All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E14.191029-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,342 --> 00:00:12,712 (All characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:12,713 --> 00:00:15,288 (are fictional and unrelated to historical events.) 3 00:00:16,255 --> 00:00:19,394 You can't take her anywhere. 4 00:00:19,395 --> 00:00:20,633 I told you to let go. 5 00:00:20,634 --> 00:00:22,110 I cannot. 6 00:00:24,634 --> 00:00:26,110 You will never... 7 00:00:26,765 --> 00:00:28,880 take her, Your Majesty. 8 00:00:32,305 --> 00:00:35,019 Let go of me, Matchmaker Ma. 9 00:00:48,525 --> 00:00:49,930 Soo. 10 00:00:54,995 --> 00:00:56,239 I'm sorry. 11 00:00:57,904 --> 00:01:00,080 For not keeping my promise... 12 00:01:00,675 --> 00:01:02,710 to marry you in the end. 13 00:01:04,205 --> 00:01:05,750 But Soo, 14 00:01:07,675 --> 00:01:09,420 I cannot go back to you. 15 00:01:10,714 --> 00:01:12,390 It wasn't to go back to you... 16 00:01:12,815 --> 00:01:14,530 that I wanted to become a noble lady. 17 00:01:19,455 --> 00:01:21,200 This marriage is over now. 18 00:01:33,334 --> 00:01:35,510 Thank you for helping me find Soo... 19 00:01:36,735 --> 00:01:37,980 so far. 20 00:01:39,744 --> 00:01:41,450 Thanks to you, 21 00:01:42,574 --> 00:01:44,289 I found both Soo and my brother. 22 00:01:44,614 --> 00:01:46,890 Now it's time for me to go back to where I belong. 23 00:01:48,384 --> 00:01:49,590 Where do you mean? 24 00:01:52,084 --> 00:01:53,429 I don't know. 25 00:01:56,324 --> 00:01:57,840 But I do know... 26 00:01:58,565 --> 00:02:00,439 that I don't belong with either of you. 27 00:02:02,295 --> 00:02:04,039 I'll leave you two to talk. 28 00:02:05,265 --> 00:02:06,780 My opinion never mattered... 29 00:02:08,005 --> 00:02:09,809 in this marriage anyway, did it? 30 00:02:16,615 --> 00:02:18,519 Gae Ttong. Gae Ttong! 31 00:02:24,755 --> 00:02:26,299 Are you happy now? 32 00:02:53,914 --> 00:02:55,130 Matchmaker Ma. 33 00:02:56,315 --> 00:02:57,830 Why don't we consider... 34 00:02:59,525 --> 00:03:01,670 your wedding expenses paid with this? 35 00:03:03,625 --> 00:03:06,369 You can punish me however you want, but please... 36 00:03:08,495 --> 00:03:10,239 let go of Gae Ttong. 37 00:03:13,305 --> 00:03:14,510 I can't. 38 00:03:16,405 --> 00:03:18,920 The Chief State Councillor has found out about Gae Ttong. 39 00:03:19,775 --> 00:03:21,519 He must be the one... 40 00:03:22,315 --> 00:03:25,690 who assassinated the Crown Prince and tried to harm Gae Ttong. 41 00:03:28,755 --> 00:03:30,360 How can you be sure of that? 42 00:03:35,155 --> 00:03:36,570 He is my father. 43 00:03:41,595 --> 00:03:43,369 The closer Gae Ttong gets to you, 44 00:03:44,365 --> 00:03:46,209 the more danger she'll be in. 45 00:03:53,875 --> 00:03:55,870 Is the Chief State Councillor the only person... 46 00:03:58,185 --> 00:03:59,690 I have to fight against? 47 00:04:01,414 --> 00:04:03,290 It all depends on you. 48 00:04:04,954 --> 00:04:06,260 Can't you... 49 00:04:07,995 --> 00:04:10,369 give her up for me this once? 50 00:04:17,565 --> 00:04:19,440 I heard nothing. 51 00:04:22,204 --> 00:04:23,880 I'll protect Gae Ttong. 52 00:04:25,245 --> 00:04:27,950 You protect your heart. 53 00:04:29,344 --> 00:04:30,649 This is a royal command. 54 00:04:43,995 --> 00:04:45,570 I can't do that. 55 00:04:50,834 --> 00:04:51,979 Your Majesty. 56 00:05:11,485 --> 00:05:13,484 Why do you keep hesitating to say something? 57 00:05:13,485 --> 00:05:15,000 Did you do something wrong? 58 00:05:15,755 --> 00:05:18,000 I'll tell you after the gathering is over. 59 00:05:19,024 --> 00:05:20,570 Whatever it is I say, 60 00:05:21,235 --> 00:05:22,669 will you forgive me? 61 00:05:35,045 --> 00:05:36,250 Let me walk you home. 62 00:05:36,844 --> 00:05:38,390 When did you find out... 63 00:05:40,045 --> 00:05:41,560 that Soo was the King? 64 00:05:51,464 --> 00:05:53,099 A long time ago, I guess. 65 00:05:53,995 --> 00:05:57,570 That's why you were willing to help me... 66 00:05:57,935 --> 00:05:59,310 become a noble lady. 67 00:06:03,005 --> 00:06:04,820 When I confessed my feelings to you, 68 00:06:05,774 --> 00:06:07,479 you must have found it quite foolish. 69 00:06:08,315 --> 00:06:10,919 When I said I was going to submit my bridal application, 70 00:06:11,415 --> 00:06:13,320 why didn't you stop me? 71 00:06:17,014 --> 00:06:18,599 Let go! 72 00:06:19,755 --> 00:06:21,669 How could I stop you? 73 00:06:22,454 --> 00:06:24,539 You had to save your brother. 74 00:06:25,125 --> 00:06:28,070 How could I stop you from going back to where you belong? 75 00:06:33,404 --> 00:06:35,109 You should have told me in any case. 76 00:06:36,375 --> 00:06:37,680 A second chance? 77 00:06:39,605 --> 00:06:42,719 You shouldn't have swayed me with that nonsense. 78 00:06:47,384 --> 00:06:49,130 You said you'd stay beside me. 79 00:06:52,485 --> 00:06:53,729 And those words... 80 00:06:54,954 --> 00:06:57,570 meant the world to me! 81 00:06:58,295 --> 00:06:59,500 Gae Ttong. 82 00:07:05,764 --> 00:07:08,239 I was getting tired of pretending to be a noble lady anyway. 83 00:07:08,774 --> 00:07:09,979 I'm rather relieved. 84 00:07:11,475 --> 00:07:14,230 I'm not interested in living as a concubine, shut up in the palace. 85 00:07:14,644 --> 00:07:16,719 I'd rather live as Gae Ttong. 86 00:07:17,944 --> 00:07:19,089 Gae Ttong. 87 00:07:20,584 --> 00:07:21,729 I quit... 88 00:07:22,685 --> 00:07:24,899 being a noble lady. 89 00:07:26,324 --> 00:07:27,500 There is... 90 00:07:29,894 --> 00:07:31,839 no second chance in my life. 91 00:07:47,745 --> 00:07:50,343 (Episode 14: The Return) 92 00:07:50,344 --> 00:07:52,659 (The 14th Flower: Shiny Mint) 93 00:08:04,995 --> 00:08:07,969 The person His Majesty met was not my daughter, 94 00:08:09,334 --> 00:08:12,479 but that vulgar girl, Gae Ttong? 95 00:08:12,704 --> 00:08:15,080 I had no idea he was the King then. 96 00:08:15,675 --> 00:08:19,620 Still, the leader of Flower Crew must have known. 97 00:08:22,045 --> 00:08:23,649 He is innocent. 98 00:08:23,975 --> 00:08:26,820 We just followed the King's order. 99 00:08:27,315 --> 00:08:29,159 Please spare my life! 100 00:08:30,284 --> 00:08:32,900 What good would it do me to kill you? 101 00:08:35,325 --> 00:08:37,229 Thank you, Lord Kang. 102 00:08:37,455 --> 00:08:38,570 On one condition. 103 00:08:39,325 --> 00:08:42,239 Don't tell anyone that I'm aware of this. 104 00:08:42,634 --> 00:08:46,204 No one, including the King, Flower Crew, and that girl, can know. 105 00:08:46,205 --> 00:08:49,749 If anyone finds out, 106 00:08:51,644 --> 00:08:54,379 I'll reveal your secret too. 107 00:08:55,274 --> 00:08:57,520 A brute that kills people. 108 00:09:00,215 --> 00:09:03,430 Don't tell me you want to go back to that. 109 00:09:08,154 --> 00:09:09,369 Of course not. 110 00:09:10,725 --> 00:09:12,200 You can rest assured. 111 00:09:17,664 --> 00:09:19,979 They've already chosen another lady to become the queen. 112 00:09:20,164 --> 00:09:22,379 Gae Ttong has no chance anyway. 113 00:09:24,134 --> 00:09:27,650 When she gets disqualified, we'll find her a better man. 114 00:09:28,575 --> 00:09:29,770 That'd be best for everyone. 115 00:09:31,845 --> 00:09:32,989 It'll be all right. 116 00:09:34,955 --> 00:09:36,129 It'll be okay. 117 00:09:40,855 --> 00:09:43,330 (Try Again) 118 00:09:44,625 --> 00:09:45,839 Guys! 119 00:09:45,865 --> 00:09:48,040 Guys! Guys! 120 00:09:49,264 --> 00:09:52,080 Have you all heard about my accomplishments at the palace today? 121 00:09:52,235 --> 00:09:54,504 Lady Yun lost her shoes and was panicking, 122 00:09:54,505 --> 00:09:56,650 but I blocked His Majesty's way... 123 00:09:56,705 --> 00:09:58,500 Did the newbie find out who His Majesty is? 124 00:10:01,215 --> 00:10:03,089 It doesn't end there. 125 00:10:03,314 --> 00:10:05,244 His Majesty saved her just in time... 126 00:10:05,245 --> 00:10:08,629 You must have left the palace a while ago. Where were you? 127 00:10:10,314 --> 00:10:12,999 Well... Don't you know who I am? 128 00:10:13,255 --> 00:10:14,653 I'm the most stylish man in Hanyang. 129 00:10:14,654 --> 00:10:16,570 There are many people who want to see me. 130 00:10:21,434 --> 00:10:24,109 By the way, what's this smell? 131 00:10:29,505 --> 00:10:31,249 What are you talking about? 132 00:10:37,945 --> 00:10:40,020 Tae Soo, what are you doing there? 133 00:10:41,755 --> 00:10:45,560 You all looked so serious, so I couldn't make any sound. 134 00:10:47,825 --> 00:10:51,070 In Flower Crew, we share everything. 135 00:10:57,465 --> 00:10:58,739 Let's make another bowl. 136 00:11:29,495 --> 00:11:30,940 Where did he go? 137 00:11:37,674 --> 00:11:39,374 What are you doing? 138 00:11:39,375 --> 00:11:42,420 Pal Pun is nowhere to be seen. 139 00:11:43,245 --> 00:11:44,790 I sold him. 140 00:11:45,115 --> 00:11:46,320 Pardon me? 141 00:11:46,884 --> 00:11:48,283 Why? 142 00:11:48,284 --> 00:11:49,690 To whom? 143 00:11:49,955 --> 00:11:52,459 How could you sell him without even telling me anything? 144 00:11:57,755 --> 00:11:59,824 Must I obtain your permission... 145 00:11:59,825 --> 00:12:02,834 to sell what I own? 146 00:12:02,835 --> 00:12:03,893 I'm just... 147 00:12:03,894 --> 00:12:06,209 I suppose I've been too nice to you. 148 00:12:06,835 --> 00:12:08,533 I'm sorry, my lady. 149 00:12:08,534 --> 00:12:10,479 Do as you're told... 150 00:12:10,705 --> 00:12:12,580 unless you want to be sold as well. 151 00:12:19,814 --> 00:12:22,589 That idiot can't even do anything. 152 00:12:23,485 --> 00:12:25,660 What if he gets beaten to death? 153 00:12:26,384 --> 00:12:28,030 Gosh, Pal Pun... 154 00:12:33,894 --> 00:12:36,234 Prove yourself there. 155 00:12:36,235 --> 00:12:40,364 Then I'll give you both my apology and that slave. 156 00:12:40,365 --> 00:12:41,609 Kang. 157 00:12:43,404 --> 00:12:45,249 If I run away like this, 158 00:12:46,875 --> 00:12:48,349 will I be punished? 159 00:12:49,215 --> 00:12:51,959 My lady, please come out for a moment. 160 00:12:53,884 --> 00:12:56,754 My gosh, what is happening? 161 00:12:56,755 --> 00:12:58,383 My goodness. 162 00:12:58,384 --> 00:12:59,629 Oh, my! 163 00:13:01,825 --> 00:13:04,523 Yes, this way. This way, please. 164 00:13:04,524 --> 00:13:07,263 Slow down. Be gentle. I'm afraid it might break. 165 00:13:07,264 --> 00:13:09,033 Put it down here. 166 00:13:09,034 --> 00:13:10,239 Goodness. 167 00:13:10,264 --> 00:13:12,580 My, look at this! 168 00:13:17,375 --> 00:13:18,950 My lady. 169 00:13:19,304 --> 00:13:22,813 I asked other families' servants... 170 00:13:22,814 --> 00:13:25,143 and found out that we're the only one... 171 00:13:25,144 --> 00:13:27,320 that received gifts from the King. 172 00:13:27,485 --> 00:13:30,413 The word has already spread throughout the whole village. 173 00:13:30,414 --> 00:13:32,183 Everyone's saying the King has you in mind. 174 00:13:32,184 --> 00:13:33,560 My gosh. 175 00:13:34,424 --> 00:13:37,099 My lady, I think you will... 176 00:13:38,164 --> 00:13:40,040 actually become Queen. 177 00:13:43,195 --> 00:13:45,009 You're here, my lord. 178 00:13:56,144 --> 00:13:59,619 Why are you dressed like that? 179 00:14:02,884 --> 00:14:05,060 I'm wearing this because it's comfortable. 180 00:14:06,284 --> 00:14:08,969 You are now the face of the Yun family. 181 00:14:09,054 --> 00:14:12,339 Do not disgrace the family. 182 00:14:15,365 --> 00:14:16,469 I won't, 183 00:14:19,705 --> 00:14:20,879 Father. 184 00:14:35,054 --> 00:14:36,560 But Soo, 185 00:14:36,985 --> 00:14:38,660 I cannot go back to you. 186 00:14:42,225 --> 00:14:44,200 This marriage is over now. 187 00:14:45,894 --> 00:14:48,209 As per Your Majesty's order, 188 00:14:48,294 --> 00:14:50,469 I sent gifts to Lord Yun's residence. 189 00:14:51,164 --> 00:14:53,234 I also made sure the kids at the market would spread... 190 00:14:53,235 --> 00:14:54,563 the word that his daughter... 191 00:14:54,564 --> 00:14:57,450 is the candidate the King has in mind. 192 00:14:58,345 --> 00:14:59,650 Thank you. 193 00:15:00,274 --> 00:15:03,619 Your Majesty, the Chief State Councillor is here. 194 00:15:05,314 --> 00:15:06,660 He may enter. 195 00:15:18,495 --> 00:15:20,400 He must be the one... 196 00:15:21,164 --> 00:15:22,633 who assassinated the Crown Prince... 197 00:15:22,634 --> 00:15:24,670 and tried to harm Gae Ttong. 198 00:15:27,064 --> 00:15:30,509 I heard Your Majesty stayed here all night again. 199 00:15:31,174 --> 00:15:34,320 I am truly concerned that you might ruin your health... 200 00:15:34,475 --> 00:15:36,190 at this rate. 201 00:15:41,345 --> 00:15:43,759 You are so busy day and night. 202 00:15:44,014 --> 00:15:47,099 Hence, I cannot just sit back and do nothing as the King. 203 00:15:48,024 --> 00:15:49,629 I am flattered. 204 00:15:52,125 --> 00:15:54,070 However, Your Majesty, 205 00:15:54,894 --> 00:15:57,270 I heard some strange rumors. 206 00:15:58,235 --> 00:15:59,979 Apparently, Maeheon's daughter... 207 00:16:00,304 --> 00:16:02,550 died a number of years ago. 208 00:16:03,804 --> 00:16:06,280 I also heard a strange rumor. 209 00:16:07,245 --> 00:16:09,190 Apparently, my late brother... 210 00:16:10,215 --> 00:16:12,119 was not killed by a mob of bandits. 211 00:16:21,284 --> 00:16:22,869 Then who killed him? 212 00:16:26,064 --> 00:16:27,300 That I am not sure. 213 00:16:31,804 --> 00:16:33,239 I heard... 214 00:16:33,404 --> 00:16:36,109 you are very fond of Lady Yun. 215 00:16:36,975 --> 00:16:39,349 The word has already reached that far? 216 00:16:39,404 --> 00:16:41,420 If you'd like, 217 00:16:41,845 --> 00:16:44,589 you can keep her by your side, 218 00:16:46,215 --> 00:16:47,420 as long as... 219 00:16:47,745 --> 00:16:51,160 my niece is at the top of the roster. 220 00:16:53,225 --> 00:16:55,570 They're all your ladies anyway. 221 00:16:55,725 --> 00:16:57,729 Who cares who is at the top? 222 00:16:58,695 --> 00:17:00,469 If you give up one thing, 223 00:17:01,164 --> 00:17:03,170 you will gain everything else. 224 00:17:06,104 --> 00:17:07,510 I'm sorry, 225 00:17:09,705 --> 00:17:11,609 but that one thing is everything to me. 226 00:17:17,514 --> 00:17:19,260 Do not try to take away... 227 00:17:21,084 --> 00:17:23,689 the only thing that I have. 228 00:17:31,824 --> 00:17:33,240 That is... 229 00:17:35,695 --> 00:17:37,240 very unfortunate. 230 00:17:42,334 --> 00:17:43,580 Matchmaker Ma. 231 00:17:43,975 --> 00:17:45,179 Matchmaker Ma! 232 00:17:46,844 --> 00:17:48,119 Matchmaker Ma. 233 00:17:48,175 --> 00:17:51,220 Aren't you the servant at the Second State Councillor's residence? 234 00:17:52,314 --> 00:17:53,859 Pal Pun... 235 00:17:54,784 --> 00:17:56,060 Pal Pun? 236 00:17:59,784 --> 00:18:01,599 Gae Ttong's brother. 237 00:18:04,895 --> 00:18:07,099 I know why you're making that face, 238 00:18:07,165 --> 00:18:08,740 but this is more urgent. 239 00:18:11,034 --> 00:18:12,379 What's going on? 240 00:18:19,604 --> 00:18:22,589 I have to go out of the palace tonight. 241 00:18:23,514 --> 00:18:24,990 I left... 242 00:18:25,284 --> 00:18:27,889 something very precious outside of the palace. 243 00:18:28,985 --> 00:18:30,230 Your Majesty. 244 00:18:31,054 --> 00:18:33,754 You disgraced what is dear to me, 245 00:18:33,755 --> 00:18:35,929 so you'd better brace yourself. 246 00:18:37,354 --> 00:18:39,740 Father. It's me, Ji Hwa. 247 00:18:41,064 --> 00:18:42,510 Come in. 248 00:18:52,175 --> 00:18:54,780 I noticed that girl made it to the second selection. 249 00:18:55,314 --> 00:18:57,919 First, we must make sure that man keeps his lips sealed. 250 00:18:58,344 --> 00:18:59,914 You will be doomed if anyone finds out... 251 00:18:59,915 --> 00:19:02,560 that you spent time with a man before the selection process. 252 00:19:03,215 --> 00:19:06,230 Who is that man? 253 00:19:08,594 --> 00:19:10,099 I do not know who he is. 254 00:19:11,155 --> 00:19:14,169 I thought you were bright, but you are foolish after all. 255 00:19:14,794 --> 00:19:17,310 This is why they say women can't do anything. 256 00:19:34,514 --> 00:19:36,230 The first selection is tomorrow. 257 00:19:39,824 --> 00:19:41,359 I truly hope... 258 00:19:42,755 --> 00:19:45,150 that you don't get hurt while walking on that thorny path. 259 00:19:54,764 --> 00:19:56,050 Just know... 260 00:19:57,705 --> 00:20:00,119 that those shoes saved you. 261 00:20:08,284 --> 00:20:10,490 I'd like to correct things now. 262 00:20:14,054 --> 00:20:16,230 This is a marriage proposal letter for Gae Ttong... 263 00:20:17,655 --> 00:20:20,040 from matchmaker Ma Hoon, who has nothing. 264 00:20:30,705 --> 00:20:32,280 Marriage proposal, my foot. 265 00:20:33,205 --> 00:20:34,720 That swindler. 266 00:20:45,955 --> 00:20:48,599 (Love) 267 00:20:49,655 --> 00:20:51,230 What does this drawing mean? 268 00:20:54,925 --> 00:20:58,210 Why does everything have to be so complicated with this man? 269 00:20:58,864 --> 00:21:02,134 (Love) 270 00:21:02,135 --> 00:21:05,419 A rock is sitting on the character for "heart". 271 00:21:06,374 --> 00:21:08,119 It's just like how I feel now. 272 00:21:10,774 --> 00:21:12,889 Whatever. How could I know how he feels... 273 00:21:13,084 --> 00:21:14,839 when he wrote something I can't even read? 274 00:21:19,185 --> 00:21:20,484 (Love) 275 00:21:20,485 --> 00:21:26,894 ("Flower Crew's Book of Rules") 276 00:21:26,895 --> 00:21:28,170 "Flower Crew's Book of Rules"? 277 00:21:29,264 --> 00:21:31,710 So this actually exists? 278 00:21:33,034 --> 00:21:34,409 Let me borrow this. 279 00:21:35,104 --> 00:21:36,409 You'd better give it back. 280 00:21:39,405 --> 00:21:42,589 (Chapter One of Flower Crew's Rules) 281 00:21:43,745 --> 00:21:45,619 Just what I expected from that cranky man. 282 00:21:46,614 --> 00:21:48,629 It's totally packed with letters. 283 00:21:56,255 --> 00:21:58,839 Chapter 15 of Flower Crew's rules. Forbidden behavior. 284 00:21:59,094 --> 00:22:03,139 "A matchmaker must not have feelings for his client." 285 00:22:03,534 --> 00:22:07,179 Yes. How's that going for you? 286 00:22:13,745 --> 00:22:17,313 ("Flower Crew's Book of Rules") 287 00:22:17,314 --> 00:22:21,320 (Love) 288 00:22:24,255 --> 00:22:27,099 My lady, can you come outside? 289 00:22:27,624 --> 00:22:28,830 Someone's here. 290 00:22:35,195 --> 00:22:36,409 There's no one here. 291 00:22:36,935 --> 00:22:39,810 What? Oh, there he is. 292 00:22:40,235 --> 00:22:41,510 Gae Ttong. 293 00:22:41,975 --> 00:22:45,349 Smiling Gae Ttong. 294 00:22:46,145 --> 00:22:48,619 Smiling Gae Ttong. 295 00:22:51,374 --> 00:22:52,889 Gae Ttong. 296 00:22:54,385 --> 00:22:55,589 Kang. 297 00:22:57,784 --> 00:22:59,159 Are you really Kang? 298 00:23:04,054 --> 00:23:05,270 Kang. 299 00:23:09,064 --> 00:23:10,909 How did you come here? 300 00:23:13,935 --> 00:23:16,949 You're too heavy. 301 00:23:17,735 --> 00:23:18,879 I'm sorry. 302 00:23:21,175 --> 00:23:22,389 Did you run away? 303 00:23:24,374 --> 00:23:26,560 How did you know I was here? 304 00:23:28,885 --> 00:23:30,990 Let's go. I'll take you home. 305 00:23:31,514 --> 00:23:34,384 If they find out you're here, you'll be in big trouble! 306 00:23:34,385 --> 00:23:36,030 No, I don't want to go. 307 00:23:36,155 --> 00:23:37,694 I like it here! 308 00:23:37,695 --> 00:23:40,040 No, you can't stay here. Kang! 309 00:23:40,195 --> 00:23:41,470 There's no need. 310 00:24:03,114 --> 00:24:04,929 Your brother is free now. 311 00:24:07,024 --> 00:24:08,199 What... 312 00:24:09,455 --> 00:24:10,929 do you mean? 313 00:24:24,074 --> 00:24:25,310 It's just like I said. 314 00:24:25,945 --> 00:24:29,849 From now on, your brother is no longer a slave. 315 00:24:33,445 --> 00:24:34,589 How did... 316 00:24:37,185 --> 00:24:38,929 this happen? 317 00:24:39,685 --> 00:24:43,270 After the first queen selection process, Lady Kang sold him. 318 00:24:43,624 --> 00:24:45,939 Joon gathered all the informants... 319 00:24:46,495 --> 00:24:47,740 and found him. 320 00:24:52,135 --> 00:24:53,379 Is he really... 321 00:24:58,505 --> 00:24:59,750 Is he... 322 00:25:02,274 --> 00:25:03,750 Is my brother... 323 00:25:05,314 --> 00:25:06,990 really free? 324 00:25:10,215 --> 00:25:11,460 Really? 325 00:25:14,354 --> 00:25:15,500 Gae Ttong. 326 00:25:18,864 --> 00:25:20,270 You are free too. 327 00:25:22,294 --> 00:25:24,529 You can choose to go to the queen selection process... 328 00:25:25,294 --> 00:25:26,609 or not. 329 00:25:27,405 --> 00:25:29,050 You can live as Yun Su Yeon... 330 00:25:30,304 --> 00:25:31,849 or Gae Ttong. 331 00:25:34,044 --> 00:25:35,689 You can go back to him... 332 00:25:36,645 --> 00:25:38,290 or stay at Flower Crew. 333 00:25:38,985 --> 00:25:41,960 If you want, I can give your brother a new identity. 334 00:25:42,514 --> 00:25:44,629 You don't have to be chased by anyone... 335 00:25:45,955 --> 00:25:48,129 or continue to look for someone anymore. 336 00:25:50,054 --> 00:25:51,929 You can go anywhere... 337 00:25:53,324 --> 00:25:54,570 you want now. 338 00:25:59,804 --> 00:26:01,040 Where... 339 00:26:03,304 --> 00:26:04,510 do you mean? 340 00:26:06,074 --> 00:26:07,780 If it's somewhere you want to go, 341 00:26:09,374 --> 00:26:10,589 anyplace is okay. 342 00:26:19,885 --> 00:26:21,060 Well, 343 00:26:22,195 --> 00:26:25,800 you must be so happy now. 344 00:26:27,225 --> 00:26:31,040 Of course. I'm very happy. 345 00:26:38,844 --> 00:26:42,080 Yes. Since I'm such a burden to you, 346 00:26:43,415 --> 00:26:45,119 I'll go inside now. 347 00:27:00,094 --> 00:27:02,489 I heard people usually say this in this type of situation. 348 00:27:06,604 --> 00:27:07,810 "Don't go." 349 00:27:08,905 --> 00:27:10,210 Or something like that. 350 00:27:12,205 --> 00:27:14,160 How could you be so well-mannered? It's boring. 351 00:27:23,814 --> 00:27:25,560 I was involved in this matter too. 352 00:27:26,155 --> 00:27:27,510 I was just curious how it ended. 353 00:27:29,425 --> 00:27:32,699 That story you told me about the dog and cat. 354 00:27:33,425 --> 00:27:34,639 You were wrong. 355 00:27:35,764 --> 00:27:37,869 If the dog grows feelings for the cat, 356 00:27:38,935 --> 00:27:40,780 it will open the door for it. 357 00:27:42,834 --> 00:27:45,109 Since it dreads the cat being hurt... 358 00:27:46,804 --> 00:27:48,320 because of him. 359 00:28:00,084 --> 00:28:02,394 Out of the ladies chosen for the second selection process, 360 00:28:02,395 --> 00:28:04,300 some of their fortunes may pose a problem? 361 00:28:04,554 --> 00:28:05,939 Yes, Your Majesty. 362 00:28:06,764 --> 00:28:07,964 Tell me. 363 00:28:07,965 --> 00:28:10,970 Yun Dong Seok's daughter, Yun Su Yeon's fortune... 364 00:28:11,564 --> 00:28:12,934 and Ma Bong Cheon's daughter, 365 00:28:12,935 --> 00:28:15,409 Ma Jeong Hee's fortune may pose a problem. 366 00:28:23,274 --> 00:28:26,919 Your Majesty, fortune telling is just a formality. 367 00:28:27,145 --> 00:28:29,313 How could you determine people's fates... 368 00:28:29,314 --> 00:28:31,269 based on the date and time when they were born? 369 00:28:31,314 --> 00:28:33,454 This is equal to denying Confucianism. 370 00:28:33,455 --> 00:28:35,399 It's to avoid misfortune... 371 00:28:35,955 --> 00:28:38,500 and bring two fates together in harmony. 372 00:28:38,755 --> 00:28:42,339 Are you denying the works of the Office of Astrology right now? 373 00:28:43,834 --> 00:28:46,480 Let's finish hearing what he has to say. 374 00:28:47,034 --> 00:28:50,849 I read an accident in Yun Su Yeon's fortune. 375 00:28:52,175 --> 00:28:55,820 In the year of Sinhae, there was a big rift... 376 00:28:56,014 --> 00:28:58,490 in the affairs of the country which led to rapid change, 377 00:28:59,044 --> 00:29:02,189 which affected the peace and led to a big disease. 378 00:29:03,014 --> 00:29:06,500 I believe it's safe to say this fortune represents death, 379 00:29:07,054 --> 00:29:08,830 and it puzzles me. 380 00:29:10,554 --> 00:29:14,540 It's hard to believe this is really Yun Su Yeon's fortune. 381 00:29:19,304 --> 00:29:20,879 However, there is good news. 382 00:29:21,604 --> 00:29:23,999 Out of the ladies chosen for the second selection process, 383 00:29:24,475 --> 00:29:27,820 there is one lady that is perfectly compatible with you. 384 00:29:28,274 --> 00:29:30,050 Tell us. 385 00:29:32,274 --> 00:29:34,859 Lady Kang Ji Hwa was born with the fortune of a soldier... 386 00:29:35,215 --> 00:29:38,389 and she is fated to be a monarch or general. 387 00:29:39,255 --> 00:29:42,454 Therefore, she was born as a woman with this fortune... 388 00:29:42,455 --> 00:29:43,970 and was chosen as a queen candidate, 389 00:29:44,824 --> 00:29:48,770 so she is fully qualified to become the queen. 390 00:29:50,895 --> 00:29:52,109 Your Majesty. 391 00:29:52,604 --> 00:29:55,080 A person's fortune isn't something you should believe. 392 00:29:55,564 --> 00:29:58,010 This is about choosing the queen of this country. 393 00:29:58,604 --> 00:30:01,149 Please do not consider this matter trivially. 394 00:30:04,544 --> 00:30:06,089 I do not consider it trivial. 395 00:30:06,885 --> 00:30:08,119 However, 396 00:30:10,084 --> 00:30:12,060 the Chief State Councillor has a point too. 397 00:30:14,655 --> 00:30:16,899 This is about choosing my one and only wife, 398 00:30:17,554 --> 00:30:19,339 and want to be more careful. 399 00:30:20,564 --> 00:30:21,740 Astrologist Kim. 400 00:30:22,864 --> 00:30:24,263 During the second selection, 401 00:30:24,264 --> 00:30:27,040 examine the physiognomies of these three ladies as well. 402 00:30:28,905 --> 00:30:30,379 Yes, Your Majesty. 403 00:30:31,705 --> 00:30:35,820 After that, why don't we discuss this matter again? 404 00:30:37,574 --> 00:30:40,220 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 405 00:30:52,294 --> 00:30:54,599 How could he think of colluding with an astrologist? 406 00:30:55,834 --> 00:30:57,763 I knew he was a cheap man, 407 00:30:57,764 --> 00:30:59,810 but what a vulgar scheme. 408 00:31:01,705 --> 00:31:03,649 I should've seen this coming. 409 00:31:04,235 --> 00:31:05,679 I await your command. 410 00:31:06,475 --> 00:31:08,050 You need to stop that astrologist... 411 00:31:08,645 --> 00:31:12,320 from entering the palace on the day of the second selection. 412 00:31:12,945 --> 00:31:14,790 Yes, my lord. 413 00:31:25,791 --> 00:31:30,791 [VIU Ver] jTBC E14 'Flower Crew: Joseon Marriage Agency' "The Return" -♥ Ruo Xi ♥- 414 00:31:42,175 --> 00:31:44,370 You qualified for the second queen selection process. 415 00:31:46,544 --> 00:31:48,020 It's in three days. 416 00:32:03,465 --> 00:32:05,879 (Love) 417 00:32:07,264 --> 00:32:08,863 Answer me. 418 00:32:08,864 --> 00:32:10,859 You sent me the proposal letter, Mr. Matchmaker. 419 00:32:11,675 --> 00:32:13,480 (Love) 420 00:32:14,604 --> 00:32:16,689 What should I do now? 421 00:32:21,185 --> 00:32:22,419 What on earth... 422 00:32:23,084 --> 00:32:24,990 does this character mean anyway? 423 00:32:27,784 --> 00:32:30,770 Right. The person who wrote it should read it to me. 424 00:32:40,965 --> 00:32:42,810 Is everyone out? 425 00:32:44,834 --> 00:32:47,449 With the marriage ban, is anyone getting married these days? 426 00:32:54,885 --> 00:32:56,089 Young Soo. 427 00:32:58,614 --> 00:33:00,899 Oh, you're here. 428 00:33:06,195 --> 00:33:09,270 What's going on? Did you just try to avoid me? 429 00:33:09,395 --> 00:33:11,263 What are you talking about? 430 00:33:11,264 --> 00:33:12,833 Hoon will be here soon. 431 00:33:12,834 --> 00:33:14,480 I need to step out for a moment. 432 00:33:16,435 --> 00:33:17,990 If you can't get a horse, ride a cow. 433 00:33:19,304 --> 00:33:20,849 Can you read this for me? 434 00:33:23,245 --> 00:33:25,520 Let me see. 435 00:33:30,814 --> 00:33:32,060 Where is it? 436 00:33:36,554 --> 00:33:39,839 Oh, there it is. 437 00:33:42,764 --> 00:33:44,510 It means "love". 438 00:33:47,064 --> 00:33:48,634 "Love"? 439 00:33:48,635 --> 00:33:51,810 Someone must love you dearly. 440 00:33:58,945 --> 00:34:00,589 Who is this from, by the way? 441 00:34:02,284 --> 00:34:03,830 Is it from His Majesty? 442 00:34:06,584 --> 00:34:08,129 No way. 443 00:34:11,724 --> 00:34:13,699 Did you come all the way here just to ask this? 444 00:34:16,434 --> 00:34:17,909 That's not it. 445 00:34:18,294 --> 00:34:21,139 I haven't been here in a while, and... 446 00:34:31,874 --> 00:34:34,960 Don't tell anyone that I'm aware of this. 447 00:34:35,244 --> 00:34:36,714 No one, including the King, 448 00:34:36,715 --> 00:34:38,853 Flower Crew, and that girl, can know. 449 00:34:38,854 --> 00:34:40,029 If... 450 00:34:40,454 --> 00:34:42,560 anyone finds out, 451 00:34:44,195 --> 00:34:47,040 I'll reveal your secret too. 452 00:34:52,494 --> 00:34:53,710 Gae Ttong. 453 00:34:56,305 --> 00:34:58,650 Why don't you just run away? 454 00:35:00,104 --> 00:35:01,219 Pardon? 455 00:35:02,505 --> 00:35:04,619 Even if you manage to become the queen, 456 00:35:04,644 --> 00:35:07,359 you'll get in huge trouble if anyone finds out who you really are. 457 00:35:07,845 --> 00:35:10,389 Also, His Majesty will have dozens of concubines. 458 00:35:10,854 --> 00:35:12,183 Now that I think about it, 459 00:35:12,184 --> 00:35:14,060 this might not be the best marriage for you. 460 00:35:18,794 --> 00:35:20,569 Everyone tells me to leave. 461 00:35:21,595 --> 00:35:23,170 No one tells me to come. 462 00:35:25,695 --> 00:35:28,480 What I mean is... 463 00:35:38,615 --> 00:35:40,060 Hoon. 464 00:35:44,454 --> 00:35:45,790 What brings you here? 465 00:35:51,024 --> 00:35:52,900 I forgot a few things. 466 00:36:10,715 --> 00:36:13,259 You're here to get that? 467 00:36:13,385 --> 00:36:16,183 Yes. Noble ladies have to be... 468 00:36:16,184 --> 00:36:17,754 patient about everything, 469 00:36:17,755 --> 00:36:21,000 but when they can't take it anymore, they drink this. 470 00:36:21,624 --> 00:36:23,069 When they can't take it anymore? 471 00:36:24,055 --> 00:36:27,739 Yes. Someone is driving me crazy. 472 00:36:31,834 --> 00:36:33,480 I'll be going then. 473 00:36:34,934 --> 00:36:36,580 It means "love". 474 00:36:37,474 --> 00:36:39,480 Someone must love you dearly. 475 00:36:44,845 --> 00:36:47,319 What kind of love is so cowardly? 476 00:36:52,785 --> 00:36:54,060 By the way, 477 00:36:54,454 --> 00:36:56,830 didn't you say that I was free now? 478 00:36:59,624 --> 00:37:02,909 I just wanted to remind you of that. 479 00:37:13,974 --> 00:37:17,090 Why don't you drink that liquor tomorrow instead? 480 00:37:19,914 --> 00:37:21,259 Let's run away. 481 00:37:21,885 --> 00:37:23,630 To a place where no one will find us. 482 00:37:39,035 --> 00:37:40,239 My lady. 483 00:37:41,635 --> 00:37:44,150 Someone from the palace wishes to see you. 484 00:37:45,675 --> 00:37:46,779 From the palace? 485 00:37:51,845 --> 00:37:53,060 Moon Seok. 486 00:37:53,914 --> 00:37:57,290 You look great dressed up like this. 487 00:38:00,555 --> 00:38:02,259 You look like... 488 00:38:02,584 --> 00:38:04,770 a proper noble lady yourself too. 489 00:38:08,294 --> 00:38:09,469 Gae Ttong. 490 00:38:11,465 --> 00:38:13,140 You must come to the second selection... 491 00:38:13,635 --> 00:38:15,210 by all means. 492 00:38:17,575 --> 00:38:19,080 Moon Seok. 493 00:38:19,604 --> 00:38:21,980 His Majesty hasn't been sleeping well for days. 494 00:38:23,144 --> 00:38:24,939 It doesn't only concern His Majesty though. 495 00:38:25,144 --> 00:38:26,583 If you don't show up, 496 00:38:26,584 --> 00:38:29,159 it'll cause Maeheon trouble too. 497 00:38:29,755 --> 00:38:33,259 If you happen to run away or something, 498 00:38:33,555 --> 00:38:36,099 what will His Majesty do to Flower Crew? 499 00:38:37,394 --> 00:38:38,770 Soo... 500 00:38:39,354 --> 00:38:41,239 would never. 501 00:38:41,695 --> 00:38:43,239 He's not Soo anymore. 502 00:38:44,235 --> 00:38:45,739 He's the King. 503 00:38:51,305 --> 00:38:52,750 His Majesty... 504 00:38:53,874 --> 00:38:56,690 risked all he had to keep you beside him. 505 00:38:57,345 --> 00:38:58,619 Many lives... 506 00:38:59,474 --> 00:39:01,920 depend on you. 507 00:39:03,115 --> 00:39:04,389 Moon Seok. 508 00:39:06,325 --> 00:39:08,500 I know you don't want this. 509 00:39:08,785 --> 00:39:12,069 But it wasn't His Majesty's choice... 510 00:39:12,224 --> 00:39:14,270 that he became the King either. 511 00:39:18,095 --> 00:39:19,509 Gae Ttong. 512 00:39:21,434 --> 00:39:22,810 Just this once. 513 00:39:23,735 --> 00:39:25,549 Help His Majesty. 514 00:39:37,572 --> 00:39:39,178 It was rash of me. 515 00:39:40,043 --> 00:39:43,388 Had I known, I wouldn't have sold Pal Pun away. 516 00:39:43,643 --> 00:39:45,158 Pal Pun? 517 00:39:45,413 --> 00:39:48,588 He's the stupid slave we used to keep. 518 00:39:49,112 --> 00:39:50,727 He seemed to be... 519 00:39:51,022 --> 00:39:53,028 Gae Ttong's older brother. 520 00:39:53,592 --> 00:39:55,097 If we still had him, 521 00:39:56,022 --> 00:39:58,437 he would have been the strongest evidence we have. 522 00:40:01,192 --> 00:40:02,707 Kang Dal. 523 00:40:09,603 --> 00:40:11,301 Yes, my lord. 524 00:40:11,302 --> 00:40:14,988 Find out where that slave was sold to. 525 00:40:15,942 --> 00:40:17,118 Yes, my lord. 526 00:40:18,743 --> 00:40:22,127 Don't worry about anything and just prepare for the second selection. 527 00:40:22,353 --> 00:40:25,298 I will take care of everything from now on. 528 00:40:59,552 --> 00:41:00,767 Do you not like this dress? 529 00:41:03,223 --> 00:41:04,938 - No, it's not bad. - "No, it's not bad." 530 00:41:09,232 --> 00:41:11,238 I knew you'd say that. 531 00:41:13,732 --> 00:41:15,127 Is there anything you want to do? 532 00:41:20,543 --> 00:41:21,747 Yes, there is. 533 00:41:54,013 --> 00:41:55,488 I'll teach you a lesson. 534 00:42:34,813 --> 00:42:37,858 Initially, he was sold to a workhouse in Qing. 535 00:42:38,083 --> 00:42:40,868 But apparently, an information broker showed up, 536 00:42:40,993 --> 00:42:43,397 paid double the amount, and took him. 537 00:42:43,893 --> 00:42:45,838 - An information broker? - Yes, my lord. 538 00:42:46,022 --> 00:42:49,838 He's the most famous broker in Hanyang who works for Flower Crew. 539 00:42:53,103 --> 00:42:55,707 Flower Crew is involved, once again. 540 00:43:19,592 --> 00:43:21,108 You still have these? 541 00:43:24,362 --> 00:43:25,508 You remember them? 542 00:43:29,603 --> 00:43:33,247 We got these because you asked for just one room. 543 00:43:34,612 --> 00:43:36,687 Gosh, Mr. Matchmaker. 544 00:43:37,083 --> 00:43:38,841 It takes a long time to save money, 545 00:43:38,842 --> 00:43:41,198 - but you can spend... - You can spend it all in a flash. 546 00:43:44,453 --> 00:43:45,727 At least you know that. 547 00:43:50,293 --> 00:43:53,368 Never forget that. 548 00:44:05,672 --> 00:44:06,988 Give me your hand. 549 00:44:19,382 --> 00:44:20,667 My brother gave me this. 550 00:44:22,493 --> 00:44:24,537 Why are you giving me this? 551 00:44:36,533 --> 00:44:37,818 Gae Ttong. 552 00:44:39,842 --> 00:44:41,557 You can become anyone you'd like to be... 553 00:44:42,572 --> 00:44:44,017 and go anywhere you want. 554 00:44:49,583 --> 00:44:50,827 But still... 555 00:44:54,052 --> 00:44:56,327 can't you stay by my side? 556 00:44:59,993 --> 00:45:01,767 I would also like a chance to try again. 557 00:45:22,752 --> 00:45:23,897 Let's have a drink. 558 00:45:28,152 --> 00:45:29,868 You'd better not hiccup. 559 00:46:00,353 --> 00:46:03,537 Where is that girl's brother? 560 00:46:05,862 --> 00:46:08,368 I really don't know where he is, my lord. 561 00:46:10,962 --> 00:46:12,178 Is that so? 562 00:46:14,072 --> 00:46:16,377 Then you'll have to find out. 563 00:46:17,603 --> 00:46:19,671 I am hiding you despite the reward of 100 yang, 564 00:46:19,672 --> 00:46:21,488 so you must make it worthwhile for me. 565 00:46:21,572 --> 00:46:23,287 That is what any decent person would do. 566 00:46:25,283 --> 00:46:27,127 Don't you agree, Chil Nom? 567 00:46:30,453 --> 00:46:33,767 Chil Nom, you punk. 568 00:46:34,192 --> 00:46:36,198 Chil Nom. You rat! 569 00:46:51,842 --> 00:46:53,548 What are you waiting for? Hold him. 570 00:46:59,143 --> 00:47:00,388 Do it! 571 00:47:17,902 --> 00:47:20,377 You must watch everything. 572 00:47:20,973 --> 00:47:22,678 Next time, you'll have to do this. 573 00:47:55,703 --> 00:47:57,517 Gosh, what is this smell? 574 00:47:59,302 --> 00:48:01,687 Did this idiot wet his pants? 575 00:48:03,783 --> 00:48:06,812 How could an executioner be afraid of slaying people? 576 00:48:06,813 --> 00:48:08,528 What a lunatic. 577 00:48:15,592 --> 00:48:19,662 You idiot! Get a taste of this! 578 00:48:19,663 --> 00:48:21,267 You punk! 579 00:48:28,002 --> 00:48:29,347 Chil Nom. 580 00:48:29,933 --> 00:48:31,917 Don't act like you're human. 581 00:48:32,672 --> 00:48:34,548 We're not human. 582 00:48:35,272 --> 00:48:37,687 We're brutes that behead people. 583 00:48:38,212 --> 00:48:39,517 Lowly, 584 00:48:40,083 --> 00:48:42,457 filthy, and fetid headsmen. 585 00:48:43,052 --> 00:48:45,881 Don't act like you're weak and kind. 586 00:48:45,882 --> 00:48:47,727 Don't even pretend to be human. 587 00:48:48,552 --> 00:48:52,468 Even if you do, you'll be a mere headsman until the day you die. 588 00:49:03,132 --> 00:49:06,118 Your first execution has been scheduled. 589 00:49:57,563 --> 00:49:59,138 Chil Nom. 590 00:50:16,743 --> 00:50:19,418 Tomorrow's the day of the execution. Where were you trying to go? 591 00:50:21,013 --> 00:50:22,428 I don't want to do this. 592 00:50:22,752 --> 00:50:23,997 I'm scared. 593 00:50:24,283 --> 00:50:25,627 I can't. 594 00:50:25,853 --> 00:50:27,497 Please let me live. 595 00:50:28,092 --> 00:50:29,368 Of course, I'll let you live. 596 00:50:30,563 --> 00:50:32,892 You have so many heads to chop off with these hands. 597 00:50:32,893 --> 00:50:34,408 Of course, you need to live. 598 00:50:39,833 --> 00:50:41,548 Go ahead and run away. 599 00:50:42,103 --> 00:50:43,608 Until you come back, 600 00:50:44,473 --> 00:50:45,977 I'll chop off the heads... 601 00:50:46,103 --> 00:50:49,548 of those punks over there one by one each day... 602 00:50:50,942 --> 00:50:52,818 and hang them up in the square. 603 00:51:04,462 --> 00:51:07,868 At noon on the year of Gabin, month of Imshin, day of Gyesa, 604 00:51:08,763 --> 00:51:11,631 this prisoner Moon Seon Il committed murder... 605 00:51:11,632 --> 00:51:12,937 and is sentenced to death. 606 00:51:13,263 --> 00:51:16,231 If you hesitate for even a second and fail to strike properly, 607 00:51:16,232 --> 00:51:17,877 you'll have to do it again. 608 00:51:18,743 --> 00:51:20,847 Don't cause trouble and finish it in one blow. 609 00:51:24,942 --> 00:51:27,457 - Oh, my. - My gosh. 610 00:51:46,203 --> 00:51:48,207 - My goodness. - Look. 611 00:51:52,302 --> 00:51:54,147 I didn't kill anyone. 612 00:51:54,672 --> 00:51:56,588 I didn't do it. 613 00:51:58,882 --> 00:52:00,017 Please. 614 00:52:00,583 --> 00:52:02,528 Please spare my life. 615 00:52:03,212 --> 00:52:05,097 Please show mercy. 616 00:52:07,493 --> 00:52:09,097 I didn't do anything wrong. 617 00:52:11,793 --> 00:52:12,997 Please... 618 00:52:15,063 --> 00:52:16,731 I didn't kill him. 619 00:52:16,732 --> 00:52:18,202 Please show me mercy. 620 00:52:18,203 --> 00:52:20,207 What are you doing? Strike his neck! 621 00:52:21,833 --> 00:52:23,408 Please spare my life. 622 00:52:27,913 --> 00:52:30,048 Carry out the execution now! 623 00:52:30,212 --> 00:52:31,517 Strike his neck now! 624 00:52:31,543 --> 00:52:33,658 There are more prisoners waiting! 625 00:52:42,893 --> 00:52:44,738 Grab the sword tightly like this. 626 00:52:44,793 --> 00:52:46,091 A brute like you shouldn't have been born... 627 00:52:46,092 --> 00:52:47,691 if you can't even do something like this. 628 00:52:47,692 --> 00:52:49,091 You're worse than trash. 629 00:52:49,092 --> 00:52:50,408 Get on with it! 630 00:52:52,433 --> 00:52:53,537 I didn't... 631 00:52:53,703 --> 00:52:56,847 I didn't want to be born either! 632 00:53:12,223 --> 00:53:14,428 He killed the guard! 633 00:53:14,652 --> 00:53:16,767 The brute killed a guard! 634 00:53:48,893 --> 00:53:51,037 Never. I can't go back there. 635 00:53:51,223 --> 00:53:52,437 Never. 636 00:53:57,203 --> 00:53:58,807 What are you doing? 637 00:54:00,973 --> 00:54:02,508 Did you buy another perfumed sachet? 638 00:54:02,632 --> 00:54:04,102 What scent is it this time? 639 00:54:04,103 --> 00:54:05,318 Don't come near me. 640 00:54:10,643 --> 00:54:12,457 This is really expensive. 641 00:54:13,982 --> 00:54:16,588 What brings you to my room? 642 00:54:18,283 --> 00:54:20,057 I have a favor to ask. 643 00:54:32,106 --> 00:54:35,190 Can you take care of my brother for the time being? 644 00:54:36,976 --> 00:54:38,060 Why? 645 00:54:38,715 --> 00:54:40,460 Why are you asking me to do it? 646 00:54:41,016 --> 00:54:43,455 That's because you are... 647 00:54:43,456 --> 00:54:45,460 the most reliable one here. 648 00:54:47,255 --> 00:54:48,630 You're the nicest. 649 00:54:54,766 --> 00:54:56,310 I'm not nice. 650 00:54:57,766 --> 00:54:58,880 I know. 651 00:55:00,166 --> 00:55:02,650 You try hard not to be nice, 652 00:55:03,405 --> 00:55:05,150 but you're just a natural-born nice guy. 653 00:55:08,345 --> 00:55:10,391 Then I'll trust you and go. 654 00:55:11,715 --> 00:55:12,860 Gae Ttong. 655 00:55:17,325 --> 00:55:18,601 I... 656 00:55:19,086 --> 00:55:20,560 used to hate you. 657 00:55:23,456 --> 00:55:25,170 I know. 658 00:55:25,425 --> 00:55:26,670 So... 659 00:55:29,035 --> 00:55:30,841 You can hate me too. 660 00:55:35,635 --> 00:55:36,781 What? 661 00:55:37,345 --> 00:55:39,351 What's up with you today? 662 00:55:41,075 --> 00:55:42,290 See you later. 663 00:55:49,856 --> 00:55:51,060 Kang. 664 00:55:51,456 --> 00:55:53,924 You better listen to what he tells you. 665 00:55:53,925 --> 00:55:55,270 I'll be right back. 666 00:56:28,825 --> 00:56:30,670 What is this pouch for? 667 00:56:31,526 --> 00:56:33,665 I need someone who will win. 668 00:56:33,666 --> 00:56:35,034 (A pouch that holds tools such as makeup and brushes) 669 00:56:35,035 --> 00:56:37,904 I'm giving you that so you can use it in a situation... 670 00:56:37,905 --> 00:56:39,841 where you may lose. 671 00:56:48,115 --> 00:56:51,821 (Palace entry pass) 672 00:56:57,285 --> 00:56:58,884 That pass will get you into the palace. 673 00:56:58,885 --> 00:57:01,301 Find him and bring him to the palace. 674 00:57:05,996 --> 00:57:07,871 (Palace entry pass) 675 00:57:09,465 --> 00:57:11,210 Apples! 676 00:57:11,505 --> 00:57:12,741 Apples. 677 00:57:14,936 --> 00:57:16,475 I like apples. 678 00:57:16,476 --> 00:57:18,121 Kang likes apples. 679 00:57:18,146 --> 00:57:20,020 Let's go wash them. 680 00:57:21,046 --> 00:57:22,290 Apples. 681 00:57:43,836 --> 00:57:47,210 ("Flower Crew's Book of Rules") 682 00:57:51,305 --> 00:57:54,491 Matchmaker Ma. 683 00:57:54,845 --> 00:57:56,245 Matchmaker Ma. 684 00:57:56,246 --> 00:57:57,315 What is it? 685 00:57:57,316 --> 00:57:59,460 Well, Gae Ttong... 686 00:58:00,445 --> 00:58:01,515 I mean... 687 00:58:01,516 --> 00:58:04,400 Lady Su Yeon asked me to give you this. 688 00:58:06,325 --> 00:58:08,871 Something doesn't feel right. 689 00:58:09,126 --> 00:58:10,841 There's a carriage in front of her house. 690 00:58:12,526 --> 00:58:13,770 You may leave. 691 00:58:14,635 --> 00:58:15,741 Yes, sir. 692 00:58:30,615 --> 00:58:33,060 I am leaving behind the feelings... 693 00:58:33,885 --> 00:58:35,661 we shared together. 694 00:58:36,255 --> 00:58:39,960 I'm sorry I couldn't keep my promise. 695 00:58:44,526 --> 00:58:47,201 I don't know if there will be another chance, 696 00:58:47,936 --> 00:58:49,810 but if there is, 697 00:58:50,965 --> 00:58:52,141 I want... 698 00:58:53,206 --> 00:58:55,951 to be beside you. 699 00:59:13,456 --> 00:59:15,571 ("Flower Crew's Book of Rules") 700 00:59:21,666 --> 00:59:22,841 Gae Ttong! 701 01:00:01,035 --> 01:00:02,250 Don't go. 702 01:00:03,436 --> 01:00:05,181 You said you'd stay beside me. 703 01:00:07,476 --> 01:00:10,920 His Majesty risked all he had to keep you beside him. 704 01:00:11,416 --> 01:00:12,621 Many lives... 705 01:00:13,586 --> 01:00:15,730 depend on you. 706 01:00:19,086 --> 01:00:20,560 I'm going to Soo. 707 01:00:22,996 --> 01:00:24,471 I can take care of everything. 708 01:00:25,066 --> 01:00:26,565 So, please... 709 01:00:26,566 --> 01:00:27,940 This is my choice. 710 01:00:31,905 --> 01:00:33,181 The humble Five Pun... 711 01:00:33,936 --> 01:00:35,375 is going to the palace in a decorated palanquin. 712 01:00:35,376 --> 01:00:36,810 Isn't that fortunate? 713 01:00:40,305 --> 01:00:43,190 I did consider staying beside you though. 714 01:00:46,246 --> 01:00:48,330 You're the Chief State Councillor's son and all, 715 01:00:49,416 --> 01:00:50,960 but you're no king. 716 01:00:54,595 --> 01:00:55,971 Just let me go. 717 01:01:01,666 --> 01:01:02,810 Didn't I tell you? 718 01:01:04,405 --> 01:01:06,580 It shows when you're telling a lie. 719 01:01:14,476 --> 01:01:16,271 Have you been believing that all this time? 720 01:01:17,146 --> 01:01:19,020 It's all a lie. 721 01:01:20,785 --> 01:01:22,060 I love you. 722 01:01:25,356 --> 01:01:26,900 I have fallen in love... 723 01:01:27,825 --> 01:01:28,971 with you. 724 01:01:32,896 --> 01:01:34,141 I love you. 725 01:01:36,666 --> 01:01:38,110 I love you, Gae Ttong. 726 01:01:43,305 --> 01:01:44,480 Don't go. 727 01:02:04,095 --> 01:02:05,400 It's too late. 728 01:03:22,405 --> 01:03:23,650 It's okay. 729 01:03:24,575 --> 01:03:26,181 I'm okay, so just leave. 730 01:03:26,575 --> 01:03:28,721 It's just a bit of rain, and it's no big deal. 731 01:03:30,845 --> 01:03:33,290 It washes away all the impurities from my mind... 732 01:03:34,485 --> 01:03:35,761 and clearly... 733 01:03:37,356 --> 01:03:40,630 reveals my true love. 734 01:03:45,195 --> 01:03:46,641 Do not lay a hand on her! 735 01:03:48,735 --> 01:03:51,341 Do not lay a finger on this lady. 736 01:04:11,655 --> 01:04:13,460 One day, you'll be taught... 737 01:04:13,555 --> 01:04:16,130 a serious lesson because of that mindset. 738 01:04:16,595 --> 01:04:18,341 Don't regret it later. 739 01:04:19,825 --> 01:04:23,371 At first, I had no idea. 740 01:04:24,235 --> 01:04:26,681 I had never been in love with anyone before. 741 01:04:28,005 --> 01:04:30,380 So I was sure nothing would happen. 742 01:05:07,146 --> 01:05:09,851 ("Flower Crew's Book of Rules") 743 01:05:54,385 --> 01:05:56,130 What should I do with you? 744 01:06:59,786 --> 01:07:02,801 "A matchmaker..." 745 01:07:02,856 --> 01:07:07,200 "must not have feelings for his client." 746 01:07:34,526 --> 01:07:36,471 A matchmaker... 747 01:07:37,156 --> 01:07:40,301 may feel love for his or her client. 50480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.