Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,342 --> 00:00:12,712
(All characters, places, and incidents in this drama...)
2
00:00:12,713 --> 00:00:15,288
(are fictional and unrelated to historical events.)
3
00:00:16,255 --> 00:00:19,394
You can't take her anywhere.
4
00:00:19,395 --> 00:00:20,633
I told you to let go.
5
00:00:20,634 --> 00:00:22,110
I cannot.
6
00:00:24,634 --> 00:00:26,110
You will never...
7
00:00:26,765 --> 00:00:28,880
take her, Your Majesty.
8
00:00:32,305 --> 00:00:35,019
Let go of me, Matchmaker Ma.
9
00:00:48,525 --> 00:00:49,930
Soo.
10
00:00:54,995 --> 00:00:56,239
I'm sorry.
11
00:00:57,904 --> 00:01:00,080
For not keeping my promise...
12
00:01:00,675 --> 00:01:02,710
to marry you in the end.
13
00:01:04,205 --> 00:01:05,750
But Soo,
14
00:01:07,675 --> 00:01:09,420
I cannot go back to you.
15
00:01:10,714 --> 00:01:12,390
It wasn't to go back to you...
16
00:01:12,815 --> 00:01:14,530
that I wanted to become a noble lady.
17
00:01:19,455 --> 00:01:21,200
This marriage is over now.
18
00:01:33,334 --> 00:01:35,510
Thank you for helping me find Soo...
19
00:01:36,735 --> 00:01:37,980
so far.
20
00:01:39,744 --> 00:01:41,450
Thanks to you,
21
00:01:42,574 --> 00:01:44,289
I found both Soo and my brother.
22
00:01:44,614 --> 00:01:46,890
Now it's time for me to go back to where I belong.
23
00:01:48,384 --> 00:01:49,590
Where do you mean?
24
00:01:52,084 --> 00:01:53,429
I don't know.
25
00:01:56,324 --> 00:01:57,840
But I do know...
26
00:01:58,565 --> 00:02:00,439
that I don't belong with either of you.
27
00:02:02,295 --> 00:02:04,039
I'll leave you two to talk.
28
00:02:05,265 --> 00:02:06,780
My opinion never mattered...
29
00:02:08,005 --> 00:02:09,809
in this marriage anyway, did it?
30
00:02:16,615 --> 00:02:18,519
Gae Ttong. Gae Ttong!
31
00:02:24,755 --> 00:02:26,299
Are you happy now?
32
00:02:53,914 --> 00:02:55,130
Matchmaker Ma.
33
00:02:56,315 --> 00:02:57,830
Why don't we consider...
34
00:02:59,525 --> 00:03:01,670
your wedding expenses paid with this?
35
00:03:03,625 --> 00:03:06,369
You can punish me however you want, but please...
36
00:03:08,495 --> 00:03:10,239
let go of Gae Ttong.
37
00:03:13,305 --> 00:03:14,510
I can't.
38
00:03:16,405 --> 00:03:18,920
The Chief State Councillor has found out about Gae Ttong.
39
00:03:19,775 --> 00:03:21,519
He must be the one...
40
00:03:22,315 --> 00:03:25,690
who assassinated the Crown Prince and tried to harm Gae Ttong.
41
00:03:28,755 --> 00:03:30,360
How can you be sure of that?
42
00:03:35,155 --> 00:03:36,570
He is my father.
43
00:03:41,595 --> 00:03:43,369
The closer Gae Ttong gets to you,
44
00:03:44,365 --> 00:03:46,209
the more danger she'll be in.
45
00:03:53,875 --> 00:03:55,870
Is the Chief State Councillor the only person...
46
00:03:58,185 --> 00:03:59,690
I have to fight against?
47
00:04:01,414 --> 00:04:03,290
It all depends on you.
48
00:04:04,954 --> 00:04:06,260
Can't you...
49
00:04:07,995 --> 00:04:10,369
give her up for me this once?
50
00:04:17,565 --> 00:04:19,440
I heard nothing.
51
00:04:22,204 --> 00:04:23,880
I'll protect Gae Ttong.
52
00:04:25,245 --> 00:04:27,950
You protect your heart.
53
00:04:29,344 --> 00:04:30,649
This is a royal command.
54
00:04:43,995 --> 00:04:45,570
I can't do that.
55
00:04:50,834 --> 00:04:51,979
Your Majesty.
56
00:05:11,485 --> 00:05:13,484
Why do you keep hesitating to say something?
57
00:05:13,485 --> 00:05:15,000
Did you do something wrong?
58
00:05:15,755 --> 00:05:18,000
I'll tell you after the gathering is over.
59
00:05:19,024 --> 00:05:20,570
Whatever it is I say,
60
00:05:21,235 --> 00:05:22,669
will you forgive me?
61
00:05:35,045 --> 00:05:36,250
Let me walk you home.
62
00:05:36,844 --> 00:05:38,390
When did you find out...
63
00:05:40,045 --> 00:05:41,560
that Soo was the King?
64
00:05:51,464 --> 00:05:53,099
A long time ago, I guess.
65
00:05:53,995 --> 00:05:57,570
That's why you were willing to help me...
66
00:05:57,935 --> 00:05:59,310
become a noble lady.
67
00:06:03,005 --> 00:06:04,820
When I confessed my feelings to you,
68
00:06:05,774 --> 00:06:07,479
you must have found it quite foolish.
69
00:06:08,315 --> 00:06:10,919
When I said I was going to submit my bridal application,
70
00:06:11,415 --> 00:06:13,320
why didn't you stop me?
71
00:06:17,014 --> 00:06:18,599
Let go!
72
00:06:19,755 --> 00:06:21,669
How could I stop you?
73
00:06:22,454 --> 00:06:24,539
You had to save your brother.
74
00:06:25,125 --> 00:06:28,070
How could I stop you from going back to where you belong?
75
00:06:33,404 --> 00:06:35,109
You should have told me in any case.
76
00:06:36,375 --> 00:06:37,680
A second chance?
77
00:06:39,605 --> 00:06:42,719
You shouldn't have swayed me with that nonsense.
78
00:06:47,384 --> 00:06:49,130
You said you'd stay beside me.
79
00:06:52,485 --> 00:06:53,729
And those words...
80
00:06:54,954 --> 00:06:57,570
meant the world to me!
81
00:06:58,295 --> 00:06:59,500
Gae Ttong.
82
00:07:05,764 --> 00:07:08,239
I was getting tired of pretending to be a noble lady anyway.
83
00:07:08,774 --> 00:07:09,979
I'm rather relieved.
84
00:07:11,475 --> 00:07:14,230
I'm not interested in living as a concubine, shut up in the palace.
85
00:07:14,644 --> 00:07:16,719
I'd rather live as Gae Ttong.
86
00:07:17,944 --> 00:07:19,089
Gae Ttong.
87
00:07:20,584 --> 00:07:21,729
I quit...
88
00:07:22,685 --> 00:07:24,899
being a noble lady.
89
00:07:26,324 --> 00:07:27,500
There is...
90
00:07:29,894 --> 00:07:31,839
no second chance in my life.
91
00:07:47,745 --> 00:07:50,343
(Episode 14: The Return)
92
00:07:50,344 --> 00:07:52,659
(The 14th Flower: Shiny Mint)
93
00:08:04,995 --> 00:08:07,969
The person His Majesty met was not my daughter,
94
00:08:09,334 --> 00:08:12,479
but that vulgar girl, Gae Ttong?
95
00:08:12,704 --> 00:08:15,080
I had no idea he was the King then.
96
00:08:15,675 --> 00:08:19,620
Still, the leader of Flower Crew must have known.
97
00:08:22,045 --> 00:08:23,649
He is innocent.
98
00:08:23,975 --> 00:08:26,820
We just followed the King's order.
99
00:08:27,315 --> 00:08:29,159
Please spare my life!
100
00:08:30,284 --> 00:08:32,900
What good would it do me to kill you?
101
00:08:35,325 --> 00:08:37,229
Thank you, Lord Kang.
102
00:08:37,455 --> 00:08:38,570
On one condition.
103
00:08:39,325 --> 00:08:42,239
Don't tell anyone that I'm aware of this.
104
00:08:42,634 --> 00:08:46,204
No one, including the King, Flower Crew, and that girl, can know.
105
00:08:46,205 --> 00:08:49,749
If anyone finds out,
106
00:08:51,644 --> 00:08:54,379
I'll reveal your secret too.
107
00:08:55,274 --> 00:08:57,520
A brute that kills people.
108
00:09:00,215 --> 00:09:03,430
Don't tell me you want to go back to that.
109
00:09:08,154 --> 00:09:09,369
Of course not.
110
00:09:10,725 --> 00:09:12,200
You can rest assured.
111
00:09:17,664 --> 00:09:19,979
They've already chosen another lady to become the queen.
112
00:09:20,164 --> 00:09:22,379
Gae Ttong has no chance anyway.
113
00:09:24,134 --> 00:09:27,650
When she gets disqualified, we'll find her a better man.
114
00:09:28,575 --> 00:09:29,770
That'd be best for everyone.
115
00:09:31,845 --> 00:09:32,989
It'll be all right.
116
00:09:34,955 --> 00:09:36,129
It'll be okay.
117
00:09:40,855 --> 00:09:43,330
(Try Again)
118
00:09:44,625 --> 00:09:45,839
Guys!
119
00:09:45,865 --> 00:09:48,040
Guys! Guys!
120
00:09:49,264 --> 00:09:52,080
Have you all heard about my accomplishments at the palace today?
121
00:09:52,235 --> 00:09:54,504
Lady Yun lost her shoes and was panicking,
122
00:09:54,505 --> 00:09:56,650
but I blocked His Majesty's way...
123
00:09:56,705 --> 00:09:58,500
Did the newbie find out who His Majesty is?
124
00:10:01,215 --> 00:10:03,089
It doesn't end there.
125
00:10:03,314 --> 00:10:05,244
His Majesty saved her just in time...
126
00:10:05,245 --> 00:10:08,629
You must have left the palace a while ago. Where were you?
127
00:10:10,314 --> 00:10:12,999
Well... Don't you know who I am?
128
00:10:13,255 --> 00:10:14,653
I'm the most stylish man in Hanyang.
129
00:10:14,654 --> 00:10:16,570
There are many people who want to see me.
130
00:10:21,434 --> 00:10:24,109
By the way, what's this smell?
131
00:10:29,505 --> 00:10:31,249
What are you talking about?
132
00:10:37,945 --> 00:10:40,020
Tae Soo, what are you doing there?
133
00:10:41,755 --> 00:10:45,560
You all looked so serious, so I couldn't make any sound.
134
00:10:47,825 --> 00:10:51,070
In Flower Crew, we share everything.
135
00:10:57,465 --> 00:10:58,739
Let's make another bowl.
136
00:11:29,495 --> 00:11:30,940
Where did he go?
137
00:11:37,674 --> 00:11:39,374
What are you doing?
138
00:11:39,375 --> 00:11:42,420
Pal Pun is nowhere to be seen.
139
00:11:43,245 --> 00:11:44,790
I sold him.
140
00:11:45,115 --> 00:11:46,320
Pardon me?
141
00:11:46,884 --> 00:11:48,283
Why?
142
00:11:48,284 --> 00:11:49,690
To whom?
143
00:11:49,955 --> 00:11:52,459
How could you sell him without even telling me anything?
144
00:11:57,755 --> 00:11:59,824
Must I obtain your permission...
145
00:11:59,825 --> 00:12:02,834
to sell what I own?
146
00:12:02,835 --> 00:12:03,893
I'm just...
147
00:12:03,894 --> 00:12:06,209
I suppose I've been too nice to you.
148
00:12:06,835 --> 00:12:08,533
I'm sorry, my lady.
149
00:12:08,534 --> 00:12:10,479
Do as you're told...
150
00:12:10,705 --> 00:12:12,580
unless you want to be sold as well.
151
00:12:19,814 --> 00:12:22,589
That idiot can't even do anything.
152
00:12:23,485 --> 00:12:25,660
What if he gets beaten to death?
153
00:12:26,384 --> 00:12:28,030
Gosh, Pal Pun...
154
00:12:33,894 --> 00:12:36,234
Prove yourself there.
155
00:12:36,235 --> 00:12:40,364
Then I'll give you both my apology and that slave.
156
00:12:40,365 --> 00:12:41,609
Kang.
157
00:12:43,404 --> 00:12:45,249
If I run away like this,
158
00:12:46,875 --> 00:12:48,349
will I be punished?
159
00:12:49,215 --> 00:12:51,959
My lady, please come out for a moment.
160
00:12:53,884 --> 00:12:56,754
My gosh, what is happening?
161
00:12:56,755 --> 00:12:58,383
My goodness.
162
00:12:58,384 --> 00:12:59,629
Oh, my!
163
00:13:01,825 --> 00:13:04,523
Yes, this way. This way, please.
164
00:13:04,524 --> 00:13:07,263
Slow down. Be gentle. I'm afraid it might break.
165
00:13:07,264 --> 00:13:09,033
Put it down here.
166
00:13:09,034 --> 00:13:10,239
Goodness.
167
00:13:10,264 --> 00:13:12,580
My, look at this!
168
00:13:17,375 --> 00:13:18,950
My lady.
169
00:13:19,304 --> 00:13:22,813
I asked other families' servants...
170
00:13:22,814 --> 00:13:25,143
and found out that we're the only one...
171
00:13:25,144 --> 00:13:27,320
that received gifts from the King.
172
00:13:27,485 --> 00:13:30,413
The word has already spread throughout the whole village.
173
00:13:30,414 --> 00:13:32,183
Everyone's saying the King has you in mind.
174
00:13:32,184 --> 00:13:33,560
My gosh.
175
00:13:34,424 --> 00:13:37,099
My lady, I think you will...
176
00:13:38,164 --> 00:13:40,040
actually become Queen.
177
00:13:43,195 --> 00:13:45,009
You're here, my lord.
178
00:13:56,144 --> 00:13:59,619
Why are you dressed like that?
179
00:14:02,884 --> 00:14:05,060
I'm wearing this because it's comfortable.
180
00:14:06,284 --> 00:14:08,969
You are now the face of the Yun family.
181
00:14:09,054 --> 00:14:12,339
Do not disgrace the family.
182
00:14:15,365 --> 00:14:16,469
I won't,
183
00:14:19,705 --> 00:14:20,879
Father.
184
00:14:35,054 --> 00:14:36,560
But Soo,
185
00:14:36,985 --> 00:14:38,660
I cannot go back to you.
186
00:14:42,225 --> 00:14:44,200
This marriage is over now.
187
00:14:45,894 --> 00:14:48,209
As per Your Majesty's order,
188
00:14:48,294 --> 00:14:50,469
I sent gifts to Lord Yun's residence.
189
00:14:51,164 --> 00:14:53,234
I also made sure the kids at the market would spread...
190
00:14:53,235 --> 00:14:54,563
the word that his daughter...
191
00:14:54,564 --> 00:14:57,450
is the candidate the King has in mind.
192
00:14:58,345 --> 00:14:59,650
Thank you.
193
00:15:00,274 --> 00:15:03,619
Your Majesty, the Chief State Councillor is here.
194
00:15:05,314 --> 00:15:06,660
He may enter.
195
00:15:18,495 --> 00:15:20,400
He must be the one...
196
00:15:21,164 --> 00:15:22,633
who assassinated the Crown Prince...
197
00:15:22,634 --> 00:15:24,670
and tried to harm Gae Ttong.
198
00:15:27,064 --> 00:15:30,509
I heard Your Majesty stayed here all night again.
199
00:15:31,174 --> 00:15:34,320
I am truly concerned that you might ruin your health...
200
00:15:34,475 --> 00:15:36,190
at this rate.
201
00:15:41,345 --> 00:15:43,759
You are so busy day and night.
202
00:15:44,014 --> 00:15:47,099
Hence, I cannot just sit back and do nothing as the King.
203
00:15:48,024 --> 00:15:49,629
I am flattered.
204
00:15:52,125 --> 00:15:54,070
However, Your Majesty,
205
00:15:54,894 --> 00:15:57,270
I heard some strange rumors.
206
00:15:58,235 --> 00:15:59,979
Apparently, Maeheon's daughter...
207
00:16:00,304 --> 00:16:02,550
died a number of years ago.
208
00:16:03,804 --> 00:16:06,280
I also heard a strange rumor.
209
00:16:07,245 --> 00:16:09,190
Apparently, my late brother...
210
00:16:10,215 --> 00:16:12,119
was not killed by a mob of bandits.
211
00:16:21,284 --> 00:16:22,869
Then who killed him?
212
00:16:26,064 --> 00:16:27,300
That I am not sure.
213
00:16:31,804 --> 00:16:33,239
I heard...
214
00:16:33,404 --> 00:16:36,109
you are very fond of Lady Yun.
215
00:16:36,975 --> 00:16:39,349
The word has already reached that far?
216
00:16:39,404 --> 00:16:41,420
If you'd like,
217
00:16:41,845 --> 00:16:44,589
you can keep her by your side,
218
00:16:46,215 --> 00:16:47,420
as long as...
219
00:16:47,745 --> 00:16:51,160
my niece is at the top of the roster.
220
00:16:53,225 --> 00:16:55,570
They're all your ladies anyway.
221
00:16:55,725 --> 00:16:57,729
Who cares who is at the top?
222
00:16:58,695 --> 00:17:00,469
If you give up one thing,
223
00:17:01,164 --> 00:17:03,170
you will gain everything else.
224
00:17:06,104 --> 00:17:07,510
I'm sorry,
225
00:17:09,705 --> 00:17:11,609
but that one thing is everything to me.
226
00:17:17,514 --> 00:17:19,260
Do not try to take away...
227
00:17:21,084 --> 00:17:23,689
the only thing that I have.
228
00:17:31,824 --> 00:17:33,240
That is...
229
00:17:35,695 --> 00:17:37,240
very unfortunate.
230
00:17:42,334 --> 00:17:43,580
Matchmaker Ma.
231
00:17:43,975 --> 00:17:45,179
Matchmaker Ma!
232
00:17:46,844 --> 00:17:48,119
Matchmaker Ma.
233
00:17:48,175 --> 00:17:51,220
Aren't you the servant at the Second State Councillor's residence?
234
00:17:52,314 --> 00:17:53,859
Pal Pun...
235
00:17:54,784 --> 00:17:56,060
Pal Pun?
236
00:17:59,784 --> 00:18:01,599
Gae Ttong's brother.
237
00:18:04,895 --> 00:18:07,099
I know why you're making that face,
238
00:18:07,165 --> 00:18:08,740
but this is more urgent.
239
00:18:11,034 --> 00:18:12,379
What's going on?
240
00:18:19,604 --> 00:18:22,589
I have to go out of the palace tonight.
241
00:18:23,514 --> 00:18:24,990
I left...
242
00:18:25,284 --> 00:18:27,889
something very precious outside of the palace.
243
00:18:28,985 --> 00:18:30,230
Your Majesty.
244
00:18:31,054 --> 00:18:33,754
You disgraced what is dear to me,
245
00:18:33,755 --> 00:18:35,929
so you'd better brace yourself.
246
00:18:37,354 --> 00:18:39,740
Father. It's me, Ji Hwa.
247
00:18:41,064 --> 00:18:42,510
Come in.
248
00:18:52,175 --> 00:18:54,780
I noticed that girl made it to the second selection.
249
00:18:55,314 --> 00:18:57,919
First, we must make sure that man keeps his lips sealed.
250
00:18:58,344 --> 00:18:59,914
You will be doomed if anyone finds out...
251
00:18:59,915 --> 00:19:02,560
that you spent time with a man before the selection process.
252
00:19:03,215 --> 00:19:06,230
Who is that man?
253
00:19:08,594 --> 00:19:10,099
I do not know who he is.
254
00:19:11,155 --> 00:19:14,169
I thought you were bright, but you are foolish after all.
255
00:19:14,794 --> 00:19:17,310
This is why they say women can't do anything.
256
00:19:34,514 --> 00:19:36,230
The first selection is tomorrow.
257
00:19:39,824 --> 00:19:41,359
I truly hope...
258
00:19:42,755 --> 00:19:45,150
that you don't get hurt while walking on that thorny path.
259
00:19:54,764 --> 00:19:56,050
Just know...
260
00:19:57,705 --> 00:20:00,119
that those shoes saved you.
261
00:20:08,284 --> 00:20:10,490
I'd like to correct things now.
262
00:20:14,054 --> 00:20:16,230
This is a marriage proposal letter for Gae Ttong...
263
00:20:17,655 --> 00:20:20,040
from matchmaker Ma Hoon, who has nothing.
264
00:20:30,705 --> 00:20:32,280
Marriage proposal, my foot.
265
00:20:33,205 --> 00:20:34,720
That swindler.
266
00:20:45,955 --> 00:20:48,599
(Love)
267
00:20:49,655 --> 00:20:51,230
What does this drawing mean?
268
00:20:54,925 --> 00:20:58,210
Why does everything have to be so complicated with this man?
269
00:20:58,864 --> 00:21:02,134
(Love)
270
00:21:02,135 --> 00:21:05,419
A rock is sitting on the character for "heart".
271
00:21:06,374 --> 00:21:08,119
It's just like how I feel now.
272
00:21:10,774 --> 00:21:12,889
Whatever. How could I know how he feels...
273
00:21:13,084 --> 00:21:14,839
when he wrote something I can't even read?
274
00:21:19,185 --> 00:21:20,484
(Love)
275
00:21:20,485 --> 00:21:26,894
("Flower Crew's Book of Rules")
276
00:21:26,895 --> 00:21:28,170
"Flower Crew's Book of Rules"?
277
00:21:29,264 --> 00:21:31,710
So this actually exists?
278
00:21:33,034 --> 00:21:34,409
Let me borrow this.
279
00:21:35,104 --> 00:21:36,409
You'd better give it back.
280
00:21:39,405 --> 00:21:42,589
(Chapter One of Flower Crew's Rules)
281
00:21:43,745 --> 00:21:45,619
Just what I expected from that cranky man.
282
00:21:46,614 --> 00:21:48,629
It's totally packed with letters.
283
00:21:56,255 --> 00:21:58,839
Chapter 15 of Flower Crew's rules. Forbidden behavior.
284
00:21:59,094 --> 00:22:03,139
"A matchmaker must not have feelings for his client."
285
00:22:03,534 --> 00:22:07,179
Yes. How's that going for you?
286
00:22:13,745 --> 00:22:17,313
("Flower Crew's Book of Rules")
287
00:22:17,314 --> 00:22:21,320
(Love)
288
00:22:24,255 --> 00:22:27,099
My lady, can you come outside?
289
00:22:27,624 --> 00:22:28,830
Someone's here.
290
00:22:35,195 --> 00:22:36,409
There's no one here.
291
00:22:36,935 --> 00:22:39,810
What? Oh, there he is.
292
00:22:40,235 --> 00:22:41,510
Gae Ttong.
293
00:22:41,975 --> 00:22:45,349
Smiling Gae Ttong.
294
00:22:46,145 --> 00:22:48,619
Smiling Gae Ttong.
295
00:22:51,374 --> 00:22:52,889
Gae Ttong.
296
00:22:54,385 --> 00:22:55,589
Kang.
297
00:22:57,784 --> 00:22:59,159
Are you really Kang?
298
00:23:04,054 --> 00:23:05,270
Kang.
299
00:23:09,064 --> 00:23:10,909
How did you come here?
300
00:23:13,935 --> 00:23:16,949
You're too heavy.
301
00:23:17,735 --> 00:23:18,879
I'm sorry.
302
00:23:21,175 --> 00:23:22,389
Did you run away?
303
00:23:24,374 --> 00:23:26,560
How did you know I was here?
304
00:23:28,885 --> 00:23:30,990
Let's go. I'll take you home.
305
00:23:31,514 --> 00:23:34,384
If they find out you're here, you'll be in big trouble!
306
00:23:34,385 --> 00:23:36,030
No, I don't want to go.
307
00:23:36,155 --> 00:23:37,694
I like it here!
308
00:23:37,695 --> 00:23:40,040
No, you can't stay here. Kang!
309
00:23:40,195 --> 00:23:41,470
There's no need.
310
00:24:03,114 --> 00:24:04,929
Your brother is free now.
311
00:24:07,024 --> 00:24:08,199
What...
312
00:24:09,455 --> 00:24:10,929
do you mean?
313
00:24:24,074 --> 00:24:25,310
It's just like I said.
314
00:24:25,945 --> 00:24:29,849
From now on, your brother is no longer a slave.
315
00:24:33,445 --> 00:24:34,589
How did...
316
00:24:37,185 --> 00:24:38,929
this happen?
317
00:24:39,685 --> 00:24:43,270
After the first queen selection process, Lady Kang sold him.
318
00:24:43,624 --> 00:24:45,939
Joon gathered all the informants...
319
00:24:46,495 --> 00:24:47,740
and found him.
320
00:24:52,135 --> 00:24:53,379
Is he really...
321
00:24:58,505 --> 00:24:59,750
Is he...
322
00:25:02,274 --> 00:25:03,750
Is my brother...
323
00:25:05,314 --> 00:25:06,990
really free?
324
00:25:10,215 --> 00:25:11,460
Really?
325
00:25:14,354 --> 00:25:15,500
Gae Ttong.
326
00:25:18,864 --> 00:25:20,270
You are free too.
327
00:25:22,294 --> 00:25:24,529
You can choose to go to the queen selection process...
328
00:25:25,294 --> 00:25:26,609
or not.
329
00:25:27,405 --> 00:25:29,050
You can live as Yun Su Yeon...
330
00:25:30,304 --> 00:25:31,849
or Gae Ttong.
331
00:25:34,044 --> 00:25:35,689
You can go back to him...
332
00:25:36,645 --> 00:25:38,290
or stay at Flower Crew.
333
00:25:38,985 --> 00:25:41,960
If you want, I can give your brother a new identity.
334
00:25:42,514 --> 00:25:44,629
You don't have to be chased by anyone...
335
00:25:45,955 --> 00:25:48,129
or continue to look for someone anymore.
336
00:25:50,054 --> 00:25:51,929
You can go anywhere...
337
00:25:53,324 --> 00:25:54,570
you want now.
338
00:25:59,804 --> 00:26:01,040
Where...
339
00:26:03,304 --> 00:26:04,510
do you mean?
340
00:26:06,074 --> 00:26:07,780
If it's somewhere you want to go,
341
00:26:09,374 --> 00:26:10,589
anyplace is okay.
342
00:26:19,885 --> 00:26:21,060
Well,
343
00:26:22,195 --> 00:26:25,800
you must be so happy now.
344
00:26:27,225 --> 00:26:31,040
Of course. I'm very happy.
345
00:26:38,844 --> 00:26:42,080
Yes. Since I'm such a burden to you,
346
00:26:43,415 --> 00:26:45,119
I'll go inside now.
347
00:27:00,094 --> 00:27:02,489
I heard people usually say this in this type of situation.
348
00:27:06,604 --> 00:27:07,810
"Don't go."
349
00:27:08,905 --> 00:27:10,210
Or something like that.
350
00:27:12,205 --> 00:27:14,160
How could you be so well-mannered? It's boring.
351
00:27:23,814 --> 00:27:25,560
I was involved in this matter too.
352
00:27:26,155 --> 00:27:27,510
I was just curious how it ended.
353
00:27:29,425 --> 00:27:32,699
That story you told me about the dog and cat.
354
00:27:33,425 --> 00:27:34,639
You were wrong.
355
00:27:35,764 --> 00:27:37,869
If the dog grows feelings for the cat,
356
00:27:38,935 --> 00:27:40,780
it will open the door for it.
357
00:27:42,834 --> 00:27:45,109
Since it dreads the cat being hurt...
358
00:27:46,804 --> 00:27:48,320
because of him.
359
00:28:00,084 --> 00:28:02,394
Out of the ladies chosen for the second selection process,
360
00:28:02,395 --> 00:28:04,300
some of their fortunes may pose a problem?
361
00:28:04,554 --> 00:28:05,939
Yes, Your Majesty.
362
00:28:06,764 --> 00:28:07,964
Tell me.
363
00:28:07,965 --> 00:28:10,970
Yun Dong Seok's daughter, Yun Su Yeon's fortune...
364
00:28:11,564 --> 00:28:12,934
and Ma Bong Cheon's daughter,
365
00:28:12,935 --> 00:28:15,409
Ma Jeong Hee's fortune may pose a problem.
366
00:28:23,274 --> 00:28:26,919
Your Majesty, fortune telling is just a formality.
367
00:28:27,145 --> 00:28:29,313
How could you determine people's fates...
368
00:28:29,314 --> 00:28:31,269
based on the date and time when they were born?
369
00:28:31,314 --> 00:28:33,454
This is equal to denying Confucianism.
370
00:28:33,455 --> 00:28:35,399
It's to avoid misfortune...
371
00:28:35,955 --> 00:28:38,500
and bring two fates together in harmony.
372
00:28:38,755 --> 00:28:42,339
Are you denying the works of the Office of Astrology right now?
373
00:28:43,834 --> 00:28:46,480
Let's finish hearing what he has to say.
374
00:28:47,034 --> 00:28:50,849
I read an accident in Yun Su Yeon's fortune.
375
00:28:52,175 --> 00:28:55,820
In the year of Sinhae, there was a big rift...
376
00:28:56,014 --> 00:28:58,490
in the affairs of the country which led to rapid change,
377
00:28:59,044 --> 00:29:02,189
which affected the peace and led to a big disease.
378
00:29:03,014 --> 00:29:06,500
I believe it's safe to say this fortune represents death,
379
00:29:07,054 --> 00:29:08,830
and it puzzles me.
380
00:29:10,554 --> 00:29:14,540
It's hard to believe this is really Yun Su Yeon's fortune.
381
00:29:19,304 --> 00:29:20,879
However, there is good news.
382
00:29:21,604 --> 00:29:23,999
Out of the ladies chosen for the second selection process,
383
00:29:24,475 --> 00:29:27,820
there is one lady that is perfectly compatible with you.
384
00:29:28,274 --> 00:29:30,050
Tell us.
385
00:29:32,274 --> 00:29:34,859
Lady Kang Ji Hwa was born with the fortune of a soldier...
386
00:29:35,215 --> 00:29:38,389
and she is fated to be a monarch or general.
387
00:29:39,255 --> 00:29:42,454
Therefore, she was born as a woman with this fortune...
388
00:29:42,455 --> 00:29:43,970
and was chosen as a queen candidate,
389
00:29:44,824 --> 00:29:48,770
so she is fully qualified to become the queen.
390
00:29:50,895 --> 00:29:52,109
Your Majesty.
391
00:29:52,604 --> 00:29:55,080
A person's fortune isn't something you should believe.
392
00:29:55,564 --> 00:29:58,010
This is about choosing the queen of this country.
393
00:29:58,604 --> 00:30:01,149
Please do not consider this matter trivially.
394
00:30:04,544 --> 00:30:06,089
I do not consider it trivial.
395
00:30:06,885 --> 00:30:08,119
However,
396
00:30:10,084 --> 00:30:12,060
the Chief State Councillor has a point too.
397
00:30:14,655 --> 00:30:16,899
This is about choosing my one and only wife,
398
00:30:17,554 --> 00:30:19,339
and want to be more careful.
399
00:30:20,564 --> 00:30:21,740
Astrologist Kim.
400
00:30:22,864 --> 00:30:24,263
During the second selection,
401
00:30:24,264 --> 00:30:27,040
examine the physiognomies of these three ladies as well.
402
00:30:28,905 --> 00:30:30,379
Yes, Your Majesty.
403
00:30:31,705 --> 00:30:35,820
After that, why don't we discuss this matter again?
404
00:30:37,574 --> 00:30:40,220
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
405
00:30:52,294 --> 00:30:54,599
How could he think of colluding with an astrologist?
406
00:30:55,834 --> 00:30:57,763
I knew he was a cheap man,
407
00:30:57,764 --> 00:30:59,810
but what a vulgar scheme.
408
00:31:01,705 --> 00:31:03,649
I should've seen this coming.
409
00:31:04,235 --> 00:31:05,679
I await your command.
410
00:31:06,475 --> 00:31:08,050
You need to stop that astrologist...
411
00:31:08,645 --> 00:31:12,320
from entering the palace on the day of the second selection.
412
00:31:12,945 --> 00:31:14,790
Yes, my lord.
413
00:31:25,791 --> 00:31:30,791
[VIU Ver] jTBC E14 'Flower Crew: Joseon Marriage Agency'
"The Return"
-♥ Ruo Xi ♥-
414
00:31:42,175 --> 00:31:44,370
You qualified for the second queen selection process.
415
00:31:46,544 --> 00:31:48,020
It's in three days.
416
00:32:03,465 --> 00:32:05,879
(Love)
417
00:32:07,264 --> 00:32:08,863
Answer me.
418
00:32:08,864 --> 00:32:10,859
You sent me the proposal letter, Mr. Matchmaker.
419
00:32:11,675 --> 00:32:13,480
(Love)
420
00:32:14,604 --> 00:32:16,689
What should I do now?
421
00:32:21,185 --> 00:32:22,419
What on earth...
422
00:32:23,084 --> 00:32:24,990
does this character mean anyway?
423
00:32:27,784 --> 00:32:30,770
Right. The person who wrote it should read it to me.
424
00:32:40,965 --> 00:32:42,810
Is everyone out?
425
00:32:44,834 --> 00:32:47,449
With the marriage ban, is anyone getting married these days?
426
00:32:54,885 --> 00:32:56,089
Young Soo.
427
00:32:58,614 --> 00:33:00,899
Oh, you're here.
428
00:33:06,195 --> 00:33:09,270
What's going on? Did you just try to avoid me?
429
00:33:09,395 --> 00:33:11,263
What are you talking about?
430
00:33:11,264 --> 00:33:12,833
Hoon will be here soon.
431
00:33:12,834 --> 00:33:14,480
I need to step out for a moment.
432
00:33:16,435 --> 00:33:17,990
If you can't get a horse, ride a cow.
433
00:33:19,304 --> 00:33:20,849
Can you read this for me?
434
00:33:23,245 --> 00:33:25,520
Let me see.
435
00:33:30,814 --> 00:33:32,060
Where is it?
436
00:33:36,554 --> 00:33:39,839
Oh, there it is.
437
00:33:42,764 --> 00:33:44,510
It means "love".
438
00:33:47,064 --> 00:33:48,634
"Love"?
439
00:33:48,635 --> 00:33:51,810
Someone must love you dearly.
440
00:33:58,945 --> 00:34:00,589
Who is this from, by the way?
441
00:34:02,284 --> 00:34:03,830
Is it from His Majesty?
442
00:34:06,584 --> 00:34:08,129
No way.
443
00:34:11,724 --> 00:34:13,699
Did you come all the way here just to ask this?
444
00:34:16,434 --> 00:34:17,909
That's not it.
445
00:34:18,294 --> 00:34:21,139
I haven't been here in a while, and...
446
00:34:31,874 --> 00:34:34,960
Don't tell anyone that I'm aware of this.
447
00:34:35,244 --> 00:34:36,714
No one, including the King,
448
00:34:36,715 --> 00:34:38,853
Flower Crew, and that girl, can know.
449
00:34:38,854 --> 00:34:40,029
If...
450
00:34:40,454 --> 00:34:42,560
anyone finds out,
451
00:34:44,195 --> 00:34:47,040
I'll reveal your secret too.
452
00:34:52,494 --> 00:34:53,710
Gae Ttong.
453
00:34:56,305 --> 00:34:58,650
Why don't you just run away?
454
00:35:00,104 --> 00:35:01,219
Pardon?
455
00:35:02,505 --> 00:35:04,619
Even if you manage to become the queen,
456
00:35:04,644 --> 00:35:07,359
you'll get in huge trouble if anyone finds out who you really are.
457
00:35:07,845 --> 00:35:10,389
Also, His Majesty will have dozens of concubines.
458
00:35:10,854 --> 00:35:12,183
Now that I think about it,
459
00:35:12,184 --> 00:35:14,060
this might not be the best marriage for you.
460
00:35:18,794 --> 00:35:20,569
Everyone tells me to leave.
461
00:35:21,595 --> 00:35:23,170
No one tells me to come.
462
00:35:25,695 --> 00:35:28,480
What I mean is...
463
00:35:38,615 --> 00:35:40,060
Hoon.
464
00:35:44,454 --> 00:35:45,790
What brings you here?
465
00:35:51,024 --> 00:35:52,900
I forgot a few things.
466
00:36:10,715 --> 00:36:13,259
You're here to get that?
467
00:36:13,385 --> 00:36:16,183
Yes. Noble ladies have to be...
468
00:36:16,184 --> 00:36:17,754
patient about everything,
469
00:36:17,755 --> 00:36:21,000
but when they can't take it anymore, they drink this.
470
00:36:21,624 --> 00:36:23,069
When they can't take it anymore?
471
00:36:24,055 --> 00:36:27,739
Yes. Someone is driving me crazy.
472
00:36:31,834 --> 00:36:33,480
I'll be going then.
473
00:36:34,934 --> 00:36:36,580
It means "love".
474
00:36:37,474 --> 00:36:39,480
Someone must love you dearly.
475
00:36:44,845 --> 00:36:47,319
What kind of love is so cowardly?
476
00:36:52,785 --> 00:36:54,060
By the way,
477
00:36:54,454 --> 00:36:56,830
didn't you say that I was free now?
478
00:36:59,624 --> 00:37:02,909
I just wanted to remind you of that.
479
00:37:13,974 --> 00:37:17,090
Why don't you drink that liquor tomorrow instead?
480
00:37:19,914 --> 00:37:21,259
Let's run away.
481
00:37:21,885 --> 00:37:23,630
To a place where no one will find us.
482
00:37:39,035 --> 00:37:40,239
My lady.
483
00:37:41,635 --> 00:37:44,150
Someone from the palace wishes to see you.
484
00:37:45,675 --> 00:37:46,779
From the palace?
485
00:37:51,845 --> 00:37:53,060
Moon Seok.
486
00:37:53,914 --> 00:37:57,290
You look great dressed up like this.
487
00:38:00,555 --> 00:38:02,259
You look like...
488
00:38:02,584 --> 00:38:04,770
a proper noble lady yourself too.
489
00:38:08,294 --> 00:38:09,469
Gae Ttong.
490
00:38:11,465 --> 00:38:13,140
You must come to the second selection...
491
00:38:13,635 --> 00:38:15,210
by all means.
492
00:38:17,575 --> 00:38:19,080
Moon Seok.
493
00:38:19,604 --> 00:38:21,980
His Majesty hasn't been sleeping well for days.
494
00:38:23,144 --> 00:38:24,939
It doesn't only concern His Majesty though.
495
00:38:25,144 --> 00:38:26,583
If you don't show up,
496
00:38:26,584 --> 00:38:29,159
it'll cause Maeheon trouble too.
497
00:38:29,755 --> 00:38:33,259
If you happen to run away or something,
498
00:38:33,555 --> 00:38:36,099
what will His Majesty do to Flower Crew?
499
00:38:37,394 --> 00:38:38,770
Soo...
500
00:38:39,354 --> 00:38:41,239
would never.
501
00:38:41,695 --> 00:38:43,239
He's not Soo anymore.
502
00:38:44,235 --> 00:38:45,739
He's the King.
503
00:38:51,305 --> 00:38:52,750
His Majesty...
504
00:38:53,874 --> 00:38:56,690
risked all he had to keep you beside him.
505
00:38:57,345 --> 00:38:58,619
Many lives...
506
00:38:59,474 --> 00:39:01,920
depend on you.
507
00:39:03,115 --> 00:39:04,389
Moon Seok.
508
00:39:06,325 --> 00:39:08,500
I know you don't want this.
509
00:39:08,785 --> 00:39:12,069
But it wasn't His Majesty's choice...
510
00:39:12,224 --> 00:39:14,270
that he became the King either.
511
00:39:18,095 --> 00:39:19,509
Gae Ttong.
512
00:39:21,434 --> 00:39:22,810
Just this once.
513
00:39:23,735 --> 00:39:25,549
Help His Majesty.
514
00:39:37,572 --> 00:39:39,178
It was rash of me.
515
00:39:40,043 --> 00:39:43,388
Had I known, I wouldn't have sold Pal Pun away.
516
00:39:43,643 --> 00:39:45,158
Pal Pun?
517
00:39:45,413 --> 00:39:48,588
He's the stupid slave we used to keep.
518
00:39:49,112 --> 00:39:50,727
He seemed to be...
519
00:39:51,022 --> 00:39:53,028
Gae Ttong's older brother.
520
00:39:53,592 --> 00:39:55,097
If we still had him,
521
00:39:56,022 --> 00:39:58,437
he would have been the strongest evidence we have.
522
00:40:01,192 --> 00:40:02,707
Kang Dal.
523
00:40:09,603 --> 00:40:11,301
Yes, my lord.
524
00:40:11,302 --> 00:40:14,988
Find out where that slave was sold to.
525
00:40:15,942 --> 00:40:17,118
Yes, my lord.
526
00:40:18,743 --> 00:40:22,127
Don't worry about anything and just prepare for the second selection.
527
00:40:22,353 --> 00:40:25,298
I will take care of everything from now on.
528
00:40:59,552 --> 00:41:00,767
Do you not like this dress?
529
00:41:03,223 --> 00:41:04,938
- No, it's not bad. - "No, it's not bad."
530
00:41:09,232 --> 00:41:11,238
I knew you'd say that.
531
00:41:13,732 --> 00:41:15,127
Is there anything you want to do?
532
00:41:20,543 --> 00:41:21,747
Yes, there is.
533
00:41:54,013 --> 00:41:55,488
I'll teach you a lesson.
534
00:42:34,813 --> 00:42:37,858
Initially, he was sold to a workhouse in Qing.
535
00:42:38,083 --> 00:42:40,868
But apparently, an information broker showed up,
536
00:42:40,993 --> 00:42:43,397
paid double the amount, and took him.
537
00:42:43,893 --> 00:42:45,838
- An information broker? - Yes, my lord.
538
00:42:46,022 --> 00:42:49,838
He's the most famous broker in Hanyang who works for Flower Crew.
539
00:42:53,103 --> 00:42:55,707
Flower Crew is involved, once again.
540
00:43:19,592 --> 00:43:21,108
You still have these?
541
00:43:24,362 --> 00:43:25,508
You remember them?
542
00:43:29,603 --> 00:43:33,247
We got these because you asked for just one room.
543
00:43:34,612 --> 00:43:36,687
Gosh, Mr. Matchmaker.
544
00:43:37,083 --> 00:43:38,841
It takes a long time to save money,
545
00:43:38,842 --> 00:43:41,198
- but you can spend... - You can spend it all in a flash.
546
00:43:44,453 --> 00:43:45,727
At least you know that.
547
00:43:50,293 --> 00:43:53,368
Never forget that.
548
00:44:05,672 --> 00:44:06,988
Give me your hand.
549
00:44:19,382 --> 00:44:20,667
My brother gave me this.
550
00:44:22,493 --> 00:44:24,537
Why are you giving me this?
551
00:44:36,533 --> 00:44:37,818
Gae Ttong.
552
00:44:39,842 --> 00:44:41,557
You can become anyone you'd like to be...
553
00:44:42,572 --> 00:44:44,017
and go anywhere you want.
554
00:44:49,583 --> 00:44:50,827
But still...
555
00:44:54,052 --> 00:44:56,327
can't you stay by my side?
556
00:44:59,993 --> 00:45:01,767
I would also like a chance to try again.
557
00:45:22,752 --> 00:45:23,897
Let's have a drink.
558
00:45:28,152 --> 00:45:29,868
You'd better not hiccup.
559
00:46:00,353 --> 00:46:03,537
Where is that girl's brother?
560
00:46:05,862 --> 00:46:08,368
I really don't know where he is, my lord.
561
00:46:10,962 --> 00:46:12,178
Is that so?
562
00:46:14,072 --> 00:46:16,377
Then you'll have to find out.
563
00:46:17,603 --> 00:46:19,671
I am hiding you despite the reward of 100 yang,
564
00:46:19,672 --> 00:46:21,488
so you must make it worthwhile for me.
565
00:46:21,572 --> 00:46:23,287
That is what any decent person would do.
566
00:46:25,283 --> 00:46:27,127
Don't you agree, Chil Nom?
567
00:46:30,453 --> 00:46:33,767
Chil Nom, you punk.
568
00:46:34,192 --> 00:46:36,198
Chil Nom. You rat!
569
00:46:51,842 --> 00:46:53,548
What are you waiting for? Hold him.
570
00:46:59,143 --> 00:47:00,388
Do it!
571
00:47:17,902 --> 00:47:20,377
You must watch everything.
572
00:47:20,973 --> 00:47:22,678
Next time, you'll have to do this.
573
00:47:55,703 --> 00:47:57,517
Gosh, what is this smell?
574
00:47:59,302 --> 00:48:01,687
Did this idiot wet his pants?
575
00:48:03,783 --> 00:48:06,812
How could an executioner be afraid of slaying people?
576
00:48:06,813 --> 00:48:08,528
What a lunatic.
577
00:48:15,592 --> 00:48:19,662
You idiot! Get a taste of this!
578
00:48:19,663 --> 00:48:21,267
You punk!
579
00:48:28,002 --> 00:48:29,347
Chil Nom.
580
00:48:29,933 --> 00:48:31,917
Don't act like you're human.
581
00:48:32,672 --> 00:48:34,548
We're not human.
582
00:48:35,272 --> 00:48:37,687
We're brutes that behead people.
583
00:48:38,212 --> 00:48:39,517
Lowly,
584
00:48:40,083 --> 00:48:42,457
filthy, and fetid headsmen.
585
00:48:43,052 --> 00:48:45,881
Don't act like you're weak and kind.
586
00:48:45,882 --> 00:48:47,727
Don't even pretend to be human.
587
00:48:48,552 --> 00:48:52,468
Even if you do, you'll be a mere headsman until the day you die.
588
00:49:03,132 --> 00:49:06,118
Your first execution has been scheduled.
589
00:49:57,563 --> 00:49:59,138
Chil Nom.
590
00:50:16,743 --> 00:50:19,418
Tomorrow's the day of the execution. Where were you trying to go?
591
00:50:21,013 --> 00:50:22,428
I don't want to do this.
592
00:50:22,752 --> 00:50:23,997
I'm scared.
593
00:50:24,283 --> 00:50:25,627
I can't.
594
00:50:25,853 --> 00:50:27,497
Please let me live.
595
00:50:28,092 --> 00:50:29,368
Of course, I'll let you live.
596
00:50:30,563 --> 00:50:32,892
You have so many heads to chop off with these hands.
597
00:50:32,893 --> 00:50:34,408
Of course, you need to live.
598
00:50:39,833 --> 00:50:41,548
Go ahead and run away.
599
00:50:42,103 --> 00:50:43,608
Until you come back,
600
00:50:44,473 --> 00:50:45,977
I'll chop off the heads...
601
00:50:46,103 --> 00:50:49,548
of those punks over there one by one each day...
602
00:50:50,942 --> 00:50:52,818
and hang them up in the square.
603
00:51:04,462 --> 00:51:07,868
At noon on the year of Gabin, month of Imshin, day of Gyesa,
604
00:51:08,763 --> 00:51:11,631
this prisoner Moon Seon Il committed murder...
605
00:51:11,632 --> 00:51:12,937
and is sentenced to death.
606
00:51:13,263 --> 00:51:16,231
If you hesitate for even a second and fail to strike properly,
607
00:51:16,232 --> 00:51:17,877
you'll have to do it again.
608
00:51:18,743 --> 00:51:20,847
Don't cause trouble and finish it in one blow.
609
00:51:24,942 --> 00:51:27,457
- Oh, my. - My gosh.
610
00:51:46,203 --> 00:51:48,207
- My goodness. - Look.
611
00:51:52,302 --> 00:51:54,147
I didn't kill anyone.
612
00:51:54,672 --> 00:51:56,588
I didn't do it.
613
00:51:58,882 --> 00:52:00,017
Please.
614
00:52:00,583 --> 00:52:02,528
Please spare my life.
615
00:52:03,212 --> 00:52:05,097
Please show mercy.
616
00:52:07,493 --> 00:52:09,097
I didn't do anything wrong.
617
00:52:11,793 --> 00:52:12,997
Please...
618
00:52:15,063 --> 00:52:16,731
I didn't kill him.
619
00:52:16,732 --> 00:52:18,202
Please show me mercy.
620
00:52:18,203 --> 00:52:20,207
What are you doing? Strike his neck!
621
00:52:21,833 --> 00:52:23,408
Please spare my life.
622
00:52:27,913 --> 00:52:30,048
Carry out the execution now!
623
00:52:30,212 --> 00:52:31,517
Strike his neck now!
624
00:52:31,543 --> 00:52:33,658
There are more prisoners waiting!
625
00:52:42,893 --> 00:52:44,738
Grab the sword tightly like this.
626
00:52:44,793 --> 00:52:46,091
A brute like you shouldn't have been born...
627
00:52:46,092 --> 00:52:47,691
if you can't even do something like this.
628
00:52:47,692 --> 00:52:49,091
You're worse than trash.
629
00:52:49,092 --> 00:52:50,408
Get on with it!
630
00:52:52,433 --> 00:52:53,537
I didn't...
631
00:52:53,703 --> 00:52:56,847
I didn't want to be born either!
632
00:53:12,223 --> 00:53:14,428
He killed the guard!
633
00:53:14,652 --> 00:53:16,767
The brute killed a guard!
634
00:53:48,893 --> 00:53:51,037
Never. I can't go back there.
635
00:53:51,223 --> 00:53:52,437
Never.
636
00:53:57,203 --> 00:53:58,807
What are you doing?
637
00:54:00,973 --> 00:54:02,508
Did you buy another perfumed sachet?
638
00:54:02,632 --> 00:54:04,102
What scent is it this time?
639
00:54:04,103 --> 00:54:05,318
Don't come near me.
640
00:54:10,643 --> 00:54:12,457
This is really expensive.
641
00:54:13,982 --> 00:54:16,588
What brings you to my room?
642
00:54:18,283 --> 00:54:20,057
I have a favor to ask.
643
00:54:32,106 --> 00:54:35,190
Can you take care of my brother for the time being?
644
00:54:36,976 --> 00:54:38,060
Why?
645
00:54:38,715 --> 00:54:40,460
Why are you asking me to do it?
646
00:54:41,016 --> 00:54:43,455
That's because you are...
647
00:54:43,456 --> 00:54:45,460
the most reliable one here.
648
00:54:47,255 --> 00:54:48,630
You're the nicest.
649
00:54:54,766 --> 00:54:56,310
I'm not nice.
650
00:54:57,766 --> 00:54:58,880
I know.
651
00:55:00,166 --> 00:55:02,650
You try hard not to be nice,
652
00:55:03,405 --> 00:55:05,150
but you're just a natural-born nice guy.
653
00:55:08,345 --> 00:55:10,391
Then I'll trust you and go.
654
00:55:11,715 --> 00:55:12,860
Gae Ttong.
655
00:55:17,325 --> 00:55:18,601
I...
656
00:55:19,086 --> 00:55:20,560
used to hate you.
657
00:55:23,456 --> 00:55:25,170
I know.
658
00:55:25,425 --> 00:55:26,670
So...
659
00:55:29,035 --> 00:55:30,841
You can hate me too.
660
00:55:35,635 --> 00:55:36,781
What?
661
00:55:37,345 --> 00:55:39,351
What's up with you today?
662
00:55:41,075 --> 00:55:42,290
See you later.
663
00:55:49,856 --> 00:55:51,060
Kang.
664
00:55:51,456 --> 00:55:53,924
You better listen to what he tells you.
665
00:55:53,925 --> 00:55:55,270
I'll be right back.
666
00:56:28,825 --> 00:56:30,670
What is this pouch for?
667
00:56:31,526 --> 00:56:33,665
I need someone who will win.
668
00:56:33,666 --> 00:56:35,034
(A pouch that holds tools such as makeup and brushes)
669
00:56:35,035 --> 00:56:37,904
I'm giving you that so you can use it in a situation...
670
00:56:37,905 --> 00:56:39,841
where you may lose.
671
00:56:48,115 --> 00:56:51,821
(Palace entry pass)
672
00:56:57,285 --> 00:56:58,884
That pass will get you into the palace.
673
00:56:58,885 --> 00:57:01,301
Find him and bring him to the palace.
674
00:57:05,996 --> 00:57:07,871
(Palace entry pass)
675
00:57:09,465 --> 00:57:11,210
Apples!
676
00:57:11,505 --> 00:57:12,741
Apples.
677
00:57:14,936 --> 00:57:16,475
I like apples.
678
00:57:16,476 --> 00:57:18,121
Kang likes apples.
679
00:57:18,146 --> 00:57:20,020
Let's go wash them.
680
00:57:21,046 --> 00:57:22,290
Apples.
681
00:57:43,836 --> 00:57:47,210
("Flower Crew's Book of Rules")
682
00:57:51,305 --> 00:57:54,491
Matchmaker Ma.
683
00:57:54,845 --> 00:57:56,245
Matchmaker Ma.
684
00:57:56,246 --> 00:57:57,315
What is it?
685
00:57:57,316 --> 00:57:59,460
Well, Gae Ttong...
686
00:58:00,445 --> 00:58:01,515
I mean...
687
00:58:01,516 --> 00:58:04,400
Lady Su Yeon asked me to give you this.
688
00:58:06,325 --> 00:58:08,871
Something doesn't feel right.
689
00:58:09,126 --> 00:58:10,841
There's a carriage in front of her house.
690
00:58:12,526 --> 00:58:13,770
You may leave.
691
00:58:14,635 --> 00:58:15,741
Yes, sir.
692
00:58:30,615 --> 00:58:33,060
I am leaving behind the feelings...
693
00:58:33,885 --> 00:58:35,661
we shared together.
694
00:58:36,255 --> 00:58:39,960
I'm sorry I couldn't keep my promise.
695
00:58:44,526 --> 00:58:47,201
I don't know if there will be another chance,
696
00:58:47,936 --> 00:58:49,810
but if there is,
697
00:58:50,965 --> 00:58:52,141
I want...
698
00:58:53,206 --> 00:58:55,951
to be beside you.
699
00:59:13,456 --> 00:59:15,571
("Flower Crew's Book of Rules")
700
00:59:21,666 --> 00:59:22,841
Gae Ttong!
701
01:00:01,035 --> 01:00:02,250
Don't go.
702
01:00:03,436 --> 01:00:05,181
You said you'd stay beside me.
703
01:00:07,476 --> 01:00:10,920
His Majesty risked all he had to keep you beside him.
704
01:00:11,416 --> 01:00:12,621
Many lives...
705
01:00:13,586 --> 01:00:15,730
depend on you.
706
01:00:19,086 --> 01:00:20,560
I'm going to Soo.
707
01:00:22,996 --> 01:00:24,471
I can take care of everything.
708
01:00:25,066 --> 01:00:26,565
So, please...
709
01:00:26,566 --> 01:00:27,940
This is my choice.
710
01:00:31,905 --> 01:00:33,181
The humble Five Pun...
711
01:00:33,936 --> 01:00:35,375
is going to the palace in a decorated palanquin.
712
01:00:35,376 --> 01:00:36,810
Isn't that fortunate?
713
01:00:40,305 --> 01:00:43,190
I did consider staying beside you though.
714
01:00:46,246 --> 01:00:48,330
You're the Chief State Councillor's son and all,
715
01:00:49,416 --> 01:00:50,960
but you're no king.
716
01:00:54,595 --> 01:00:55,971
Just let me go.
717
01:01:01,666 --> 01:01:02,810
Didn't I tell you?
718
01:01:04,405 --> 01:01:06,580
It shows when you're telling a lie.
719
01:01:14,476 --> 01:01:16,271
Have you been believing that all this time?
720
01:01:17,146 --> 01:01:19,020
It's all a lie.
721
01:01:20,785 --> 01:01:22,060
I love you.
722
01:01:25,356 --> 01:01:26,900
I have fallen in love...
723
01:01:27,825 --> 01:01:28,971
with you.
724
01:01:32,896 --> 01:01:34,141
I love you.
725
01:01:36,666 --> 01:01:38,110
I love you, Gae Ttong.
726
01:01:43,305 --> 01:01:44,480
Don't go.
727
01:02:04,095 --> 01:02:05,400
It's too late.
728
01:03:22,405 --> 01:03:23,650
It's okay.
729
01:03:24,575 --> 01:03:26,181
I'm okay, so just leave.
730
01:03:26,575 --> 01:03:28,721
It's just a bit of rain, and it's no big deal.
731
01:03:30,845 --> 01:03:33,290
It washes away all the impurities from my mind...
732
01:03:34,485 --> 01:03:35,761
and clearly...
733
01:03:37,356 --> 01:03:40,630
reveals my true love.
734
01:03:45,195 --> 01:03:46,641
Do not lay a hand on her!
735
01:03:48,735 --> 01:03:51,341
Do not lay a finger on this lady.
736
01:04:11,655 --> 01:04:13,460
One day, you'll be taught...
737
01:04:13,555 --> 01:04:16,130
a serious lesson because of that mindset.
738
01:04:16,595 --> 01:04:18,341
Don't regret it later.
739
01:04:19,825 --> 01:04:23,371
At first, I had no idea.
740
01:04:24,235 --> 01:04:26,681
I had never been in love with anyone before.
741
01:04:28,005 --> 01:04:30,380
So I was sure nothing would happen.
742
01:05:07,146 --> 01:05:09,851
("Flower Crew's Book of Rules")
743
01:05:54,385 --> 01:05:56,130
What should I do with you?
744
01:06:59,786 --> 01:07:02,801
"A matchmaker..."
745
01:07:02,856 --> 01:07:07,200
"must not have feelings for his client."
746
01:07:34,526 --> 01:07:36,471
A matchmaker...
747
01:07:37,156 --> 01:07:40,301
may feel love for his or her client.
50480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.