Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,692 --> 00:01:49,984
Opriţi-l!
2
00:01:53,029 --> 00:01:54,310
La naiba!
3
00:01:56,074 --> 00:01:57,283
Aduceţi-o înapoi!
4
00:01:58,326 --> 00:02:01,538
Ne scapă! Opriţi-l!
5
00:02:02,580 --> 00:02:03,873
Tăiaţi-i calea!
6
00:02:15,510 --> 00:02:17,846
Uite-i aici!
7
00:02:22,475 --> 00:02:25,562
Opreşte-te!
8
00:03:34,172 --> 00:03:35,131
Staţi pe loc!
9
00:03:35,166 --> 00:03:37,591
Yoshimitsu-sama...
10
00:03:37,592 --> 00:03:38,510
Îmi accept înfrângerea.
11
00:03:39,636 --> 00:03:41,304
Ăsta mi-e destinul.
12
00:03:42,555 --> 00:03:46,226
Îmi accept înfrângerea.
13
00:03:46,893 --> 00:03:48,769
Îmi accept destinul.
14
00:03:48,770 --> 00:03:53,608
Te rog, înţelege asta.
15
00:04:02,158 --> 00:04:04,577
Staţi!
16
00:04:09,874 --> 00:04:11,751
Yoshimitsu-sama!
17
00:05:30,705 --> 00:05:34,917
Priveşte, e o peşteră acolo jos.
18
00:05:34,918 --> 00:05:39,296
Probabil a fost creată de râu.
19
00:06:08,242 --> 00:06:12,829
Uită-te la astea.
20
00:06:12,830 --> 00:06:17,793
Oare de când e peştera asta aici?
21
00:06:21,631 --> 00:06:25,092
E înfricoşător aici.
22
00:06:25,093 --> 00:06:28,805
Stai liniştită.
23
00:06:47,615 --> 00:06:52,615
E frig aici.
Nu vreau să merg mai departe.
24
00:06:53,246 --> 00:06:56,916
Atunci rămâi aici.
25
00:07:11,264 --> 00:07:14,017
Eu mai înaintez puţin.
26
00:07:51,387 --> 00:07:54,097
Prima oară am auzit
despre asta la ştiri.
27
00:07:54,098 --> 00:07:55,390
Câteva rapoarte izolate
28
00:07:55,391 --> 00:07:59,603
despre un corp vechi de 400 de ani
găsit congelat în gheaţă.
29
00:07:59,604 --> 00:08:02,689
Era genul de poveste
care aprinde imaginaţia oamenilor,
30
00:08:02,690 --> 00:08:05,317
care dă prezentatorilor de ştiri
subiect de glume
31
00:08:05,318 --> 00:08:07,111
şi apoi cade uitării.
32
00:08:12,366 --> 00:08:15,077
Pentru mine a fost
o oportunitate de a lucra.
33
00:08:15,078 --> 00:08:18,956
Şi, la început, părea
doar o altă însărcinare...
34
00:08:40,228 --> 00:08:43,230
Scuzaţi-mă. Am o întâlnire programată
cu dl dr. Richards.
35
00:08:43,231 --> 00:08:46,191
- Eu sunt Alan Richards.
- Bună. Chris Welles.
36
00:08:46,192 --> 00:08:47,985
Da, ştiu.
37
00:08:49,320 --> 00:08:50,822
Mulţumesc.
38
00:08:51,906 --> 00:08:55,743
Bună ziua. Trecem la treabă?
39
00:09:02,750 --> 00:09:04,501
Ştii despre ce e vorba?
40
00:09:04,502 --> 00:09:06,337
Preşedinte shogun?
41
00:09:08,047 --> 00:09:09,966
Ce altceva ai mai auzit?
42
00:09:11,050 --> 00:09:13,469
Că s-a găsit un bărbat congelat în gheaţă,
că a fost scos afară
43
00:09:13,636 --> 00:09:16,304
şi trimis la dvs pentru
efectuarea autopsiei.
44
00:09:17,652 --> 00:09:19,891
Ei bine, e mai mult de atât.
45
00:09:19,892 --> 00:09:21,686
Mult mai mult.
46
00:09:26,232 --> 00:09:30,068
Specialitatea mea e istoria orientală,
iar ei m-au chestionat la sânge,
47
00:09:30,069 --> 00:09:33,363
încercând să determine
limitele experienţei mele.
48
00:09:33,364 --> 00:09:36,449
Punctul meu slab era
că nu ştiam prea multă japoneză.
49
00:09:36,450 --> 00:09:38,494
Dar au trecut cu vederea
peste asta.
50
00:09:38,661 --> 00:09:41,788
Ceva mai important îi preocupă.
51
00:09:41,789 --> 00:09:44,708
Nu voiau să facă o autopsie.
52
00:09:44,709 --> 00:09:48,754
Ci să-l readucă pe acel bărbat
la viaţă.
53
00:09:55,011 --> 00:09:58,096
- Nivelul fluidelor corporale e stabil.
- Bun.
54
00:09:58,097 --> 00:10:00,933
Dr. Richards, verificaţi şi dvs, vă rog.
55
00:10:02,101 --> 00:10:03,686
Foarte bine, Ellie.
56
00:10:07,440 --> 00:10:09,525
Carl, ai o interpretare
a activităţii cerebrale?
57
00:10:10,359 --> 00:10:12,402
35.9...36.
58
00:10:12,403 --> 00:10:15,447
Avem 7 minute şi jumătate la dispoziţie
pentru a stabiliza temperatura creierului
59
00:10:15,448 --> 00:10:18,033
înainte să apară neuro-dezintegrarea.
60
00:10:18,034 --> 00:10:19,660
Carl, undele cerebrale.
61
00:10:20,411 --> 00:10:23,915
Aparatul de măsurare a undelor
nu indică nici o mişcare.
62
00:10:25,541 --> 00:10:27,167
Foarte bine.
Care e temperatura corpului?
63
00:10:27,168 --> 00:10:32,168
36,8 grade Celsius.
36,9. 37.
64
00:10:32,506 --> 00:10:33,466
Suntem în momentul critic.
65
00:10:35,509 --> 00:10:37,428
Activaţi condensatorul termic.
66
00:10:44,393 --> 00:10:47,563
Încă ceva. Dacă ceva merge prost
şi află cineva despre asta...
67
00:10:47,730 --> 00:10:48,897
Am înţeles.
68
00:11:12,088 --> 00:11:14,090
Scalpel.
69
00:11:17,510 --> 00:11:19,345
Hai s-o facem.
70
00:11:32,858 --> 00:11:35,110
Aspiră.
71
00:11:35,111 --> 00:11:37,738
Temperatura corpului
se menţine la 36.
72
00:11:42,618 --> 00:11:45,246
Stimulent cardiac, Mark?
73
00:11:46,414 --> 00:11:48,206
90 de secunde, Mark.
74
00:11:48,207 --> 00:11:51,126
Porniţi aparatul de respiraţie artificială.
75
00:11:55,172 --> 00:11:58,341
Bine, Carl, hai să-l conectăm.
76
00:11:58,342 --> 00:12:01,220
Pregătiţi-vă de by-pass.
77
00:12:15,318 --> 00:12:19,237
Pompează.
Sunt gata pentru electroşocuri.
78
00:12:19,238 --> 00:12:21,990
- 60 de secunde.
- Bine. Fiţi pregătiţi.
79
00:12:21,991 --> 00:12:23,659
55 de secunde...
80
00:12:23,826 --> 00:12:26,287
- Liber.
- Încarcă.
81
00:12:33,169 --> 00:12:35,628
Nimic. Cât timp mai avem?
82
00:12:35,629 --> 00:12:39,550
- 40 de secunde.
- Liber.
83
00:12:40,509 --> 00:12:42,469
Încarcă.
84
00:12:44,884 --> 00:12:46,421
30 de secunde.
85
00:12:47,600 --> 00:12:50,571
- Rămânem fără timp, Alan.
- Ştiu, ştiu.
86
00:12:50,811 --> 00:12:53,521
Haide, s-o facem!
Haideţi! Măreşte voltajul!
87
00:12:53,522 --> 00:12:55,496
- Liber.
- Iar.
88
00:13:04,367 --> 00:13:06,534
Aspiră, Ellie.
89
00:13:06,535 --> 00:13:07,928
20.
90
00:13:09,121 --> 00:13:10,882
Încarcă, Pete.
91
00:13:10,917 --> 00:13:13,208
- 10 secunde.
- Fir-ar să fie, încarcă, Pete!
92
00:13:13,209 --> 00:13:15,377
Aşteaptă. Ascultă.
93
00:13:32,728 --> 00:13:36,272
- Am reuşit.
- Am reuşit! Avem activitate cerebrală!
94
00:13:36,273 --> 00:13:39,235
Frumos.
95
00:14:13,436 --> 00:14:14,728
Trecuseră săptămâni,
96
00:14:14,895 --> 00:14:18,693
iar starea samuraiului
continua să se îmbunătăţească.
97
00:14:18,732 --> 00:14:22,402
Mi-am făcut cercetările
pe cât de discret posibil,
98
00:14:22,403 --> 00:14:25,405
fiindcă Alan ordonase
confidenţialitate totală.
99
00:14:25,406 --> 00:14:28,490
Institutul şi cariera lui
erau în joc.
100
00:14:38,794 --> 00:14:40,989
Asta e ceva special.
101
00:14:41,755 --> 00:14:44,442
Pare a fi a unui maestru veritabil.
102
00:14:44,925 --> 00:14:46,676
Pare ascuţită.
103
00:14:46,677 --> 00:14:49,304
Vechea katana avea cea mai ascuţită,
104
00:14:49,305 --> 00:14:51,764
dură şi bine călită lama
din lume.
105
00:14:51,765 --> 00:14:55,507
Katana era sufletul samuraiului.
106
00:14:56,353 --> 00:14:58,772
Se credea că săbiile bune,
107
00:14:58,939 --> 00:15:01,835
iar asta e una bună,
108
00:15:02,443 --> 00:15:05,653
aveau o viaţă a lor.
109
00:15:05,654 --> 00:15:08,782
Un spirit, reprezentarea bushido-ului.
110
00:15:08,949 --> 00:15:11,242
- Calea Războinicului.
- Da.
111
00:15:11,243 --> 00:15:14,496
Un samurai îşi petrecea toată viaţa
pregătindu-se pentru moarte.
112
00:15:14,497 --> 00:15:20,669
În felul acesta, la momentul critic,
o putea înfrunta fără să ezite.
113
00:15:22,046 --> 00:15:25,808
Şi autopsia? Cum decurge?
114
00:15:27,176 --> 00:15:29,127
Nu mi-e îngăduit să vorbesc despre asta.
115
00:15:33,349 --> 00:15:35,433
Păstrăm legătura.
116
00:15:35,434 --> 00:15:37,435
Aştept cu nerăbdare asta.
117
00:15:37,436 --> 00:15:38,646
Vă mulţumesc, dle profesor.
118
00:15:39,813 --> 00:15:41,774
La revedere.
119
00:15:55,579 --> 00:15:57,288
Bună, străino.
Ce ai pentru mine?
120
00:15:57,289 --> 00:16:01,042
Nu prea multe până acum,
dar m-am interesat de săbii.
121
00:16:01,043 --> 00:16:02,878
Sunt o adevărată descoperire, Alan.
122
00:16:03,045 --> 00:16:04,348
Sunt făcute de Kunimitsu,
123
00:16:04,383 --> 00:16:07,174
unul din cei mai mari făuritori
de săbii din toate timpurile.
124
00:16:09,176 --> 00:16:10,886
Săbiile astea sunt cele mai bune.
125
00:16:11,053 --> 00:16:12,853
Valorează o avere
pe piaţa deschisă.
126
00:16:12,888 --> 00:16:15,038
Grozav.
127
00:16:15,099 --> 00:16:19,227
A fost un samurai de prim rang,
un maestru.
128
00:16:19,228 --> 00:16:23,148
Oare ce-o să creadă despre noi?
129
00:18:22,559 --> 00:18:24,600
Doamne...
130
00:18:25,646 --> 00:18:27,023
Stai acolo.
131
00:18:27,439 --> 00:18:30,190
Nu te mişca! Stai acolo!
132
00:18:32,277 --> 00:18:33,585
Stai acolo.
133
00:18:38,200 --> 00:18:39,867
Dr. Richards!
134
00:18:39,868 --> 00:18:41,870
Dr. Richards!
135
00:18:46,792 --> 00:18:49,169
Fantastic.
136
00:18:58,637 --> 00:19:00,294
Incredibil.
137
00:19:09,189 --> 00:19:12,443
E cu adevărat incredibil.
138
00:19:26,790 --> 00:19:30,753
- Ce zice?
- Nu pot să-mi dau seama.
139
00:19:46,310 --> 00:19:48,853
Yoshi... ceva.
140
00:19:48,854 --> 00:19:52,024
- Probabil e numele lui.
- Yoshi.
141
00:19:56,862 --> 00:19:59,447
I-am luat săbiile.
Nu trebuia să facem asta.
142
00:19:59,448 --> 00:20:02,743
Nimeni n-o să-i facă rău.
Spune-i asta.
143
00:20:05,913 --> 00:20:07,790
Nimeni n-o să te rănească.
144
00:20:14,588 --> 00:20:15,838
Uită-te la el.
145
00:20:15,839 --> 00:20:18,050
Trebuie să-i arătăm
că nu e într-un coşmar,
146
00:20:18,258 --> 00:20:20,555
că nu e nebun.
147
00:20:21,261 --> 00:20:24,158
- Pot să iau lucrurile lui?
- Vrei să-i dai săbiile înapoi?
148
00:20:24,193 --> 00:20:25,640
Trebuie.
149
00:20:25,641 --> 00:20:27,558
E singura lui legătură
cu lumea pe care o cunoaşte.
150
00:20:27,559 --> 00:20:28,601
Şi?
151
00:20:28,602 --> 00:20:31,103
Şi, dacă nu facem asta,
o să creadă că e prizonier.
152
00:20:31,104 --> 00:20:34,900
Un samurai ar prefera moartea.
153
00:21:32,499 --> 00:21:35,002
Aşteaptă-te la orice.
154
00:22:06,533 --> 00:22:09,453
Să-l lăsăm singur momentan.
155
00:22:48,617 --> 00:22:50,285
Bună.
156
00:22:53,372 --> 00:22:55,164
Zi după zi,
157
00:22:55,165 --> 00:22:58,042
l-am înconjurat
cu lucruri din trecutul său.
158
00:22:58,043 --> 00:23:00,628
Şi zi după zi l-am studiat,
159
00:23:00,629 --> 00:23:05,549
nădăjduind la un semn de încredere,
de recunoaştere...
160
00:23:05,550 --> 00:23:07,260
...de orice.
161
00:23:19,606 --> 00:23:22,234
Hai.
162
00:23:29,449 --> 00:23:30,826
Sake.
163
00:24:01,148 --> 00:24:02,733
Sake.
164
00:24:04,317 --> 00:24:07,237
Săbiile alea... Cât valorează?
165
00:24:09,656 --> 00:24:12,117
Serios, cât?
166
00:24:13,118 --> 00:24:16,038
Mai mult decât câştigă un om
într-o viaţă.
167
00:24:19,791 --> 00:24:21,209
Ce face pacientul?
168
00:24:27,382 --> 00:24:29,384
De ce face asta?
169
00:24:29,551 --> 00:24:31,594
Poate nu te place.
170
00:24:31,595 --> 00:24:35,097
Eu vorbesc serios.
Mi-e teamă să nu aibă leziuni pe creier.
171
00:24:35,098 --> 00:24:37,684
Nu reacţionează prea bine.
172
00:25:04,961 --> 00:25:06,296
E rândul tău.
173
00:25:28,401 --> 00:25:30,654
Nu, nu aşa trebuie.
174
00:26:41,349 --> 00:26:43,535
Bine, Charlie. Vreau săbiile!
175
00:27:37,948 --> 00:27:40,158
Jonathan...
176
00:27:40,867 --> 00:27:42,827
Jonathan Martin...
177
00:27:56,841 --> 00:27:59,886
Nimeni nu îmbracă o femeie
mai bine ca Jonathan Martin.
178
00:29:27,223 --> 00:29:28,850
Tom?
179
00:29:44,199 --> 00:29:46,326
Tom, tu eşti?
180
00:29:48,453 --> 00:29:50,284
Foarte amuzant.
181
00:29:51,831 --> 00:29:53,792
Tom?
182
00:30:28,118 --> 00:30:30,075
- Unde e?
- Acolo.
183
00:30:36,292 --> 00:30:38,190
Eu n-am auzit nimic.
184
00:30:38,253 --> 00:30:40,379
N-am ştiut, l-am găsit aici.
185
00:30:40,380 --> 00:30:42,215
Doamne, Dumnezeule.
186
00:30:44,217 --> 00:30:46,121
Fir-ar să fie!
187
00:30:48,513 --> 00:30:51,766
Asta va nărui totul.
Totul.
188
00:31:04,904 --> 00:31:06,739
Dă-te de pe şosea!
189
00:32:52,804 --> 00:32:55,514
Ascultaţi, oameni buni.
190
00:32:55,515 --> 00:32:58,183
Nu cred o iotă din toate astea.
191
00:32:58,184 --> 00:33:01,562
Am acolo un cadavru cu o tăietură lungă
de 68 cm la nivelul stomacului.
192
00:33:01,563 --> 00:33:04,774
Asta e o întâmplare ghinionistă
de mari proporţii.
193
00:33:06,609 --> 00:33:10,238
Şi voi îmi spuneţi
că e doar un simplu jaf.
194
00:33:15,118 --> 00:33:17,828
Bine, o să mergem cu toţii la secţie
ca să lămurim lucrurile.
195
00:33:17,829 --> 00:33:20,574
Brody! Acum!
196
00:33:21,541 --> 00:33:23,251
Urcă-i în maşină.
197
00:34:44,082 --> 00:34:45,875
Aici!
198
00:34:56,844 --> 00:34:58,595
Hai! Aici, bătrâne!
199
00:34:58,596 --> 00:35:00,263
E ziua de plată, unchiule!
200
00:35:00,264 --> 00:35:02,474
Cunoşti regulile! Plăteşte!
Ştii ce se întâmplă aici.
201
00:35:02,475 --> 00:35:04,977
Hai, bătrâne. Dă-ne banii.
202
00:35:05,144 --> 00:35:07,814
- Hai, scumpule!
- Dă-ne banii!
203
00:35:10,900 --> 00:35:14,528
Ce e, bătrâne? Crezi că glumesc?
204
00:35:15,585 --> 00:35:16,604
Johnny! Johnny!
205
00:35:18,032 --> 00:35:20,325
Ai deteriorat marfa, bătrâne.
206
00:35:20,326 --> 00:35:21,618
Ai făcut o prostie!
207
00:35:21,619 --> 00:35:23,787
Cât de prost să fii
să-l tai pe Johnny Tooth?
208
00:35:23,788 --> 00:35:25,539
De regulă ne purtăm frumos
cu cei în vârstă!
209
00:35:25,540 --> 00:35:28,208
"Răzbunarea e dulce", zice Domnul.
210
00:35:28,209 --> 00:35:30,043
Acum va trebui să te rănesc, bătrâne.
211
00:35:30,044 --> 00:35:33,255
Omoară-l, Johnny!
Unde-i dăm prima oară?
212
00:35:33,256 --> 00:35:35,341
- Ia stai aşa.
- Ce naiba înseamnă asta?
213
00:35:36,926 --> 00:35:40,971
Hei, kung fu!
Hai, scumpule!
214
00:35:40,972 --> 00:35:43,015
Kung fu! Kung fu!
215
00:35:43,182 --> 00:35:45,351
Ciudatule, de unde ai luat pijamalele?
216
00:35:52,817 --> 00:35:55,153
Hai, puişor!
217
00:35:57,071 --> 00:35:59,365
Mai bine ai pleca de aici!
218
00:36:00,658 --> 00:36:04,328
- Fă-l praf, Johnny.
- Vino încoace, fraiere!
219
00:36:07,665 --> 00:36:09,332
Fă-l praf!
220
00:37:01,594 --> 00:37:04,387
Fată, ăştia te-au săltat
cu peşte cu tot?
221
00:37:04,388 --> 00:37:06,671
Nu-i viaţa o curvă, scumpo?
222
00:37:06,808 --> 00:37:08,683
Cât ne vei ţine aici?
223
00:37:08,684 --> 00:37:11,646
- Până îmi spuneţi adevărul.
- Ţi-am spus adevărul.
224
00:37:14,398 --> 00:37:16,358
Harry, ascultă aici.
225
00:37:16,359 --> 00:37:17,984
Un ţăcănit îmbrăcat ca un samurai
226
00:37:17,985 --> 00:37:21,155
a ciopârţit trei tipi
pe South cu Third.
227
00:37:29,831 --> 00:37:33,375
Ştii, n-am văzut niciodată
ceva asemănător
228
00:37:33,376 --> 00:37:36,378
în toate zilele mele ca militar.
229
00:37:36,379 --> 00:37:38,297
Şi am văzut destule!
230
00:37:39,777 --> 00:37:42,176
Şi tu eşti un om al armatei.
231
00:37:42,343 --> 00:37:45,721
Am ştiut asta din prima clipă
când te-am văzut.
232
00:37:54,939 --> 00:37:56,982
Eu sunt Walsh.
233
00:37:56,983 --> 00:38:00,026
Plutonierul
William George Washington Walsh.
234
00:38:00,027 --> 00:38:02,697
Armata Statelor Unite,
actualmente pensionat.
235
00:38:07,159 --> 00:38:10,036
Am slujit şi în Pacific.
236
00:38:10,037 --> 00:38:12,206
Fără resentimente.
237
00:38:21,132 --> 00:38:23,675
Am fost 30 de ani în armată.
238
00:38:23,676 --> 00:38:26,178
Am fost peste tot,
le-am văzut pe toate.
239
00:38:26,345 --> 00:38:27,846
Şi cu ce m-am ales?
240
00:38:27,847 --> 00:38:32,142
Cu 750 dolari în prima marţi
a fiecărei luni.
241
00:38:32,143 --> 00:38:37,231
Şi o gaşcă de drogaţi buni de nimic
încearcă să mă jupoaie de ei.
242
00:38:37,398 --> 00:38:39,483
Mă enervează la culme asta, ştii?
243
00:38:41,360 --> 00:38:44,112
Hei, am o idee!
244
00:38:44,113 --> 00:38:45,781
Haide.
245
00:38:45,948 --> 00:38:47,450
Haide.
246
00:39:15,853 --> 00:39:17,187
Trebuie să-l găsim pe Yoshi.
247
00:39:17,188 --> 00:39:19,022
Las-o baltă.
Lasă poliţia să se ocupe.
248
00:39:19,023 --> 00:39:21,232
Trebuie să-l găsim.
N-o să supravieţuiască afară.
249
00:39:21,233 --> 00:39:22,902
Eu aşa sper.
250
00:39:24,403 --> 00:39:26,447
Chiar vorbeşti serios.
251
00:39:27,657 --> 00:39:30,201
Iisuse!
252
00:39:42,296 --> 00:39:45,257
Înăuntru e un prieten de-al meu
pe care vreau să-l cunoşti.
253
00:39:45,424 --> 00:39:47,593
Intră.
254
00:39:51,180 --> 00:39:54,099
Hei, Willie-san!
255
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
Bună ziua, dle!
256
00:39:57,770 --> 00:40:00,730
- Unde l-ai găsit pe samurai?
- E o poveste lungă.
257
00:40:00,731 --> 00:40:01,856
Pe scurt,
258
00:40:01,857 --> 00:40:04,568
dacă nu era el,
n-aş mai fi aici.
259
00:40:06,445 --> 00:40:10,365
Tocmai mi-a salvat viaţa. Nu?
260
00:40:10,366 --> 00:40:11,826
Da.
261
00:40:12,827 --> 00:40:15,912
Prieten. Prieten.
262
00:40:15,913 --> 00:40:19,333
Ăla e cine cred eu că e?
263
00:40:20,042 --> 00:40:23,545
Toshiro Mifune!
264
00:40:23,546 --> 00:40:26,799
Ţi-am zis eu că localul ăsta
e ţâţă de mâţă.
265
00:40:29,719 --> 00:40:31,261
Încearcă tu să vorbeşti cu el.
266
00:40:31,262 --> 00:40:33,222
Cred că nu ştie o boabă de engleză.
267
00:41:08,841 --> 00:41:13,303
- Ce zice?
- E un dialect ciudat, omule.
268
00:41:13,304 --> 00:41:17,767
N-am înţeles decât jumătate
din cuvinte. Dar pot să-ţi spun asta.
269
00:41:19,351 --> 00:41:21,771
E un ţăcănit.
270
00:41:28,152 --> 00:41:30,820
Ştiam că Yoshi trebuia oprit.
271
00:41:30,821 --> 00:41:33,031
Dar cum?
272
00:41:33,032 --> 00:41:35,867
Poliţia ar face-o
prin orice mijloace.
273
00:41:35,868 --> 00:41:37,368
Şi Alan...
274
00:41:37,369 --> 00:41:40,539
Nu se ştie ce ar face.
275
00:41:56,597 --> 00:41:58,307
Biru!
276
00:42:33,676 --> 00:42:36,511
Yoshimitsu-sama...
277
00:42:36,512 --> 00:42:38,889
Yoshimitsu-sama.
278
00:43:21,640 --> 00:43:25,227
Daţi-vă înapoi!
279
00:43:28,230 --> 00:43:30,356
Banzai, eşti înăuntru?
280
00:43:30,357 --> 00:43:31,983
Mă auzi?
281
00:43:31,984 --> 00:43:36,029
Ieşi afară, Banzai!
Am o surpriză pentru tine!
282
00:43:36,030 --> 00:43:37,489
- Am încurcat-o!
- Niponule!
283
00:43:37,656 --> 00:43:38,490
Rău de tot.
284
00:43:38,657 --> 00:43:40,491
Mănâncă, omule!
E ultima ta masă.
285
00:43:40,492 --> 00:43:42,494
Mănâncă pe săturate, omule!
286
00:43:45,748 --> 00:43:49,709
- Ieşi afară!
- Eşti înăuntru, Banzai?
287
00:43:49,710 --> 00:43:52,630
Prietene, stai puţin.
Stai puţin. Unde te duci?
288
00:43:52,922 --> 00:43:56,257
Niponule! Te vreau!
289
00:43:56,258 --> 00:43:59,135
- Banzai! Ieşi afară!
- Da, omule!
290
00:43:59,136 --> 00:44:01,596
- Hai!
- Nu fi laş!
291
00:44:01,597 --> 00:44:02,723
Banzai!
292
00:44:13,776 --> 00:44:15,235
E o capcană, prietene!
293
00:44:15,236 --> 00:44:17,195
Hai să fugim de aici!
294
00:44:17,196 --> 00:44:19,823
Hai, Banzai!
295
00:44:26,872 --> 00:44:29,540
- Vine?
- Da, vine.
296
00:44:29,541 --> 00:44:33,587
O să-i zburăm creierii gălbejitului.
297
00:44:41,845 --> 00:44:43,764
Prostul naibii.
298
00:44:52,106 --> 00:44:56,110
Hei, ochi oblici!
299
00:45:05,744 --> 00:45:07,621
Hei, nip!
300
00:45:10,124 --> 00:45:12,876
Vino şi prinde-mă!
301
00:45:19,008 --> 00:45:21,593
Aici!
302
00:45:31,645 --> 00:45:35,774
Banzai, aici!
303
00:45:40,279 --> 00:45:42,655
Nu, nu acolo!
304
00:45:42,656 --> 00:45:45,284
Aici!
305
00:45:47,828 --> 00:45:51,373
Nu trebuia să faci
ce le-ai făcut prietenilor mei.
306
00:45:53,000 --> 00:45:55,836
Acum vei plăti pentru asta!
307
00:46:40,839 --> 00:46:44,426
- Hei, Johnny!
- Da!
308
00:46:45,511 --> 00:46:47,930
L-a ucis pe Fist, omule!
309
00:46:49,098 --> 00:46:50,974
Prinde-l pe ticălos!
310
00:46:52,226 --> 00:46:54,228
Da, sigur.
311
00:47:42,526 --> 00:47:45,362
Bandito!
312
00:47:49,116 --> 00:47:51,076
Fist!
313
00:47:52,244 --> 00:47:54,203
Amicii tăi s-au dus.
314
00:47:58,167 --> 00:48:00,502
Bătrâne!
315
00:48:01,962 --> 00:48:04,381
Bătrâne, mă dau bătut!
316
00:48:31,742 --> 00:48:35,621
Cred că glumeşti.
317
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
Sayonara, fraiere.
318
00:48:48,800 --> 00:48:50,384
Nu!
319
00:49:02,272 --> 00:49:04,315
Hei... Doar nu vrei să intri acolo?
320
00:49:04,316 --> 00:49:05,609
Eşti nebună.
321
00:49:24,920 --> 00:49:26,964
Yoshimitsu-san!
322
00:49:42,020 --> 00:49:44,439
Yoshimitsu-san!
323
00:50:14,386 --> 00:50:15,803
Ce s-a întâmplat?
324
00:50:16,680 --> 00:50:18,222
Uită ce s-a întâmplat.
325
00:50:18,223 --> 00:50:20,850
- Îi eşti prietenă?
- Da.
326
00:50:20,851 --> 00:50:22,893
Atunci scoate-l naibii de aici.
327
00:50:22,894 --> 00:50:24,979
- Dar ai nevoie de ajutor.
- Dar nimic...
328
00:50:24,980 --> 00:50:27,481
Poliţia va fi aici din clipă în clipă.
329
00:50:27,482 --> 00:50:31,361
Ce-o să se întâmple când vor încerca
să-i pună cătuşe?
330
00:50:36,742 --> 00:50:38,660
Ai dreptate.
331
00:50:40,996 --> 00:50:44,333
Vino. Te rog.
332
00:50:48,795 --> 00:50:51,423
Du-te! Du-te!
333
00:50:52,591 --> 00:50:55,676
Nu. Yoshimitsu-san...
334
00:50:55,677 --> 00:50:56,948
Prietenul tău...
335
00:50:59,222 --> 00:51:02,308
Prietenul tău se va face bine.
336
00:51:05,395 --> 00:51:09,274
Du-te! Du-te.
337
00:51:50,232 --> 00:51:52,109
Haide.
338
00:52:04,996 --> 00:52:10,043
Alan, a sunat detectivul Berger.
339
00:52:10,210 --> 00:52:12,795
Yoshi a distrus un restaurant din centru.
340
00:52:12,796 --> 00:52:15,631
A ucis încă trei oameni.
341
00:52:15,632 --> 00:52:16,842
Cerule!
342
00:52:18,009 --> 00:52:20,302
Dar Berger a spus
că samuraiul a plecat
343
00:52:20,303 --> 00:52:22,722
cu o femeie care are
semnalmentele lui Chris.
344
00:52:22,723 --> 00:52:25,015
- Nu-mi vine să cred.
- Au găsit-o?
345
00:52:25,016 --> 00:52:28,270
Nu, dar îi supraveghează apartamentul.
346
00:52:29,104 --> 00:52:31,272
E prea isteaţă ca să se ducă acolo.
347
00:52:31,273 --> 00:52:33,941
Trebuie s-o găsim noi primii.
Trebuie să punem capăt tărăşeniei.
348
00:52:33,942 --> 00:52:36,653
Dar cum?
Nici poliţia nu ştie unde să caute.
349
00:52:38,113 --> 00:52:39,614
Eu ştiu unde să căutăm.
350
00:53:31,833 --> 00:53:34,460
Bărbatul acela n-are cum să fie aievea.
351
00:53:34,461 --> 00:53:38,547
E o stafie, o fantomă.
352
00:53:38,548 --> 00:53:41,050
Sau un escroc.
353
00:53:41,051 --> 00:53:43,761
E aievea, dle profesor.
354
00:53:43,762 --> 00:53:45,805
Şi are nevoie de ajutorul nostru.
355
00:53:45,806 --> 00:53:49,058
Nu e aşa simplu, Chris.
356
00:53:49,059 --> 00:53:51,769
El e samurai.
357
00:53:51,770 --> 00:53:54,146
Yoshi, cum îi spui tu,
358
00:53:54,147 --> 00:53:57,608
a fost un războinic măreţ
în lumea sa.
359
00:53:57,609 --> 00:53:59,777
El a încercat să se retragă
360
00:53:59,778 --> 00:54:03,073
din războaiele fără de sfârşit
care i-au răvăşit ţara.
361
00:54:04,366 --> 00:54:07,952
Şi-a găsit o soţie tânără, pe Chidori,
362
00:54:07,953 --> 00:54:10,288
şi a ajuns s-o iubească
foarte mult.
363
00:54:11,581 --> 00:54:13,499
Ultimul lucru
pe care şi-l aminteşte
364
00:54:13,500 --> 00:54:16,836
e că Chidori a fost răpită
de un clan rival
365
00:54:16,837 --> 00:54:20,714
şi ucisă în faţa ochilor săi.
366
00:54:20,715 --> 00:54:24,810
Încă e foarte confuz
367
00:54:24,845 --> 00:54:26,878
cu privire la ce s-a întâmplat
368
00:54:27,362 --> 00:54:29,898
şi locul în care se află.
369
00:54:30,392 --> 00:54:32,142
Dar îl putem ajuta.
370
00:54:32,143 --> 00:54:34,687
Poate avea o viaţă nouă.
371
00:54:34,688 --> 00:54:37,773
După cum am spus, el e samurai.
372
00:54:37,774 --> 00:54:41,403
Această decizie
trebuie s-o ia el.
373
00:54:56,585 --> 00:54:58,920
Mă voi întoarce curând.
374
00:55:01,381 --> 00:55:02,966
Mulţumesc.
375
00:55:05,969 --> 00:55:07,554
La revedere.
376
00:55:13,810 --> 00:55:17,980
Lumea mea se deosebea de a lui Yoshi
în aproape orice privinţă.
377
00:55:17,981 --> 00:55:19,481
Să-l văd învăţând
378
00:55:19,482 --> 00:55:24,029
e ca şi cum aş redescoperi miracole
în lucrurile de zi cu zi din jurul nostru.
379
00:55:32,248 --> 00:55:33,914
Veioză.
380
00:55:36,833 --> 00:55:38,376
Lumină.
381
00:56:00,774 --> 00:56:02,859
Yoshi-san...
382
00:57:06,506 --> 00:57:07,841
Yoshimitsu-sama...
383
00:57:09,676 --> 00:57:11,636
Chidori...
384
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
Dle profesor?
385
00:57:59,684 --> 00:58:01,894
Bună, Chris.
386
00:58:01,895 --> 00:58:04,897
- Nu te las să-l iei.
- Nu prea ai ce face în privinţa asta.
387
00:58:04,898 --> 00:58:07,816
- O să-l sun pe detectivul Berger.
- Grozavă idee.
388
00:58:07,817 --> 00:58:09,778
Ce-o să se întâmple
când va veni echipa SWAT?
389
00:58:11,029 --> 00:58:13,323
Yoshi-san.
390
00:58:23,166 --> 00:58:25,084
Alan, ce se petrece?
391
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Nu!
392
00:58:36,763 --> 00:58:41,768
- L-ai omorât!
- E doar paralizat. Deocamdată.
393
00:58:47,237 --> 00:58:49,233
- Hai, mişcă-te.
- Nu!
394
00:58:49,234 --> 00:58:51,193
La o parte. Treci înăuntru.
395
00:58:51,194 --> 00:58:53,070
Aşteaptă! Ce faceţi?
396
00:58:53,071 --> 00:58:54,696
Urcă!
397
00:58:54,697 --> 00:58:56,825
Alan, pentru numele lui Dumnezeu!
398
00:58:58,868 --> 00:59:00,245
Hei!
399
00:59:19,514 --> 00:59:22,474
Fir-ar să fie, Allan.
Spune-mi ce faci.
400
00:59:22,475 --> 00:59:24,310
Voi face ce scrie
în contractul meu să fac.
401
00:59:27,272 --> 00:59:28,982
Voi face o autopsie.
402
00:59:30,608 --> 00:59:33,360
Doamne... Asta e crimă.
403
00:59:33,361 --> 00:59:34,903
Prostii.
404
00:59:34,904 --> 00:59:36,780
El e mort de 400 de ani.
405
00:59:36,781 --> 00:59:38,157
Nu mă lua cu tâmpenii din astea.
406
00:59:38,158 --> 00:59:40,492
Pot dovedi că Yoshi era mort
când a ajuns la mine.
407
00:59:40,493 --> 00:59:43,370
Dacă e mort şi când îl găseşte poliţia,
nu vor avea un caz.
408
00:59:43,371 --> 00:59:45,080
Yoshi va avea alibiul perfect.
409
00:59:45,081 --> 00:59:47,291
Dar nu e vina ta.
Nu e vina nimănui.
410
00:59:47,292 --> 00:59:50,086
- N-am făcut nimic!
- Crezi că poliţia va crede asta?
411
01:00:05,268 --> 01:00:07,436
Nimeni nu răspunde la telefon
pe aici?
412
01:00:07,437 --> 01:00:09,522
Ia-ţi mâinile de pe mine.
413
01:00:09,689 --> 01:00:11,356
Omucideri. Carlyle.
414
01:00:11,357 --> 01:00:13,567
Alo?
Cu detectivul Berger, vă rog.
415
01:00:13,568 --> 01:00:16,278
Berger nu e aici.
Vreţi să-i lăsaţi un mesaj?
416
01:00:16,279 --> 01:00:19,031
Samuraiul şi Chris
au fost răpiţi
417
01:00:19,032 --> 01:00:20,741
şi duşi la Institut.
418
01:00:20,742 --> 01:00:23,160
Samu-ce a fost dus unde?
419
01:00:23,161 --> 01:00:28,161
Samurai. Samuraiul. Grăbiţi-vă!
420
01:00:28,625 --> 01:00:30,418
Da, sigur.
421
01:00:37,884 --> 01:00:39,801
Pregăteşte o venă.
422
01:00:39,802 --> 01:00:42,012
Ce faci?
423
01:00:42,013 --> 01:00:44,056
Ce e în seringa aia?
424
01:00:44,057 --> 01:00:46,808
Doar aer. Un lucru grozav.
425
01:00:46,809 --> 01:00:50,270
Foarte ieftin şi imposibil de depistat.
426
01:00:50,271 --> 01:00:53,274
- Pete!
- E singura cale, Chris.
427
01:00:58,947 --> 01:01:01,449
Nu e nevoie să faci asta.
428
01:01:03,451 --> 01:01:06,370
- Nu! Nu!
- Chris, te rog!
429
01:01:06,371 --> 01:01:08,497
- Ajută-mă.
- Chris, te rog!
430
01:01:08,498 --> 01:01:11,708
Acum! Fir-ar să fie, Pete, ajută-mă.
431
01:01:14,796 --> 01:01:16,338
Hai, fă-o acum.
432
01:01:16,339 --> 01:01:18,341
Ce naibii se întâmplă acolo în spate?
433
01:01:21,135 --> 01:01:24,012
Opreşte-l, Pete!
Pentru numele lui Dumnezeu!
434
01:01:24,013 --> 01:01:25,847
Opreşte-l!
435
01:01:25,848 --> 01:01:29,351
- Iisuse! Pete!
- Alan, aşteaptă!
436
01:01:30,005 --> 01:01:32,062
Fir-ar să fie! Pete...
Pete, ajută-mă!
437
01:01:32,063 --> 01:01:33,939
Opreşte maşina, Carl!
438
01:01:33,940 --> 01:01:35,983
Opreşte maşina!
439
01:01:35,984 --> 01:01:38,152
Nu opri, Carl! Condu!
440
01:02:00,967 --> 01:02:02,802
Doamne!
441
01:02:24,949 --> 01:02:27,659
- Nu!
- Nu!
442
01:02:31,664 --> 01:02:33,291
- Doamne!
- Nu!
443
01:02:34,208 --> 01:02:36,209
Yoshimitsu-san, nu!
444
01:02:43,509 --> 01:02:45,386
Slavă Domnului.
445
01:02:53,102 --> 01:02:55,271
Hei, Berger.
446
01:03:00,568 --> 01:03:02,903
- Când ai primit mesajul?
- Acum vreo 5-10 minute.
447
01:03:02,904 --> 01:03:06,657
- E important?
- Da... Brody!
448
01:03:06,824 --> 01:03:09,118
Nu te grăbi.
449
01:03:34,018 --> 01:03:35,644
Hei!
450
01:03:35,645 --> 01:03:38,231
Opreşte! Opreşte!
451
01:03:40,608 --> 01:03:42,193
Ce naibii ai păţit?
452
01:03:52,370 --> 01:03:55,247
Yoshi părea să fie ghidat de instinct...
453
01:03:55,248 --> 01:03:58,458
De instinct şi ani de antrenament.
454
01:03:58,459 --> 01:04:02,964
Oricare era secretul lui,
ştia exact ce face.
455
01:05:05,109 --> 01:05:07,778
Credem că s-au dus într-acolo.
Aveţi grijă, sunt înarmaţi.
456
01:05:07,945 --> 01:05:10,406
- Înarmaţi cu ce?
- Săbii de samurai.
457
01:05:11,991 --> 01:05:15,453
- Poftim?
- M-ai auzit.
458
01:05:17,830 --> 01:05:19,707
Du-l la maşină.
459
01:05:21,000 --> 01:05:22,584
3-P-6.
460
01:05:22,585 --> 01:05:25,796
Ni s-a raportat că suspectul
se duce spre lac. M-aţi auzit?
461
01:05:25,963 --> 01:05:29,216
Berger pe recepţie, am auzit.
Terminat.
462
01:05:29,217 --> 01:05:32,177
- Asta e tot ce ştiu.
- E un început.
463
01:05:32,178 --> 01:05:33,804
3-P-6, aici Volcker.
464
01:05:33,971 --> 01:05:35,347
Ni s-a confirmat
că suspectul a fost văzut.
465
01:05:35,348 --> 01:05:37,641
El şi victimă au fost văzuţi
mai jos de Baker's Rock.
466
01:05:37,642 --> 01:05:40,060
În mod clar se îndreaptă
spre lac. Terminat.
467
01:05:40,061 --> 01:05:43,856
- Ai terminat cu mine?
- Da. Vrei să te duc undeva?
468
01:05:44,023 --> 01:05:46,441
Nu, mi-au adus maşina
de la Institut.
469
01:05:46,442 --> 01:05:49,320
Joe! Treci încoace!
470
01:06:16,514 --> 01:06:20,851
Air-12, aici Ground Control.
Te rog, confirmă destinaţia. Terminat.
471
01:06:21,018 --> 01:06:23,728
Recepţionat, Ground Control.
Aici Air-12.
472
01:06:23,729 --> 01:06:26,482
Ne îndreptăm spre unitatea Volcker.
Terminat.
473
01:07:19,076 --> 01:07:22,287
Suntem de la poliţie.
Repet, suntem de la poliţie.
474
01:07:22,288 --> 01:07:24,289
Sunteţi arestaţi!
475
01:07:24,290 --> 01:07:26,834
Rămâneţi unde sunteţi!
476
01:07:29,170 --> 01:07:30,920
Yoshimitsu-san!
477
01:07:30,921 --> 01:07:33,715
Fiţi cu ochii pe el,
încearcă să scape.
478
01:07:33,716 --> 01:07:36,594
Bine, cowboy.
479
01:07:40,473 --> 01:07:42,933
- E în regulă! O să fii bine!
- Nu, sunt bine!
480
01:07:43,100 --> 01:07:46,187
Daţi-mi drumul!
481
01:07:56,113 --> 01:07:59,408
- Îl văd. E în jurul curbei.
- Da. Da, uite-l.
482
01:08:00,993 --> 01:08:02,911
L-am văzut.
483
01:08:02,912 --> 01:08:04,871
Rămâi pe el.
484
01:08:04,872 --> 01:08:06,874
- Rămâi pe el.
- E al meu.
485
01:08:18,719 --> 01:08:23,015
L-am găsit.
O să fie un Cod 4 rapid.
486
01:08:24,350 --> 01:08:26,434
Fir-ar! L-am pierdut.
487
01:08:26,435 --> 01:08:28,437
- Ce?!
- L-am pierdut.
488
01:08:48,999 --> 01:08:50,626
E în spatele nostru. Întoarce.
489
01:09:16,193 --> 01:09:20,405
Volcker, aici Air-12.
Am pierdut suspectul din vedere.
490
01:09:20,406 --> 01:09:23,700
Întoarce-te, Air-12.
Repetă mesajul, te rog.
491
01:09:23,701 --> 01:09:27,037
Am pierdut contactul cu suspectul.
492
01:09:29,331 --> 01:09:32,417
Credem că se întoarce spre voi.
493
01:09:32,418 --> 01:09:34,711
Negativ, Air-12,
nu l-am văzut.
494
01:09:34,712 --> 01:09:37,005
Căutaţi în continuare.
Trebuie să fie în faţa voastră.
495
01:09:37,006 --> 01:09:39,090
Recepţionat.
496
01:09:39,091 --> 01:09:42,385
Duc fata la Berger.
Ţineţi-mă la curent.
497
01:09:42,386 --> 01:09:45,513
- L-aţi pierdut?
- Nu, îl prind ei.
498
01:09:45,514 --> 01:09:48,601
O să terminăm totul
înainte de zori.
499
01:10:50,996 --> 01:10:51,914
Hei!
500
01:11:05,219 --> 01:11:07,554
Acolo! Prindeţi-l!
501
01:11:07,555 --> 01:11:09,723
Hei!
502
01:11:10,140 --> 01:11:12,559
Ai grijă!
503
01:11:12,560 --> 01:11:15,187
E al meu! E al meu!
504
01:11:15,354 --> 01:11:16,896
O să tragi în fată.
505
01:11:16,897 --> 01:11:19,858
Suspectul se îndreaptă spre Fire Road!
Are fata!
506
01:11:19,859 --> 01:11:21,331
Aduceţi-mi o maşină aici!
507
01:11:21,366 --> 01:11:22,736
Fir-ar să fie.
508
01:11:24,029 --> 01:11:27,074
Berger pe recepţie. O s-o iau pe
Ridge Road înspre lac.
509
01:11:36,333 --> 01:11:38,460
Volcker, mişcă!
510
01:12:00,482 --> 01:12:05,028
Aici Air-12.
Urmărim interceptarea suspectului.
511
01:12:05,029 --> 01:12:06,196
Recepţionat, Air-12.
512
01:12:06,363 --> 01:12:09,825
Din câte se pare,
se îndreaptă spre faleză.
513
01:12:19,627 --> 01:12:21,544
Nu! Nu!
514
01:12:21,545 --> 01:12:23,714
Yoshi, opreşte! Du-te înapoi!
515
01:12:28,052 --> 01:12:30,429
Nu vreau să te rănesc, Chris.
Pleacă de lângă el.
516
01:12:33,849 --> 01:12:36,226
Nu fi proastă, Chris.
Îndepărtează-te de el!
517
01:12:38,395 --> 01:12:41,064
- Dă-te la o parte, Chris!
- Alan!
518
01:12:41,065 --> 01:12:44,609
- Dă-te naibii la o parte!
- Nu mai are nici un rost acum!
519
01:13:11,136 --> 01:13:15,890
Pentru numele lui Dumnezeu,
nu o face!
520
01:13:48,674 --> 01:13:50,426
Yoshi-san!
521
01:14:00,269 --> 01:14:02,146
Yoshi!
522
01:14:14,700 --> 01:14:17,703
Vă rog! Nu trageţi!
523
01:14:19,038 --> 01:14:20,581
Nu trageţi!
524
01:14:22,458 --> 01:14:27,671
Yoshi-san! Te rog...
525
01:15:55,592 --> 01:15:57,427
Ce ţi-a spus?
526
01:15:57,594 --> 01:15:59,930
Înainte să moară.
527
01:16:05,602 --> 01:16:06,703
A zis:
528
01:16:09,353 --> 01:16:12,276
"Nu există o a doua şansă."
529
01:16:19,408 --> 01:16:25,080
"Destinul samuraiului e moartea."
530
01:16:29,960 --> 01:16:31,295
Da.
531
01:16:44,190 --> 01:16:51,190
Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team
www.subtitrari-noi.ro
34974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.