All language subtitles for Genius S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,411 Previously on Genius... 2 00:00:01,412 --> 00:00:02,832 Einstein may be the brightest mind 3 00:00:02,833 --> 00:00:03,932 I have yet taught. 4 00:00:03,933 --> 00:00:04,990 He's a menace! 5 00:00:06,159 --> 00:00:07,206 You are skipping classes 6 00:00:07,207 --> 00:00:08,908 and challenging your instructors. 7 00:00:08,909 --> 00:00:10,543 What I want to know, sir, is why? 8 00:00:10,544 --> 00:00:12,478 My name is Professor Philipp Lenard. 9 00:00:12,479 --> 00:00:14,382 Herr Professor. Mileva Maric. 10 00:00:14,383 --> 00:00:16,617 One doesn't lose track of the sole woman in the room. 11 00:00:16,618 --> 00:00:18,653 She's up all night, filling her brain with things 12 00:00:18,654 --> 00:00:20,054 I can't begin to understand. 13 00:00:20,055 --> 00:00:22,223 Then how do you know she understands them? 14 00:00:22,224 --> 00:00:24,099 I'm head over heels in love 15 00:00:24,100 --> 00:00:25,767 with your mind. Be my partner. 16 00:00:25,768 --> 00:00:27,270 In life, in love, 17 00:00:27,271 --> 00:00:29,471 in endless scientific pursuit. 18 00:00:29,472 --> 00:00:31,574 How is Marie? Everyone is quite excited. 19 00:00:31,575 --> 00:00:33,476 About what? The courtship, of course... 20 00:00:33,477 --> 00:00:35,577 the potential of it! I'm going to be a professor. 21 00:00:35,578 --> 00:00:37,585 I will think for thinking's sake. 22 00:00:37,586 --> 00:00:38,653 That is the most indulgent thing 23 00:00:38,654 --> 00:00:40,522 I've ever heard. Oh, don't leave 24 00:00:40,523 --> 00:00:41,424 like this, Albert. 25 00:00:41,425 --> 00:00:43,292 Liar! How could you be 26 00:00:43,293 --> 00:00:45,677 so careless with my heart?! 27 00:00:45,678 --> 00:00:47,044 Physics should be an adventure. 28 00:00:47,045 --> 00:00:48,178 Herr Einstein, enough! 29 00:00:48,179 --> 00:00:49,347 Fail him if you must. 30 00:00:49,348 --> 00:00:51,082 I am no longer concerned for his future. 31 00:00:51,083 --> 00:00:52,916 Miza! Hello, Papa. 32 00:00:52,917 --> 00:00:55,621 I am so sorry, Papa. I failed you. 33 00:02:28,584 --> 00:02:31,038 Oh, my God. 34 00:02:32,209 --> 00:02:33,476 Oh, my God. 35 00:02:33,477 --> 00:02:34,435 Hold still there, 36 00:02:34,436 --> 00:02:36,800 please. 37 00:02:42,670 --> 00:02:44,682 I don't... understand. 38 00:02:44,683 --> 00:02:46,984 It's a photograph, Anna, 39 00:02:46,985 --> 00:02:50,058 of the bones beneath your skin. 40 00:02:51,012 --> 00:02:52,578 Dear God, Wilhelm. 41 00:02:52,579 --> 00:02:53,793 I have seen 42 00:02:53,794 --> 00:02:55,327 my own death. 43 00:02:55,328 --> 00:02:58,173 It is wonderful, isn't it? 44 00:02:58,174 --> 00:03:00,347 Wilhelm... 45 00:03:00,348 --> 00:03:03,223 you are going to be famous. 46 00:03:05,237 --> 00:03:07,346 I still don't understand, Philipp. 47 00:03:07,347 --> 00:03:09,265 The invention is yours, is it not? 48 00:03:09,266 --> 00:03:11,790 The modification to the cathode ray tube he used 49 00:03:11,791 --> 00:03:14,475 were my innovation, yes. 50 00:03:14,476 --> 00:03:17,063 This imposter, what's his name? 51 00:03:17,064 --> 00:03:19,270 Rontgen. Well, if I read this article correctly, 52 00:03:19,271 --> 00:03:21,412 this Rontgen fellow merely noticed something 53 00:03:21,413 --> 00:03:23,203 using your invention. 54 00:03:23,204 --> 00:03:25,759 He made an observation, yes. 55 00:03:25,760 --> 00:03:27,133 An observation. 56 00:03:27,134 --> 00:03:29,596 There. Taste your eggs. 57 00:03:29,597 --> 00:03:31,417 Make an observation about them. 58 00:03:31,418 --> 00:03:32,792 Too salty, perhaps? 59 00:03:32,793 --> 00:03:34,391 Does that mean you cooked the damn things? 60 00:03:34,392 --> 00:03:35,573 No. Of course not. 61 00:03:35,574 --> 00:03:37,875 Because to make such a claim would be absurd. 62 00:03:37,876 --> 00:03:39,600 He's snatched the credit 63 00:03:39,601 --> 00:03:41,684 you justly deserve. 64 00:03:44,620 --> 00:03:47,342 How could I have missed it? 65 00:03:48,392 --> 00:03:50,118 You'll make it right, my love. 66 00:03:50,119 --> 00:03:51,717 I believe in you. 67 00:03:51,718 --> 00:03:55,015 Your brilliance will be recognized. 68 00:03:56,416 --> 00:03:58,652 I don't care about awards, 69 00:03:58,653 --> 00:04:00,731 Michele, I care about science, 70 00:04:00,732 --> 00:04:02,648 about understanding the world around me. 71 00:04:02,649 --> 00:04:04,886 I'm not interested in shiny medals. 72 00:04:04,887 --> 00:04:07,476 This is not just any award... it's called the Nobel Prize. 73 00:04:07,477 --> 00:04:10,128 Says here it is to be awarded annually, and beyond notoriety 74 00:04:10,129 --> 00:04:11,535 it comes with a great deal of money. 75 00:04:11,536 --> 00:04:13,518 Money? Just think... 76 00:04:13,519 --> 00:04:16,144 wealth and fame for being a physicist. 77 00:04:17,450 --> 00:04:19,783 You are brilliant, Albert, you could win one. 78 00:04:19,784 --> 00:04:22,309 Right now I'd trade ten of these Nobel Prizes 79 00:04:22,310 --> 00:04:24,322 for a teaching job. 80 00:04:28,350 --> 00:04:30,177 Steady. 81 00:04:32,252 --> 00:04:34,392 I've clearly miscalculated the salary 82 00:04:34,393 --> 00:04:35,991 of an assistant professor. Don't be thick. 83 00:04:35,992 --> 00:04:38,452 I won it in a bet with the head of my department. 84 00:04:38,453 --> 00:04:41,009 This sultry beast... 'tis only mine till sundown. 85 00:04:41,010 --> 00:04:43,054 What was the bet? I'm sure it's a riveting yarn, 86 00:04:43,055 --> 00:04:45,131 and I'm happy to suffer through the whole damn thing 87 00:04:45,132 --> 00:04:46,890 once we're actually on the road to Basel. 88 00:04:46,891 --> 00:04:48,457 My first interview, 89 00:04:48,458 --> 00:04:49,896 and I'm going to be late... perfect. 90 00:04:49,897 --> 00:04:51,844 Like a virginal maiden, Albert, this machine needs 91 00:04:51,845 --> 00:04:55,202 to be delicately wooed to a state of agitation. 92 00:04:55,203 --> 00:04:57,088 If Marcel's history with the ladies is any predictor, 93 00:04:57,089 --> 00:04:59,422 we'll be on the road by next Tuesday. 94 00:04:59,423 --> 00:05:00,796 Albert, you will sweat 95 00:05:00,797 --> 00:05:02,427 through that suit if you don't calm down. 96 00:05:02,428 --> 00:05:03,992 Michele, I have sent my paper 97 00:05:03,993 --> 00:05:05,750 to every halfway decent university in Europe, 98 00:05:05,751 --> 00:05:07,189 and I've been rejected everywhere. 99 00:05:07,190 --> 00:05:09,299 This is the first bite of the apple I've had. 100 00:05:09,300 --> 00:05:10,674 Mileva's getting impatient. 101 00:05:10,675 --> 00:05:13,135 Mileva? She's in Serbia... what does she have...? 102 00:05:13,136 --> 00:05:14,414 Ah! 103 00:05:14,415 --> 00:05:16,811 An historic day... Marcel Grossmann 104 00:05:16,812 --> 00:05:18,538 finally gets something all hot and bothered. 105 00:05:18,539 --> 00:05:19,918 Ah... 106 00:05:23,141 --> 00:05:25,443 The capillary effect has been 107 00:05:25,444 --> 00:05:27,361 well studied, Herr Einstein. 108 00:05:27,362 --> 00:05:29,279 Your disquisition hardly adds 109 00:05:29,280 --> 00:05:31,163 to the body of knowledge. 110 00:05:31,164 --> 00:05:33,401 To say nothing of your verbose style. 111 00:05:33,402 --> 00:05:37,499 The reading experience is undeniably taxing. 112 00:05:39,221 --> 00:05:41,522 I would be remiss 113 00:05:41,523 --> 00:05:45,101 to challenge your opinions, Herr Professor. 114 00:05:45,102 --> 00:05:47,248 Science is not about opinions. 115 00:05:48,460 --> 00:05:51,782 What I mean to say, Herr Professor, is... 116 00:05:51,783 --> 00:05:55,746 you make many observations I hadn't considered, 117 00:05:55,747 --> 00:05:57,728 much to my regret. 118 00:06:00,862 --> 00:06:03,898 Your record does you credit, I must admit. 119 00:06:03,899 --> 00:06:05,976 And despite a large field 120 00:06:05,977 --> 00:06:09,428 of gifted applicants, it seems that you're somehow 121 00:06:09,429 --> 00:06:12,082 the most qualified candidate we've yet met. 122 00:06:12,083 --> 00:06:13,393 I shall send your name 123 00:06:13,394 --> 00:06:14,997 up to the committee for approval. 124 00:06:16,367 --> 00:06:17,900 Thank you. 125 00:06:17,901 --> 00:06:19,466 Thank... thank you. 126 00:06:19,467 --> 00:06:21,896 Albert hasn't abandoned me, Papa. 127 00:06:21,897 --> 00:06:23,494 Then where is he? 128 00:06:23,495 --> 00:06:25,093 Tell me that. 129 00:06:25,094 --> 00:06:26,626 Getting settled. 130 00:06:26,627 --> 00:06:30,016 I need a home to return to once I've had the baby. 131 00:06:30,017 --> 00:06:31,581 And then what? 132 00:06:31,582 --> 00:06:34,203 Miza. Then what? 133 00:06:34,204 --> 00:06:36,440 You change diapers all day long? 134 00:06:36,441 --> 00:06:38,486 Wipe noses? 135 00:06:38,487 --> 00:06:40,117 Sing lullabies? 136 00:06:40,118 --> 00:06:42,418 No. I will earn my degree, Papa. 137 00:06:42,419 --> 00:06:44,497 I swear it. For years, 138 00:06:44,498 --> 00:06:47,725 I taught you never to rely on a man for anything. 139 00:06:47,726 --> 00:06:50,953 Do I really need to explain the situation to you, Papa? 140 00:06:50,954 --> 00:06:53,191 I just don't want you to punish yourself 141 00:06:53,192 --> 00:06:55,301 for the rest of your life. 142 00:06:55,302 --> 00:06:57,827 Not for making a mistake one night. 143 00:06:57,828 --> 00:07:00,416 It wasn't a mistake. 144 00:07:00,417 --> 00:07:03,459 And it certainly wasn't one night. 145 00:07:06,105 --> 00:07:08,471 You were in Zurich... the Swiss are experts 146 00:07:08,472 --> 00:07:11,189 at taking care of unfortunate circumstances. 147 00:07:11,190 --> 00:07:13,107 I would never do such a thing! 148 00:07:13,108 --> 00:07:16,463 I want to have Albert's child. 149 00:07:16,464 --> 00:07:19,083 I want more for you. 150 00:07:19,084 --> 00:07:20,938 If you believe in me, 151 00:07:20,939 --> 00:07:23,597 Papa, at least give Albert a chance. 152 00:07:40,535 --> 00:07:42,648 Herr Einstein. 153 00:07:43,476 --> 00:07:46,192 Good evening, Frau Schnellham. 154 00:07:46,193 --> 00:07:48,430 You're quite the kitty, sneaking all about. 155 00:07:48,431 --> 00:07:51,689 Just testing your impeccable hearing. 156 00:07:51,690 --> 00:07:53,481 Still top-notch. 157 00:07:53,482 --> 00:07:54,727 Do you have the rent or not? 158 00:07:54,728 --> 00:07:55,846 Not. 159 00:07:55,847 --> 00:07:57,060 You know your way out, then, 160 00:07:57,061 --> 00:07:58,978 kitty. I've secured a position. 161 00:07:58,979 --> 00:08:00,162 I'm merely awaiting 162 00:08:00,163 --> 00:08:01,407 a final letter of approval. 163 00:08:01,408 --> 00:08:03,644 Then it isn't secured, is it? 164 00:08:03,645 --> 00:08:05,115 Well, perhaps there's word today. 165 00:08:05,116 --> 00:08:07,067 I-I would check the post, but... 166 00:08:07,068 --> 00:08:08,665 seeing as you've confiscated 167 00:08:08,666 --> 00:08:11,157 my mail key... 168 00:08:11,158 --> 00:08:12,884 Please, Frau Schnellham. 169 00:08:17,744 --> 00:08:21,036 Many prominent academics and leading thinkers in the field 170 00:08:21,037 --> 00:08:23,821 are talking favorably of my work. 171 00:08:32,961 --> 00:08:34,244 Well? 172 00:08:36,380 --> 00:08:38,617 I was given the impression 173 00:08:38,618 --> 00:08:40,951 that the job was mine but for a formality. 174 00:08:40,952 --> 00:08:43,604 I've made many inquiries in search of answers, 175 00:08:43,605 --> 00:08:45,714 but I've been met with silence. 176 00:08:45,715 --> 00:08:47,952 So you have come for help, then. 177 00:08:47,953 --> 00:08:50,924 Just... a small favor, 178 00:08:50,925 --> 00:08:52,683 Herr Professor, a letter of recommendation, 179 00:08:52,684 --> 00:08:53,673 perhaps. 180 00:08:53,674 --> 00:08:54,825 Perhaps, uh, like, 181 00:08:54,826 --> 00:08:56,455 uh, this one. 182 00:08:57,638 --> 00:09:00,386 "Esteemed Herr Weber, forgive my impudence 183 00:09:00,387 --> 00:09:02,337 "in writing you directly, 184 00:09:02,338 --> 00:09:06,939 "but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. 185 00:09:06,940 --> 00:09:08,505 As a concerned father..." 186 00:09:08,506 --> 00:09:09,918 My father? 187 00:09:13,301 --> 00:09:15,960 Herr Professor, I... 188 00:09:16,883 --> 00:09:18,800 I had no idea. 189 00:09:18,801 --> 00:09:21,070 I would... I would never ask my father 190 00:09:21,071 --> 00:09:22,987 to intercede on my behalf. 191 00:09:22,988 --> 00:09:24,713 Frankly, I'm mortified. 192 00:09:24,714 --> 00:09:26,472 As you should be. 193 00:09:26,473 --> 00:09:29,668 Like any other recent graduate, I am only asking 194 00:09:29,669 --> 00:09:31,714 that you put in a word with potential employers. 195 00:09:31,715 --> 00:09:33,056 Oh, but I have. 196 00:09:33,057 --> 00:09:35,039 Many universities have sought my counsel 197 00:09:35,040 --> 00:09:37,179 on your intellect and your character. 198 00:09:37,180 --> 00:09:39,065 But in good conscience 199 00:09:39,066 --> 00:09:41,208 I have not and I cannot... 200 00:09:41,209 --> 00:09:43,322 recommend your character. 201 00:09:44,534 --> 00:09:47,537 You gave me an unfavorable recommendation? 202 00:09:47,538 --> 00:09:48,976 Several, in fact. 203 00:09:48,977 --> 00:09:50,286 But that's sabotage. 204 00:09:50,287 --> 00:09:52,460 You openly challenged my authority. 205 00:09:52,461 --> 00:09:54,378 You publicly disrespected me. 206 00:09:54,379 --> 00:09:57,798 How am I to justify sticking my head above the grass for you 207 00:09:57,799 --> 00:09:59,684 when there are so many qualified alumni 208 00:09:59,685 --> 00:10:01,314 who have actually earned my respect? 209 00:10:01,315 --> 00:10:03,424 But this is my reputation we're talking about. 210 00:10:03,425 --> 00:10:04,676 And mine, too! 211 00:10:05,888 --> 00:10:07,867 If I recommend someone and they fail to live up 212 00:10:07,868 --> 00:10:10,266 to my endorsement, how do I look? 213 00:10:10,267 --> 00:10:11,352 But you don't understand, sir. 214 00:10:11,353 --> 00:10:14,357 I have... I have obligations. 215 00:10:14,358 --> 00:10:17,553 Obligations. 216 00:10:17,554 --> 00:10:19,663 You are what? 22? 217 00:10:19,664 --> 00:10:22,764 An unknown, unattached, healthy young man. 218 00:10:22,765 --> 00:10:25,487 What obligations could you possibly have? 219 00:10:27,624 --> 00:10:30,021 My name is ruined! All because I couldn't keep 220 00:10:30,022 --> 00:10:32,195 my stupid mouth shut in Weber's class. 221 00:10:32,196 --> 00:10:35,199 I already wrote to Mileva to tell her I got the job. 222 00:10:35,200 --> 00:10:37,470 Mileva? What has she got to do with this? 223 00:10:37,471 --> 00:10:40,122 Put in a good word for me, Marcel, in your department. 224 00:10:40,123 --> 00:10:42,520 I am a flea on the smelly ass of academia. 225 00:10:42,521 --> 00:10:44,630 No one cares what I have to say. 226 00:10:44,631 --> 00:10:46,867 But there is a position I know of. 227 00:10:46,868 --> 00:10:48,786 Decent wage, steady hours. 228 00:10:48,787 --> 00:10:50,384 What is it? 229 00:10:50,385 --> 00:10:52,301 It's in Bern at the patent office. 230 00:10:52,302 --> 00:10:54,220 Um, clerical position, but very interesting work. 231 00:10:54,221 --> 00:10:56,425 You could employ some of your engineering knowledge. 232 00:10:56,426 --> 00:10:57,864 I'm a scientist, Marcel! 233 00:10:57,865 --> 00:10:59,206 I'm better than a clerkship. 234 00:10:59,207 --> 00:11:01,444 You need money. I need a thought, 235 00:11:01,445 --> 00:11:04,705 a paper that can show people what I can do; I need time. 236 00:11:04,706 --> 00:11:06,367 No, you need a job. 237 00:11:06,368 --> 00:11:07,837 Why not ask your father 238 00:11:07,838 --> 00:11:10,491 could he set you up in the factory in Milan? 239 00:11:10,492 --> 00:11:12,217 Because he humiliated me. 240 00:11:12,218 --> 00:11:14,134 I'm done with him, after the letter to Weber. 241 00:11:14,135 --> 00:11:16,693 Did it ever occur to you that perhaps your father 242 00:11:16,694 --> 00:11:19,250 reached out to Weber because he cares about you? 243 00:11:19,251 --> 00:11:20,624 Be practical, Albert. 244 00:11:20,625 --> 00:11:22,765 If you will not get a real job, 245 00:11:22,766 --> 00:11:24,748 how on earth will you survive? 246 00:11:24,749 --> 00:11:26,352 Hmm? 247 00:11:34,979 --> 00:11:37,093 Whoa. 248 00:11:44,984 --> 00:11:46,261 Maja. 249 00:11:46,262 --> 00:11:48,211 Big brother. 250 00:11:48,212 --> 00:11:49,490 We missed you in Milan. 251 00:11:49,491 --> 00:11:50,801 I thought it would be best 252 00:11:50,802 --> 00:11:52,111 to meet you and Mother here. 253 00:11:52,112 --> 00:11:53,998 Because Father is not with us? 254 00:11:53,999 --> 00:11:55,308 You can't ignore him forever. 255 00:11:55,309 --> 00:11:57,002 He's hurt, Albert. 256 00:11:57,003 --> 00:12:00,423 I'm... I'm not ready to face him. 257 00:12:00,424 --> 00:12:03,427 Not until you feel you've made something of yourself. 258 00:12:03,428 --> 00:12:06,912 Only then will you be able to tell him he was wrong about you? 259 00:12:06,913 --> 00:12:08,575 How's Mother? 260 00:12:08,576 --> 00:12:10,396 Did you really have to send her 261 00:12:10,397 --> 00:12:12,155 a photo of your Serbian temptress? 262 00:12:12,156 --> 00:12:14,104 I thought she might like it. 263 00:12:14,105 --> 00:12:16,374 What she really liked was Marie. 264 00:12:16,375 --> 00:12:18,420 She was counting on you two getting married, 265 00:12:18,421 --> 00:12:20,977 so don't mention Mileva. 266 00:12:24,974 --> 00:12:27,723 Tell me everything that's been happening. 267 00:12:27,724 --> 00:12:30,631 I'm sure the world is beating down your door. 268 00:12:30,632 --> 00:12:33,348 I'm, uh, developing many new ideas. 269 00:12:33,349 --> 00:12:35,229 Won't be long before I'm recognized for my work. 270 00:12:36,130 --> 00:12:38,464 But, um, 271 00:12:38,465 --> 00:12:40,158 right now, Mother, 272 00:12:40,159 --> 00:12:43,041 the-the truth is, I need money. 273 00:12:45,720 --> 00:12:47,317 Your father's business 274 00:12:47,318 --> 00:12:49,748 needed another infusion of capital, darling. 275 00:12:49,749 --> 00:12:51,569 I can't go to my brother again. 276 00:12:51,570 --> 00:12:54,286 I'm afraid the well is dry. 277 00:12:54,287 --> 00:12:56,173 You'll have to manage on your own. 278 00:12:56,174 --> 00:12:57,804 If there's such pressing money concerns, 279 00:12:57,805 --> 00:13:00,040 then why are you taking such lavish holidays? 280 00:13:00,041 --> 00:13:01,575 Lower your voice, dear. 281 00:13:01,576 --> 00:13:04,772 We must keep up appearances. 282 00:13:04,773 --> 00:13:07,552 If only Marie were here to teach you some manners. 283 00:13:07,553 --> 00:13:08,767 Marie and I are finished. 284 00:13:08,768 --> 00:13:10,173 And it seems to me, if you apologize 285 00:13:10,174 --> 00:13:11,485 for your boorish behavior, 286 00:13:11,486 --> 00:13:12,892 you may have a chance to win her back. 287 00:13:12,893 --> 00:13:14,585 Mother, you know very well 288 00:13:14,586 --> 00:13:16,472 that I have someone else now. 289 00:13:16,473 --> 00:13:18,550 What? That creature in the photo you sent? 290 00:13:18,551 --> 00:13:21,682 She isn't even Jewish. Neither is Marie. 291 00:13:21,683 --> 00:13:23,056 Well, at least she isn't Slavic. 292 00:13:23,057 --> 00:13:24,303 What does that mean? Mother. 293 00:13:24,304 --> 00:13:26,477 Be... She'll be the end of you, Albert. 294 00:13:26,478 --> 00:13:28,172 She's just a nasty little witch. 295 00:13:28,173 --> 00:13:29,258 She is no witch. 296 00:13:29,259 --> 00:13:31,687 She's my wife. 297 00:13:37,059 --> 00:13:39,136 Oh. 298 00:13:43,165 --> 00:13:44,922 You married that girl? 299 00:13:44,923 --> 00:13:46,329 No, of course not. 300 00:13:46,330 --> 00:13:48,598 Then why did you say that you did? 301 00:13:48,599 --> 00:13:51,474 Because I can't stand the way that Mother talks about Mileva 302 00:13:51,475 --> 00:13:53,744 and I don't want to give her the satisfaction 303 00:13:53,745 --> 00:13:55,183 of thinking she can tell me what to do. 304 00:13:55,184 --> 00:13:57,842 So then you're not marrying Mileva. 305 00:14:04,072 --> 00:14:06,377 I'm going to have to. 306 00:14:08,419 --> 00:14:11,805 How... How far along is she? 307 00:14:11,806 --> 00:14:15,066 Six months. God, Albert. 308 00:14:15,067 --> 00:14:17,719 I don't know what I'm supposed to say. Congratulations? 309 00:14:17,720 --> 00:14:19,574 Are you happy about this? 310 00:14:19,575 --> 00:14:23,121 I love her, Maja. 311 00:14:23,122 --> 00:14:26,830 She's-She's like nobody I've ever met before. 312 00:14:26,831 --> 00:14:31,081 I felt this... this pull towards her. 313 00:14:31,082 --> 00:14:35,525 Since I saw her, I... I should be thrilled, but... 314 00:14:35,526 --> 00:14:36,644 But? 315 00:14:36,645 --> 00:14:37,923 Well, now I feel this opposing force 316 00:14:37,924 --> 00:14:40,160 pulling me down. 317 00:14:40,161 --> 00:14:42,397 I'm just getting started with my life. 318 00:14:42,398 --> 00:14:45,308 I'm-I'm worried that if I marry her, 319 00:14:45,309 --> 00:14:49,813 I'll never take flight. 320 00:14:49,814 --> 00:14:52,728 What other choice do you have? 321 00:15:02,332 --> 00:15:03,502 You have a visitor. 322 00:15:03,503 --> 00:15:04,973 A visitor? But who could...? 323 00:15:04,974 --> 00:15:07,337 Sir. 324 00:15:07,338 --> 00:15:09,382 This is quite unexpected. 325 00:15:09,383 --> 00:15:10,980 My dear, it is wonderful to see you. 326 00:15:10,981 --> 00:15:14,783 I would stand, but you may remember my hip. 327 00:15:14,784 --> 00:15:16,701 It's been acting up. 328 00:15:16,702 --> 00:15:17,693 Yes, of course. 329 00:15:17,694 --> 00:15:19,129 I have to say I was overjoyed 330 00:15:19,130 --> 00:15:21,175 when your father paid a visit 331 00:15:21,176 --> 00:15:24,627 to inform me that my finest student was back in town. 332 00:15:24,628 --> 00:15:28,205 But I have to admit this is not merely a social call. 333 00:15:28,206 --> 00:15:30,283 No? I am here 334 00:15:30,284 --> 00:15:32,234 to offer you a teaching position 335 00:15:32,235 --> 00:15:33,896 for the spring term. 336 00:15:33,897 --> 00:15:36,227 It is time we had a woman 337 00:15:36,228 --> 00:15:38,530 on the permanent faculty. 338 00:15:38,531 --> 00:15:40,703 It is a new era. 339 00:15:40,704 --> 00:15:42,972 How could you ambush me like that? 340 00:15:42,973 --> 00:15:45,208 What if he'd seen my belly? 341 00:15:45,209 --> 00:15:46,902 My secret would be out. 342 00:15:46,903 --> 00:15:48,181 Calm yourself, Mileva. 343 00:15:48,182 --> 00:15:49,810 I just wanted you to know 344 00:15:49,811 --> 00:15:51,248 that there is an alternative. 345 00:15:51,249 --> 00:15:54,030 Einstein used to write you every day. 346 00:15:54,031 --> 00:15:56,009 Now it's once a week at most. 347 00:15:56,010 --> 00:15:59,878 He's... he's very busy, Papa. 348 00:15:59,879 --> 00:16:01,762 Or maybe he has lost interest? 349 00:16:01,763 --> 00:16:03,520 You deduced all of that 350 00:16:03,521 --> 00:16:05,629 by the frequency of his letters? 351 00:16:05,630 --> 00:16:08,857 And so now you want me to settle for being a schoolmarm? 352 00:16:08,858 --> 00:16:10,776 Perhaps you could teach physics? 353 00:16:10,777 --> 00:16:14,840 You could use the skills you have learned. 354 00:16:20,139 --> 00:16:23,687 Are you giving up on me, Papa? 355 00:16:23,688 --> 00:16:26,115 I'm giving up on Einstein. 356 00:16:26,116 --> 00:16:28,033 He can't even get a job. 357 00:16:28,034 --> 00:16:30,271 You're wrong. 358 00:16:30,272 --> 00:16:31,803 He has a job. 359 00:16:31,804 --> 00:16:33,503 Yeah. Teaching. 360 00:16:34,265 --> 00:16:37,237 But what is the ether? 361 00:16:37,238 --> 00:16:41,045 What kind of substance has such remarkable properties? 362 00:16:42,863 --> 00:16:45,610 One has to twist all of physics into knots 363 00:16:45,611 --> 00:16:47,367 just to make it work, but it must exist, or else... 364 00:16:47,368 --> 00:16:49,801 Are you a Jew? 365 00:16:52,737 --> 00:16:54,909 I subscribe to no religion. 366 00:16:54,910 --> 00:16:56,642 You look like a Jew. 367 00:16:57,691 --> 00:16:59,864 Are you sliced? Down there? 368 00:16:59,865 --> 00:17:02,037 Does it feel odd to fornicate 369 00:17:02,038 --> 00:17:03,544 if you're sliced? 370 00:17:05,138 --> 00:17:08,779 Timo, your father isn't paying me to tutor you 371 00:17:08,780 --> 00:17:12,262 about the ins and outs of... about girls, 372 00:17:12,263 --> 00:17:14,405 but if you'll indulge me, 373 00:17:14,406 --> 00:17:16,545 I'll show you that mathematics 374 00:17:16,546 --> 00:17:18,846 is as elegant as the finest of women, 375 00:17:18,847 --> 00:17:21,116 and just like women, 376 00:17:21,117 --> 00:17:23,128 it might seem intimidating at first, 377 00:17:23,129 --> 00:17:26,037 but the truth is anyone can do it. 378 00:17:26,038 --> 00:17:27,635 Almost anyone with rudimentary learning 379 00:17:27,636 --> 00:17:29,392 could achieve the same results. 380 00:17:29,393 --> 00:17:31,278 All these prints were taken by me 381 00:17:31,279 --> 00:17:33,037 using my own tubes, not Rontgen's. 382 00:17:33,038 --> 00:17:37,511 It's one thing that you were able to duplicate his outcome, 383 00:17:37,512 --> 00:17:39,556 but are you implying that Rontgen 384 00:17:39,557 --> 00:17:41,250 actually poached your tube model? 385 00:17:41,251 --> 00:17:44,285 Sir, not only did he appropriate my design, 386 00:17:44,286 --> 00:17:46,971 he wrote to me asking for supplies. 387 00:17:46,972 --> 00:17:49,654 Supplies which are very difficult to come by, 388 00:17:49,655 --> 00:17:51,796 and I did graciously comply. 389 00:17:51,797 --> 00:17:53,713 Only to be stabbed in the back, 390 00:17:53,714 --> 00:17:57,006 flank and front for my selfless deed. 391 00:17:57,007 --> 00:17:59,146 Yes, but why should any of this concern the academy? 392 00:17:59,147 --> 00:18:00,552 Professor Plom, 393 00:18:00,553 --> 00:18:02,502 the Nobel Committee is considering candidates. 394 00:18:02,503 --> 00:18:04,643 If Rontgen receives recognition 395 00:18:04,644 --> 00:18:06,432 for something that isn't all his, 396 00:18:06,433 --> 00:18:09,149 then the entire fabric of this institution is under attack. 397 00:18:09,150 --> 00:18:11,419 Unlike Rontgen, 398 00:18:11,420 --> 00:18:13,209 I'm seeking neither fame nor money. 399 00:18:13,210 --> 00:18:15,029 I am defending science itself. 400 00:18:15,030 --> 00:18:17,906 What specifically are you asking us to do? 401 00:18:17,907 --> 00:18:21,102 Compose a letter of support to the Nobel Committee, hmm? 402 00:18:21,103 --> 00:18:22,732 Immediately. 403 00:18:22,733 --> 00:18:25,805 May we have the room, Philipp? 404 00:18:26,600 --> 00:18:28,554 Hmm, yeah. 405 00:18:33,023 --> 00:18:35,386 He's bringing politics into science. 406 00:18:35,387 --> 00:18:36,761 I can't condone it. 407 00:18:36,762 --> 00:18:38,199 It's beneath us all. 408 00:18:38,200 --> 00:18:39,797 Still, imagine how we would feel 409 00:18:39,798 --> 00:18:42,258 if an inferior talent snatched recognition 410 00:18:42,259 --> 00:18:44,175 for one of our achievements. 411 00:18:44,176 --> 00:18:47,824 A bit of ink, it costs us nothing. 412 00:18:49,706 --> 00:18:51,942 Dearest Mileva, 413 00:18:51,943 --> 00:18:55,297 I understand you're upset I haven't written, 414 00:18:55,298 --> 00:18:56,640 but I've been terribly busy. 415 00:18:56,641 --> 00:18:57,919 And while I'd love nothing more 416 00:18:57,920 --> 00:19:00,251 than to have you visit, 417 00:19:00,252 --> 00:19:02,711 I haven't had time to furnish my new dwelling. 418 00:19:02,712 --> 00:19:04,310 If you still wish to rendezvous, 419 00:19:04,311 --> 00:19:06,035 I only request it be somewhere 420 00:19:06,036 --> 00:19:07,952 discreet to avoid gossip. 421 00:19:07,953 --> 00:19:09,710 MARIJA A secluded inn. 422 00:19:09,711 --> 00:19:11,755 As if your present situation weren't scandal enough. 423 00:19:11,756 --> 00:19:12,970 Mama, please. 424 00:19:12,971 --> 00:19:14,344 It's only for a few days. 425 00:19:14,345 --> 00:19:15,910 A few days. 426 00:19:15,911 --> 00:19:17,764 An unmarried, pregnant woman traveling on her own. 427 00:19:17,765 --> 00:19:19,496 What will people say? 428 00:19:29,526 --> 00:19:31,281 Your name, madam? 429 00:19:31,282 --> 00:19:33,073 Mileva Einstein. 430 00:19:33,074 --> 00:19:36,945 My husband should have already arrived. 431 00:19:37,707 --> 00:19:40,172 No, I don't believe so. 432 00:19:41,957 --> 00:19:43,778 If you'd just show me to my room, 433 00:19:43,779 --> 00:19:45,856 I've had a very exhausting day of travel. 434 00:19:45,857 --> 00:19:49,723 My husband had business to transact. 435 00:19:49,724 --> 00:19:52,445 He'll arrive any moment. 436 00:19:53,463 --> 00:19:55,410 Please. 437 00:20:33,155 --> 00:20:34,848 Herr Ebersold. 438 00:20:34,849 --> 00:20:36,605 Forgetting something, Einstein? 439 00:20:36,606 --> 00:20:39,321 Oh, God, yes, actually. I'm late for my train. 440 00:20:39,322 --> 00:20:42,199 I mean Timo, Einstein. 441 00:20:42,200 --> 00:20:43,573 My boy. 442 00:20:43,574 --> 00:20:44,946 You were scheduled to tutor him this afternoon. 443 00:20:44,947 --> 00:20:47,152 I'll make it up to you, sir. 444 00:20:47,153 --> 00:20:48,622 I'm not finished, 445 00:20:48,623 --> 00:20:51,216 Herr Einstein. 446 00:20:56,644 --> 00:20:59,168 His marks are lower than when you started. 447 00:20:59,169 --> 00:21:02,811 What are you teaching the boy, Einstein? 448 00:21:02,812 --> 00:21:05,079 Well, we have touched occasionally 449 00:21:05,080 --> 00:21:07,350 on subjects, I admit, 450 00:21:07,351 --> 00:21:10,864 that are a bit ambitious. 451 00:21:10,865 --> 00:21:12,143 Yes, Timo told me. 452 00:21:12,144 --> 00:21:14,157 Heat transfers, ether, 453 00:21:14,158 --> 00:21:16,584 hypothetical atoms, something called quanta. 454 00:21:16,585 --> 00:21:18,375 He needed help with algebra. 455 00:21:18,376 --> 00:21:22,082 But what good is algebra if you have no understanding 456 00:21:22,083 --> 00:21:25,661 of how it applies to the larger questions of science? 457 00:21:25,662 --> 00:21:28,161 You're fired, Einstein. 458 00:21:52,188 --> 00:21:55,064 Where have you been? 459 00:21:55,065 --> 00:21:57,173 I'm so sorry, I was... 460 00:21:57,174 --> 00:21:58,994 I was working and then-then 461 00:21:58,995 --> 00:22:00,687 I got, uh, distracted, and when I looked up... 462 00:22:00,688 --> 00:22:02,509 How could you leave me here? 463 00:22:02,510 --> 00:22:04,875 Do you have any idea what it's like to be a pregnant woman 464 00:22:04,876 --> 00:22:06,440 traveling this country alone? 465 00:22:06,441 --> 00:22:07,687 Dollie. 466 00:22:07,688 --> 00:22:09,285 Of course you don't. 467 00:22:09,286 --> 00:22:10,979 I'm so stupid. 468 00:22:10,980 --> 00:22:12,992 No, you're not stupid. You're brilliant. Come on. 469 00:22:12,993 --> 00:22:14,782 Look, I'm here now, 470 00:22:14,783 --> 00:22:16,858 and that's what's important, my love. 471 00:22:16,859 --> 00:22:20,854 Let me explain, you'll understand everything. 472 00:22:20,855 --> 00:22:23,703 Radiation quanta. 473 00:22:25,809 --> 00:22:28,844 Planck's concept. 474 00:22:28,845 --> 00:22:30,728 Radiation quanta? 475 00:22:30,729 --> 00:22:32,039 This could be the breakthrough 476 00:22:32,040 --> 00:22:33,478 that I've been searching for. 477 00:22:33,479 --> 00:22:36,385 You didn't come to be with me, 478 00:22:36,386 --> 00:22:39,837 you came to use me to help you with math. 479 00:22:39,838 --> 00:22:41,500 No, I was... 480 00:22:41,501 --> 00:22:43,225 Why did I expect any different? 481 00:22:43,226 --> 00:22:45,908 You-you write page after page about work in your letters, 482 00:22:45,909 --> 00:22:47,955 but you almost never ask about me. 483 00:22:47,956 --> 00:22:50,064 That isn't true. I search endlessly 484 00:22:50,065 --> 00:22:52,364 for some caring emotion 485 00:22:52,365 --> 00:22:54,890 like a pig digging for truffles, 486 00:22:54,891 --> 00:22:58,725 but I never find it. 487 00:22:58,726 --> 00:23:01,441 At least I know my father was right about one thing. 488 00:23:01,442 --> 00:23:02,975 And what's that? You're too damn selfish 489 00:23:02,976 --> 00:23:04,509 to be a good husband. 490 00:23:04,510 --> 00:23:07,864 I've defended you to everyone. 491 00:23:07,865 --> 00:23:10,421 And now I feel like a fool. 492 00:23:10,422 --> 00:23:11,987 None of them have ever met you, 493 00:23:11,988 --> 00:23:14,480 and yet they saw you more clearly than I did. 494 00:23:14,481 --> 00:23:15,631 That's nonsense. Mileva, do you... 495 00:23:15,632 --> 00:23:16,813 You're having my child. 496 00:23:16,814 --> 00:23:18,635 And what a mistake that was. 497 00:23:18,636 --> 00:23:20,649 I'll live with the consequences 498 00:23:20,650 --> 00:23:23,012 forever. 499 00:23:23,013 --> 00:23:26,369 But at least the child and I won't have you to let us down. 500 00:23:26,370 --> 00:23:27,456 What are you saying? 501 00:23:27,457 --> 00:23:30,050 I'm fairly certain I just said it. 502 00:23:31,451 --> 00:23:34,678 Don't act like you want to marry me. 503 00:23:34,679 --> 00:23:37,560 I know you don't. 504 00:23:57,944 --> 00:24:00,052 I missed the train because I was distracted. 505 00:24:00,053 --> 00:24:02,034 I couldn't wait 506 00:24:02,035 --> 00:24:04,911 to share my ideas with you. 507 00:24:04,912 --> 00:24:08,171 Not because they promise glory for me, but because... 508 00:24:08,172 --> 00:24:12,804 it was like peeking through a keyhole to our future. 509 00:24:12,805 --> 00:24:15,936 The two of us. Huh? 510 00:24:15,937 --> 00:24:18,174 Mileva... 511 00:24:18,175 --> 00:24:21,407 you're the love of my life. 512 00:24:22,552 --> 00:24:24,788 And I will do the right thing for you 513 00:24:24,789 --> 00:24:26,387 and this child. 514 00:24:26,388 --> 00:24:28,278 I promise. 515 00:24:49,049 --> 00:24:51,829 "Private lessons in mathematics and physics, 516 00:24:51,830 --> 00:24:54,384 "given most thoroughly by Albert Einstein. 517 00:24:54,385 --> 00:24:56,366 Trial lesson free." 518 00:24:56,367 --> 00:24:57,900 Sounds promising. 519 00:24:57,901 --> 00:24:59,434 This is a new low, Albert. 520 00:24:59,435 --> 00:25:01,416 It's just temporary till I find something better. 521 00:25:01,417 --> 00:25:03,077 If you're in such straits, 522 00:25:03,078 --> 00:25:05,092 the job in the patent office is still open, and... 523 00:25:05,093 --> 00:25:05,890 I'm a scientist. 524 00:25:05,891 --> 00:25:07,902 I'm not a damn clerk. 525 00:25:07,903 --> 00:25:09,501 I just need time to finish my new paper. 526 00:25:09,502 --> 00:25:10,747 Paper? 527 00:25:10,748 --> 00:25:12,798 What paper, Albert? 528 00:25:13,624 --> 00:25:15,924 Radiation packets. 529 00:25:15,925 --> 00:25:18,130 Planck calls them "quanta." 530 00:25:18,131 --> 00:25:20,335 You do realize that radiation quanta 531 00:25:20,336 --> 00:25:22,157 is an academic idea. Planck himself does not believe 532 00:25:22,158 --> 00:25:24,042 they describe reality. Planck himself is wrong. 533 00:25:24,043 --> 00:25:25,511 You'll see. 534 00:25:25,512 --> 00:25:27,788 Someone else can rot in a patent office. 535 00:25:34,077 --> 00:25:36,698 Albert Einstein? 536 00:25:36,699 --> 00:25:38,711 Maurice Solovine. 537 00:25:38,712 --> 00:25:40,629 How do you do? 538 00:25:40,630 --> 00:25:42,705 Sir, if I owe you money, 539 00:25:42,706 --> 00:25:45,774 then I'm afraid you'll have to get in line. 540 00:25:45,775 --> 00:25:49,097 Are you not Albert Einstein? 541 00:25:49,098 --> 00:25:52,836 You are here for physics? 542 00:25:52,837 --> 00:25:54,210 Indeed. 543 00:25:54,211 --> 00:25:56,128 But recreationally. 544 00:25:56,129 --> 00:25:57,983 My friends accuse me of being a bored dilettante, 545 00:25:57,984 --> 00:26:00,506 to which I plead guilty as charged. 546 00:26:00,507 --> 00:26:02,936 I've studied biology, philosophy, 547 00:26:02,937 --> 00:26:04,438 literature, art. 548 00:26:04,439 --> 00:26:07,185 Physics is the next logical subject 549 00:26:07,186 --> 00:26:09,615 in my illogical curriculum. 550 00:26:09,616 --> 00:26:11,660 I think I have room in my schedule. 551 00:26:11,661 --> 00:26:12,939 When would you like to start? 552 00:26:12,940 --> 00:26:14,824 I'm here now, Einstein. 553 00:26:14,825 --> 00:26:16,421 The first lesson is free, Herr... 554 00:26:16,422 --> 00:26:17,796 What was your name again? 555 00:26:17,797 --> 00:26:20,737 Solovine. 556 00:26:20,738 --> 00:26:23,964 I tell you what. I'll pay anyway, 557 00:26:23,965 --> 00:26:25,435 provided you submit 558 00:26:25,436 --> 00:26:27,639 to a change of venue. 559 00:26:27,640 --> 00:26:31,378 The previous occupant 560 00:26:31,379 --> 00:26:33,296 has done a garish rococo treatment, 561 00:26:33,297 --> 00:26:35,757 so I will spend a good chunk of my father's money 562 00:26:35,758 --> 00:26:37,994 scraping the fairy tale out of the place. 563 00:26:37,995 --> 00:26:40,103 Here's the wine. 564 00:26:40,104 --> 00:26:41,894 Now, where are the women to pour it over? 565 00:26:43,011 --> 00:26:44,802 Albert, this is Conrad Habicht. 566 00:26:44,803 --> 00:26:46,814 Lout, wretch, 567 00:26:46,815 --> 00:26:50,010 altogether bad influence, and my brother-in-arms. 568 00:26:50,011 --> 00:26:52,440 Conrad, this is Albert Einstein, 569 00:26:52,441 --> 00:26:53,846 the most promising, 570 00:26:53,847 --> 00:26:56,722 illustrious young physicist of his generation. 571 00:26:56,723 --> 00:26:58,607 Mmm. Well, I just hope he's better 572 00:26:58,608 --> 00:27:00,110 than that horrid fencing instructor 573 00:27:00,111 --> 00:27:01,260 you wasted our money on. 574 00:27:01,261 --> 00:27:02,601 Damn near impaled myself. 575 00:27:04,232 --> 00:27:05,797 Well, come on, Einstein. 576 00:27:05,798 --> 00:27:09,569 We are your captive audience. 577 00:27:09,570 --> 00:27:11,870 Go on, Einstein. 578 00:27:11,871 --> 00:27:14,362 Dazzle us. 579 00:27:16,856 --> 00:27:18,491 D-Dazzle. 580 00:27:20,211 --> 00:27:22,129 Y-Yes, right. 581 00:27:22,130 --> 00:27:23,695 Uh, well... Um. 582 00:27:23,696 --> 00:27:25,038 Uh... 583 00:27:25,039 --> 00:27:26,250 Liquids. 584 00:27:26,251 --> 00:27:28,169 Yes? They run in a tube. 585 00:27:28,170 --> 00:27:29,510 They tend to... They rise 586 00:27:29,511 --> 00:27:31,268 because of what is termed the capillary effect... 587 00:27:31,269 --> 00:27:33,121 I've got a physics question. 588 00:27:33,122 --> 00:27:35,423 So, I was in my bathtub this morning, 589 00:27:35,424 --> 00:27:37,980 and I dunk my head at the same time 590 00:27:37,981 --> 00:27:40,057 as I knock my hairbrush in with my toe. 591 00:27:40,058 --> 00:27:42,742 And it hits the cast iron, and it sounds 592 00:27:42,743 --> 00:27:43,893 quite loud underwater. 593 00:27:43,894 --> 00:27:46,066 Why is that? 594 00:27:46,067 --> 00:27:47,983 Well, um... Indulge me 595 00:27:47,984 --> 00:27:51,281 in something that I like to call a thought experiment. 596 00:27:53,673 --> 00:27:55,654 Let's make waves. 597 00:27:55,655 --> 00:27:58,529 A hammer hits a string, 598 00:27:58,530 --> 00:27:59,872 causing a vibration 599 00:27:59,873 --> 00:28:03,393 which spreads out as a waveform. 600 00:28:06,200 --> 00:28:09,618 In this case, the medium is a disturbance of the air, 601 00:28:09,619 --> 00:28:12,111 which, when it hits your eardrums, 602 00:28:12,112 --> 00:28:15,020 is interpreted as sound. 603 00:28:15,021 --> 00:28:16,489 Unlike matter, 604 00:28:16,490 --> 00:28:18,247 waves travel better through denser materials. 605 00:28:18,248 --> 00:28:20,517 That's why your hairbrush sounded loud. 606 00:28:20,518 --> 00:28:21,731 Put your ears to a rail, 607 00:28:21,732 --> 00:28:23,201 and you can hear locomotives 608 00:28:23,202 --> 00:28:25,566 from miles away when all is silent 609 00:28:25,567 --> 00:28:27,291 an inch above the track. 610 00:28:27,292 --> 00:28:28,506 That's... 611 00:28:28,507 --> 00:28:29,944 fantastic. Yes. 612 00:28:29,945 --> 00:28:32,086 But do you want to know what I've really been thinking about? 613 00:28:32,087 --> 00:28:33,844 It's light, 614 00:28:33,845 --> 00:28:37,838 because light from this candelabra, say, 615 00:28:37,839 --> 00:28:41,929 is a wave, just like sound. 616 00:28:41,930 --> 00:28:46,402 But if waves travel better through denser materials, 617 00:28:46,403 --> 00:28:49,982 then why can I put up my hand 618 00:28:49,983 --> 00:28:52,417 and block out the brightest of lights? 619 00:28:53,179 --> 00:28:55,574 Yes. 620 00:28:55,575 --> 00:28:57,210 Why? 621 00:28:58,004 --> 00:29:01,104 Well, scientists think that light travels 622 00:29:01,105 --> 00:29:03,149 through its own special, invisible medium. 623 00:29:03,150 --> 00:29:04,394 They call it the ether. 624 00:29:04,395 --> 00:29:05,674 Yeah, but if it's invisible, 625 00:29:05,675 --> 00:29:07,878 then how do we know it's there? We don't. 626 00:29:07,879 --> 00:29:09,861 People have been trying to understand this for years. 627 00:29:09,862 --> 00:29:12,544 We can't... We can't see it o-or feel it, 628 00:29:12,545 --> 00:29:14,270 but everywhere that light travels, 629 00:29:14,271 --> 00:29:15,612 the ether is there. 630 00:29:15,613 --> 00:29:16,540 That sounds 631 00:29:16,541 --> 00:29:17,818 pretty fantastical. 632 00:29:17,819 --> 00:29:18,744 I agree. 633 00:29:18,745 --> 00:29:21,142 But it's the best idea we've got. 634 00:29:21,143 --> 00:29:22,932 A wave needs a medium. 635 00:29:22,933 --> 00:29:24,753 But why? 636 00:29:24,754 --> 00:29:28,493 I don't know. 637 00:29:28,494 --> 00:29:30,985 But I intend to find out. 638 00:29:30,986 --> 00:29:33,862 Damn fine show, Einstein. 639 00:29:36,675 --> 00:29:38,432 Shh, shh, shh, shh. 640 00:29:40,733 --> 00:29:42,778 I don't know how you do it, Helene. 641 00:29:44,697 --> 00:29:46,581 They turn out to be more of a delight 642 00:29:46,582 --> 00:29:48,946 than you can possibly imagine. 643 00:29:48,947 --> 00:29:51,215 What if I don't want children? 644 00:29:51,216 --> 00:29:53,037 Well, it's a bit late for that. 645 00:29:56,713 --> 00:29:58,885 I don't know if I can count on Albert. 646 00:29:58,886 --> 00:30:00,066 Well, you can always 647 00:30:00,067 --> 00:30:01,441 count on me, 648 00:30:01,442 --> 00:30:03,168 Mileva. 649 00:30:03,169 --> 00:30:07,391 You've always been my closest friend, Helene. 650 00:30:08,185 --> 00:30:11,738 And you love children. 651 00:30:12,531 --> 00:30:15,413 What if you took my baby? 652 00:30:17,773 --> 00:30:20,616 No, Mileva... 653 00:30:20,617 --> 00:30:23,690 Everything I've worked for... 654 00:30:26,978 --> 00:30:29,533 Forget I said that. 655 00:30:29,534 --> 00:30:31,482 It's horrid. 656 00:30:31,483 --> 00:30:34,237 I haven't been sleeping... 657 00:30:38,323 --> 00:30:40,238 If it is what you need, Mileva... 658 00:30:40,239 --> 00:30:43,627 If it is what you really need... 659 00:30:43,628 --> 00:30:46,663 I will help you. 660 00:31:20,604 --> 00:31:23,127 Do you ever feel like you're part 661 00:31:23,128 --> 00:31:25,817 of something larger? 662 00:31:26,609 --> 00:31:27,889 Yes. The universe is so vast. 663 00:31:27,890 --> 00:31:29,487 Lately, we've been trying to measure it, 664 00:31:29,488 --> 00:31:31,469 but so far... Albert, Jesus. 665 00:31:31,470 --> 00:31:32,555 I'm talking about 666 00:31:32,556 --> 00:31:33,706 the three of us. 667 00:31:33,707 --> 00:31:34,888 We should codify 668 00:31:34,889 --> 00:31:36,070 our little salon. 669 00:31:36,071 --> 00:31:37,190 We'll meet regularly... 670 00:31:37,191 --> 00:31:38,627 Nightly. Nightly. Fine. 671 00:31:38,628 --> 00:31:41,599 With the express purpose of ruminating on philosophy, 672 00:31:41,600 --> 00:31:43,357 science, music, art... 673 00:31:43,358 --> 00:31:45,113 And women. 674 00:31:45,114 --> 00:31:48,022 And women, too. 675 00:31:48,023 --> 00:31:50,547 But we need a name for our little association. 676 00:31:50,548 --> 00:31:53,199 The honor is yours, Einstein. 677 00:31:53,200 --> 00:31:54,605 You made this possible. 678 00:31:54,606 --> 00:31:56,274 Well, uh, how about... 679 00:31:57,356 --> 00:31:59,017 the Olympia Academy. 680 00:31:59,018 --> 00:32:01,828 The Olympia Academy. 681 00:32:01,829 --> 00:32:03,522 Grand and ridiculous, 682 00:32:03,523 --> 00:32:06,047 equal parts pompous and austere. 683 00:32:06,048 --> 00:32:07,422 Just like its founding members. 684 00:32:08,636 --> 00:32:11,098 Long live the Olympia Academy. 685 00:32:11,099 --> 00:32:12,503 The Olympia Academy. 686 00:32:32,100 --> 00:32:34,008 She's the most beautiful girl 687 00:32:34,009 --> 00:32:35,384 in the entire world. 688 00:32:35,385 --> 00:32:37,653 Elizabeth. 689 00:32:37,654 --> 00:32:40,146 Little Lieserl. 690 00:32:40,147 --> 00:32:42,766 That's what I told Albert I want to call her. 691 00:32:42,767 --> 00:32:44,236 Where is he? 692 00:32:44,237 --> 00:32:46,729 Wherever is your father, sweet Lieserl? 693 00:32:54,720 --> 00:32:57,594 Don't linger in the doorway, Einstein. 694 00:32:57,595 --> 00:32:59,097 Didn't your mother teach you any manners? 695 00:32:59,098 --> 00:33:00,758 I only came to say 696 00:33:00,759 --> 00:33:02,868 that I won't be attending this evening's festivities. 697 00:33:02,869 --> 00:33:04,305 Why not? 698 00:33:04,306 --> 00:33:05,711 I have a family matter. 699 00:33:05,712 --> 00:33:06,607 Somebody died? 700 00:33:06,608 --> 00:33:07,980 Ah! 701 00:33:07,981 --> 00:33:11,848 And you're inheriting a tropical island nation, yes? 702 00:33:13,095 --> 00:33:14,693 I'll return in a few weeks. 703 00:33:14,694 --> 00:33:16,673 Where are you going? Serbia. 704 00:33:16,674 --> 00:33:18,432 Serbia? 705 00:33:18,433 --> 00:33:19,870 Einstein... 706 00:33:19,871 --> 00:33:21,754 look in here 707 00:33:21,755 --> 00:33:24,600 and tell me Serbia is more important 708 00:33:24,601 --> 00:33:25,910 than what you see. 709 00:33:25,911 --> 00:33:27,763 Now, go on, tell me. 710 00:33:27,764 --> 00:33:29,622 What's this all about? 711 00:33:31,791 --> 00:33:34,091 I just became a father. 712 00:33:34,092 --> 00:33:35,754 Are you married? 713 00:33:35,755 --> 00:33:38,980 I'm not married to her. 714 00:33:38,981 --> 00:33:40,865 Hmm. 715 00:33:40,866 --> 00:33:43,104 Allow me to indulge in a little thought experiment. 716 00:33:43,105 --> 00:33:47,833 Just imagine a full and turbulent household. 717 00:33:47,834 --> 00:33:49,655 A newborn child, 718 00:33:49,656 --> 00:33:52,147 cawing, soiling herself left and right. 719 00:33:52,148 --> 00:33:55,886 Sleepless nights, chaotic days. 720 00:33:55,887 --> 00:33:58,699 A late rent payment, a haggard wife, 721 00:33:58,700 --> 00:34:00,361 nagging her untidy husband... 722 00:34:00,362 --> 00:34:01,800 Maurice... Stay with me now. 723 00:34:01,801 --> 00:34:04,107 This is where it turns naughty. 724 00:34:05,476 --> 00:34:06,848 Your colleagues. 725 00:34:06,849 --> 00:34:08,383 Can you see them? 726 00:34:08,384 --> 00:34:11,322 Huh? Men of inferior intellect. 727 00:34:11,323 --> 00:34:14,773 But untethered by family, they go zipping past you 728 00:34:14,774 --> 00:34:16,020 at the speed of light. 729 00:34:16,021 --> 00:34:18,322 And you're left... 730 00:34:18,323 --> 00:34:21,485 holding a mewling newborn, asking yourself, "How the hell 731 00:34:21,486 --> 00:34:24,233 did I get here?" 732 00:34:24,234 --> 00:34:25,991 It's not as if I can turn back time. 733 00:34:25,992 --> 00:34:27,622 Why are you torturing me? My cousin 734 00:34:27,623 --> 00:34:29,604 has a perfectly agreeable situation. 735 00:34:29,605 --> 00:34:31,744 He sends the mother of his boy a stipend 736 00:34:31,745 --> 00:34:33,534 every month. 737 00:34:33,535 --> 00:34:35,036 Everybody happy. 738 00:34:35,037 --> 00:34:36,315 You're talking 739 00:34:36,316 --> 00:34:37,465 about a woman that I love 740 00:34:37,466 --> 00:34:39,349 and the child she just brought into the world. 741 00:34:39,350 --> 00:34:41,427 I... Are you suggesting I abandon them? 742 00:34:41,428 --> 00:34:42,705 Abandon? No. 743 00:34:42,706 --> 00:34:44,303 Send money. Provide help. 744 00:34:44,304 --> 00:34:46,158 But you must not sacrifice your dreams 745 00:34:46,159 --> 00:34:48,683 just to make them happy. 746 00:34:48,684 --> 00:34:51,079 Albert. 747 00:34:51,080 --> 00:34:54,723 You are the most brilliant man I've ever met. 748 00:34:54,724 --> 00:34:57,024 You're going to do great things. 749 00:34:57,025 --> 00:35:00,027 But not if you cinch an anchor 750 00:35:00,028 --> 00:35:01,855 around your neck. 751 00:35:05,813 --> 00:35:09,749 Think about it, Albert. 752 00:35:19,810 --> 00:35:21,408 Maja? 753 00:35:21,409 --> 00:35:23,868 What are you doing here? 754 00:35:23,869 --> 00:35:25,595 I wrote. You didn't answer. 755 00:35:25,596 --> 00:35:27,033 What is it? 756 00:35:27,034 --> 00:35:28,951 It's Father. 757 00:35:28,952 --> 00:35:31,123 He's very sick, Albert. 758 00:35:31,124 --> 00:35:32,919 We must go now. 759 00:35:39,636 --> 00:35:41,399 Herr Professor. 760 00:35:45,324 --> 00:35:48,142 Thank you. Yes, sir. 761 00:36:04,692 --> 00:36:07,663 They're giving it to a man named Rontgen. 762 00:36:07,664 --> 00:36:09,580 He's discovered what they're calling X-rays. 763 00:36:09,581 --> 00:36:11,562 Perhaps you read about it, Papa. Yeah? 764 00:36:11,563 --> 00:36:14,246 The Nobel is a major new prize. 765 00:36:14,247 --> 00:36:17,959 Maybe you will win one someday, yes? 766 00:36:19,681 --> 00:36:20,957 Hmm. 767 00:36:20,958 --> 00:36:22,716 No. 768 00:36:22,717 --> 00:36:25,016 You were right about me all along, Papa. 769 00:36:25,017 --> 00:36:28,756 I'm... I'm only a dreamer. 770 00:36:28,757 --> 00:36:30,871 No. 771 00:36:31,633 --> 00:36:36,239 No, that's not true. 772 00:36:43,010 --> 00:36:45,310 I... 773 00:36:45,311 --> 00:36:48,314 I've never told you this, Papa, but... 774 00:36:48,315 --> 00:36:50,488 when I'm lost, 775 00:36:50,489 --> 00:36:53,588 it's always your voice I hear in my head. 776 00:36:53,589 --> 00:36:55,824 Guiding me. 777 00:36:55,825 --> 00:36:59,820 Maja told me you were angry about the letter 778 00:36:59,821 --> 00:37:01,417 I sent to your professor. 779 00:37:01,418 --> 00:37:04,485 I was only trying to help. 780 00:37:04,486 --> 00:37:06,084 I know. 781 00:37:06,085 --> 00:37:08,096 It was childish of me. I'm so sorry. 782 00:37:08,097 --> 00:37:09,120 It wasn't you 783 00:37:09,121 --> 00:37:11,995 I was angry with. 784 00:37:11,996 --> 00:37:14,457 Tell me about the girl. 785 00:37:14,458 --> 00:37:16,374 The Serb. 786 00:37:16,375 --> 00:37:18,356 Mother doesn't approve. 787 00:37:19,731 --> 00:37:21,584 Do you love her? 788 00:37:21,585 --> 00:37:25,642 Yes. But it's very complicated. 789 00:37:25,643 --> 00:37:28,614 You're a complex soul, Albert. 790 00:37:30,308 --> 00:37:32,225 If you've found a woman 791 00:37:32,226 --> 00:37:35,900 who will abide with your peculiarities, 792 00:37:35,901 --> 00:37:40,056 well, miracles should not be sniffed at. 793 00:37:43,284 --> 00:37:48,492 Marry her. 794 00:37:48,493 --> 00:37:52,360 (gasps Have a big family. 795 00:37:52,361 --> 00:37:54,820 Huh? 796 00:37:56,738 --> 00:37:59,678 The one true blessing in this world 797 00:37:59,679 --> 00:38:03,577 is family. 798 00:38:09,201 --> 00:38:10,958 Leave now. 799 00:38:10,959 --> 00:38:13,196 Go 800 00:38:13,197 --> 00:38:16,365 I'd like to die alone. 801 00:38:48,511 --> 00:38:50,428 Amen. 802 00:39:06,345 --> 00:39:07,909 Amen. 803 00:39:57,584 --> 00:39:58,926 Yes? 804 00:39:58,927 --> 00:40:01,999 Telegramma per Albert Einstein. 805 00:40:05,253 --> 00:40:07,750 Thank you. 806 00:40:57,921 --> 00:41:00,126 Perhaps it's for the best. 807 00:41:00,127 --> 00:41:02,298 How could you say such a thing? 808 00:41:02,299 --> 00:41:04,408 It is sad, yes, 809 00:41:04,409 --> 00:41:06,933 but you no longer have any obligation to marry this girl. 810 00:41:06,934 --> 00:41:09,074 Papa gave it his blessing. 811 00:41:09,075 --> 00:41:10,991 Papa is dead. 812 00:41:10,992 --> 00:41:12,684 You told me 813 00:41:12,685 --> 00:41:14,794 that your life was just getting started. 814 00:41:14,795 --> 00:41:16,935 Now, here you are, 815 00:41:16,936 --> 00:41:20,420 free to pursue your dreams with no responsibilities. 816 00:41:20,421 --> 00:41:23,135 Perhaps this is God's way of giving you 817 00:41:23,136 --> 00:41:25,309 another chance. Perhaps it's... 818 00:41:25,310 --> 00:41:27,546 Lieserl's gift to you. 819 00:41:27,547 --> 00:41:29,942 You're still young. 820 00:41:29,943 --> 00:41:32,338 You don't need a man. 821 00:41:32,339 --> 00:41:34,256 You never did. 822 00:41:34,257 --> 00:41:36,366 What about Mileva? 823 00:41:36,367 --> 00:41:39,530 Maybe this is what is right for her, too. 824 00:41:39,531 --> 00:41:41,767 I know you, brother. You can barely... 825 00:41:41,768 --> 00:41:44,035 dress yourself, let alone raise a family. 826 00:41:44,036 --> 00:41:45,794 That isn't true. 827 00:41:45,795 --> 00:41:49,213 You have your eyes set on the stars, Albert. 828 00:41:49,214 --> 00:41:51,898 It's who you are. It's what makes you wonderful. 829 00:41:51,899 --> 00:41:54,295 But think about her life. 830 00:41:54,296 --> 00:41:57,170 Here, on Earth. 831 00:41:57,171 --> 00:41:59,280 Now you can do anything, 832 00:41:59,281 --> 00:42:01,166 be anybody, 833 00:42:01,167 --> 00:42:03,696 go anywhere. 834 00:42:36,289 --> 00:42:39,490 How could you not have come? 835 00:42:41,850 --> 00:42:43,958 I'm so sorry, Dollie. 836 00:42:43,959 --> 00:42:47,442 My father became ill so fast. 837 00:42:47,443 --> 00:42:50,611 If I had had any idea... 838 00:42:51,437 --> 00:42:54,153 When I saw her 839 00:42:54,154 --> 00:42:58,627 being lowered into the ground... 840 00:42:58,628 --> 00:43:02,206 it was like a piece of me was torn away. 841 00:43:02,207 --> 00:43:04,539 A piece of me buried alongside her. 842 00:43:04,540 --> 00:43:06,777 And I knew 843 00:43:06,778 --> 00:43:10,931 the only person who could fill that void... 844 00:43:10,932 --> 00:43:13,488 is you. 845 00:43:13,489 --> 00:43:17,297 And I hate you for that. 846 00:43:19,241 --> 00:43:22,117 Go on hating me if you choose. 847 00:43:22,118 --> 00:43:24,258 I know I deserve it. 848 00:43:24,259 --> 00:43:26,654 And I know I... 849 00:43:26,655 --> 00:43:29,210 I don't deserve you. 850 00:43:29,211 --> 00:43:32,247 But I will never feel anything 851 00:43:32,248 --> 00:43:35,736 but love for you, Mileva. 852 00:43:39,055 --> 00:43:40,651 Marry me, Dollie. 853 00:43:40,652 --> 00:43:45,318 I know it might only be a humble life I have to offer, 854 00:43:45,319 --> 00:43:47,875 but... it's a good life. 855 00:43:47,876 --> 00:43:49,218 And if we're together, 856 00:43:49,219 --> 00:43:52,898 then it couldn't possibly be anything else. 857 00:44:03,344 --> 00:44:05,900 It's only the very first Nobel. 858 00:44:05,901 --> 00:44:09,318 You will win the next one. I believe in you, Philipp. 859 00:44:09,319 --> 00:44:10,165 You're a genius. 860 00:44:10,166 --> 00:44:12,611 It's bigger than you understand, Katharina. 861 00:44:12,612 --> 00:44:14,464 This whole charade, it's... 862 00:44:14,465 --> 00:44:16,541 more evidence of a troubling trend. 863 00:44:16,542 --> 00:44:17,725 And what's that? 864 00:44:17,726 --> 00:44:19,642 This avaricious hunger for money and acclaim. 865 00:44:19,643 --> 00:44:21,655 It's-it's a disease. 866 00:44:21,656 --> 00:44:23,860 It's the Jewish mind-set. 867 00:44:23,861 --> 00:44:25,394 I didn't know Rontgen was Jewish. 868 00:44:25,395 --> 00:44:27,472 He isn't. But I've worked with them. 869 00:44:27,473 --> 00:44:29,772 I know their hearts. 870 00:44:29,773 --> 00:44:32,425 And Rontgen has a Jewish heart. 871 00:44:32,426 --> 00:44:33,928 He's a rat, 872 00:44:33,929 --> 00:44:35,525 like the Jews. 873 00:44:35,526 --> 00:44:39,398 And rats must be eradicated. 874 00:44:43,036 --> 00:44:46,679 You'll come up with something marvelous, Philipp. 875 00:44:46,680 --> 00:44:48,794 I know it. 876 00:45:14,484 --> 00:45:17,102 Well, good morning, Frau Einstein. 877 00:45:17,103 --> 00:45:18,323 Mm. 878 00:45:19,437 --> 00:45:21,640 What has you so riveted this early? 879 00:45:21,641 --> 00:45:22,823 Philipp Lenard. 880 00:45:22,824 --> 00:45:24,038 He's demonstrated 881 00:45:24,039 --> 00:45:25,667 something interesting in the emissions 882 00:45:25,668 --> 00:45:27,809 of metals when bombarded with light: 883 00:45:27,810 --> 00:45:29,502 more intense light 884 00:45:29,503 --> 00:45:31,419 does not produce more energetic emissions. 885 00:45:31,420 --> 00:45:33,019 Well, he is a brilliant man. 886 00:45:33,020 --> 00:45:34,936 But he didn't go far enough. 887 00:45:34,937 --> 00:45:37,237 He gives no explanation as to why. 888 00:45:37,238 --> 00:45:39,409 Something more is needed. Something revolutionary. 889 00:45:39,410 --> 00:45:40,593 If I had the time... 890 00:45:40,594 --> 00:45:42,511 Well, right now you don't. 891 00:45:42,512 --> 00:45:45,041 You're going to be late. 892 00:46:32,974 --> 00:46:36,046 Herr Einstein, welcome to the patent office. 61346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.