Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,247 --> 00:00:12,976
(All characters, places, and incidents in this drama...)
2
00:00:12,976 --> 00:00:15,221
(are fictional and unrelated to historical events.)
3
00:00:15,876 --> 00:00:22,291
(Flower Crew)
4
00:00:32,026 --> 00:00:36,297
(Flower Crew, Temporarily closed)
5
00:00:36,297 --> 00:00:38,112
Smiling Gae Ttong.
6
00:00:38,367 --> 00:00:40,607
(Temporarily closed)
7
00:00:40,607 --> 00:00:46,222
(Episode 16: Blossom for Eternity and Never Wither)
8
00:00:46,376 --> 00:00:49,416
(The 16th Flower: Rose of Sharon)
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,521
(Flower Crew)
10
00:00:52,811 --> 00:00:55,155
Sir, do you need this?
11
00:00:55,220 --> 00:00:56,896
Place it outside.
12
00:01:10,530 --> 00:01:12,370
- Tae Soo. - Yes?
13
00:01:12,370 --> 00:01:14,475
Go outside and help Tak Soo.
14
00:01:16,741 --> 00:01:17,816
All right.
15
00:01:33,721 --> 00:01:35,596
You still have a mild fever.
16
00:01:35,991 --> 00:01:37,435
You should rest.
17
00:01:46,971 --> 00:01:48,775
Everyone knows now because of me.
18
00:01:49,071 --> 00:01:50,585
Isn't that why you're moving?
19
00:01:52,771 --> 00:01:55,116
But this is such a great location.
20
00:01:56,310 --> 00:01:58,480
Wherever the best matchmaker in Joseon goes...
21
00:01:58,480 --> 00:02:00,156
becomes the best location.
22
00:02:02,181 --> 00:02:05,596
Yes, of course, it is, Mr. Matchmaker.
23
00:02:12,390 --> 00:02:15,076
Here. Make your choice.
24
00:02:15,631 --> 00:02:17,546
Where do you think would be the best location?
25
00:02:25,341 --> 00:02:26,546
I say...
26
00:02:28,541 --> 00:02:29,755
this place.
27
00:02:31,710 --> 00:02:33,555
I'm studying hard these days.
28
00:02:35,151 --> 00:02:36,326
Guten Morgen.
29
00:02:41,791 --> 00:02:44,291
What's the use of learning that strange language?
30
00:02:44,291 --> 00:02:45,465
Who knows?
31
00:02:45,591 --> 00:02:47,260
We might someday get clients from Deokguk.
32
00:02:47,260 --> 00:02:48,601
(Deokguk: An old name for Germany)
33
00:02:48,601 --> 00:02:50,505
Emergency! Emergency!
34
00:02:52,401 --> 00:02:54,416
Matchmaker Ko has disappeared.
35
00:02:54,501 --> 00:02:55,916
He left this note behind.
36
00:02:57,740 --> 00:02:59,715
Go out and look for him.
37
00:03:01,311 --> 00:03:02,655
Thank you for everything.
38
00:03:03,480 --> 00:03:04,755
Please don't look for me.
39
00:03:06,110 --> 00:03:08,555
He has nowhere to go. Where could he be?
40
00:03:10,321 --> 00:03:12,226
Let's scatter and look for him.
41
00:03:12,251 --> 00:03:13,495
I don't want to.
42
00:03:16,221 --> 00:03:18,035
After all the trouble I went through to get my brother back...
43
00:03:19,930 --> 00:03:23,305
Young Soo almost killed my brother!
44
00:03:24,871 --> 00:03:26,176
Gae Ttong.
45
00:03:26,770 --> 00:03:29,875
I don't care whatever happens to him.
46
00:03:30,110 --> 00:03:31,345
Leave me out of this.
47
00:03:41,420 --> 00:03:43,196
Will you look for him?
48
00:03:44,121 --> 00:03:45,366
Don't worry.
49
00:03:46,251 --> 00:03:48,766
I'm sure he's hanging around some fabric shop somewhere.
50
00:03:50,161 --> 00:03:53,305
I know Hanyang like the back of my hand, remember?
51
00:04:13,050 --> 00:04:15,755
That lady's name is not Yun Su Yeon.
52
00:04:16,750 --> 00:04:18,426
She is that slave's sister, Gae Ttong.
53
00:04:23,190 --> 00:04:25,505
Who cares what happens to him?
54
00:04:32,831 --> 00:04:34,846
I'm not going to look for him even if you smile like that.
55
00:04:36,440 --> 00:04:37,616
Never.
56
00:05:07,170 --> 00:05:08,346
Hey, kid.
57
00:05:16,781 --> 00:05:18,255
Are you following me?
58
00:05:33,091 --> 00:05:35,036
Are you going to keep following me around?
59
00:05:47,240 --> 00:05:48,385
Sit down.
60
00:07:01,820 --> 00:07:03,526
You look cleaner now.
61
00:07:04,550 --> 00:07:05,695
I'm not clean.
62
00:07:06,120 --> 00:07:07,366
That doesn't matter.
63
00:07:08,060 --> 00:07:10,036
You will be.
64
00:07:12,261 --> 00:07:14,906
People will raise an eyebrow if you go around looking like this.
65
00:07:15,261 --> 00:07:16,575
Wash up...
66
00:07:17,701 --> 00:07:19,176
and change into those clothes.
67
00:08:08,250 --> 00:08:09,995
Do I look weird,
68
00:08:11,391 --> 00:08:12,565
mister?
69
00:08:13,990 --> 00:08:15,166
You sure do.
70
00:08:18,591 --> 00:08:20,265
I think I'll change back.
71
00:08:20,761 --> 00:08:23,676
Everyone is a little weird.
72
00:08:24,531 --> 00:08:26,205
That's what makes everyone interesting.
73
00:08:30,000 --> 00:08:31,815
You seem to know how to dress well.
74
00:08:44,720 --> 00:08:46,425
Don't you think it smells nice?
75
00:08:50,391 --> 00:08:51,706
That's impossible.
76
00:08:51,830 --> 00:08:53,606
A nice person in nice clothes,
77
00:08:54,060 --> 00:08:56,035
of course, smells nice.
78
00:08:58,700 --> 00:08:59,976
A man called Ko Young Soo...
79
00:09:00,470 --> 00:09:04,145
has left this small country behind with a globe in his hand.
80
00:09:04,911 --> 00:09:07,755
He's not expected to set foot in Joseon again.
81
00:09:09,981 --> 00:09:13,186
Would you like to be Ko Young Soo?
82
00:09:14,850 --> 00:09:16,025
Yes.
83
00:09:18,190 --> 00:09:20,936
Welcome, Young Soo.
84
00:09:40,111 --> 00:09:43,216
The person behind all this is that girl.
85
00:09:43,751 --> 00:09:46,755
We were all fooled by that girl.
86
00:09:47,781 --> 00:09:48,956
Young Soo.
87
00:09:52,950 --> 00:09:55,265
What did I do with these hands?
88
00:09:56,361 --> 00:09:57,905
Chil Nom.
89
00:10:07,440 --> 00:10:10,346
It's time to go home now.
90
00:10:11,670 --> 00:10:13,285
Please spare my life.
91
00:10:13,570 --> 00:10:14,785
Please.
92
00:10:15,080 --> 00:10:16,856
Have mercy on me.
93
00:10:17,041 --> 00:10:18,281
I didn't do anything wrong.
94
00:10:18,281 --> 00:10:20,025
I didn't kill him.
95
00:10:40,771 --> 00:10:42,846
Even if Prince Yeonwoo is back,
96
00:10:42,901 --> 00:10:45,716
there is no justification for dethroning the king.
97
00:10:45,970 --> 00:10:47,586
Why not?
98
00:10:48,580 --> 00:10:52,125
A lowly blacksmith managed to ascend the throne...
99
00:10:52,281 --> 00:10:56,096
and tried to make his vulgar fiancee the queen.
100
00:10:56,251 --> 00:10:58,466
In doing so, he deceived the whole country.
101
00:10:59,021 --> 00:11:01,866
Still, the matter of public sympathy remains.
102
00:11:02,560 --> 00:11:04,405
We need to win public sympathy first.
103
00:11:06,791 --> 00:11:08,836
Public sympathy is not won.
104
00:11:11,300 --> 00:11:12,706
It is created.
105
00:11:33,720 --> 00:11:34,895
Give me one.
106
00:11:36,920 --> 00:11:38,066
I want one too.
107
00:11:42,460 --> 00:11:43,806
Attention.
108
00:11:46,031 --> 00:11:50,116
Simply spread what's written on the paper far and wide,
109
00:11:50,810 --> 00:11:52,216
and the money is yours.
110
00:12:01,580 --> 00:12:02,881
Here we go!
111
00:12:02,881 --> 00:12:06,125
Finally, the King proposes to the lady.
112
00:12:08,121 --> 00:12:09,366
I love you.
113
00:12:09,420 --> 00:12:11,706
I'll make you the queen.
114
00:12:16,031 --> 00:12:17,375
Your Majesty.
115
00:12:17,470 --> 00:12:20,816
How could I, of humble birth, possibly become the queen?
116
00:12:21,470 --> 00:12:23,616
I will do anything for you.
117
00:12:25,741 --> 00:12:27,940
Is the King seriously trying...
118
00:12:27,940 --> 00:12:29,940
to make that lowly girl the queen?
119
00:12:29,940 --> 00:12:31,350
Because of that lowly wench,
120
00:12:31,350 --> 00:12:33,251
- we're having a bad harvest year. - You're right.
121
00:12:33,251 --> 00:12:35,950
This is why Prince Yeonwoo should've been the next king.
122
00:12:35,950 --> 00:12:37,925
Keep your voice down.
123
00:12:38,590 --> 00:12:41,361
What if the people find out about this?
124
00:12:41,361 --> 00:12:42,720
- That wench! - My goodness.
125
00:12:42,720 --> 00:12:45,560
How on earth could they find out...
126
00:12:45,560 --> 00:12:47,675
when they are nothing but ignorant?
127
00:12:48,430 --> 00:12:49,936
No one will know.
128
00:12:51,131 --> 00:12:53,846
All you need to do is sit on the queen's position.
129
00:12:54,741 --> 00:12:57,586
My lady, that's the guy from the courtesan house.
130
00:12:57,940 --> 00:13:01,255
Please give me the whole world, Your Majesty.
131
00:13:01,381 --> 00:13:04,856
Don't worry, my dear. This world is all yours.
132
00:13:51,161 --> 00:13:54,076
Is there something wrong, my lady?
133
00:13:55,330 --> 00:13:57,135
No matter how angry I was with him,
134
00:13:58,871 --> 00:14:01,045
he's never averted his eyes from me.
135
00:14:08,310 --> 00:14:10,986
When will you ever pack all these and move them?
136
00:14:11,310 --> 00:14:12,826
I'd better give you a hand.
137
00:14:13,710 --> 00:14:14,956
Stay still.
138
00:14:22,090 --> 00:14:24,306
The way things are turning out seems quite suspicious.
139
00:14:26,031 --> 00:14:27,736
What do you mean?
140
00:14:33,430 --> 00:14:35,216
The people say that the King of lowly birth...
141
00:14:35,771 --> 00:14:38,316
deceived the whole country just to give a humble girl...
142
00:14:38,771 --> 00:14:40,446
the queen's seat.
143
00:14:41,080 --> 00:14:42,415
That His Majesty isn't meant to be the king,
144
00:14:43,580 --> 00:14:45,226
but Prince Yeonwoo is.
145
00:14:47,011 --> 00:14:48,395
Is Soo...
146
00:14:49,680 --> 00:14:52,395
I mean, is His Majesty all right?
147
00:14:54,060 --> 00:14:56,436
Those must be complaints in regards to my birth.
148
00:14:57,161 --> 00:14:58,706
At Sungkyunkwan,
149
00:14:59,690 --> 00:15:01,501
the scholars are protesting due to this matter.
150
00:15:01,501 --> 00:15:02,731
(Sungkyunkwan scholars protest by leaving the school grounds.)
151
00:15:02,731 --> 00:15:04,505
I heard rumors in the street...
152
00:15:04,700 --> 00:15:06,430
that a child of lowly birth...
153
00:15:06,430 --> 00:15:08,346
was seated on the throne.
154
00:15:09,271 --> 00:15:11,015
And on the day Gae Ttong fainted,
155
00:15:12,871 --> 00:15:15,456
a few dozen royal servants witnessed...
156
00:15:15,940 --> 00:15:17,415
that I called her Gae Ttong.
157
00:15:17,781 --> 00:15:19,056
Your Majesty.
158
00:15:19,751 --> 00:15:21,425
Please don't let it bother you.
159
00:15:22,550 --> 00:15:25,219
This was all plotted by the Second and Chief State Councillors.
160
00:15:25,220 --> 00:15:26,566
I already know.
161
00:15:30,261 --> 00:15:32,535
Are there any movements?
162
00:15:35,031 --> 00:15:36,806
Prince Yeonwoo...
163
00:15:37,930 --> 00:15:39,675
has returned from Qing.
164
00:15:40,670 --> 00:15:44,116
Since then, the Second and Chief State Councillors...
165
00:15:44,641 --> 00:15:46,946
have been mobilizing their private troops in secret.
166
00:15:47,981 --> 00:15:49,385
It seems that...
167
00:15:49,840 --> 00:15:51,155
There will be treason.
168
00:15:57,320 --> 00:16:00,495
Summon the Second and Chief State Councillors to court.
169
00:16:01,220 --> 00:16:03,466
Yes, Your Majesty.
170
00:16:41,330 --> 00:16:42,675
Just leave it.
171
00:16:43,600 --> 00:16:44,745
Yes, my lady.
172
00:16:46,970 --> 00:16:48,245
It is said that...
173
00:16:48,600 --> 00:16:51,616
the voice of the people is the voice from on high.
174
00:16:51,871 --> 00:16:54,045
That's why we need to make this right.
175
00:16:54,381 --> 00:16:55,515
You're right.
176
00:16:58,911 --> 00:17:01,155
A lot of guests have been visiting our place lately.
177
00:17:01,350 --> 00:17:04,751
That's right. Not only did lords pay a visit...
178
00:17:04,751 --> 00:17:06,791
but even clowns and peddlers also came in.
179
00:17:06,791 --> 00:17:08,895
It seemed like they were asked to do some work.
180
00:17:10,820 --> 00:17:13,336
We're sick and tired of serving those guests.
181
00:17:14,731 --> 00:17:16,076
Clowns?
182
00:17:22,441 --> 00:17:25,316
The troops from the country will arrive soon.
183
00:17:25,410 --> 00:17:27,516
Then it will be the day of the final queen selection process.
184
00:17:29,110 --> 00:17:30,385
Your Majesty.
185
00:17:31,251 --> 00:17:33,786
You were so desperate to marry her.
186
00:17:34,451 --> 00:17:36,925
However, I don't see it happening this time again.
187
00:17:38,620 --> 00:17:39,925
Young Master!
188
00:17:55,001 --> 00:17:57,870
What brought Flower Crew's head...
189
00:17:57,870 --> 00:18:00,185
who can even turn a lowly girl into a noble lady...
190
00:18:00,810 --> 00:18:02,586
all the way here?
191
00:18:02,840 --> 00:18:06,056
I heard the poison Lady Ma used to harm Lady Yun...
192
00:18:06,550 --> 00:18:08,256
was from wolfsbane.
193
00:18:08,550 --> 00:18:09,880
That's the flower...
194
00:18:09,880 --> 00:18:12,421
you often put in the medicine for your illness.
195
00:18:12,421 --> 00:18:13,766
(An illness caused by the cold and damp energy)
196
00:18:16,691 --> 00:18:18,135
What a coincidence.
197
00:18:19,090 --> 00:18:22,235
Well, the root of wolfsbane is usually used for medicine,
198
00:18:22,731 --> 00:18:24,276
but it can also be used for poison.
199
00:18:24,870 --> 00:18:27,746
The Crown Prince was also poisoned to death by wolfsbane.
200
00:18:27,771 --> 00:18:29,076
Is that a coincidence as well?
201
00:18:31,140 --> 00:18:32,645
Is there any evidence?
202
00:18:42,921 --> 00:18:44,866
This is the arrowhead...
203
00:18:44,951 --> 00:18:46,665
that was found on the day he died.
204
00:18:47,021 --> 00:18:50,296
This has the same serial number as the arrowhead...
205
00:18:50,491 --> 00:18:52,405
the late rogue stole from the market.
206
00:18:58,431 --> 00:19:01,076
How could this be the evidence?
207
00:19:01,171 --> 00:19:03,816
At least, I could use this to turn the arrow...
208
00:19:04,171 --> 00:19:06,445
directed at His Majesty toward you.
209
00:19:08,310 --> 00:19:10,816
Then why don't you bring that to the King?
210
00:19:13,751 --> 00:19:15,026
Father.
211
00:19:16,981 --> 00:19:18,496
Please stop here.
212
00:19:19,320 --> 00:19:21,496
It will ruin you if you go any further.
213
00:19:23,991 --> 00:19:25,235
Please...
214
00:19:26,691 --> 00:19:29,536
stop insisting that what's wrong is right.
215
00:19:30,701 --> 00:19:32,746
I'm not telling you this as Matchmaker Ma Hoon.
216
00:19:33,771 --> 00:19:35,316
As your son,
217
00:19:36,600 --> 00:19:38,945
this is my last sincere request.
218
00:19:49,350 --> 00:19:52,026
Here come new products. Come and have a look.
219
00:19:53,590 --> 00:19:56,036
I haven't seen him for a while.
220
00:20:03,330 --> 00:20:04,975
Where on earth did you go?
221
00:20:30,761 --> 00:20:33,635
Are you waiting for your colleagues to come and rescue you?
222
00:20:34,191 --> 00:20:37,875
Don't get your hopes up. No one could ever find this place.
223
00:20:39,100 --> 00:20:41,276
This is what happens when a brute like you...
224
00:20:41,701 --> 00:20:45,715
go against the words of a human, Chil Nom.
225
00:20:58,890 --> 00:21:00,125
Hoon.
226
00:21:01,961 --> 00:21:03,895
I'm scared to get punished.
227
00:21:13,330 --> 00:21:15,816
No one in Unjong Street saw Young Soo.
228
00:21:15,900 --> 00:21:18,211
How could no one notice him...
229
00:21:18,211 --> 00:21:19,885
when he's in those flashy clothes?
230
00:21:22,481 --> 00:21:24,655
It could be possible if he didn't leave of his own accord.
231
00:21:26,380 --> 00:21:27,725
Who could do such a thing?
232
00:21:30,150 --> 00:21:32,026
Please look into the Second State Councillor's place.
233
00:21:37,291 --> 00:21:38,536
I will.
234
00:21:40,461 --> 00:21:42,205
The reason I summoned you...
235
00:21:42,501 --> 00:21:44,776
is to hear about the affairs that happened in recent days.
236
00:21:45,330 --> 00:21:46,506
Second State Councillor.
237
00:21:46,971 --> 00:21:49,375
How's the investigation on my brother's death going?
238
00:21:55,741 --> 00:21:58,410
Your Majesty, the assassination case of the Crown Prince...
239
00:21:58,410 --> 00:22:00,885
was thoroughly investigated, however,
240
00:22:00,981 --> 00:22:03,996
it was concluded as an attack by a mob of bandits.
241
00:22:06,791 --> 00:22:08,235
Is that so?
242
00:22:08,921 --> 00:22:10,836
That is a big relief.
243
00:22:10,961 --> 00:22:14,836
Because I was deeply concerned if you were involved...
244
00:22:15,201 --> 00:22:16,905
in this matter, Chief State Councillor.
245
00:22:18,070 --> 00:22:22,576
My sincere apologies for troubling you, Your Majesty.
246
00:22:23,441 --> 00:22:25,215
My sincere apologies, Your Majesty.
247
00:22:26,971 --> 00:22:28,155
There's no need.
248
00:22:28,840 --> 00:22:32,185
I will prepare for the final selection process without fail.
249
00:22:33,110 --> 00:22:36,326
It's the first official event since your enthronement.
250
00:22:37,181 --> 00:22:41,496
I truly hope nothing goes wrong in the process.
251
00:22:48,731 --> 00:22:52,145
I look forward to your support, Chief State Councillor.
252
00:22:54,600 --> 00:22:58,945
I will try my very best to support you, Your Majesty.
253
00:23:09,120 --> 00:23:12,625
The king has broken the law due to his petty feelings...
254
00:23:14,251 --> 00:23:16,559
and committed the sin of trying to make a lowly servant...
255
00:23:16,560 --> 00:23:18,205
into a queen.
256
00:23:19,630 --> 00:23:21,435
This was revealed to the whole nation...
257
00:23:21,830 --> 00:23:23,536
during the second queen selection process.
258
00:23:25,100 --> 00:23:27,975
He has already lost his virtues...
259
00:23:28,400 --> 00:23:31,885
and lost the right to become the father of the people.
260
00:23:32,610 --> 00:23:35,756
So we shall set things straight.
261
00:23:39,810 --> 00:23:43,496
The year of Gimi, month of Gyeyu, day of Imjin.
262
00:23:45,021 --> 00:23:47,395
The day of the final queen selection process...
263
00:23:48,291 --> 00:23:51,235
will become the day we change the world.
264
00:23:58,171 --> 00:24:00,175
The year of Gimi, month of Gyeyu, day of Imjin.
265
00:24:00,570 --> 00:24:01,816
The day of the final queen selection process.
266
00:24:03,800 --> 00:24:05,185
That's when they'll make a move.
267
00:24:06,771 --> 00:24:07,985
Commander of the Royal Guard.
268
00:24:08,441 --> 00:24:11,885
Will we win on this battlefield...
269
00:24:12,580 --> 00:24:13,955
or lose?
270
00:24:15,021 --> 00:24:16,725
Even when it's obvious you'll lose,
271
00:24:17,481 --> 00:24:20,695
a battlefield is where you fight as if you'll win, Your Majesty.
272
00:24:27,130 --> 00:24:28,336
Commander of the Royal Guard.
273
00:24:31,400 --> 00:24:32,806
Get ready to go to war.
274
00:24:35,100 --> 00:24:38,915
I must win this war by all means.
275
00:24:43,441 --> 00:24:47,326
I, Moon Seok, shall follow your command.
276
00:25:20,162 --> 00:25:23,437
My lady. Someone from the palace is here to see you.
277
00:25:23,632 --> 00:25:25,076
Come outside.
278
00:25:28,642 --> 00:25:31,947
Tak Soo, I'm no longer a lady.
279
00:25:34,112 --> 00:25:35,457
Where did he go?
280
00:26:11,751 --> 00:26:12,927
Soo.
281
00:26:14,251 --> 00:26:16,257
- What is... - Open it.
282
00:26:34,202 --> 00:26:35,677
I hereby allow Yun Dong Seok's daughter,
283
00:26:37,372 --> 00:26:38,546
Yun Su Yeon's...
284
00:26:41,342 --> 00:26:42,656
marriage.
285
00:26:48,521 --> 00:26:49,796
You've been disqualified.
286
00:26:50,751 --> 00:26:51,967
Because you're ugly.
287
00:27:01,092 --> 00:27:02,876
Didn't you say I was the prettiest girl ever?
288
00:27:04,432 --> 00:27:06,606
There are so many pretty girls at the palace.
289
00:27:09,571 --> 00:27:10,777
Soo.
290
00:27:11,342 --> 00:27:12,517
Gae Ttong.
291
00:27:13,971 --> 00:27:15,757
Don't worry about me now...
292
00:27:16,281 --> 00:27:17,687
and go on your way comfortably.
293
00:27:20,481 --> 00:27:21,656
And...
294
00:27:23,182 --> 00:27:25,296
if anyone gives you a hard time, come to me.
295
00:27:26,491 --> 00:27:27,626
I'm the king.
296
00:27:31,092 --> 00:27:32,306
Soo.
297
00:27:33,592 --> 00:27:34,767
Goodbye.
298
00:27:43,702 --> 00:27:46,846
I will become a good king.
299
00:27:47,771 --> 00:27:49,257
Since I hope this place you live in...
300
00:27:50,011 --> 00:27:52,027
becomes a better place.
301
00:28:16,001 --> 00:28:19,487
Then will that brute be sent back to Yeonsanhyeon?
302
00:28:20,271 --> 00:28:23,086
There's an order to kill him after the event.
303
00:28:24,481 --> 00:28:25,626
My goodness.
304
00:29:13,092 --> 00:29:14,866
If you want,
305
00:29:15,261 --> 00:29:17,806
you may keep living as Su Yeon.
306
00:29:19,731 --> 00:29:21,816
It's a hassle to live as a noble lady.
307
00:29:22,372 --> 00:29:25,146
Gae Ttong suits me best.
308
00:29:29,781 --> 00:29:31,356
So you should...
309
00:29:32,352 --> 00:29:34,227
let go of your daughter now too.
310
00:29:42,021 --> 00:29:44,066
Where will you go?
311
00:29:46,261 --> 00:29:47,566
I haven't decided.
312
00:29:49,932 --> 00:29:53,747
Still, I've decided who I will go with.
313
00:29:56,571 --> 00:29:57,777
Thank you...
314
00:29:59,342 --> 00:30:00,687
for everything.
315
00:30:10,422 --> 00:30:13,027
If my daughter were alive,
316
00:30:14,291 --> 00:30:17,366
she would've been beautiful just like you.
317
00:31:05,342 --> 00:31:07,947
What's taking her so long to pack her bags?
318
00:31:16,882 --> 00:31:18,396
My lord wants to see you.
319
00:31:23,162 --> 00:31:25,237
Everything will go as planned.
320
00:31:25,692 --> 00:31:28,167
I see. Well done.
321
00:31:39,011 --> 00:31:41,212
Could you explain what's happening?
322
00:31:41,212 --> 00:31:43,757
You should already know.
323
00:31:44,281 --> 00:31:46,727
I said I wanted to become the woman with the most power in Joseon.
324
00:31:46,811 --> 00:31:48,697
I did not say I wanted Joseon turned upside down.
325
00:31:49,882 --> 00:31:52,126
Sit quietly and wait for now.
326
00:31:52,952 --> 00:31:54,227
And when it's time,
327
00:31:54,551 --> 00:31:57,796
just step into the shade I've prepared for you.
328
00:31:59,132 --> 00:32:01,977
I decide where I'll be.
329
00:32:02,261 --> 00:32:04,632
Is that why you fell for a man who doesn't even qualify...
330
00:32:04,632 --> 00:32:05,876
for the civil service examination?
331
00:32:08,202 --> 00:32:10,816
Did you think I wouldn't know?
332
00:32:12,071 --> 00:32:14,842
I always thought you were a wise and clever girl.
333
00:32:14,842 --> 00:32:16,217
I had no idea...
334
00:32:16,442 --> 00:32:20,311
you'd be just like all the other girls blinded by love.
335
00:32:20,311 --> 00:32:21,352
Father.
336
00:32:21,352 --> 00:32:23,056
Kang Dal!
337
00:32:27,452 --> 00:32:28,636
Yes, my lord.
338
00:32:29,561 --> 00:32:32,366
Ji Hwa needs rest.
339
00:32:33,491 --> 00:32:36,437
Make sure she doesn't take a step out of her room.
340
00:32:37,531 --> 00:32:38,606
Yes, my lord.
341
00:32:58,922 --> 00:33:00,497
Stand on your family's side.
342
00:33:01,892 --> 00:33:03,566
If the dethronement proves successful,
343
00:33:04,192 --> 00:33:05,737
that girl's life will be spared.
344
00:33:05,991 --> 00:33:07,306
If you wish to,
345
00:33:08,731 --> 00:33:10,236
you may even marry her.
346
00:33:11,061 --> 00:33:12,306
Is that the response...
347
00:33:13,771 --> 00:33:15,417
you give to my request...
348
00:33:16,342 --> 00:33:18,047
as my father?
349
00:33:23,181 --> 00:33:24,986
It's the response I give as the leader of the family.
350
00:33:26,382 --> 00:33:27,627
The choice is yours.
351
00:33:28,311 --> 00:33:30,957
Would you save the King and kill the girl?
352
00:33:31,722 --> 00:33:35,297
Or would you rather kill the King and save the girl?
353
00:33:40,223 --> 00:33:45,223
[VIU Ver] jTBC E16 'Flower Crew: Joseon Marriage Agency'
"Blossom for Eternity and Never Wither"
-♥ Ruo Xi ♥-
354
00:33:50,942 --> 00:33:54,787
It seems like Young Soo is being held by the Second State Councillor.
355
00:33:56,681 --> 00:33:58,486
Gae Ttong has been abducted too.
356
00:33:59,152 --> 00:34:00,326
The newbie?
357
00:34:01,552 --> 00:34:03,127
I'll have my men look for them.
358
00:34:03,222 --> 00:34:04,727
They won't be able to find them.
359
00:34:06,751 --> 00:34:09,767
If they were held at a place you and I could find so easily,
360
00:34:10,121 --> 00:34:12,236
they wouldn't have been taken in the first place.
361
00:34:13,391 --> 00:34:16,261
I know about all the lands owned by my family.
362
00:34:16,262 --> 00:34:19,176
They must be hidden in the Second State Councillor's land somewhere.
363
00:34:20,201 --> 00:34:22,517
A place you can never find...
364
00:34:24,172 --> 00:34:26,547
unless you belong to the family.
365
00:34:37,822 --> 00:34:40,366
My lady, what is going on?
366
00:34:59,641 --> 00:35:02,216
Hey! Open the door!
367
00:35:04,041 --> 00:35:06,227
Hey! Please!
368
00:35:06,251 --> 00:35:08,087
There's a person waiting for me.
369
00:35:08,212 --> 00:35:09,357
Open the door.
370
00:35:09,822 --> 00:35:11,026
Please!
371
00:35:17,021 --> 00:35:19,736
Three-Month Temp, how did you end up here?
372
00:35:21,492 --> 00:35:22,776
Young Soo.
373
00:35:23,561 --> 00:35:25,006
Why are you here?
374
00:35:46,422 --> 00:35:49,667
My lady, I did my best to stop him.
375
00:36:03,902 --> 00:36:07,641
I sent all the other servants to another place for a meal.
376
00:36:07,641 --> 00:36:09,587
But make sure you are done in 15 minutes.
377
00:36:16,251 --> 00:36:17,897
What brings you here?
378
00:36:32,231 --> 00:36:33,806
Our newbie has been abducted...
379
00:36:34,371 --> 00:36:35,946
by the Second State Councillor's men.
380
00:36:40,212 --> 00:36:41,386
Why...
381
00:36:42,442 --> 00:36:44,116
are you telling me this?
382
00:36:44,411 --> 00:36:46,526
I assumed you'd know where she is.
383
00:36:48,722 --> 00:36:51,056
Do you expect me to tell you where she is?
384
00:36:52,291 --> 00:36:55,797
Is this really what you want?
385
00:36:59,532 --> 00:37:02,037
I hope you and I have the same answer.
386
00:37:14,442 --> 00:37:15,656
Tomorrow...
387
00:37:18,212 --> 00:37:19,457
is the day.
388
00:37:31,791 --> 00:37:35,906
Please stay safe, Father.
389
00:37:41,302 --> 00:37:42,547
I hope...
390
00:37:45,371 --> 00:37:48,616
you stay safe too, Son.
391
00:37:51,342 --> 00:37:54,556
Tomorrow is the day.
392
00:37:56,152 --> 00:37:58,897
No. Today is.
393
00:37:59,692 --> 00:38:03,136
Tonight, while the Commander of the Royal Guard is away,
394
00:38:03,192 --> 00:38:05,297
a secret operation will be carried out.
395
00:38:05,391 --> 00:38:07,337
While I attack the Hall of Convenience,
396
00:38:07,431 --> 00:38:09,501
occupy the palace...
397
00:38:09,501 --> 00:38:10,977
along with your soldiers.
398
00:38:14,072 --> 00:38:15,547
I will.
399
00:38:16,672 --> 00:38:18,776
See you in the new world.
400
00:38:32,391 --> 00:38:34,627
Be fully ready for the operation.
401
00:38:35,322 --> 00:38:36,537
- Yes! - Yes!
402
00:38:58,112 --> 00:39:00,326
Are you feeling better now?
403
00:39:05,021 --> 00:39:06,267
I am.
404
00:39:13,092 --> 00:39:14,366
I'm relieved.
405
00:39:20,472 --> 00:39:22,747
Gae Ttong, that day...
406
00:39:48,532 --> 00:39:50,707
They're in the house at the end of the alley.
407
00:40:03,981 --> 00:40:05,386
Come with me.
408
00:40:06,981 --> 00:40:08,486
If the plan succeeds,
409
00:40:09,052 --> 00:40:10,957
I'll be the King's woman.
410
00:40:12,291 --> 00:40:13,526
If it fails,
411
00:40:14,851 --> 00:40:17,267
I'll be the traitor's daughter. Don't you know that?
412
00:40:17,891 --> 00:40:19,236
Either way,
413
00:40:20,891 --> 00:40:22,707
you'll be the same lady to me.
414
00:40:38,581 --> 00:40:39,957
No matter how long it takes,
415
00:40:43,652 --> 00:40:45,426
I'll come for you by all means.
416
00:41:24,765 --> 00:41:25,980
Make sure it is taken care of.
417
00:41:31,874 --> 00:41:33,090
Now...
418
00:41:34,515 --> 00:41:36,860
it's time to go see His Majesty.
419
00:42:44,984 --> 00:42:47,860
You came, Chief State Councillor.
420
00:42:50,184 --> 00:42:51,400
Your Majesty.
421
00:42:52,695 --> 00:42:54,969
It's time for you to step down from the throne.
422
00:42:56,124 --> 00:42:57,739
I will help you.
423
00:43:00,195 --> 00:43:01,369
Escort him.
424
00:43:12,615 --> 00:43:15,719
Please recite the command paper, Your Highness.
425
00:43:22,084 --> 00:43:23,259
Recite!
426
00:43:36,604 --> 00:43:39,449
"Lee Soo, who is seated on the King's throne,"
427
00:43:39,805 --> 00:43:41,079
"ignored his responsibilities as king,"
428
00:43:41,504 --> 00:43:44,274
"had improper relations with a lowly girl,"
429
00:43:44,274 --> 00:43:47,989
"and put our country in jeopardy to make her the future queen."
430
00:43:48,774 --> 00:43:52,889
"We, therefore, announce the foolish king dethroned."
431
00:44:04,265 --> 00:44:05,500
No, you can't.
432
00:44:06,734 --> 00:44:07,969
Your Majesty.
433
00:44:08,265 --> 00:44:10,064
The Chief State Councillor is the one who killed...
434
00:44:10,064 --> 00:44:12,039
both the Crown Prince and the Section Chief.
435
00:44:22,044 --> 00:44:23,860
Why don't you step down already?
436
00:44:24,845 --> 00:44:27,429
Prince Yeonwoo and the palace guards will arrive here at any moment.
437
00:44:28,354 --> 00:44:32,099
Before they drag you down, come down with your own feet.
438
00:44:37,425 --> 00:44:38,599
That's right.
439
00:44:39,234 --> 00:44:41,409
This is the time for you to step down.
440
00:44:53,274 --> 00:44:54,449
Father.
441
00:45:21,004 --> 00:45:24,449
We have contained Prince Yeonwoo and the palace guards.
442
00:45:26,015 --> 00:45:27,219
Well done.
443
00:45:37,155 --> 00:45:38,530
How dare you...
444
00:45:41,555 --> 00:45:43,969
We'll go find Gae Ttong on our end.
445
00:45:44,595 --> 00:45:47,909
Please don't be swayed and secure your position.
446
00:45:48,535 --> 00:45:50,309
That way, Gae Ttong can survive.
447
00:45:51,305 --> 00:45:52,480
Do you think...
448
00:45:53,405 --> 00:45:54,679
Gae Ttong will manage this?
449
00:45:55,504 --> 00:45:57,820
You're already aware of the answer.
450
00:45:58,245 --> 00:46:02,219
She is much stronger than we think she is.
451
00:46:23,535 --> 00:46:25,765
(Try Again)
452
00:46:25,765 --> 00:46:26,909
The choice is yours.
453
00:46:27,805 --> 00:46:30,449
Would you save the King and kill the girl?
454
00:46:31,575 --> 00:46:35,520
Or would you rather kill the King and save the girl?
455
00:46:38,484 --> 00:46:39,690
Father.
456
00:46:40,615 --> 00:46:42,059
Please stop here.
457
00:46:43,285 --> 00:46:44,429
I'm begging you.
458
00:47:37,374 --> 00:47:38,550
Let go of it.
459
00:47:38,845 --> 00:47:40,219
No, you let go of it, Father.
460
00:47:41,575 --> 00:47:43,960
Are you trying to humiliate me until the end?
461
00:47:44,584 --> 00:47:45,989
At least once,
462
00:47:47,515 --> 00:47:50,329
can you live as my father, not the Chief State Councillor?
463
00:47:51,524 --> 00:47:53,000
Please pay for your sins.
464
00:47:53,254 --> 00:47:54,630
That's the way to apologize...
465
00:47:55,595 --> 00:47:57,340
to both my brother and me.
466
00:47:59,495 --> 00:48:01,409
The only thing I'm guilty of...
467
00:48:02,635 --> 00:48:04,380
is not being able to take the throne.
468
00:48:38,604 --> 00:48:41,210
Father.
469
00:48:41,934 --> 00:48:43,750
Father.
470
00:48:48,314 --> 00:48:50,789
Father. Father!
471
00:48:55,385 --> 00:48:56,559
Father.
472
00:49:30,584 --> 00:49:33,070
Chil Nom, you poor thing.
473
00:49:33,655 --> 00:49:35,030
Today will be your funeral.
474
00:49:35,754 --> 00:49:36,900
Take him.
475
00:49:38,524 --> 00:49:39,734
- No, don't. - Where are you taking him?
476
00:49:39,734 --> 00:49:41,469
- Where are you taking him? - Let me go. Three-Month Temp!
477
00:49:41,535 --> 00:49:42,770
- Young Soo! - Three-Month Temp!
478
00:49:51,205 --> 00:49:53,289
Young Soo!
479
00:49:55,115 --> 00:49:58,059
Excuse me! Hey!
480
00:49:59,955 --> 00:50:01,159
Gosh, my stomach.
481
00:50:02,814 --> 00:50:04,500
My stomach really hurts.
482
00:50:07,055 --> 00:50:08,570
Please open this door.
483
00:50:09,695 --> 00:50:11,039
This crazy wench.
484
00:50:33,155 --> 00:50:35,829
Help. Please help me.
485
00:50:36,015 --> 00:50:37,300
Please help.
486
00:50:38,055 --> 00:50:39,429
Please help me.
487
00:50:46,124 --> 00:50:48,309
Whatever. I don't care.
488
00:50:48,964 --> 00:50:51,739
Chil Nom, I feel unfortunate too.
489
00:50:52,734 --> 00:50:55,210
It's an order from above, so I have no choice.
490
00:50:55,834 --> 00:50:57,449
Don't take it personally.
491
00:51:15,495 --> 00:51:16,739
Three-Month Temp.
492
00:51:30,575 --> 00:51:33,590
What are you doing? Let's go home.
493
00:51:36,245 --> 00:51:37,690
We're family.
494
00:51:48,225 --> 00:51:51,199
Young Soo, this is why you should always live sincerely.
495
00:51:51,695 --> 00:51:53,670
Don't you know the saying, "What goes around comes around?"
496
00:51:55,595 --> 00:51:57,233
It's "What goes around comes back."
497
00:51:57,234 --> 00:51:59,039
How could you not know that?
498
00:52:01,234 --> 00:52:04,320
Whatever. You're such a bright man.
499
00:52:04,405 --> 00:52:05,445
Whatever.
500
00:52:05,445 --> 00:52:06,619
There he is!
501
00:52:06,675 --> 00:52:08,719
- Catch him! - There he is!
502
00:52:08,814 --> 00:52:10,090
Catch him!
503
00:52:13,214 --> 00:52:14,960
I should've just left you here.
504
00:52:21,195 --> 00:52:22,400
Stop right there!
505
00:52:26,535 --> 00:52:27,840
What is going on?
506
00:52:31,265 --> 00:52:32,440
Joon!
507
00:52:32,834 --> 00:52:35,909
What took you so long? We almost died.
508
00:52:36,135 --> 00:52:38,079
You're lucky it was me who came.
509
00:52:40,845 --> 00:52:42,949
I'll take care of things here, so go.
510
00:52:43,484 --> 00:52:44,989
There's someone waiting for you.
511
00:52:56,524 --> 00:52:57,739
Matchmaker Ma!
512
00:53:06,475 --> 00:53:10,079
(Try again)
513
00:53:59,225 --> 00:54:00,429
Father.
514
00:54:03,725 --> 00:54:04,900
Father...
515
00:54:16,905 --> 00:54:18,150
Matchmaker Ma.
516
00:54:28,455 --> 00:54:30,599
(Try again)
517
00:54:33,995 --> 00:54:35,429
You left this.
518
00:54:40,195 --> 00:54:41,909
Are you hurt?
519
00:54:43,535 --> 00:54:45,039
Are you all right?
520
00:54:50,445 --> 00:54:52,320
You promised we'd be together.
521
00:54:58,115 --> 00:55:00,259
You almost died because of me.
522
00:55:01,414 --> 00:55:02,960
How could I dare...
523
00:55:04,984 --> 00:55:06,500
stay beside you?
524
00:55:08,354 --> 00:55:10,599
I survived thanks to you.
525
00:55:12,164 --> 00:55:14,869
You saved me when I was deserted at my wedding...
526
00:55:16,294 --> 00:55:18,610
and when I was barely able to make a living,
527
00:55:20,374 --> 00:55:22,550
you were the one who taught me...
528
00:55:23,445 --> 00:55:25,050
how to love someone.
529
00:55:30,785 --> 00:55:32,719
You saved me.
530
00:55:39,655 --> 00:55:40,929
I...
531
00:55:43,095 --> 00:55:44,739
have nothing now.
532
00:55:51,334 --> 00:55:53,480
I always had nothing.
533
00:55:54,535 --> 00:55:56,179
What more do you need?
534
00:56:04,015 --> 00:56:05,920
It's okay even if you have nothing.
535
00:56:08,155 --> 00:56:10,000
You can start all over again.
536
00:56:38,245 --> 00:56:39,445
Arrest him!
537
00:56:39,445 --> 00:56:40,484
- Yes, sir! - Yes, sir!
538
00:56:40,484 --> 00:56:42,854
- What is going on? - My goodness.
539
00:56:42,854 --> 00:56:44,385
My lord.
540
00:56:44,385 --> 00:56:47,369
- What is happening? - My lord.
541
00:56:47,894 --> 00:56:49,800
My lord!
542
00:56:58,334 --> 00:56:59,604
The prisoner Kang Mong Gu...
543
00:56:59,604 --> 00:57:01,780
shall be removed from his position and banished to a deserted island.
544
00:57:02,004 --> 00:57:03,619
He shall be locked up in his home surrounded by a thorn fence.
545
00:57:04,405 --> 00:57:05,880
Also, according to the law,
546
00:57:06,104 --> 00:57:08,714
the family of the sinner should also be punished,
547
00:57:08,714 --> 00:57:09,914
(To be locked up in a home surrounded by a thorn fence)
548
00:57:09,914 --> 00:57:12,559
but since she tried to fix her father's misdeeds with loyalty,
549
00:57:13,484 --> 00:57:15,230
I shall take pity on her...
550
00:57:15,254 --> 00:57:17,329
and grant special amnesty.
551
00:57:23,055 --> 00:57:27,440
(1 year later)
552
00:57:41,615 --> 00:57:42,750
Eunuch Jang.
553
00:57:42,845 --> 00:57:45,544
You... You've received bridal applications for a year...
554
00:57:45,544 --> 00:57:47,329
but refused all of them.
555
00:57:47,484 --> 00:57:49,059
I won't take no for an answer this time.
556
00:57:49,885 --> 00:57:51,659
Are you stuttering again?
557
00:57:51,925 --> 00:57:55,770
Yes. It's because you've worried me sick.
558
00:57:56,225 --> 00:57:58,670
You're not as sprightly as when you first came to the palace.
559
00:57:58,925 --> 00:58:00,969
You seem somber now, like an old single man.
560
00:58:01,894 --> 00:58:03,334
Who says I'm old?
561
00:58:03,334 --> 00:58:04,980
(A widower or old single man)
562
00:58:05,434 --> 00:58:07,679
I have married the country of Joseon.
563
00:58:07,774 --> 00:58:08,805
Take it away.
564
00:58:08,805 --> 00:58:11,405
How much longer will you neglect choosing the queen?
565
00:58:11,405 --> 00:58:12,949
- Eunuch Jang. - Come on.
566
00:58:13,205 --> 00:58:15,044
- Just choose anyone. - Eunuch Jang, take these away.
567
00:58:15,044 --> 00:58:16,489
Just get on with it.
568
00:58:16,745 --> 00:58:18,484
- Take these away. - She seems nice.
569
00:58:18,484 --> 00:58:19,759
- Kim Yi... - Eunuch Jang!
570
00:58:21,115 --> 00:58:23,214
Why is it closed today?
571
00:58:23,214 --> 00:58:26,695
(Flower Crew)
572
00:58:26,695 --> 00:58:30,500
(Closed for today)
573
00:58:31,195 --> 00:58:32,599
Thank you.
574
00:58:32,825 --> 00:58:35,595
If it weren't for you, my child and I...
575
00:58:35,595 --> 00:58:37,535
might have given up on our lives.
576
00:58:37,535 --> 00:58:39,539
Thank you very much.
577
00:58:41,774 --> 00:58:43,719
It's a miracle made by your will...
578
00:58:43,845 --> 00:58:46,244
since you didn't give up until the end.
579
00:58:46,245 --> 00:58:47,389
Thank you.
580
00:58:49,814 --> 00:58:53,530
The bride and groom shall now bow to each other.
581
00:58:55,714 --> 00:58:58,659
- Where's your mom? - She's right there.
582
00:59:00,325 --> 00:59:01,829
Oh, gosh.
583
00:59:02,095 --> 00:59:03,599
Are you all right?
584
00:59:08,734 --> 00:59:10,070
Getting married is difficult.
585
00:59:11,664 --> 00:59:14,880
What a long day. Let's eat.
586
00:59:16,434 --> 00:59:18,949
By the way, where is Joon?
587
00:59:20,544 --> 00:59:22,520
He can become an official now.
588
00:59:22,845 --> 00:59:24,820
Since His Majesty gave him an opportunity.
589
00:59:31,655 --> 00:59:33,570
Tell Young Master Lee as long as he memorizes this,
590
00:59:33,655 --> 00:59:35,630
he'll be able to pass this year's exam.
591
00:59:35,725 --> 00:59:36,840
Yes, my lady.
592
00:59:59,515 --> 01:00:02,429
I didn't know my fellow scholars received your help.
593
01:00:22,975 --> 01:00:24,349
Now that I am able to sit for the civil service examination,
594
01:00:24,575 --> 01:00:26,445
I'm thinking of becoming a State Councillor,
595
01:00:26,445 --> 01:00:27,789
which is not quite the king.
596
01:00:28,675 --> 01:00:30,119
Will you marry me?
597
01:00:39,725 --> 01:00:41,000
Wait for me.
598
01:00:42,325 --> 01:00:44,099
I'll make my way up...
599
01:00:45,925 --> 01:00:47,210
to where you are...
600
01:00:48,635 --> 01:00:50,039
in those pretty shoes.
601
01:01:01,615 --> 01:01:03,719
Waiting is what I'm best at.
602
01:01:16,354 --> 01:01:18,369
Beautiful, don't you think?
603
01:01:21,794 --> 01:01:23,070
Just like you are.
604
01:01:26,135 --> 01:01:27,380
What?
605
01:01:28,504 --> 01:01:30,250
You're handsome too.
606
01:01:48,394 --> 01:01:49,599
Are you jealous?
607
01:01:51,664 --> 01:01:52,840
Of course.
608
01:01:53,564 --> 01:01:55,570
You once said...
609
01:01:56,294 --> 01:01:58,440
matchmaking is all about finding a partner for someone.
610
01:02:00,035 --> 01:02:03,579
Those two have found each other now.
611
01:02:05,075 --> 01:02:06,920
I think you've already found someone too.
612
01:03:30,155 --> 01:03:38,210
(Flower Crew)
613
01:03:50,515 --> 01:03:51,989
What brings you here?
614
01:03:57,624 --> 01:03:59,030
What brings you here?
615
01:04:00,955 --> 01:04:03,869
My ship got wrecked in a storm on my way to Japan,
616
01:04:04,124 --> 01:04:07,270
so I ended up here.
617
01:04:08,394 --> 01:04:10,480
His ship got wrecked, so he ended up here.
618
01:04:12,805 --> 01:04:14,679
- Hello. - Hello.
619
01:04:15,734 --> 01:04:17,420
What are they saying?
620
01:04:20,305 --> 01:04:21,989
How can we help you?
621
01:04:23,274 --> 01:04:26,190
There's a woman I'm in love with.
622
01:04:28,455 --> 01:04:30,289
There's a woman he's in love with.
623
01:04:30,785 --> 01:04:32,860
He's in love with someone?
624
01:04:33,155 --> 01:04:34,400
Yes, he is.
625
01:04:35,754 --> 01:04:37,739
What is she like?
626
01:04:40,294 --> 01:04:41,539
This is her.
627
01:04:42,334 --> 01:04:43,509
That startled me.
628
01:04:45,104 --> 01:04:46,239
Let's take a look at least.
629
01:04:51,245 --> 01:04:53,550
(Yeon Ji)
630
01:04:53,625 --> 01:04:55,200
Her name is Yeon Ji.
631
01:04:55,594 --> 01:04:56,939
She's 25 years old.
632
01:04:57,994 --> 01:05:00,140
(Note: A princess)
633
01:05:00,605 --> 01:05:03,709
She is the late King's second daughter.
634
01:05:04,034 --> 01:05:05,910
The late King's... What?
635
01:05:07,844 --> 01:05:09,049
She's a princess?
636
01:05:09,175 --> 01:05:11,513
Oh, no. We're sorry.
637
01:05:11,514 --> 01:05:14,489
You have to go back.
638
01:05:16,914 --> 01:05:19,529
I haven't spoken German in such a long time.
639
01:05:23,954 --> 01:05:26,169
I stay up all night...
640
01:05:26,525 --> 01:05:29,339
thinking of this lady. It's driving me crazy.
641
01:05:33,264 --> 01:05:34,779
Please help me marry her.
642
01:05:36,764 --> 01:05:38,250
Oh, well...
643
01:05:41,275 --> 01:05:43,680
Now you're talking.
644
01:05:44,614 --> 01:05:45,790
What a surprise.
645
01:05:46,145 --> 01:05:48,120
What is this anyway?
646
01:05:56,755 --> 01:05:59,529
Hoon, we're doing this.
647
01:05:59,655 --> 01:06:01,399
She's a princess, so what?
648
01:06:01,724 --> 01:06:04,439
Yes, Boss. Let's do this.
649
01:06:04,465 --> 01:06:05,839
Please...
650
01:06:06,664 --> 01:06:07,905
I beg you.
651
01:06:07,905 --> 01:06:09,209
He begs you.
652
01:06:10,634 --> 01:06:11,675
He begs you.
653
01:06:11,675 --> 01:06:12,850
I'm in.
654
01:06:15,474 --> 01:06:17,320
I'm in too, and he begs you.
655
01:06:17,645 --> 01:06:19,320
He stays up all night thinking of her.
656
01:06:20,315 --> 01:06:23,089
What are we going to do?
657
01:06:27,455 --> 01:06:28,629
This marriage...
658
01:06:29,855 --> 01:06:31,930
will be taken care of by Flower Crew.
659
01:06:33,724 --> 01:06:34,869
Unbelievable!
660
01:06:35,424 --> 01:06:38,909
Think of how much this is worth!
661
01:06:40,195 --> 01:06:41,640
How much is this worth?
662
01:06:42,434 --> 01:06:45,509
Why don't we shout our slogan here?
663
01:06:46,775 --> 01:06:47,919
Lady Luck is on our side.
664
01:06:47,945 --> 01:06:49,249
So everything is rosy.
665
01:06:49,275 --> 01:06:50,480
And we're the best matchmakers!
666
01:06:50,815 --> 01:06:52,820
- We're the best! - We're the best!
667
01:06:53,315 --> 01:06:56,119
You'd be perfect for the princess.
668
01:06:56,485 --> 01:06:59,159
They're a perfect match indeed.
669
01:07:11,535 --> 01:07:13,365
(Flower Crew)
670
01:07:13,365 --> 01:07:16,209
(Flower Crew: Joseon Marriage Agency)
671
01:07:36,554 --> 01:07:40,030
(Thank you for watching Flower Crew: Joseon Marriage Agency.)
46630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.