All language subtitles for Grounded For Life s02e03 Dont Let Me Download

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:04,140 Wat deed je met de afstandsbediening ? - Weet ik niet. 2 00:00:04,284 --> 00:00:07,438 Is ie in de keuken ? - Daar ligt wel rommel, maar ik weet 't niet. 3 00:00:07,602 --> 00:00:10,166 Kan hij boven zijn ? - Geen idee. 4 00:00:10,266 --> 00:00:11,972 Hebbes. 5 00:00:12,136 --> 00:00:15,377 Nee, het is een koekje. - Waag het niet dat op te eten. 6 00:00:15,577 --> 00:00:18,440 Waarom niet ? Het heeft niet op de grond gelegen. 7 00:00:19,421 --> 00:00:24,036 Vraag het aan Claudia. - Nee, ze is in zo'n vreemd humeur. 8 00:00:24,136 --> 00:00:25,224 Wat is er gebeurd ? 9 00:00:25,324 --> 00:00:30,228 Een incident in Jimmy z'n kamer. Claudia is van streek. 10 00:00:36,864 --> 00:00:38,696 Kom meteen. 11 00:00:39,137 --> 00:00:43,215 Wat is er ? - We hebben een probleem. Een groot. 12 00:00:43,315 --> 00:00:46,340 Rustig maar. - Jimmy downloadt porno. 13 00:00:51,990 --> 00:00:57,330 Daar stonden we. Porno op de pc van onze zoon en we waren 't niet eens. 14 00:00:57,651 --> 00:01:02,673 Het is normaal dat 'n jongen van die leeftijd naar naakte vrouwen kijkt. 15 00:01:02,810 --> 00:01:05,939 Echt ? En iemand van Sean z'n leeftijd ook ? 16 00:01:06,955 --> 00:01:08,399 Was jij het ? 17 00:01:08,550 --> 00:01:12,220 Ja, pap. En ik zou het opnieuw doen. En weet je waarom ? 18 00:01:12,445 --> 00:01:14,982 Het is vast de laatste blote vrouw die ik ooit nog zag. 19 00:01:30,297 --> 00:01:35,181 Je vrouw heeft je porno ontdekt ? - Erotica. Het was per ongeluk. 20 00:01:35,318 --> 00:01:38,351 Toevallig in de porno gevallen ? 21 00:01:38,566 --> 00:01:40,426 Waar hebben jullie het over ? 22 00:01:40,562 --> 00:01:45,279 Henry, ga naar boven. - Goed, dan hoor jij mij ook niet. 23 00:01:47,790 --> 00:01:53,851 Het was onschuldig. Ik had gewed op de Giants en wou m'n kansen checken. 24 00:01:54,302 --> 00:01:57,678 Ok?, Giants thuis tegen Philadelphia. 25 00:01:59,431 --> 00:02:02,769 Heet, heet, heet. Superhete cheerleaders ? 26 00:02:05,588 --> 00:02:09,278 Jij bent geen echte cheerleader. Die dragen ondergoed. 27 00:02:10,200 --> 00:02:15,074 Voor welk team ben jij cheerleader ? Grote goedheid. 28 00:02:16,472 --> 00:02:22,109 Kom binnen om te spelen. - Dat doe ik graag. Bedankt. 29 00:02:26,334 --> 00:02:27,629 Meisjes 30 00:02:27,885 --> 00:02:29,225 Naakt 31 00:02:29,360 --> 00:02:30,538 Huid 32 00:02:30,631 --> 00:02:32,108 Joekels 33 00:02:32,448 --> 00:02:35,416 Voor wie maken ze die dingen ? 34 00:02:35,722 --> 00:02:37,982 Internationaal 35 00:02:43,479 --> 00:02:46,234 Ik doe de was. Heb je nog iets vuils ? 36 00:02:50,437 --> 00:02:52,451 Ga weg. Verdwijn. 37 00:02:56,490 --> 00:02:57,841 Vooruit, ga dicht. 38 00:03:00,654 --> 00:03:02,289 Sluiten. Sluiten. Sluiten. 39 00:03:05,219 --> 00:03:06,560 Ga weg. 40 00:03:25,978 --> 00:03:27,725 Kom meteen. 41 00:03:28,355 --> 00:03:32,311 Wat is er ? - We hebben een probleem. Een groot. 42 00:03:32,511 --> 00:03:35,757 Rustig maar. - Jimmy downloadt porno. 43 00:03:41,020 --> 00:03:44,895 Het zat eraan te komen. We moeten met 'm praten. 44 00:03:45,730 --> 00:03:48,505 Dat hoeft niet. Het is een jongen. 45 00:03:48,605 --> 00:03:52,228 Hij wou een naakte vrouw zien. Nu heeft hij haar gezien. 46 00:03:52,619 --> 00:03:56,571 Ja, welke jongen wil meer dan ??n naakte vrouw zien ? 47 00:03:57,835 --> 00:04:01,085 Heb je Jimmy de schuld gegeven ? - Nee, Claudia. 48 00:04:01,185 --> 00:04:04,250 Ik heb 'r niet tegengesproken. - Is Jimmy thuis ? 49 00:04:04,993 --> 00:04:07,143 Ik dacht dat ik Jimmy hoorde zeggen. 50 00:04:07,572 --> 00:04:12,487 Waarom heb je Jimmy nodig ? - Dat heb ik niet. Ik... 51 00:04:12,611 --> 00:04:17,834 Ik wou gedag zeggen, na 'n lange dag op school. Roep me als hij er is. 52 00:04:18,034 --> 00:04:19,885 Zodat je hem gedag kunt zeggen ? 53 00:04:21,335 --> 00:04:25,915 Hier heb ik de afstandsbediening. - Die is voor de stereo. 54 00:04:26,080 --> 00:04:28,025 Ik dacht dat we die zochten. 55 00:04:30,247 --> 00:04:34,824 Hoe kon je Jimmy de schuld geven ? - Ik dacht dat 't zou overwaaien, 56 00:04:34,924 --> 00:04:37,085 maar Claudia bleef ermee bezig. 57 00:04:37,338 --> 00:04:41,713 Jimmy, die gevoelens zijn gezond. - Welke gevoelens ? 58 00:04:41,813 --> 00:04:44,317 Je weet wel. Ik denk dat hij 't snapt. 59 00:04:44,458 --> 00:04:47,250 Het is normaal dat je nieuwsgierig bent. 60 00:04:47,433 --> 00:04:53,388 Het ene ogenblik is honkbal je leven en 't volgende geil je op paspoppen. 61 00:04:53,635 --> 00:04:56,280 Vanaf nu blijf je op het rechte pad. 62 00:04:56,506 --> 00:05:00,666 Ok?, niet overdrijven nu. Hij zal het niet meer doen. 63 00:05:00,785 --> 00:05:03,974 Ik weet niet wat ik fout heb gedaan. Misschien doe ik het dan weer. 64 00:05:04,003 --> 00:05:05,996 Je maakt 't alleen erger. 65 00:05:06,182 --> 00:05:09,835 Het is normaal dat je foto's van naakte meisjes wilt zien. 66 00:05:10,035 --> 00:05:12,015 Heb jij er toevallig ? 67 00:05:13,608 --> 00:05:17,309 We wilden 't zover niet laten komen. - Inderdaad. 68 00:05:17,411 --> 00:05:20,280 We weten wat je uitgespookt hebt op je computer. 69 00:05:21,011 --> 00:05:25,423 Moet je kijken. - Heb jij dit niet gezien ? 70 00:05:25,559 --> 00:05:28,431 Ik weet het niet zeker. Laat zien. 71 00:05:29,358 --> 00:05:31,560 Sean, dit is... Sean ? 72 00:05:35,741 --> 00:05:38,986 Die arme Jimmy. - Hij is er niet. 73 00:05:40,076 --> 00:05:45,284 Je bent een mooi rolmodel. - Ja, dat moet jij net zeggen, pap. 74 00:05:47,172 --> 00:05:53,102 Precies. Jij verkoopt borstels en zij wil die graag kopen. 75 00:05:53,408 --> 00:05:54,567 Pap ? 76 00:05:55,464 --> 00:05:59,458 Kloppen voor je binnenkomt. - Wat ben je aan het doen ? 77 00:05:59,775 --> 00:06:03,103 Ik maak een vogelhuisje. Wat denk je ? 78 00:06:05,893 --> 00:06:11,279 Het was een buitenlandse film. - Ken jij buitenlandse films ? 79 00:06:11,479 --> 00:06:15,303 The French Connection. - Ken je Dawn of the Dead ? 80 00:06:15,383 --> 00:06:21,212 Dat zijn geen buitenlandse films. - Je saboteert het hele gesprek. 81 00:06:22,055 --> 00:06:27,777 Jimmy is minderjarig. Zo jong liet ik jou geen vuile plaatjes zien. 82 00:06:27,877 --> 00:06:32,247 In die tijd was het niet simpel om aan die vuile plaatjes te komen. 83 00:06:36,892 --> 00:06:40,278 Ok?, hij kijkt niet. Pak het snoep, Eddie. 84 00:06:41,600 --> 00:06:42,966 Vooruit. 85 00:06:43,566 --> 00:06:47,143 Meneer, die jongen pikt snoep. - Kom terug, jij. 86 00:06:47,343 --> 00:06:52,743 Kom hier, onnozele dwerg. Geef dat snoep of ik snij je oren eraf. 87 00:07:02,871 --> 00:07:05,877 Heb je iets aan je been ? - Een spier verrekt. 88 00:07:05,977 --> 00:07:10,405 Ik wou 'n stel kleintjes beschermen. - Mooi van je. Ik masseer het even. 89 00:07:10,505 --> 00:07:15,289 Het gaat wel over. - Geen sprake van. Kom hier. 90 00:07:18,271 --> 00:07:21,044 Je been is echt stijf. Even kijken. 91 00:07:22,660 --> 00:07:27,513 Ik zie het probleem: een verrekte porno. 92 00:07:27,627 --> 00:07:32,652 Viespeuk. Als ik je nog 's betrap, vallen er hardere klappen. 93 00:07:34,922 --> 00:07:39,726 De wereld is anders. Nu komt dat spul rechtstreeks je huis binnen. 94 00:07:39,904 --> 00:07:44,182 Elektriciteit ook, maar stop jij je vinger in het stopcontact ? 95 00:07:44,305 --> 00:07:47,221 Alles is anders. Zelfs Playboy is verpakt. 96 00:07:47,321 --> 00:07:50,218 Om er zeker van te zijn dat je hem koopt. 97 00:07:50,523 --> 00:07:53,347 Net 'n gearrangeerd huwelijk: je weet niet wat je krijgt. 98 00:07:55,676 --> 00:07:58,206 Alles kits ? - Hoezo ? Weet je iets ? 99 00:07:58,306 --> 00:08:03,400 Hoe is je dag geweest ? Ik ben bezorgd over je. 100 00:08:03,429 --> 00:08:09,350 Ik heb je in het computerlab gezien met zuster Helen. Je keek schuldig. 101 00:08:09,455 --> 00:08:12,714 Ik ben schuldig. Jij ook. - Begin nu niet te flippen. 102 00:08:12,814 --> 00:08:15,845 Wat is er aan de hand ? - Het was haar idee. 103 00:08:16,987 --> 00:08:20,408 Ik moet zuster Helen respecteren omdat ze met God getrouwd is, 104 00:08:20,608 --> 00:08:23,540 maar Hij kan veel beter krijgen. 105 00:08:24,870 --> 00:08:27,449 Wat ze me vandaag heeft aangedaan... 106 00:08:27,649 --> 00:08:32,276 We mogen onze vier vrijheden dus nooit 'zelfsprekend' vinden. 107 00:08:35,842 --> 00:08:41,765 Lily. Heb je 'zelfsprekend' gezegd ? - Ja, 'zelfsprekend'. 108 00:08:41,965 --> 00:08:48,187 Zoals in 'niks zelfsprekend vinden'. Niet aannemen dat het er altijd is. 109 00:08:48,344 --> 00:08:51,477 Volgens mij moet het 'vanzelfsprekend' zijn. 110 00:08:51,755 --> 00:08:54,086 Klas ? - Inderdaad. 111 00:08:55,963 --> 00:09:00,394 Mijn spreekbeurt is klaar, dus uw opmerking is passief. 112 00:09:00,894 --> 00:09:03,804 Ik denk dat je 'pass?' bedoelt. 113 00:09:09,211 --> 00:09:12,130 Pass?. Wie gebruikt dat woord nu ooit ? 114 00:09:13,754 --> 00:09:16,144 Jimmy, luister je wel naar wat ik zeg ? 115 00:09:17,487 --> 00:09:21,726 Waar kijk je naar, viezerik ? - Mam heeft het laten zien. 116 00:09:22,068 --> 00:09:25,721 En gewist, maar ik heb 't opgevist. - Walgelijk. 117 00:09:26,430 --> 00:09:32,063 Kun je er 'n ander hoofd op zetten ? - Met een goeie foto wel, ja. 118 00:09:35,176 --> 00:09:36,766 Voor het jaarboek. 119 00:09:38,393 --> 00:09:43,403 Het ziet er echt uit. je bent goed. - Ik moet het nog wat bijwerken. 120 00:09:43,515 --> 00:09:44,831 Opzij. 121 00:09:48,354 --> 00:09:50,541 Vertrouwelijk. 122 00:10:07,047 --> 00:10:08,869 Vertrouwelijk ? 123 00:10:17,426 --> 00:10:21,665 Straks gooien ze je nog uit het jaarboekcomit?. 124 00:10:21,865 --> 00:10:26,519 Ik zit niet in het comit?. - Het wordt steeds erger. 125 00:10:27,315 --> 00:10:30,266 Wat ? - Niks voor jouw oren. Verdwijn. 126 00:10:32,248 --> 00:10:39,108 Als Jimmy erotica ziet, gebeurt dat 't best thuis, met z'n moeder erbij. 127 00:10:39,956 --> 00:10:43,449 Zijn moeder dacht er anders over. - Waarover ? 128 00:10:43,666 --> 00:10:48,833 Henry, ga naar de keuken. - Daar ben ik net weggestuurd. 129 00:10:48,933 --> 00:10:53,716 Ga dan ergens anders naartoe. - Goed, ik ga op de computer spelen. 130 00:10:54,386 --> 00:10:58,699 Niet op de computer. - Dan ga ik wel op 't toilet zitten. 131 00:10:58,899 --> 00:11:00,787 Ik wou dat ik moest plassen. 132 00:11:02,385 --> 00:11:07,879 Heb je sorry gezegd tegen Claudia ? - Ja, maar dat was niet geslaagd. 133 00:11:08,088 --> 00:11:11,973 Naakte vrouwen, dat is niet erg. - Dat zeg ik ook niet. 134 00:11:12,073 --> 00:11:15,138 Het is een verkooptruc. Je ontkomt er niet aan. 135 00:11:15,338 --> 00:11:18,492 Dat tijdschrift is eigenlijk voor vrouwen, 136 00:11:18,692 --> 00:11:22,536 maar daar staat 'n naakte vrouw. Wat moet zij verkopen ? 137 00:11:22,882 --> 00:11:27,199 Ze geeft zichzelf 'n borstonderzoek. - Echt waar ? 138 00:11:28,408 --> 00:11:33,378 De vrouwen in tijdschriften zijn bedoeld als lustobject. 139 00:11:33,578 --> 00:11:37,306 Mannen kunnen er niks aan doen. Ze zijn perfect. 140 00:11:37,506 --> 00:11:41,876 Nee. Ik bedoel, jij bent echt. - Wil je mij met hen vergelijken ? 141 00:11:41,976 --> 00:11:44,904 Nee, schatje, dat valt niet te vergelijken. - Wat zeg je ? 142 00:11:45,100 --> 00:11:50,713 Het zijn totaal andere categorie?n. Alsof ik zo'n vrouw kan krijgen... 143 00:11:50,967 --> 00:11:54,570 Misschien moet je het 's proberen. - Nee, ik hou van jou. 144 00:11:54,770 --> 00:11:57,662 Jij bent een geweldige... moeder. 145 00:11:58,971 --> 00:12:04,035 En jij bent een enorme zak. - Je overdrijft. Ik wist het. 146 00:12:04,166 --> 00:12:06,500 Ken je me zo goed ? Met welke voet schop ik ? 147 00:12:06,657 --> 00:12:09,160 Je rechtervoet. - Fout. 148 00:12:09,901 --> 00:12:11,712 Je hebt van voet gewisseld. 149 00:12:12,121 --> 00:12:14,034 Vrijen we nu niet ? 150 00:12:18,917 --> 00:12:22,212 Goeie raad. Ik geef je mijn broer. - Wie is dat ? 151 00:12:22,329 --> 00:12:28,050 Mijn vriend Milt. Hij heeft precies hetzelfde meegemaakt als jij. 152 00:12:28,281 --> 00:12:32,492 Hij is betrapt toen hij een pornofilm maakte met de loodgieter. 153 00:12:33,536 --> 00:12:35,868 Dat is helemaal iets anders, Milt. 154 00:12:37,163 --> 00:12:39,906 Eerst maak je ruzie met Claudia, nu met Milt. 155 00:12:40,106 --> 00:12:43,605 Ik heb echt m'n best gedaan om 't bij te leggen. 156 00:12:49,664 --> 00:12:54,321 Je kunt niet eeuwig kwaad blijven. - Ik ben niet zomaar kwaad. 157 00:12:54,521 --> 00:12:59,462 Het is een combinatie van woede, verraad en walging. 158 00:12:59,700 --> 00:13:02,331 Kalm, jij bent geen haar beter dan ik. 159 00:13:02,531 --> 00:13:07,944 Kom, zeg. Ik word niet geil van een paar gewaagde foto's op het net. 160 00:13:08,144 --> 00:13:11,240 Denk je ? Hoe weet je dat zo zeker ? 161 00:13:12,038 --> 00:13:16,303 Hete, botergeile jongens. - Dat doet me echt niet veel. 162 00:13:16,503 --> 00:13:22,810 Toe, schat. Die brandweerman hier met zijn string. Die is toch sexy ? 163 00:13:23,075 --> 00:13:28,509 Die site is niet voor vrouwen. - En de dokter met het suspensoir ? 164 00:13:29,066 --> 00:13:31,053 Mag ik na jullie op de computer ? 165 00:13:33,470 --> 00:13:35,779 Zeg dan gewoon nee. 166 00:13:37,433 --> 00:13:43,475 Tjonge, als ik homo was, zou ik zulke sites niet nodig hebben, hoor. 167 00:13:43,624 --> 00:13:46,924 Ik zou gewoon strippen en mezelf bewonderen in de spiegel. 168 00:13:48,439 --> 00:13:52,219 Dat doe je nu al. - Met nog meer overtuiging dan. 169 00:13:53,476 --> 00:13:59,115 Man, ik weet niet hoe ik erbij kwam. Het leek het proberen waard. 170 00:13:59,414 --> 00:14:03,544 Tijdverspilling. Vrouwen reageren niet op foto's, 171 00:14:03,644 --> 00:14:06,921 alleen op erotische gedachten. Woorden. 172 00:14:07,493 --> 00:14:10,206 Zoals... satijn. 173 00:14:10,686 --> 00:14:12,108 Pluimpje. 174 00:14:12,457 --> 00:14:15,310 Karamel. Smeren. - Bedankt, Eddie. 175 00:14:15,410 --> 00:14:18,285 Wat denk je van melaatsheid ? 176 00:14:18,861 --> 00:14:21,212 Koolsalade. - Spot er maar mee. 177 00:14:21,338 --> 00:14:22,803 Bungalow. 178 00:14:24,121 --> 00:14:25,638 Geitenkaas. 179 00:14:25,948 --> 00:14:29,334 Zuster Helen. Goeiendag. - Dag, Mr. Finnerty. 180 00:14:29,634 --> 00:14:30,999 Kom binnen. 181 00:14:33,556 --> 00:14:36,709 Is er een probleem ? - Dat kun je wel zeggen. 182 00:14:36,909 --> 00:14:39,433 Iemand heeft zich geamuseerd op 't net. 183 00:14:39,636 --> 00:14:43,863 Lieve help, weet iedereen het al ? - Mr. Finnerty, ik... 184 00:14:44,002 --> 00:14:47,583 Goed, ik heb een site met naakte cheerleaders aangeklikt. 185 00:14:47,783 --> 00:14:53,866 Ja, ik heb naar naakte vrouwen gekeken, in allerlei gore situaties. 186 00:14:54,022 --> 00:14:58,137 Ik beken het aan u en aan God. Is iedereen tevreden nu ? 187 00:14:58,614 --> 00:15:00,602 Ik kom voor Lily. 188 00:15:01,602 --> 00:15:03,735 Ik denk dat ze in de keuken zit. 189 00:15:05,810 --> 00:15:09,385 Lieve help. Wat komt zuster Helen hier doen. 190 00:15:10,267 --> 00:15:13,680 Ze is een non. Die weten die dingen gewoon. 191 00:15:13,880 --> 00:15:17,947 Wat weet ze dan ? - Wel... 192 00:15:32,063 --> 00:15:37,046 Jij kent iets van computers. - Veel kinderen op school hier. 193 00:15:37,246 --> 00:15:39,469 Ik heb je hulp nodig. 194 00:15:43,027 --> 00:15:47,150 Kun jij de bron van de e-mail opsporen via die code onderaan ? 195 00:15:47,350 --> 00:15:53,641 Ja, ziet u, eerst moet je het lokale netwerk identificeren via het... 196 00:15:53,841 --> 00:15:56,726 SMTP-adres. 197 00:15:56,899 --> 00:16:02,580 Daarna heb je meestal de locatie... Ik heb het gedaan. 198 00:16:02,714 --> 00:16:05,448 Samen met Lily. Het was vooral Lily. 199 00:16:06,204 --> 00:16:07,459 Maar... 200 00:16:09,836 --> 00:16:13,769 Heb jij me verklikt ? - Ik was gewoon eerlijk. 201 00:16:14,114 --> 00:16:17,463 Opa, moeten nonnen niet vergevingsgezind zijn ? 202 00:16:17,763 --> 00:16:23,683 Nee, arm en kuis. Een wrok koesteren is hun enige plezier in het leven. 203 00:16:24,899 --> 00:16:26,529 Dag, Lily. 204 00:16:30,095 --> 00:16:32,080 Ik heb 't niet gedaan. Ik... 205 00:16:40,133 --> 00:16:42,968 Ik weet dat je het lastig hebt. - Een beetje. 206 00:16:43,168 --> 00:16:46,785 Ik tover een lach op je gezicht. - O ja ? Hoe ? 207 00:16:46,952 --> 00:16:49,090 Ik kijk naar erotische beelden. 208 00:16:51,090 --> 00:16:52,943 Waar blijft die lach ? 209 00:16:54,773 --> 00:16:56,117 Wat wil je nu zeggen ? 210 00:16:56,272 --> 00:17:02,038 Dat alle mannen kijken. En er zijn veel ergere sites dan die van Sean. 211 00:17:02,210 --> 00:17:06,969 Dat hoef ik niet te weten. - Meisjes met alleen handschoenen. 212 00:17:07,169 --> 00:17:09,868 Meer dragen ze niet. - Handschoenen ? 213 00:17:10,104 --> 00:17:15,044 Grote meiden met lange handschoenen. Autohandschoenen. 214 00:17:15,244 --> 00:17:18,841 Honkbalhandschoenen. - Ok?, zwijg maar al. 215 00:17:19,041 --> 00:17:22,403 Ik vind gewoon dat jij je niet bedreigd hoeft te voelen. 216 00:17:22,572 --> 00:17:27,753 Bedankt. Ik voel me niet bedreigd. - Jij kunt je eigen site hebben. 217 00:17:29,000 --> 00:17:31,750 Ik meen het. Je zou veel hits hebben. 218 00:17:31,943 --> 00:17:33,904 Ik zou zeker kijken. 219 00:17:36,672 --> 00:17:40,631 Dit is iets tussen mij en Sean. - Beslis over die site. 220 00:17:40,731 --> 00:17:42,597 Anders zoek ik iemand anders. 221 00:17:43,720 --> 00:17:49,332 Wat wou je hiermee bereiken ? - Mag ik eerlijk zijn ? 222 00:17:49,778 --> 00:17:55,554 Soms doe ik dingen om aandacht te krijgen. Het is 'n schreeuw om hulp. 223 00:17:55,877 --> 00:18:02,225 Ik bedoel... Kijk naar m'n omgeving. Die is hard voor een kind. 224 00:18:02,305 --> 00:18:04,889 Soms kan ik met niemand praten. 225 00:18:04,989 --> 00:18:08,076 Over naar de straf. - Ok?, laat horen. 226 00:18:09,523 --> 00:18:14,157 Ik heb het met de aartsbisschop besproken en hij had raad voor me: 227 00:18:14,349 --> 00:18:18,710 Laat je helemaal gaan. - Zuster Helen, mag ik even ? 228 00:18:18,910 --> 00:18:22,264 Gaat dit over die foto ? - Hebt u ze ook gezien ? 229 00:18:22,464 --> 00:18:28,500 Ja, ik weet dat u zich geneert, maar u hebt alle reden om trots te zijn. 230 00:18:29,204 --> 00:18:32,701 Dat is mijn lichaam niet. Het is nep. 231 00:18:32,888 --> 00:18:35,663 Daar sta ik nu echt van te kijken. 232 00:18:35,957 --> 00:18:38,390 Ik denk niet dat iemand dat merkt. 233 00:18:38,615 --> 00:18:43,311 Ik train mijn buikspieren twee keer per week. Daar gaat het niet om. 234 00:18:43,468 --> 00:18:45,123 Ach zo. 235 00:18:46,793 --> 00:18:52,220 Lily, als je zo graag foto's maakt, word je lid van het jaarboekcomit?. 236 00:18:52,515 --> 00:18:57,741 Ze kunnen je gebruiken. Elke dag na school en zaterdag van 10 tot 4. 237 00:18:57,911 --> 00:19:03,315 Dat zijn allemaal sullen. - Echt ? Dat is me niet opgevallen. 238 00:19:03,511 --> 00:19:09,177 Kunt u me niet gewoon schorsen ? - Sorry, het onderwerp is passief. 239 00:19:11,383 --> 00:19:14,005 Zuster Helen, is alles ok? ? - Dat komt wel. 240 00:19:14,175 --> 00:19:18,945 Wat een mooi gebreid vestje. - Richt uw blik ergens anders op. 241 00:19:22,560 --> 00:19:25,721 Heb jij Eddie gestuurd ? - Heeft hij met je gepraat . 242 00:19:25,823 --> 00:19:27,505 Helpt het ? - Wat denk je ? 243 00:19:27,674 --> 00:19:30,094 Claudia, wacht even. Alsjeblieft. 244 00:19:30,889 --> 00:19:35,173 Soms ligt er een dode duif op straat en je kijkt zonder het te willen. 245 00:19:35,324 --> 00:19:39,950 Dan zie je de maden en moet je bijna kotsen. 246 00:19:40,250 --> 00:19:44,053 Waar wil je naartoe ? - Mijn geest is een dode duif. 247 00:19:44,990 --> 00:19:50,224 Je wilt niet kijken. Ik weet niet waarom ik zulke domme dingen doe. 248 00:19:50,424 --> 00:19:53,024 Maar ik hou van je en het spijt me. 249 00:19:53,188 --> 00:19:57,731 Stap alsjeblieft over die dode duif en loop door. 250 00:19:58,069 --> 00:20:00,991 Wat een walgelijke excuses. 251 00:20:02,066 --> 00:20:03,722 Aanvaard je ze ? 252 00:20:06,050 --> 00:20:08,927 Heb je ooit op die site met de handschoenen gekeken ? 253 00:20:09,100 --> 00:20:10,701 Handschoenen ? 254 00:20:10,859 --> 00:20:14,468 Grote vrouwen met alleen handschoenen aan. 255 00:20:15,292 --> 00:20:19,965 Meen je dat nu ? - Dat maakt me zo gelukkig. 256 00:20:23,314 --> 00:20:25,663 Dat dit ooit doorging als entertainment. 257 00:20:25,720 --> 00:20:27,520 Het is niet obsceen. Het is... - Ondeugend. 258 00:20:27,520 --> 00:20:30,064 Ze zit in haar ondergoed een pluche dier te berispen. 259 00:20:30,218 --> 00:20:34,533 Oh, ja. Stoute tijger, stoute tijger. Kom op met die zweep, Betty. 260 00:20:34,655 --> 00:20:36,353 Ik vind dit beledigend. 261 00:20:36,654 --> 00:20:40,456 Was het dat ? - Wat een rotzooi. Lieve god, pa. 262 00:20:42,500 --> 00:20:46,520 Laten we er nog eens naar kijken ! - Haal hem hier weg. 263 00:20:46,563 --> 00:20:48,787 't Is bedtijd. Niet te geloven. 264 00:20:48,887 --> 00:20:52,175 Waarom was zij zo kwaad op die tijger ? - Hop, naar boven. Naar bed... 265 00:20:52,225 --> 00:20:56,775 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.