All language subtitles for Genius S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,058 --> 00:00:01,343 Previously on Genius... 2 00:00:01,344 --> 00:00:04,236 I need help, someone to work alongside me. 3 00:00:04,237 --> 00:00:06,407 Do you have someone particular in mind? 4 00:00:06,408 --> 00:00:09,218 Time is not absolute. 5 00:00:11,966 --> 00:00:13,371 Holy hell. 6 00:00:13,372 --> 00:00:16,084 I've devised my own principle of relativity. 7 00:00:16,085 --> 00:00:18,544 It's the redefinition of the universe. 8 00:00:18,545 --> 00:00:20,460 This is what we've been chasing. 9 00:00:20,461 --> 00:00:21,481 You thanked Michele. 10 00:00:21,482 --> 00:00:22,472 Of course I thanked him. 11 00:00:22,473 --> 00:00:23,429 But I've helped you 12 00:00:23,430 --> 00:00:24,739 with so many papers, 13 00:00:24,740 --> 00:00:26,943 but you never thought to put my name in any of them. 14 00:00:26,944 --> 00:00:28,284 It never occurred to me. 15 00:00:28,285 --> 00:00:29,242 Dr. Curie. 16 00:00:29,243 --> 00:00:30,361 You are to be awarded 17 00:00:30,362 --> 00:00:33,171 the 1903 Nobel Prize in Physics. 18 00:00:33,172 --> 00:00:35,086 Please inform the Nobel committee 19 00:00:35,087 --> 00:00:36,652 that I will not accept the prize 20 00:00:36,653 --> 00:00:37,929 if they do not honor my wife alongside me. 21 00:00:37,930 --> 00:00:39,046 This patent clerk in Bern. 22 00:00:39,047 --> 00:00:40,963 He has cited us both in his paper on... 23 00:00:40,964 --> 00:00:43,262 Light quanta, yes, indeed. You see? 24 00:00:43,263 --> 00:00:44,315 Einstein. 25 00:00:44,316 --> 00:00:45,976 It's fascinating what one can deduce 26 00:00:45,977 --> 00:00:47,814 about a man just by knowing his name. 27 00:00:47,815 --> 00:00:50,305 I'm here at the behest of Professor Max Planck. 28 00:00:50,306 --> 00:00:51,423 The father of Prussian physics? 29 00:00:51,424 --> 00:00:53,099 Tell me, are you working on anything else? 30 00:00:53,100 --> 00:00:53,757 Yes. 31 00:00:53,758 --> 00:00:56,890 Herr Einstein, it's... genius. 32 00:01:37,348 --> 00:01:38,369 Stop! 33 00:01:38,370 --> 00:01:40,190 Please, stop. 34 00:01:48,590 --> 00:01:49,995 May I come in? 35 00:01:52,581 --> 00:01:55,838 My name is Dr. Carl Jung. 36 00:01:55,839 --> 00:01:57,888 I'm a friend of your father's. 37 00:02:14,043 --> 00:02:17,912 Can you tell me why you wanted to hurt yourself, Eduard? 38 00:02:21,261 --> 00:02:23,814 Shh, shh, shh, shh, shh. 39 00:02:23,815 --> 00:02:26,114 Don't cry, little one. 40 00:02:26,115 --> 00:02:29,052 When I come home, I'll play you some Mozart. 41 00:02:29,053 --> 00:02:31,287 Maybe someday you'll be a beautiful violinist 42 00:02:31,288 --> 00:02:32,310 like your papa. 43 00:02:32,311 --> 00:02:33,747 Practice your piano, Albertli. 44 00:02:33,748 --> 00:02:35,216 Later we'll play that nice minuet 45 00:02:35,217 --> 00:02:36,909 you've been learning for baby Eduard. 46 00:02:36,910 --> 00:02:38,537 He doesn't sound good at all. 47 00:02:38,538 --> 00:02:40,166 I can stay if you need me, Miza. 48 00:02:40,167 --> 00:02:41,538 We'll be all right. 49 00:02:41,539 --> 00:02:44,221 You're just nervous about your lecture. 50 00:02:44,222 --> 00:02:46,488 I suppose I can't be any more boring 51 00:02:46,489 --> 00:02:48,373 than fat, old Professor Pernet. 52 00:02:48,374 --> 00:02:49,747 You'll do fine, Albert. 53 00:02:49,748 --> 00:02:53,329 You've waited a long time for this professorship. 54 00:03:12,103 --> 00:03:13,508 Uh, so... 55 00:03:13,509 --> 00:03:14,721 good-good morning. 56 00:03:14,722 --> 00:03:16,675 Uh, I think... 57 00:03:17,595 --> 00:03:19,831 Uh, yes, yes. 58 00:03:19,832 --> 00:03:24,876 Newton's, uh, second law, uh, acceleration 59 00:03:24,877 --> 00:03:28,619 in response to any force is, um... 60 00:03:33,181 --> 00:03:34,904 Actually, let's-let's start 61 00:03:34,905 --> 00:03:37,587 with his, uh, principle of-of gravity. 62 00:03:37,588 --> 00:03:39,956 Um... 63 00:03:42,986 --> 00:03:48,030 A-A force directly proportional to the product of two masses 64 00:03:48,031 --> 00:03:51,831 and inversely proportional... 65 00:03:56,781 --> 00:03:59,527 You all seem a bit restless. 66 00:03:59,528 --> 00:04:01,865 Who'd like to join me for a walk? 67 00:04:06,204 --> 00:04:07,799 Why are we walking, Herr Professor? 68 00:04:07,800 --> 00:04:10,993 Because I'm a terrible lecturer, 69 00:04:10,994 --> 00:04:13,514 but I'm not a bad talker. 70 00:04:13,515 --> 00:04:14,985 You must have questions. 71 00:04:14,986 --> 00:04:18,657 Physics tries to explain the entire universe. 72 00:04:18,658 --> 00:04:21,819 Who doesn't have questions about that? 73 00:04:21,820 --> 00:04:23,128 Look at the sky. 74 00:04:23,129 --> 00:04:25,300 Who can tell me why it's blue? 75 00:04:25,301 --> 00:04:27,152 Something to do with scattering of light? 76 00:04:27,153 --> 00:04:29,228 That's what the books tell you. 77 00:04:29,229 --> 00:04:31,399 But what makes the light scatter? 78 00:04:31,400 --> 00:04:34,498 Believe it or not, nobody knows. 79 00:04:34,499 --> 00:04:37,947 Maybe we can work it out together. 80 00:04:39,672 --> 00:04:40,853 It's not consumption, is it? 81 00:04:40,854 --> 00:04:42,098 He'll be fine. 82 00:04:42,099 --> 00:04:44,462 - Just a slight croup. - Are you sure? 83 00:04:44,463 --> 00:04:46,538 I can't lose another child. I-I couldn't bear it. 84 00:04:46,539 --> 00:04:49,480 Frankly, I'm more concerned about your hysteria 85 00:04:49,481 --> 00:04:51,530 than the child's cough. 86 00:04:52,611 --> 00:04:55,803 I'm not hysterical. I'm tired. 87 00:04:55,804 --> 00:04:57,759 Your emotional reactions are disproportionate. 88 00:04:57,760 --> 00:04:58,916 Do you think it's easy 89 00:04:58,917 --> 00:05:01,502 looking after two children and a husband? 90 00:05:01,503 --> 00:05:02,253 May I ask, 91 00:05:02,254 --> 00:05:04,730 are you having relations with your husband? 92 00:05:04,731 --> 00:05:06,101 Excuse me? 93 00:05:06,102 --> 00:05:07,283 It is a medical fact: 94 00:05:07,284 --> 00:05:10,125 a woman's organs do not function properly 95 00:05:10,126 --> 00:05:12,335 if she's not meeting her husband's needs. 96 00:05:17,361 --> 00:05:20,679 And so Mach's principle throws doubt 97 00:05:20,680 --> 00:05:24,160 on Newton's explanation for the spinning bucket of water. 98 00:05:24,161 --> 00:05:25,630 So does your theory, Professor. 99 00:05:25,631 --> 00:05:27,929 You know my work? 100 00:05:27,930 --> 00:05:29,749 I've read special relativity a dozen times, 101 00:05:29,750 --> 00:05:30,963 but I have a question. 102 00:05:30,964 --> 00:05:33,709 Just one? I've got hundreds myself. 103 00:05:34,762 --> 00:05:37,222 Special relativity only applies to constant speeds. 104 00:05:37,223 --> 00:05:41,023 What about acceleration? 105 00:05:41,024 --> 00:05:44,089 That's a question I've been struggling with for years, 106 00:05:44,090 --> 00:05:47,704 but, unfortunately, I'm late for an appointment. 107 00:06:00,984 --> 00:06:03,922 You look handsome tonight, Babu. 108 00:06:03,923 --> 00:06:05,549 Not now, Miza. 109 00:06:05,550 --> 00:06:07,401 It's okay, the children are asleep. 110 00:06:07,402 --> 00:06:09,867 Please, get dressed. We're going to be late. 111 00:06:11,714 --> 00:06:14,108 The last thing I want to do is paint on a smile 112 00:06:14,109 --> 00:06:15,969 and chatter about the weather with strangers. 113 00:06:17,655 --> 00:06:20,145 We hardly ever have any time for ourselves anymore. 114 00:06:20,146 --> 00:06:23,243 Please, Miza, you look very beautiful, 115 00:06:23,244 --> 00:06:25,191 but this invitation is an honor. 116 00:06:25,192 --> 00:06:26,569 We cannot cancel. 117 00:06:28,768 --> 00:06:31,360 Perhaps you should go without me. 118 00:06:33,496 --> 00:06:35,571 As you wish. 119 00:06:40,522 --> 00:06:41,644 Brandy? 120 00:06:41,645 --> 00:06:42,666 No, thank you, Dr. Jung. 121 00:06:42,667 --> 00:06:44,805 It makes my thoughts fuzzy. 122 00:06:44,806 --> 00:06:46,946 Ah, you like to be in control. 123 00:06:46,947 --> 00:06:49,628 This is my laboratory, after all. 124 00:06:49,629 --> 00:06:52,470 And this, this is mine. 125 00:06:52,471 --> 00:06:55,440 It's a pity your wife isn't well, but I'm glad you're here. 126 00:06:55,441 --> 00:06:57,837 I've been wanting to discuss your paper: 127 00:06:57,838 --> 00:07:00,216 "Electrodynamics of Moving Bodies." 128 00:07:00,217 --> 00:07:01,636 I believe your colleagues refer to it as, 129 00:07:01,637 --> 00:07:05,628 uh, special relativity. 130 00:07:05,629 --> 00:07:07,545 Have I said something to upset you? 131 00:07:09,174 --> 00:07:12,175 Honestly, I-I wish I could just move beyond the damn theory. 132 00:07:12,176 --> 00:07:15,401 It makes me feel like a, like a charlatan. 133 00:07:15,402 --> 00:07:18,275 A charlatan? 134 00:07:18,276 --> 00:07:21,053 It's, uh, it's groundbreaking. 135 00:07:21,054 --> 00:07:23,385 Perhaps, but it only covers a specialized circumstance. 136 00:07:23,386 --> 00:07:25,588 Speed's not always constant. 137 00:07:25,589 --> 00:07:29,197 The world is spinning. That's a form of acceleration. 138 00:07:29,198 --> 00:07:31,049 The theory disregards that entirely 139 00:07:31,050 --> 00:07:32,870 and it says nothing at all about gravity. 140 00:07:32,871 --> 00:07:36,505 The theory is still incomplete. I'm stalled. 141 00:07:36,506 --> 00:07:38,937 And to make matters worse, I've been asked to lecture on it 142 00:07:38,938 --> 00:07:41,812 at a conference in Salzburg. 143 00:07:41,813 --> 00:07:43,409 I'm thinking about saying no. 144 00:07:43,410 --> 00:07:46,922 Oh. I imagine you'd disappoint a lot of people. 145 00:07:46,923 --> 00:07:49,636 I despise lecturing; it-it unnerves me. 146 00:07:51,585 --> 00:07:54,651 I can't believe I prattled on like that. 147 00:07:54,652 --> 00:07:56,917 I can have that effect on people. 148 00:07:56,918 --> 00:07:59,217 With my patients, I've found 149 00:07:59,218 --> 00:08:01,931 whatever's troubling them on the surface, 150 00:08:01,932 --> 00:08:03,911 fear of speaking, for example, 151 00:08:03,912 --> 00:08:06,785 there's something much more fascinating 152 00:08:06,786 --> 00:08:08,702 lurking in the unconscious. 153 00:08:08,703 --> 00:08:12,056 With respect, Doctor, I'd rather not be analyzed. 154 00:08:12,057 --> 00:08:14,003 I'd prefer to remain in the dark. 155 00:08:14,004 --> 00:08:16,143 Forgive me. 156 00:08:16,144 --> 00:08:20,358 I invited you here for a chat, not analysis. 157 00:08:20,359 --> 00:08:22,947 But may I offer a friendly piece of advice? 158 00:08:22,948 --> 00:08:24,709 How can I refuse? 159 00:08:25,788 --> 00:08:28,663 A man can't avoid his fears. 160 00:08:28,664 --> 00:08:30,734 To overcome them, 161 00:08:30,735 --> 00:08:33,969 he must face them, pass through the inferno. 162 00:09:02,963 --> 00:09:05,300 Mezzanine, please. 163 00:09:21,135 --> 00:09:22,993 Mezzanine, sir. 164 00:09:35,507 --> 00:09:38,475 Good afternoon, Professor. 165 00:09:38,476 --> 00:09:40,716 Are you feeling all right? 166 00:09:42,212 --> 00:09:45,086 Professor Planck, Professor Minkowski, I... 167 00:09:45,087 --> 00:09:46,362 Spit it out, Einstein. 168 00:09:46,363 --> 00:09:47,961 This is no time to be tongue-tied. 169 00:09:47,962 --> 00:09:49,588 You're this afternoon's headliner, after all. 170 00:09:49,589 --> 00:09:51,505 Frankly, I never imagined 171 00:09:51,506 --> 00:09:53,614 a student I once called a lazy dog 172 00:09:53,615 --> 00:09:56,264 would produce something as beautiful as special relativity. 173 00:09:56,265 --> 00:09:58,659 Indeed. Our colleagues have been anticipating 174 00:09:58,660 --> 00:10:00,287 your lecture for weeks. 175 00:10:00,288 --> 00:10:02,587 Your theory is all we talk about. 176 00:10:28,904 --> 00:10:32,288 I know what you are all expecting to hear, but... 177 00:10:32,289 --> 00:10:35,480 today, I would like to talk to you 178 00:10:35,481 --> 00:10:37,812 about something other than relativity. 179 00:10:52,377 --> 00:10:56,462 According to the prevailing theory, an oscillating... 180 00:10:56,463 --> 00:10:59,433 ...the next stage in the development of theoretical... 181 00:10:59,434 --> 00:11:02,371 ...and emission theories applies 182 00:11:02,372 --> 00:11:03,745 to the following conjecture. 183 00:11:03,746 --> 00:11:05,565 ...can only assume energy... 184 00:11:09,877 --> 00:11:12,272 And so... 185 00:11:12,273 --> 00:11:16,838 if we accept Professor Planck's constant, 186 00:11:16,839 --> 00:11:19,330 it means, in short, 187 00:11:19,331 --> 00:11:23,864 that much of what we thought we knew about light... 188 00:11:23,865 --> 00:11:26,041 is wrong. 189 00:11:38,465 --> 00:11:39,972 Bravo! 190 00:11:46,737 --> 00:11:48,140 Brilliant, Albert. 191 00:11:48,141 --> 00:11:51,021 But why on Earth didn't you lecture on relativity? 192 00:11:52,964 --> 00:11:55,071 When I saw you in the front row, sir, 193 00:11:55,072 --> 00:11:57,754 I-I... I had an inspiration. 194 00:11:57,755 --> 00:12:00,308 You see, your work is the foundation... 195 00:12:00,309 --> 00:12:02,033 Professor Einstein. 196 00:12:02,034 --> 00:12:03,183 Do forgive the interruption. 197 00:12:03,184 --> 00:12:05,291 Count Von Sturgkh, 198 00:12:05,292 --> 00:12:07,941 Minister of Education for the Austro-Hungarian Empire. 199 00:12:07,942 --> 00:12:11,039 I wanted to inform you that there is a post open 200 00:12:11,040 --> 00:12:13,563 for a Professor of Theoretical Physics 201 00:12:13,564 --> 00:12:15,990 at Karl-Ferdinand University in Prague. 202 00:12:15,991 --> 00:12:19,956 We would be honored to add you to our faculty. 203 00:12:20,941 --> 00:12:22,260 Well, I'm flattered. 204 00:12:22,261 --> 00:12:23,964 I think you'll find our terms quite generous. 205 00:12:23,965 --> 00:12:26,177 Limited teaching duties. 206 00:12:26,178 --> 00:12:28,541 Ample time to focus on your own work. 207 00:12:28,542 --> 00:12:30,871 Well, that doesn't sound too terrible, does it? 208 00:12:30,872 --> 00:12:32,277 Wonderful. 209 00:12:32,278 --> 00:12:33,624 One more question. 210 00:12:35,152 --> 00:12:36,683 They want me to declare a religion. 211 00:12:36,684 --> 00:12:39,144 What has that got to do with teaching physics? 212 00:12:39,145 --> 00:12:41,506 It's called the Holy Crown for a reason, Albert. 213 00:12:41,507 --> 00:12:43,167 You must at least pretend to believe in God 214 00:12:43,168 --> 00:12:44,508 if you want them to hire you. 215 00:12:44,509 --> 00:12:46,010 Perhaps I'm being foolish. 216 00:12:46,011 --> 00:12:48,278 Why would I leave democratic Switzerland to work 217 00:12:48,279 --> 00:12:50,736 for a medieval, warmongering monarchy? 218 00:12:50,737 --> 00:12:51,854 Since when do you care about 219 00:12:51,855 --> 00:12:53,770 - the stupidities of politics? - I don't. 220 00:12:53,771 --> 00:12:55,462 I care about completing my theory. 221 00:12:55,463 --> 00:12:56,867 Well, there's your answer. 222 00:12:56,868 --> 00:12:59,039 You've been complaining about not having time. 223 00:12:59,040 --> 00:13:02,074 Swallow your pride and admit you're a Jew. 224 00:13:02,075 --> 00:13:05,331 A Jew? Oh, they'll love that. 225 00:13:54,226 --> 00:13:55,567 Professor Einstein, 226 00:13:55,568 --> 00:13:57,738 Von Sturgkh here tells me 227 00:13:57,739 --> 00:14:00,459 you're one of the greatest minds in Europe. 228 00:14:01,540 --> 00:14:03,716 He's being too kind, Your Majesty. 229 00:14:05,403 --> 00:14:08,601 He also tells me you're a Jew. 230 00:14:12,047 --> 00:14:13,770 Yes. 231 00:14:13,771 --> 00:14:15,621 Well, my parents... 232 00:14:15,622 --> 00:14:19,040 You understand, we are not like the Prussians. 233 00:14:19,041 --> 00:14:23,894 Herr Einstein, we have no quarrel with the Jews, 234 00:14:23,895 --> 00:14:27,350 as long as you are God-fearing. 235 00:14:31,496 --> 00:14:34,082 Oh, I am, Your Majesty. 236 00:14:34,083 --> 00:14:36,419 Terrified, actually. 237 00:14:39,895 --> 00:14:42,927 I'd like to continue our work together, 238 00:14:42,928 --> 00:14:44,813 so why don't you come to Prague with me, Jakob? 239 00:14:44,814 --> 00:14:47,558 Maybe I could get you a position at the University. 240 00:14:47,559 --> 00:14:50,432 We'd have time to work on accelerated motion. 241 00:14:50,433 --> 00:14:53,082 Albert, I'm flattered, 242 00:14:53,083 --> 00:14:54,680 but I've received another offer. 243 00:14:54,681 --> 00:14:55,638 A professorship? 244 00:14:55,639 --> 00:14:58,673 No. Assistant to Philipp Lenard. 245 00:14:58,674 --> 00:15:01,706 Well, Lenard's a genius. Of course, you must accept. 246 00:15:01,707 --> 00:15:06,242 Yes, but he's got a bit of a reputation. 247 00:15:06,243 --> 00:15:08,317 Quite a taskmaster, apparently. 248 00:15:08,318 --> 00:15:11,000 Honestly, I get a pit in my stomach just thinking about it. 249 00:15:11,001 --> 00:15:12,597 I know how you feel. 250 00:15:12,598 --> 00:15:15,342 In Salzburg, I was so nervous before my lecture, 251 00:15:15,343 --> 00:15:17,260 I thought my heart was going to stop 252 00:15:17,261 --> 00:15:19,239 right in the elevator. 253 00:15:19,240 --> 00:15:24,286 Actually, I... I imagined something very strange, 254 00:15:24,287 --> 00:15:27,798 as though the elevator were falling, 255 00:15:27,799 --> 00:15:30,257 and I was just floating inside it. 256 00:15:36,421 --> 00:15:38,119 It was terrifying at first... 257 00:15:39,839 --> 00:15:45,172 ...but then, suddenly, it was as if, well... 258 00:15:45,173 --> 00:15:48,148 ...as if I had no weight at all. 259 00:15:51,592 --> 00:15:55,807 Because a falling man does not feel his own weight. 260 00:15:55,808 --> 00:15:58,265 Me, 261 00:15:58,266 --> 00:15:59,671 the floor, my papers, 262 00:15:59,672 --> 00:16:01,619 were all falling at the same rate, 263 00:16:01,620 --> 00:16:03,886 so I couldn't feel the pressure of the floor on my feet. 264 00:16:03,887 --> 00:16:06,543 But what if the elevator was rising? 265 00:16:08,646 --> 00:16:10,082 I'd be accelerating 266 00:16:10,083 --> 00:16:11,295 in the opposite direction. 267 00:16:11,296 --> 00:16:12,829 It would produce the opposite effect. 268 00:16:12,830 --> 00:16:14,106 You'd feel the floor. 269 00:16:14,107 --> 00:16:15,364 I'd be glued to it, 270 00:16:15,365 --> 00:16:16,500 as I am now. 271 00:16:16,501 --> 00:16:18,480 But that's gravity. 272 00:16:18,481 --> 00:16:20,243 Exactly! 273 00:16:21,707 --> 00:16:23,527 I should have seen it before. 274 00:16:23,528 --> 00:16:26,656 It is so simple, so beautiful. 275 00:16:26,657 --> 00:16:29,563 Acceleration and gravity are the same thing. 276 00:16:29,564 --> 00:16:33,971 This is the idea I've been missing to complete relativity. 277 00:16:33,972 --> 00:16:36,237 This may just be 278 00:16:36,238 --> 00:16:38,647 one of the happiest thoughts of my life. 279 00:16:44,461 --> 00:16:46,153 I know you've been unhappy here, 280 00:16:46,154 --> 00:16:48,037 but things will be better in Prague. 281 00:16:48,038 --> 00:16:50,465 Why should I be happy in a new city? 282 00:16:50,466 --> 00:16:51,939 It will just be more of the same. 283 00:16:53,020 --> 00:16:54,521 Wash dishes, 284 00:16:54,522 --> 00:16:57,874 change diapers, buy groceries. 285 00:16:57,875 --> 00:17:01,162 I might as well be a mule tied to a cart. 286 00:17:01,163 --> 00:17:03,684 When do I get to use my mind? 287 00:17:03,685 --> 00:17:05,570 Miza, you've had dark moods since you were a child. 288 00:17:05,571 --> 00:17:06,528 It will pass. 289 00:17:06,529 --> 00:17:08,418 This is not a mood, Mama! 290 00:17:09,722 --> 00:17:11,159 I'm suffocating. 291 00:17:11,160 --> 00:17:12,469 You should count your blessings. 292 00:17:12,470 --> 00:17:13,873 There was a time I thought you would 293 00:17:13,874 --> 00:17:15,316 never have a man at all. 294 00:17:17,387 --> 00:17:20,549 Maybe I would have been better off without one. 295 00:17:20,550 --> 00:17:23,487 How can you say that? 296 00:17:23,488 --> 00:17:25,473 What about your children? 297 00:17:38,657 --> 00:17:41,568 Don't listen to Mama, Eduard. 298 00:17:45,077 --> 00:17:47,987 Sometimes Mama gets sad. 299 00:17:51,113 --> 00:17:53,146 People don't try to kill themselves 300 00:17:53,147 --> 00:17:55,197 for no reason, Eduard. 301 00:17:55,935 --> 00:17:57,786 You must be in despair about something. 302 00:17:57,787 --> 00:17:59,766 Trouble with a woman, 303 00:17:59,767 --> 00:18:01,720 or a disappointment at school. 304 00:18:11,903 --> 00:18:13,340 I'm sorry. 305 00:18:13,341 --> 00:18:15,676 Do you-do you mind if I smoke? 306 00:18:19,983 --> 00:18:22,350 It reminds me of my father. 307 00:18:23,944 --> 00:18:26,075 When was the last time you saw your father? 308 00:18:26,076 --> 00:18:27,200 Not for years. 309 00:18:27,201 --> 00:18:28,956 Oh. 310 00:18:28,957 --> 00:18:31,382 That must be, uh, difficult. 311 00:18:31,383 --> 00:18:32,884 No. 312 00:18:32,885 --> 00:18:34,577 No, it's not hard at all. 313 00:18:34,578 --> 00:18:36,403 You see... 314 00:18:38,666 --> 00:18:40,651 ...I hate him. 315 00:18:42,777 --> 00:18:45,038 Prague's a caste system. 316 00:18:45,039 --> 00:18:47,233 Germans on top, Jews in the middle 317 00:18:47,234 --> 00:18:49,213 and the poor Czechs beneath them both. 318 00:18:49,214 --> 00:18:52,132 - Why does anyone put up with it? - It has one advantage. 319 00:18:52,133 --> 00:18:55,549 They say that suffering is necessary for art. 320 00:18:55,550 --> 00:18:57,337 Ah, so you're an artist. 321 00:18:57,338 --> 00:18:59,318 I could claim to be a writer, 322 00:18:59,319 --> 00:19:01,138 but the truth is 323 00:19:01,139 --> 00:19:03,725 I work in a civil service office. 324 00:19:03,726 --> 00:19:05,385 It's killing my soul. 325 00:19:05,386 --> 00:19:06,663 I understand. 326 00:19:06,664 --> 00:19:08,164 I worked as a clerk for many years. 327 00:19:08,165 --> 00:19:11,198 Did it make you feel like a cockroach? 328 00:19:11,199 --> 00:19:12,666 What an interesting metaphor. 329 00:19:12,667 --> 00:19:13,976 You think so? 330 00:19:13,977 --> 00:19:17,521 Professor, I see you've met Herr Kafka. 331 00:19:17,522 --> 00:19:19,852 Franz is too shy to tell you, but he's published 332 00:19:19,853 --> 00:19:21,289 some short stories. 333 00:19:21,290 --> 00:19:23,397 They are quite modern. 334 00:19:23,398 --> 00:19:28,923 I think intellect is the most fascinating part of a man. 335 00:19:28,924 --> 00:19:30,359 I find Czech an interesting language. 336 00:19:30,360 --> 00:19:32,626 Slavonic, but without the Cyrillic alphabet. 337 00:19:32,627 --> 00:19:37,577 It must be so intimidating being married to a genius. 338 00:19:37,578 --> 00:19:41,728 I'd always be afraid to say something stupid. 339 00:19:44,731 --> 00:19:47,222 Not at all. 340 00:19:47,223 --> 00:19:50,320 He's the one who's always being foolish. 341 00:19:53,226 --> 00:19:56,393 Albert, I've got a headache. Take me home. 342 00:20:04,117 --> 00:20:05,904 If it's not your hip, it's your head. 343 00:20:05,905 --> 00:20:08,779 When was the last time you actually enjoyed yourself? 344 00:20:08,780 --> 00:20:10,983 It's not my fault everyone in this city is rude. 345 00:20:10,984 --> 00:20:11,972 They're rude? 346 00:20:11,973 --> 00:20:13,185 You spent the night scowling 347 00:20:13,186 --> 00:20:14,527 like a scolded child. 348 00:20:14,528 --> 00:20:16,242 We don't know anyone in this city. 349 00:20:16,243 --> 00:20:17,542 I thought you'd want to meet people. 350 00:20:17,543 --> 00:20:19,755 Then why didn't you introduce me to anyone? 351 00:20:19,756 --> 00:20:21,500 It's bad enough I'm invisible to everyone else, 352 00:20:21,501 --> 00:20:22,724 then you ignore me, too. 353 00:20:22,725 --> 00:20:24,568 I was simply talking with other people. 354 00:20:24,569 --> 00:20:25,443 Yes. 355 00:20:25,444 --> 00:20:27,967 You had plenty to say to that chesty brunette. 356 00:20:30,486 --> 00:20:33,008 Don't worry, I'm sure you'll have a wonderful time 357 00:20:33,009 --> 00:20:34,573 without me at your very important 358 00:20:34,574 --> 00:20:36,138 conference in Brussels. 359 00:20:36,139 --> 00:20:38,883 I'm surprised you're not attending the Solvay Conference, 360 00:20:38,884 --> 00:20:39,969 Herr Professor. 361 00:20:39,970 --> 00:20:41,470 I'm far too busy to take time away 362 00:20:41,471 --> 00:20:42,780 for a trip to Brussels. 363 00:20:42,781 --> 00:20:44,761 I'm sure your colleagues will miss you. 364 00:20:44,762 --> 00:20:46,039 Schinz, this is Laub. 365 00:20:46,040 --> 00:20:47,379 He's going to be working with us. 366 00:20:47,380 --> 00:20:49,934 Show him the equipment, explain our procedures. 367 00:20:49,935 --> 00:20:51,728 Yes, Herr Professor. 368 00:20:53,608 --> 00:20:56,193 You shouldn't have asked him about Solvay. 369 00:20:56,194 --> 00:20:57,950 He wasn't invited. 370 00:20:57,951 --> 00:21:00,632 My God, how could I be so stupid? 371 00:21:00,633 --> 00:21:03,507 Now, you must tell me about Einstein. 372 00:21:03,508 --> 00:21:06,860 Is he as brilliant as everyone says? 373 00:21:06,861 --> 00:21:09,191 You are not a true gentleman, sir. 374 00:21:09,192 --> 00:21:12,545 And you are not a true blonde, madam. 375 00:21:14,493 --> 00:21:17,851 I must remember that one, Sommerfeld. 376 00:21:19,986 --> 00:21:21,424 Isn't that Madame Curie? 377 00:21:21,425 --> 00:21:24,878 What gave her away, the dress? 378 00:21:29,505 --> 00:21:30,908 Why isn't anyone talking to her? 379 00:21:30,909 --> 00:21:32,409 Haven't you heard? 380 00:21:32,410 --> 00:21:35,730 She's been cavorting around Paris with a married man. 381 00:21:35,731 --> 00:21:38,668 Why is that anyone's business? 382 00:21:38,669 --> 00:21:40,266 It's been splashed 383 00:21:40,267 --> 00:21:41,766 across the French papers for days. 384 00:21:41,767 --> 00:21:43,746 It's a terrible disgrace to her late husband. 385 00:21:43,747 --> 00:21:45,759 Poincaire thinks 386 00:21:45,760 --> 00:21:49,687 she should be asked to leave the conference. 387 00:21:49,688 --> 00:21:51,289 Excuse me. 388 00:21:55,723 --> 00:21:58,118 Madame Curie. 389 00:21:58,119 --> 00:22:00,673 I'm Albert Einstein. 390 00:22:00,674 --> 00:22:02,620 I've heard some gossip about you. 391 00:22:02,621 --> 00:22:04,185 I'm sure you have. 392 00:22:04,186 --> 00:22:06,931 The rumor is... 393 00:22:06,932 --> 00:22:09,365 that you're going to win another Nobel Prize. 394 00:22:12,586 --> 00:22:14,087 Don't worry about them. 395 00:22:14,088 --> 00:22:16,103 Their jokes are worse than their manners. 396 00:22:17,217 --> 00:22:19,809 Then you'll fit right in, Herr Einstein. 397 00:22:23,540 --> 00:22:25,193 People floating weightless, 398 00:22:25,194 --> 00:22:27,819 elevators flying through space. 399 00:22:27,820 --> 00:22:30,469 You have the imagination of a poet, not a scientist. 400 00:22:30,470 --> 00:22:32,864 You wouldn't think so if you read my poetry. 401 00:22:35,420 --> 00:22:37,719 Let's assume you are right about acceleration and gravity. 402 00:22:37,720 --> 00:22:41,167 You had better prepare yourself for tremendous resistance 403 00:22:41,168 --> 00:22:42,541 from our colleagues. 404 00:22:42,542 --> 00:22:46,278 You'll be murdering one of their sacred cows. 405 00:22:46,279 --> 00:22:48,865 Sooner or later, they'll realize that I'm right. 406 00:22:48,866 --> 00:22:51,228 Only if you can prove it. 407 00:22:51,229 --> 00:22:54,453 I'd imagine the mathematics must be very complex. 408 00:22:54,454 --> 00:22:56,274 If I was back in Zurich, 409 00:22:56,275 --> 00:22:58,892 I'd have my friend Grossmann to help me. 410 00:22:58,893 --> 00:23:02,183 But in Prague, my colleagues are all absolutely useless. 411 00:23:02,184 --> 00:23:04,417 When Pierre was alive, 412 00:23:04,418 --> 00:23:08,027 we had the luxury of always being there to help each other. 413 00:23:08,028 --> 00:23:10,549 I once had that with my wife. 414 00:23:10,550 --> 00:23:12,977 Ah, she's also a scientist. 415 00:23:12,978 --> 00:23:14,893 She studied physics, yes. 416 00:23:14,894 --> 00:23:16,718 And now? 417 00:23:28,306 --> 00:23:32,490 I think, of all the mysteries in the universe, 418 00:23:32,491 --> 00:23:35,337 people are the hardest for me to fathom. 419 00:23:39,549 --> 00:23:41,821 But my wife is really quite brilliant. 420 00:23:45,743 --> 00:23:48,107 Have you been with someone in Brussels? 421 00:23:48,108 --> 00:23:49,576 With someone? 422 00:23:49,577 --> 00:23:51,267 What... what, what do you mean? 423 00:23:51,268 --> 00:23:52,896 This woman. 424 00:23:52,897 --> 00:23:55,265 Did she meet you there? 425 00:24:02,669 --> 00:24:05,990 This is from that silly girl I met at that party. 426 00:24:05,991 --> 00:24:09,318 Why is she writing to you in such a trifling way? 427 00:24:10,430 --> 00:24:12,984 You can't possibly be jealous, Miza. 428 00:24:12,985 --> 00:24:14,806 Have you been intimate with her? 429 00:24:14,807 --> 00:24:17,456 Intimate? I, I have never been unfaithful to you. 430 00:24:17,457 --> 00:24:19,692 How dare you! 431 00:24:19,693 --> 00:24:22,916 You certainly don't seem interested in me anymore. 432 00:24:22,917 --> 00:24:24,257 Actually, you know what, Mileva? 433 00:24:24,258 --> 00:24:26,015 I was with a woman in Brussels. 434 00:24:26,016 --> 00:24:27,674 You admit it. 435 00:24:27,675 --> 00:24:30,422 It was your heroine, Marie Curie. 436 00:24:30,423 --> 00:24:32,785 I spent hours talking to her, 437 00:24:32,786 --> 00:24:34,318 told her all about you. 438 00:24:34,319 --> 00:24:37,209 She even said she'd want to meet you one day. 439 00:24:37,210 --> 00:24:40,657 But if she knew what a suspicious, jealous creature 440 00:24:40,658 --> 00:24:42,196 you really are. 441 00:24:46,917 --> 00:24:50,271 Prague is even more beautiful than people say. 442 00:24:50,272 --> 00:24:53,784 Prague is a like pretty girl with a cold heart. 443 00:24:53,785 --> 00:24:56,371 None of my colleagues are of any use to me. 444 00:24:56,372 --> 00:24:57,488 I've asked Grossmann to see 445 00:24:57,489 --> 00:24:58,980 if he can help me get a position 446 00:24:58,981 --> 00:25:00,362 at Zurich Polytechnic. 447 00:25:00,363 --> 00:25:02,852 Does Mileva want to move again so soon? 448 00:25:02,853 --> 00:25:05,024 She hates it here. 449 00:25:05,025 --> 00:25:08,539 But then, I don't think she'd be happy anywhere. 450 00:25:08,540 --> 00:25:10,454 Forget about gloomy topics. 451 00:25:10,455 --> 00:25:12,690 What did you think of my elevator thought experiment? 452 00:25:12,691 --> 00:25:14,669 Mm. I'm still up in the air about it. 453 00:25:16,268 --> 00:25:19,939 I've realized another wonderful consequence of my idea. 454 00:25:19,940 --> 00:25:21,090 Hmm. 455 00:25:21,091 --> 00:25:24,601 Gravity bends light. 456 00:25:24,602 --> 00:25:27,444 That is a completely new conception, Albert. 457 00:25:27,445 --> 00:25:29,105 But even if you're right, 458 00:25:29,106 --> 00:25:31,820 you'd need a huge gravitational force to show it. 459 00:25:31,821 --> 00:25:34,470 The sun would do, wouldn't it? 460 00:25:38,047 --> 00:25:41,688 Imagine that log is a particle of light. 461 00:25:41,689 --> 00:25:45,489 Now think of the river as space. 462 00:25:45,490 --> 00:25:48,426 And you see the barge, there? 463 00:25:48,427 --> 00:25:49,991 That's the sun. 464 00:25:49,992 --> 00:25:52,136 Now watch. 465 00:25:55,006 --> 00:25:59,062 The sun's gravity changes the shape of space. 466 00:25:59,063 --> 00:26:03,116 I will credit you for originality, Albert. 467 00:26:03,117 --> 00:26:06,023 But is it possible that you've gone a bit too far? 468 00:26:06,024 --> 00:26:08,960 No. It's so beautiful that it must be right. 469 00:26:08,961 --> 00:26:10,883 And an astronomer could prove it. 470 00:26:11,996 --> 00:26:15,029 Then I suppose you'd better find a good astronomer. 471 00:26:15,030 --> 00:26:16,721 I do know 472 00:26:16,722 --> 00:26:18,541 some astronomers at the University, 473 00:26:18,542 --> 00:26:22,629 but frankly, I'm reluctant to make an introduction. 474 00:26:22,630 --> 00:26:24,801 Reluctant? Why? 475 00:26:24,802 --> 00:26:26,366 To be blunt, I don't know 476 00:26:26,367 --> 00:26:28,378 if it's in your best interest. 477 00:26:28,379 --> 00:26:31,156 How is it not in my interest to prove my theory? 478 00:26:31,157 --> 00:26:32,690 It's an outlandish idea, 479 00:26:32,691 --> 00:26:35,565 and you might very well be proven wrong. 480 00:26:35,566 --> 00:26:36,586 I'm not wrong. 481 00:26:36,587 --> 00:26:38,691 But e-even if I were, so what? 482 00:26:38,692 --> 00:26:40,456 Scientists must take risks. 483 00:26:40,457 --> 00:26:42,660 Otherwise we'd never make any advancements. 484 00:26:42,661 --> 00:26:45,240 You've established a strong reputation for yourself. 485 00:26:45,241 --> 00:26:47,924 You should tread carefully. 486 00:26:47,925 --> 00:26:51,091 It's not hard to go from genius to laughingstock. 487 00:26:53,033 --> 00:26:55,045 I'm staying with my aunt and uncle 488 00:26:55,046 --> 00:26:57,345 while I'm in Berlin. 489 00:26:57,346 --> 00:26:59,108 You can reach me there. 490 00:27:01,529 --> 00:27:03,924 And then Albert hit her in the head 491 00:27:03,925 --> 00:27:05,263 with a shovel. 492 00:27:06,481 --> 00:27:07,853 I didn't... I didn't really. 493 00:27:07,854 --> 00:27:10,668 You most certainly did... twice. 494 00:27:11,526 --> 00:27:13,441 Ah, Albert, 495 00:27:13,442 --> 00:27:17,727 you must try some of cousin Elsa's famous goose cracklings. 496 00:27:19,127 --> 00:27:21,618 Who would have imagined such a little troublemaker 497 00:27:21,619 --> 00:27:23,885 would grow up to be a great scientist? 498 00:27:23,886 --> 00:27:26,859 Now if only someone would teach him what to do with a hairbrush. 499 00:27:32,700 --> 00:27:36,712 Poor Albert, he's been so miserable in Prague. 500 00:27:36,713 --> 00:27:38,989 But he's got a prestigious position there, doesn't he? 501 00:27:38,990 --> 00:27:41,002 It's his wife. 502 00:27:41,003 --> 00:27:44,905 He'd never admit it, but he regrets the day he married her. 503 00:27:50,679 --> 00:27:52,627 It's so nice to have you in town, Albert. 504 00:27:52,628 --> 00:27:54,063 The last time I saw you, 505 00:27:54,064 --> 00:27:56,650 you must have been the same age as my girls. 506 00:27:56,651 --> 00:27:58,343 We always had fun together. 507 00:27:58,344 --> 00:28:00,004 Ah, you liked my sister better than me. 508 00:28:00,005 --> 00:28:02,527 Well, she was nicer to me than you were. 509 00:28:04,573 --> 00:28:06,935 Ugh. Take off your sweater. 510 00:28:06,936 --> 00:28:07,923 What? Why? 511 00:28:07,924 --> 00:28:09,042 You look like a tramp. 512 00:28:09,043 --> 00:28:12,300 Come, give it to me. 513 00:28:12,301 --> 00:28:14,280 I'll mend it for you. 514 00:28:14,281 --> 00:28:18,054 Can you tell me why you're so angry at your father? 515 00:28:22,136 --> 00:28:25,362 I thought you wanted to know why I tried to jump out the window. 516 00:28:25,363 --> 00:28:27,149 Yes. If you're ready to tell me. 517 00:28:27,150 --> 00:28:29,928 It's not because I'm in despair. 518 00:28:29,929 --> 00:28:31,429 It's because I'm crazy. 519 00:28:31,430 --> 00:28:33,378 And what do you mean by "crazy"? 520 00:28:33,379 --> 00:28:36,858 Mad, schizoid. It runs in my family. 521 00:28:36,859 --> 00:28:39,380 My mother's sister was locked up in this very same hospital. 522 00:28:39,381 --> 00:28:43,502 So you see, I wasn't trying to kill myself. 523 00:28:43,503 --> 00:28:45,903 I was having a delusion. 524 00:28:47,717 --> 00:28:49,926 I thought I was on fire. 525 00:28:51,678 --> 00:28:53,082 Guess why it's blue. 526 00:28:53,083 --> 00:28:54,201 Because it's lonely? 527 00:28:54,202 --> 00:28:57,233 Very clever, but no. 528 00:28:57,234 --> 00:28:59,981 The air forms billions of tiny pockets 529 00:28:59,982 --> 00:29:02,343 that scatter the light from the sun. 530 00:29:02,344 --> 00:29:04,611 The blue light scatters more than the other wavelengths, 531 00:29:04,612 --> 00:29:06,368 and that's why you see the blue. 532 00:29:06,369 --> 00:29:08,028 That's lovely. 533 00:29:08,029 --> 00:29:09,592 But I can appreciate a blue sky 534 00:29:09,593 --> 00:29:11,542 without knowing anything about physics. 535 00:29:11,543 --> 00:29:13,585 Why would you need to know anything about physics? 536 00:29:13,586 --> 00:29:16,938 You're a sparkling conversationalist, 537 00:29:16,939 --> 00:29:18,408 a wonderful cook, 538 00:29:18,409 --> 00:29:21,031 a talented seamstress. 539 00:29:23,518 --> 00:29:25,561 Tell me about your wife. 540 00:29:25,562 --> 00:29:27,285 She went to school with you? 541 00:29:27,286 --> 00:29:30,001 Yes. She wanted to be a scientist. 542 00:29:30,002 --> 00:29:31,662 Oh. Is she like you? 543 00:29:31,663 --> 00:29:35,239 Always thinking about big ideas? 544 00:29:35,240 --> 00:29:37,448 Never remembering to take care of little things? 545 00:29:40,541 --> 00:29:42,902 I have a friend, a psychiatrist, 546 00:29:42,903 --> 00:29:46,671 who thinks that husbands and wives' psyches 547 00:29:46,672 --> 00:29:50,024 must be in balance. 548 00:29:50,025 --> 00:29:52,840 Mileva and I certainly are not. 549 00:29:54,656 --> 00:29:58,137 You seem discontent. 550 00:29:59,733 --> 00:30:03,087 Mileva's unhappy all the time. 551 00:30:03,088 --> 00:30:06,919 It makes life at home unbearable. 552 00:30:06,920 --> 00:30:11,043 So I find reasons to stay away. 553 00:30:12,157 --> 00:30:14,524 But then I miss my children. 554 00:30:15,862 --> 00:30:18,486 That must be very difficult or you. 555 00:30:19,534 --> 00:30:21,896 But you know, 556 00:30:21,897 --> 00:30:26,113 and I speak from experience, 557 00:30:26,114 --> 00:30:29,792 not every marriage is meant to last forever. 558 00:30:32,277 --> 00:30:35,540 You deserve to be happy, Albert. 559 00:30:51,271 --> 00:30:53,156 Albert, wait. 560 00:30:53,157 --> 00:30:54,913 I thought you might get hungry 561 00:30:54,914 --> 00:30:57,624 on the journey home. I made you some butter cookies. 562 00:30:57,625 --> 00:30:59,859 Wherever did you get a rose 563 00:30:59,860 --> 00:31:01,615 at this time of year? 564 00:31:01,616 --> 00:31:03,695 I've got connections all over the city. 565 00:31:03,696 --> 00:31:06,544 Especially for lovely things like greenhouse flowers. 566 00:31:06,545 --> 00:31:09,359 Speaking of connections, did I ever mention that I'm acquainted 567 00:31:09,360 --> 00:31:11,888 with Fritz Haber, at the Prussian Academy? 568 00:31:11,889 --> 00:31:12,880 Haber? 569 00:31:12,881 --> 00:31:14,318 He's legendary. 570 00:31:14,319 --> 00:31:17,327 The man who pulled nitrogen out of thin air. 571 00:31:17,328 --> 00:31:19,119 I could say something to him. 572 00:31:19,120 --> 00:31:22,582 The Academy would be the perfect place for you to do your work. 573 00:31:24,370 --> 00:31:26,767 I can't move to Berlin, Elsa. 574 00:31:26,768 --> 00:31:28,240 Why not? 575 00:31:28,241 --> 00:31:30,287 You know I couldn't wait to get out of Germany 576 00:31:30,288 --> 00:31:32,528 when I was a boy. 577 00:31:32,529 --> 00:31:36,150 If I came back, it would only be because I want to be with you. 578 00:31:37,616 --> 00:31:40,847 Is that so terrible? 579 00:31:40,848 --> 00:31:45,616 I'd... I'd very much like to... 580 00:31:45,617 --> 00:31:48,239 to be something to you, Elsa, 581 00:31:48,240 --> 00:31:51,248 but there are other people to consider. 582 00:31:51,249 --> 00:31:54,448 Mileva, of course, but most importantly, 583 00:31:54,449 --> 00:31:58,165 your daughters, and my sons. 584 00:31:59,890 --> 00:32:01,583 Fire represents deep parts 585 00:32:01,584 --> 00:32:03,120 of the unconscious. 586 00:32:03,121 --> 00:32:04,335 It's an archetype of transformation. 587 00:32:04,336 --> 00:32:05,840 I have a number of patients who... 588 00:32:05,841 --> 00:32:07,023 Save your archetypal nonsense 589 00:32:07,024 --> 00:32:08,782 for your paying patients. 590 00:32:08,783 --> 00:32:10,159 My neuroses have nothing to do 591 00:32:10,160 --> 00:32:12,208 with your, your outlandish theories, 592 00:32:12,209 --> 00:32:14,742 about the collective unconscious. 593 00:32:16,688 --> 00:32:19,727 I'm studying psychiatry. 594 00:32:19,728 --> 00:32:21,360 And I can tell you, 595 00:32:21,361 --> 00:32:24,023 my neuroses are obviously Freudian. 596 00:32:25,136 --> 00:32:26,800 Freudian in what sense? 597 00:32:26,801 --> 00:32:28,560 Isn't it obvious? 598 00:32:28,561 --> 00:32:30,928 They're all about my father. 599 00:32:30,929 --> 00:32:34,901 I don't see how a delusion about fire connects with your father. 600 00:32:36,016 --> 00:32:38,287 Quite simple, really. 601 00:32:38,288 --> 00:32:42,065 When I was a child, he nearly burned me to death. 602 00:32:42,066 --> 00:32:43,537 One night, he was so distracted 603 00:32:43,538 --> 00:32:45,328 by some scientific thought or another, 604 00:32:45,329 --> 00:32:48,023 that he dropped his pipe and set fire to his bedroom. 605 00:32:53,521 --> 00:32:55,024 Your memory is quite vivid. 606 00:32:55,025 --> 00:32:56,369 How could I forget something like that? 607 00:32:56,370 --> 00:32:57,968 You were just a baby. 608 00:32:57,969 --> 00:33:01,200 It's quite young to remember so much. 609 00:33:01,201 --> 00:33:04,719 Everyone in my family knows the story. 610 00:33:04,720 --> 00:33:06,448 Ah. 611 00:33:06,449 --> 00:33:09,203 My father never should have had children. 612 00:33:10,509 --> 00:33:11,737 If it wasn't for my mother, 613 00:33:11,738 --> 00:33:13,296 God knows what would have become of us. 614 00:33:13,297 --> 00:33:15,920 Your father is a human being. 615 00:33:15,921 --> 00:33:18,545 Human beings make mistakes. 616 00:33:18,546 --> 00:33:20,561 You study the psyche, Eduard. 617 00:33:20,562 --> 00:33:22,417 Be your own doctor. 618 00:33:22,418 --> 00:33:24,784 What would you tell yourself? 619 00:33:24,785 --> 00:33:27,185 I'd say, 620 00:33:27,186 --> 00:33:31,888 when one's father is a great and heartless man, 621 00:33:31,889 --> 00:33:36,305 it can make one feel... 622 00:33:36,306 --> 00:33:38,390 quite worthless. 623 00:33:40,465 --> 00:33:46,550 You have made your father into a kind of archetypal monster. 624 00:33:47,825 --> 00:33:50,837 But are you really sure you're right? 625 00:33:59,826 --> 00:34:02,385 You let the children get hold of matches? 626 00:34:02,386 --> 00:34:03,601 How could you be so careless? 627 00:34:03,602 --> 00:34:05,041 So sorry. I-I don't know 628 00:34:05,042 --> 00:34:06,576 what's wrong with me lately. 629 00:34:06,577 --> 00:34:08,464 I don't know what's wrong with me. 630 00:34:08,465 --> 00:34:10,703 I'm sorry... I'm sorry. 631 00:34:14,449 --> 00:34:17,362 It's all right, Eduard. 632 00:34:17,363 --> 00:34:19,504 Everything's gonna be all right. 633 00:34:19,505 --> 00:34:20,945 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 634 00:34:32,561 --> 00:34:35,191 I know you're unhappy here, Miza. 635 00:34:38,258 --> 00:34:41,840 I got a letter from Marie Curie yesterday. 636 00:34:41,841 --> 00:34:45,462 She's invited us to take a holiday with her in the Alps. 637 00:34:47,122 --> 00:34:49,329 I think it will do us some good to get away, hmm? 638 00:35:10,642 --> 00:35:12,849 I've read all your papers. 639 00:35:14,291 --> 00:35:16,369 They're a bit dry, aren't they? 640 00:35:16,370 --> 00:35:18,321 Oh, not at all. 641 00:35:18,322 --> 00:35:20,177 I'm fascinated by the idea 642 00:35:20,178 --> 00:35:22,898 that radium is in a perpetual process of decay. 643 00:35:22,899 --> 00:35:25,970 Do you think Rutherford's theory of sub-atoms 644 00:35:25,971 --> 00:35:28,024 and disintegration is accurate? 645 00:35:29,906 --> 00:35:31,857 I don't know about Rutherford, but I can see 646 00:35:31,858 --> 00:35:35,222 that you are just as brilliant as your husband said you are. 647 00:35:37,843 --> 00:35:40,017 It seems foolish now, 648 00:35:40,018 --> 00:35:43,890 but once I dreamed I might win a Nobel Prize, too. 649 00:35:43,891 --> 00:35:45,778 Hmm. 650 00:35:45,779 --> 00:35:50,008 But then, life and... children. 651 00:35:52,307 --> 00:35:54,807 How did you do it all? 652 00:35:56,658 --> 00:35:58,771 I didn't. 653 00:35:58,772 --> 00:36:01,299 My children hardly saw me. 654 00:36:01,300 --> 00:36:04,600 Now, I'm afraid they hate me. 655 00:36:05,651 --> 00:36:07,506 I'm sorry. 656 00:36:07,507 --> 00:36:11,090 I didn't realize. 657 00:36:11,091 --> 00:36:13,239 You are very lucky, Mileva. 658 00:36:14,867 --> 00:36:17,464 Your children obviously adore you. 659 00:36:24,466 --> 00:36:27,447 My husband doesn't. 660 00:36:29,139 --> 00:36:32,337 Not anymore. 661 00:36:32,338 --> 00:36:34,929 Mileva's got a wonderful mind. 662 00:36:37,043 --> 00:36:40,369 I can see why you were drawn to her. 663 00:36:40,370 --> 00:36:44,498 That feels like eons ago. 664 00:36:44,499 --> 00:36:46,066 Love is a chemical reaction. 665 00:36:46,067 --> 00:36:49,079 Sometimes, it burns itself out. 666 00:36:51,860 --> 00:36:54,552 I miss what Mileva and I had. 667 00:36:56,372 --> 00:36:59,442 Don't you sometimes think that, well, 668 00:36:59,443 --> 00:37:02,488 life isn't worth living without someone to love. 669 00:37:04,307 --> 00:37:06,391 Perhaps you'll find someone else. 670 00:37:13,683 --> 00:37:17,105 Mileva's so fragile. 671 00:37:17,106 --> 00:37:19,377 I... 672 00:37:19,378 --> 00:37:22,519 I couldn't bear to hurt my children. 673 00:37:24,372 --> 00:37:25,907 I tell you something, Albert, 674 00:37:25,908 --> 00:37:29,267 because I think you'll understand. 675 00:37:29,268 --> 00:37:32,279 The rumors about my affair with Paul Langevin were true. 676 00:37:34,291 --> 00:37:37,170 I don't feel any guilt about it; we fell in love. 677 00:37:37,171 --> 00:37:39,666 So, why should we have to deny our feelings 678 00:37:39,667 --> 00:37:42,104 just because of an old-fashioned social contract? 679 00:37:43,732 --> 00:37:45,970 You and I don't accept all the rules and conventions 680 00:37:45,971 --> 00:37:47,666 of science. 681 00:37:47,667 --> 00:37:50,840 So, why must we accept traditional marriage? 682 00:37:57,492 --> 00:37:59,731 The houses held onto each other 683 00:37:59,732 --> 00:38:02,451 tight that night. 684 00:38:02,452 --> 00:38:06,899 And I kissed the moon and cried. 685 00:38:06,900 --> 00:38:09,907 That was "Longing" by Henriette Hardenberg. 686 00:38:15,123 --> 00:38:18,579 Professor Haber, I'm so glad you could be here. 687 00:38:18,580 --> 00:38:20,345 You were quite charming. 688 00:38:22,228 --> 00:38:25,465 Have I ever mentioned that my cousin is Albert Einstein? 689 00:38:26,579 --> 00:38:28,370 He's making quite a name for himself. 690 00:38:28,371 --> 00:38:30,162 In Prague now, I believe. 691 00:38:30,163 --> 00:38:31,923 Actually, he's moved back to Zurich. 692 00:38:31,924 --> 00:38:34,228 But I think he's rather restless there. 693 00:38:34,229 --> 00:38:36,211 A mind like his, I'm sure he'd prefer 694 00:38:36,212 --> 00:38:38,392 a more stimulating scientific community. 695 00:38:40,020 --> 00:38:41,746 What is this fascination 696 00:38:41,747 --> 00:38:43,539 with Einstein? 697 00:38:43,540 --> 00:38:45,907 What do his so-called "thought experiments" even mean? 698 00:38:45,908 --> 00:38:48,851 Where are these trains and lightning bolts he writes about? 699 00:38:48,852 --> 00:38:50,739 He's the most original thinker in the world right now. 700 00:38:50,740 --> 00:38:52,146 Just the kind of man we want 701 00:38:52,147 --> 00:38:53,522 - in the Academy. - He's a dreamer, 702 00:38:53,523 --> 00:38:55,506 not a rigorous scientist. 703 00:38:55,507 --> 00:38:57,587 Hasn't he just taken a post in Zurich? 704 00:38:57,588 --> 00:38:59,026 Yes, 705 00:38:59,027 --> 00:39:03,091 but I've been told he'd prefer to do without 706 00:39:03,092 --> 00:39:05,619 his lecturing obligations. 707 00:39:05,620 --> 00:39:08,244 Germany needs men like him. 708 00:39:08,245 --> 00:39:09,779 If I'm not mistaken, 709 00:39:09,780 --> 00:39:11,993 he renounced his German citizenship many years ago. 710 00:39:13,844 --> 00:39:16,921 Perhaps it's best we let the Swiss keep him. 711 00:39:18,484 --> 00:39:20,020 It's good to see you again, Carl. 712 00:39:20,021 --> 00:39:21,746 I was surprised you came back to Zurich 713 00:39:21,747 --> 00:39:23,826 so soon. 714 00:39:23,827 --> 00:39:27,380 My wife despised Prague. But, uh, more importantly, 715 00:39:27,381 --> 00:39:30,803 I'm hoping Zurich will be better for my children, healthier. 716 00:39:30,804 --> 00:39:34,804 Especially little Eduard. He's... he's a bit sickly. 717 00:39:34,805 --> 00:39:36,211 Oh, I'm sorry to hear that. 718 00:39:36,212 --> 00:39:37,684 But don't misunderstand me. 719 00:39:37,685 --> 00:39:41,138 He's a remarkable child, amazingly bright. 720 00:39:41,139 --> 00:39:44,146 He started talking much sooner than his older brother. 721 00:39:44,147 --> 00:39:46,643 And he has a wonderful gift for music. 722 00:39:46,644 --> 00:39:50,611 Oh. Well, he's lucky to have such a proud papa. 723 00:39:50,612 --> 00:39:52,818 Oh, allow me. 724 00:39:55,411 --> 00:39:58,451 Four francs, a magical number. 725 00:39:58,452 --> 00:40:01,362 You don't actually believe in magic, do you? 726 00:40:01,363 --> 00:40:03,124 I am not sure about magic, 727 00:40:03,125 --> 00:40:05,459 but I know that four is a very special number. 728 00:40:05,460 --> 00:40:07,026 You're serious? 729 00:40:07,027 --> 00:40:09,300 Indeed, four is fundamental. 730 00:40:09,301 --> 00:40:10,931 There's four elements: 731 00:40:10,932 --> 00:40:13,811 earth, air, fire and water; four poles of the compass; 732 00:40:13,812 --> 00:40:15,701 and four poles of the psyche: 733 00:40:15,702 --> 00:40:19,220 thinking, feeling, sensation and intuition. 734 00:40:19,221 --> 00:40:21,523 And who knows, Albert? 735 00:40:21,524 --> 00:40:22,900 Perhaps... 736 00:40:22,901 --> 00:40:24,922 there is even a fourth dimension. 737 00:40:34,260 --> 00:40:36,787 So, what's your diagnosis, Doctor? 738 00:40:36,788 --> 00:40:39,028 Schizoid with delusions? 739 00:40:39,029 --> 00:40:41,332 I am a friend 740 00:40:41,333 --> 00:40:42,612 of the family 741 00:40:42,613 --> 00:40:46,259 so, I wanted to come and see you personally, 742 00:40:46,260 --> 00:40:49,106 but I think it would be more appropriate 743 00:40:49,107 --> 00:40:51,572 if you worked with one of my colleagues. 744 00:40:51,573 --> 00:40:53,363 Oh, I see. 745 00:40:53,364 --> 00:40:55,219 As usual, a visit from an eminent man 746 00:40:55,220 --> 00:40:56,563 has nothing to do with me. 747 00:40:56,564 --> 00:40:58,932 It's only because of my great 748 00:40:58,933 --> 00:41:00,506 and very important father. 749 00:41:03,829 --> 00:41:06,291 I understand you are... 750 00:41:06,292 --> 00:41:08,307 quite an admirer of Freud. 751 00:41:08,308 --> 00:41:11,060 That's right. And don't try to tell me he's a charlatan, 752 00:41:11,061 --> 00:41:12,659 because I'm quite sure 753 00:41:12,660 --> 00:41:15,252 he's understood the human psyche better than anyone. 754 00:41:15,253 --> 00:41:17,940 I once thought so, too. 755 00:41:17,941 --> 00:41:22,266 In fact, he was like a father to me. 756 00:41:24,181 --> 00:41:27,380 But I was young then, 757 00:41:27,381 --> 00:41:29,972 my ego got in the way. 758 00:41:29,973 --> 00:41:33,843 Now, we haven't spoken for... 759 00:41:33,844 --> 00:41:36,308 a very long time. 760 00:41:36,309 --> 00:41:40,213 I said some terrible things to him, 761 00:41:40,214 --> 00:41:45,205 and I never had the humility to ask him to forgive me. 762 00:41:45,206 --> 00:41:47,354 I wonder if he could. 763 00:41:49,972 --> 00:41:52,730 I wonder if I could forgive him. 764 00:42:14,102 --> 00:42:15,860 Oh, look. 765 00:42:15,861 --> 00:42:20,340 Imagine what it would be like to be that little spider, Teddy. 766 00:42:20,341 --> 00:42:23,892 Going round and round, 767 00:42:23,893 --> 00:42:26,614 the world must look very... 768 00:42:26,615 --> 00:42:29,749 very different. 769 00:42:29,750 --> 00:42:31,509 My God. 770 00:42:31,510 --> 00:42:34,747 Someone's here to see you. 771 00:42:35,894 --> 00:42:37,210 Go with Mama. 772 00:42:38,229 --> 00:42:41,588 Herr Professor, what an unexpected pleasure. 773 00:42:41,589 --> 00:42:43,604 What-what brings you to Zurich? 774 00:42:43,605 --> 00:42:45,940 Well, to begin with, I've found you an astronomer. 775 00:42:45,941 --> 00:42:47,508 Name is Freundlich. 776 00:42:47,509 --> 00:42:49,141 He's young, but ambitious. 777 00:42:49,142 --> 00:42:50,931 You must tell me all about him, but first, 778 00:42:50,932 --> 00:42:53,684 take a look at the spider on the record. 779 00:42:53,685 --> 00:42:55,189 Ah. 780 00:42:55,190 --> 00:42:58,389 Agelena labyrinthica, I think. 781 00:42:58,390 --> 00:42:59,668 So, you know each other? 782 00:42:59,669 --> 00:43:01,109 Ask her what's the ratio 783 00:43:01,110 --> 00:43:03,924 of the diameter of the record to the circumference. 784 00:43:03,925 --> 00:43:05,940 Pi, of course. 785 00:43:05,941 --> 00:43:08,086 Not to the spider, it isn't. 786 00:43:08,087 --> 00:43:10,804 Because of relativity, the circumference is shorter 787 00:43:10,805 --> 00:43:13,332 in the direction of rotation. 788 00:43:13,333 --> 00:43:16,109 - I'm not sure I follow. - This beautiful 789 00:43:16,110 --> 00:43:18,133 little creature has given me the key 790 00:43:18,134 --> 00:43:20,213 to formulating general relativity. 791 00:43:20,214 --> 00:43:23,124 It cannot be done with three-dimensional geometry. 792 00:43:23,125 --> 00:43:26,005 Dr. Jung made me realize Minkowski was right. 793 00:43:26,006 --> 00:43:27,507 I need four dimensions. 794 00:43:27,508 --> 00:43:30,869 This is wonderful, don't you see? 795 00:43:30,870 --> 00:43:35,035 I hope that you'll think that this is wonderful, too. 796 00:43:39,285 --> 00:43:41,626 The Prussian Academy. 797 00:43:45,301 --> 00:43:47,834 It's an official offer. 798 00:43:51,351 --> 00:43:54,486 My God. It's good money. 799 00:43:54,487 --> 00:43:55,707 Mm. 800 00:43:56,822 --> 00:43:58,870 But I don't know if I can accept. 801 00:43:58,871 --> 00:44:01,109 I thought you'd be thrilled. 802 00:44:01,110 --> 00:44:03,222 It's complicated. Berlin is... 803 00:44:03,223 --> 00:44:05,212 Berlin is what? 804 00:44:06,967 --> 00:44:10,069 I'm sorry, I need some time to consider. 805 00:44:10,070 --> 00:44:12,213 It wasn't easy for us to get you this offer, Albert. 806 00:44:12,214 --> 00:44:16,731 I can't very well go back to Berlin without an answer. 807 00:44:17,814 --> 00:44:20,725 Why don't you take a little hike up Mount Kaferberg? 808 00:44:20,726 --> 00:44:22,293 A hike? 809 00:44:22,294 --> 00:44:24,726 It's a lovely view of the city. It'll take you two hours. 810 00:44:24,727 --> 00:44:27,164 I'll meet you at the bottom with my answer. 811 00:44:28,246 --> 00:44:30,044 Very well. 812 00:44:57,430 --> 00:44:59,643 It's okay, Teddy. 813 00:45:00,727 --> 00:45:03,286 It's okay. 814 00:45:03,287 --> 00:45:05,755 Mama is here. 815 00:45:07,606 --> 00:45:10,203 Tell-tell me about the fire in Prague. 816 00:45:12,054 --> 00:45:14,709 That was a long time ago. 817 00:45:14,710 --> 00:45:16,694 What does it matter now? 818 00:45:16,695 --> 00:45:19,862 I've always thought Papa started it. 819 00:45:19,863 --> 00:45:21,110 He did, didn't he? 820 00:45:21,111 --> 00:45:23,061 Eduard, you mustn't upset yourself... 821 00:45:23,062 --> 00:45:24,854 Mama, please. 822 00:45:24,855 --> 00:45:26,332 I want to know. 823 00:45:32,247 --> 00:45:33,589 Actually... 824 00:45:33,590 --> 00:45:36,246 it was my fault. 825 00:45:36,247 --> 00:45:38,454 And your father was the one who put the fire out. 826 00:45:38,455 --> 00:45:41,142 Well, I was having 827 00:45:41,143 --> 00:45:44,571 my own bout of melancholy, just like you are now. 828 00:45:49,783 --> 00:45:52,055 And wasn't paying attention and one of you boys got hold 829 00:45:52,056 --> 00:45:53,884 of some matches. 830 00:45:56,470 --> 00:45:58,485 Why didn't you ever tell me the truth? 831 00:45:58,486 --> 00:46:01,692 I needed you to feel safe with me. 832 00:46:03,446 --> 00:46:05,205 You idolized your father, Eduard. 833 00:46:05,206 --> 00:46:07,030 But he was never there and I could see 834 00:46:07,031 --> 00:46:08,694 how painful that was for you. 835 00:46:08,695 --> 00:46:10,389 I thought it might be easier 836 00:46:10,390 --> 00:46:12,470 if you didn't see him as some kind 837 00:46:12,471 --> 00:46:14,747 of hero. 838 00:46:19,128 --> 00:46:21,149 Tell Papa I want to see him. 839 00:46:39,736 --> 00:46:42,075 Where is your father, Eduard? 60626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.