All language subtitles for Gun 90

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:33,860 Around Dünyanın her yerindeyim, ne gördüğümü söyleyeyim ♪ 2 00:00:34,159 --> 00:00:38,198 Carlo Monte Carlo sokaklarından San Francisco körfezine ♪ 3 00:00:38,497 --> 00:00:42,160 Happ Bunun olduğuna inanamıyorum ama söyledikleri bu ♪ 4 00:00:42,459 --> 00:00:44,165 They Onlar daha büyük ♪ 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,122 They Sertleşiyorlar ♪ 6 00:00:46,421 --> 00:00:47,752 Them Eğer onlara mermi verirseniz ♪ 7 00:00:48,048 --> 00:00:49,504 ♪ İşte aranacak numara ♪ 8 00:00:49,800 --> 00:00:52,587 This Bunu halledelim ♪ 9 00:00:52,886 --> 00:00:55,753 Just Sadece hiç kazanılmayan bir oyundur ♪ 10 00:00:56,056 --> 00:00:57,512 ♪ Hey ya ♪ 11 00:00:57,808 --> 00:01:01,050 ♪ Silahlarla oynama ♪ 12 00:01:01,353 --> 00:01:05,392 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 13 00:01:08,777 --> 00:01:11,484 ♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪ 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,112 ♪ Ben tekim ♪ 15 00:01:14,408 --> 00:01:16,069 Ready Hazırım ve istekliyim ♪ 16 00:01:16,368 --> 00:01:18,074 Long Uzun ve yalınım ♪ 17 00:01:22,416 --> 00:01:23,952 The Bebeklerin geldiğini gördüm ♪ 18 00:01:24,251 --> 00:01:25,707 Bab Bebeklerin gittiğini gördüm ♪ 19 00:01:26,003 --> 00:01:27,618 Who Kim olduğun önemli değil ♪ 20 00:01:27,921 --> 00:01:29,912 ♪ Sadece tanıdığın konular ♪ 21 00:01:30,215 --> 00:01:34,299 The Cipsler aşağıdayken ve miktarlar yüksekken ♪ 22 00:01:34,595 --> 00:01:37,678 ♪ Her türlü soru, yapılacak veya ölülecek bir durum ♪ 23 00:01:37,973 --> 00:01:40,589 Just Daha yeni başladı ♪ 24 00:01:40,892 --> 00:01:43,429 ♪ Peki zararı is 25 00:01:43,729 --> 00:01:45,435 ♪ Evet ♪ 26 00:01:45,731 --> 00:01:49,064 ♪ Silahlarla oynama ♪ 27 00:01:49,359 --> 00:01:53,523 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 28 00:01:56,825 --> 00:01:59,487 ♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪ 29 00:01:59,786 --> 00:02:01,572 ♪ Ben tekim ♪ 30 00:02:01,872 --> 00:02:05,114 ♪ Silahlarla oynama ♪ 31 00:02:05,417 --> 00:02:09,535 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 32 00:02:12,883 --> 00:02:17,547 ♪ Senin düşündüğün kişi olacağım ♪ 33 00:02:17,846 --> 00:02:21,088 ♪ Silahlarla oynama ♪ 34 00:02:21,391 --> 00:02:25,555 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 35 00:02:28,940 --> 00:02:33,434 ♪ Sana söyleyeyim, ben olduğumu ♪ 36 00:02:33,737 --> 00:02:36,194 ♪ Silahlarla oynama ♪ 37 00:02:36,490 --> 00:02:41,359 That Çok eğlenceli olmadığını söyledim ♪ 38 00:02:44,873 --> 00:02:49,367 ♪ Senin düşündüğün kişi olacağım ♪ 39 00:02:49,670 --> 00:02:53,162 ♪ Silahlarla oynama ♪ 40 00:02:53,465 --> 00:02:57,629 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 41 00:03:00,847 --> 00:03:03,463 ♪ Ve sana söyleyeyim, ben olduğumu ♪ 42 00:03:03,767 --> 00:03:06,133 ♪ Ben tekim ♪ 43 00:03:55,444 --> 00:03:57,059 Bırak ben halledeyim, Tito. 44 00:03:58,113 --> 00:03:59,728 Bak, bu bizim büyük şansımız. 45 00:04:00,031 --> 00:04:01,231 Tabii, bunu kazandım Cubby. 46 00:04:01,283 --> 00:04:02,043 Bu doğru, Tito. 47 00:04:02,117 --> 00:04:02,837 Sakin ol dostum. 48 00:04:02,951 --> 00:04:03,951 Sakin ol, evlat. 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,077 İşte geliyor. 50 00:04:23,430 --> 00:04:27,139 Detroit'teki ortaklarım seni şiddetle tavsiye etti. 51 00:04:27,434 --> 00:04:29,766 İşi biz yaptık, Bay Degas. 52 00:04:31,146 --> 00:04:32,556 Bu degas. 53 00:04:32,856 --> 00:04:33,856 S sessizdir. 54 00:04:35,859 --> 00:04:36,859 Evet efendim. 55 00:04:37,694 --> 00:04:39,685 Bay Degas, biz bu alandaki uzmanlarız. 56 00:04:39,988 --> 00:04:42,229 Sorun ne kadar büyükse, o kadar çok zevk alırız. 57 00:04:44,367 --> 00:04:46,733 Bu basit bir suikast. 58 00:04:47,037 --> 00:04:48,117 Temiz istiyorum 59 00:04:48,413 --> 00:04:49,448 Ben seninleyim efendim. 60 00:04:49,748 --> 00:04:52,615 Yüksek teknolojiye sahip ekipmanların öncülerinden biri oluyorum. 61 00:04:52,918 --> 00:04:55,500 New York'taki son çalışmalarımızı bilmelisin. 62 00:04:55,796 --> 00:04:56,876 Hayal et. 63 00:04:57,172 --> 00:04:58,503 Park Avenue çatı katı. 64 00:04:58,799 --> 00:05:00,380 Bir erkek ve bir kadın eve dönüş 65 00:05:00,675 --> 00:05:03,337 çeyrek mil uzağındayız. 66 00:05:03,637 --> 00:05:05,637 Adam bu piliçi park etmeye hazırlanıyor, tamam mı? 67 00:05:05,931 --> 00:05:07,251 Evet, her geri döndüğünde 68 00:05:07,349 --> 00:05:09,761 Aynaya burun kıllarını kontrol ediyor. 69 00:05:10,685 --> 00:05:13,518 Aslında kendini bir Martini ile karıştırıyor, değil mi Tito? 70 00:05:13,814 --> 00:05:14,348 Evet, doğru. 71 00:05:14,648 --> 00:05:16,388 Neyse, işte güzel kısmı. 72 00:05:16,691 --> 00:05:18,477 Limon kabuğu alır. 73 00:05:18,777 --> 00:05:21,018 Bir zeytin alır. 74 00:05:25,951 --> 00:05:28,363 Transistör zeytinlerde 75 00:05:28,662 --> 00:05:29,662 bomba patladı! 76 00:05:30,705 --> 00:05:32,286 O belki, ne? 77 00:05:33,375 --> 00:05:33,955 Kirli. 78 00:05:34,251 --> 00:05:35,251 Evet, kirli. 79 00:05:35,502 --> 00:05:36,502 Kirli. 80 00:05:39,256 --> 00:05:41,212 Bu temiz efendim. 81 00:05:41,508 --> 00:05:42,508 Bu senin bahsin. 82 00:05:43,301 --> 00:05:46,384 Benim bahisim bir Smith ve Wesson dört as atıyor 83 00:06:26,720 --> 00:06:28,301 Honolulu'ya indiğimizde, 84 00:06:28,597 --> 00:06:30,929 tong ve ben Molokai'ye banliyö bir uçak götüreceğiz. 85 00:06:32,142 --> 00:06:33,803 Siz ikiniz oraya helikopterle varacaksınız. 86 00:06:34,102 --> 00:06:36,058 Molokai'de hedefi belirleyeceğim. 87 00:06:37,230 --> 00:06:39,721 Birbirimizle görüşmeyeceğiz veya konuşmayacağız 88 00:06:40,025 --> 00:06:42,357 Las Vegas'ta tekrar buluşana kadar. 89 00:09:16,473 --> 00:09:17,473 Günaydın bayanlar 90 00:09:17,724 --> 00:09:18,724 Selam Terry. 91 00:09:22,937 --> 00:09:23,517 Selam Joan. 92 00:09:23,813 --> 00:09:24,973 Hey millet, nasılsınız? 93 00:09:25,273 --> 00:09:25,807 - Güzel. - Selam 94 00:09:26,107 --> 00:09:27,387 hey, senin için bir elbisem var. 95 00:09:27,412 --> 00:09:28,902 Bu türden biri olabilir. 96 00:09:29,069 --> 00:09:30,934 Yeni geldim ve gözüme baktım 97 00:09:31,237 --> 00:09:32,237 bu yüzden satılmazdı. 98 00:09:32,530 --> 00:09:33,250 Ne düşünüyorsun? 99 00:09:33,364 --> 00:09:34,695 Tanrım, bu gece için mükemmel! 100 00:09:34,991 --> 00:09:36,591 Honolulu'ya bir kargo uçuyoruz. 101 00:09:36,826 --> 00:09:38,407 ve akşam yemeği için Bruce'la orada buluşacağım. 102 00:09:38,703 --> 00:09:40,864 Tanrım, onu üç haftadır görmedim. 103 00:09:41,164 --> 00:09:42,124 Neden denemiyorsun? 104 00:09:42,165 --> 00:09:43,245 Evet, evet, giy. 105 00:09:43,270 --> 00:09:44,270 Hadi bakalım. 106 00:09:48,838 --> 00:09:49,758 Daha iyi olabilirdi Donna. 107 00:09:49,798 --> 00:09:51,334 Maui'den geldiğim tur. 108 00:09:51,633 --> 00:09:52,167 Evet? 109 00:09:52,467 --> 00:09:53,987 Bir çeşit mekanik problem vardı. 110 00:09:54,260 --> 00:09:57,423 Şimdi öğle yemeğinde 43'ü iptal ettim. 111 00:09:57,722 --> 00:09:58,722 Yani buradaki herkes ilgilenir 112 00:09:58,973 --> 00:10:01,089 rocky'nin özel tropikal meyve tabağı için mi? 113 00:10:01,392 --> 00:10:02,392 Ellerin dolu. 114 00:10:02,435 --> 00:10:05,893 Gündüz restoran sahibi, geceleri federal ajan. 115 00:10:06,189 --> 00:10:07,929 Evet, o benim, hepsini yapıyorum. 116 00:10:08,233 --> 00:10:10,849 kırıcı kafalardan fırın ekmeğine kadar her şey. 117 00:10:19,285 --> 00:10:21,867 Ve bu romantizmi garanti etmektir. 118 00:10:24,040 --> 00:10:26,031 Üç hafta sonra bu fazlalık değil mi? 119 00:10:27,001 --> 00:10:28,001 Donna. 120 00:10:37,220 --> 00:10:38,960 Şu an kıyafetçide. 121 00:10:39,264 --> 00:10:41,721 Esmer, yeşil elbise, sarı lel. 122 00:10:43,351 --> 00:10:45,433 Bu sizin kalıntılardan ayrılmanız için. 123 00:10:48,857 --> 00:10:51,018 Bay Degas, bu tür işler için bir yeteneğim var. 124 00:10:51,317 --> 00:10:54,480 Hayal gücümü ifade etmeyi seviyorum. 125 00:10:54,779 --> 00:10:57,646 Transistörlü patlayıcılar bizim uzmanlık alanımızdır. 126 00:10:57,949 --> 00:10:59,359 Çok eşsiz bir sonuç elde edersiniz. 127 00:10:59,659 --> 00:11:02,275 Hedefinize ulaşmak gibi bir uyarı olarak hizmet verebilir. 128 00:11:02,579 --> 00:11:03,819 Beyler, yeter. 129 00:11:04,789 --> 00:11:06,745 Sadece serebral yaklaşımı kullanın. 130 00:11:08,418 --> 00:11:09,418 O nasıl? 131 00:11:10,837 --> 00:11:12,077 Onu kafasından vur. 132 00:11:31,482 --> 00:11:33,347 Bir nevi Joan? 133 00:11:33,651 --> 00:11:36,438 Ben sadece bunun bir tür olabileceğini söyledim. 134 00:11:36,738 --> 00:11:39,098 Umarım bu gece Honolulu'da bunu giymeyi planlamıyorsundur. 135 00:11:39,324 --> 00:11:40,655 Oh hayır, sadece restorana. 136 00:11:40,950 --> 00:11:41,670 Bu benim balayım. 137 00:11:41,784 --> 00:11:43,490 Tebrikler. 138 00:11:43,786 --> 00:11:45,014 - Teşekkür ederim. - Şampanya evin üstünde 139 00:11:45,038 --> 00:11:46,358 Tüm balayı çiftleri için. Teşekkür ederim. 140 00:11:46,581 --> 00:11:48,581 Gitmem gerek, sonra görüşürüz çocuklar. 141 00:11:48,625 --> 00:11:49,385 - Tamam. - Güle güle kayalık. 142 00:11:49,500 --> 00:11:50,990 - Hoşçakal. - Tebrikler. 143 00:11:51,294 --> 00:11:53,330 Şimdi lütfen, bu gece Honolulu'dan uzak dur. 144 00:11:53,630 --> 00:11:54,630 Yapacağım. 145 00:11:55,465 --> 00:11:56,625 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 146 00:11:56,799 --> 00:11:57,599 - Güle güle. - Güle güle. 147 00:11:57,634 --> 00:11:59,215 - Tebrikler. - Teşekkürler. 148 00:12:43,012 --> 00:12:44,012 Onu almam. 149 00:12:44,305 --> 00:12:47,297 Yıllarını itibar kazanmak için harcıyorsun, 150 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 o zaman hala işe alın 151 00:12:48,643 --> 00:12:50,759 sıradan bir değirmen tetiği adamı olarak. 152 00:12:51,062 --> 00:12:52,382 Evet, anlat bana. 153 00:12:52,522 --> 00:12:53,842 Biliyorsun ben ilk insan oldum 154 00:12:53,867 --> 00:12:55,903 walkie talkie'leri bir vuruşta kullanmak 155 00:12:56,067 --> 00:12:57,867 Bu işe iyi bir bakış atıyoruz. 156 00:12:57,902 --> 00:13:00,314 Tanrı aşkına bir eğitim kampı işletiyoruz! 157 00:13:27,932 --> 00:13:28,932 İsviçre'deki yılların 158 00:13:29,228 --> 00:13:30,684 sana iyi davrandım dostum. 159 00:13:30,980 --> 00:13:33,393 Sizi tekrar dolaşımda görmek harika. 160 00:13:33,688 --> 00:13:35,428 Her zamanki gibi iyi görünüyorsun, sifu. 161 00:13:35,732 --> 00:13:36,847 Sen yaşsızsın! 162 00:13:38,151 --> 00:13:39,436 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 163 00:13:39,736 --> 00:13:40,736 Böyle buluşmak için. 164 00:13:41,904 --> 00:13:44,020 Evet, ama eski günlerde asla zaman almadık 165 00:13:44,324 --> 00:13:45,905 zevklerin tadını çıkarmak için. 166 00:13:46,200 --> 00:13:47,440 Biz her zaman çok meşguldük 167 00:13:47,744 --> 00:13:48,824 hayatımız için kaçıyor! 168 00:13:51,581 --> 00:13:52,581 Touché. 169 00:13:53,875 --> 00:13:56,207 Güney Amerika’da hükümetin güçlerini duydum. 170 00:13:56,502 --> 00:13:57,833 senin için bir problem oldu. 171 00:13:58,880 --> 00:14:01,542 Kişisel katılımınız nedeniyle değilse, 172 00:14:01,841 --> 00:14:04,503 Bu işlemi başkalarına bırakabilirdim. 173 00:14:04,802 --> 00:14:06,838 Bu benim için bir fırsat 174 00:14:07,138 --> 00:14:08,844 bitmemiş işlerle ilgilenmek. 175 00:14:11,267 --> 00:14:13,883 Ve heyecanı özlüyorum. 176 00:14:20,902 --> 00:14:23,018 Çin teknolojisindeki son. 177 00:14:25,281 --> 00:14:26,737 Bu bir güzellik aracıdır. 178 00:14:27,033 --> 00:14:28,773 Bu bir ölüm aracıdır. 179 00:14:34,332 --> 00:14:36,092 Adamın havyar için neden para ödediğini bilmiyorum 180 00:14:36,117 --> 00:14:37,698 tek istediği ton balıklı salata. 181 00:14:37,877 --> 00:14:39,083 Anında sonuçlar, dostum. 182 00:14:39,379 --> 00:14:41,836 Artık kimse işçilik umurunda değil. 183 00:15:00,441 --> 00:15:01,761 Neyse ki savaştığım savaş 184 00:15:01,943 --> 00:15:04,104 Cenevre sözleşmesine tabi değildir. 185 00:16:10,303 --> 00:16:11,663 Beş silah zaten yolda 186 00:16:11,688 --> 00:16:12,973 Meksika üzerinden ülkenize. 187 00:16:13,181 --> 00:16:15,012 Kauai'ye yakıt ikmali yaptık. 188 00:16:15,308 --> 00:16:18,596 Diplomatik dokunulmazlığı ilan ederek geleneklerden kaçındık. 189 00:16:18,895 --> 00:16:20,760 Ama çok riskli bir kumardı. 190 00:16:21,063 --> 00:16:23,896 Bu, uçağınıza yakıt ikmali yapmak için ideal bir yer. 191 00:16:24,192 --> 00:16:26,308 Bunu bir saat içinde gördüm. 192 00:16:26,611 --> 00:16:27,931 federal bir ajan olmayacak 193 00:16:28,070 --> 00:16:30,231 Molokai'nin bin mil içerisinde. 194 00:16:30,531 --> 00:16:32,651 Bundan dört gün sonra, gönderinizi taşıyan uçak 195 00:16:32,950 --> 00:16:34,611 yakıt ikmali için buraya inecek. 196 00:16:34,911 --> 00:16:35,911 İyi. 197 00:16:36,078 --> 00:16:37,238 Son ödemeyi alacağım 198 00:16:37,263 --> 00:16:38,673 Meksika'da uçakla karşılaştığımda. 199 00:16:38,873 --> 00:16:40,409 İlki ücretsiz. 200 00:16:40,708 --> 00:16:43,120 Ve sonraki 50 sana pahalıya mal olacak. 201 00:16:44,545 --> 00:16:45,876 Eski alışkanlıklar asla değişmez. 202 00:16:48,549 --> 00:16:49,549 Kendine iyi bak. 203 00:16:49,634 --> 00:16:50,634 Sen de. 204 00:17:33,094 --> 00:17:34,094 Kayalık! 205 00:17:34,303 --> 00:17:34,837 Neden! 206 00:17:35,137 --> 00:17:36,137 Oh hayır! 207 00:17:37,765 --> 00:17:38,805 Sadece orada oturuyorduk 208 00:17:38,830 --> 00:17:40,070 ve sonra aniden... 209 00:17:40,184 --> 00:17:41,064 Bu nasıl olabilir? 210 00:17:41,364 --> 00:17:42,004 Nasıl olabilir? 211 00:17:42,198 --> 00:17:43,513 Tanrım, gördüm! 212 00:17:43,813 --> 00:17:45,165 Neden kimse bunu yapıyor? 213 00:17:45,189 --> 00:17:46,189 Gördüm! 214 00:17:46,482 --> 00:17:49,224 Aman Tanrım! 215 00:17:49,527 --> 00:17:50,527 İnanamıyorum! 216 00:17:56,075 --> 00:17:57,075 O öldü. 217 00:17:59,829 --> 00:18:02,036 İki kadın buraya girdi ve onları vurdu! 218 00:18:14,969 --> 00:18:16,569 Buraya iki kadın geldi mi? 219 00:18:16,594 --> 00:18:18,425 Birkaç dakika önce sadece bir kaç adam. 220 00:18:23,519 --> 00:18:24,725 Hadi Donna, gidelim. 221 00:18:36,365 --> 00:18:37,901 Nicole, sorun ne? 222 00:18:38,200 --> 00:18:41,317 Bu iki adam kadın odasından çıktı! 223 00:18:46,917 --> 00:18:47,917 Önüne bak! 224 00:19:32,463 --> 00:19:34,875 Adamlar arabayı havaalanına bıraktılar. 225 00:19:35,174 --> 00:19:36,814 Az önce küçük bir helikopterde havalandılar. 226 00:19:36,842 --> 00:19:37,842 Onları özledik! 227 00:20:09,250 --> 00:20:10,250 Açık! 228 00:20:35,526 --> 00:20:38,768 Honolulu kulesi, bu kasım dokuzuncu 786. 229 00:20:39,071 --> 00:20:41,608 İki sıralı bir Robinson helikopterinde bir okuma var mı? 230 00:20:42,700 --> 00:20:44,156 Başlığı nedir? 231 00:20:44,452 --> 00:20:46,864 Kakao başının kuzey kıyılarına doğru ilerliyor, 232 00:20:47,163 --> 00:20:48,403 hızlı ve alçaktan uçuyor. 233 00:20:56,046 --> 00:20:57,832 Derebingham'ta Shane Abilene ile iletişime geç. 234 00:20:58,132 --> 00:20:59,417 Onları görüp görmediğini gör. 235 00:21:03,512 --> 00:21:05,093 Nicole yok, helikopter yok. 236 00:21:05,389 --> 00:21:06,424 Radar da temiz. 237 00:21:08,350 --> 00:21:10,591 Kaplumbağa körfezindeki eski uçak pistine ne dersin? 238 00:21:10,895 --> 00:21:13,261 Uzak, ancak bir çekim. 239 00:21:13,564 --> 00:21:14,564 Ne oluyor? 240 00:21:15,691 --> 00:21:17,898 Shane, rocky öldü. 241 00:21:18,194 --> 00:21:20,059 Kadınlar gibi giyinmiş iki erkek tarafından öldürüldü. 242 00:21:20,362 --> 00:21:21,568 Bir arama kartı bıraktılar. 243 00:21:21,864 --> 00:21:22,924 Bu işte kıçımıza bağlıyız. 244 00:21:22,948 --> 00:21:24,734 ve bunun ne hakkında olduğunu bile bilmiyoruz! 245 00:21:25,034 --> 00:21:26,874 Bruce'u ele geçir ve güncel tut. 246 00:21:27,036 --> 00:21:29,322 Kaplumbağa körfezini kontrol edeceğiz ve sizi haberdar edeceğiz. 247 00:22:06,283 --> 00:22:07,123 Bak, indiler! 248 00:22:07,159 --> 00:22:08,159 Yerdeler! 249 00:22:23,551 --> 00:22:24,757 Acele edin, buraya gelin! 250 00:22:50,327 --> 00:22:52,113 Kahretsin, tünele gidiyorlar! 251 00:22:57,251 --> 00:22:58,366 Yakıtımız düşük 252 00:22:58,669 --> 00:23:00,910 Bu adada milyonlarca kiralık araba var. 253 00:23:01,213 --> 00:23:03,295 Bu trafikte asla bulamayacağız! 254 00:23:03,591 --> 00:23:05,502 Donna, Shane’e gidelim. 255 00:23:05,801 --> 00:23:06,881 Tamam, işte başlıyoruz. 256 00:23:36,373 --> 00:23:38,113 Hey Donna, şimdi Bruce var. 257 00:23:44,340 --> 00:23:45,750 Ne oldu? 258 00:23:46,050 --> 00:23:47,631 Bu ceset üzerinde bulundu. 259 00:23:49,345 --> 00:23:51,085 Bir Vegas kumarhanesinden geliyor. 260 00:23:51,388 --> 00:23:53,366 Birileri dikkatinizi çekmeye çalışıyor gibi görünüyor. 261 00:23:53,390 --> 00:23:55,506 Ama neden o zavallı kızı öldürmek zorunda kaldılar? 262 00:23:55,809 --> 00:23:57,345 Profesyonel bir hit oldu. 263 00:23:57,645 --> 00:23:59,431 Onu 22 kalibrelik bir silahla öldürdüler. 264 00:23:59,730 --> 00:24:01,391 susturucu eki 265 00:24:01,690 --> 00:24:03,601 Bu rastgele çekim değildi. 266 00:24:03,901 --> 00:24:05,311 ama yanlış kişiyi vurdular. 267 00:24:06,779 --> 00:24:09,771 5'7 ", esmer, o yeşil elbise. 268 00:24:10,908 --> 00:24:12,694 Seni öldürdüklerini sandılar Nicole. 269 00:24:13,869 --> 00:24:15,154 Ve kayalık? 270 00:24:15,454 --> 00:24:16,454 Görev çizgisinde. 271 00:24:19,833 --> 00:24:21,494 Sıradaki oyunumuz nedir? 272 00:24:21,794 --> 00:24:23,234 Bence Las Vegas'a gitmeliyiz. 273 00:24:23,337 --> 00:24:24,337 Hayır hayır, bu delilik. 274 00:24:24,380 --> 00:24:25,380 Bu bir kurulum. 275 00:24:25,547 --> 00:24:27,128 İlk defa olmayacak, 276 00:24:28,092 --> 00:24:30,799 ve sanırım şimdi geri dönmek için çok deriniz. 277 00:24:31,095 --> 00:24:32,801 Ajans uçağı gazlı ve hazır. 278 00:24:33,097 --> 00:24:35,304 Beş dakika içinde havada olabiliriz. 279 00:25:00,249 --> 00:25:01,649 Ajans bize yeşil bir ışık verdi. 280 00:25:01,750 --> 00:25:03,536 Gördüğümüz gibi göreve devam etmek 281 00:25:03,836 --> 00:25:04,916 Lucas ile temasa geçtin mi? 282 00:25:05,087 --> 00:25:06,087 Evet. 283 00:25:06,255 --> 00:25:08,166 Las Vegas bürosunda mı? 284 00:25:08,465 --> 00:25:08,999 Zeka. 285 00:25:09,299 --> 00:25:11,665 Şeridi üzerinde bir otel işletiyordu. 286 00:25:11,969 --> 00:25:13,709 Bizim için bir takım toplayabilir. 287 00:25:14,013 --> 00:25:15,413 Evet, o zaten üzerinde. 288 00:25:17,725 --> 00:25:18,965 İyi. 289 00:25:19,268 --> 00:25:20,599 Yarın sabah görüşürüz 290 00:25:38,537 --> 00:25:39,537 Hadi gidelim. 291 00:26:10,736 --> 00:26:11,816 ♪ Hayır ♪ 292 00:26:12,112 --> 00:26:15,570 ♪ Silahlarla oynama ♪ 293 00:26:15,866 --> 00:26:19,984 That Onlar eğlenceli değil ♪ 294 00:26:23,207 --> 00:26:25,869 ♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪ 295 00:26:26,168 --> 00:26:28,534 Ben ♪ 296 00:26:34,551 --> 00:26:37,258 Edy baylar, bayanlar baylar! 297 00:26:37,554 --> 00:26:41,342 Ve şimdi, Copacabana salonu sunmaktan gurur duyuyor 298 00:26:41,642 --> 00:26:45,681 şaşırtıcı Abe ve Ace'in eşsiz büyülü yetenekleri. 299 00:26:47,231 --> 00:26:49,768 Biliyor musun, seni görmek gerçekten güzel hayatım. 300 00:26:51,193 --> 00:26:52,649 Ajanstan yeni haber aldım. 301 00:26:52,945 --> 00:26:54,276 Bu mikrofon çok sıcaktı 302 00:26:54,571 --> 00:26:55,571 bir şey var. 303 00:26:55,614 --> 00:26:57,946 Biliyor musun, sanırım FFX kullanıyorlar. 304 00:26:58,242 --> 00:26:59,607 Hawaii bölümünün bize ihtiyacı var 305 00:26:59,910 --> 00:27:02,492 Beni biliyorsun, alabileceğim bütün soslara ihtiyacım var. 306 00:27:03,413 --> 00:27:04,453 Beni dinliyor musun? 307 00:27:04,480 --> 00:27:05,600 Şimdi yoldalar. 308 00:27:05,624 --> 00:27:06,784 Biliyor musun, bence bu mavi 309 00:27:06,917 --> 00:27:08,197 Pembeden çok daha iyi görünüyor. 310 00:27:08,222 --> 00:27:09,222 Hemfikir değil misin? 311 00:27:10,963 --> 00:27:11,963 Hayır? 312 00:27:13,090 --> 00:27:15,376 Sabah 9'da buluşuyoruz. tam bir güncelleme için. 313 00:27:16,426 --> 00:27:17,461 Edy, beni duydun mu? 314 00:27:17,761 --> 00:27:19,441 Yine de biliyorsun, sanmıyorum. 315 00:27:19,721 --> 00:27:21,461 ön sıradaki adamlar fark etti. 316 00:27:21,765 --> 00:27:24,051 Birileri onlara biraz el losyonu yaptırmalıydı. 317 00:27:25,811 --> 00:27:27,176 Beni dinlemiyorsun. 318 00:27:29,231 --> 00:27:30,231 Ben hep kulağım. 319 00:28:33,420 --> 00:28:34,420 Sabitlenmişsin! 320 00:28:42,721 --> 00:28:43,927 Hile! 321 00:28:44,223 --> 00:28:45,223 Orospu! 322 00:29:00,697 --> 00:29:03,359 Erkek arkadaşım artık beni güreşmek istemiyor. 323 00:29:03,659 --> 00:29:04,944 Bu neden sarılıyor? 324 00:29:05,244 --> 00:29:06,825 Onurlu olduğunu düşünmüyor. 325 00:29:07,120 --> 00:29:08,485 Hiçbiri de bir iş değil. 326 00:29:08,789 --> 00:29:10,029 Bundan şikayet ediyor mu? 327 00:29:31,270 --> 00:29:32,510 Kulaklarını temizlemelisin 328 00:29:32,813 --> 00:29:34,678 parmak izlerinizi temizlemeden önce. 329 00:29:34,982 --> 00:29:38,019 O esmeri vurduğunda, yanlış kadını vurdun! 330 00:29:41,655 --> 00:29:43,737 Göreviniz bitmedi. 331 00:29:44,825 --> 00:29:45,945 Evet efendim. 332 00:29:47,286 --> 00:29:48,886 Sana biraz arka plan doldurmama izin ver. 333 00:29:48,996 --> 00:29:50,236 Böylece daha iyi bir perspektif elde edersiniz 334 00:29:50,289 --> 00:29:52,655 tam olarak ne yaptığını. 335 00:29:53,875 --> 00:29:56,958 Donna Hamilton gizli bir federal ajandır 336 00:29:57,254 --> 00:30:00,667 Eşiyle birlikte adalar arası kargo hizmeti veren, 337 00:30:00,966 --> 00:30:01,966 Nicole Justin 338 00:30:05,929 --> 00:30:08,796 Öldürmen gereken kişi Nicole Justin. 339 00:30:10,767 --> 00:30:14,385 ama Hamilton, kendini adamış ve tehlikeli. 340 00:30:15,314 --> 00:30:18,522 Şimdi çok ciddi bazı kesintilerden sorumlu 341 00:30:18,817 --> 00:30:21,149 uluslararası ağımın makinesinde. 342 00:30:22,240 --> 00:30:23,840 Neden onlardan birinin öldürülmesini istedin? 343 00:30:23,864 --> 00:30:25,274 Hamilton daha fazla belaya neden oldu 344 00:30:25,574 --> 00:30:26,843 ne olmuş, ikisini de öldüreceğiz. 345 00:30:26,867 --> 00:30:28,107 Evet, bire bir özel. 346 00:30:29,453 --> 00:30:31,284 Donna Hamilton’ın öldürülmesini istiyorum. 347 00:30:31,580 --> 00:30:32,695 ama ben kendim yapmak istiyorum. 348 00:30:34,499 --> 00:30:35,989 - Tamam. - Hey, sen patronsun. 349 00:30:37,044 --> 00:30:38,830 Şimdi kartı olay yerinde bıraktın mı? 350 00:30:40,005 --> 00:30:41,005 yaptım 351 00:30:42,007 --> 00:30:43,007 iyi. 352 00:30:43,759 --> 00:30:45,639 Kuşkusuz her iki kadın da Las Vegas'a geliyor. 353 00:30:45,761 --> 00:30:48,423 Evet, adanın her tarafında uçakla temiz kovalandık. 354 00:30:49,431 --> 00:30:50,431 İyi. 355 00:30:51,266 --> 00:30:52,266 Havaalanını izlettir, 356 00:30:52,309 --> 00:30:53,509 ve tüm çevre hava pistleri. 357 00:30:53,602 --> 00:30:55,263 Ve aldığımız yeni silahı kullan. 358 00:30:55,562 --> 00:30:57,002 Performans raporuyla ilgileniyorum 359 00:30:57,026 --> 00:30:58,026 savaş durumunda. 360 00:30:58,152 --> 00:30:59,023 Bitti. 361 00:31:01,318 --> 00:31:02,854 Dikkat dağıtıcı olmak istemedim 362 00:31:03,153 --> 00:31:04,438 Bayan Hamilton ortaya çıktığında, 363 00:31:05,614 --> 00:31:07,650 ama odak noktam bulanık olacak gibi görünüyor 364 00:31:08,658 --> 00:31:10,444 ve bunun olmasından nefret ediyorum. 365 00:31:13,997 --> 00:31:15,612 Siz ikiniz alçak olun, ama yakın kalın. 366 00:31:16,917 --> 00:31:18,248 - Evet efendim. - Hadi dışarı. 367 00:31:25,967 --> 00:31:28,253 Özensiz bir hata yapmazdım. 368 00:31:30,305 --> 00:31:32,637 Varlıkların bana çok açık geliyor aşkım. 369 00:31:34,643 --> 00:31:36,429 O zaman senin için öldürmeme izin ver. 370 00:31:40,023 --> 00:31:40,743 Zamanla tatlım. 371 00:31:40,899 --> 00:31:41,899 Zamanında 372 00:32:40,750 --> 00:32:42,911 Vegas'ın dışına çıkacağız. 373 00:32:43,211 --> 00:32:44,621 Ajansın orada küçük bir şerit var. 374 00:32:44,921 --> 00:32:45,580 Anlaşıldı. 375 00:32:45,881 --> 00:32:47,792 Hemen havisu'ya gideceğiz. 376 00:33:49,319 --> 00:33:50,319 Degas. 377 00:33:51,655 --> 00:33:52,655 Yoldayız 378 00:34:12,968 --> 00:34:15,630 Motorcu, doğru olsun. 379 00:34:54,551 --> 00:34:56,633 Nicole, bekle! 380 00:35:03,059 --> 00:35:04,245 Bruce, geri dönüyor! 381 00:35:19,492 --> 00:35:20,928 Bak Shane, başları belada! 382 00:35:50,565 --> 00:35:51,565 Aşağı in, dikkat et! 383 00:35:59,783 --> 00:36:00,783 Bu bisikletin tarihi. 384 00:36:01,034 --> 00:36:02,034 Hadi gidelim! 385 00:36:27,268 --> 00:36:29,179 Sadece bir şey yapma! 386 00:36:29,479 --> 00:36:30,479 Orada dur! 387 00:37:49,517 --> 00:37:50,517 Şuna bir bak. 388 00:37:52,353 --> 00:37:53,388 Çinli. 389 00:37:55,106 --> 00:37:57,017 Saldırı silahı teknolojisindeki son. 390 00:37:57,317 --> 00:37:58,932 Bu model sınırlı tahsise sahiptir 391 00:37:59,235 --> 00:38:00,975 seçkin Çin savunma birliğine 392 00:38:02,071 --> 00:38:03,631 Bu dakikaya kadar çirkinleşiyor. 393 00:38:03,698 --> 00:38:04,418 Bana söylüyorsun. 394 00:38:04,532 --> 00:38:06,397 Bu Van vuruldu ve yeni bir bisiklet almalıyım. 395 00:38:14,292 --> 00:38:15,828 İşini yap, Nicole. 396 00:38:16,127 --> 00:38:17,788 - Tamam! - Git ve al onları! 397 00:38:20,423 --> 00:38:21,423 Evet! 398 00:38:22,717 --> 00:38:24,298 Git onları al, Nicole! 399 00:38:25,970 --> 00:38:27,506 Evet bebeğim, ona ne aldığını göster. 400 00:38:27,806 --> 00:38:28,340 selam 401 00:38:28,640 --> 00:38:29,640 Ben California çocuğuyum. 402 00:38:29,682 --> 00:38:31,343 Acı çeken bir kadına benziyorsun 403 00:38:31,643 --> 00:38:33,083 Seni bunlardan uzaklaştırabilirim. 404 00:38:33,144 --> 00:38:35,180 Bir saat içinde evlenebiliriz 405 00:38:35,480 --> 00:38:36,920 Peki ya kasabaya bir asansör hakkında? 406 00:38:37,065 --> 00:38:38,065 Hayır demedi. 407 00:38:38,274 --> 00:38:39,274 İçeri gel. 408 00:38:39,400 --> 00:38:40,210 - Tamam! - Evet, burdayız! 409 00:38:40,235 --> 00:38:41,155 - Hadi gidelim! - Tamam! 410 00:38:41,180 --> 00:38:43,637 - Buradan çıktık! - İyi iş! 411 00:39:16,771 --> 00:39:18,352 Başardık! 412 00:39:18,648 --> 00:39:20,263 Tamam! 413 00:39:24,404 --> 00:39:25,484 Teşekkürler bebeğim. 414 00:39:25,530 --> 00:39:27,566 Güzeldi canım. 415 00:39:27,866 --> 00:39:29,151 Tanıştığımıza memnun oldum. 416 00:39:29,450 --> 00:39:31,987 Teşekkürler tatlım. 417 00:39:34,539 --> 00:39:36,621 Bu küçük köpek yavrusu ile dikkatli olun. 418 00:39:36,916 --> 00:39:37,450 Teşekkürler. 419 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 - Daha sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 420 00:39:53,892 --> 00:39:54,932 Önemli olduğunu düşünüyorum 421 00:39:55,144 --> 00:39:56,704 burada bir toplantı için topladığımızı, 422 00:39:56,728 --> 00:39:57,888 Londra köprüsünün yanında. 423 00:39:58,897 --> 00:40:01,229 2000 yılı aşkın bir süredir bir köprü olmuştur 424 00:40:01,524 --> 00:40:03,435 Londra'da Thames nehri geçip 425 00:40:03,735 --> 00:40:06,727 1962'de bu köprü aslında yıkılıyordu. 426 00:40:07,030 --> 00:40:09,737 Yoğun trafik ve erozyon nedeniyle batıyor. 427 00:40:10,033 --> 00:40:11,353 Ama yok edilmeden önce, 428 00:40:11,378 --> 00:40:13,744 Arizona, havisu şehri çalışkan insanlar, Arizona 429 00:40:13,995 --> 00:40:15,360 köprüyü İngiltere'den satın aldı 430 00:40:15,663 --> 00:40:17,654 ve titizlikle yeniden yapılandırdı, 431 00:40:17,957 --> 00:40:20,699 bu sitede bir parça parça. 432 00:40:21,794 --> 00:40:25,457 Takım çalışması, bu köprünün buraya nasıl aktarıldığı. 433 00:40:25,757 --> 00:40:29,170 Ve hedefimize ulaşmak için ihtiyacımız olan şey bu, ekip çalışması. 434 00:40:29,469 --> 00:40:31,630 Bireysel çaba veya kişisel satıcı yoktur. 435 00:40:31,930 --> 00:40:34,296 Takım olarak zorlu olabiliriz 436 00:40:34,599 --> 00:40:35,884 Londra köprüsünün kendisi gibi. 437 00:40:37,810 --> 00:40:40,301 Bu kart Joaquin de diamond'in Markasıdır. 438 00:40:42,148 --> 00:40:43,148 Elmas Jack. 439 00:40:44,484 --> 00:40:45,644 Güney Amerika doğumlu 440 00:40:45,944 --> 00:40:47,229 Oxford eğitimli, 441 00:40:47,528 --> 00:40:48,688 uluslararası alan 442 00:40:50,281 --> 00:40:51,646 O kaba bir karakterdi. 443 00:40:51,950 --> 00:40:53,430 Kısa süre sonra Güney Amerika'dan kaçtı 444 00:40:53,660 --> 00:40:55,366 babam orada öldürüldü. 445 00:40:55,662 --> 00:40:57,402 De diamond bitlere uçuruldu 446 00:40:57,705 --> 00:40:59,070 merse limanda bir yatta. 447 00:41:02,001 --> 00:41:03,366 Bu yaklaşık 10 yıl önceydi. 448 00:41:04,420 --> 00:41:06,251 Ama neden öldürmemi istiyorlar? 449 00:41:06,547 --> 00:41:09,505 ve sen orada tanıklık yapan benim olduğumda Vegas'tasın? 450 00:41:09,796 --> 00:41:11,236 Ve nasıl cehenneme gittiler? 451 00:41:11,260 --> 00:41:12,545 bu tür topçulardan mı? 452 00:41:13,513 --> 00:41:14,513 Ve onlar kim? 453 00:41:15,515 --> 00:41:17,301 Bunu bulmak için buradayız. 454 00:41:17,600 --> 00:41:20,342 Kulüpte pek çok uluslararası yüksek rol aldık. 455 00:41:20,645 --> 00:41:21,805 Yeni yüzleri uzatabilirim 456 00:41:22,063 --> 00:41:23,394 ve bağlı olanlar 457 00:41:23,690 --> 00:41:25,806 Bilgisayarın verdiği raporları kontrol edeceğim 458 00:41:26,109 --> 00:41:27,349 ne ile geldiğimi görmek için. 459 00:41:28,403 --> 00:41:30,439 Bu travestiler, crossdressers, 460 00:41:30,738 --> 00:41:31,978 Sence buralardan mı? 461 00:41:32,281 --> 00:41:33,862 Yılan dövmesi, sağ el? 462 00:41:34,158 --> 00:41:35,158 Doğru. 463 00:41:35,451 --> 00:41:36,531 Sürükleme çubuklarını uyandıracağım. 464 00:41:36,786 --> 00:41:39,368 Etraflarında olsaydı, birileri bunu rüzgar alacak. 465 00:41:39,664 --> 00:41:40,515 Bilirsin, birkaç adam aldı. 466 00:41:40,540 --> 00:41:41,905 Dün Carson şehrinde, 467 00:41:42,208 --> 00:41:44,199 Bilinen silah kaçakçıları. 468 00:41:44,502 --> 00:41:46,584 Evet, birkaç ip çektim 469 00:41:46,879 --> 00:41:49,120 ve onları ödünç aldım. 470 00:41:49,424 --> 00:41:50,709 Başsavcı halkı. 471 00:41:51,009 --> 00:41:53,921 Sanırım bugün sonra onları ziyaret edeceğim. 472 00:41:54,220 --> 00:41:55,585 Yardıma ihtiyacın var mı? 473 00:41:55,888 --> 00:41:56,923 Hayır teşekkürler. 474 00:41:57,223 --> 00:41:59,183 İlk önce biraz hatırlatacağız. 475 00:41:59,475 --> 00:42:01,340 ve sonra onlardan yardım isteyeceğim. 476 00:42:01,644 --> 00:42:03,430 Donna, senden bir ricam oldu. 477 00:42:03,730 --> 00:42:06,016 Carson şehrinde başsavcı ile görüşmek üzere. 478 00:42:08,860 --> 00:42:11,067 Bu şimdiye kadar tanıştığım en seksi kadın. 479 00:42:12,238 --> 00:42:12,943 Gerçekten? 480 00:42:13,239 --> 00:42:17,232 İyi şimdiki şirket hariç, kızlar. 481 00:42:17,535 --> 00:42:19,651 Bunun sosyal bir çağrı olacağına inanmıyorum. 482 00:42:25,460 --> 00:42:27,621 Donna Hamilton Başsavcıyı görecek. 483 00:42:33,468 --> 00:42:35,083 Bayan Hamilton, içeri gelir misiniz? 484 00:42:36,512 --> 00:42:37,968 Bu Shane Abilene. 485 00:42:38,215 --> 00:42:39,575 Aramızdaki toplantı özel. 486 00:42:39,599 --> 00:42:41,180 Orada beklemek bekliyoruz 487 00:42:47,106 --> 00:42:49,392 Burada olmakla ne başarmayı umuyorsun? 488 00:42:49,692 --> 00:42:52,229 Birisi beni buraya getirmek için babamın ölümünü kullandı. 489 00:42:52,528 --> 00:42:54,439 Bu sorumu cevaplamıyor. 490 00:42:54,739 --> 00:42:56,579 Babamın öldürülmesinden bu yana 10 yıl geçti. 491 00:42:56,699 --> 00:42:59,532 Güney Amerika'daki uyuşturucu kaçakçılarını durdurmaya çalışıyor. 492 00:42:59,827 --> 00:43:01,033 bunu biliyorum 493 00:43:01,329 --> 00:43:02,785 Tamam, kaçırdın diye 494 00:43:03,081 --> 00:43:05,493 Bu ülkede devam eden uyuşturucu savaşları var. 495 00:43:05,792 --> 00:43:08,204 Federal ajanın katili hala cinayet. 496 00:43:09,337 --> 00:43:10,137 Bu savaşı kaybedersek, 497 00:43:10,296 --> 00:43:12,207 Sadece çantalarımızı toplayıp devam edemeyiz. 498 00:43:12,507 --> 00:43:14,347 Süreç sürecine müdahale etmenizi istemiyorum 499 00:43:14,509 --> 00:43:16,295 herhangi bir koşul altında! 500 00:43:16,594 --> 00:43:19,757 Ve kesinlikle burnumun altında olmasını istemiyorum. 501 00:43:20,056 --> 00:43:22,012 Ne yazık ki, karşı karşıya olduğumuz güçler 502 00:43:22,308 --> 00:43:24,299 yasal engellere bağlı değil 503 00:43:24,602 --> 00:43:26,718 Birleşik Devletler anayasası gibi. 504 00:43:27,939 --> 00:43:29,804 Bay Abilene'yi gönderin lütfen. 505 00:43:34,570 --> 00:43:38,233 Neden yerleşip evlenmiyor, bebek sahibi değilsiniz? 506 00:43:40,660 --> 00:43:43,322 Bazılarımız sadece bu iş için kesilemedi. 507 00:43:44,789 --> 00:43:45,789 Anlat bana 508 00:43:51,796 --> 00:43:53,502 Halkınızdan biri, Bay Abe Summerfield, 509 00:43:53,798 --> 00:43:55,459 bugün mahkumlarımdan ikisini ödünç aldı. 510 00:43:55,758 --> 00:43:56,998 Bu iddianameye bu kadar yakınız 511 00:43:57,135 --> 00:43:59,296 ve onlara bir şey olmasını istemiyorum. 512 00:43:59,595 --> 00:44:00,926 Abe bir kedicik. 513 00:44:01,183 --> 00:44:02,783 Senin yerinde olsam endişelenmezdim. 514 00:44:02,807 --> 00:44:03,567 Sen ben değilsin 515 00:44:03,641 --> 00:44:05,041 ve kıçın bir askıda olacak 516 00:44:05,066 --> 00:44:06,647 eğer emirlerim uymuyorsa. 517 00:44:06,811 --> 00:44:07,811 Anladın mı kovboy? 518 00:44:08,062 --> 00:44:08,596 Evet hanımefendi. 519 00:44:08,896 --> 00:44:09,896 Güzel, çık dışarı. 520 00:44:10,815 --> 00:44:11,815 Toplantı bitti. 521 00:44:21,200 --> 00:44:23,111 Bu anne biraz kaltak. 522 00:44:23,411 --> 00:44:24,947 Bu kaltak benim annem. 523 00:44:33,796 --> 00:44:34,796 Çocuklar. 524 00:44:48,895 --> 00:44:50,010 Tamam! 525 00:44:50,313 --> 00:44:51,313 Gösteri zamanı! 526 00:45:03,242 --> 00:45:04,857 Şuna bak 527 00:45:05,161 --> 00:45:06,822 şimdi görüyorsun. 528 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 Şimdi yapmıyorsun. 529 00:45:18,049 --> 00:45:22,008 Bu, sosyal ilişkinin zayıf bir işaretidir. 530 00:45:22,303 --> 00:45:25,511 Pekala, şimdi, 20 soruyu nasıl oynayacağımızı biliyor muyuz? 531 00:45:25,806 --> 00:45:27,546 20 soru soruyorum. 532 00:45:27,850 --> 00:45:29,386 Bana 20 cevap ver. 533 00:45:30,311 --> 00:45:32,267 Tamam, bir numaralı soru. 534 00:45:33,272 --> 00:45:35,979 Dün Hawaii’deki o dağınık darbeyi duydun mu? 535 00:45:36,275 --> 00:45:38,061 Bir bok çuvalı ye, şişman adam. 536 00:45:40,738 --> 00:45:43,150 Şimdi ikinci soruya hazır mısın? 537 00:45:43,449 --> 00:45:45,409 O küçük uçakla ilgili bir şey biliyor musun? 538 00:45:45,451 --> 00:45:48,033 Çölde, büyük pis silahla mı? 539 00:45:48,329 --> 00:45:50,320 Sana söyleyeceğim bir şey yok. 540 00:45:51,582 --> 00:45:52,582 Yanlış cevap. 541 00:45:53,334 --> 00:45:55,120 Hiçbir şey bilmiyoruz dostum. 542 00:45:55,419 --> 00:45:56,579 Bir şeyler bilmek zorundasın. 543 00:45:56,879 --> 00:45:58,710 yoksa oyunu kaybedeceksin. 544 00:45:59,006 --> 00:46:00,086 Bu adam kim? 545 00:46:00,132 --> 00:46:01,247 O bir polis değil. 546 00:46:01,550 --> 00:46:02,835 İşte yeniden yapıyorsun! 547 00:46:03,135 --> 00:46:05,421 Şimdi oyunu doğru oynamıyorsun dostum! 548 00:46:05,721 --> 00:46:08,929 Ben soruyu soran adam benim, cevap ver, tamam mı? 549 00:46:09,225 --> 00:46:11,056 Şimdi, işte üçüncü soru. 550 00:46:12,270 --> 00:46:13,851 Kim olduğumu biliyor musun? 551 00:46:16,065 --> 00:46:17,851 Tamam, bunu hayal et. 552 00:46:19,026 --> 00:46:21,267 Las Vegas dışında yalnız bir çöl yoludur. 553 00:46:22,697 --> 00:46:25,655 İki federal ajan Carson şehrine geri dönüyor. 554 00:46:25,950 --> 00:46:27,781 - Tanrım, bu da ne? - Ne? 555 00:46:28,828 --> 00:46:31,240 Kahretsin, o helikopterde bazuka var! 556 00:46:31,539 --> 00:46:32,153 Ne? 557 00:46:32,456 --> 00:46:34,184 Peki ya yoldan çıktı ya da bir şey! 558 00:46:34,208 --> 00:46:34,742 Onu görüyorum! 559 00:46:35,042 --> 00:46:35,762 Bize çarpacak! 560 00:46:35,960 --> 00:46:37,871 - Tamam tamam! - Silahım nerede? 561 00:46:38,170 --> 00:46:38,829 Bok! 562 00:46:39,130 --> 00:46:40,130 Kenara çekmek! 563 00:46:45,303 --> 00:46:46,663 Orospu çocuğu bizi vuracaktı! 564 00:46:46,887 --> 00:46:47,922 Aman Tanrım! 565 00:46:55,187 --> 00:46:58,725 Çiçeğinkiler bu saatte dağıldı. 566 00:46:59,025 --> 00:47:00,025 Hadi gidelim! 567 00:47:02,945 --> 00:47:04,731 Sen bu vuruşu yapan adamdın. 568 00:47:06,032 --> 00:47:07,693 şimdi kim olduğumu biliyor musun? 569 00:47:07,992 --> 00:47:09,448 Evet kraliçe Elizabeth. 570 00:47:11,787 --> 00:47:13,348 Ben bu ajanlardan birinin kardeşiyim. 571 00:47:13,372 --> 00:47:14,407 o arabada kim öldü 572 00:47:17,668 --> 00:47:20,660 Şimdi, Hawaii’deki isabeti kim sipariş etti? 573 00:47:21,756 --> 00:47:23,587 Neden gidip kendini becermiyorsun? 574 00:47:26,010 --> 00:47:27,546 Hokey sigara içiyor! 575 00:47:27,845 --> 00:47:29,836 Bu hiç iyi gitmiyor. 576 00:47:30,139 --> 00:47:32,380 Hey, işte büyük soru. 577 00:47:32,683 --> 00:47:37,473 Bir terörist ve sihirbaz arasındaki fark nedir? 578 00:47:45,237 --> 00:47:48,400 Bir teröristle pazarlık yapabilirsiniz. 579 00:47:56,916 --> 00:47:58,036 Burada ne oldu böyle? 580 00:47:58,061 --> 00:48:00,473 Bu şüphelileri aramalıydın. 581 00:48:00,711 --> 00:48:02,702 onlarla konuşmama izin vermeden önce. 582 00:48:03,005 --> 00:48:06,589 Ben federal bir ajanım, sokak polisi değil. 583 00:48:06,884 --> 00:48:08,624 Hayatta olduğum için şanslıyım. 584 00:48:15,601 --> 00:48:18,183 Tüm uçak enkazını şahsen kontrol ettim. 585 00:48:18,479 --> 00:48:20,140 Silah gitti. 586 00:48:21,482 --> 00:48:22,892 Bu beni mutsuz ediyor maşa. 587 00:48:25,861 --> 00:48:27,221 Ama şimdi var, nasıl diyorsunuz 588 00:48:27,446 --> 00:48:28,936 bunun geldiği yerde daha çok var. 589 00:48:31,158 --> 00:48:34,116 Yo, biz de şunu duyduk: 590 00:48:34,412 --> 00:48:35,692 halkımızdan ikisi alındı 591 00:48:35,830 --> 00:48:39,448 Sihir numarası olan şişman bir adam tarafından. 592 00:48:39,750 --> 00:48:42,708 Arkadaşlarımız meşgul kaldığı sürece 593 00:48:43,003 --> 00:48:44,038 burada anakarada, 594 00:48:44,338 --> 00:48:45,338 planımız bozulmamış. 595 00:48:46,465 --> 00:48:48,922 Acapulco'daki villa hazırlandı mı? 596 00:48:49,218 --> 00:48:50,218 Elbette. 597 00:49:07,194 --> 00:49:09,856 Vegas'taki problemlerin ne kadar ciddi? 598 00:49:10,156 --> 00:49:11,156 Kahretsin ciddi. 599 00:49:15,703 --> 00:49:17,694 Bir erkekle tanıştığımda 17 yaşında bir yetimdim 600 00:49:17,997 --> 00:49:19,362 kim benimle ilgilenmek istemişti. 601 00:49:21,584 --> 00:49:23,495 Doğrudan bir mafya lideri için çalıştı. 602 00:49:23,794 --> 00:49:26,080 ve patronunun taktiklerini sorgulamaya başladığında, 603 00:49:27,882 --> 00:49:29,282 Onu arabanın bagajında ​​buldum 604 00:49:29,307 --> 00:49:30,547 gözleriyle ateş etti. 605 00:49:33,721 --> 00:49:35,336 Kaybedecek hiçbir şeyim yoktu. 606 00:49:35,639 --> 00:49:37,504 Bu yüzden tanıklık için DA ofisine gittim. 607 00:49:38,809 --> 00:49:40,299 Donna'nın annesi davayı ele aldı. 608 00:49:42,104 --> 00:49:43,810 Kathryn ve ben oldukça yakın olduk. 609 00:49:46,317 --> 00:49:47,727 Ve sonra her şey bittiğinde, 610 00:49:48,736 --> 00:49:50,692 Beni Donna ile takım kurmak onun fikriydi. 611 00:49:52,406 --> 00:49:54,943 Kader o esmeri aynı yeşil elbiseye soktu. 612 00:49:56,452 --> 00:49:58,864 Nicole, hayatının korunmasının bir nedeni var. 613 00:50:00,831 --> 00:50:01,831 Evet 614 00:50:03,959 --> 00:50:05,495 sanırım kıçımı izlesem daha iyi olur mu? 615 00:50:07,755 --> 00:50:09,245 Bununla yardımcı olabilirim. 616 00:52:20,929 --> 00:52:22,214 Hey kız. 617 00:52:22,514 --> 00:52:26,052 Ben büyük Marge ve arkadaşımı tanıdığına inanıyorum. 618 00:52:26,352 --> 00:52:27,967 Evet, onun aromasını tanıyorum. 619 00:52:34,526 --> 00:52:36,187 Sana bir içki alabilir miyiz? 620 00:52:36,487 --> 00:52:38,694 Hayır, birini bekliyorum. 621 00:52:38,989 --> 00:52:40,320 Biz birisiyiz 622 00:52:40,616 --> 00:52:42,231 Sanmıyorum bebeğim. 623 00:52:43,577 --> 00:52:45,818 Akıllı ağızlı küçük kaltak! 624 00:52:57,758 --> 00:52:58,860 Tutuklusun! 625 00:53:03,806 --> 00:53:06,422 Hadi buradan gidelim cubby! 626 00:53:06,725 --> 00:53:07,259 Oynat! 627 00:53:07,559 --> 00:53:08,559 Durdur şu adamları! 628 00:53:08,644 --> 00:53:09,644 Durdur onları! 629 00:53:24,368 --> 00:53:25,368 Lanet olsun! 630 00:53:25,661 --> 00:53:26,661 İyi deneme çocuklar. 631 00:53:26,870 --> 00:53:27,870 Neredeyse onları vardı 632 00:53:28,163 --> 00:53:29,369 benim için merkez ofisi ile konuş. 633 00:53:29,665 --> 00:53:30,665 Bir günlük iş bulmalıyım. 634 00:53:30,708 --> 00:53:31,914 Bu ayakkabılar katil! 635 00:53:37,005 --> 00:53:45,005 ♪ Er ya da geç ♪ 636 00:53:45,848 --> 00:53:49,716 ♪ Zamana kadar beklemek zorundayım ♪ 637 00:53:56,483 --> 00:54:01,398 Used Eskiden gittiğimiz yerleri geçerken ♪ 638 00:54:04,408 --> 00:54:09,323 ♪ Tüm hafızanın içi iyi ♪ 639 00:54:13,876 --> 00:54:17,164 ♪ Tüm aşk ve tüm ısı ♪ 640 00:54:17,463 --> 00:54:20,170 Bay Degas, sizin için bir telefon görüşmesi. 641 00:54:22,634 --> 00:54:26,547 ♪ Hala gururu eritiyor ♪ 642 00:54:26,847 --> 00:54:30,635 ♪ Ve yalan söylemeni unuttum I 643 00:54:32,936 --> 00:54:34,927 Cubby ve Tito bir kavgaya karıştı. 644 00:54:35,230 --> 00:54:36,640 bazı federal ajanlarla birlikte. 645 00:54:37,566 --> 00:54:39,147 Yani kimlikleri açıklandı? 646 00:54:39,443 --> 00:54:42,310 Evet, ama düşmanlarımız da açığa çıktı. 647 00:54:45,866 --> 00:54:50,326 ♪ Çok geride ♪ 648 00:54:50,621 --> 00:54:58,621 ♪ Er ya da geç ♪ 649 00:54:59,463 --> 00:55:03,456 ♪ Ama zamana kadar beklemeliyim ♪ 650 00:55:12,893 --> 00:55:14,829 Bayanlar baylar, çok teşekkür ederim. 651 00:55:14,853 --> 00:55:16,514 kendi edy stark için! 652 00:55:18,607 --> 00:55:21,565 Sıradaki, büyülü ihtişam 653 00:55:21,860 --> 00:55:23,976 Abe ve Ace Summerfield! 654 00:55:25,906 --> 00:55:27,021 Bayanlar ve Baylar. 655 00:55:27,324 --> 00:55:30,407 Burada hiçbir şey yok. 656 00:55:30,702 --> 00:55:32,658 Ve burada hiçbir şey yok. 657 00:55:36,750 --> 00:55:38,866 Sevgilim, lütfen yardım eder misin? 658 00:55:39,169 --> 00:55:41,581 Bir kart seçerek mi? 659 00:55:42,798 --> 00:55:43,913 Arkadaşlarına göster. 660 00:55:45,884 --> 00:55:47,249 Tamam. 661 00:55:47,553 --> 00:55:48,633 Anladın mı? 662 00:55:48,929 --> 00:55:49,929 Biliyorsun? 663 00:55:49,972 --> 00:55:51,212 Bunlara ihtiyacımız olmayacak 664 00:55:52,349 --> 00:55:54,010 şimdi o kapağı alır mısın lütfen? 665 00:56:05,404 --> 00:56:06,519 Bu senin kartın mı? 666 00:56:15,956 --> 00:56:18,322 Bayanlar baylar, soyunma odamın büyüklüğünde. 667 00:56:24,715 --> 00:56:26,376 Abraham Lincoln'ün şapkasını hatırlıyor musun? 668 00:56:29,011 --> 00:56:30,011 Edy. 669 00:56:31,138 --> 00:56:32,138 Gelişiyorsun. 670 00:56:33,557 --> 00:56:34,557 Peki teşekkür ederim. 671 00:56:34,850 --> 00:56:35,509 Elimden geleni yaparım 672 00:56:35,809 --> 00:56:36,809 ya sen 673 00:56:37,853 --> 00:56:40,310 her zamanki kadar güzel kok. 674 00:56:40,606 --> 00:56:42,767 Sen de iyileşiyor gibisin. 675 00:56:43,066 --> 00:56:44,727 Ve elimden geleni yapıyorum 676 00:56:45,903 --> 00:56:47,234 bu Juan degas. 677 00:56:48,739 --> 00:56:51,276 Sen çok güzel bir şarkıcısın. 678 00:56:51,575 --> 00:56:52,860 Teşekkür ederim. 679 00:56:53,160 --> 00:56:56,323 Dans etmekten vazgeçtiğini duyduğuma üzüldüm. 680 00:56:57,789 --> 00:57:00,622 Başka bir ilgi daha geliştirdim. 681 00:57:01,960 --> 00:57:03,370 Sanırım o kadar iyi. 682 00:57:03,670 --> 00:57:04,910 Çok zor bir dans olmalı 683 00:57:04,963 --> 00:57:07,204 bacaklarınız düz havadayken. 684 00:57:07,507 --> 00:57:08,713 Gösterinin geri kalanının tadını çıkar. 685 00:57:21,063 --> 00:57:23,349 Seksi esmer olan oyuncu kim? 686 00:57:23,649 --> 00:57:25,856 Kasabada yeni, bir Avrupalı. 687 00:57:26,151 --> 00:57:27,391 Onun adı degas. 688 00:57:27,667 --> 00:57:29,547 En seçkin süitlerden birinde kontrol ediliyor 689 00:57:29,571 --> 00:57:30,606 burada otelde 690 00:57:30,906 --> 00:57:32,316 ve bu seksi esmer değil. 691 00:57:32,616 --> 00:57:34,607 Eskiden dans ettiğim bir kız. 692 00:57:34,910 --> 00:57:37,401 Bilirsin, gevşek kalçalar, ıslak dudaklar. 693 00:57:37,704 --> 00:57:38,910 dikkat için çaresiz, 694 00:57:39,206 --> 00:57:42,369 ve her zaman tamamen fazla parfüm kullanıyor. 695 00:57:42,668 --> 00:57:44,124 Benim tarzım gal. 696 00:57:44,419 --> 00:57:46,910 Çok komik değil. 697 00:57:47,214 --> 00:57:48,534 Grubun geri kalanından ne haber? 698 00:57:48,559 --> 00:57:51,642 Her birinin güzel bir yıllık fotoğrafı var. 699 00:57:51,802 --> 00:57:53,963 Yarın için 8x10'luk bir yığınım olacak. 700 00:57:55,847 --> 00:57:58,509 Sakin Fu Fuçu adamı yerel. 701 00:57:58,809 --> 00:58:00,140 Maşa olarak bilinir. 702 00:58:00,435 --> 00:58:02,471 Her yerde degas varmış. 703 00:58:02,771 --> 00:58:05,228 Buradaki otelde, Degas'ın odasındaki otelde yaşıyor. 704 00:58:05,524 --> 00:58:07,014 Dünyada hareket ediyor. 705 00:58:07,317 --> 00:58:10,525 Abe’nin tanık olduğu iki adam bugün maşa için çalıştı. 706 00:58:10,821 --> 00:58:11,821 Bu geri tepebilir. 707 00:58:13,031 --> 00:58:14,111 İzin verirseniz, 708 00:58:14,324 --> 00:58:15,564 İkinci setimin zamanı geldi. 709 00:58:18,412 --> 00:58:19,652 Yerinde olsam etrafta dolaşırdım. 710 00:58:19,677 --> 00:58:21,759 Sana büyük bir sürprizim var. 711 00:58:23,750 --> 00:58:24,750 Tong. 712 00:58:25,585 --> 00:58:26,665 Bu sihirli adam mı 713 00:58:26,962 --> 00:58:28,873 bugün iki erkeğimizi kim ortadan kaldırdı? 714 00:58:29,965 --> 00:58:30,965 Bu o. 715 00:58:37,431 --> 00:58:39,672 Aşkım, hala benim için öldürmek istiyor musun? 716 00:58:41,059 --> 00:58:43,550 Hayatı kontrol etmenin gücünü hissetmek istiyorum 717 00:58:47,482 --> 00:58:48,482 ve ölüm 718 00:58:53,155 --> 00:58:54,440 bu taraftan. 719 00:59:03,832 --> 00:59:06,118 İddiaya girerim karına yapabilseydin 720 00:59:06,418 --> 00:59:08,784 ne yapmak üzereyim benim 721 00:59:32,861 --> 00:59:36,103 İnanılmaz Abe ve As'a büyük bir teşekkür ederim. 722 00:59:36,406 --> 00:59:38,442 Sıradaki, edy salak! 723 00:59:40,410 --> 00:59:42,776 Kaçmalıyım, Donna ile çalışmalıyım. 724 00:59:43,080 --> 00:59:43,614 Spor salonumda mı? 725 00:59:43,914 --> 00:59:44,914 Evet 726 00:59:45,707 --> 00:59:47,948 kahverengi, neden sadece birlikte etiketlemiyorsun? 727 00:59:57,302 --> 01:00:00,590 Tong, Lou ve Chen'in neyin peşinde olduklarını görmelerini sağla. 728 01:00:02,182 --> 01:00:03,182 Hadi gidelim. 729 01:00:06,895 --> 01:00:09,136 Boynuna yakın tut. 730 01:00:10,273 --> 01:00:11,979 Arkanı kolla, arkanı kaldır. 731 01:00:14,152 --> 01:00:15,152 Dirsekler aşağı doğru. 732 01:00:15,278 --> 01:00:16,768 Dirsek aşağı düz. 733 01:00:19,825 --> 01:00:21,440 Tamam, bu iyi oldu. 734 01:00:21,743 --> 01:00:22,423 Bu benim için. 735 01:00:22,577 --> 01:00:23,577 Duşa çarpıyorum. 736 01:00:25,288 --> 01:00:27,870 Sabun bırakma oyununa hazır mısın? 737 01:00:29,251 --> 01:00:30,251 Bırak şunu. 738 01:01:02,701 --> 01:01:04,987 Hey, 20 tane daha ver. 739 01:01:05,287 --> 01:01:06,567 Biraz temiz havlu alacağım. 740 01:01:06,592 --> 01:01:08,048 Hemen döneceğim. 741 01:01:39,571 --> 01:01:40,291 Buradan çıkmama izin ver! 742 01:01:40,447 --> 01:01:41,447 Ne oluyor! 743 01:01:50,081 --> 01:01:51,081 Shane 744 01:01:52,042 --> 01:01:53,042 Shane 745 01:02:06,264 --> 01:02:07,264 Hiyah! 746 01:02:08,516 --> 01:02:09,676 Hiyah kıçımı 747 01:02:26,868 --> 01:02:27,903 Güzel kıyafet. 748 01:02:33,291 --> 01:02:36,408 Tong, beni kötü gösteriyorsun. 749 01:02:38,296 --> 01:02:39,627 Kaltak esrarengiz. 750 01:02:39,923 --> 01:02:41,504 Orada olduğunu bile bilmiyorduk. 751 01:02:43,718 --> 01:02:44,718 Tamam. 752 01:02:45,470 --> 01:02:47,301 Yarın, riskleri yükseltiriz. 753 01:03:08,285 --> 01:03:09,205 - Gitmeme izin ver! - Hey, hey! 754 01:03:09,244 --> 01:03:10,524 Tam orada tut! Gitmeme izin ver! 755 01:03:17,419 --> 01:03:19,159 Gitmeme izin ver! 756 01:03:20,255 --> 01:03:22,792 Sessiz ol yoksa seni öldürürüm! 757 01:03:23,091 --> 01:03:23,731 Gidelim yavrum! 758 01:03:23,925 --> 01:03:25,027 Kartı bırakmalıyım dostum. 759 01:05:37,517 --> 01:05:39,037 Biraz yemek için şehre gidiyoruz. 760 01:05:39,269 --> 01:05:40,805 Tamam, sonra görüşürüz çocuklar. 761 01:05:41,104 --> 01:05:42,104 Yakında görüşürüz. 762 01:05:42,147 --> 01:05:43,147 Tamam. 763 01:05:49,988 --> 01:05:51,273 Hey Ace! 764 01:05:51,573 --> 01:05:52,573 Hadi dışarı! 765 01:05:52,740 --> 01:05:53,900 Balık tutmak harika! 766 01:05:55,410 --> 01:05:56,525 Yapmam gereken işler var! 767 01:05:56,828 --> 01:05:58,068 Sana sonra katılacağım! 768 01:07:16,783 --> 01:07:19,525 Hey Ace, bir bira daha gönder! 769 01:07:21,037 --> 01:07:24,529 Cuma gecesi balık tutacağız bebeğim! 770 01:07:27,377 --> 01:07:29,663 Bebeğim, bu senin için. 771 01:08:02,870 --> 01:08:03,870 Sağ. 772 01:08:04,914 --> 01:08:06,394 Evet, bir temizlik ekibi yolladılar. 773 01:08:06,419 --> 01:08:08,705 ama teknede herhangi bir iz bulabileceklerinden şüpheliyim. 774 01:08:10,003 --> 01:08:12,870 Abe buradan 100 metre aşağıdayken bitlere uçtu. 775 01:08:16,259 --> 01:08:17,259 anlıyorum 776 01:08:17,510 --> 01:08:18,550 Mürettebatımı şimdi topluyorum. 777 01:08:18,575 --> 01:08:20,406 Birisi burada bir güncelleme için bekleyecek. 778 01:08:24,142 --> 01:08:26,007 Cevaplarımızı burada bulamayacağız. 779 01:10:14,252 --> 01:10:15,492 Tamam. 780 01:10:15,795 --> 01:10:17,435 Şimdi hepimiz buradayız, hadi içeri girelim. 781 01:10:17,460 --> 01:10:18,575 ne bulabileceğimize bir bak. 782 01:10:37,358 --> 01:10:40,225 Tüm bunların arkasında ne var? 783 01:10:45,867 --> 01:10:48,779 Dün Güney Amerika'da kullanılan silahlar 784 01:10:49,078 --> 01:10:51,990 Çölde bize karşı kullanılanla aynı. 785 01:10:52,290 --> 01:10:53,996 Peki bu silahlar nereden geldi? 786 01:10:55,543 --> 01:10:56,908 Çin Halk Cumhuriyeti. 787 01:10:58,087 --> 01:11:00,007 Peki Güney Amerika’ya nasıl gittiler? 788 01:11:01,090 --> 01:11:02,170 Küçük uçak 789 01:11:03,426 --> 01:11:04,882 Ama küçük bir uçağı uçuramazsın 790 01:11:05,178 --> 01:11:07,840 Çin'den Güney Amerika'ya yakıt ikmali yapmadan. 791 01:11:17,982 --> 01:11:20,223 Şimdi biz burada anakarada değiliz. 792 01:11:22,403 --> 01:11:23,688 Biz orada değiliz. 793 01:11:25,490 --> 01:11:26,490 bizi Hawaii'den çıkardılar 794 01:11:26,532 --> 01:11:28,989 Böylece ön bahçemizdeki silahları kullanabilirler. 795 01:11:31,329 --> 01:11:33,741 Silahlar, güney Amerika. 796 01:11:35,041 --> 01:11:36,081 - Evet? - kadar ekliyor 797 01:11:36,106 --> 01:11:37,106 maşa karşı bir dava. 798 01:11:37,919 --> 01:11:38,919 Ne? 799 01:11:41,506 --> 01:11:42,712 Tamam, bunu ileteceğim. 800 01:11:46,219 --> 01:11:48,335 Kathryn Hamilton bu sabah kaçırıldı. 801 01:11:49,388 --> 01:11:51,344 ve arama kartlarını bıraktılar. 802 01:11:59,816 --> 01:12:01,147 Nakit. 803 01:12:01,442 --> 01:12:03,228 Mükemmelliğe gittin. 804 01:12:04,529 --> 01:12:06,520 Senin tarzın var. 805 01:12:06,823 --> 01:12:08,233 Sonunda farkettin. 806 01:12:09,242 --> 01:12:12,700 Döndüğümde seni ödüllendireceğim. 807 01:12:12,995 --> 01:12:17,864 Ve döndüğünde seni ödüllendireceğim. 808 01:12:20,294 --> 01:12:21,294 Hoşçakal. 809 01:12:50,616 --> 01:12:51,976 Ne hoş bir süpriz. 810 01:12:52,076 --> 01:12:53,076 Teşekkürler çocuklar 811 01:13:07,008 --> 01:13:08,544 Kendimi tanıtmama izin verin. 812 01:13:09,468 --> 01:13:11,959 Benim adım Joaquin de diamondes. 813 01:13:14,765 --> 01:13:18,474 Beni elmasların Jack'i olarak tanıyor olabilirsin. 814 01:13:18,769 --> 01:13:20,930 Seni orospu çocuğu olamazsın. 815 01:13:21,230 --> 01:13:23,972 Ben de çok memnun oldum. 816 01:13:24,275 --> 01:13:26,482 De diamondes'in cesedi 10 yıl önce parçalardaydı 817 01:13:26,777 --> 01:13:28,017 tespit edildiğinde. 818 01:13:29,697 --> 01:13:32,234 Para konuşur, Jack yürür. 819 01:13:32,533 --> 01:13:33,844 Buraya nasıl geldin? 820 01:13:33,868 --> 01:13:34,887 Hayır, hayır, hayır, hayır. 821 01:13:34,911 --> 01:13:36,351 Bu tam olarak doğru ayar değil 822 01:13:36,376 --> 01:13:38,537 ticari sırlarla ilgili bir seminer için. 823 01:13:38,831 --> 01:13:41,413 Buradan çıkacağım ve seni öldüreceğim! 824 01:13:41,709 --> 01:13:44,451 Kocanız çok büyük bir rakipti. 825 01:13:44,754 --> 01:13:45,834 senin kızın gibi 826 01:13:47,298 --> 01:13:49,505 bu yüzden senin yeteneğin hakkında hiç şüphem yok, 827 01:13:50,551 --> 01:13:53,213 ama ne yazık ki, 828 01:13:53,512 --> 01:13:55,548 sen büyük bir dezavantaj içindesin. 829 01:13:57,350 --> 01:13:59,261 Mezar dezavantajı. 830 01:13:59,560 --> 01:14:02,097 Ne ilginç bir kelime seçimi! 831 01:14:02,396 --> 01:14:05,388 Seni balçık! 832 01:14:20,790 --> 01:14:21,790 Aman Tanrım! 833 01:14:23,751 --> 01:14:24,831 Oh hayır! 834 01:14:25,127 --> 01:14:26,127 Hayır tanrım! 835 01:14:27,254 --> 01:14:30,963 O elmas Jack orospu çocuğunun kurnaz bir oğlu. 836 01:14:31,258 --> 01:14:34,045 Tam da bizi istediği yerde tuttuğunu öğrendiğimizde, 837 01:14:34,345 --> 01:14:35,050 Biz gidemeyiz. 838 01:14:35,346 --> 01:14:36,927 O kaçırıldı Kathryn! 839 01:14:37,223 --> 01:14:39,384 Hayır Nicole, gitmelisin. 840 01:14:39,684 --> 01:14:41,364 Ben ve Bruce'u bugün Molokai'ye geri istiyorum. 841 01:14:41,394 --> 01:14:43,760 Bu silahları kaçırmaktan kaçmalarına izin veremeyiz. 842 01:14:44,063 --> 01:14:46,019 Donna, seni burada yalnız bırakmıyorum. 843 01:14:46,315 --> 01:14:47,075 Burada yetkili benim. 844 01:14:47,233 --> 01:14:48,848 Dediğim gibi yapacaksın. 845 01:14:57,368 --> 01:14:58,048 Yalnız olmayacağım 846 01:14:58,244 --> 01:14:59,244 Shane benimle olacak. 847 01:15:00,162 --> 01:15:01,902 Lütfen bu konuda benimle savaşma. 848 01:15:11,841 --> 01:15:14,127 Tamam millet, hükümet peyniri için sıraya girin. 849 01:15:17,388 --> 01:15:18,844 Bruce, bu bebek senin için. 850 01:15:21,559 --> 01:15:23,390 Kym, burada susturuculu bir p7 var. 851 01:15:24,562 --> 01:15:25,722 - Kasabaya gitmek. - Tamam. 852 01:15:27,064 --> 01:15:29,806 Nicole, bu küçük tatlı şey senin için. 853 01:15:31,569 --> 01:15:34,527 Özel Teflon mermileri, her şeye nüfuz eder. 854 01:15:36,615 --> 01:15:37,821 Bu roket tabancası. 855 01:15:38,826 --> 01:15:40,506 Bugün buna ihtiyacımız olacağını düşünmüyorum. 856 01:15:42,038 --> 01:15:44,905 Donna, bunu daha önce gördün. 857 01:15:45,207 --> 01:15:46,207 Biraz zaman. 858 01:15:49,795 --> 01:15:51,911 Lucas, sana bir şey bulabilir miyim? 859 01:15:54,967 --> 01:15:55,626 Tamam. 860 01:15:55,926 --> 01:15:57,336 Sonra eski sadık var 861 01:15:57,636 --> 01:15:58,842 Bununla ben ilgileneceğim. 862 01:16:00,973 --> 01:16:03,385 Lucas'ın isteği üzerine telsiz bağlantısında olacağız. 863 01:16:08,898 --> 01:16:12,766 Şimdi her zaman telsiz bağlantısını koruyacağız, anladın mı? 864 01:16:13,819 --> 01:16:14,854 Şimdi edy nerede? 865 01:16:15,154 --> 01:16:16,354 Birkaç dakika önce ayrıldı. 866 01:16:16,572 --> 01:16:17,572 Bildiğini düşündüm. 867 01:16:18,616 --> 01:16:19,616 Hayır bilmiyordum. 868 01:16:26,665 --> 01:16:29,327 Bunun için mi arıyorsunuz? 869 01:16:29,627 --> 01:16:32,039 Büyücünün evinde kokunuzu aldım. 870 01:16:32,338 --> 01:16:34,579 Her zaman abartma eğiliminde oldun. 871 01:17:03,994 --> 01:17:07,953 Bu silah 25 milimetre Beretta 950 modelidir. 872 01:17:08,249 --> 01:17:10,581 Sekiz yaşın vardı, kaltak. 873 01:17:27,560 --> 01:17:30,142 Bruce ve ben laboratuvar raporlarını bekleyeceğiz. 874 01:17:30,437 --> 01:17:32,268 O zaman Molokai'ye geri dönüyoruz. 875 01:17:34,692 --> 01:17:36,728 Nicole ve ben havaalanını kontrol edeceğiz. 876 01:17:37,027 --> 01:17:38,892 yerel iniş pistleri, 877 01:17:39,196 --> 01:17:40,196 liman ağzı, 878 01:17:41,157 --> 01:17:42,272 herşey. 879 01:17:42,575 --> 01:17:44,486 En iyi bahis, otelden bahsetmek. 880 01:17:45,536 --> 01:17:46,936 Shane ve ben otele gideceğiz 881 01:17:46,961 --> 01:17:48,792 ve ön girişi örtün. 882 01:17:48,998 --> 01:17:50,408 Arka girişi koruyacağım 883 01:17:51,584 --> 01:17:53,184 şu anda sahip olduğumuz bilgilere dayanarak 884 01:17:53,209 --> 01:17:54,824 ve laboratuardan ne bekliyoruz, 885 01:17:55,045 --> 01:17:56,751 Yapmam gereken ödevlerim var. 886 01:17:57,047 --> 01:17:58,247 Şimdi kesinlikle gerekli 887 01:17:58,340 --> 01:18:01,332 hepimizin her zaman radyo iletişimini sürdürdüğümüzü. 888 01:18:05,055 --> 01:18:07,216 Şimdi bu bir plan olarak bilinen şeydir. 889 01:18:07,516 --> 01:18:09,973 İzinsiz bir şey yapmanı istemiyorum. 890 01:18:10,269 --> 01:18:11,269 Kathryn'i bulacağız. 891 01:18:12,938 --> 01:18:13,938 anlıyorum 892 01:18:15,191 --> 01:18:16,191 Hadi çarpalım 893 01:18:50,893 --> 01:18:55,057 Cubby ve Tito'nun Nicole Justin'i bulmasını sağla, öldür onu. 894 01:18:56,690 --> 01:18:59,181 Bu, Donna Hamilton'ın onu sakinleştirmesine neden olmalı. 895 01:19:01,695 --> 01:19:02,695 Ve maşa, 896 01:19:05,407 --> 01:19:06,487 annemi bana getir. 897 01:19:40,693 --> 01:19:41,728 Takım bir pozisyonda. 898 01:19:48,617 --> 01:19:50,357 İkinci takım pozisyonda. 899 01:19:59,962 --> 01:20:01,242 Ben duracağım ve sandviç alacağım 900 01:20:01,267 --> 01:20:03,132 Molokai'ye geri uçuş için. 901 01:20:19,857 --> 01:20:21,472 Seninle kahve dükkanında buluşacağım. 902 01:20:41,754 --> 01:20:42,754 Edy. 903 01:20:43,630 --> 01:20:45,211 Neredeydin? 904 01:20:50,679 --> 01:20:54,092 Nakit Abe ve Ace'i öldürdü, ben de nakit öldürdüm. 905 01:20:55,017 --> 01:20:56,382 Nerede? 906 01:20:56,685 --> 01:20:58,016 Vegas'taki otel süitinde. 907 01:21:00,647 --> 01:21:03,309 Az önce bu oyunu yavaş yanıktan kaynamaya değiştirdiniz. 908 01:21:04,526 --> 01:21:06,357 Artık kimse emirlere uymuyor mu? 909 01:21:08,280 --> 01:21:09,645 Tamam, dinle 910 01:21:09,948 --> 01:21:12,189 Degas'ın kadını az önce sona erdi. 911 01:21:12,493 --> 01:21:14,213 Öğrendiğinde kenardan geçebilir. 912 01:21:14,328 --> 01:21:16,489 bu yüzden uyanık kal ve temasta kal. 913 01:21:16,789 --> 01:21:18,120 Kimse kendi başına hareket etmiyor. 914 01:21:19,291 --> 01:21:20,531 İlk önce burayı kontrol et. 915 01:22:31,488 --> 01:22:33,649 Demek bayanlar odasında olan bu. 916 01:22:34,950 --> 01:22:35,950 Evet bazen. 917 01:22:42,875 --> 01:22:43,955 Washington çizgisi budur. 918 01:22:43,980 --> 01:22:44,709 Onu alacağım. 919 01:22:44,877 --> 01:22:45,912 Merhaba? 920 01:22:46,211 --> 01:22:47,211 Yeas 921 01:22:48,005 --> 01:22:49,005 anlıyorum 922 01:22:49,756 --> 01:22:50,336 sağ. 923 01:22:50,632 --> 01:22:53,089 Lucas, bilinen son fotoğrafı fakslayacaklar 924 01:22:53,385 --> 01:22:54,795 Joaquin de Diamondes. 925 01:23:23,373 --> 01:23:25,329 Konuş, ölürsün. 926 01:23:25,626 --> 01:23:26,626 Hadi gidelim. 927 01:23:31,757 --> 01:23:33,338 İkinci takım raporlar koruma 928 01:23:33,634 --> 01:23:35,750 sadece anne ayıyı arka girişe getirdi. 929 01:23:47,731 --> 01:23:50,973 Bu dosya fotoğrafı 10 yaşında. 930 01:23:56,490 --> 01:23:58,321 Orospu çocuğu. 931 01:23:58,617 --> 01:23:59,617 Degas 932 01:24:11,421 --> 01:24:12,482 Buna ihtiyacımız olmayacak. 933 01:24:12,506 --> 01:24:14,246 Yapmayacaksın, yapacağım. 934 01:24:14,550 --> 01:24:16,381 Donna, yapma bunu. 935 01:24:16,677 --> 01:24:18,588 Emirler devam edecek. 936 01:24:18,887 --> 01:24:19,887 Onu yap. 937 01:24:30,065 --> 01:24:30,865 Herkesin dikkatine. 938 01:24:30,941 --> 01:24:32,021 Edy ve ben yoldayız. 939 01:24:32,317 --> 01:24:34,308 İçeri giriyoruz ve birlikte giriyoruz. 940 01:25:01,096 --> 01:25:02,131 Ben yukarı çıkacağım. 941 01:25:48,477 --> 01:25:50,217 Las Vegas şehrindeki en popüler otel 942 01:25:50,520 --> 01:25:52,385 sunmaktan gurur duyuyor 943 01:25:52,689 --> 01:25:54,179 Ana odamızda 944 01:25:55,108 --> 01:25:56,939 doğruca Carson şehri, Nevada, 945 01:25:57,235 --> 01:26:00,147 Avukat General Kathryn Hamilton! 946 01:26:00,447 --> 01:26:02,278 Donna, çık dışarı, bu bir tuzak! 947 01:26:04,743 --> 01:26:06,859 Donna Hamilton, aşağı in! 948 01:26:09,831 --> 01:26:12,368 Yoldayım, orospu çocuğu. 949 01:26:22,928 --> 01:26:24,248 Ek birimler için aradım. 950 01:26:24,273 --> 01:26:25,638 Bütün bu alanı kapatmak istiyorum. 951 01:26:25,806 --> 01:26:27,086 Yeni gelişmelerimiz var. 952 01:26:27,140 --> 01:26:28,260 Donna ve Shane nerede? 953 01:26:28,517 --> 01:26:30,303 Bizim de yeni gelişmelerimiz var. 954 01:26:41,238 --> 01:26:42,238 Hadi gidelim! 955 01:26:54,835 --> 01:26:55,835 Kulis. 956 01:27:55,562 --> 01:27:56,562 Lanet olsun! 957 01:29:48,758 --> 01:29:50,669 Resmi olarak tanıtılmadık, 958 01:29:50,969 --> 01:29:54,632 ama eski bir aile tanıdığı olduğumu söyleyebilirsin. 959 01:29:54,931 --> 01:29:57,092 Donna, bu Joaquin de diamondes. 960 01:29:59,019 --> 01:30:00,759 Babamı sen öldürdün. 961 01:30:01,062 --> 01:30:02,973 İş gibiydi, kişisel bir şey değil. 962 01:30:04,065 --> 01:30:08,024 Ne yazık ki, ben şahsen iş alıyorum. 963 01:30:09,362 --> 01:30:10,522 Bu yüzden beni burada istedin 964 01:30:10,547 --> 01:30:12,208 Molokai'ye silah varken. 965 01:30:12,507 --> 01:30:13,240 Bingo. 966 01:30:14,492 --> 01:30:17,199 Başka bir güzel yüz olmadığım için şaşırdın mı? 967 01:30:17,495 --> 01:30:18,735 Çok uzun sürmeyeceksin. 968 01:30:21,207 --> 01:30:22,322 Babam bana iyi öğretti. 969 01:30:23,835 --> 01:30:26,542 Seni bundan kurtaracak kadar iyi değil tatlım. 970 01:30:28,423 --> 01:30:31,085 Senaryo hakkında sevdiğim şey şu. 971 01:30:31,384 --> 01:30:33,090 İkinizin öldüğünü görüyorum. 972 01:30:34,930 --> 01:30:36,966 Silahlarım Molokai'den geçiyor, 973 01:30:37,265 --> 01:30:40,257 ve dört saat içinde Acapulco'da kumsaldayım. 974 01:30:43,939 --> 01:30:45,975 Dördün bende var, aşağılık herif. 975 01:31:05,585 --> 01:31:08,918 Böyle ateş etmeyi nasıl öğrendin? 976 01:31:09,214 --> 01:31:10,214 Baba. 977 01:31:26,481 --> 01:31:27,481 Bitti 978 01:31:40,578 --> 01:31:41,578 Geri döndük 979 01:31:46,710 --> 01:31:48,996 Arkanı kollarım. 980 01:31:49,295 --> 01:31:50,580 Bitmesine izin vermedin. 981 01:31:52,173 --> 01:31:55,165 Geri döndük ve biraz yardım getirdik. 982 01:32:02,517 --> 01:32:04,257 Bu, birim 34, Molokai adası. 983 01:32:04,561 --> 01:32:06,597 Çin uçağını tutukladık 984 01:32:06,896 --> 01:32:09,137 kaçak silahların taşınması. 985 01:32:09,441 --> 01:32:11,602 En kısa zamanda batı hangarına yeni birimler gönder. 986 01:32:51,107 --> 01:32:52,313 ♪ Dünyada bulundum ♪ 987 01:32:52,609 --> 01:32:54,349 You Sana ne gördüğümü söyleyeyim ♪ 988 01:32:54,652 --> 01:32:58,565 Carlo Monte Carlo sokaklarından San Francisco körfezine ♪ 989 01:32:58,865 --> 01:33:02,699 Happ Bunun olduğuna inanamıyorum ama söyledikleri bu ♪ 990 01:33:02,994 --> 01:33:06,612 Bigger Büyüdükçe zorlaşırlar fall 991 01:33:06,915 --> 01:33:10,123 ♪ Mermileri burada arayacaksın. 992 01:33:10,418 --> 01:33:13,251 This Bunu halledelim ♪ 993 01:33:13,546 --> 01:33:16,333 Just Sadece hiç kazanılmayan bir oyundur ♪ 994 01:33:16,633 --> 01:33:18,123 ♪ Hey ya ♪ 995 01:33:18,426 --> 01:33:21,634 ♪ Silahlarla oynama ♪ 996 01:33:21,930 --> 01:33:26,094 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 997 01:33:29,354 --> 01:33:32,141 ♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪ 998 01:33:32,440 --> 01:33:34,726 ♪ Ben tekim ♪ 999 01:33:35,026 --> 01:33:36,732 Ready Hazırım ve istekliyim ♪ 1000 01:33:37,028 --> 01:33:38,768 Long Uzun ve yalınım ♪ 1001 01:33:43,034 --> 01:33:44,740 The Bebeklerin geldiğini gördüm ♪ 1002 01:33:45,036 --> 01:33:46,276 Bab Bebeklerin gittiğini gördüm ♪ 1003 01:33:46,579 --> 01:33:50,492 Who Kim olduğun önemli değil, sadece senin bildiğin konular ♪ 1004 01:33:50,792 --> 01:33:54,785 The Cipsler aşağıdayken ve miktarlar yüksekken ♪ 1005 01:33:55,088 --> 01:33:58,080 Questions Sorular için zaman yok bu bir yap ya da öl vakasıdır ♪ 1006 01:33:58,383 --> 01:34:01,250 Just Daha yeni başladı ♪ 1007 01:34:01,553 --> 01:34:04,090 ♪ Peki zararı is 1008 01:34:04,389 --> 01:34:06,129 ♪ Ah evet ♪ 1009 01:34:06,432 --> 01:34:09,640 ♪ Silahlarla oynama ♪ 1010 01:34:09,936 --> 01:34:14,020 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 1011 01:34:17,360 --> 01:34:20,067 ♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪ 1012 01:34:20,363 --> 01:34:22,069 ♪ Ben tekim ♪ 1013 01:34:22,365 --> 01:34:25,698 ♪ Silahlarla oynama ♪ 1014 01:34:25,994 --> 01:34:30,158 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 1015 01:34:33,459 --> 01:34:36,075 ♪ Senin düşündüğün kişi olacağım ♪ 1016 01:34:36,379 --> 01:34:37,994 ♪ Düşünce ♪ 1017 01:34:38,298 --> 01:34:41,756 ♪ Silahlarla oynama ♪ 1018 01:34:42,051 --> 01:34:46,135 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 1019 01:34:49,350 --> 01:34:54,060 ♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪ 1020 01:34:54,355 --> 01:34:56,767 ♪ Silahlarla oynama ♪ 1021 01:34:57,066 --> 01:35:00,729 Much Çok eğlenceli olmadığını söyledim ♪ 1022 01:35:05,366 --> 01:35:08,073 ♪ Senin düşündüğün kişi olacağım ♪ 1023 01:35:08,369 --> 01:35:10,075 ♪ Düşünce ♪ 1024 01:35:10,371 --> 01:35:13,704 ♪ Silahlarla oynama ♪ 1025 01:35:14,000 --> 01:35:18,039 Fun Çok eğlenceli değiller ♪ 1026 01:35:21,382 --> 01:35:23,998 ♪ Öyleyse sana tek olduğumu söyleyeyim ♪ 1027 01:35:24,302 --> 01:35:26,668 ♪ Ben tekim ♪ 71991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.