All language subtitles for Genius S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,540 Previously on Genius... 2 00:00:01,541 --> 00:00:04,407 This Rontgen fellow, snatched the credit you justly deserve. 3 00:00:04,408 --> 00:00:05,804 He's a rat, like the Jews. 4 00:00:05,805 --> 00:00:07,642 Rats, must be eradicated. 5 00:00:07,691 --> 00:00:10,249 It's only the very first Nobel, you will win the next one. 6 00:00:10,250 --> 00:00:11,718 In this class we will deal only with 7 00:00:11,719 --> 00:00:12,952 what has been proven. 8 00:00:12,953 --> 00:00:14,220 The existence of molecules has not. 9 00:00:14,221 --> 00:00:15,955 Oh you brought us Mr. Besso. 10 00:00:15,956 --> 00:00:17,256 Such a charming dinner companion. 11 00:00:17,257 --> 00:00:18,791 I do hope you return sooner 12 00:00:18,792 --> 00:00:20,293 rather than later Mr. Besso. 13 00:00:20,294 --> 00:00:22,599 I will find a formula to freeze time. 14 00:00:22,600 --> 00:00:23,816 You won't even know I'm gone. 15 00:00:23,817 --> 00:00:25,322 Ah, what a lovely thought. 16 00:00:25,323 --> 00:00:27,917 Dear Frau Winteler, I write and ask you to share my 17 00:00:27,918 --> 00:00:30,031 feelings with your dearest Marie. 18 00:00:30,032 --> 00:00:32,373 She deserves more attention than I have to give. 19 00:00:32,754 --> 00:00:35,509 Mother, you know very well that I have someone else now. 20 00:00:35,510 --> 00:00:37,655 Milena, you're the love of my life. 21 00:00:37,656 --> 00:00:39,993 That creature, she's just a nasty little witch. 22 00:00:39,994 --> 00:00:41,883 She's no witch, she's my wife. 23 00:00:41,884 --> 00:00:43,613 He's very busy, Papa. 24 00:00:43,614 --> 00:00:45,054 He can't even get a job. 25 00:00:45,055 --> 00:00:46,720 There is a position I know of at the patent office. 26 00:00:46,721 --> 00:00:48,514 I'm a scientist, Marcel. 27 00:00:48,515 --> 00:00:50,084 I'm better than a clerkship. 28 00:00:50,085 --> 00:00:52,225 Welcome to the patent office, Herr Einstein. 29 00:01:40,793 --> 00:01:44,283 May I help you, Mademoiselle? 30 00:01:44,284 --> 00:01:46,526 You gave me a shock. 31 00:01:46,527 --> 00:01:50,182 This is an original piezoelectric meter, yes? 32 00:01:50,403 --> 00:01:53,093 I'm sorry, but who are you? 33 00:01:53,094 --> 00:01:57,193 As a rudimentary device, it's quite effective. 34 00:01:57,194 --> 00:01:59,371 But it would be far more precise with the addition of a 35 00:01:59,372 --> 00:02:03,219 mirrored quadrant electrometer and an ionization chamber. 36 00:02:05,170 --> 00:02:06,834 When I built the first model, 37 00:02:06,835 --> 00:02:11,224 I considered an ionization chamber but wasn't convinced 38 00:02:11,225 --> 00:02:13,726 that air would be a sufficient dielectric. 39 00:02:14,588 --> 00:02:18,051 You invented the piezoelectric meter? 40 00:02:18,720 --> 00:02:20,961 Is there something I can do for you, mademoiselle? 41 00:02:20,962 --> 00:02:22,595 I'm looking for laboratory space 42 00:02:22,596 --> 00:02:24,645 to conduct my experiments. 43 00:02:24,646 --> 00:02:26,631 I'm studying at the Sorbonne. 44 00:02:26,632 --> 00:02:27,720 Physics? 45 00:02:27,721 --> 00:02:30,959 Magnetism to be specific. 46 00:02:31,533 --> 00:02:33,775 You haven't told me your name. 47 00:02:33,776 --> 00:02:35,633 Marie Sklodowska. 48 00:02:35,634 --> 00:02:38,868 It's a pleasure to meet you. 49 00:02:38,869 --> 00:02:41,082 Pierre Curie. 50 00:03:10,486 --> 00:03:13,752 Here before you sits a device which purports to 51 00:03:13,753 --> 00:03:16,511 synchronize clock towers across Switzerland... 52 00:03:17,340 --> 00:03:21,696 It sends an electromagnetic signal at the speed of light. 53 00:03:21,697 --> 00:03:23,330 A wondrous notion! 54 00:03:23,331 --> 00:03:26,917 As a patent clerk, however, I must ask myself if this device 55 00:03:26,918 --> 00:03:29,031 can actually deliver on it's promise. 56 00:03:29,032 --> 00:03:31,598 According to Newton, the answer is yes. 57 00:03:32,396 --> 00:03:35,662 Absolute simultaneity is possible because, 58 00:03:35,663 --> 00:03:38,161 well, time is absolute. 59 00:03:38,162 --> 00:03:40,083 And this all works if we're sending a signal 60 00:03:40,084 --> 00:03:42,681 from Bern to Zurich, say. 61 00:03:43,095 --> 00:03:45,368 But what happens if we're sending a signal from Bern 62 00:03:45,369 --> 00:03:47,423 to a clock on a moving train? 63 00:03:50,239 --> 00:03:52,544 Why is a clock on a moving train? 64 00:03:52,545 --> 00:03:54,978 You'd have to disassemble it first. 65 00:03:54,979 --> 00:03:56,035 It's much too large... 66 00:03:56,036 --> 00:03:57,477 No, that's not the point. 67 00:03:57,478 --> 00:03:58,855 What is going on here? 68 00:03:58,856 --> 00:04:01,677 I'm evaluating an application, sir. 69 00:04:03,500 --> 00:04:04,877 The same device which passed 70 00:04:04,878 --> 00:04:07,054 across your desk three weeks ago, I see. 71 00:04:07,055 --> 00:04:09,649 Yes, Herr Haller, although I'm not convinced it 72 00:04:09,650 --> 00:04:11,896 can actually do what the patent application claims. 73 00:04:12,181 --> 00:04:13,654 If I can make it work properly 74 00:04:13,655 --> 00:04:14,871 Herr Einstein, 75 00:04:14,872 --> 00:04:17,850 either a thing works or it does not. 76 00:04:17,851 --> 00:04:21,154 Your job is not to make it better. 77 00:04:22,016 --> 00:04:23,744 How are you progressing with the signal box 78 00:04:23,745 --> 00:04:25,186 and rail switch applications? 79 00:04:25,187 --> 00:04:27,204 I, I... 80 00:04:27,205 --> 00:04:28,677 I see. 81 00:04:28,678 --> 00:04:31,272 Have them on my desk by the end of the day. 82 00:04:31,273 --> 00:04:32,617 Can it wait until tomorrow, sir? 83 00:04:32,618 --> 00:04:34,604 Please, I have a very important meeting... 84 00:04:34,605 --> 00:04:38,163 You also have a wife and a new baby at home, yes? 85 00:04:38,609 --> 00:04:40,369 If I were you, I wouldn't be so cavalier about 86 00:04:40,370 --> 00:04:43,032 the position that pays to support them. 87 00:04:50,397 --> 00:04:52,093 Professor Kleiner, Professor Kleiner, 88 00:04:52,094 --> 00:04:53,438 my sincere apologies. 89 00:04:53,439 --> 00:04:54,656 I was detained at work. 90 00:04:54,657 --> 00:04:57,219 Save your breath, Herr Einstein. 91 00:04:57,220 --> 00:04:59,269 Our time was up an hour ago. 92 00:04:59,270 --> 00:05:00,326 Sir, please. 93 00:05:00,327 --> 00:05:01,576 Just give me five minutes. 94 00:05:01,577 --> 00:05:03,753 I promise my thesis proposal is unlike anything 95 00:05:03,754 --> 00:05:04,939 you've ever heard. 96 00:05:04,940 --> 00:05:07,281 You have one minute. 97 00:05:07,791 --> 00:05:09,840 One minute, yes, good... 98 00:05:09,841 --> 00:05:12,979 Well, everyone believes that light is a wave, yes? 99 00:05:12,980 --> 00:05:16,566 Well, I can prove that when a light ray is propagated from 100 00:05:16,567 --> 00:05:19,930 any point, it consists of a finite number of energy quanta 101 00:05:19,931 --> 00:05:24,831 which can be produced and absorbed only as complete units. 102 00:05:24,832 --> 00:05:26,945 That only took ten seconds. 103 00:05:28,324 --> 00:05:29,893 Do you remember Philipp Lenard's paper 104 00:05:29,894 --> 00:05:31,334 on the photoelectric effect? 105 00:05:31,335 --> 00:05:33,608 He demonstrated that light doesn't always act like a wave. 106 00:05:33,609 --> 00:05:35,274 But he couldn't explain it. 107 00:05:35,275 --> 00:05:36,459 Well guess who can? 108 00:05:36,460 --> 00:05:37,356 You. 109 00:05:37,357 --> 00:05:38,573 No! 110 00:05:38,574 --> 00:05:40,752 No, well, yes, yes, but, no... 111 00:05:40,753 --> 00:05:42,001 Max Planck! 112 00:05:42,002 --> 00:05:44,596 I believe I can use Planck's constant to demonstrate the 113 00:05:44,597 --> 00:05:48,027 photoelectric effect and prove the duality of light. 114 00:05:48,409 --> 00:05:52,092 You want to argue, for your doctoral thesis, 115 00:05:52,093 --> 00:05:54,174 that we have been mistaken about what has been a 116 00:05:54,175 --> 00:05:57,093 fundamental law of physics since 1678 117 00:05:57,666 --> 00:05:59,619 that's 200... 118 00:05:59,620 --> 00:06:02,054 And 27 years. 119 00:06:02,055 --> 00:06:05,546 Come back when you wish to be taken seriously. 120 00:06:11,312 --> 00:06:14,005 Look, Hans, Papa's home! 121 00:06:14,227 --> 00:06:16,277 How did it go with the professor? 122 00:06:16,278 --> 00:06:19,067 Wonderfully, thank you. 123 00:06:21,083 --> 00:06:23,900 Not even a kiss for your son? 124 00:06:23,901 --> 00:06:26,851 Do you mind, Mama? 125 00:06:33,383 --> 00:06:35,336 He shut me out, Dollie. 126 00:06:35,337 --> 00:06:36,873 He didn't even read my proof. 127 00:06:36,874 --> 00:06:37,994 Albert. 128 00:06:37,995 --> 00:06:39,628 I'm right, I'm sure of it. 129 00:06:39,629 --> 00:06:42,351 But no one will ever know it if the bloated windbags 130 00:06:42,352 --> 00:06:45,106 of academia won't even consider my proposal. 131 00:06:45,107 --> 00:06:46,931 What are you aiming for, Albert? 132 00:06:46,932 --> 00:06:49,046 A piece of paper you can frame and hang on the wall? 133 00:06:49,047 --> 00:06:50,904 I, I want my ideas to be heard. 134 00:06:50,905 --> 00:06:52,474 To be acknowledged and discussed. 135 00:06:52,475 --> 00:06:54,204 To be recognized. 136 00:06:54,205 --> 00:06:55,934 Then forget Professor Kleiner. 137 00:06:55,935 --> 00:06:58,880 You must get your work noticed by more important scientists. 138 00:06:58,881 --> 00:07:00,001 Publish your paper. 139 00:07:00,002 --> 00:07:01,219 Who would publish the work 140 00:07:01,220 --> 00:07:04,137 of a third-class patent clerk? 141 00:07:05,160 --> 00:07:07,112 I've spent my entire life being 142 00:07:07,113 --> 00:07:09,643 overlooked and underestimated. 143 00:07:09,644 --> 00:07:11,986 Giving up is a luxury I could never afford. 144 00:07:12,944 --> 00:07:16,402 You can either wait for those dinosaurs to give you 145 00:07:16,403 --> 00:07:18,356 permission to engage in the scientific world, 146 00:07:18,357 --> 00:07:20,663 or you can show them. 147 00:07:20,664 --> 00:07:23,738 That your ideas can not be snuffed out by those 148 00:07:23,739 --> 00:07:25,019 who lack imagination. 149 00:07:25,020 --> 00:07:26,365 I have no time to for research 150 00:07:26,366 --> 00:07:27,582 I'll go to the library. 151 00:07:27,583 --> 00:07:28,703 And my math. 152 00:07:28,704 --> 00:07:29,664 I'll proof everything. 153 00:07:29,665 --> 00:07:31,041 My handwriting is an embarrassment. 154 00:07:31,042 --> 00:07:32,547 Albert, shut your mouth. 155 00:07:32,548 --> 00:07:35,081 I'll help you. 156 00:07:48,469 --> 00:07:50,970 Read this. 157 00:08:05,254 --> 00:08:06,918 Herr professor? 158 00:08:06,919 --> 00:08:08,520 Have you read this? 159 00:08:08,521 --> 00:08:11,243 Some fellow in Bern has used your discovery of light quanta 160 00:08:11,244 --> 00:08:12,557 to prove Professor Lenard's 161 00:08:12,558 --> 00:08:14,927 findings on the photoelectric effect. 162 00:08:14,928 --> 00:08:15,951 Impossible. 163 00:08:15,952 --> 00:08:17,777 Quanta are a mathematical construct. 164 00:08:17,778 --> 00:08:18,834 They're not a real phenomenon. 165 00:08:18,835 --> 00:08:19,924 Read it, sir. 166 00:08:19,925 --> 00:08:21,398 Albert Einstein. 167 00:08:21,399 --> 00:08:23,512 "On a heuristic point of view concerning the production and 168 00:08:23,513 --> 00:08:24,921 transformation of light." 169 00:08:24,922 --> 00:08:26,555 It's a bit lofty, don't you think? 170 00:08:26,556 --> 00:08:27,900 His proof is quite impressive. 171 00:08:27,901 --> 00:08:29,405 Well we both know what sort of nonsense 172 00:08:29,406 --> 00:08:30,591 you can prove with proofs. 173 00:08:30,592 --> 00:08:31,840 You must admit, it's tantalizing. 174 00:08:31,841 --> 00:08:33,794 Yes, well I suppose you have a little bit of space 175 00:08:33,795 --> 00:08:35,620 in the next issue, but I'll be rather surprised 176 00:08:35,621 --> 00:08:37,995 if anyone gives it a second thought. 177 00:08:39,977 --> 00:08:41,962 Four weeks since I was published! 178 00:08:41,963 --> 00:08:43,692 Four weeks and not a peep! 179 00:08:43,693 --> 00:08:45,390 Were you expecting a parade? 180 00:08:45,391 --> 00:08:46,608 Papa. 181 00:08:46,609 --> 00:08:48,177 No, no, no, your father's right, Dollie, 182 00:08:48,178 --> 00:08:49,106 and so were you. 183 00:08:49,107 --> 00:08:50,484 It was one paper. 184 00:08:50,485 --> 00:08:51,989 I'll simply write another. 185 00:08:51,990 --> 00:08:54,171 And if no one takes any notice, I'll write another. 186 00:08:54,425 --> 00:08:55,993 They can't ignore me forever. 187 00:08:55,994 --> 00:08:57,146 We only need to find a problem. 188 00:08:57,147 --> 00:08:59,581 It seems to me you have an ample supply of those. 189 00:08:59,582 --> 00:09:02,624 An incongruence, a paradox that nobody else sees 190 00:09:02,625 --> 00:09:05,735 molecular mechanics, the ether, light, space... 191 00:09:06,021 --> 00:09:07,878 Ah yes, the whole of physics. 192 00:09:07,879 --> 00:09:10,792 Shouldn't be too difficult. 193 00:09:10,793 --> 00:09:12,330 It won't be, Dollie. 194 00:09:12,331 --> 00:09:14,288 Not with you helping me. 195 00:09:33,068 --> 00:09:34,693 No, it must be an anomaly. 196 00:09:34,694 --> 00:09:35,873 Try it again. 197 00:09:35,874 --> 00:09:38,201 I already have, 20 times. 198 00:09:38,202 --> 00:09:40,342 It's not an anomaly. 199 00:09:42,029 --> 00:09:45,121 This sample must contain a new element. 200 00:09:45,122 --> 00:09:46,556 A radioactive element. 201 00:09:46,557 --> 00:09:48,310 It would have to be hundreds, no 202 00:09:48,311 --> 00:09:51,531 thousands of times stronger than uranium. 203 00:09:51,532 --> 00:09:52,647 We must isolate it. 204 00:09:52,648 --> 00:09:54,688 Well then, I suppose we're going to need 205 00:09:54,689 --> 00:09:56,442 our own laboratory... 206 00:09:56,443 --> 00:09:58,137 Pierre? 207 00:09:58,324 --> 00:10:00,305 Pierre. 208 00:10:02,247 --> 00:10:05,435 Do you remember the Curies' paper on radioactivity? 209 00:10:05,436 --> 00:10:06,998 Working tirelessly, side by side, 210 00:10:06,999 --> 00:10:09,389 without heat in their lab or funding for their research. 211 00:10:09,390 --> 00:10:11,271 It's romantic, no? 212 00:10:11,272 --> 00:10:13,344 The Curies spent four years on that paper. 213 00:10:13,345 --> 00:10:15,931 I have only three hours until the patent office opens. 214 00:10:16,246 --> 00:10:17,266 You should get some rest. 215 00:10:17,267 --> 00:10:18,829 You can't think properly without sleep. 216 00:10:18,830 --> 00:10:19,913 I don't need sleep. 217 00:10:19,914 --> 00:10:22,723 I need more coffee. 218 00:10:30,757 --> 00:10:33,211 What is it? 219 00:10:33,212 --> 00:10:35,284 Do you remember our thought experiments 220 00:10:35,285 --> 00:10:37,520 on gas theory at university? 221 00:10:38,155 --> 00:10:40,514 Those weeks we spent holed up in my room? 222 00:10:40,515 --> 00:10:42,842 I remember quite a lot of experimentation, yes. 223 00:10:42,843 --> 00:10:45,202 Not all of it to do with science. 224 00:10:45,203 --> 00:10:47,402 What if we were going about it all wrong? 225 00:10:47,403 --> 00:10:49,411 What if, instead of studying gases, 226 00:10:49,412 --> 00:10:51,101 we studied a cup of coffee? 227 00:10:51,102 --> 00:10:54,614 You really must sleep, Albert. 228 00:10:55,726 --> 00:10:59,265 Jacobus v'ant Hoff's Nobel paper from 1901: 229 00:10:59,266 --> 00:11:02,677 Particles in a solution behave like a gas. 230 00:11:02,678 --> 00:11:05,069 When sugar dissolves in coffee, 231 00:11:05,070 --> 00:11:07,716 water surrounds glucose and tears it 232 00:11:07,717 --> 00:11:11,101 from the sugar crystal, correct? 233 00:11:11,448 --> 00:11:15,401 The more sugar I add, the thicker the coffee becomes. 234 00:11:15,402 --> 00:11:17,379 If we can calculate the osmotic pressure, 235 00:11:17,380 --> 00:11:19,388 perhaps we can deduce the precise number of... 236 00:11:19,389 --> 00:11:22,481 You want to prove the existence of molecules... 237 00:11:22,482 --> 00:11:24,235 Too ambitious? 238 00:11:24,236 --> 00:11:25,574 No. 239 00:11:25,575 --> 00:11:28,322 It's brilliant... 240 00:11:47,642 --> 00:11:50,101 May I ask you, what are you doing? 241 00:11:50,354 --> 00:11:52,170 I'm about to start work, sir, on a 242 00:11:52,171 --> 00:11:55,295 fascinating application for a... 243 00:11:55,296 --> 00:11:57,401 Nickel-zinc battery. 244 00:11:57,402 --> 00:12:00,307 That battery was patented last year, Einstein. 245 00:12:00,718 --> 00:12:01,801 I beg you. 246 00:12:01,802 --> 00:12:02,981 I'm well ahead of schedule. 247 00:12:02,982 --> 00:12:05,628 If I could be granted the smallest parcel of time... 248 00:12:05,629 --> 00:12:08,976 Time, Herr Einstein, is a privilege you relinquished 249 00:12:08,977 --> 00:12:11,245 when you accepted this position. 250 00:12:16,343 --> 00:12:17,714 He's a tyrant! 251 00:12:17,715 --> 00:12:19,054 It's unbearable! 252 00:12:19,055 --> 00:12:21,445 He gives me four times the work as the other dolts 253 00:12:21,446 --> 00:12:22,976 in the office because I'm the only one 254 00:12:22,977 --> 00:12:24,894 who understands mechanical engineering! 255 00:12:25,209 --> 00:12:26,324 Poor thing. 256 00:12:26,325 --> 00:12:27,568 A boss who respects your intellect 257 00:12:27,569 --> 00:12:30,438 and a full time job that pays twice as much as mine? 258 00:12:30,439 --> 00:12:32,734 I don't care about money, Marcel. 259 00:12:32,735 --> 00:12:35,832 I've been toiling in obscurity for ten hours a day, 260 00:12:36,243 --> 00:12:38,442 six days a week for the past two years 261 00:12:38,443 --> 00:12:42,529 and I never see my family, I never see my baby. 262 00:12:42,749 --> 00:12:44,470 Albert, you of all people have 263 00:12:44,471 --> 00:12:46,000 no interest in a baby. 264 00:12:46,001 --> 00:12:47,276 Now what do you want? 265 00:12:47,277 --> 00:12:50,373 I want what Lorentz and Becquerel and Lenard have. 266 00:12:50,785 --> 00:12:52,889 Whatever they say, whatever they write, 267 00:12:52,890 --> 00:12:54,004 people pay attention. 268 00:12:54,005 --> 00:12:56,652 I want to wake up in the morning to pursue my passions 269 00:12:56,653 --> 00:12:59,873 instead of being confronted with a constant sense of dread 270 00:12:59,874 --> 00:13:01,818 that I, that I'm wasting my life. 271 00:13:01,819 --> 00:13:05,107 I meant what do you want from me? 272 00:13:05,965 --> 00:13:07,769 Your father still has connections 273 00:13:07,770 --> 00:13:09,881 at the patent office? 274 00:13:10,832 --> 00:13:12,298 I need help. 275 00:13:12,299 --> 00:13:16,029 Someone to work alongside me, to ease my load until I can 276 00:13:16,030 --> 00:13:18,840 make a mark with my ideas. 277 00:13:19,092 --> 00:13:21,200 Do you have someone particular in mind? 278 00:13:25,405 --> 00:13:26,903 I'm very lucky. 279 00:13:26,904 --> 00:13:27,892 It's a good job. 280 00:13:27,893 --> 00:13:29,167 Second class patent clerk in 281 00:13:29,168 --> 00:13:30,539 the mechanical engineering division. 282 00:13:30,540 --> 00:13:33,191 Will you be working with Albert? 283 00:13:33,283 --> 00:13:34,243 Yes. 284 00:13:34,271 --> 00:13:36,407 In fact, he was instrumental in helping me 285 00:13:36,408 --> 00:13:37,459 secure the position. 286 00:13:37,460 --> 00:13:39,182 How does it feel accepting a favor from the 287 00:13:39,183 --> 00:13:42,243 swine who dishonored your sister-in-law? 288 00:13:42,244 --> 00:13:44,352 Julius, please. 289 00:13:44,635 --> 00:13:47,541 I think it's very kind of Albert. 290 00:13:48,590 --> 00:13:51,619 Anna, have you found an apartment? 291 00:13:51,620 --> 00:13:53,085 Why yes, we have. 292 00:13:53,086 --> 00:13:54,234 We have. 293 00:13:54,235 --> 00:13:56,498 - It's very modest but... - I'd check your walls. 294 00:13:56,499 --> 00:13:57,487 What? 295 00:13:57,488 --> 00:13:58,229 Your walls. 296 00:13:58,230 --> 00:14:00,410 You never know what might be crawling around in them. 297 00:14:00,575 --> 00:14:03,726 Roaches, mice, Lucifer himself. 298 00:14:03,978 --> 00:14:05,125 Julius, that's enough. 299 00:14:05,126 --> 00:14:07,644 No, the devil is conspiring to turn this world 300 00:14:07,645 --> 00:14:10,323 into hatred and sin. 301 00:14:10,324 --> 00:14:13,927 His agents are among us. 302 00:14:13,928 --> 00:14:16,164 I hear them. 303 00:14:17,053 --> 00:14:18,938 Open your ears! 304 00:14:21,263 --> 00:14:23,594 Julius. 305 00:14:32,032 --> 00:14:34,007 It's growing colder, isn't it? 306 00:14:34,008 --> 00:14:35,538 I don't mind. 307 00:14:35,539 --> 00:14:37,101 You never did. 308 00:14:37,102 --> 00:14:39,365 Do you remember when you dug a trench in the snow, 309 00:14:39,366 --> 00:14:42,304 covered it with a canvas and declared it your winter palace? 310 00:14:42,618 --> 00:14:43,798 I wanted to sleep there. 311 00:14:43,799 --> 00:14:45,169 But mama wouldn't have it. 312 00:14:45,170 --> 00:14:47,496 You were always so independent, Miza. 313 00:14:47,497 --> 00:14:48,868 So strong. 314 00:14:48,869 --> 00:14:50,048 You seem happy again. 315 00:14:50,049 --> 00:14:51,834 I am. 316 00:14:51,835 --> 00:14:54,481 And what about resuming your studies? 317 00:14:54,482 --> 00:14:56,362 I'm working with Albert every day, 318 00:14:56,363 --> 00:14:59,232 exploring the most fascinating topics in physics. 319 00:14:59,233 --> 00:15:01,784 I don't need a degree for that. 320 00:15:01,785 --> 00:15:05,041 And that's really enough for you? 321 00:15:05,452 --> 00:15:08,803 What's bothering you, papa? 322 00:15:09,725 --> 00:15:12,785 Your mother and I must go home. 323 00:15:12,786 --> 00:15:14,699 I don't understand, you said... 324 00:15:14,700 --> 00:15:17,505 I've been called back to work. 325 00:15:17,506 --> 00:15:20,312 But Albert and I are writing an important paper. 326 00:15:20,313 --> 00:15:22,898 I can't abandon everything to look after Hans all day. 327 00:15:22,899 --> 00:15:24,915 He only stops crying when mother holds him, and... 328 00:15:24,916 --> 00:15:27,243 Don't worry, Miza. 329 00:15:27,244 --> 00:15:30,788 I'll make sure you have whatever you need... 330 00:15:31,741 --> 00:15:33,685 How could you refuse him? 331 00:15:33,686 --> 00:15:35,918 I didn't marry you for a dowry, Dollie. 332 00:15:35,919 --> 00:15:38,182 I married you because I love you. 333 00:15:38,183 --> 00:15:39,840 It was 20,000 francs! 334 00:15:39,841 --> 00:15:42,327 Our marriage is not a business transaction! 335 00:15:42,328 --> 00:15:44,974 You are not a prized heifer to be bought and sold. 336 00:15:44,975 --> 00:15:46,520 That's very noble of you, Albert, 337 00:15:46,521 --> 00:15:48,961 but your lofty principles will not help me cook, clean, 338 00:15:48,962 --> 00:15:52,086 and raise a child all while midwifing your papers. 339 00:15:52,087 --> 00:15:53,807 Ow! 340 00:15:57,062 --> 00:15:59,967 Pick up the baby, Albert! 341 00:16:04,683 --> 00:16:07,201 How are we to manage? 342 00:16:07,202 --> 00:16:09,562 Do you think I don't already have a solution to 343 00:16:09,563 --> 00:16:11,156 that problem, dear Dollie? 344 00:16:11,157 --> 00:16:14,126 I will ask my mother to come. 345 00:16:14,824 --> 00:16:16,844 She knows how to run a household, 346 00:16:16,845 --> 00:16:18,311 how to care for a child, 347 00:16:18,312 --> 00:16:20,000 she will make it possible for you and 348 00:16:20,001 --> 00:16:21,787 I to continue our work. 349 00:16:21,788 --> 00:16:23,636 She despises me. 350 00:16:23,637 --> 00:16:25,135 She doesn't even know you. 351 00:16:25,136 --> 00:16:27,654 And how could she despise the woman who gave birth 352 00:16:27,655 --> 00:16:30,529 to her only grandson, huh? 353 00:16:34,283 --> 00:16:36,514 Look at those cheeks! 354 00:16:36,515 --> 00:16:39,134 He's the spit and image of his grandfather. 355 00:16:39,799 --> 00:16:41,776 Dollie, have you seen my tie? 356 00:16:41,777 --> 00:16:43,211 I believe I saw it hanging over 357 00:16:43,212 --> 00:16:44,741 the bathroom door, darling. 358 00:16:44,742 --> 00:16:48,764 We clean up after our husbands more than our children. 359 00:16:50,164 --> 00:16:52,013 That one is terribly wrinkled. 360 00:16:52,014 --> 00:16:53,384 Don't you have a pressed one? 361 00:16:53,385 --> 00:16:54,691 It will suffice. 362 00:16:54,692 --> 00:16:57,274 Good day to you Frau Einstein. 363 00:16:57,275 --> 00:16:59,798 And to you Frau Einstein! 364 00:17:06,045 --> 00:17:08,244 Thank you for coming. 365 00:17:08,245 --> 00:17:09,903 We do appreciate the help. 366 00:17:09,904 --> 00:17:11,338 Of course, darling. 367 00:17:11,339 --> 00:17:13,602 I remember when Albert was born. 368 00:17:13,603 --> 00:17:15,293 Such an exciting time. 369 00:17:15,294 --> 00:17:17,046 But also a difficult one. 370 00:17:17,047 --> 00:17:18,832 I had no idea how to care for myself, 371 00:17:18,833 --> 00:17:20,394 not to mention a child. 372 00:17:20,395 --> 00:17:21,638 It isn't easy, is it? 373 00:17:21,639 --> 00:17:24,412 Oh, I made so many mistakes! 374 00:17:24,413 --> 00:17:28,143 With any luck I can help spare you the worst of them. 375 00:17:28,144 --> 00:17:30,025 I appreciate that... 376 00:17:30,026 --> 00:17:31,492 Of course, darling! 377 00:17:31,493 --> 00:17:33,055 What else am I here for? 378 00:17:33,056 --> 00:17:35,897 Now, shall we go to the market to stock your pantry? 379 00:17:36,308 --> 00:17:37,998 Oh that's very generous, but I'm afraid 380 00:17:37,999 --> 00:17:39,879 I've got to go to the library. 381 00:17:39,880 --> 00:17:41,952 I was hoping you could look after Hans for a few hours? 382 00:17:41,953 --> 00:17:44,440 But I've only just arrived. 383 00:17:44,441 --> 00:17:46,449 Yes, but Albert and I are finishing 384 00:17:46,450 --> 00:17:47,820 an important paper. 385 00:17:47,821 --> 00:17:50,276 Mileva, darling, if there's one thing 386 00:17:50,277 --> 00:17:53,597 my Albert doesn't need help with, it's his science. 387 00:17:53,784 --> 00:17:55,377 But with the rest of his life? 388 00:17:55,378 --> 00:17:57,578 He's quite hopeless. 389 00:17:57,579 --> 00:18:00,899 Lucky for him, he has a wife. 390 00:18:12,020 --> 00:18:14,616 Are you working with Stokes' law? 391 00:18:15,029 --> 00:18:17,686 Michele, Haller despises fraternizing, 392 00:18:17,687 --> 00:18:19,804 and I'm one misstep away from being ousted. 393 00:18:19,993 --> 00:18:21,496 So if you wouldn't mind... 394 00:18:21,497 --> 00:18:24,926 Albert, I know why I'm here. 395 00:18:25,148 --> 00:18:27,453 Marcel told me everything. 396 00:18:27,454 --> 00:18:28,573 It's quite all right 397 00:18:28,574 --> 00:18:29,744 I don't mind easing your burden, 398 00:18:29,745 --> 00:18:30,929 and I'm grateful just to have the job. 399 00:18:30,930 --> 00:18:33,719 But of course, I'm curious... 400 00:18:35,893 --> 00:18:37,945 I'm trying to prove molecules exist. 401 00:18:41,049 --> 00:18:42,396 How? 402 00:18:44,027 --> 00:18:47,548 I'd love to tell you, but I really need you to review 403 00:18:47,549 --> 00:18:49,437 those applications. 404 00:18:49,438 --> 00:18:51,298 Of course. 405 00:18:51,904 --> 00:18:54,340 It really is good to have you here, Michele. 406 00:19:01,638 --> 00:19:03,851 Did you mix in the Castile? 407 00:19:04,104 --> 00:19:05,384 Castile? 408 00:19:05,385 --> 00:19:07,145 I, I'm sorry, what is Castile? 409 00:19:07,146 --> 00:19:10,094 Soap, dear. 410 00:19:11,308 --> 00:19:12,748 Did you tell your mother why you asked 411 00:19:12,749 --> 00:19:13,997 her to come? 412 00:19:13,998 --> 00:19:15,214 Of course. 413 00:19:15,215 --> 00:19:17,103 I told her we needed help with the house and the baby. 414 00:19:17,104 --> 00:19:19,025 She seems to believe her sole purpose is to 415 00:19:19,026 --> 00:19:21,618 instruct me how to cook, clean, and care for the child. 416 00:19:21,619 --> 00:19:23,699 She's trying to turn me into a hausfrau. 417 00:19:23,700 --> 00:19:25,333 She's downstairs watching the little one 418 00:19:25,334 --> 00:19:26,645 right now, is she not? 419 00:19:26,646 --> 00:19:28,183 You must talk to her. 420 00:19:28,184 --> 00:19:30,104 Tell her that our work together is important. 421 00:19:30,105 --> 00:19:32,249 That my part in it is important. 422 00:19:32,250 --> 00:19:34,810 I will, but indulge her a little. 423 00:19:34,811 --> 00:19:36,444 Make her feel appreciated. 424 00:19:36,445 --> 00:19:38,177 Now... 425 00:19:38,686 --> 00:19:40,930 Look. 426 00:19:45,699 --> 00:19:48,932 You used Kirchoff's hydrodynamic techniques... 427 00:19:48,933 --> 00:19:52,362 Which you introduced me to at university. 428 00:19:53,896 --> 00:19:56,909 My God, Albert... 429 00:19:57,226 --> 00:19:58,859 Heir professor, Einstein has just 430 00:19:58,860 --> 00:20:00,908 proven the existence of molecules, sir. 431 00:20:00,909 --> 00:20:02,220 What? 432 00:20:02,221 --> 00:20:03,470 That cannot... 433 00:20:03,471 --> 00:20:04,494 Who did you say? 434 00:20:04,495 --> 00:20:05,647 Einstein. 435 00:20:05,648 --> 00:20:06,640 The fellow from Bern. 436 00:20:06,641 --> 00:20:07,888 Bern... 437 00:20:07,889 --> 00:20:09,746 I lectured there recently. 438 00:20:09,747 --> 00:20:11,474 I don't recall any Einstein... 439 00:20:11,475 --> 00:20:12,852 He's not a professor. 440 00:20:12,853 --> 00:20:14,196 He's a patent clerk. 441 00:20:14,197 --> 00:20:16,374 A patent clerk. 442 00:20:16,375 --> 00:20:18,359 It's a brilliant paper, Albert. 443 00:20:18,360 --> 00:20:21,945 I'm sorry you didn't receive the response you anticipated. 444 00:20:21,946 --> 00:20:23,162 Apparently, it's not enough to 445 00:20:23,163 --> 00:20:24,667 have an original thought. 446 00:20:24,668 --> 00:20:27,069 The old masters demand data. 447 00:20:27,070 --> 00:20:29,474 Oh well, perhaps the third time will be the charm, 448 00:20:29,760 --> 00:20:30,751 as they say... 449 00:20:30,752 --> 00:20:31,968 Third? 450 00:20:31,969 --> 00:20:34,562 My God, Albert, you're writing another one? 451 00:20:34,563 --> 00:20:35,971 If I can find another good idea, 452 00:20:35,972 --> 00:20:38,532 something provable through experimentation. 453 00:20:38,533 --> 00:20:40,522 Mileva's doing some research for me... 454 00:21:20,641 --> 00:21:22,209 Einstein. 455 00:21:22,210 --> 00:21:24,519 Your mother is here. 456 00:21:26,533 --> 00:21:29,381 She abandons her boy for hours on end, 457 00:21:29,382 --> 00:21:31,496 she refuses to be taught how to cook, 458 00:21:31,497 --> 00:21:33,417 and she leaves all the cleaning to me. 459 00:21:33,418 --> 00:21:34,697 Now is that fair? 460 00:21:34,698 --> 00:21:36,203 Mother, we spoke about this. 461 00:21:36,204 --> 00:21:38,348 And I agreed to indulge the notion that 462 00:21:38,349 --> 00:21:40,717 you could use some assistance writing your essay. 463 00:21:40,718 --> 00:21:42,574 It's a scientific paper, mother, 464 00:21:42,575 --> 00:21:44,399 published in a prestigious journal. 465 00:21:44,400 --> 00:21:46,001 But you finished it weeks ago. 466 00:21:46,002 --> 00:21:48,178 And now I'm writing another one. 467 00:21:48,179 --> 00:21:50,100 Albert, I don't understand 468 00:21:50,101 --> 00:21:52,149 I don't expect you to. 469 00:21:52,150 --> 00:21:53,749 You have a solid position. 470 00:21:53,750 --> 00:21:55,351 A good income. 471 00:21:55,352 --> 00:21:57,240 Your father would be very proud. 472 00:21:57,241 --> 00:21:58,873 That I'd given up my dreams and 473 00:21:58,874 --> 00:22:00,282 settled for a bourgeois existence? 474 00:22:00,283 --> 00:22:02,780 Look at me, darling. 475 00:22:02,781 --> 00:22:04,765 Pursue your dreams if you wish. 476 00:22:04,766 --> 00:22:07,262 But don't give Mileva false expectations. 477 00:22:07,263 --> 00:22:09,504 I will not be here forever. 478 00:22:09,505 --> 00:22:13,159 She must be taught to run a house. 479 00:22:13,379 --> 00:22:15,784 I have to go back to work. 480 00:22:20,937 --> 00:22:22,728 It's hypnotic... 481 00:22:22,729 --> 00:22:25,675 A single pollen particle is bombarded by water molecules 482 00:22:25,676 --> 00:22:27,916 ten-to-the-twenty-four times per second. 483 00:22:27,917 --> 00:22:29,742 How am I going to predict that many movements 484 00:22:29,743 --> 00:22:31,887 per second in a three dimensional space? 485 00:22:31,888 --> 00:22:34,064 Here, what if you tried using... 486 00:22:35,922 --> 00:22:37,942 Your child needs you, Mileva. 487 00:22:39,541 --> 00:22:40,788 Mileva. 488 00:22:40,789 --> 00:22:41,781 Yes one moment, we're just in the middle of... 489 00:22:41,782 --> 00:22:43,702 The baby isn't crying in a moment. 490 00:22:43,703 --> 00:22:46,172 He's crying now. 491 00:22:52,957 --> 00:22:55,230 Frau Einstein, I do appreciate 492 00:22:55,231 --> 00:22:56,542 all you're doing for us. 493 00:22:56,543 --> 00:22:58,336 But right now Albert needs my help. 494 00:22:58,337 --> 00:23:00,322 Your boy needs you. 495 00:23:00,323 --> 00:23:02,466 This home needs you. 496 00:23:02,467 --> 00:23:05,125 Yes, but at the moment I'm working... 497 00:23:05,126 --> 00:23:07,718 Frankly, my dear, it is time to put away 498 00:23:07,719 --> 00:23:09,319 such indulgences. 499 00:23:09,320 --> 00:23:13,966 I'm not your maid, nor your child's wet nurse. 500 00:23:22,449 --> 00:23:25,586 You just sit there, silent. 501 00:23:25,587 --> 00:23:27,059 What do you want me to do? 502 00:23:27,060 --> 00:23:30,841 I want you to defend me! 503 00:23:52,068 --> 00:23:56,682 Early morning or late night? 504 00:23:58,825 --> 00:24:02,121 I've run away from home. 505 00:24:02,122 --> 00:24:05,007 Is it really so terrible? 506 00:24:05,645 --> 00:24:07,629 When my mother and Mileva are not 507 00:24:07,630 --> 00:24:11,636 at each other's throats, they take turns lunging at mine. 508 00:24:13,202 --> 00:24:15,059 Brownian motion. 509 00:24:15,060 --> 00:24:17,076 Very ambitious. 510 00:24:17,077 --> 00:24:19,093 If I can prove it mathematically, 511 00:24:19,094 --> 00:24:22,267 it could be confirmed with the naked eye. 512 00:24:23,000 --> 00:24:25,437 Well, good luck. 513 00:24:26,363 --> 00:24:30,973 What? 514 00:24:30,974 --> 00:24:32,958 Nothing. 515 00:24:32,959 --> 00:24:35,203 What? 516 00:24:35,937 --> 00:24:37,601 You're making it too complicated. 517 00:24:37,602 --> 00:24:39,586 It is ridiculously complicated! 518 00:24:39,587 --> 00:24:42,436 A single pollen particle is bombarded by water molecules. 519 00:24:42,437 --> 00:24:44,389 Ten-to-the-twenty-four times per second, yes. 520 00:24:44,390 --> 00:24:45,862 And trying to solve those equations 521 00:24:45,863 --> 00:24:48,812 in three dimensions will drive you mad. 522 00:24:49,162 --> 00:24:51,915 Why not construct a one-dimensional model. 523 00:24:51,916 --> 00:24:54,928 It's much simpler and would still prove your thesis. 524 00:24:57,519 --> 00:25:00,500 Would you be willing to help me solve it, Michele? 525 00:25:09,078 --> 00:25:11,287 My, the weather is turning. 526 00:25:11,288 --> 00:25:13,241 The wind nearly threw me off my feet. 527 00:25:13,242 --> 00:25:14,906 You promised you'd be home an hour ago. 528 00:25:14,907 --> 00:25:16,635 Well, I suppose we all fall short 529 00:25:16,636 --> 00:25:18,523 of expectations now and then. 530 00:25:18,524 --> 00:25:20,129 I'm late for Albert. 531 00:25:25,473 --> 00:25:27,842 And three-x-by-t-squared equals 532 00:25:27,843 --> 00:25:29,539 r by t-squared... 533 00:25:29,540 --> 00:25:30,916 And then apply it back to three dimensions 534 00:25:30,917 --> 00:25:32,068 and the coefficient... 535 00:25:32,069 --> 00:25:33,545 Michele, you're brilliant! 536 00:25:35,944 --> 00:25:37,736 Michele, what a nice surprise. 537 00:25:37,737 --> 00:25:38,889 Sorry I'm late. 538 00:25:38,890 --> 00:25:40,234 One dimension, Mileva. 539 00:25:40,235 --> 00:25:41,483 Michele's great insight. 540 00:25:41,484 --> 00:25:43,500 We calculate in one dimension! 541 00:25:43,501 --> 00:25:44,941 It's so... 542 00:25:44,942 --> 00:25:45,806 Elegant. 543 00:25:45,807 --> 00:25:47,119 I'm not sure I understand... 544 00:25:47,120 --> 00:25:48,751 Here, pretend I'm drunk. 545 00:25:48,752 --> 00:25:49,872 You don't drink. 546 00:25:49,873 --> 00:25:51,057 Pretend! 547 00:25:51,058 --> 00:25:52,370 If I had as much to drink as Michele, 548 00:25:52,371 --> 00:25:54,227 I'd be staggering everywhere, yes? 549 00:25:54,228 --> 00:25:56,021 Like pollen wiggling in the water. 550 00:25:56,022 --> 00:25:57,269 But where am I going? 551 00:25:57,270 --> 00:25:59,895 To the bar, the toilet, to the street? 552 00:25:59,896 --> 00:26:00,887 It's impossible to predict. 553 00:26:00,888 --> 00:26:01,816 We've been over this... 554 00:26:01,817 --> 00:26:03,289 Precisely. 555 00:26:03,290 --> 00:26:05,915 Michele helped me see that we can't predict exactly where 556 00:26:05,916 --> 00:26:08,445 I'll go, but using simpler math, 557 00:26:08,446 --> 00:26:12,543 we can calculate how far I'll go over a period of time. 558 00:26:12,544 --> 00:26:15,073 Turns out it's six microns per minute. 559 00:26:15,074 --> 00:26:16,257 Exactly. 560 00:26:16,258 --> 00:26:17,826 Six microns per minute! 561 00:26:17,827 --> 00:26:20,389 I proved the existence of molecules and 562 00:26:20,390 --> 00:26:21,605 nobody believed me. 563 00:26:21,606 --> 00:26:23,302 And now I've proved how they move, 564 00:26:23,303 --> 00:26:26,732 and it can be confirmed with an ordinary microscope! 565 00:26:28,715 --> 00:26:30,091 That's wonderful... 566 00:26:30,092 --> 00:26:31,952 To Albert! 567 00:26:34,703 --> 00:26:37,747 Congratulations, Philipp, the Nobel prize. 568 00:26:42,291 --> 00:26:44,180 You don't have to be polite, Max. 569 00:26:44,181 --> 00:26:46,422 We both know it was only a gesture of consolation. 570 00:26:46,423 --> 00:26:48,535 Well you're still not sour about Rontgen. 571 00:26:48,536 --> 00:26:49,623 Philipp, that was four years ago. 572 00:26:49,624 --> 00:26:51,544 And yet it still stings. 573 00:26:51,545 --> 00:26:53,178 Perhaps if I had received more recognition 574 00:26:53,179 --> 00:26:54,394 from my colleagues... 575 00:26:54,395 --> 00:26:56,700 Philipp, you read the journals 576 00:26:56,701 --> 00:26:59,678 your name is invoked with great regularity. 577 00:26:59,679 --> 00:27:02,496 Of course you are right. 578 00:27:02,497 --> 00:27:04,321 This patent clerk in Bern for instance. 579 00:27:04,322 --> 00:27:06,403 He's cited both of us in a paper on... 580 00:27:06,404 --> 00:27:08,195 Light quanta, yes, indeed. 581 00:27:08,196 --> 00:27:09,700 You see? 582 00:27:09,701 --> 00:27:11,013 I dismissed him at first. 583 00:27:11,014 --> 00:27:12,775 But clearly he's an intellect. 584 00:27:12,776 --> 00:27:15,340 He's very clever. 585 00:27:15,881 --> 00:27:20,111 I've been in correspondence with him in fact. 586 00:27:20,653 --> 00:27:23,666 He wants the footlights, that much is clear. 587 00:27:24,431 --> 00:27:26,224 I only hope he doesn't try to take recognition 588 00:27:26,225 --> 00:27:29,141 for your work like Rontgen did to me. 589 00:27:32,725 --> 00:27:35,610 Ein-stein. 590 00:27:36,023 --> 00:27:37,751 It is fascinating what one can deduce 591 00:27:37,752 --> 00:27:41,822 about a man just by knowing his name. 592 00:27:50,720 --> 00:27:52,128 I don't believe it... 593 00:27:52,129 --> 00:27:53,024 What? 594 00:27:53,025 --> 00:27:54,241 Lenard. 595 00:27:54,242 --> 00:27:55,779 They're giving him the Nobel. 596 00:27:55,780 --> 00:27:57,540 For cathode ray tubes 597 00:27:57,541 --> 00:27:59,205 a ten-year-old innovation. 598 00:27:59,206 --> 00:28:00,774 Suddenly you care about awards? 599 00:28:00,775 --> 00:28:02,887 I care about science living and breathing 600 00:28:02,888 --> 00:28:05,673 in the present and not suffocating in the past. 601 00:28:05,674 --> 00:28:07,627 And yes, I'm not ashamed to say, 602 00:28:07,628 --> 00:28:11,826 I want some recognition for my contributions. 603 00:28:12,238 --> 00:28:14,095 I understand how you must feel. 604 00:28:14,096 --> 00:28:15,792 But here I am, three published papers, 605 00:28:15,793 --> 00:28:16,817 and nothing to show for it. 606 00:28:16,818 --> 00:28:18,417 It's as if I am... 607 00:28:18,418 --> 00:28:21,080 Invisible? 608 00:28:29,786 --> 00:28:32,603 Perhaps my mother's right. 609 00:28:32,604 --> 00:28:35,837 It's time to put away such indulgences and concentrate 610 00:28:35,838 --> 00:28:39,555 on what's expected of me. 611 00:28:53,834 --> 00:28:56,298 Einstein, I need yesterday's... 612 00:28:56,299 --> 00:28:59,408 Yesterday's, today's and tomorrow's. 613 00:29:04,945 --> 00:29:06,065 Where are you going? 614 00:29:06,066 --> 00:29:08,374 I have no idea. 615 00:29:19,163 --> 00:29:20,991 Albert? 616 00:29:22,972 --> 00:29:24,253 Albert? 617 00:29:24,254 --> 00:29:25,534 I'm worried about you... 618 00:29:25,535 --> 00:29:27,487 I approved a patent for a device 619 00:29:27,488 --> 00:29:30,145 that's now inside that very clock tower. 620 00:29:30,146 --> 00:29:33,346 Every minute, it sends a signal at the speed of light 621 00:29:33,347 --> 00:29:37,157 to clocks in Geneva, Basel and Zurich, synchronizing them. 622 00:29:37,158 --> 00:29:40,199 But what if we sent a signal to a clock on a moving train? 623 00:29:40,200 --> 00:29:42,217 Albert, you could use a good sleep. 624 00:29:42,218 --> 00:29:43,753 Turn your mind off for a bit. 625 00:29:43,754 --> 00:29:44,714 I can't. 626 00:29:44,715 --> 00:29:45,578 Now listen. 627 00:29:45,579 --> 00:29:47,147 A clock is here, stationary. 628 00:29:47,148 --> 00:29:48,908 And now I attempt to synchronize it 629 00:29:48,909 --> 00:29:49,902 with one that is moving. 630 00:29:49,903 --> 00:29:50,862 What happens? 631 00:29:50,863 --> 00:29:51,983 The clocks would synchronize. 632 00:29:51,984 --> 00:29:53,584 Because space and time are absolute, 633 00:29:53,585 --> 00:29:54,576 according to Newton. 634 00:29:54,577 --> 00:29:55,826 According to everyone. 635 00:29:55,827 --> 00:29:57,170 But for that to be true... 636 00:29:57,171 --> 00:29:59,123 Light would have to speed up or slow down 637 00:29:59,124 --> 00:30:00,756 to keep the clocks synchronized. 638 00:30:00,757 --> 00:30:02,774 But James Clark Maxwell says that light 639 00:30:02,775 --> 00:30:04,215 only moves at one speed. 640 00:30:04,216 --> 00:30:07,160 Now either Maxwell is correct, or Newton is. 641 00:30:07,161 --> 00:30:08,537 But it can't be both. 642 00:30:08,538 --> 00:30:10,011 Well if it's a duel between Newton and Maxwell? 643 00:30:10,012 --> 00:30:12,220 I'm afraid poor Maxwell gets it between the eyes. 644 00:30:12,221 --> 00:30:13,628 Maybe so... 645 00:30:13,629 --> 00:30:15,454 Are you considering another paper? 646 00:30:15,455 --> 00:30:18,785 No I'm just thinking, Michele. 647 00:30:18,786 --> 00:30:20,065 Come on. 648 00:30:20,066 --> 00:30:22,178 I'll buy you dinner, and we can think some more. 649 00:30:22,179 --> 00:30:24,132 The bloated windbags can't stop us from doing that, 650 00:30:24,133 --> 00:30:26,277 can they? 651 00:30:26,278 --> 00:30:28,198 Maybe the bloated windbags can't stop us. 652 00:30:28,199 --> 00:30:30,023 But Anna can. 653 00:30:30,024 --> 00:30:33,101 Never miss a family meal. 654 00:30:38,478 --> 00:30:39,598 Julius! 655 00:30:39,599 --> 00:30:40,623 Your eggs are getting cold! 656 00:30:40,624 --> 00:30:41,872 Must we do this every morning? 657 00:30:41,873 --> 00:30:44,241 The doctor says routine is important for him. 658 00:30:44,242 --> 00:30:46,610 Well, I can't keep my students waiting... 659 00:30:46,611 --> 00:30:48,408 Julius, come and eat! 660 00:30:53,272 --> 00:30:55,837 Sit down. 661 00:30:56,090 --> 00:30:58,911 Eat your breakfast. 662 00:31:03,071 --> 00:31:04,190 Julius. 663 00:31:04,191 --> 00:31:05,471 Death to satan's messengers! 664 00:31:05,472 --> 00:31:06,976 No. 665 00:31:06,977 --> 00:31:08,225 Julius! 666 00:31:08,226 --> 00:31:09,378 No. 667 00:31:09,379 --> 00:31:11,399 My God, what are you doing? 668 00:31:13,221 --> 00:31:15,081 No. 669 00:31:20,329 --> 00:31:23,179 O God, who brought us to birth, 670 00:31:23,180 --> 00:31:29,715 and in whose arms we die, in our grief and shock comfort us; 671 00:31:29,968 --> 00:31:33,008 give us hope in our confusion and grace 672 00:31:33,009 --> 00:31:36,435 to enter a new life; Through Jesus Christ. 673 00:31:36,436 --> 00:31:39,221 Amen. 674 00:31:39,222 --> 00:31:41,046 That poor family. 675 00:31:41,047 --> 00:31:42,712 I should be at the funeral. 676 00:31:42,713 --> 00:31:45,017 You are free to go, Frau Einstein. 677 00:31:45,018 --> 00:31:46,073 No, no, my dear. 678 00:31:46,074 --> 00:31:49,599 I couldn't possibly leave you alone with the child. 679 00:31:50,077 --> 00:31:52,446 If I really am so unfit to be a mother, 680 00:31:52,447 --> 00:31:55,584 you could have gone to Aarau and Albert could have stayed 681 00:31:55,585 --> 00:31:58,341 home with me. 682 00:31:58,498 --> 00:32:00,162 No, my dear. 683 00:32:00,163 --> 00:32:04,105 Albert is exactly where he needs to be right now. 684 00:32:11,915 --> 00:32:14,252 Do you remember what you promised me... 685 00:32:14,253 --> 00:32:16,557 When you left for university? 686 00:32:16,558 --> 00:32:18,383 I... 687 00:32:18,384 --> 00:32:20,881 I don't, I'm sorry. 688 00:32:20,882 --> 00:32:22,577 You said you would come up 689 00:32:22,578 --> 00:32:25,976 with a formula to freeze time. 690 00:32:28,630 --> 00:32:31,131 I'm afraid I'm... 691 00:32:31,736 --> 00:32:34,653 I'm not as brilliant as I thought I was... 692 00:32:42,431 --> 00:32:45,312 I'm sorry, Marie. 693 00:32:45,313 --> 00:32:47,174 For everything. 694 00:32:52,998 --> 00:32:54,570 So sorry. 695 00:32:54,983 --> 00:32:56,712 Talk to him. 696 00:32:56,713 --> 00:32:59,886 He misses you. 697 00:33:07,984 --> 00:33:10,929 Jost, I am so deeply... 698 00:33:10,930 --> 00:33:16,185 Sorry, yes, everyone says that. 699 00:33:18,903 --> 00:33:21,884 Is there anything that I can do? 700 00:33:27,132 --> 00:33:30,113 You are an intelligent man. 701 00:33:30,431 --> 00:33:33,924 So perhaps you can explain to me this: 702 00:33:34,594 --> 00:33:39,784 How could my bright, beautiful son 703 00:33:41,670 --> 00:33:45,260 so suddenly turn into a monster? 704 00:33:46,889 --> 00:33:50,607 What did I do wrong? 705 00:33:52,333 --> 00:33:55,827 You musn't blame yourself. 706 00:33:57,168 --> 00:34:01,010 I wish I could be half the father that you are. 707 00:34:01,011 --> 00:34:05,496 Yes, I heard you had a son. 708 00:34:09,272 --> 00:34:12,314 Hold him tight, Albert. 709 00:34:12,315 --> 00:34:16,352 You think his childhood will last forever, 710 00:34:17,310 --> 00:34:22,852 but I promise you, it will pass in a fraction of a second. 711 00:34:44,239 --> 00:34:46,703 You said you'd be home last night. 712 00:34:46,704 --> 00:34:48,625 I'm sorry. 713 00:34:48,626 --> 00:34:50,770 By the time it seemed appropriate to leave, 714 00:34:50,771 --> 00:34:52,660 I'd already missed my last train. 715 00:34:52,661 --> 00:34:54,453 Of course you did. 716 00:34:54,454 --> 00:34:56,952 I'm sure you were terribly disappointed to have to spend 717 00:34:56,953 --> 00:34:58,538 the night with your beloved Wintelers. 718 00:34:58,539 --> 00:35:00,561 Mileva, please, they're grieving... 719 00:35:00,562 --> 00:35:02,010 I can take him, dear. 720 00:35:02,011 --> 00:35:04,686 Don't touch my son. 721 00:35:04,687 --> 00:35:06,197 I'm only trying to help. 722 00:35:06,198 --> 00:35:07,961 You've been shoving your 'help' down my throat 723 00:35:07,962 --> 00:35:09,000 since you arrived. 724 00:35:09,001 --> 00:35:10,543 Mileva, calm yourself. 725 00:35:10,544 --> 00:35:12,684 That's quite easy for you to say, isn't it? 726 00:35:12,685 --> 00:35:14,637 You do what you want, go where you please. 727 00:35:14,638 --> 00:35:16,054 And I'm here. 728 00:35:16,055 --> 00:35:17,314 Not in a laboratory or 729 00:35:17,315 --> 00:35:18,730 in front of a classroom as I should be... 730 00:35:18,731 --> 00:35:20,588 Perhaps I'm mistaken, 731 00:35:20,589 --> 00:35:22,635 but didn't you fail your exams? 732 00:35:22,636 --> 00:35:23,706 Mother, please. 733 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 The girl needs to face the truth, Albert. 734 00:35:25,376 --> 00:35:27,044 You need a wife to make you a home, not a... 735 00:35:27,045 --> 00:35:29,406 I'm sorry I'm not Marie Winteler. 736 00:35:29,407 --> 00:35:31,584 So am I. 737 00:35:34,477 --> 00:35:35,861 Mother, apologize. 738 00:35:35,862 --> 00:35:38,349 I knew from the moment my son wrote to me 739 00:35:38,350 --> 00:35:41,597 about you, you would never make him a suitable wife. 740 00:35:42,885 --> 00:35:45,597 Albert didn't marry me because he wanted a housewife. 741 00:35:47,387 --> 00:35:49,313 We're partners. 742 00:35:49,498 --> 00:35:51,448 Darling, open your eyes. 743 00:35:51,449 --> 00:35:52,960 You are not his partner. 744 00:35:52,961 --> 00:35:55,102 You are his librarian. 745 00:35:55,103 --> 00:35:57,689 You are his clerk. 746 00:36:00,109 --> 00:36:02,979 Mother, you should go. 747 00:36:03,920 --> 00:36:05,525 Go, go where? 748 00:36:05,526 --> 00:36:08,176 Home. 749 00:36:09,872 --> 00:36:14,033 If you think this creature can make you happy, 750 00:36:14,374 --> 00:36:20,110 then I promise you, son, you are in for a life of misery. 751 00:36:41,598 --> 00:36:44,480 He won't sleep. 752 00:36:44,481 --> 00:36:47,911 I don't know what to do... 753 00:36:48,261 --> 00:36:51,243 Go to bed, Dollie. 754 00:36:52,297 --> 00:36:55,087 I can take him. 755 00:36:55,917 --> 00:36:57,777 Thank you... 756 00:37:00,241 --> 00:37:03,027 I made you something. 757 00:37:03,028 --> 00:37:05,045 Choo-choo, choo-choo. 758 00:37:05,046 --> 00:37:07,191 It's a train, yes. 759 00:37:07,192 --> 00:37:09,145 I was on one of these this morning, 760 00:37:09,146 --> 00:37:12,060 and I couldn't wait to get home to see you. 761 00:37:12,061 --> 00:37:15,747 Papa Jost told me that time is fleeting; 762 00:37:16,706 --> 00:37:19,428 we think moments like these will last forever, 763 00:37:19,429 --> 00:37:22,667 but in fact they'll pass in a split second. 764 00:37:23,849 --> 00:37:27,788 It's a nice sentiment, but you and I both know that time 765 00:37:27,789 --> 00:37:30,514 can't move at different speeds. 766 00:37:47,873 --> 00:37:50,728 Unless... 767 00:37:52,647 --> 00:37:54,988 Unless it could. 768 00:37:56,555 --> 00:37:58,928 Oh my... 769 00:37:59,694 --> 00:38:02,964 Albertli, you've done it! 770 00:38:09,079 --> 00:38:10,648 I've completely solved the problem. 771 00:38:10,649 --> 00:38:12,602 What are you talking about? 772 00:38:12,603 --> 00:38:13,531 Close your eyes. 773 00:38:13,532 --> 00:38:16,546 Pretend you're overlooking a train track... 774 00:38:16,735 --> 00:38:18,848 Imagine a train racing past, 775 00:38:18,849 --> 00:38:21,383 faster than any train you've ever seen. 776 00:38:23,173 --> 00:38:26,536 Now, I want you to imagine, as the train is flying past, 777 00:38:26,537 --> 00:38:28,715 two lightning bolts crashing beyond the tracks 778 00:38:28,716 --> 00:38:30,929 at the same time 100 meters apart. 779 00:38:34,353 --> 00:38:35,858 So what? 780 00:38:35,859 --> 00:38:37,268 Patience. 781 00:38:37,269 --> 00:38:38,965 Now imagine that you're standing in the middle of the 782 00:38:38,966 --> 00:38:41,175 train during the exact same scenario. 783 00:38:41,176 --> 00:38:43,674 Would the lightning bolts be simultaneous? 784 00:38:43,675 --> 00:38:45,083 Of course. 785 00:38:45,084 --> 00:38:47,422 Not if light moves at one speed. 786 00:38:47,423 --> 00:38:48,414 Close your eyes. 787 00:38:48,415 --> 00:38:49,408 Albert, this is ridiculous... 788 00:38:49,409 --> 00:38:51,170 Put yourself back on the moving train, 789 00:38:51,171 --> 00:38:52,227 and really think about it. 790 00:38:52,228 --> 00:38:54,826 Do it, Michele! 791 00:39:00,492 --> 00:39:02,449 Now watch the lightning bolts! 792 00:39:06,065 --> 00:39:09,304 Were they simultaneous to you? 793 00:39:09,653 --> 00:39:11,062 No! 794 00:39:11,063 --> 00:39:13,464 Because you were moving towards one and away 795 00:39:13,465 --> 00:39:15,614 from the other. 796 00:39:16,540 --> 00:39:19,522 To me, standing still, they were simultaneous. 797 00:39:19,808 --> 00:39:22,081 How could the two of us experience 798 00:39:22,082 --> 00:39:23,843 the same event differently? 799 00:39:23,844 --> 00:39:25,765 We couldn't. 800 00:39:25,766 --> 00:39:27,495 Unless... 801 00:39:27,496 --> 00:39:29,897 It's not Maxwell who gets it between the eyes. 802 00:39:29,898 --> 00:39:31,887 It's Newton. 803 00:39:32,076 --> 00:39:33,485 What are you saying? 804 00:39:33,486 --> 00:39:39,636 Time is not absolute. 805 00:39:39,637 --> 00:39:41,397 Holy hell. 806 00:39:41,398 --> 00:39:42,614 I'm writing the paper, Michele. 807 00:39:42,615 --> 00:39:44,760 I dare them to ignore it. 808 00:39:47,869 --> 00:39:49,441 Ha! 809 00:39:57,383 --> 00:39:58,887 Marie. 810 00:39:58,888 --> 00:40:01,710 Come see what we've found... 811 00:40:03,020 --> 00:40:05,618 Don't look. 812 00:40:17,851 --> 00:40:19,708 You believed it would be 1,000 times 813 00:40:19,709 --> 00:40:21,630 stronger than uranium. 814 00:40:21,631 --> 00:40:23,681 This element is a million times stronger, 815 00:40:23,682 --> 00:40:26,627 and it's not even pure. 816 00:40:26,628 --> 00:40:29,703 It's beautiful. 817 00:40:29,704 --> 00:40:32,044 What shall we call it, my love? 818 00:40:36,591 --> 00:40:38,644 Radium. 819 00:40:40,018 --> 00:40:44,057 Dollie, Dollie, you're awake! 820 00:40:44,471 --> 00:40:45,911 Thank God. 821 00:40:45,912 --> 00:40:49,146 Since I first imagined riding alongside a light beam, 822 00:40:49,147 --> 00:40:50,748 it's been bothering me. 823 00:40:50,749 --> 00:40:52,958 How could light freeze in time? 824 00:40:52,959 --> 00:40:54,688 Well, it couldn't! 825 00:40:54,689 --> 00:40:57,090 You're gone before I wake, home after I'm asleep. 826 00:40:57,091 --> 00:40:59,237 Do I not at least deserve a "hello?" 827 00:40:59,238 --> 00:41:01,415 Hello, my darling Mileva, now listen... 828 00:41:01,416 --> 00:41:05,419 300 years ago, Galileo devised his principle of relativity... 829 00:41:05,420 --> 00:41:07,917 Now Newton built on these theories 830 00:41:07,918 --> 00:41:10,800 to devise his own laws; motion, gravitation, 831 00:41:10,801 --> 00:41:11,922 and absolute time. 832 00:41:11,923 --> 00:41:13,107 I know all of that. 833 00:41:13,108 --> 00:41:15,253 But neither man took into account 834 00:41:15,254 --> 00:41:16,887 the true nature of light. 835 00:41:16,888 --> 00:41:20,510 So, I've devised my own principle of relativity. 836 00:41:28,996 --> 00:41:30,597 Lorentz transformations? 837 00:41:30,598 --> 00:41:32,198 Yes. 838 00:41:32,199 --> 00:41:34,569 He saw time dilation as a mathematical quirk. 839 00:41:34,570 --> 00:41:35,946 It's not. 840 00:41:35,947 --> 00:41:37,644 The faster we move through space, 841 00:41:37,645 --> 00:41:40,559 the slower we move through time. 842 00:41:40,560 --> 00:41:42,161 It is extraordinary, Albert... 843 00:41:42,162 --> 00:41:43,826 It's more than that. 844 00:41:43,827 --> 00:41:47,578 It's the redefinition of the universe. 845 00:41:47,767 --> 00:41:48,888 All the work. 846 00:41:48,889 --> 00:41:49,848 All the late nights. 847 00:41:49,849 --> 00:41:51,226 This, Mileva. 848 00:41:51,227 --> 00:41:53,821 This is what we've been chasing... 849 00:41:53,822 --> 00:41:56,063 Will you proof it for me? 850 00:41:56,064 --> 00:41:57,697 Am I your clerk? 851 00:41:57,698 --> 00:41:59,170 Is that it? 852 00:41:59,171 --> 00:42:01,220 No, of course not, Dollie. 853 00:42:01,221 --> 00:42:04,043 You're my partner. 854 00:42:08,237 --> 00:42:10,834 Albertli, you brilliant little man! 855 00:42:20,953 --> 00:42:22,522 Doctor Lauret. 856 00:42:22,523 --> 00:42:23,771 Doctor Curie. 857 00:42:23,772 --> 00:42:26,943 I just received a letter from Stockholm. 858 00:42:26,944 --> 00:42:31,715 You are to be awarded the 1903 Nobel prize in physics for your 859 00:42:31,716 --> 00:42:35,435 contributions to the research of radiation phenomena. 860 00:42:37,771 --> 00:42:40,464 A hearty congratulations, Pierre. 861 00:42:42,287 --> 00:42:45,874 Will my wife be given the prize, as well? 862 00:42:45,875 --> 00:42:49,814 Pierre, we all know madame Curie has been 863 00:42:49,815 --> 00:42:51,608 a valuable assistant. 864 00:42:51,609 --> 00:42:54,363 But it's the tools you invented 865 00:42:54,364 --> 00:42:57,053 that are responsible for discovering radium. 866 00:42:57,054 --> 00:43:01,670 No, no, tools don't make discoveries, doctor. 867 00:43:02,661 --> 00:43:04,165 People do. 868 00:43:04,166 --> 00:43:06,535 Madam Curie and I are partners. 869 00:43:06,536 --> 00:43:08,329 Please inform the Nobel committee that I will not 870 00:43:08,330 --> 00:43:11,953 accept the prize if they do not honor my wife alongside me. 871 00:43:21,783 --> 00:43:24,313 "The introduction of a luminiferous ether 872 00:43:24,314 --> 00:43:26,556 will prove to be superfluous." 873 00:43:26,557 --> 00:43:27,581 Superfluous! 874 00:43:27,582 --> 00:43:28,894 I love that word. 875 00:43:28,895 --> 00:43:31,073 I preferred 'idiotic', but alas. 876 00:43:31,074 --> 00:43:33,379 "In conclusion, I wish to say that in working at the 877 00:43:33,380 --> 00:43:35,685 problem here dealt with, I have had the loyal assistance 878 00:43:35,686 --> 00:43:39,080 of my friend and colleague M. Besso... 879 00:43:39,081 --> 00:43:41,483 And that I am indebted to him for several 880 00:43:41,484 --> 00:43:44,498 valuable suggestions." 881 00:43:46,289 --> 00:43:48,210 You thank Michele. 882 00:43:48,211 --> 00:43:49,427 Of course I thanked him. 883 00:43:49,428 --> 00:43:51,285 His advice was instrumental. 884 00:43:51,286 --> 00:43:53,432 But I've helped you with so many papers. 885 00:43:53,433 --> 00:43:55,033 Including this one. 886 00:43:55,034 --> 00:43:57,980 Of course you have. 887 00:43:57,981 --> 00:44:01,668 But you never thought to put my name in any of them. 888 00:44:01,953 --> 00:44:05,639 Well, I suppose it never occurred to me... 889 00:44:07,270 --> 00:44:11,213 No, I don't suppose it did... 890 00:44:12,267 --> 00:44:15,374 No, because in my heart, the two of us are one. 891 00:44:15,375 --> 00:44:16,687 It's our name. 892 00:44:16,688 --> 00:44:19,762 Einstein, 'one stone.' 893 00:44:19,763 --> 00:44:24,475 this paper, every paper, it's both of us. 894 00:44:25,049 --> 00:44:27,162 I couldn't do any of it without you. 895 00:44:27,163 --> 00:44:28,988 You know that. 896 00:44:28,989 --> 00:44:31,903 No one else does. 897 00:44:31,904 --> 00:44:34,502 Mileva. 898 00:44:40,936 --> 00:44:44,527 You're going to be late for work, Albert. 899 00:44:51,540 --> 00:44:54,486 'On the electrodynamics of moving bodies' 900 00:44:54,487 --> 00:44:56,828 by Albert Einstein? 901 00:44:57,018 --> 00:44:59,355 His fourth paper this year. 902 00:44:59,356 --> 00:45:00,732 I haven't seen anything like this 903 00:45:00,733 --> 00:45:02,110 since Newton's annus mirabilis. 904 00:45:02,111 --> 00:45:04,576 Doctor Laue, are you honestly comparing 905 00:45:04,577 --> 00:45:06,754 Einstein to sir Isaac Newton? 906 00:45:06,755 --> 00:45:08,841 Read it. 907 00:45:10,151 --> 00:45:12,136 He provides no footnotes. 908 00:45:12,137 --> 00:45:14,218 That's because he has answered a question 909 00:45:14,219 --> 00:45:16,785 no one was asking. 910 00:45:27,128 --> 00:45:28,409 Herr Einstein? 911 00:45:28,410 --> 00:45:30,458 Max Laue, I work for Professor Max Planck at the 912 00:45:30,459 --> 00:45:31,484 Prussian Academy. 913 00:45:31,485 --> 00:45:32,349 A sincere pleasure to... 914 00:45:32,350 --> 00:45:34,979 I believe you're looking for him. 915 00:45:36,450 --> 00:45:38,115 I've tried to get him to brush his hair 916 00:45:38,116 --> 00:45:39,653 and smarten himself up. 917 00:45:39,654 --> 00:45:42,571 But the man is hopeless. 918 00:45:48,174 --> 00:45:50,415 Albert Einstein? 919 00:45:50,416 --> 00:45:52,337 Author of the principle of relativity? 920 00:45:52,338 --> 00:45:54,547 Well, Galileo is the author 921 00:45:54,548 --> 00:45:55,892 of the principle of relativity. 922 00:45:55,893 --> 00:45:58,231 I simply provided a revision. 923 00:45:58,232 --> 00:45:59,929 My, you are modest. 924 00:45:59,930 --> 00:46:02,304 He most certainly is not. 925 00:46:02,653 --> 00:46:06,592 May I ask why you are working at a patent office? 926 00:46:06,593 --> 00:46:09,895 History is full of bad jokes, I suppose. 927 00:46:10,212 --> 00:46:12,101 My name is Max Laue. 928 00:46:12,102 --> 00:46:15,725 I am here at the behest of Professor Max Planck. 929 00:46:16,491 --> 00:46:17,867 Max Planck? 930 00:46:17,868 --> 00:46:19,212 The father of Prussian physics? 931 00:46:19,213 --> 00:46:21,423 He greatly admires your work, Herr Einstein. 932 00:46:21,424 --> 00:46:23,409 You've achieved more in one year than most scientists do 933 00:46:23,410 --> 00:46:24,786 in a lifetime. 934 00:46:24,787 --> 00:46:27,413 However did you accomplish it? 935 00:46:27,414 --> 00:46:29,431 Curiosity, I suppose. 936 00:46:29,432 --> 00:46:30,744 That and he wanted to be noticed. 937 00:46:30,745 --> 00:46:32,410 Well, you've succeeded. 938 00:46:32,411 --> 00:46:34,300 We would like to help you further your career. 939 00:46:34,301 --> 00:46:36,190 Tell me, are you working on anything else? 940 00:46:36,191 --> 00:46:38,144 Uh, yes, in fact. 941 00:46:38,145 --> 00:46:40,899 I've realized that the relativity principle, 942 00:46:40,900 --> 00:46:42,693 combined with the Maxwell's equations, 943 00:46:42,694 --> 00:46:44,935 requires that mass be a direct measure 944 00:46:44,936 --> 00:46:47,017 of the energy contained in a body. 945 00:46:47,018 --> 00:46:49,611 I'm not sure I follow... 946 00:46:49,612 --> 00:46:52,275 Light carries mass. 947 00:46:52,848 --> 00:46:55,858 But that's impossible. 948 00:46:55,859 --> 00:46:56,816 Perhaps! 949 00:46:56,817 --> 00:46:57,511 For all I know, 950 00:46:57,512 --> 00:46:59,850 the good lord is laughing at the whole matter. 951 00:46:59,851 --> 00:47:01,643 I believe this theory could be tested using 952 00:47:01,644 --> 00:47:04,037 elements whose energy is highly unstable. 953 00:47:04,038 --> 00:47:06,924 Madame Curie's radium, for example... 954 00:47:08,907 --> 00:47:11,441 Herr Einstein, it's... 955 00:47:16,051 --> 00:47:19,722 It's genius. 67031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.