All language subtitles for Ghost.Warrior.1984.DVDRipeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,692 --> 00:01:49,984 Opriţi-l! 2 00:01:53,029 --> 00:01:54,310 La naiba! 3 00:01:56,074 --> 00:01:57,283 Aduceţi-o înapoi! 4 00:01:58,326 --> 00:02:01,538 Ne scapă! Opriţi-l! 5 00:02:02,580 --> 00:02:03,873 Tăiaţi-i calea! 6 00:02:15,510 --> 00:02:17,846 Uite-i aici! 7 00:02:22,475 --> 00:02:25,562 Opreşte-te! 8 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 Staţi pe loc! 9 00:03:35,166 --> 00:03:37,591 Yoshimitsu-sama... 10 00:03:37,592 --> 00:03:38,510 Îmi accept înfrângerea. 11 00:03:39,636 --> 00:03:41,304 Ăsta mi-e destinul. 12 00:03:42,555 --> 00:03:46,226 Îmi accept înfrângerea. 13 00:03:46,893 --> 00:03:48,769 Îmi accept destinul. 14 00:03:48,770 --> 00:03:53,608 Te rog, înţelege asta. 15 00:04:02,158 --> 00:04:04,577 Staţi! 16 00:04:09,874 --> 00:04:11,751 Yoshimitsu-sama! 17 00:05:30,705 --> 00:05:34,917 Priveşte, e o peşteră acolo jos. 18 00:05:34,918 --> 00:05:39,296 Probabil a fost creată de râu. 19 00:06:08,242 --> 00:06:12,829 Uită-te la astea. 20 00:06:12,830 --> 00:06:17,793 Oare de când e peştera asta aici? 21 00:06:21,631 --> 00:06:25,092 E înfricoşător aici. 22 00:06:25,093 --> 00:06:28,805 Stai liniştită. 23 00:06:47,615 --> 00:06:52,615 E frig aici. Nu vreau să merg mai departe. 24 00:06:53,246 --> 00:06:56,916 Atunci rămâi aici. 25 00:07:11,264 --> 00:07:14,017 Eu mai înaintez puţin. 26 00:07:51,387 --> 00:07:54,097 Prima oară am auzit despre asta la ştiri. 27 00:07:54,098 --> 00:07:55,390 Câteva rapoarte izolate 28 00:07:55,391 --> 00:07:59,603 despre un corp vechi de 400 de ani găsit congelat în gheaţă. 29 00:07:59,604 --> 00:08:02,689 Era genul de poveste care aprinde imaginaţia oamenilor, 30 00:08:02,690 --> 00:08:05,317 care dă prezentatorilor de ştiri subiect de glume 31 00:08:05,318 --> 00:08:07,111 şi apoi cade uitării. 32 00:08:12,366 --> 00:08:15,077 Pentru mine a fost o oportunitate de a lucra. 33 00:08:15,078 --> 00:08:18,956 Şi, la început, părea doar o altă însărcinare... 34 00:08:40,228 --> 00:08:43,230 Scuzaţi-mă. Am o întâlnire programată cu dl dr. Richards. 35 00:08:43,231 --> 00:08:46,191 - Eu sunt Alan Richards. - Bună. Chris Welles. 36 00:08:46,192 --> 00:08:47,985 Da, ştiu. 37 00:08:49,320 --> 00:08:50,822 Mulţumesc. 38 00:08:51,906 --> 00:08:55,743 Bună ziua. Trecem la treabă? 39 00:09:02,750 --> 00:09:04,501 Ştii despre ce e vorba? 40 00:09:04,502 --> 00:09:06,337 Preşedinte shogun? 41 00:09:08,047 --> 00:09:09,966 Ce altceva ai mai auzit? 42 00:09:11,050 --> 00:09:13,469 Că s-a găsit un bărbat congelat în gheaţă, că a fost scos afară 43 00:09:13,636 --> 00:09:16,304 şi trimis la dvs pentru efectuarea autopsiei. 44 00:09:17,652 --> 00:09:19,891 Ei bine, e mai mult de atât. 45 00:09:19,892 --> 00:09:21,686 Mult mai mult. 46 00:09:26,232 --> 00:09:30,068 Specialitatea mea e istoria orientală, iar ei m-au chestionat la sânge, 47 00:09:30,069 --> 00:09:33,363 încercând să determine limitele experienţei mele. 48 00:09:33,364 --> 00:09:36,449 Punctul meu slab era că nu ştiam prea multă japoneză. 49 00:09:36,450 --> 00:09:38,494 Dar au trecut cu vederea peste asta. 50 00:09:38,661 --> 00:09:41,788 Ceva mai important îi preocupă. 51 00:09:41,789 --> 00:09:44,708 Nu voiau să facă o autopsie. 52 00:09:44,709 --> 00:09:48,754 Ci să-l readucă pe acel bărbat la viaţă. 53 00:09:55,011 --> 00:09:58,096 - Nivelul fluidelor corporale e stabil. - Bun. 54 00:09:58,097 --> 00:10:00,933 Dr. Richards, verificaţi şi dvs, vă rog. 55 00:10:02,101 --> 00:10:03,686 Foarte bine, Ellie. 56 00:10:07,440 --> 00:10:09,525 Carl, ai o interpretare a activităţii cerebrale? 57 00:10:10,359 --> 00:10:12,402 35.9...36. 58 00:10:12,403 --> 00:10:15,447 Avem 7 minute şi jumătate la dispoziţie pentru a stabiliza temperatura creierului 59 00:10:15,448 --> 00:10:18,033 înainte să apară neuro-dezintegrarea. 60 00:10:18,034 --> 00:10:19,660 Carl, undele cerebrale. 61 00:10:20,411 --> 00:10:23,915 Aparatul de măsurare a undelor nu indică nici o mişcare. 62 00:10:25,541 --> 00:10:27,167 Foarte bine. Care e temperatura corpului? 63 00:10:27,168 --> 00:10:32,168 36,8 grade Celsius. 36,9. 37. 64 00:10:32,506 --> 00:10:33,466 Suntem în momentul critic. 65 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 Activaţi condensatorul termic. 66 00:10:44,393 --> 00:10:47,563 Încă ceva. Dacă ceva merge prost şi află cineva despre asta... 67 00:10:47,730 --> 00:10:48,897 Am înţeles. 68 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Scalpel. 69 00:11:17,510 --> 00:11:19,345 Hai s-o facem. 70 00:11:32,858 --> 00:11:35,110 Aspiră. 71 00:11:35,111 --> 00:11:37,738 Temperatura corpului se menţine la 36. 72 00:11:42,618 --> 00:11:45,246 Stimulent cardiac, Mark? 73 00:11:46,414 --> 00:11:48,206 90 de secunde, Mark. 74 00:11:48,207 --> 00:11:51,126 Porniţi aparatul de respiraţie artificială. 75 00:11:55,172 --> 00:11:58,341 Bine, Carl, hai să-l conectăm. 76 00:11:58,342 --> 00:12:01,220 Pregătiţi-vă de by-pass. 77 00:12:15,318 --> 00:12:19,237 Pompează. Sunt gata pentru electroşocuri. 78 00:12:19,238 --> 00:12:21,990 - 60 de secunde. - Bine. Fiţi pregătiţi. 79 00:12:21,991 --> 00:12:23,659 55 de secunde... 80 00:12:23,826 --> 00:12:26,287 - Liber. - Încarcă. 81 00:12:33,169 --> 00:12:35,628 Nimic. Cât timp mai avem? 82 00:12:35,629 --> 00:12:39,550 - 40 de secunde. - Liber. 83 00:12:40,509 --> 00:12:42,469 Încarcă. 84 00:12:44,884 --> 00:12:46,421 30 de secunde. 85 00:12:47,600 --> 00:12:50,571 - Rămânem fără timp, Alan. - Ştiu, ştiu. 86 00:12:50,811 --> 00:12:53,521 Haide, s-o facem! Haideţi! Măreşte voltajul! 87 00:12:53,522 --> 00:12:55,496 - Liber. - Iar. 88 00:13:04,367 --> 00:13:06,534 Aspiră, Ellie. 89 00:13:06,535 --> 00:13:07,928 20. 90 00:13:09,121 --> 00:13:10,882 Încarcă, Pete. 91 00:13:10,917 --> 00:13:13,208 - 10 secunde. - Fir-ar să fie, încarcă, Pete! 92 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 Aşteaptă. Ascultă. 93 00:13:32,728 --> 00:13:36,272 - Am reuşit. - Am reuşit! Avem activitate cerebrală! 94 00:13:36,273 --> 00:13:39,235 Frumos. 95 00:14:13,436 --> 00:14:14,728 Trecuseră săptămâni, 96 00:14:14,895 --> 00:14:18,693 iar starea samuraiului continua să se îmbunătăţească. 97 00:14:18,732 --> 00:14:22,402 Mi-am făcut cercetările pe cât de discret posibil, 98 00:14:22,403 --> 00:14:25,405 fiindcă Alan ordonase confidenţialitate totală. 99 00:14:25,406 --> 00:14:28,490 Institutul şi cariera lui erau în joc. 100 00:14:38,794 --> 00:14:40,989 Asta e ceva special. 101 00:14:41,755 --> 00:14:44,442 Pare a fi a unui maestru veritabil. 102 00:14:44,925 --> 00:14:46,676 Pare ascuţită. 103 00:14:46,677 --> 00:14:49,304 Vechea katana avea cea mai ascuţită, 104 00:14:49,305 --> 00:14:51,764 dură şi bine călită lama din lume. 105 00:14:51,765 --> 00:14:55,507 Katana era sufletul samuraiului. 106 00:14:56,353 --> 00:14:58,772 Se credea că săbiile bune, 107 00:14:58,939 --> 00:15:01,835 iar asta e una bună, 108 00:15:02,443 --> 00:15:05,653 aveau o viaţă a lor. 109 00:15:05,654 --> 00:15:08,782 Un spirit, reprezentarea bushido-ului. 110 00:15:08,949 --> 00:15:11,242 - Calea Războinicului. - Da. 111 00:15:11,243 --> 00:15:14,496 Un samurai îşi petrecea toată viaţa pregătindu-se pentru moarte. 112 00:15:14,497 --> 00:15:20,669 În felul acesta, la momentul critic, o putea înfrunta fără să ezite. 113 00:15:22,046 --> 00:15:25,808 Şi autopsia? Cum decurge? 114 00:15:27,176 --> 00:15:29,127 Nu mi-e îngăduit să vorbesc despre asta. 115 00:15:33,349 --> 00:15:35,433 Păstrăm legătura. 116 00:15:35,434 --> 00:15:37,435 Aştept cu nerăbdare asta. 117 00:15:37,436 --> 00:15:38,646 Vă mulţumesc, dle profesor. 118 00:15:39,813 --> 00:15:41,774 La revedere. 119 00:15:55,579 --> 00:15:57,288 Bună, străino. Ce ai pentru mine? 120 00:15:57,289 --> 00:16:01,042 Nu prea multe până acum, dar m-am interesat de săbii. 121 00:16:01,043 --> 00:16:02,878 Sunt o adevărată descoperire, Alan. 122 00:16:03,045 --> 00:16:04,348 Sunt făcute de Kunimitsu, 123 00:16:04,383 --> 00:16:07,174 unul din cei mai mari făuritori de săbii din toate timpurile. 124 00:16:09,176 --> 00:16:10,886 Săbiile astea sunt cele mai bune. 125 00:16:11,053 --> 00:16:12,853 Valorează o avere pe piaţa deschisă. 126 00:16:12,888 --> 00:16:15,038 Grozav. 127 00:16:15,099 --> 00:16:19,227 A fost un samurai de prim rang, un maestru. 128 00:16:19,228 --> 00:16:23,148 Oare ce-o să creadă despre noi? 129 00:18:22,559 --> 00:18:24,600 Doamne... 130 00:18:25,646 --> 00:18:27,023 Stai acolo. 131 00:18:27,439 --> 00:18:30,190 Nu te mişca! Stai acolo! 132 00:18:32,277 --> 00:18:33,585 Stai acolo. 133 00:18:38,200 --> 00:18:39,867 Dr. Richards! 134 00:18:39,868 --> 00:18:41,870 Dr. Richards! 135 00:18:46,792 --> 00:18:49,169 Fantastic. 136 00:18:58,637 --> 00:19:00,294 Incredibil. 137 00:19:09,189 --> 00:19:12,443 E cu adevărat incredibil. 138 00:19:26,790 --> 00:19:30,753 - Ce zice? - Nu pot să-mi dau seama. 139 00:19:46,310 --> 00:19:48,853 Yoshi... ceva. 140 00:19:48,854 --> 00:19:52,024 - Probabil e numele lui. - Yoshi. 141 00:19:56,862 --> 00:19:59,447 I-am luat săbiile. Nu trebuia să facem asta. 142 00:19:59,448 --> 00:20:02,743 Nimeni n-o să-i facă rău. Spune-i asta. 143 00:20:05,913 --> 00:20:07,790 Nimeni n-o să te rănească. 144 00:20:14,588 --> 00:20:15,838 Uită-te la el. 145 00:20:15,839 --> 00:20:18,050 Trebuie să-i arătăm că nu e într-un coşmar, 146 00:20:18,258 --> 00:20:20,555 că nu e nebun. 147 00:20:21,261 --> 00:20:24,158 - Pot să iau lucrurile lui? - Vrei să-i dai săbiile înapoi? 148 00:20:24,193 --> 00:20:25,640 Trebuie. 149 00:20:25,641 --> 00:20:27,558 E singura lui legătură cu lumea pe care o cunoaşte. 150 00:20:27,559 --> 00:20:28,601 Şi? 151 00:20:28,602 --> 00:20:31,103 Şi, dacă nu facem asta, o să creadă că e prizonier. 152 00:20:31,104 --> 00:20:34,900 Un samurai ar prefera moartea. 153 00:21:32,499 --> 00:21:35,002 Aşteaptă-te la orice. 154 00:22:06,533 --> 00:22:09,453 Să-l lăsăm singur momentan. 155 00:22:48,617 --> 00:22:50,285 Bună. 156 00:22:53,372 --> 00:22:55,164 Zi după zi, 157 00:22:55,165 --> 00:22:58,042 l-am înconjurat cu lucruri din trecutul său. 158 00:22:58,043 --> 00:23:00,628 Şi zi după zi l-am studiat, 159 00:23:00,629 --> 00:23:05,549 nădăjduind la un semn de încredere, de recunoaştere... 160 00:23:05,550 --> 00:23:07,260 ...de orice. 161 00:23:19,606 --> 00:23:22,234 Hai. 162 00:23:29,449 --> 00:23:30,826 Sake. 163 00:24:01,148 --> 00:24:02,733 Sake. 164 00:24:04,317 --> 00:24:07,237 Săbiile alea... Cât valorează? 165 00:24:09,656 --> 00:24:12,117 Serios, cât? 166 00:24:13,118 --> 00:24:16,038 Mai mult decât câştigă un om într-o viaţă. 167 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 Ce face pacientul? 168 00:24:27,382 --> 00:24:29,384 De ce face asta? 169 00:24:29,551 --> 00:24:31,594 Poate nu te place. 170 00:24:31,595 --> 00:24:35,097 Eu vorbesc serios. Mi-e teamă să nu aibă leziuni pe creier. 171 00:24:35,098 --> 00:24:37,684 Nu reacţionează prea bine. 172 00:25:04,961 --> 00:25:06,296 E rândul tău. 173 00:25:28,401 --> 00:25:30,654 Nu, nu aşa trebuie. 174 00:26:41,349 --> 00:26:43,535 Bine, Charlie. Vreau săbiile! 175 00:27:37,948 --> 00:27:40,158 Jonathan... 176 00:27:40,867 --> 00:27:42,827 Jonathan Martin... 177 00:27:56,841 --> 00:27:59,886 Nimeni nu îmbracă o femeie mai bine ca Jonathan Martin. 178 00:29:27,223 --> 00:29:28,850 Tom? 179 00:29:44,199 --> 00:29:46,326 Tom, tu eşti? 180 00:29:48,453 --> 00:29:50,284 Foarte amuzant. 181 00:29:51,831 --> 00:29:53,792 Tom? 182 00:30:28,118 --> 00:30:30,075 - Unde e? - Acolo. 183 00:30:36,292 --> 00:30:38,190 Eu n-am auzit nimic. 184 00:30:38,253 --> 00:30:40,379 N-am ştiut, l-am găsit aici. 185 00:30:40,380 --> 00:30:42,215 Doamne, Dumnezeule. 186 00:30:44,217 --> 00:30:46,121 Fir-ar să fie! 187 00:30:48,513 --> 00:30:51,766 Asta va nărui totul. Totul. 188 00:31:04,904 --> 00:31:06,739 Dă-te de pe şosea! 189 00:32:52,804 --> 00:32:55,514 Ascultaţi, oameni buni. 190 00:32:55,515 --> 00:32:58,183 Nu cred o iotă din toate astea. 191 00:32:58,184 --> 00:33:01,562 Am acolo un cadavru cu o tăietură lungă de 68 cm la nivelul stomacului. 192 00:33:01,563 --> 00:33:04,774 Asta e o întâmplare ghinionistă de mari proporţii. 193 00:33:06,609 --> 00:33:10,238 Şi voi îmi spuneţi că e doar un simplu jaf. 194 00:33:15,118 --> 00:33:17,828 Bine, o să mergem cu toţii la secţie ca să lămurim lucrurile. 195 00:33:17,829 --> 00:33:20,574 Brody! Acum! 196 00:33:21,541 --> 00:33:23,251 Urcă-i în maşină. 197 00:34:44,082 --> 00:34:45,875 Aici! 198 00:34:56,844 --> 00:34:58,595 Hai! Aici, bătrâne! 199 00:34:58,596 --> 00:35:00,263 E ziua de plată, unchiule! 200 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 Cunoşti regulile! Plăteşte! Ştii ce se întâmplă aici. 201 00:35:02,475 --> 00:35:04,977 Hai, bătrâne. Dă-ne banii. 202 00:35:05,144 --> 00:35:07,814 - Hai, scumpule! - Dă-ne banii! 203 00:35:10,900 --> 00:35:14,528 Ce e, bătrâne? Crezi că glumesc? 204 00:35:15,585 --> 00:35:16,604 Johnny! Johnny! 205 00:35:18,032 --> 00:35:20,325 Ai deteriorat marfa, bătrâne. 206 00:35:20,326 --> 00:35:21,618 Ai făcut o prostie! 207 00:35:21,619 --> 00:35:23,787 Cât de prost să fii să-l tai pe Johnny Tooth? 208 00:35:23,788 --> 00:35:25,539 De regulă ne purtăm frumos cu cei în vârstă! 209 00:35:25,540 --> 00:35:28,208 "Răzbunarea e dulce", zice Domnul. 210 00:35:28,209 --> 00:35:30,043 Acum va trebui să te rănesc, bătrâne. 211 00:35:30,044 --> 00:35:33,255 Omoară-l, Johnny! Unde-i dăm prima oară? 212 00:35:33,256 --> 00:35:35,341 - Ia stai aşa. - Ce naiba înseamnă asta? 213 00:35:36,926 --> 00:35:40,971 Hei, kung fu! Hai, scumpule! 214 00:35:40,972 --> 00:35:43,015 Kung fu! Kung fu! 215 00:35:43,182 --> 00:35:45,351 Ciudatule, de unde ai luat pijamalele? 216 00:35:52,817 --> 00:35:55,153 Hai, puişor! 217 00:35:57,071 --> 00:35:59,365 Mai bine ai pleca de aici! 218 00:36:00,658 --> 00:36:04,328 - Fă-l praf, Johnny. - Vino încoace, fraiere! 219 00:36:07,665 --> 00:36:09,332 Fă-l praf! 220 00:37:01,594 --> 00:37:04,387 Fată, ăştia te-au săltat cu peşte cu tot? 221 00:37:04,388 --> 00:37:06,671 Nu-i viaţa o curvă, scumpo? 222 00:37:06,808 --> 00:37:08,683 Cât ne vei ţine aici? 223 00:37:08,684 --> 00:37:11,646 - Până îmi spuneţi adevărul. - Ţi-am spus adevărul. 224 00:37:14,398 --> 00:37:16,358 Harry, ascultă aici. 225 00:37:16,359 --> 00:37:17,984 Un ţăcănit îmbrăcat ca un samurai 226 00:37:17,985 --> 00:37:21,155 a ciopârţit trei tipi pe South cu Third. 227 00:37:29,831 --> 00:37:33,375 Ştii, n-am văzut niciodată ceva asemănător 228 00:37:33,376 --> 00:37:36,378 în toate zilele mele ca militar. 229 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 Şi am văzut destule! 230 00:37:39,777 --> 00:37:42,176 Şi tu eşti un om al armatei. 231 00:37:42,343 --> 00:37:45,721 Am ştiut asta din prima clipă când te-am văzut. 232 00:37:54,939 --> 00:37:56,982 Eu sunt Walsh. 233 00:37:56,983 --> 00:38:00,026 Plutonierul William George Washington Walsh. 234 00:38:00,027 --> 00:38:02,697 Armata Statelor Unite, actualmente pensionat. 235 00:38:07,159 --> 00:38:10,036 Am slujit şi în Pacific. 236 00:38:10,037 --> 00:38:12,206 Fără resentimente. 237 00:38:21,132 --> 00:38:23,675 Am fost 30 de ani în armată. 238 00:38:23,676 --> 00:38:26,178 Am fost peste tot, le-am văzut pe toate. 239 00:38:26,345 --> 00:38:27,846 Şi cu ce m-am ales? 240 00:38:27,847 --> 00:38:32,142 Cu 750 dolari în prima marţi a fiecărei luni. 241 00:38:32,143 --> 00:38:37,231 Şi o gaşcă de drogaţi buni de nimic încearcă să mă jupoaie de ei. 242 00:38:37,398 --> 00:38:39,483 Mă enervează la culme asta, ştii? 243 00:38:41,360 --> 00:38:44,112 Hei, am o idee! 244 00:38:44,113 --> 00:38:45,781 Haide. 245 00:38:45,948 --> 00:38:47,450 Haide. 246 00:39:15,853 --> 00:39:17,187 Trebuie să-l găsim pe Yoshi. 247 00:39:17,188 --> 00:39:19,022 Las-o baltă. Lasă poliţia să se ocupe. 248 00:39:19,023 --> 00:39:21,232 Trebuie să-l găsim. N-o să supravieţuiască afară. 249 00:39:21,233 --> 00:39:22,902 Eu aşa sper. 250 00:39:24,403 --> 00:39:26,447 Chiar vorbeşti serios. 251 00:39:27,657 --> 00:39:30,201 Iisuse! 252 00:39:42,296 --> 00:39:45,257 Înăuntru e un prieten de-al meu pe care vreau să-l cunoşti. 253 00:39:45,424 --> 00:39:47,593 Intră. 254 00:39:51,180 --> 00:39:54,099 Hei, Willie-san! 255 00:39:54,100 --> 00:39:55,851 Bună ziua, dle! 256 00:39:57,770 --> 00:40:00,730 - Unde l-ai găsit pe samurai? - E o poveste lungă. 257 00:40:00,731 --> 00:40:01,856 Pe scurt, 258 00:40:01,857 --> 00:40:04,568 dacă nu era el, n-aş mai fi aici. 259 00:40:06,445 --> 00:40:10,365 Tocmai mi-a salvat viaţa. Nu? 260 00:40:10,366 --> 00:40:11,826 Da. 261 00:40:12,827 --> 00:40:15,912 Prieten. Prieten. 262 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Ăla e cine cred eu că e? 263 00:40:20,042 --> 00:40:23,545 Toshiro Mifune! 264 00:40:23,546 --> 00:40:26,799 Ţi-am zis eu că localul ăsta e ţâţă de mâţă. 265 00:40:29,719 --> 00:40:31,261 Încearcă tu să vorbeşti cu el. 266 00:40:31,262 --> 00:40:33,222 Cred că nu ştie o boabă de engleză. 267 00:41:08,841 --> 00:41:13,303 - Ce zice? - E un dialect ciudat, omule. 268 00:41:13,304 --> 00:41:17,767 N-am înţeles decât jumătate din cuvinte. Dar pot să-ţi spun asta. 269 00:41:19,351 --> 00:41:21,771 E un ţăcănit. 270 00:41:28,152 --> 00:41:30,820 Ştiam că Yoshi trebuia oprit. 271 00:41:30,821 --> 00:41:33,031 Dar cum? 272 00:41:33,032 --> 00:41:35,867 Poliţia ar face-o prin orice mijloace. 273 00:41:35,868 --> 00:41:37,368 Şi Alan... 274 00:41:37,369 --> 00:41:40,539 Nu se ştie ce ar face. 275 00:41:56,597 --> 00:41:58,307 Biru! 276 00:42:33,676 --> 00:42:36,511 Yoshimitsu-sama... 277 00:42:36,512 --> 00:42:38,889 Yoshimitsu-sama. 278 00:43:21,640 --> 00:43:25,227 Daţi-vă înapoi! 279 00:43:28,230 --> 00:43:30,356 Banzai, eşti înăuntru? 280 00:43:30,357 --> 00:43:31,983 Mă auzi? 281 00:43:31,984 --> 00:43:36,029 Ieşi afară, Banzai! Am o surpriză pentru tine! 282 00:43:36,030 --> 00:43:37,489 - Am încurcat-o! - Niponule! 283 00:43:37,656 --> 00:43:38,490 Rău de tot. 284 00:43:38,657 --> 00:43:40,491 Mănâncă, omule! E ultima ta masă. 285 00:43:40,492 --> 00:43:42,494 Mănâncă pe săturate, omule! 286 00:43:45,748 --> 00:43:49,709 - Ieşi afară! - Eşti înăuntru, Banzai? 287 00:43:49,710 --> 00:43:52,630 Prietene, stai puţin. Stai puţin. Unde te duci? 288 00:43:52,922 --> 00:43:56,257 Niponule! Te vreau! 289 00:43:56,258 --> 00:43:59,135 - Banzai! Ieşi afară! - Da, omule! 290 00:43:59,136 --> 00:44:01,596 - Hai! - Nu fi laş! 291 00:44:01,597 --> 00:44:02,723 Banzai! 292 00:44:13,776 --> 00:44:15,235 E o capcană, prietene! 293 00:44:15,236 --> 00:44:17,195 Hai să fugim de aici! 294 00:44:17,196 --> 00:44:19,823 Hai, Banzai! 295 00:44:26,872 --> 00:44:29,540 - Vine? - Da, vine. 296 00:44:29,541 --> 00:44:33,587 O să-i zburăm creierii gălbejitului. 297 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Prostul naibii. 298 00:44:52,106 --> 00:44:56,110 Hei, ochi oblici! 299 00:45:05,744 --> 00:45:07,621 Hei, nip! 300 00:45:10,124 --> 00:45:12,876 Vino şi prinde-mă! 301 00:45:19,008 --> 00:45:21,593 Aici! 302 00:45:31,645 --> 00:45:35,774 Banzai, aici! 303 00:45:40,279 --> 00:45:42,655 Nu, nu acolo! 304 00:45:42,656 --> 00:45:45,284 Aici! 305 00:45:47,828 --> 00:45:51,373 Nu trebuia să faci ce le-ai făcut prietenilor mei. 306 00:45:53,000 --> 00:45:55,836 Acum vei plăti pentru asta! 307 00:46:40,839 --> 00:46:44,426 - Hei, Johnny! - Da! 308 00:46:45,511 --> 00:46:47,930 L-a ucis pe Fist, omule! 309 00:46:49,098 --> 00:46:50,974 Prinde-l pe ticălos! 310 00:46:52,226 --> 00:46:54,228 Da, sigur. 311 00:47:42,526 --> 00:47:45,362 Bandito! 312 00:47:49,116 --> 00:47:51,076 Fist! 313 00:47:52,244 --> 00:47:54,203 Amicii tăi s-au dus. 314 00:47:58,167 --> 00:48:00,502 Bătrâne! 315 00:48:01,962 --> 00:48:04,381 Bătrâne, mă dau bătut! 316 00:48:31,742 --> 00:48:35,621 Cred că glumeşti. 317 00:48:39,541 --> 00:48:42,836 Sayonara, fraiere. 318 00:48:48,800 --> 00:48:50,384 Nu! 319 00:49:02,272 --> 00:49:04,315 Hei... Doar nu vrei să intri acolo? 320 00:49:04,316 --> 00:49:05,609 Eşti nebună. 321 00:49:24,920 --> 00:49:26,964 Yoshimitsu-san! 322 00:49:42,020 --> 00:49:44,439 Yoshimitsu-san! 323 00:50:14,386 --> 00:50:15,803 Ce s-a întâmplat? 324 00:50:16,680 --> 00:50:18,222 Uită ce s-a întâmplat. 325 00:50:18,223 --> 00:50:20,850 - Îi eşti prietenă? - Da. 326 00:50:20,851 --> 00:50:22,893 Atunci scoate-l naibii de aici. 327 00:50:22,894 --> 00:50:24,979 - Dar ai nevoie de ajutor. - Dar nimic... 328 00:50:24,980 --> 00:50:27,481 Poliţia va fi aici din clipă în clipă. 329 00:50:27,482 --> 00:50:31,361 Ce-o să se întâmple când vor încerca să-i pună cătuşe? 330 00:50:36,742 --> 00:50:38,660 Ai dreptate. 331 00:50:40,996 --> 00:50:44,333 Vino. Te rog. 332 00:50:48,795 --> 00:50:51,423 Du-te! Du-te! 333 00:50:52,591 --> 00:50:55,676 Nu. Yoshimitsu-san... 334 00:50:55,677 --> 00:50:56,948 Prietenul tău... 335 00:50:59,222 --> 00:51:02,308 Prietenul tău se va face bine. 336 00:51:05,395 --> 00:51:09,274 Du-te! Du-te. 337 00:51:50,232 --> 00:51:52,109 Haide. 338 00:52:04,996 --> 00:52:10,043 Alan, a sunat detectivul Berger. 339 00:52:10,210 --> 00:52:12,795 Yoshi a distrus un restaurant din centru. 340 00:52:12,796 --> 00:52:15,631 A ucis încă trei oameni. 341 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 Cerule! 342 00:52:18,009 --> 00:52:20,302 Dar Berger a spus că samuraiul a plecat 343 00:52:20,303 --> 00:52:22,722 cu o femeie care are semnalmentele lui Chris. 344 00:52:22,723 --> 00:52:25,015 - Nu-mi vine să cred. - Au găsit-o? 345 00:52:25,016 --> 00:52:28,270 Nu, dar îi supraveghează apartamentul. 346 00:52:29,104 --> 00:52:31,272 E prea isteaţă ca să se ducă acolo. 347 00:52:31,273 --> 00:52:33,941 Trebuie s-o găsim noi primii. Trebuie să punem capăt tărăşeniei. 348 00:52:33,942 --> 00:52:36,653 Dar cum? Nici poliţia nu ştie unde să caute. 349 00:52:38,113 --> 00:52:39,614 Eu ştiu unde să căutăm. 350 00:53:31,833 --> 00:53:34,460 Bărbatul acela n-are cum să fie aievea. 351 00:53:34,461 --> 00:53:38,547 E o stafie, o fantomă. 352 00:53:38,548 --> 00:53:41,050 Sau un escroc. 353 00:53:41,051 --> 00:53:43,761 E aievea, dle profesor. 354 00:53:43,762 --> 00:53:45,805 Şi are nevoie de ajutorul nostru. 355 00:53:45,806 --> 00:53:49,058 Nu e aşa simplu, Chris. 356 00:53:49,059 --> 00:53:51,769 El e samurai. 357 00:53:51,770 --> 00:53:54,146 Yoshi, cum îi spui tu, 358 00:53:54,147 --> 00:53:57,608 a fost un războinic măreţ în lumea sa. 359 00:53:57,609 --> 00:53:59,777 El a încercat să se retragă 360 00:53:59,778 --> 00:54:03,073 din războaiele fără de sfârşit care i-au răvăşit ţara. 361 00:54:04,366 --> 00:54:07,952 Şi-a găsit o soţie tânără, pe Chidori, 362 00:54:07,953 --> 00:54:10,288 şi a ajuns s-o iubească foarte mult. 363 00:54:11,581 --> 00:54:13,499 Ultimul lucru pe care şi-l aminteşte 364 00:54:13,500 --> 00:54:16,836 e că Chidori a fost răpită de un clan rival 365 00:54:16,837 --> 00:54:20,714 şi ucisă în faţa ochilor săi. 366 00:54:20,715 --> 00:54:24,810 Încă e foarte confuz 367 00:54:24,845 --> 00:54:26,878 cu privire la ce s-a întâmplat 368 00:54:27,362 --> 00:54:29,898 şi locul în care se află. 369 00:54:30,392 --> 00:54:32,142 Dar îl putem ajuta. 370 00:54:32,143 --> 00:54:34,687 Poate avea o viaţă nouă. 371 00:54:34,688 --> 00:54:37,773 După cum am spus, el e samurai. 372 00:54:37,774 --> 00:54:41,403 Această decizie trebuie s-o ia el. 373 00:54:56,585 --> 00:54:58,920 Mă voi întoarce curând. 374 00:55:01,381 --> 00:55:02,966 Mulţumesc. 375 00:55:05,969 --> 00:55:07,554 La revedere. 376 00:55:13,810 --> 00:55:17,980 Lumea mea se deosebea de a lui Yoshi în aproape orice privinţă. 377 00:55:17,981 --> 00:55:19,481 Să-l văd învăţând 378 00:55:19,482 --> 00:55:24,029 e ca şi cum aş redescoperi miracole în lucrurile de zi cu zi din jurul nostru. 379 00:55:32,248 --> 00:55:33,914 Veioză. 380 00:55:36,833 --> 00:55:38,376 Lumină. 381 00:56:00,774 --> 00:56:02,859 Yoshi-san... 382 00:57:06,506 --> 00:57:07,841 Yoshimitsu-sama... 383 00:57:09,676 --> 00:57:11,636 Chidori... 384 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 Dle profesor? 385 00:57:59,684 --> 00:58:01,894 Bună, Chris. 386 00:58:01,895 --> 00:58:04,897 - Nu te las să-l iei. - Nu prea ai ce face în privinţa asta. 387 00:58:04,898 --> 00:58:07,816 - O să-l sun pe detectivul Berger. - Grozavă idee. 388 00:58:07,817 --> 00:58:09,778 Ce-o să se întâmple când va veni echipa SWAT? 389 00:58:11,029 --> 00:58:13,323 Yoshi-san. 390 00:58:23,166 --> 00:58:25,084 Alan, ce se petrece? 391 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 Nu! 392 00:58:36,763 --> 00:58:41,768 - L-ai omorât! - E doar paralizat. Deocamdată. 393 00:58:47,237 --> 00:58:49,233 - Hai, mişcă-te. - Nu! 394 00:58:49,234 --> 00:58:51,193 La o parte. Treci înăuntru. 395 00:58:51,194 --> 00:58:53,070 Aşteaptă! Ce faceţi? 396 00:58:53,071 --> 00:58:54,696 Urcă! 397 00:58:54,697 --> 00:58:56,825 Alan, pentru numele lui Dumnezeu! 398 00:58:58,868 --> 00:59:00,245 Hei! 399 00:59:19,514 --> 00:59:22,474 Fir-ar să fie, Allan. Spune-mi ce faci. 400 00:59:22,475 --> 00:59:24,310 Voi face ce scrie în contractul meu să fac. 401 00:59:27,272 --> 00:59:28,982 Voi face o autopsie. 402 00:59:30,608 --> 00:59:33,360 Doamne... Asta e crimă. 403 00:59:33,361 --> 00:59:34,903 Prostii. 404 00:59:34,904 --> 00:59:36,780 El e mort de 400 de ani. 405 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 Nu mă lua cu tâmpenii din astea. 406 00:59:38,158 --> 00:59:40,492 Pot dovedi că Yoshi era mort când a ajuns la mine. 407 00:59:40,493 --> 00:59:43,370 Dacă e mort şi când îl găseşte poliţia, nu vor avea un caz. 408 00:59:43,371 --> 00:59:45,080 Yoshi va avea alibiul perfect. 409 00:59:45,081 --> 00:59:47,291 Dar nu e vina ta. Nu e vina nimănui. 410 00:59:47,292 --> 00:59:50,086 - N-am făcut nimic! - Crezi că poliţia va crede asta? 411 01:00:05,268 --> 01:00:07,436 Nimeni nu răspunde la telefon pe aici? 412 01:00:07,437 --> 01:00:09,522 Ia-ţi mâinile de pe mine. 413 01:00:09,689 --> 01:00:11,356 Omucideri. Carlyle. 414 01:00:11,357 --> 01:00:13,567 Alo? Cu detectivul Berger, vă rog. 415 01:00:13,568 --> 01:00:16,278 Berger nu e aici. Vreţi să-i lăsaţi un mesaj? 416 01:00:16,279 --> 01:00:19,031 Samuraiul şi Chris au fost răpiţi 417 01:00:19,032 --> 01:00:20,741 şi duşi la Institut. 418 01:00:20,742 --> 01:00:23,160 Samu-ce a fost dus unde? 419 01:00:23,161 --> 01:00:28,161 Samurai. Samuraiul. Grăbiţi-vă! 420 01:00:28,625 --> 01:00:30,418 Da, sigur. 421 01:00:37,884 --> 01:00:39,801 Pregăteşte o venă. 422 01:00:39,802 --> 01:00:42,012 Ce faci? 423 01:00:42,013 --> 01:00:44,056 Ce e în seringa aia? 424 01:00:44,057 --> 01:00:46,808 Doar aer. Un lucru grozav. 425 01:00:46,809 --> 01:00:50,270 Foarte ieftin şi imposibil de depistat. 426 01:00:50,271 --> 01:00:53,274 - Pete! - E singura cale, Chris. 427 01:00:58,947 --> 01:01:01,449 Nu e nevoie să faci asta. 428 01:01:03,451 --> 01:01:06,370 - Nu! Nu! - Chris, te rog! 429 01:01:06,371 --> 01:01:08,497 - Ajută-mă. - Chris, te rog! 430 01:01:08,498 --> 01:01:11,708 Acum! Fir-ar să fie, Pete, ajută-mă. 431 01:01:14,796 --> 01:01:16,338 Hai, fă-o acum. 432 01:01:16,339 --> 01:01:18,341 Ce naibii se întâmplă acolo în spate? 433 01:01:21,135 --> 01:01:24,012 Opreşte-l, Pete! Pentru numele lui Dumnezeu! 434 01:01:24,013 --> 01:01:25,847 Opreşte-l! 435 01:01:25,848 --> 01:01:29,351 - Iisuse! Pete! - Alan, aşteaptă! 436 01:01:30,005 --> 01:01:32,062 Fir-ar să fie! Pete... Pete, ajută-mă! 437 01:01:32,063 --> 01:01:33,939 Opreşte maşina, Carl! 438 01:01:33,940 --> 01:01:35,983 Opreşte maşina! 439 01:01:35,984 --> 01:01:38,152 Nu opri, Carl! Condu! 440 01:02:00,967 --> 01:02:02,802 Doamne! 441 01:02:24,949 --> 01:02:27,659 - Nu! - Nu! 442 01:02:31,664 --> 01:02:33,291 - Doamne! - Nu! 443 01:02:34,208 --> 01:02:36,209 Yoshimitsu-san, nu! 444 01:02:43,509 --> 01:02:45,386 Slavă Domnului. 445 01:02:53,102 --> 01:02:55,271 Hei, Berger. 446 01:03:00,568 --> 01:03:02,903 - Când ai primit mesajul? - Acum vreo 5-10 minute. 447 01:03:02,904 --> 01:03:06,657 - E important? - Da... Brody! 448 01:03:06,824 --> 01:03:09,118 Nu te grăbi. 449 01:03:34,018 --> 01:03:35,644 Hei! 450 01:03:35,645 --> 01:03:38,231 Opreşte! Opreşte! 451 01:03:40,608 --> 01:03:42,193 Ce naibii ai păţit? 452 01:03:52,370 --> 01:03:55,247 Yoshi părea să fie ghidat de instinct... 453 01:03:55,248 --> 01:03:58,458 De instinct şi ani de antrenament. 454 01:03:58,459 --> 01:04:02,964 Oricare era secretul lui, ştia exact ce face. 455 01:05:05,109 --> 01:05:07,778 Credem că s-au dus într-acolo. Aveţi grijă, sunt înarmaţi. 456 01:05:07,945 --> 01:05:10,406 - Înarmaţi cu ce? - Săbii de samurai. 457 01:05:11,991 --> 01:05:15,453 - Poftim? - M-ai auzit. 458 01:05:17,830 --> 01:05:19,707 Du-l la maşină. 459 01:05:21,000 --> 01:05:22,584 3-P-6. 460 01:05:22,585 --> 01:05:25,796 Ni s-a raportat că suspectul se duce spre lac. M-aţi auzit? 461 01:05:25,963 --> 01:05:29,216 Berger pe recepţie, am auzit. Terminat. 462 01:05:29,217 --> 01:05:32,177 - Asta e tot ce ştiu. - E un început. 463 01:05:32,178 --> 01:05:33,804 3-P-6, aici Volcker. 464 01:05:33,971 --> 01:05:35,347 Ni s-a confirmat că suspectul a fost văzut. 465 01:05:35,348 --> 01:05:37,641 El şi victimă au fost văzuţi mai jos de Baker's Rock. 466 01:05:37,642 --> 01:05:40,060 În mod clar se îndreaptă spre lac. Terminat. 467 01:05:40,061 --> 01:05:43,856 - Ai terminat cu mine? - Da. Vrei să te duc undeva? 468 01:05:44,023 --> 01:05:46,441 Nu, mi-au adus maşina de la Institut. 469 01:05:46,442 --> 01:05:49,320 Joe! Treci încoace! 470 01:06:16,514 --> 01:06:20,851 Air-12, aici Ground Control. Te rog, confirmă destinaţia. Terminat. 471 01:06:21,018 --> 01:06:23,728 Recepţionat, Ground Control. Aici Air-12. 472 01:06:23,729 --> 01:06:26,482 Ne îndreptăm spre unitatea Volcker. Terminat. 473 01:07:19,076 --> 01:07:22,287 Suntem de la poliţie. Repet, suntem de la poliţie. 474 01:07:22,288 --> 01:07:24,289 Sunteţi arestaţi! 475 01:07:24,290 --> 01:07:26,834 Rămâneţi unde sunteţi! 476 01:07:29,170 --> 01:07:30,920 Yoshimitsu-san! 477 01:07:30,921 --> 01:07:33,715 Fiţi cu ochii pe el, încearcă să scape. 478 01:07:33,716 --> 01:07:36,594 Bine, cowboy. 479 01:07:40,473 --> 01:07:42,933 - E în regulă! O să fii bine! - Nu, sunt bine! 480 01:07:43,100 --> 01:07:46,187 Daţi-mi drumul! 481 01:07:56,113 --> 01:07:59,408 - Îl văd. E în jurul curbei. - Da. Da, uite-l. 482 01:08:00,993 --> 01:08:02,911 L-am văzut. 483 01:08:02,912 --> 01:08:04,871 Rămâi pe el. 484 01:08:04,872 --> 01:08:06,874 - Rămâi pe el. - E al meu. 485 01:08:18,719 --> 01:08:23,015 L-am găsit. O să fie un Cod 4 rapid. 486 01:08:24,350 --> 01:08:26,434 Fir-ar! L-am pierdut. 487 01:08:26,435 --> 01:08:28,437 - Ce?! - L-am pierdut. 488 01:08:48,999 --> 01:08:50,626 E în spatele nostru. Întoarce. 489 01:09:16,193 --> 01:09:20,405 Volcker, aici Air-12. Am pierdut suspectul din vedere. 490 01:09:20,406 --> 01:09:23,700 Întoarce-te, Air-12. Repetă mesajul, te rog. 491 01:09:23,701 --> 01:09:27,037 Am pierdut contactul cu suspectul. 492 01:09:29,331 --> 01:09:32,417 Credem că se întoarce spre voi. 493 01:09:32,418 --> 01:09:34,711 Negativ, Air-12, nu l-am văzut. 494 01:09:34,712 --> 01:09:37,005 Căutaţi în continuare. Trebuie să fie în faţa voastră. 495 01:09:37,006 --> 01:09:39,090 Recepţionat. 496 01:09:39,091 --> 01:09:42,385 Duc fata la Berger. Ţineţi-mă la curent. 497 01:09:42,386 --> 01:09:45,513 - L-aţi pierdut? - Nu, îl prind ei. 498 01:09:45,514 --> 01:09:48,601 O să terminăm totul înainte de zori. 499 01:10:50,996 --> 01:10:51,914 Hei! 500 01:11:05,219 --> 01:11:07,554 Acolo! Prindeţi-l! 501 01:11:07,555 --> 01:11:09,723 Hei! 502 01:11:10,140 --> 01:11:12,559 Ai grijă! 503 01:11:12,560 --> 01:11:15,187 E al meu! E al meu! 504 01:11:15,354 --> 01:11:16,896 O să tragi în fată. 505 01:11:16,897 --> 01:11:19,858 Suspectul se îndreaptă spre Fire Road! Are fata! 506 01:11:19,859 --> 01:11:21,331 Aduceţi-mi o maşină aici! 507 01:11:21,366 --> 01:11:22,736 Fir-ar să fie. 508 01:11:24,029 --> 01:11:27,074 Berger pe recepţie. O s-o iau pe Ridge Road înspre lac. 509 01:11:36,333 --> 01:11:38,460 Volcker, mişcă! 510 01:12:00,482 --> 01:12:05,028 Aici Air-12. Urmărim interceptarea suspectului. 511 01:12:05,029 --> 01:12:06,196 Recepţionat, Air-12. 512 01:12:06,363 --> 01:12:09,825 Din câte se pare, se îndreaptă spre faleză. 513 01:12:19,627 --> 01:12:21,544 Nu! Nu! 514 01:12:21,545 --> 01:12:23,714 Yoshi, opreşte! Du-te înapoi! 515 01:12:28,052 --> 01:12:30,429 Nu vreau să te rănesc, Chris. Pleacă de lângă el. 516 01:12:33,849 --> 01:12:36,226 Nu fi proastă, Chris. Îndepărtează-te de el! 517 01:12:38,395 --> 01:12:41,064 - Dă-te la o parte, Chris! - Alan! 518 01:12:41,065 --> 01:12:44,609 - Dă-te naibii la o parte! - Nu mai are nici un rost acum! 519 01:13:11,136 --> 01:13:15,890 Pentru numele lui Dumnezeu, nu o face! 520 01:13:48,674 --> 01:13:50,426 Yoshi-san! 521 01:14:00,269 --> 01:14:02,146 Yoshi! 522 01:14:14,700 --> 01:14:17,703 Vă rog! Nu trageţi! 523 01:14:19,038 --> 01:14:20,581 Nu trageţi! 524 01:14:22,458 --> 01:14:27,671 Yoshi-san! Te rog... 525 01:15:55,592 --> 01:15:57,427 Ce ţi-a spus? 526 01:15:57,594 --> 01:15:59,930 Înainte să moară. 527 01:16:05,602 --> 01:16:06,703 A zis: 528 01:16:09,353 --> 01:16:12,276 "Nu există o a doua şansă." 529 01:16:19,408 --> 01:16:25,080 "Destinul samuraiului e moartea." 530 01:16:29,960 --> 01:16:31,295 Da. 531 01:16:44,190 --> 01:16:51,190 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 34974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.