All language subtitles for Grounded For Life s01e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,269 Come on, man. It's Eddie. 2 00:00:02,208 --> 00:00:03,108 Your little Edwin. 3 00:00:03,062 --> 00:00:04,560 You owe me one. 4 00:00:04,483 --> 00:00:06,315 Well, that's not my fault. 5 00:00:06,220 --> 00:00:07,220 Ok. I can hang on. 6 00:00:07,169 --> 00:00:09,367 Hey, Eddie, don't you have a phone at your house? 7 00:00:09,254 --> 00:00:13,087 There are certain calls I'd prefer not to originate at my house. 8 00:00:12,888 --> 00:00:13,788 Oh, great. Ok. 9 00:00:13,742 --> 00:00:15,373 Feed my kids when I'm in prison, all right? 10 00:00:15,289 --> 00:00:17,788 I'm making this call for your daughter, bubba Jay. 11 00:00:17,659 --> 00:00:19,959 Don't call me bubba Jay. 12 00:00:20,282 --> 00:00:23,681 Yeah. You got 'em? You got the tickets? 13 00:00:23,505 --> 00:00:26,537 Good. Good. Rock on. 14 00:00:26,380 --> 00:00:28,546 I got 'em. 15 00:00:28,434 --> 00:00:28,967 No. 16 00:00:28,941 --> 00:00:31,706 Yeah. The no doubt tickets? 17 00:00:31,563 --> 00:00:33,028 Yeah. 18 00:00:32,952 --> 00:00:33,918 No. 19 00:00:33,869 --> 00:00:34,669 I'm tellin' you, yeah. 20 00:00:34,628 --> 00:00:37,693 Aah! Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god! 21 00:00:37,535 --> 00:00:39,867 You are the best uncle in the whole world. 22 00:00:39,746 --> 00:00:40,846 Ok. Get off me. 23 00:00:41,199 --> 00:00:44,098 I brought the snake. Which drain is clogged? 24 00:00:43,948 --> 00:00:45,414 Great, dad. Give it here. Walt: No, no. 25 00:00:45,339 --> 00:00:47,905 This is a finely-tuned piece of equipment. 26 00:00:47,772 --> 00:00:48,904 You don't know how to use it. 27 00:00:48,846 --> 00:00:49,646 Dad, I'm an electrician. 28 00:00:49,606 --> 00:00:51,204 You think I don't know how to use a drill? 29 00:00:51,122 --> 00:00:53,221 When you hook a drill up to a snake, 30 00:00:53,112 --> 00:00:55,644 it's a whole different animal. 31 00:00:55,513 --> 00:00:58,279 Now, what did you clog the sink with, anyway? 32 00:00:58,136 --> 00:00:59,636 Nothing. 33 00:00:59,969 --> 00:01:03,502 Henry, don't wear a hat in the house. 34 00:01:03,319 --> 00:01:05,185 Ok. 35 00:01:11,028 --> 00:01:14,594 Oh, dear lord. Put it back on. Put it back on. 36 00:01:14,409 --> 00:01:16,875 Dad, wait. He got a not-so-great haircut. 37 00:01:16,748 --> 00:01:18,614 What's the big deal? 38 00:01:19,180 --> 00:01:21,979 Hey, check out the back. 39 00:01:21,834 --> 00:01:25,101 You can see my skull. 40 00:01:40,319 --> 00:01:43,586 So, who did that to Henry's hair? 41 00:01:44,743 --> 00:01:49,575 Aw, you took him to one of those places in the village, didn't you? 42 00:01:49,325 --> 00:01:53,024 Where they all dress in black and nobody talks to you. 43 00:01:52,832 --> 00:01:55,765 No, no. No. I took him to Tony. 44 00:01:55,613 --> 00:01:57,312 Tony? He's not capable of that. 45 00:01:57,225 --> 00:02:01,157 Oh, come on, Walt. Do not defend that butcher in this house. 46 00:02:00,953 --> 00:02:02,085 He is incompetent. 47 00:02:02,027 --> 00:02:04,260 But Sean had a nice little talk with him. 48 00:02:04,145 --> 00:02:06,277 I'm yellin' at you because I'm an ass! 49 00:02:06,167 --> 00:02:08,466 I came by yesterday with my son! 50 00:02:08,347 --> 00:02:10,347 Get out of here. 51 00:02:14,319 --> 00:02:16,451 You screamed at Tony? 52 00:02:16,341 --> 00:02:19,774 The man has been cuttin' my hair for 30 years. 53 00:02:19,596 --> 00:02:22,896 Same haircut, flawless every time. 54 00:02:23,135 --> 00:02:25,334 Maybe it's time for old Tony to retire. 55 00:02:25,221 --> 00:02:27,653 You know what, guys? It's just a haircut. 56 00:02:27,527 --> 00:02:29,893 Yeah. You're right, buddy. 57 00:02:29,771 --> 00:02:31,203 It's ok, right? 58 00:02:31,129 --> 00:02:32,262 Oh, yeah. It'll grow out. 59 00:02:32,204 --> 00:02:33,703 Sure. Eventually. 60 00:02:33,626 --> 00:02:35,692 It's just hair. 61 00:02:37,828 --> 00:02:41,327 Jimmy, you gotta relax, or you're gonna give us all away. 62 00:02:41,146 --> 00:02:41,646 Dad, I can't. 63 00:02:41,621 --> 00:02:45,020 I feel like I'm getting an ulcer or something. 64 00:02:45,127 --> 00:02:48,959 Jimmy, at your age, it's probably just intestinal parasites. 65 00:02:48,761 --> 00:02:52,960 Oh, ok. What's goin' on? 66 00:02:52,742 --> 00:02:53,309 Look. Look, ok? 67 00:02:53,281 --> 00:02:55,512 This whole thing started when Claudia got it in her head 68 00:02:55,397 --> 00:02:57,263 that I don't carry my share. 69 00:02:57,166 --> 00:03:01,899 All right? And you know how condescending she can be. 70 00:03:02,190 --> 00:03:04,456 So you're gonna get Henry his haircut today, right? 71 00:03:04,339 --> 00:03:06,271 Yeah. Yeah. Go back further. 72 00:03:06,172 --> 00:03:08,238 You're not gonna forget, are you? 73 00:03:08,131 --> 00:03:09,931 No. 74 00:03:11,670 --> 00:03:14,402 Claudia: Sean, listen. It's for his choir recital. 75 00:03:14,261 --> 00:03:17,094 Please don't forget. He's got a solo. 76 00:03:16,947 --> 00:03:19,279 We'll actually get to see him this time, 77 00:03:19,159 --> 00:03:20,291 and he really needs a haircut. 78 00:03:20,233 --> 00:03:23,132 I know, I know, I know, ok? 79 00:03:22,982 --> 00:03:24,181 I'm not gonna forget. 80 00:03:24,119 --> 00:03:26,285 'Cause you never forget anything, right? 81 00:03:26,173 --> 00:03:30,273 Surprise! Surprise! Surprise! 82 00:03:31,608 --> 00:03:33,674 You did pick up Jimmy? 83 00:03:33,567 --> 00:03:36,134 Yeah. Of course. 84 00:03:36,854 --> 00:03:40,986 Oh, god. You know, that was like one time. 85 00:03:40,772 --> 00:03:42,204 Yo, elway. Chuck it. 86 00:03:42,130 --> 00:03:44,463 One time? No. It's all the time. 87 00:03:44,343 --> 00:03:48,108 It's the garbage that doesn't get taken out 88 00:03:47,913 --> 00:03:49,546 and the dog that doesn't get washed. 89 00:03:49,462 --> 00:03:52,261 The Halloween decorations don't get taken down. 90 00:03:52,116 --> 00:03:53,681 Whoa. What are you talkin' about? 91 00:03:53,600 --> 00:03:56,700 There's a witch on our door, sweetie. 92 00:03:58,544 --> 00:04:00,000 Oh, ok. That's so insulting. 93 00:04:00,000 --> 00:04:00,867 Well, come on. What? 94 00:04:00,823 --> 00:04:04,921 That's so unfair for you to sit here on your high hor... 95 00:04:04,709 --> 00:04:06,408 You know, how dare you? 96 00:04:06,320 --> 00:04:07,552 How dare I? 97 00:04:07,489 --> 00:04:08,888 Yes, how dare you, 98 00:04:08,816 --> 00:04:12,048 laying this trip on me like I'm some irresponsible boob 99 00:04:11,881 --> 00:04:13,947 who doesn't take care of his family. 100 00:04:13,840 --> 00:04:14,807 Eddie: Yo, Sean. 101 00:04:14,758 --> 00:04:17,956 No, no, no. You and I might have different priorities, Claudia, ok? 102 00:04:17,790 --> 00:04:20,189 But I am a good father and a good husband 103 00:04:20,065 --> 00:04:21,797 and if something needs doin' around here, ok, 104 00:04:21,708 --> 00:04:24,674 I ultimately get around and do it, 105 00:04:24,521 --> 00:04:27,053 and I would appreciate, ok, 106 00:04:26,922 --> 00:04:27,589 a little bit of thanks 107 00:04:27,555 --> 00:04:30,719 and just some kind of acknowledgment of that every once in a while. 108 00:04:30,555 --> 00:04:32,289 Yo, yo, yo, yo, yo. 109 00:04:37,096 --> 00:04:39,662 Very stirring speech! 110 00:04:39,529 --> 00:04:42,529 Well, it needed to be said! 111 00:04:47,082 --> 00:04:48,714 Hey, lil, check it out. 112 00:04:48,630 --> 00:04:49,197 The tickets. 113 00:04:49,168 --> 00:04:51,832 Yes! Who's cooler than your uncle Edwin? 114 00:04:51,694 --> 00:04:53,660 Thank you so much. 115 00:04:53,559 --> 00:04:54,891 How did you get them? 116 00:04:54,823 --> 00:04:55,757 I know a guy. 117 00:04:55,709 --> 00:04:57,173 You always know a guy. 118 00:04:57,098 --> 00:04:58,864 How many guys do you know? 119 00:04:58,773 --> 00:05:01,440 I know about 75 guys. 120 00:05:01,965 --> 00:05:04,130 This is so far beyond cool. 121 00:05:04,018 --> 00:05:04,652 Claudia: What is? 122 00:05:04,620 --> 00:05:08,184 Eddie got me 4 tickets to the no doubt concert. 123 00:05:07,999 --> 00:05:08,999 Oh, that's great. 124 00:05:08,948 --> 00:05:11,480 No. You don't understand. 125 00:05:11,349 --> 00:05:12,182 It's amazing. 126 00:05:12,140 --> 00:05:14,971 It's totally sold out, and it's in a tiny club. 127 00:05:14,824 --> 00:05:16,757 It'll be like they're in our house. 128 00:05:16,658 --> 00:05:18,423 That is amazing. 129 00:05:19,290 --> 00:05:21,123 No. You don't understand. 130 00:05:21,028 --> 00:05:21,794 It's incredible. 131 00:05:21,755 --> 00:05:25,287 It's a benefit concert, only 300 people will be there, 132 00:05:25,104 --> 00:05:28,169 and me and my friends will be four of them. 133 00:05:28,011 --> 00:05:29,277 That's incredible. 134 00:05:29,212 --> 00:05:31,378 No. It's genius. 135 00:05:31,266 --> 00:05:32,032 I know. 136 00:05:31,993 --> 00:05:35,758 Oh, forget it. You'll never understand. 137 00:05:36,151 --> 00:05:37,317 Oh, I understand. 138 00:05:37,257 --> 00:05:39,522 It's really, really, really, really great. 139 00:05:39,405 --> 00:05:40,105 I get it. 140 00:05:40,070 --> 00:05:42,703 You're not getting this at all. 141 00:05:44,010 --> 00:05:45,209 Hey, dad, I was gonna get him the haircut, 142 00:05:45,148 --> 00:05:46,765 but I wasn't gonna blow a whole Saturday on it, all right? 143 00:05:46,766 --> 00:05:48,265 So I took him to the movies. 144 00:05:48,188 --> 00:05:49,720 Dude, where's my coke? 145 00:05:49,641 --> 00:05:51,307 Dude, where's my shoe? 146 00:05:51,221 --> 00:05:52,587 Dude, where's my butt? 147 00:05:52,517 --> 00:05:53,782 Dude, where's my dude? 148 00:05:53,717 --> 00:05:54,284 Ok, that's enough. 149 00:05:54,256 --> 00:05:55,854 Come on. We gotta get to the barbershop. 150 00:05:55,771 --> 00:05:56,604 Let's go, guys. 151 00:05:56,562 --> 00:05:58,260 How long was the movie? 152 00:05:58,173 --> 00:06:02,840 Well, it wasn't just the movie. 153 00:06:04,208 --> 00:06:06,174 Let me try the very very Berry. 154 00:06:06,073 --> 00:06:09,638 Look, you can't taste every flavor in the store. 155 00:06:09,453 --> 00:06:13,819 Oh, no. Actually, we better get going to the barbershop. 156 00:06:13,593 --> 00:06:15,060 Sorry. 157 00:06:18,712 --> 00:06:21,678 And then you went to the barbershop. 158 00:06:21,524 --> 00:06:24,156 Yeah, well... Uh, well, 159 00:06:24,020 --> 00:06:28,286 yeah, not straight there. 160 00:06:28,065 --> 00:06:31,297 We... Yeah. 161 00:06:31,130 --> 00:06:32,730 No. 162 00:06:33,279 --> 00:06:34,279 Come on. 163 00:06:34,228 --> 00:06:36,292 Push the button already. 164 00:06:36,185 --> 00:06:37,584 Uh, dad? 165 00:06:37,512 --> 00:06:39,711 You know, we're in front of the tape. 166 00:06:39,598 --> 00:06:41,297 Are you sure that it's safe? 167 00:06:41,209 --> 00:06:42,975 Jimmy, the set the tape way far back. 168 00:06:42,884 --> 00:06:43,816 It's for insurance. 169 00:06:43,769 --> 00:06:44,469 It's like milk. 170 00:06:44,433 --> 00:06:47,198 You can drink it weeks after that date they put on it. 171 00:06:47,055 --> 00:06:48,221 Sean: All right! 172 00:06:48,162 --> 00:06:52,095 Showtime. Whoo! 173 00:06:55,713 --> 00:06:57,246 Awesome. 174 00:06:57,167 --> 00:06:57,867 Check out the dust cloud. 175 00:06:57,832 --> 00:07:02,896 Dad, are you sure that it's safe to be in front of the line? 176 00:07:02,633 --> 00:07:04,732 Yeah. 177 00:07:04,624 --> 00:07:07,158 Run! 178 00:07:12,315 --> 00:07:14,128 I think I may have black lung. 179 00:07:14,429 --> 00:07:17,661 I think I've got blown-up pieces of rat on me. 180 00:07:17,494 --> 00:07:20,793 They put that yellow line way too close. 181 00:07:20,622 --> 00:07:23,122 Oh, no. 182 00:07:24,000 --> 00:07:26,366 So you frittered away a whole day? 183 00:07:26,244 --> 00:07:28,309 We were having fun, and then we got to this place, 184 00:07:28,202 --> 00:07:29,735 and the barbershop was closed, 185 00:07:29,657 --> 00:07:30,856 and you know Claudia. 186 00:07:30,794 --> 00:07:32,159 I knew how much she was freaking out 187 00:07:32,089 --> 00:07:34,188 about Henry getting his hair cut for the recital, 188 00:07:34,080 --> 00:07:35,879 and then I thought, you know what? 189 00:07:35,786 --> 00:07:37,819 How hard could it be? 190 00:07:37,714 --> 00:07:40,280 Huh? Huh? 191 00:07:42,264 --> 00:07:43,296 All right. 192 00:07:43,243 --> 00:07:44,275 Oh, wow. 193 00:07:44,223 --> 00:07:45,022 What, wow? 194 00:07:44,981 --> 00:07:45,815 That was a big clump. 195 00:07:45,773 --> 00:07:49,705 I'm gonna do the same thing to the other side. 196 00:07:54,208 --> 00:07:55,008 Voila. 197 00:07:54,968 --> 00:07:56,332 How does it look? 198 00:07:56,262 --> 00:07:57,295 Eddie: Uh-oh. 199 00:07:57,242 --> 00:07:58,175 What, uh-oh? 200 00:07:58,127 --> 00:07:59,158 Why did you do that? 201 00:07:59,105 --> 00:07:59,939 What are you talking about? 202 00:07:59,897 --> 00:08:02,229 That's not what I would have done. 203 00:08:02,297 --> 00:08:04,363 Isn't it easier to cut it if it's wet? 204 00:08:04,257 --> 00:08:05,922 Yes. Good point. Yes. Wet. 205 00:08:05,836 --> 00:08:08,769 Hey, hand me that spray bottle right there. 206 00:08:08,617 --> 00:08:11,482 That's good. Good deal. 207 00:08:11,334 --> 00:08:12,234 Aah! Ow! 208 00:08:12,188 --> 00:08:13,786 That's windex. 209 00:08:13,704 --> 00:08:17,504 Oh, god! Oh! Sorry, Henry. 210 00:08:19,708 --> 00:08:22,440 Ok. Ok. Looking good. 211 00:08:22,299 --> 00:08:24,065 Lookin' crooked. 212 00:08:23,974 --> 00:08:27,073 You have to use the ears to calibrate. 213 00:08:26,912 --> 00:08:27,912 I'm using the ears. 214 00:08:27,861 --> 00:08:29,192 It doesn't look like you're using the ears. 215 00:08:29,124 --> 00:08:31,623 Look, if anything, I'm over-relying on the ears. 216 00:08:31,494 --> 00:08:33,926 Just put the scissors down and walk away. 217 00:08:33,800 --> 00:08:35,634 I can't. I can't. 218 00:09:01,261 --> 00:09:02,293 You know what? 219 00:09:02,240 --> 00:09:04,507 I gotta fluff. I just gotta fluff. 220 00:09:07,630 --> 00:09:08,829 Ok. We got some body. 221 00:09:08,767 --> 00:09:11,932 What the hell did you do right here? 222 00:09:11,769 --> 00:09:13,335 Where? 223 00:09:13,254 --> 00:09:15,520 Jimmy: He's got a bald spot. 224 00:09:15,403 --> 00:09:18,002 Hey, it's good, Henry. 225 00:09:17,868 --> 00:09:19,633 It makes you look older. 226 00:09:19,542 --> 00:09:22,675 So you just dumped the hair down the disposal? 227 00:09:22,513 --> 00:09:25,612 Well, I figured if Claudia couldn't find the evidence, 228 00:09:25,451 --> 00:09:26,284 then, you know, 229 00:09:26,242 --> 00:09:27,373 she would never know. 230 00:09:27,315 --> 00:09:29,849 She could look at his head. 231 00:09:30,917 --> 00:09:33,816 Yeah. Yeah, and she did. 232 00:09:33,666 --> 00:09:37,632 In my hand no price I bring 233 00:09:37,427 --> 00:09:42,426 Simply to thy cross I cling 234 00:09:42,166 --> 00:09:44,098 Rock of ages 235 00:09:43,999 --> 00:09:45,798 Cleft to me 236 00:09:45,705 --> 00:09:49,404 Let me hide myself in thee 237 00:09:49,212 --> 00:09:53,011 Oh, my god. What happened to Henry's hair? 238 00:09:52,815 --> 00:09:53,415 Uh... 239 00:09:53,384 --> 00:09:55,617 Tony the barber was drunk. 240 00:09:56,859 --> 00:09:58,025 Yeah. 241 00:09:57,966 --> 00:10:01,565 Be of sin the double cure 242 00:10:01,378 --> 00:10:06,277 Save from wrath and make me pure 243 00:10:06,023 --> 00:10:13,856 Save from wrath and make me pure 244 00:10:15,029 --> 00:10:18,128 So, jimbo came through with an excellent story, 245 00:10:17,967 --> 00:10:19,766 and I was off the hook. 246 00:10:19,674 --> 00:10:21,807 What a proud day. 247 00:10:22,138 --> 00:10:25,837 Dad, listen. I can't keep lying like this. 248 00:10:25,646 --> 00:10:26,911 I want to tell the truth. 249 00:10:26,846 --> 00:10:30,012 Hey, hey, hey. Jimmy, we're in this together, ok? 250 00:10:29,848 --> 00:10:32,180 So if I go down, you go down. 251 00:10:32,059 --> 00:10:34,492 Why? I didn't cut Henry's hair. 252 00:10:34,367 --> 00:10:35,000 You didn't stop us. 253 00:10:34,968 --> 00:10:38,400 That makes you an accessory after the fact. 254 00:10:41,002 --> 00:10:47,554 Hey, Kristina. Whatcha doin' Saturday night? 255 00:10:47,555 --> 00:10:49,721 You're never gonna guess what I got. 256 00:10:49,609 --> 00:10:53,408 Yeah. Something totally beyond cool just happened. 257 00:10:53,211 --> 00:10:54,944 I got... 258 00:10:55,929 --> 00:10:58,462 See, I got... 259 00:10:58,804 --> 00:11:01,471 I gotta go. 260 00:11:02,627 --> 00:11:05,093 Why didn't you ask her to the concert? 261 00:11:04,966 --> 00:11:06,965 I'm not going to ask her. 262 00:11:06,862 --> 00:11:08,861 Kristina is your best friend. 263 00:11:08,758 --> 00:11:10,890 Exactly. She already likes me. 264 00:11:10,780 --> 00:11:13,847 What do I have to gain by inviting her? 265 00:11:14,509 --> 00:11:15,874 It would just be a waste of a ticket. 266 00:11:15,804 --> 00:11:18,170 I mean, these things could be my key 267 00:11:18,048 --> 00:11:19,680 to popularity forever, 268 00:11:19,596 --> 00:11:23,495 and I almost blew one on my friend. 269 00:11:23,293 --> 00:11:25,992 Hey, lil. We need to talk about... 270 00:11:25,852 --> 00:11:29,252 Whoa. What is it, Jimmy? 271 00:11:29,581 --> 00:11:29,981 What? 272 00:11:29,961 --> 00:11:32,192 Ha ha. There's a softener sheet on your back, 273 00:11:32,077 --> 00:11:34,543 which means you've been in the dryer, which means you've been hiding from me, 274 00:11:34,416 --> 00:11:37,849 which mean you're keeping something from me. What is it? 275 00:11:38,302 --> 00:11:39,534 Nothing. 276 00:11:39,471 --> 00:11:41,938 Are you lyin'? 277 00:11:42,284 --> 00:11:45,250 Yes. Mm-hmm. 278 00:11:46,517 --> 00:11:48,916 Ok, uncle Eddie, you got me into this, 279 00:11:48,792 --> 00:11:50,591 so you've got to help me out. 280 00:11:50,499 --> 00:11:51,033 What? 281 00:11:51,006 --> 00:11:52,270 All right. These are the names 282 00:11:52,205 --> 00:11:54,871 of everybody I could possibly invite to the concert. 283 00:11:54,733 --> 00:11:56,099 The blue people are my actual friends, 284 00:11:56,029 --> 00:11:58,528 the red people are popular people who kinda know me, 285 00:11:58,399 --> 00:12:03,232 and the green people are popular people who don't like me. 286 00:12:03,644 --> 00:12:04,177 Ok. 287 00:12:04,150 --> 00:12:06,915 All right. Now, if I invite more than one green, 288 00:12:06,772 --> 00:12:07,838 they'll just talk to each other, 289 00:12:07,783 --> 00:12:09,215 and I'll end up with a blue or a red. 290 00:12:09,142 --> 00:12:11,741 And the red would probably just go over to the green, 291 00:12:11,607 --> 00:12:12,274 so that won't work. 292 00:12:12,240 --> 00:12:14,438 But if I invite an extra blue for insurance, 293 00:12:14,324 --> 00:12:15,756 the green person won't even come, 294 00:12:15,683 --> 00:12:16,882 so I might as well not even risk it 295 00:12:16,820 --> 00:12:18,852 and just invite blues and reds and no Greens, 296 00:12:18,747 --> 00:12:21,313 but that would be such a waste, wouldn't it? 297 00:12:21,181 --> 00:12:24,381 Who's green again? 298 00:12:24,530 --> 00:12:27,496 Popular people who don't like me. 299 00:12:27,342 --> 00:12:30,041 Ok. Why don't you just... 300 00:12:29,902 --> 00:12:31,234 Wait a minute. Who's blue? 301 00:12:31,166 --> 00:12:35,166 Oh! You are useless! 302 00:12:35,210 --> 00:12:37,709 Rub it in, why don't you? 303 00:12:39,000 --> 00:12:42,166 I should have known he gave Henry that haircut. 304 00:12:42,002 --> 00:12:43,002 It should have been obvious. 305 00:12:42,951 --> 00:12:46,549 Well, you, you lying to me, that's what threw me off. 306 00:12:46,363 --> 00:12:49,395 Mom, I really didn't want to, 307 00:12:49,238 --> 00:12:53,270 but dad told me it was the right thing to do. 308 00:12:53,061 --> 00:12:54,394 Ok. That looks ok, right? 309 00:12:54,326 --> 00:12:54,759 Jimmy: No. 310 00:12:54,737 --> 00:12:58,302 Lily, give me that hat. Come on. Come on. 311 00:12:58,117 --> 00:12:58,483 Why? 312 00:12:58,465 --> 00:13:01,998 'Cause Henry need to borrow it, that's why. 313 00:13:02,478 --> 00:13:06,177 Oh, yeah. Yeah. That doesn't look stupid at all. 314 00:13:05,985 --> 00:13:07,484 Where's a mirror? 315 00:13:07,407 --> 00:13:09,839 Oh! Um... Oh. 316 00:13:09,714 --> 00:13:11,146 Mom is gonna freak out. 317 00:13:11,072 --> 00:13:14,505 Look, not if she doesn't find out how it happened, ok? 318 00:13:14,327 --> 00:13:15,359 All right. All right, guys. 319 00:13:15,307 --> 00:13:17,106 Little life lesson, all right? 320 00:13:17,013 --> 00:13:17,846 There are certain situations, 321 00:13:17,803 --> 00:13:19,735 and this is a perfect example of one of them, ok, 322 00:13:19,636 --> 00:13:21,468 where the best bet for everybody involved 323 00:13:21,373 --> 00:13:25,105 is that what we do is, we... Uh, we lie. 324 00:13:24,912 --> 00:13:27,011 But you always tell us not to lie. 325 00:13:26,903 --> 00:13:28,969 You yell at us when we lie. 326 00:13:28,862 --> 00:13:30,428 Ok, but this is a white lie, all right, 327 00:13:30,348 --> 00:13:31,213 and that's the kind of lie 328 00:13:31,169 --> 00:13:32,069 where you spare someone's feeling, 329 00:13:32,023 --> 00:13:33,755 and we're sparing your mother's feelings. 330 00:13:33,665 --> 00:13:34,830 How? Well, we're keeping her 331 00:13:34,771 --> 00:13:36,704 from feeling bad that she married an idiot. 332 00:13:36,604 --> 00:13:39,203 Not lying's like a commandment. 333 00:13:39,069 --> 00:13:41,468 Yeah? Well, so is honoring thy father, ok? 334 00:13:41,344 --> 00:13:44,276 And that's, like, much higher, 335 00:13:44,124 --> 00:13:45,923 ok? So, look. 336 00:13:45,830 --> 00:13:47,596 Are you guys with me on this one? 337 00:13:47,505 --> 00:13:48,405 I don't know. 338 00:13:48,360 --> 00:13:49,491 Oh, come on. Jimmy, 339 00:13:49,433 --> 00:13:50,499 Jimmy, Jimmy, listen to me. 340 00:13:50,444 --> 00:13:51,776 You gotta understand something. 341 00:13:51,708 --> 00:13:53,874 Your mother is a woman, ok, 342 00:13:53,762 --> 00:13:55,661 and she keeps score every time I screw up, 343 00:13:55,563 --> 00:13:58,995 and this afternoon, I lobbed a big meatball across the plate, 344 00:13:58,817 --> 00:14:01,616 so I have to ask one thing of you, son, ok? 345 00:14:01,471 --> 00:14:03,938 Just don't freak out on me! 346 00:14:04,915 --> 00:14:07,214 And he thought I wasn't gonna figure that out? 347 00:14:07,096 --> 00:14:10,762 You didn't figure it out. I told you. 348 00:14:10,572 --> 00:14:12,371 Well, he doesn't have to know that. 349 00:14:12,278 --> 00:14:15,077 See? Now you're making me lie. 350 00:14:14,932 --> 00:14:16,398 No, no, no. It's ok, Jimmy, 351 00:14:16,323 --> 00:14:19,122 'cause I'm asking you to lie about a lie. 352 00:14:18,977 --> 00:14:19,877 It just cancels it out. 353 00:14:19,831 --> 00:14:24,162 Your dad, though, asked you to lie about the truth, 354 00:14:23,938 --> 00:14:25,970 and that is just wrong. 355 00:14:25,865 --> 00:14:30,431 For that, he will suffer. 356 00:14:30,194 --> 00:14:33,526 Ok, uncle Eddie. I've got it figured out. 357 00:14:33,354 --> 00:14:35,453 You ready? 358 00:14:35,344 --> 00:14:35,911 Ok. Ok. 359 00:14:35,883 --> 00:14:37,781 So I invite Julie and Lauren. 360 00:14:37,683 --> 00:14:39,749 Now, Julie hates Lauren, so she won't go, 361 00:14:39,642 --> 00:14:41,641 but I'll still get points for asking. 362 00:14:41,538 --> 00:14:42,603 Now, kim will go, 363 00:14:42,549 --> 00:14:44,282 but she'll want to bring her boyfriend Brandon, 364 00:14:44,193 --> 00:14:46,825 but that's ok, 'cause he's captain of the basketball team. 365 00:14:47,700 --> 00:14:50,699 Now, he doesn't go anywhere without Jason and David, 366 00:14:50,544 --> 00:14:52,510 and they each have girlfriends, which is fine, 367 00:14:52,409 --> 00:14:53,908 'cause once I'm in with that crowd, I'm set. 368 00:14:53,831 --> 00:14:57,530 So I get Lauren, Kim, Brandon, Jason, David, Allison, marilee, 369 00:14:57,338 --> 00:15:00,103 her little sister, and her sister's friends, Gail and Tracy, 370 00:14:59,960 --> 00:15:03,660 and all I need from you is 7 more tickets. 371 00:15:04,858 --> 00:15:07,390 I can't get 7 more tickets. 372 00:15:07,259 --> 00:15:08,558 I can work with 5. 373 00:15:08,492 --> 00:15:11,091 I can't get any more tickets. 374 00:15:10,956 --> 00:15:14,122 3? No. None. Zero. 375 00:15:13,959 --> 00:15:15,358 Aah! 376 00:15:15,286 --> 00:15:17,252 Yeah. Tell me about it. 377 00:15:17,150 --> 00:15:20,715 It's so funny. Two days ago, that drain was working fine. 378 00:15:20,531 --> 00:15:24,730 It sure will be interesting to see what's clogged down there, won't it? 379 00:15:24,512 --> 00:15:25,045 You know what? 380 00:15:25,018 --> 00:15:25,984 You got so much stuff to do, Claudia. 381 00:15:25,935 --> 00:15:29,833 You don't want to hang out and watch us unclog the drain. 382 00:15:29,631 --> 00:15:30,797 No. I'm interested. 383 00:15:30,737 --> 00:15:33,136 You know, I think I know what it is. 384 00:15:33,012 --> 00:15:34,144 Yeah. Lily, 385 00:15:34,086 --> 00:15:35,519 she puts paper towels down there all the time. 386 00:15:35,446 --> 00:15:39,845 I'm gonna go give that girl a piece of my mind. 387 00:15:39,617 --> 00:15:40,350 Uh... 388 00:15:40,312 --> 00:15:42,210 Uh... don't... uh... Don't... uh... don't... 389 00:15:42,113 --> 00:15:43,046 You know, don't do that, 390 00:15:42,998 --> 00:15:45,630 because, uh, well, it wasn't her. 391 00:15:45,494 --> 00:15:47,326 How do you know? 392 00:15:47,231 --> 00:15:47,864 Well, because, 393 00:15:47,832 --> 00:15:51,464 you know, I was... I just so happened to be watching her, 394 00:15:51,276 --> 00:15:52,375 ok, before, 395 00:15:52,319 --> 00:15:55,619 and she wasn't doing that. 396 00:15:56,079 --> 00:15:56,646 You know? 397 00:15:56,617 --> 00:15:58,648 So you've been guarding the drain? 398 00:15:58,543 --> 00:16:01,909 Ha ha! You mean like... no. 399 00:16:01,735 --> 00:16:03,034 No. No. 400 00:16:02,967 --> 00:16:03,667 I was... no. 401 00:16:03,632 --> 00:16:07,663 If it's not paper towels, I don't know what it could possibly be, 402 00:16:07,454 --> 00:16:09,387 unless it was Henry's hair that you cut yourself 403 00:16:09,287 --> 00:16:12,087 and then tried to flush down the disposal. 404 00:16:16,713 --> 00:16:18,512 You're right. 405 00:16:18,419 --> 00:16:20,385 It was Lily and those damn paper towels. 406 00:16:20,283 --> 00:16:21,682 It was not Lily's damn paper towels. 407 00:16:21,611 --> 00:16:23,443 See, I knew you were gonna make a big deal about this. 408 00:16:23,348 --> 00:16:26,080 How could I not make a big deal about this? 409 00:16:25,939 --> 00:16:28,672 You're the one who said, "how dare you? 410 00:16:28,531 --> 00:16:30,730 How dare you question my competence?" 411 00:16:30,616 --> 00:16:32,981 Oh, there's no way I said, "how dare you." 412 00:16:32,859 --> 00:16:34,258 Oh, I think you did. 413 00:16:35,000 --> 00:16:38,266 How dare you! 414 00:16:38,097 --> 00:16:39,297 Here, Eddie. 415 00:16:42,363 --> 00:16:44,695 I didn't say it like that. 416 00:16:44,574 --> 00:16:45,607 You're amazing, Sean. 417 00:16:45,554 --> 00:16:49,186 And 2 hours ago, given the choice of just telling me the truth 418 00:16:48,998 --> 00:16:50,297 or yelling at poor old Tony, 419 00:16:50,231 --> 00:16:51,131 you yelled at Tony. 420 00:16:51,085 --> 00:16:53,650 Ok. That might not have gone down 421 00:16:53,517 --> 00:16:56,982 exactly the way you may have perceived it to have. 422 00:16:56,803 --> 00:16:59,236 Claud. Claud. What are you doin'? 423 00:16:59,110 --> 00:17:00,642 I'm going to Tony's. 424 00:17:00,563 --> 00:17:00,896 Why? 425 00:17:00,880 --> 00:17:02,978 I'm gonna plunge his scissors into his neck. 426 00:17:02,870 --> 00:17:04,936 Oh, no, claud. Claudia, don't do this. 427 00:17:04,829 --> 00:17:06,628 After that haircut he gave Henry? 428 00:17:06,535 --> 00:17:08,634 No, no. Come on. Come on. Let me talk to him. 429 00:17:08,526 --> 00:17:10,258 You don't even care. 430 00:17:10,169 --> 00:17:12,435 I care. Then why aren't you angry? 431 00:17:12,318 --> 00:17:12,818 Oh, I'm angry. 432 00:17:12,793 --> 00:17:14,558 I want to go in there and tear him a new one. 433 00:17:14,467 --> 00:17:16,266 I want to go tear him two new ones. 434 00:17:16,173 --> 00:17:17,805 Just let me do it, ok? 435 00:17:17,721 --> 00:17:20,088 Ok. Ok. 436 00:17:22,050 --> 00:17:23,049 Tony. 437 00:17:22,998 --> 00:17:23,398 Sean. 438 00:17:23,378 --> 00:17:26,009 Listen, you've done nothin' wrong, you understand me? 439 00:17:25,873 --> 00:17:26,773 Nothin' at all. 440 00:17:26,727 --> 00:17:28,225 Yeah? Yeah. Yeah, 441 00:17:28,148 --> 00:17:29,081 and I came by yesterday 442 00:17:29,034 --> 00:17:30,232 with my boy to get a haircut 443 00:17:30,170 --> 00:17:31,036 but you were closed, 444 00:17:30,992 --> 00:17:31,792 so I gave him a haircut, 445 00:17:31,752 --> 00:17:33,050 and it was the worst freakin' haircut 446 00:17:32,983 --> 00:17:34,749 in the history of haircuts... the worst! 447 00:17:34,658 --> 00:17:36,423 Well, what are you yellin' at me for? 448 00:17:36,332 --> 00:17:37,465 Why am I yellin' at you? 449 00:17:37,407 --> 00:17:38,307 Because I'm an ass, 450 00:17:38,261 --> 00:17:39,559 and I'm tryin' to save my butt, 451 00:17:39,493 --> 00:17:40,758 and you see that woman out there? 452 00:17:40,693 --> 00:17:41,693 She's married to me, ok, 453 00:17:41,642 --> 00:17:43,774 so you let me yell at you for just a minute longer, 454 00:17:43,663 --> 00:17:44,895 she might not kill me! 455 00:17:44,832 --> 00:17:45,864 Do you understand me, 456 00:17:45,812 --> 00:17:48,378 you perfectly nice son of a bitch? 457 00:17:48,245 --> 00:17:50,277 Please, get the hell out of here. 458 00:17:50,172 --> 00:17:51,639 You... 459 00:17:55,196 --> 00:17:58,996 And I'll pay for that next time I'm in! 460 00:18:04,803 --> 00:18:06,835 What were you thinking? 461 00:18:06,730 --> 00:18:07,330 Well, I was thinking 462 00:18:07,300 --> 00:18:10,098 I'd rather have a barber mad at me than my wife. 463 00:18:09,953 --> 00:18:11,885 Yeah. Of course you would. 464 00:18:11,785 --> 00:18:17,285 You only get one haircut a year, you dirty hippie. 465 00:18:17,757 --> 00:18:21,756 Ok. Here's the hairball. 466 00:18:21,549 --> 00:18:24,548 It looks like a dead squirrel. 467 00:18:24,393 --> 00:18:26,526 Yeah, it does. 468 00:18:26,416 --> 00:18:27,981 Can I have it? 469 00:18:27,900 --> 00:18:29,233 No! No, no. 470 00:18:29,165 --> 00:18:30,697 But it came off of me. 471 00:18:30,618 --> 00:18:32,218 No, Henry. No. 472 00:18:32,735 --> 00:18:33,601 Oh! 473 00:18:33,626 --> 00:18:40,058 It was like mom could see right into the center of my soul... 474 00:18:39,724 --> 00:18:44,489 And what she saw there was this hard evil, 475 00:18:44,242 --> 00:18:48,309 and it burned my insides like fire. 476 00:18:48,413 --> 00:18:51,646 Yeah, but you get used to it. 477 00:18:51,478 --> 00:18:55,110 How could you do this to me? 478 00:18:54,922 --> 00:18:56,854 Do what to you? 479 00:18:56,755 --> 00:18:58,854 Give me 4 tickets. 480 00:18:58,745 --> 00:19:01,944 Uh, you begged for them? 481 00:19:01,779 --> 00:19:04,245 Think, uncle Eddie. 4 tickets. 482 00:19:04,117 --> 00:19:05,283 The math doesn't work. 483 00:19:05,224 --> 00:19:06,323 Sure, I get 3 new friends, 484 00:19:06,266 --> 00:19:08,865 but what happens when everybody else finds out? 485 00:19:08,731 --> 00:19:09,264 I'll be ruined. 486 00:19:09,237 --> 00:19:12,002 Hey, do you know what I had to go through to get those tickets? 487 00:19:11,859 --> 00:19:13,724 Major favors were called in. 488 00:19:13,628 --> 00:19:16,427 A fed ex employee risked his job. 489 00:19:16,282 --> 00:19:22,048 2 strippers had to make a late night trip to Jersey. 490 00:19:21,749 --> 00:19:22,781 Do not ask me why. 491 00:19:22,728 --> 00:19:25,961 Why does it always have to be about you, uncle Eddie? 492 00:19:25,794 --> 00:19:27,694 What about me? 493 00:19:29,681 --> 00:19:31,514 She's weird. 494 00:19:32,303 --> 00:19:33,103 You said it. 495 00:19:33,062 --> 00:19:35,027 Hey, you want to go scalp these? 496 00:19:34,926 --> 00:19:35,559 Sure. 497 00:19:35,527 --> 00:19:36,825 All right. Put a jacket on 498 00:19:36,758 --> 00:19:38,958 and some shoes you can run in. 499 00:19:39,160 --> 00:19:40,292 Sean: Claud. Claud. 500 00:19:40,234 --> 00:19:42,000 Claudia. Claudia. Claudia, I'm sorry. 501 00:19:41,909 --> 00:19:43,274 I don't want you to be sorry. 502 00:19:43,204 --> 00:19:43,904 Well, what do you want? 503 00:19:43,868 --> 00:19:46,300 I just want you to do the stuff I want you to do. 504 00:19:46,175 --> 00:19:47,240 Yeah. I want to do those things. 505 00:19:47,185 --> 00:19:48,518 Really. I would love to be the guy 506 00:19:48,450 --> 00:19:49,782 that wants to do those things, 507 00:19:49,713 --> 00:19:50,580 but I just can't, 508 00:19:50,536 --> 00:19:52,667 ok, because I'm not good at them. 509 00:19:52,557 --> 00:19:53,989 I'm just not programmed that way, you know? 510 00:19:53,916 --> 00:19:56,682 If someone's bleedin', I'm right there. 511 00:19:56,539 --> 00:19:57,306 Fix a bicycle, sure. 512 00:19:57,267 --> 00:20:00,131 You know, pick something heavy up off the ground 513 00:19:59,983 --> 00:20:02,182 and put it somewhere. That's me, 514 00:20:02,068 --> 00:20:05,101 ok? Because those are the things I'm good at, 515 00:20:04,944 --> 00:20:05,777 but the terrific thing is, 516 00:20:05,735 --> 00:20:07,866 is that you're great at the other things, 517 00:20:07,756 --> 00:20:09,689 and that's why I'm such a lucky guy. 518 00:20:09,589 --> 00:20:11,688 It's like the yin-Yang, you know? 519 00:20:11,580 --> 00:20:13,712 You and the things that you do, 520 00:20:13,602 --> 00:20:15,468 you hold this family together, 521 00:20:15,372 --> 00:20:17,504 like remembering birthdays 522 00:20:17,393 --> 00:20:19,359 or buying clothes 523 00:20:19,258 --> 00:20:25,223 or making those tasty, balanced lunches 524 00:20:24,914 --> 00:20:25,581 for our little ones, 525 00:20:25,547 --> 00:20:27,878 and that's why I'm such a lucky guy, 526 00:20:27,757 --> 00:20:29,256 and I'm in awe of you 527 00:20:29,179 --> 00:20:30,545 because you're amazing. 528 00:20:30,475 --> 00:20:35,075 You don't really think I'm buying any of this crap, do you? 529 00:20:36,226 --> 00:20:38,359 Yeah. Ok. 530 00:20:43,262 --> 00:20:44,461 So, what do you think, Tony? Can you fix it? 531 00:20:44,399 --> 00:20:47,098 Of course he can fix it. He's the king. 532 00:20:46,959 --> 00:20:48,758 I don't know. This is a train wreck. 533 00:20:48,665 --> 00:20:50,030 Aw, come on, guys. It's not that bad. 534 00:20:49,960 --> 00:20:52,626 There's nothin' to work with on the sides. 535 00:20:52,488 --> 00:20:53,388 Mohawk. 536 00:20:53,342 --> 00:20:55,007 Yeah. Mohawk. 537 00:20:54,921 --> 00:20:56,886 Yeah. Mohawks are back big-time. 538 00:20:56,785 --> 00:20:57,618 No, they're not. 539 00:20:57,576 --> 00:20:58,576 Tony: I gotta be honest with you. 540 00:20:58,524 --> 00:21:01,455 We might as well shave him bald and start fresh. 541 00:21:01,304 --> 00:21:03,203 I want to be bald. 542 00:21:03,105 --> 00:21:05,037 Whoa. I'm not paying you to make him bald. 543 00:21:04,937 --> 00:21:06,303 I can make him bald. 544 00:21:06,233 --> 00:21:07,200 Don't touch that. 545 00:21:07,151 --> 00:21:08,916 Sean, put that down. 546 00:21:09,677 --> 00:21:11,611 Now. 547 00:21:11,661 --> 00:21:16,211 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.