Tanrım!
215
00:17:49,527 --> 00:17:50,527
İnanamıyorum!
216
00:17:56,075 --> 00:17:57,075
O öldü.
217
00:17:59,829 --> 00:18:02,036
İki kadın buraya
girdi ve onları vurdu!
218
00:18:14,969 --> 00:18:16,569
Buraya iki kadın geldi mi?
219
00:18:16,594 --> 00:18:18,425
Birkaç dakika önce sadece bir kaç adam.
220
00:18:23,519 --> 00:18:24,725
Hadi Donna, gidelim.
221
00:18:36,365 --> 00:18:37,901
Nicole, sorun ne?
222
00:18:38,200 --> 00:18:41,317
Bu iki adam kadın
odasından çıktı!
223
00:18:46,917 --> 00:18:47,917
Önüne bak!
224
00:19:32,463 --> 00:19:34,875
Adamlar arabayı
havaalanına bıraktılar.
225
00:19:35,174 --> 00:19:36,814
Az önce küçük bir helikopterde havalandılar.
226
00:19:36,842 --> 00:19:37,842
Onları özledik!
227
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
Açık!
228
00:20:35,526 --> 00:20:38,768
Honolulu kulesi,
bu kasım dokuzuncu 786.
229
00:20:39,071 --> 00:20:41,608
İki sıralı bir Robinson
helikopterinde bir okuma var mı?
230
00:20:42,700 --> 00:20:44,156
Başlığı nedir?
231
00:20:44,452 --> 00:20:46,864
Kakao başının kuzey
kıyılarına doğru ilerliyor,
232
00:20:47,163 --> 00:20:48,403
hızlı ve alçaktan uçuyor.
233
00:20:56,046 --> 00:20:57,832
Derebingham'ta Shane Abilene ile iletişime geç.
234
00:20:58,132 --> 00:20:59,417
Onları görüp görmediğini gör.
235
00:21:03,512 --> 00:21:05,093
Nicole yok, helikopter yok.
236
00:21:05,389 --> 00:21:06,424
Radar da temiz.
237
00:21:08,350 --> 00:21:10,591
Kaplumbağa körfezindeki eski uçak pistine ne dersin?
238
00:21:10,895 --> 00:21:13,261
Uzak, ancak bir çekim.
239
00:21:13,564 --> 00:21:14,564
Ne oluyor?
240
00:21:15,691 --> 00:21:17,898
Shane, rocky öldü.
241
00:21:18,194 --> 00:21:20,059
Kadınlar gibi giyinmiş iki erkek tarafından öldürüldü.
242
00:21:20,362 --> 00:21:21,568
Bir arama kartı bıraktılar.
243
00:21:21,864 --> 00:21:22,924
Bu işte kıçımıza bağlıyız.
244
00:21:22,948 --> 00:21:24,734
ve bunun ne hakkında olduğunu bile bilmiyoruz!
245
00:21:25,034 --> 00:21:26,874
Bruce'u ele geçir ve güncel tut.
246
00:21:27,036 --> 00:21:29,322
Kaplumbağa körfezini kontrol
edeceğiz ve sizi haberdar edeceğiz.
247
00:22:06,283 --> 00:22:07,123
Bak, indiler!
248
00:22:07,159 --> 00:22:08,159
Yerdeler!
249
00:22:23,551 --> 00:22:24,757
Acele edin, buraya gelin!
250
00:22:50,327 --> 00:22:52,113
Kahretsin, tünele gidiyorlar!
251
00:22:57,251 --> 00:22:58,366
Yakıtımız düşük
252
00:22:58,669 --> 00:23:00,910
Bu adada milyonlarca
kiralık araba var.
253
00:23:01,213 --> 00:23:03,295
Bu trafikte asla bulamayacağız!
254
00:23:03,591 --> 00:23:05,502
Donna, Shane’e gidelim.
255
00:23:05,801 --> 00:23:06,881
Tamam, işte başlıyoruz.
256
00:23:36,373 --> 00:23:38,113
Hey Donna, şimdi Bruce var.
257
00:23:44,340 --> 00:23:45,750
Ne oldu?
258
00:23:46,050 --> 00:23:47,631
Bu ceset üzerinde bulundu.
259
00:23:49,345 --> 00:23:51,085
Bir Vegas kumarhanesinden geliyor.
260
00:23:51,388 --> 00:23:53,366
Birileri dikkatinizi çekmeye
çalışıyor gibi görünüyor.
261
00:23:53,390 --> 00:23:55,506
Ama neden o zavallı kızı
öldürmek zorunda kaldılar?
262
00:23:55,809 --> 00:23:57,345
Profesyonel bir hit oldu.
263
00:23:57,645 --> 00:23:59,431
Onu 22 kalibrelik bir silahla öldürdüler.
264
00:23:59,730 --> 00:24:01,391
susturucu eki
265
00:24:01,690 --> 00:24:03,601
Bu rastgele çekim değildi.
266
00:24:03,901 --> 00:24:05,311
ama yanlış kişiyi vurdular.
267
00:24:06,779 --> 00:24:09,771
5'7 ", esmer, o yeşil elbise.
268
00:24:10,908 --> 00:24:12,694
Seni öldürdüklerini sandılar Nicole.
269
00:24:13,869 --> 00:24:15,154
Ve kayalık?
270
00:24:15,454 --> 00:24:16,454
Görev çizgisinde.
271
00:24:19,833 --> 00:24:21,494
Sıradaki oyunumuz nedir?
272
00:24:21,794 --> 00:24:23,234
Bence Las Vegas'a gitmeliyiz.
273
00:24:23,337 --> 00:24:24,337
Hayır hayır, bu delilik.
274
00:24:24,380 --> 00:24:25,380
Bu bir kurulum.
275
00:24:25,547 --> 00:24:27,128
İlk defa olmayacak,
276
00:24:28,092 --> 00:24:30,799
ve sanırım şimdi geri
dönmek için çok deriniz.
277
00:24:31,095 --> 00:24:32,801
Ajans uçağı gazlı ve hazır.
278
00:24:33,097 --> 00:24:35,304
Beş dakika içinde havada olabiliriz.
279
00:25:00,249 --> 00:25:01,649
Ajans bize yeşil bir ışık verdi.
280
00:25:01,750 --> 00:25:03,536
Gördüğümüz gibi göreve devam etmek
281
00:25:03,836 --> 00:25:04,916
Lucas ile temasa geçtin mi?
282
00:25:05,087 --> 00:25:06,087
Evet.
283
00:25:06,255 --> 00:25:08,166
Las Vegas bürosunda mı?
284
00:25:08,465 --> 00:25:08,999
Zeka.
285
00:25:09,299 --> 00:25:11,665
Şeridi üzerinde bir otel işletiyordu.
286
00:25:11,969 --> 00:25:13,709
Bizim için bir takım toplayabilir.
287
00:25:14,013 --> 00:25:15,413
Evet, o zaten üzerinde.
288
00:25:17,725 --> 00:25:18,965
İyi.
289
00:25:19,268 --> 00:25:20,599
Yarın sabah görüşürüz
290
00:25:38,537 --> 00:25:39,537
Hadi gidelim.
291
00:26:10,736 --> 00:26:11,816
♪ Hayır ♪
292
00:26:12,112 --> 00:26:15,570
♪ Silahlarla oynama ♪
293
00:26:15,866 --> 00:26:19,984
That Onlar eğlenceli değil ♪
294
00:26:23,207 --> 00:26:25,869
♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪
295
00:26:26,168 --> 00:26:28,534
Ben ♪
296
00:26:34,551 --> 00:26:37,258
Edy baylar, bayanlar baylar!
297
00:26:37,554 --> 00:26:41,342
Ve şimdi, Copacabana salonu
sunmaktan gurur duyuyor
298
00:26:41,642 --> 00:26:45,681
şaşırtıcı Abe ve Ace'in
eşsiz büyülü yetenekleri.
299
00:26:47,231 --> 00:26:49,768
Biliyor musun,
seni görmek gerçekten güzel hayatım.
300
00:26:51,193 --> 00:26:52,649
Ajanstan yeni haber aldım.
301
00:26:52,945 --> 00:26:54,276
Bu mikrofon çok sıcaktı
302
00:26:54,571 --> 00:26:55,571
bir şey var.
303
00:26:55,614 --> 00:26:57,946
Biliyor musun, sanırım FFX kullanıyorlar.
304
00:26:58,242 --> 00:26:59,607
Hawaii bölümünün bize ihtiyacı var
305
00:26:59,910 --> 00:27:02,492
Beni biliyorsun,
alabileceğim bütün soslara ihtiyacım var.
306
00:27:03,413 --> 00:27:04,453
Beni dinliyor musun?
307
00:27:04,480 --> 00:27:05,600
Şimdi yoldalar.
308
00:27:05,624 --> 00:27:06,784
Biliyor musun, bence bu mavi
309
00:27:06,917 --> 00:27:08,197
Pembeden çok daha iyi görünüyor.
310
00:27:08,222 --> 00:27:09,222
Hemfikir değil misin?
311
00:27:10,963 --> 00:27:11,963
Hayır?
312
00:27:13,090 --> 00:27:15,376
Sabah 9'da buluşuyoruz.
tam bir güncelleme için.
313
00:27:16,426 --> 00:27:17,461
Edy, beni duydun mu?
314
00:27:17,761 --> 00:27:19,441
Yine de biliyorsun, sanmıyorum.
315
00:27:19,721 --> 00:27:21,461
ön sıradaki adamlar fark etti.
316
00:27:21,765 --> 00:27:24,051
Birileri onlara biraz el
losyonu yaptırmalıydı.
317
00:27:25,811 --> 00:27:27,176
Beni dinlemiyorsun.
318
00:27:29,231 --> 00:27:30,231
Ben hep kulağım.
319
00:28:33,420 --> 00:28:34,420
Sabitlenmişsin!
320
00:28:42,721 --> 00:28:43,927
Hile!
321
00:28:44,223 --> 00:28:45,223
Orospu!
322
00:29:00,697 --> 00:29:03,359
Erkek arkadaşım artık
beni güreşmek istemiyor.
323
00:29:03,659 --> 00:29:04,944
Bu neden sarılıyor?
324
00:29:05,244 --> 00:29:06,825
Onurlu olduğunu düşünmüyor.
325
00:29:07,120 --> 00:29:08,485
Hiçbiri de bir iş değil.
326
00:29:08,789 --> 00:29:10,029
Bundan şikayet ediyor mu?
327
00:29:31,270 --> 00:29:32,510
Kulaklarını temizlemelisin
328
00:29:32,813 --> 00:29:34,678
parmak izlerinizi temizlemeden önce.
329
00:29:34,982 --> 00:29:38,019
O esmeri vurduğunda,
yanlış kadını vurdun!
330
00:29:41,655 --> 00:29:43,737
Göreviniz bitmedi.
331
00:29:44,825 --> 00:29:45,945
Evet efendim.
332
00:29:47,286 --> 00:29:48,886
Sana biraz arka plan doldurmama izin ver.
333
00:29:48,996 --> 00:29:50,236
Böylece daha iyi bir perspektif elde edersiniz
334
00:29:50,289 --> 00:29:52,655
tam olarak ne yaptığını.
335
00:29:53,875 --> 00:29:56,958
Donna Hamilton gizli
bir federal ajandır
336
00:29:57,254 --> 00:30:00,667
Eşiyle birlikte adalar
arası kargo hizmeti veren,
337
00:30:00,966 --> 00:30:01,966
Nicole Justin
338
00:30:05,929 --> 00:30:08,796
Öldürmen gereken
kişi Nicole Justin.
339
00:30:10,767 --> 00:30:14,385
ama Hamilton,
kendini adamış ve tehlikeli.
340
00:30:15,314 --> 00:30:18,522
Şimdi çok ciddi bazı
kesintilerden sorumlu
341
00:30:18,817 --> 00:30:21,149
uluslararası ağımın makinesinde.
342
00:30:22,240 --> 00:30:23,840
Neden onlardan birinin
öldürülmesini istedin?
343
00:30:23,864 --> 00:30:25,274
Hamilton daha fazla belaya neden oldu
344
00:30:25,574 --> 00:30:26,843
ne olmuş, ikisini de öldüreceğiz.
345
00:30:26,867 --> 00:30:28,107
Evet, bire bir özel.
346
00:30:29,453 --> 00:30:31,284
Donna Hamilton’ın öldürülmesini istiyorum.
347
00:30:31,580 --> 00:30:32,695
ama ben kendim yapmak istiyorum.
348
00:30:34,499 --> 00:30:35,989
- Tamam. - Hey, sen patronsun.
349
00:30:37,044 --> 00:30:38,830
Şimdi kartı olay yerinde bıraktın mı?
350
00:30:40,005 --> 00:30:41,005
yaptım
351
00:30:42,007 --> 00:30:43,007
iyi.
352
00:30:43,759 --> 00:30:45,639
Kuşkusuz her iki kadın
da Las Vegas'a geliyor.
353
00:30:45,761 --> 00:30:48,423
Evet, adanın her tarafında
uçakla temiz kovalandık.
354
00:30:49,431 --> 00:30:50,431
İyi.
355
00:30:51,266 --> 00:30:52,266
Havaalanını izlettir,
356
00:30:52,309 --> 00:30:53,509
ve tüm çevre hava pistleri.
357
00:30:53,602 --> 00:30:55,263
Ve aldığımız yeni silahı kullan.
358
00:30:55,562 --> 00:30:57,002
Performans raporuyla ilgileniyorum
359
00:30:57,026 --> 00:30:58,026
savaş durumunda.
360
00:30:58,152 --> 00:30:59,023
Bitti.
361
00:31:01,318 --> 00:31:02,854
Dikkat dağıtıcı olmak istemedim
362
00:31:03,153 --> 00:31:04,438
Bayan Hamilton ortaya çıktığında,
363
00:31:05,614 --> 00:31:07,650
ama odak noktam bulanık
olacak gibi görünüyor
364
00:31:08,658 --> 00:31:10,444
ve bunun olmasından nefret ediyorum.
365
00:31:13,997 --> 00:31:15,612
Siz ikiniz alçak olun, ama yakın kalın.
366
00:31:16,917 --> 00:31:18,248
- Evet efendim. - Hadi dışarı.
367
00:31:25,967 --> 00:31:28,253
Özensiz bir hata yapmazdım.
368
00:31:30,305 --> 00:31:32,637
Varlıkların bana çok
açık geliyor aşkım.
369
00:31:34,643 --> 00:31:36,429
O zaman senin için öldürmeme izin ver.
370
00:31:40,023 --> 00:31:40,743
Zamanla tatlım.
371
00:31:40,899 --> 00:31:41,899
Zamanında
372
00:32:40,750 --> 00:32:42,911
Vegas'ın dışına çıkacağız.
373
00:32:43,211 --> 00:32:44,621
Ajansın orada küçük bir şerit var.
374
00:32:44,921 --> 00:32:45,580
Anlaşıldı.
375
00:32:45,881 --> 00:32:47,792
Hemen havisu'ya gideceğiz.
376
00:33:49,319 --> 00:33:50,319
Degas.
377
00:33:51,655 --> 00:33:52,655
Yoldayız
378
00:34:12,968 --> 00:34:15,630
Motorcu, doğru olsun.
379
00:34:54,551 --> 00:34:56,633
Nicole, bekle!
380
00:35:03,059 --> 00:35:04,245
Bruce, geri dönüyor!
381
00:35:19,492 --> 00:35:20,928
Bak Shane, başları belada!
382
00:35:50,565 --> 00:35:51,565
Aşağı in, dikkat et!
383
00:35:59,783 --> 00:36:00,783
Bu bisikletin tarihi.
384
00:36:01,034 --> 00:36:02,034
Hadi gidelim!
385
00:36:27,268 --> 00:36:29,179
Sadece bir şey yapma!
386
00:36:29,479 --> 00:36:30,479
Orada dur!
387
00:37:49,517 --> 00:37:50,517
Şuna bir bak.
388
00:37:52,353 --> 00:37:53,388
Çinli.
389
00:37:55,106 --> 00:37:57,017
Saldırı silahı teknolojisindeki son.
390
00:37:57,317 --> 00:37:58,932
Bu model sınırlı tahsise sahiptir
391
00:37:59,235 --> 00:38:00,975
seçkin Çin savunma birliğine
392
00:38:02,071 --> 00:38:03,631
Bu dakikaya kadar çirkinleşiyor.
393
00:38:03,698 --> 00:38:04,418
Bana söylüyorsun.
394
00:38:04,532 --> 00:38:06,397
Bu Van vuruldu ve yeni
bir bisiklet almalıyım.
395
00:38:14,292 --> 00:38:15,828
İşini yap, Nicole.
396
00:38:16,127 --> 00:38:17,788
- Tamam! - Git ve al onları!
397
00:38:20,423 --> 00:38:21,423
Evet!
398
00:38:22,717 --> 00:38:24,298
Git onları al, Nicole!
399
00:38:25,970 --> 00:38:27,506
Evet bebeğim, ona ne aldığını göster.
400
00:38:27,806 --> 00:38:28,340
selam
401
00:38:28,640 --> 00:38:29,640
Ben California çocuğuyum.
402
00:38:29,682 --> 00:38:31,343
Acı çeken bir kadına benziyorsun
403
00:38:31,643 --> 00:38:33,083
Seni bunlardan uzaklaştırabilirim.
404
00:38:33,144 --> 00:38:35,180
Bir saat içinde evlenebiliriz
405
00:38:35,480 --> 00:38:36,920
Peki ya kasabaya bir asansör hakkında?
406
00:38:37,065 --> 00:38:38,065
Hayır demedi.
407
00:38:38,274 --> 00:38:39,274
İçeri gel.
408
00:38:39,400 --> 00:38:40,210
- Tamam! - Evet, burdayız!
409
00:38:40,235 --> 00:38:41,155
- Hadi gidelim! - Tamam!
410
00:38:41,180 --> 00:38:43,637
- Buradan çıktık! - İyi iş!
411
00:39:16,771 --> 00:39:18,352
Başardık!
412
00:39:18,648 --> 00:39:20,263
Tamam!
413
00:39:24,404 --> 00:39:25,484
Teşekkürler bebeğim.
414
00:39:25,530 --> 00:39:27,566
Güzeldi canım.
415
00:39:27,866 --> 00:39:29,151
Tanıştığımıza memnun oldum.
416
00:39:29,450 --> 00:39:31,987
Teşekkürler tatlım.
417
00:39:34,539 --> 00:39:36,621
Bu küçük köpek yavrusu
ile dikkatli olun.
418
00:39:36,916 --> 00:39:37,450
Teşekkürler.
419
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
- Daha sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
420
00:39:53,892 --> 00:39:54,932
Önemli olduğunu düşünüyorum
421
00:39:55,144 --> 00:39:56,704
burada bir toplantı için topladığımızı,
422
00:39:56,728 --> 00:39:57,888
Londra köprüsünün yanında.
423
00:39:58,897 --> 00:40:01,229
2000 yılı aşkın bir
süredir bir köprü olmuştur
424
00:40:01,524 --> 00:40:03,435
Londra'da Thames nehri geçip
425
00:40:03,735 --> 00:40:06,727
1962'de bu köprü
aslında yıkılıyordu.
426
00:40:07,030 --> 00:40:09,737
Yoğun trafik ve erozyon nedeniyle batıyor.
427
00:40:10,033 --> 00:40:11,353
Ama yok edilmeden önce,
428
00:40:11,378 --> 00:40:13,744
Arizona, havisu şehri
çalışkan insanlar, Arizona
429
00:40:13,995 --> 00:40:15,360
köprüyü İngiltere'den satın aldı
430
00:40:15,663 --> 00:40:17,654
ve titizlikle yeniden yapılandırdı,
431
00:40:17,957 --> 00:40:20,699
bu sitede bir parça parça.
432
00:40:21,794 --> 00:40:25,457
Takım çalışması,
bu köprünün buraya nasıl aktarıldığı.
433
00:40:25,757 --> 00:40:29,170
Ve hedefimize ulaşmak için ihtiyacımız
olan şey bu, ekip çalışması.
434
00:40:29,469 --> 00:40:31,630
Bireysel çaba veya
kişisel satıcı yoktur.
435
00:40:31,930 --> 00:40:34,296
Takım olarak zorlu olabiliriz
436
00:40:34,599 --> 00:40:35,884
Londra köprüsünün kendisi gibi.
437
00:40:37,810 --> 00:40:40,301
Bu kart Joaquin de
diamond'in Markasıdır.
438
00:40:42,148 --> 00:40:43,148
Elmas Jack.
439
00:40:44,484 --> 00:40:45,644
Güney Amerika doğumlu
440
00:40:45,944 --> 00:40:47,229
Oxford eğitimli,
441
00:40:47,528 --> 00:40:48,688
uluslararası alan
442
00:40:50,281 --> 00:40:51,646
O kaba bir karakterdi.
443
00:40:51,950 --> 00:40:53,430
Kısa süre sonra Güney Amerika'dan kaçtı
444
00:40:53,660 --> 00:40:55,366
babam orada öldürüldü.
445
00:40:55,662 --> 00:40:57,402
De diamond bitlere uçuruldu
446
00:40:57,705 --> 00:40:59,070
merse limanda bir yatta.
447
00:41:02,001 --> 00:41:03,366
Bu yaklaşık 10 yıl önceydi.
448
00:41:04,420 --> 00:41:06,251
Ama neden öldürmemi istiyorlar?
449
00:41:06,547 --> 00:41:09,505
ve sen orada tanıklık yapan
benim olduğumda Vegas'tasın?
450
00:41:09,796 --> 00:41:11,236
Ve nasıl cehenneme gittiler?
451
00:41:11,260 --> 00:41:12,545
bu tür topçulardan mı?
452
00:41:13,513 --> 00:41:14,513
Ve onlar kim?
453
00:41:15,515 --> 00:41:17,301
Bunu bulmak için buradayız.
454
00:41:17,600 --> 00:41:20,342
Kulüpte pek çok uluslararası
yüksek rol aldık.
455
00:41:20,645 --> 00:41:21,805
Yeni yüzleri uzatabilirim
456
00:41:22,063 --> 00:41:23,394
ve bağlı olanlar
457
00:41:23,690 --> 00:41:25,806
Bilgisayarın verdiği
raporları kontrol edeceğim
458
00:41:26,109 --> 00:41:27,349
ne ile geldiğimi görmek için.
459
00:41:28,403 --> 00:41:30,439
Bu travestiler, crossdressers,
460
00:41:30,738 --> 00:41:31,978
Sence buralardan mı?
461
00:41:32,281 --> 00:41:33,862
Yılan dövmesi, sağ el?
462
00:41:34,158 --> 00:41:35,158
Doğru.
463
00:41:35,451 --> 00:41:36,531
Sürükleme çubuklarını uyandıracağım.
464
00:41:36,786 --> 00:41:39,368
Etraflarında olsaydı,
birileri bunu rüzgar alacak.
465
00:41:39,664 --> 00:41:40,515
Bilirsin, birkaç adam aldı.
466
00:41:40,540 --> 00:41:41,905
Dün Carson şehrinde,
467
00:41:42,208 --> 00:41:44,199
Bilinen silah kaçakçıları.
468
00:41:44,502 --> 00:41:46,584
Evet, birkaç ip çektim
469
00:41:46,879 --> 00:41:49,120
ve onları ödünç aldım.
470
00:41:49,424 --> 00:41:50,709
Başsavcı halkı.
471
00:41:51,009 --> 00:41:53,921
Sanırım bugün sonra
onları ziyaret edeceğim.
472
00:41:54,220 --> 00:41:55,585
Yardıma ihtiyacın var mı?
473
00:41:55,888 --> 00:41:56,923
Hayır teşekkürler.
474
00:41:57,223 --> 00:41:59,183
İlk önce biraz hatırlatacağız.
475
00:41:59,475 --> 00:42:01,340
ve sonra onlardan yardım isteyeceğim.
476
00:42:01,644 --> 00:42:03,430
Donna, senden bir ricam oldu.
477
00:42:03,730 --> 00:42:06,016
Carson şehrinde başsavcı
ile görüşmek üzere.
478
00:42:08,860 --> 00:42:11,067
Bu şimdiye kadar
tanıştığım en seksi kadın.
479
00:42:12,238 --> 00:42:12,943
Gerçekten?
480
00:42:13,239 --> 00:42:17,232
İyi şimdiki şirket
hariç, kızlar.
481
00:42:17,535 --> 00:42:19,651
Bunun sosyal bir çağrı
olacağına inanmıyorum.
482
00:42:25,460 --> 00:42:27,621
Donna Hamilton
Başsavcıyı görecek.
483
00:42:33,468 --> 00:42:35,083
Bayan Hamilton, içeri gelir misiniz?
484
00:42:36,512 --> 00:42:37,968
Bu Shane Abilene.
485
00:42:38,215 --> 00:42:39,575
Aramızdaki toplantı özel.
486
00:42:39,599 --> 00:42:41,180
Orada beklemek bekliyoruz
487
00:42:47,106 --> 00:42:49,392
Burada olmakla ne
başarmayı umuyorsun?
488
00:42:49,692 --> 00:42:52,229
Birisi beni buraya getirmek
için babamın ölümünü kullandı.
489
00:42:52,528 --> 00:42:54,439
Bu sorumu cevaplamıyor.
490
00:42:54,739 --> 00:42:56,579
Babamın öldürülmesinden
bu yana 10 yıl geçti.
491
00:42:56,699 --> 00:42:59,532
Güney Amerika'daki uyuşturucu
kaçakçılarını durdurmaya çalışıyor.
492
00:42:59,827 --> 00:43:01,033
bunu biliyorum
493
00:43:01,329 --> 00:43:02,785
Tamam, kaçırdın diye
494
00:43:03,081 --> 00:43:05,493
Bu ülkede devam eden
uyuşturucu savaşları var.
495
00:43:05,792 --> 00:43:08,204
Federal ajanın katili hala cinayet.
496
00:43:09,337 --> 00:43:10,137
Bu savaşı kaybedersek,
497
00:43:10,296 --> 00:43:12,207
Sadece çantalarımızı toplayıp devam edemeyiz.
498
00:43:12,507 --> 00:43:14,347
Süreç sürecine müdahale
etmenizi istemiyorum
499
00:43:14,509 --> 00:43:16,295
herhangi bir koşul altında!
500
00:43:16,594 --> 00:43:19,757
Ve kesinlikle burnumun
altında olmasını istemiyorum.
501
00:43:20,056 --> 00:43:22,012
Ne yazık ki,
karşı karşıya olduğumuz güçler
502
00:43:22,308 --> 00:43:24,299
yasal engellere bağlı değil
503
00:43:24,602 --> 00:43:26,718
Birleşik Devletler anayasası gibi.
504
00:43:27,939 --> 00:43:29,804
Bay Abilene'yi gönderin lütfen.
505
00:43:34,570 --> 00:43:38,233
Neden yerleşip evlenmiyor,
bebek sahibi değilsiniz?
506
00:43:40,660 --> 00:43:43,322
Bazılarımız sadece bu
iş için kesilemedi.
507
00:43:44,789 --> 00:43:45,789
Anlat bana
508
00:43:51,796 --> 00:43:53,502
Halkınızdan biri, Bay Abe Summerfield,
509
00:43:53,798 --> 00:43:55,459
bugün mahkumlarımdan ikisini ödünç aldı.
510
00:43:55,758 --> 00:43:56,998
Bu iddianameye bu kadar yakınız
511
00:43:57,135 --> 00:43:59,296
ve onlara bir şey
olmasını istemiyorum.
512
00:43:59,595 --> 00:44:00,926
Abe bir kedicik.
513
00:44:01,183 --> 00:44:02,783
Senin yerinde olsam endişelenmezdim.
514
00:44:02,807 --> 00:44:03,567
Sen ben değilsin
515
00:44:03,641 --> 00:44:05,041
ve kıçın bir askıda olacak
516
00:44:05,066 --> 00:44:06,647
eğer emirlerim uymuyorsa.
517
00:44:06,811 --> 00:44:07,811
Anladın mı kovboy?
518
00:44:08,062 --> 00:44:08,596
Evet hanımefendi.
519
00:44:08,896 --> 00:44:09,896
Güzel, çık dışarı.
520
00:44:10,815 --> 00:44:11,815
Toplantı bitti.
521
00:44:21,200 --> 00:44:23,111
Bu anne biraz kaltak.
522
00:44:23,411 --> 00:44:24,947
Bu kaltak benim annem.
523
00:44:33,796 --> 00:44:34,796
Çocuklar.
524
00:44:48,895 --> 00:44:50,010
Tamam!
525
00:44:50,313 --> 00:44:51,313
Gösteri zamanı!
526
00:45:03,242 --> 00:45:04,857
Şuna bak
527
00:45:05,161 --> 00:45:06,822
şimdi görüyorsun.
528
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
Şimdi yapmıyorsun.
529
00:45:18,049 --> 00:45:22,008
Bu, sosyal ilişkinin
zayıf bir işaretidir.
530
00:45:22,303 --> 00:45:25,511
Pekala, şimdi, 20 soruyu nasıl
oynayacağımızı biliyor muyuz?
531
00:45:25,806 --> 00:45:27,546
20 soru soruyorum.
532
00:45:27,850 --> 00:45:29,386
Bana 20 cevap ver.
533
00:45:30,311 --> 00:45:32,267
Tamam, bir numaralı soru.
534
00:45:33,272 --> 00:45:35,979
Dün Hawaii’deki o dağınık
darbeyi duydun mu?
535
00:45:36,275 --> 00:45:38,061
Bir bok çuvalı ye, şişman adam.
536
00:45:40,738 --> 00:45:43,150
Şimdi ikinci soruya hazır mısın?
537
00:45:43,449 --> 00:45:45,409
O küçük uçakla ilgili
bir şey biliyor musun?
538
00:45:45,451 --> 00:45:48,033
Çölde, büyük pis silahla mı?
539
00:45:48,329 --> 00:45:50,320
Sana söyleyeceğim bir şey yok.
540
00:45:51,582 --> 00:45:52,582
Yanlış cevap.
541
00:45:53,334 --> 00:45:55,120
Hiçbir şey bilmiyoruz dostum.
542
00:45:55,419 --> 00:45:56,579
Bir şeyler bilmek zorundasın.
543
00:45:56,879 --> 00:45:58,710
yoksa oyunu kaybedeceksin.
544
00:45:59,006 --> 00:46:00,086
Bu adam kim?
545
00:46:00,132 --> 00:46:01,247
O bir polis değil.
546
00:46:01,550 --> 00:46:02,835
İşte yeniden yapıyorsun!
547
00:46:03,135 --> 00:46:05,421
Şimdi oyunu doğru
oynamıyorsun dostum!
548
00:46:05,721 --> 00:46:08,929
Ben soruyu soran adam
benim, cevap ver, tamam mı?
549
00:46:09,225 --> 00:46:11,056
Şimdi, işte üçüncü soru.
550
00:46:12,270 --> 00:46:13,851
Kim olduğumu biliyor musun?
551
00:46:16,065 --> 00:46:17,851
Tamam, bunu hayal et.
552
00:46:19,026 --> 00:46:21,267
Las Vegas dışında
yalnız bir çöl yoludur.
553
00:46:22,697 --> 00:46:25,655
İki federal ajan Carson
şehrine geri dönüyor.
554
00:46:25,950 --> 00:46:27,781
- Tanrım, bu da ne? - Ne?
555
00:46:28,828 --> 00:46:31,240
Kahretsin,
o helikopterde bazuka var!
556
00:46:31,539 --> 00:46:32,153
Ne?
557
00:46:32,456 --> 00:46:34,184
Peki ya yoldan
çıktı ya da bir şey!
558
00:46:34,208 --> 00:46:34,742
Onu görüyorum!
559
00:46:35,042 --> 00:46:35,762
Bize çarpacak!
560
00:46:35,960 --> 00:46:37,871
- Tamam tamam! - Silahım nerede?
561
00:46:38,170 --> 00:46:38,829
Bok!
562
00:46:39,130 --> 00:46:40,130
Kenara çekmek!
563
00:46:45,303 --> 00:46:46,663
Orospu çocuğu bizi vuracaktı!
564
00:46:46,887 --> 00:46:47,922
Aman Tanrım!
565
00:46:55,187 --> 00:46:58,725
Çiçeğinkiler bu saatte dağıldı.
566
00:46:59,025 --> 00:47:00,025
Hadi gidelim!
567
00:47:02,945 --> 00:47:04,731
Sen bu vuruşu yapan adamdın.
568
00:47:06,032 --> 00:47:07,693
şimdi kim olduğumu biliyor musun?
569
00:47:07,992 --> 00:47:09,448
Evet kraliçe Elizabeth.
570
00:47:11,787 --> 00:47:13,348
Ben bu ajanlardan birinin kardeşiyim.
571
00:47:13,372 --> 00:47:14,407
o arabada kim öldü
572
00:47:17,668 --> 00:47:20,660
Şimdi, Hawaii’deki isabeti kim sipariş etti?
573
00:47:21,756 --> 00:47:23,587
Neden gidip kendini becermiyorsun?
574
00:47:26,010 --> 00:47:27,546
Hokey sigara içiyor!
575
00:47:27,845 --> 00:47:29,836
Bu hiç iyi gitmiyor.
576
00:47:30,139 --> 00:47:32,380
Hey, işte büyük soru.
577
00:47:32,683 --> 00:47:37,473
Bir terörist ve sihirbaz
arasındaki fark nedir?
578
00:47:45,237 --> 00:47:48,400
Bir teröristle pazarlık yapabilirsiniz.
579
00:47:56,916 --> 00:47:58,036
Burada ne oldu böyle?
580
00:47:58,061 --> 00:48:00,473
Bu şüphelileri aramalıydın.
581
00:48:00,711 --> 00:48:02,702
onlarla konuşmama izin vermeden önce.
582
00:48:03,005 --> 00:48:06,589
Ben federal bir ajanım,
sokak polisi değil.
583
00:48:06,884 --> 00:48:08,624
Hayatta olduğum için şanslıyım.
584
00:48:15,601 --> 00:48:18,183
Tüm uçak enkazını
şahsen kontrol ettim.
585
00:48:18,479 --> 00:48:20,140
Silah gitti.
586
00:48:21,482 --> 00:48:22,892
Bu beni mutsuz ediyor maşa.
587
00:48:25,861 --> 00:48:27,221
Ama şimdi var, nasıl diyorsunuz
588
00:48:27,446 --> 00:48:28,936
bunun geldiği yerde daha çok var.
589
00:48:31,158 --> 00:48:34,116
Yo, biz de şunu duyduk:
590
00:48:34,412 --> 00:48:35,692
halkımızdan ikisi alındı
591
00:48:35,830 --> 00:48:39,448
Sihir numarası olan şişman bir adam tarafından.
592
00:48:39,750 --> 00:48:42,708
Arkadaşlarımız
meşgul kaldığı sürece
593
00:48:43,003 --> 00:48:44,038
burada anakarada,
594
00:48:44,338 --> 00:48:45,338
planımız bozulmamış.
595
00:48:46,465 --> 00:48:48,922
Acapulco'daki villa
hazırlandı mı?
596
00:48:49,218 --> 00:48:50,218
Elbette.
597
00:49:07,194 --> 00:49:09,856
Vegas'taki problemlerin ne kadar ciddi?
598
00:49:10,156 --> 00:49:11,156
Kahretsin ciddi.
599
00:49:15,703 --> 00:49:17,694
Bir erkekle tanıştığımda
17 yaşında bir yetimdim
600
00:49:17,997 --> 00:49:19,362
kim benimle ilgilenmek istemişti.
601
00:49:21,584 --> 00:49:23,495
Doğrudan bir mafya lideri için çalıştı.
602
00:49:23,794 --> 00:49:26,080
ve patronunun taktiklerini
sorgulamaya başladığında,
603
00:49:27,882 --> 00:49:29,282
Onu arabanın bagajında buldum
604
00:49:29,307 --> 00:49:30,547
gözleriyle ateş etti.
605
00:49:33,721 --> 00:49:35,336
Kaybedecek hiçbir şeyim yoktu.
606
00:49:35,639 --> 00:49:37,504
Bu yüzden tanıklık için DA ofisine gittim.
607
00:49:38,809 --> 00:49:40,299
Donna'nın annesi davayı ele aldı.
608
00:49:42,104 --> 00:49:43,810
Kathryn ve ben oldukça yakın olduk.
609
00:49:46,317 --> 00:49:47,727
Ve sonra her şey bittiğinde,
610
00:49:48,736 --> 00:49:50,692
Beni Donna ile takım kurmak onun fikriydi.
611
00:49:52,406 --> 00:49:54,943
Kader o esmeri aynı
yeşil elbiseye soktu.
612
00:49:56,452 --> 00:49:58,864
Nicole, hayatının
korunmasının bir nedeni var.
613
00:50:00,831 --> 00:50:01,831
Evet
614
00:50:03,959 --> 00:50:05,495
sanırım kıçımı izlesem daha iyi olur mu?
615
00:50:07,755 --> 00:50:09,245
Bununla yardımcı olabilirim.
616
00:52:20,929 --> 00:52:22,214
Hey kız.
617
00:52:22,514 --> 00:52:26,052
Ben büyük Marge ve arkadaşımı
tanıdığına inanıyorum.
618
00:52:26,352 --> 00:52:27,967
Evet, onun aromasını tanıyorum.
619
00:52:34,526 --> 00:52:36,187
Sana bir içki alabilir miyiz?
620
00:52:36,487 --> 00:52:38,694
Hayır, birini bekliyorum.
621
00:52:38,989 --> 00:52:40,320
Biz birisiyiz
622
00:52:40,616 --> 00:52:42,231
Sanmıyorum bebeğim.
623
00:52:43,577 --> 00:52:45,818
Akıllı ağızlı küçük kaltak!
624
00:52:57,758 --> 00:52:58,860
Tutuklusun!
625
00:53:03,806 --> 00:53:06,422
Hadi buradan gidelim cubby!
626
00:53:06,725 --> 00:53:07,259
Oynat!
627
00:53:07,559 --> 00:53:08,559
Durdur şu adamları!
628
00:53:08,644 --> 00:53:09,644
Durdur onları!
629
00:53:24,368 --> 00:53:25,368
Lanet olsun!
630
00:53:25,661 --> 00:53:26,661
İyi deneme çocuklar.
631
00:53:26,870 --> 00:53:27,870
Neredeyse onları vardı
632
00:53:28,163 --> 00:53:29,369
benim için merkez ofisi ile konuş.
633
00:53:29,665 --> 00:53:30,665
Bir günlük iş bulmalıyım.
634
00:53:30,708 --> 00:53:31,914
Bu ayakkabılar katil!
635
00:53:37,005 --> 00:53:45,005
♪ Er ya da geç ♪
636
00:53:45,848 --> 00:53:49,716
♪ Zamana kadar beklemek zorundayım ♪
637
00:53:56,483 --> 00:54:01,398
Used Eskiden gittiğimiz
yerleri geçerken ♪
638
00:54:04,408 --> 00:54:09,323
♪ Tüm hafızanın içi iyi ♪
639
00:54:13,876 --> 00:54:17,164
♪ Tüm aşk ve tüm ısı ♪
640
00:54:17,463 --> 00:54:20,170
Bay Degas, sizin için bir telefon görüşmesi.
641
00:54:22,634 --> 00:54:26,547
♪ Hala gururu eritiyor ♪
642
00:54:26,847 --> 00:54:30,635
♪ Ve yalan söylemeni unuttum I
643
00:54:32,936 --> 00:54:34,927
Cubby ve Tito bir kavgaya karıştı.
644
00:54:35,230 --> 00:54:36,640
bazı federal ajanlarla birlikte.
645
00:54:37,566 --> 00:54:39,147
Yani kimlikleri açıklandı?
646
00:54:39,443 --> 00:54:42,310
Evet, ama düşmanlarımız
da açığa çıktı.
647
00:54:45,866 --> 00:54:50,326
♪ Çok geride ♪
648
00:54:50,621 --> 00:54:58,621
♪ Er ya da geç ♪
649
00:54:59,463 --> 00:55:03,456
♪ Ama zamana kadar beklemeliyim ♪
650
00:55:12,893 --> 00:55:14,829
Bayanlar baylar,
çok teşekkür ederim.
651
00:55:14,853 --> 00:55:16,514
kendi edy stark için!
652
00:55:18,607 --> 00:55:21,565
Sıradaki, büyülü ihtişam
653
00:55:21,860 --> 00:55:23,976
Abe ve Ace Summerfield!
654
00:55:25,906 --> 00:55:27,021
Bayanlar ve Baylar.
655
00:55:27,324 --> 00:55:30,407
Burada hiçbir şey yok.
656
00:55:30,702 --> 00:55:32,658
Ve burada hiçbir şey yok.
657
00:55:36,750 --> 00:55:38,866
Sevgilim, lütfen yardım eder misin?
658
00:55:39,169 --> 00:55:41,581
Bir kart seçerek mi?
659
00:55:42,798 --> 00:55:43,913
Arkadaşlarına göster.
660
00:55:45,884 --> 00:55:47,249
Tamam.
661
00:55:47,553 --> 00:55:48,633
Anladın mı?
662
00:55:48,929 --> 00:55:49,929
Biliyorsun?
663
00:55:49,972 --> 00:55:51,212
Bunlara ihtiyacımız olmayacak
664
00:55:52,349 --> 00:55:54,010
şimdi o kapağı alır mısın lütfen?
665
00:56:05,404 --> 00:56:06,519
Bu senin kartın mı?
666
00:56:15,956 --> 00:56:18,322
Bayanlar baylar,
soyunma odamın büyüklüğünde.
667
00:56:24,715 --> 00:56:26,376
Abraham Lincoln'ün şapkasını hatırlıyor musun?
668
00:56:29,011 --> 00:56:30,011
Edy.
669
00:56:31,138 --> 00:56:32,138
Gelişiyorsun.
670
00:56:33,557 --> 00:56:34,557
Peki teşekkür ederim.
671
00:56:34,850 --> 00:56:35,509
Elimden geleni yaparım
672
00:56:35,809 --> 00:56:36,809
ya sen
673
00:56:37,853 --> 00:56:40,310
her zamanki kadar güzel kok.
674
00:56:40,606 --> 00:56:42,767
Sen de iyileşiyor gibisin.
675
00:56:43,066 --> 00:56:44,727
Ve elimden geleni yapıyorum
676
00:56:45,903 --> 00:56:47,234
bu Juan degas.
677
00:56:48,739 --> 00:56:51,276
Sen çok güzel bir şarkıcısın.
678
00:56:51,575 --> 00:56:52,860
Teşekkür ederim.
679
00:56:53,160 --> 00:56:56,323
Dans etmekten vazgeçtiğini
duyduğuma üzüldüm.
680
00:56:57,789 --> 00:57:00,622
Başka bir ilgi daha geliştirdim.
681
00:57:01,960 --> 00:57:03,370
Sanırım o kadar iyi.
682
00:57:03,670 --> 00:57:04,910
Çok zor bir dans olmalı
683
00:57:04,963 --> 00:57:07,204
bacaklarınız düz havadayken.
684
00:57:07,507 --> 00:57:08,713
Gösterinin geri kalanının tadını çıkar.
685
00:57:21,063 --> 00:57:23,349
Seksi esmer olan oyuncu kim?
686
00:57:23,649 --> 00:57:25,856
Kasabada yeni, bir Avrupalı.
687
00:57:26,151 --> 00:57:27,391
Onun adı degas.
688
00:57:27,667 --> 00:57:29,547
En seçkin süitlerden
birinde kontrol ediliyor
689
00:57:29,571 --> 00:57:30,606
burada otelde
690
00:57:30,906 --> 00:57:32,316
ve bu seksi esmer değil.
691
00:57:32,616 --> 00:57:34,607
Eskiden dans ettiğim bir kız.
692
00:57:34,910 --> 00:57:37,401
Bilirsin, gevşek kalçalar, ıslak dudaklar.
693
00:57:37,704 --> 00:57:38,910
dikkat için çaresiz,
694
00:57:39,206 --> 00:57:42,369
ve her zaman tamamen
fazla parfüm kullanıyor.
695
00:57:42,668 --> 00:57:44,124
Benim tarzım gal.
696
00:57:44,419 --> 00:57:46,910
Çok komik değil.
697
00:57:47,214 --> 00:57:48,534
Grubun geri kalanından ne haber?
698
00:57:48,559 --> 00:57:51,642
Her birinin güzel bir
yıllık fotoğrafı var.
699
00:57:51,802 --> 00:57:53,963
Yarın için 8x10'luk
bir yığınım olacak.
700
00:57:55,847 --> 00:57:58,509
Sakin Fu Fuçu adamı yerel.
701
00:57:58,809 --> 00:58:00,140
Maşa olarak bilinir.
702
00:58:00,435 --> 00:58:02,471
Her yerde degas varmış.
703
00:58:02,771 --> 00:58:05,228
Buradaki otelde,
Degas'ın odasındaki otelde yaşıyor.
704
00:58:05,524 --> 00:58:07,014
Dünyada hareket ediyor.
705
00:58:07,317 --> 00:58:10,525
Abe’nin tanık olduğu iki
adam bugün maşa için çalıştı.
706
00:58:10,821 --> 00:58:11,821
Bu geri tepebilir.
707
00:58:13,031 --> 00:58:14,111
İzin verirseniz,
708
00:58:14,324 --> 00:58:15,564
İkinci setimin zamanı geldi.
709
00:58:18,412 --> 00:58:19,652
Yerinde olsam etrafta dolaşırdım.
710
00:58:19,677 --> 00:58:21,759
Sana büyük bir sürprizim var.
711
00:58:23,750 --> 00:58:24,750
Tong.
712
00:58:25,585 --> 00:58:26,665
Bu sihirli adam mı
713
00:58:26,962 --> 00:58:28,873
bugün iki erkeğimizi kim ortadan kaldırdı?
714
00:58:29,965 --> 00:58:30,965
Bu o.
715
00:58:37,431 --> 00:58:39,672
Aşkım, hala benim için
öldürmek istiyor musun?
716
00:58:41,059 --> 00:58:43,550
Hayatı kontrol etmenin
gücünü hissetmek istiyorum
717
00:58:47,482 --> 00:58:48,482
ve ölüm
718
00:58:53,155 --> 00:58:54,440
bu taraftan.
719
00:59:03,832 --> 00:59:06,118
İddiaya girerim karına yapabilseydin
720
00:59:06,418 --> 00:59:08,784
ne yapmak üzereyim benim
721
00:59:32,861 --> 00:59:36,103
İnanılmaz Abe ve As'a
büyük bir teşekkür ederim.
722
00:59:36,406 --> 00:59:38,442
Sıradaki, edy salak!
723
00:59:40,410 --> 00:59:42,776
Kaçmalıyım,
Donna ile çalışmalıyım.
724
00:59:43,080 --> 00:59:43,614
Spor salonumda mı?
725
00:59:43,914 --> 00:59:44,914
Evet
726
00:59:45,707 --> 00:59:47,948
kahverengi, neden sadece
birlikte etiketlemiyorsun?
727
00:59:57,302 --> 01:00:00,590
Tong, Lou ve Chen'in neyin peşinde
olduklarını görmelerini sağla.
728
01:00:02,182 --> 01:00:03,182
Hadi gidelim.
729
01:00:06,895 --> 01:00:09,136
Boynuna yakın tut.
730
01:00:10,273 --> 01:00:11,979
Arkanı kolla, arkanı kaldır.
731
01:00:14,152 --> 01:00:15,152
Dirsekler aşağı doğru.
732
01:00:15,278 --> 01:00:16,768
Dirsek aşağı düz.
733
01:00:19,825 --> 01:00:21,440
Tamam, bu iyi oldu.
734
01:00:21,743 --> 01:00:22,423
Bu benim için.
735
01:00:22,577 --> 01:00:23,577
Duşa çarpıyorum.
736
01:00:25,288 --> 01:00:27,870
Sabun bırakma oyununa hazır mısın?
737
01:00:29,251 --> 01:00:30,251
Bırak şunu.
738
01:01:02,701 --> 01:01:04,987
Hey, 20 tane daha ver.
739
01:01:05,287 --> 01:01:06,567
Biraz temiz havlu alacağım.
740
01:01:06,592 --> 01:01:08,048
Hemen döneceğim.
741
01:01:39,571 --> 01:01:40,291
Buradan çıkmama izin ver!
742
01:01:40,447 --> 01:01:41,447
Ne oluyor!
743
01:01:50,081 --> 01:01:51,081
Shane
744
01:01:52,042 --> 01:01:53,042
Shane
745
01:02:06,264 --> 01:02:07,264
Hiyah!
746
01:02:08,516 --> 01:02:09,676
Hiyah kıçımı
747
01:02:26,868 --> 01:02:27,903
Güzel kıyafet.
748
01:02:33,291 --> 01:02:36,408
Tong, beni kötü gösteriyorsun.
749
01:02:38,296 --> 01:02:39,627
Kaltak esrarengiz.
750
01:02:39,923 --> 01:02:41,504
Orada olduğunu bile bilmiyorduk.
751
01:02:43,718 --> 01:02:44,718
Tamam.
752
01:02:45,470 --> 01:02:47,301
Yarın, riskleri yükseltiriz.
753
01:03:08,285 --> 01:03:09,205
- Gitmeme izin ver! - Hey, hey!
754
01:03:09,244 --> 01:03:10,524
Tam orada tut! Gitmeme izin ver!
755
01:03:17,419 --> 01:03:19,159
Gitmeme izin ver!
756
01:03:20,255 --> 01:03:22,792
Sessiz ol yoksa seni öldürürüm!
757
01:03:23,091 --> 01:03:23,731
Gidelim yavrum!
758
01:03:23,925 --> 01:03:25,027
Kartı bırakmalıyım dostum.
759
01:05:37,517 --> 01:05:39,037
Biraz yemek için şehre gidiyoruz.
760
01:05:39,269 --> 01:05:40,805
Tamam, sonra görüşürüz çocuklar.
761
01:05:41,104 --> 01:05:42,104
Yakında görüşürüz.
762
01:05:42,147 --> 01:05:43,147
Tamam.
763
01:05:49,988 --> 01:05:51,273
Hey Ace!
764
01:05:51,573 --> 01:05:52,573
Hadi dışarı!
765
01:05:52,740 --> 01:05:53,900
Balık tutmak harika!
766
01:05:55,410 --> 01:05:56,525
Yapmam gereken işler var!
767
01:05:56,828 --> 01:05:58,068
Sana sonra katılacağım!
768
01:07:16,783 --> 01:07:19,525
Hey Ace, bir bira daha gönder!
769
01:07:21,037 --> 01:07:24,529
Cuma gecesi balık
tutacağız bebeğim!
770
01:07:27,377 --> 01:07:29,663
Bebeğim, bu senin için.
771
01:08:02,870 --> 01:08:03,870
Sağ.
772
01:08:04,914 --> 01:08:06,394
Evet, bir temizlik ekibi yolladılar.
773
01:08:06,419 --> 01:08:08,705
ama teknede herhangi bir iz
bulabileceklerinden şüpheliyim.
774
01:08:10,003 --> 01:08:12,870
Abe buradan 100 metre
aşağıdayken bitlere uçtu.
775
01:08:16,259 --> 01:08:17,259
anlıyorum
776
01:08:17,510 --> 01:08:18,550
Mürettebatımı şimdi topluyorum.
777
01:08:18,575 --> 01:08:20,406
Birisi burada bir güncelleme için bekleyecek.
778
01:08:24,142 --> 01:08:26,007
Cevaplarımızı burada bulamayacağız.
779
01:10:14,252 --> 01:10:15,492
Tamam.
780
01:10:15,795 --> 01:10:17,435
Şimdi hepimiz buradayız, hadi içeri girelim.
781
01:10:17,460 --> 01:10:18,575
ne bulabileceğimize bir bak.
782
01:10:37,358 --> 01:10:40,225
Tüm bunların arkasında ne var?
783
01:10:45,867 --> 01:10:48,779
Dün Güney Amerika'da kullanılan silahlar
784
01:10:49,078 --> 01:10:51,990
Çölde bize karşı
kullanılanla aynı.
785
01:10:52,290 --> 01:10:53,996
Peki bu silahlar nereden geldi?
786
01:10:55,543 --> 01:10:56,908
Çin Halk Cumhuriyeti.
787
01:10:58,087 --> 01:11:00,007
Peki Güney Amerika’ya
nasıl gittiler?
788
01:11:01,090 --> 01:11:02,170
Küçük uçak
789
01:11:03,426 --> 01:11:04,882
Ama küçük bir uçağı uçuramazsın
790
01:11:05,178 --> 01:11:07,840
Çin'den Güney Amerika'ya
yakıt ikmali yapmadan.
791
01:11:17,982 --> 01:11:20,223
Şimdi biz burada
anakarada değiliz.
792
01:11:22,403 --> 01:11:23,688
Biz orada değiliz.
793
01:11:25,490 --> 01:11:26,490
bizi Hawaii'den çıkardılar
794
01:11:26,532 --> 01:11:28,989
Böylece ön bahçemizdeki
silahları kullanabilirler.
795
01:11:31,329 --> 01:11:33,741
Silahlar, güney Amerika.
796
01:11:35,041 --> 01:11:36,081
- Evet? - kadar ekliyor
797
01:11:36,106 --> 01:11:37,106
maşa karşı bir dava.
798
01:11:37,919 --> 01:11:38,919
Ne?
799
01:11:41,506 --> 01:11:42,712
Tamam, bunu ileteceğim.
800
01:11:46,219 --> 01:11:48,335
Kathryn Hamilton
bu sabah kaçırıldı.
801
01:11:49,388 --> 01:11:51,344
ve arama kartlarını bıraktılar.
802
01:11:59,816 --> 01:12:01,147
Nakit.
803
01:12:01,442 --> 01:12:03,228
Mükemmelliğe gittin.
804
01:12:04,529 --> 01:12:06,520
Senin tarzın var.
805
01:12:06,823 --> 01:12:08,233
Sonunda farkettin.
806
01:12:09,242 --> 01:12:12,700
Döndüğümde seni ödüllendireceğim.
807
01:12:12,995 --> 01:12:17,864
Ve döndüğünde seni ödüllendireceğim.
808
01:12:20,294 --> 01:12:21,294
Hoşçakal.
809
01:12:50,616 --> 01:12:51,976
Ne hoş bir süpriz.
810
01:12:52,076 --> 01:12:53,076
Teşekkürler çocuklar
811
01:13:07,008 --> 01:13:08,544
Kendimi tanıtmama izin verin.
812
01:13:09,468 --> 01:13:11,959
Benim adım Joaquin de diamondes.
813
01:13:14,765 --> 01:13:18,474
Beni elmasların Jack'i olarak tanıyor olabilirsin.
814
01:13:18,769 --> 01:13:20,930
Seni orospu çocuğu olamazsın.
815
01:13:21,230 --> 01:13:23,972
Ben de çok memnun oldum.
816
01:13:24,275 --> 01:13:26,482
De diamondes'in cesedi
10 yıl önce parçalardaydı
817
01:13:26,777 --> 01:13:28,017
tespit edildiğinde.
818
01:13:29,697 --> 01:13:32,234
Para konuşur, Jack yürür.
819
01:13:32,533 --> 01:13:33,844
Buraya nasıl geldin?
820
01:13:33,868 --> 01:13:34,887
Hayır, hayır, hayır, hayır.
821
01:13:34,911 --> 01:13:36,351
Bu tam olarak doğru ayar değil
822
01:13:36,376 --> 01:13:38,537
ticari sırlarla ilgili bir seminer için.
823
01:13:38,831 --> 01:13:41,413
Buradan çıkacağım
ve seni öldüreceğim!
824
01:13:41,709 --> 01:13:44,451
Kocanız çok büyük bir rakipti.
825
01:13:44,754 --> 01:13:45,834
senin kızın gibi
826
01:13:47,298 --> 01:13:49,505
bu yüzden senin yeteneğin hakkında hiç şüphem yok,
827
01:13:50,551 --> 01:13:53,213
ama ne yazık ki,
828
01:13:53,512 --> 01:13:55,548
sen büyük bir dezavantaj içindesin.
829
01:13:57,350 --> 01:13:59,261
Mezar dezavantajı.
830
01:13:59,560 --> 01:14:02,097
Ne ilginç bir kelime seçimi!
831
01:14:02,396 --> 01:14:05,388
Seni balçık!
832
01:14:20,790 --> 01:14:21,790
Aman Tanrım!
833
01:14:23,751 --> 01:14:24,831
Oh hayır!
834
01:14:25,127 --> 01:14:26,127
Hayır tanrım!
835
01:14:27,254 --> 01:14:30,963
O elmas Jack orospu
çocuğunun kurnaz bir oğlu.
836
01:14:31,258 --> 01:14:34,045
Tam da bizi istediği yerde
tuttuğunu öğrendiğimizde,
837
01:14:34,345 --> 01:14:35,050
Biz gidemeyiz.
838
01:14:35,346 --> 01:14:36,927
O kaçırıldı Kathryn!
839
01:14:37,223 --> 01:14:39,384
Hayır Nicole, gitmelisin.
840
01:14:39,684 --> 01:14:41,364
Ben ve Bruce'u bugün
Molokai'ye geri istiyorum.
841
01:14:41,394 --> 01:14:43,760
Bu silahları kaçırmaktan
kaçmalarına izin veremeyiz.
842
01:14:44,063 --> 01:14:46,019
Donna, seni burada yalnız bırakmıyorum.
843
01:14:46,315 --> 01:14:47,075
Burada yetkili benim.
844
01:14:47,233 --> 01:14:48,848
Dediğim gibi yapacaksın.
845
01:14:57,368 --> 01:14:58,048
Yalnız olmayacağım
846
01:14:58,244 --> 01:14:59,244
Shane benimle olacak.
847
01:15:00,162 --> 01:15:01,902
Lütfen bu konuda benimle savaşma.
848
01:15:11,841 --> 01:15:14,127
Tamam millet,
hükümet peyniri için sıraya girin.
849
01:15:17,388 --> 01:15:18,844
Bruce, bu bebek senin için.
850
01:15:21,559 --> 01:15:23,390
Kym, burada susturuculu bir p7 var.
851
01:15:24,562 --> 01:15:25,722
- Kasabaya gitmek. - Tamam.
852
01:15:27,064 --> 01:15:29,806
Nicole,
bu küçük tatlı şey senin için.
853
01:15:31,569 --> 01:15:34,527
Özel Teflon mermileri,
her şeye nüfuz eder.
854
01:15:36,615 --> 01:15:37,821
Bu roket tabancası.
855
01:15:38,826 --> 01:15:40,506
Bugün buna ihtiyacımız olacağını düşünmüyorum.
856
01:15:42,038 --> 01:15:44,905
Donna, bunu daha önce gördün.
857
01:15:45,207 --> 01:15:46,207
Biraz zaman.
858
01:15:49,795 --> 01:15:51,911
Lucas, sana bir şey bulabilir miyim?
859
01:15:54,967 --> 01:15:55,626
Tamam.
860
01:15:55,926 --> 01:15:57,336
Sonra eski sadık var
861
01:15:57,636 --> 01:15:58,842
Bununla ben ilgileneceğim.
862
01:16:00,973 --> 01:16:03,385
Lucas'ın isteği üzerine
telsiz bağlantısında olacağız.
863
01:16:08,898 --> 01:16:12,766
Şimdi her zaman telsiz bağlantısını
koruyacağız, anladın mı?
864
01:16:13,819 --> 01:16:14,854
Şimdi edy nerede?
865
01:16:15,154 --> 01:16:16,354
Birkaç dakika önce ayrıldı.
866
01:16:16,572 --> 01:16:17,572
Bildiğini düşündüm.
867
01:16:18,616 --> 01:16:19,616
Hayır bilmiyordum.
868
01:16:26,665 --> 01:16:29,327
Bunun için mi arıyorsunuz?
869
01:16:29,627 --> 01:16:32,039
Büyücünün evinde kokunuzu aldım.
870
01:16:32,338 --> 01:16:34,579
Her zaman abartma eğiliminde oldun.
871
01:17:03,994 --> 01:17:07,953
Bu silah 25 milimetre
Beretta 950 modelidir.
872
01:17:08,249 --> 01:17:10,581
Sekiz yaşın vardı, kaltak.
873
01:17:27,560 --> 01:17:30,142
Bruce ve ben laboratuvar raporlarını bekleyeceğiz.
874
01:17:30,437 --> 01:17:32,268
O zaman Molokai'ye geri dönüyoruz.
875
01:17:34,692 --> 01:17:36,728
Nicole ve ben havaalanını kontrol edeceğiz.
876
01:17:37,027 --> 01:17:38,892
yerel iniş pistleri,
877
01:17:39,196 --> 01:17:40,196
liman ağzı,
878
01:17:41,157 --> 01:17:42,272
herşey.
879
01:17:42,575 --> 01:17:44,486
En iyi bahis, otelden bahsetmek.
880
01:17:45,536 --> 01:17:46,936
Shane ve ben otele gideceğiz
881
01:17:46,961 --> 01:17:48,792
ve ön girişi örtün.
882
01:17:48,998 --> 01:17:50,408
Arka girişi koruyacağım
883
01:17:51,584 --> 01:17:53,184
şu anda sahip olduğumuz
bilgilere dayanarak
884
01:17:53,209 --> 01:17:54,824
ve laboratuardan ne bekliyoruz,
885
01:17:55,045 --> 01:17:56,751
Yapmam gereken ödevlerim var.
886
01:17:57,047 --> 01:17:58,247
Şimdi kesinlikle gerekli
887
01:17:58,340 --> 01:18:01,332
hepimizin her zaman radyo
iletişimini sürdürdüğümüzü.
888
01:18:05,055 --> 01:18:07,216
Şimdi bu bir plan olarak bilinen şeydir.
889
01:18:07,516 --> 01:18:09,973
İzinsiz bir şey
yapmanı istemiyorum.
890
01:18:10,269 --> 01:18:11,269
Kathryn'i bulacağız.
891
01:18:12,938 --> 01:18:13,938
anlıyorum
892
01:18:15,191 --> 01:18:16,191
Hadi çarpalım
893
01:18:50,893 --> 01:18:55,057
Cubby ve Tito'nun Nicole Justin'i
bulmasını sağla, öldür onu.
894
01:18:56,690 --> 01:18:59,181
Bu, Donna Hamilton'ın onu
sakinleştirmesine neden olmalı.
895
01:19:01,695 --> 01:19:02,695
Ve maşa,
896
01:19:05,407 --> 01:19:06,487
annemi bana getir.
897
01:19:40,693 --> 01:19:41,728
Takım bir pozisyonda.
898
01:19:48,617 --> 01:19:50,357
İkinci takım pozisyonda.
899
01:19:59,962 --> 01:20:01,242
Ben duracağım ve
sandviç alacağım
900
01:20:01,267 --> 01:20:03,132
Molokai'ye geri uçuş için.
901
01:20:19,857 --> 01:20:21,472
Seninle kahve dükkanında buluşacağım.
902
01:20:41,754 --> 01:20:42,754
Edy.
903
01:20:43,630 --> 01:20:45,211
Neredeydin?
904
01:20:50,679 --> 01:20:54,092
Nakit Abe ve Ace'i öldürdü,
ben de nakit öldürdüm.
905
01:20:55,017 --> 01:20:56,382
Nerede?
906
01:20:56,685 --> 01:20:58,016
Vegas'taki otel süitinde.
907
01:21:00,647 --> 01:21:03,309
Az önce bu oyunu yavaş yanıktan
kaynamaya değiştirdiniz.
908
01:21:04,526 --> 01:21:06,357
Artık kimse emirlere uymuyor mu?
909
01:21:08,280 --> 01:21:09,645
Tamam, dinle
910
01:21:09,948 --> 01:21:12,189
Degas'ın kadını az önce sona erdi.
911
01:21:12,493 --> 01:21:14,213
Öğrendiğinde kenardan geçebilir.
912
01:21:14,328 --> 01:21:16,489
bu yüzden uyanık kal ve temasta kal.
913
01:21:16,789 --> 01:21:18,120
Kimse kendi başına hareket etmiyor.
914
01:21:19,291 --> 01:21:20,531
İlk önce burayı kontrol et.
915
01:22:31,488 --> 01:22:33,649
Demek bayanlar odasında olan bu.
916
01:22:34,950 --> 01:22:35,950
Evet bazen.
917
01:22:42,875 --> 01:22:43,955
Washington çizgisi budur.
918
01:22:43,980 --> 01:22:44,709
Onu alacağım.
919
01:22:44,877 --> 01:22:45,912
Merhaba?
920
01:22:46,211 --> 01:22:47,211
Yeas
921
01:22:48,005 --> 01:22:49,005
anlıyorum
922
01:22:49,756 --> 01:22:50,336
sağ.
923
01:22:50,632 --> 01:22:53,089
Lucas, bilinen son
fotoğrafı fakslayacaklar
924
01:22:53,385 --> 01:22:54,795
Joaquin de Diamondes.
925
01:23:23,373 --> 01:23:25,329
Konuş, ölürsün.
926
01:23:25,626 --> 01:23:26,626
Hadi gidelim.
927
01:23:31,757 --> 01:23:33,338
İkinci takım raporlar koruma
928
01:23:33,634 --> 01:23:35,750
sadece anne ayıyı
arka girişe getirdi.
929
01:23:47,731 --> 01:23:50,973
Bu dosya fotoğrafı 10 yaşında.
930
01:23:56,490 --> 01:23:58,321
Orospu çocuğu.
931
01:23:58,617 --> 01:23:59,617
Degas
932
01:24:11,421 --> 01:24:12,482
Buna ihtiyacımız olmayacak.
933
01:24:12,506 --> 01:24:14,246
Yapmayacaksın, yapacağım.
934
01:24:14,550 --> 01:24:16,381
Donna, yapma bunu.
935
01:24:16,677 --> 01:24:18,588
Emirler devam edecek.
936
01:24:18,887 --> 01:24:19,887
Onu yap.
937
01:24:30,065 --> 01:24:30,865
Herkesin dikkatine.
938
01:24:30,941 --> 01:24:32,021
Edy ve ben yoldayız.
939
01:24:32,317 --> 01:24:34,308
İçeri giriyoruz ve
birlikte giriyoruz.
940
01:25:01,096 --> 01:25:02,131
Ben yukarı çıkacağım.
941
01:25:48,477 --> 01:25:50,217
Las Vegas şehrindeki en popüler otel
942
01:25:50,520 --> 01:25:52,385
sunmaktan gurur duyuyor
943
01:25:52,689 --> 01:25:54,179
Ana odamızda
944
01:25:55,108 --> 01:25:56,939
doğruca Carson şehri, Nevada,
945
01:25:57,235 --> 01:26:00,147
Avukat General Kathryn Hamilton!
946
01:26:00,447 --> 01:26:02,278
Donna, çık dışarı, bu bir tuzak!
947
01:26:04,743 --> 01:26:06,859
Donna Hamilton, aşağı in!
948
01:26:09,831 --> 01:26:12,368
Yoldayım, orospu çocuğu.
949
01:26:22,928 --> 01:26:24,248
Ek birimler için aradım.
950
01:26:24,273 --> 01:26:25,638
Bütün bu alanı kapatmak istiyorum.
951
01:26:25,806 --> 01:26:27,086
Yeni gelişmelerimiz var.
952
01:26:27,140 --> 01:26:28,260
Donna ve Shane nerede?
953
01:26:28,517 --> 01:26:30,303
Bizim de yeni gelişmelerimiz var.
954
01:26:41,238 --> 01:26:42,238
Hadi gidelim!
955
01:26:54,835 --> 01:26:55,835
Kulis.
956
01:27:55,562 --> 01:27:56,562
Lanet olsun!
957
01:29:48,758 --> 01:29:50,669
Resmi olarak tanıtılmadık,
958
01:29:50,969 --> 01:29:54,632
ama eski bir aile tanıdığı
olduğumu söyleyebilirsin.
959
01:29:54,931 --> 01:29:57,092
Donna, bu Joaquin de diamondes.
960
01:29:59,019 --> 01:30:00,759
Babamı sen öldürdün.
961
01:30:01,062 --> 01:30:02,973
İş gibiydi, kişisel bir şey değil.
962
01:30:04,065 --> 01:30:08,024
Ne yazık ki,
ben şahsen iş alıyorum.
963
01:30:09,362 --> 01:30:10,522
Bu yüzden beni burada istedin
964
01:30:10,547 --> 01:30:12,208
Molokai'ye silah varken.
965
01:30:12,507 --> 01:30:13,240
Bingo.
966
01:30:14,492 --> 01:30:17,199
Başka bir güzel yüz
olmadığım için şaşırdın mı?
967
01:30:17,495 --> 01:30:18,735
Çok uzun sürmeyeceksin.
968
01:30:21,207 --> 01:30:22,322
Babam bana iyi öğretti.
969
01:30:23,835 --> 01:30:26,542
Seni bundan kurtaracak
kadar iyi değil tatlım.
970
01:30:28,423 --> 01:30:31,085
Senaryo hakkında
sevdiğim şey şu.
971
01:30:31,384 --> 01:30:33,090
İkinizin öldüğünü görüyorum.
972
01:30:34,930 --> 01:30:36,966
Silahlarım Molokai'den geçiyor,
973
01:30:37,265 --> 01:30:40,257
ve dört saat içinde
Acapulco'da kumsaldayım.
974
01:30:43,939 --> 01:30:45,975
Dördün bende var, aşağılık herif.
975
01:31:05,585 --> 01:31:08,918
Böyle ateş etmeyi nasıl öğrendin?
976
01:31:09,214 --> 01:31:10,214
Baba.
977
01:31:26,481 --> 01:31:27,481
Bitti
978
01:31:40,578 --> 01:31:41,578
Geri döndük
979
01:31:46,710 --> 01:31:48,996
Arkanı kollarım.
980
01:31:49,295 --> 01:31:50,580
Bitmesine izin vermedin.
981
01:31:52,173 --> 01:31:55,165
Geri döndük ve biraz yardım getirdik.
982
01:32:02,517 --> 01:32:04,257
Bu, birim 34, Molokai adası.
983
01:32:04,561 --> 01:32:06,597
Çin uçağını tutukladık
984
01:32:06,896 --> 01:32:09,137
kaçak silahların taşınması.
985
01:32:09,441 --> 01:32:11,602
En kısa zamanda batı hangarına yeni birimler gönder.
986
01:32:51,107 --> 01:32:52,313
♪ Dünyada bulundum ♪
987
01:32:52,609 --> 01:32:54,349
You Sana ne gördüğümü söyleyeyim ♪
988
01:32:54,652 --> 01:32:58,565
Carlo Monte Carlo sokaklarından
San Francisco körfezine ♪
989
01:32:58,865 --> 01:33:02,699
Happ Bunun olduğuna inanamıyorum
ama söyledikleri bu ♪
990
01:33:02,994 --> 01:33:06,612
Bigger Büyüdükçe
zorlaşırlar fall
991
01:33:06,915 --> 01:33:10,123
♪ Mermileri burada arayacaksın.
992
01:33:10,418 --> 01:33:13,251
This Bunu halledelim ♪
993
01:33:13,546 --> 01:33:16,333
Just Sadece hiç kazanılmayan bir oyundur ♪
994
01:33:16,633 --> 01:33:18,123
♪ Hey ya ♪
995
01:33:18,426 --> 01:33:21,634
♪ Silahlarla oynama ♪
996
01:33:21,930 --> 01:33:26,094
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
997
01:33:29,354 --> 01:33:32,141
♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪
998
01:33:32,440 --> 01:33:34,726
♪ Ben tekim ♪
999
01:33:35,026 --> 01:33:36,732
Ready Hazırım ve istekliyim ♪
1000
01:33:37,028 --> 01:33:38,768
Long Uzun ve yalınım ♪
1001
01:33:43,034 --> 01:33:44,740
The Bebeklerin geldiğini gördüm ♪
1002
01:33:45,036 --> 01:33:46,276
Bab Bebeklerin gittiğini gördüm ♪
1003
01:33:46,579 --> 01:33:50,492
Who Kim olduğun önemli değil,
sadece senin bildiğin konular ♪
1004
01:33:50,792 --> 01:33:54,785
The Cipsler aşağıdayken
ve miktarlar yüksekken ♪
1005
01:33:55,088 --> 01:33:58,080
Questions Sorular için zaman yok
bu bir yap ya da öl vakasıdır ♪
1006
01:33:58,383 --> 01:34:01,250
Just Daha yeni başladı ♪
1007
01:34:01,553 --> 01:34:04,090
♪ Peki zararı is
1008
01:34:04,389 --> 01:34:06,129
♪ Ah evet ♪
1009
01:34:06,432 --> 01:34:09,640
♪ Silahlarla oynama ♪
1010
01:34:09,936 --> 01:34:14,020
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
1011
01:34:17,360 --> 01:34:20,067
♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪
1012
01:34:20,363 --> 01:34:22,069
♪ Ben tekim ♪
1013
01:34:22,365 --> 01:34:25,698
♪ Silahlarla oynama ♪
1014
01:34:25,994 --> 01:34:30,158
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
1015
01:34:33,459 --> 01:34:36,075
♪ Senin düşündüğün kişi olacağım ♪
1016
01:34:36,379 --> 01:34:37,994
♪ Düşünce ♪
1017
01:34:38,298 --> 01:34:41,756
♪ Silahlarla oynama ♪
1018
01:34:42,051 --> 01:34:46,135
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
1019
01:34:49,350 --> 01:34:54,060
♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪
1020
01:34:54,355 --> 01:34:56,767
♪ Silahlarla oynama ♪
1021
01:34:57,066 --> 01:35:00,729
Much Çok eğlenceli olmadığını söyledim ♪
1022
01:35:05,366 --> 01:35:08,073
♪ Senin düşündüğün kişi olacağım ♪
1023
01:35:08,369 --> 01:35:10,075
♪ Düşünce ♪
1024
01:35:10,371 --> 01:35:13,704
♪ Silahlarla oynama ♪
1025
01:35:14,000 --> 01:35:18,039
Fun Çok eğlenceli değiller ♪
1026
01:35:21,382 --> 01:35:23,998
♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪
1027
01:35:24,302 --> 01:35:26,668
♪ Ben tekim ♪
71991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.