All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.E08.191008-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,308 --> 00:00:13,138 (All characters, places, and incidents in this drama...) 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,254 (are fictional and unrelated to historical events.) 3 00:00:32,928 --> 00:00:34,134 Gae Ttong. 4 00:01:10,329 --> 00:01:13,173 Go. 5 00:01:14,169 --> 00:01:16,883 Go! Go, you jerk! 6 00:01:18,538 --> 00:01:19,714 Why are you here? 7 00:01:20,579 --> 00:01:23,283 Why did you show up now? 8 00:01:24,779 --> 00:01:26,624 You must have been doing well. 9 00:01:27,148 --> 00:01:28,863 How could you never get in touch with me? 10 00:01:29,648 --> 00:01:31,564 How could you not write me a single letter? 11 00:01:32,818 --> 00:01:36,163 Go. Go, you jerk! 12 00:01:45,398 --> 00:01:46,544 Hit me harder. 13 00:01:46,698 --> 00:01:48,874 This won't do. Hit me more. 14 00:02:00,519 --> 00:02:01,723 Did you really... 15 00:02:03,519 --> 00:02:06,434 abandon me and run away? 16 00:02:12,188 --> 00:02:13,973 Then did something come up? 17 00:02:20,438 --> 00:02:22,774 Some relatives I'd never met suddenly showed up. 18 00:02:25,468 --> 00:02:26,684 They told me... 19 00:02:30,308 --> 00:02:31,584 I was an aristocrat. 20 00:02:40,259 --> 00:02:41,464 That's a relief. 21 00:02:42,558 --> 00:02:43,763 Gae Ttong. 22 00:02:48,099 --> 00:02:50,844 My Soo would never do such a thing. 23 00:02:52,829 --> 00:02:54,844 I was sure something had come up. 24 00:02:56,708 --> 00:02:59,714 And I was worried something bad had happened to you. 25 00:03:02,109 --> 00:03:04,084 Do you know how worried I was? 26 00:03:08,819 --> 00:03:09,994 I'm relieved... 27 00:03:11,088 --> 00:03:12,293 that you're fine. 28 00:03:14,319 --> 00:03:15,633 I'm so relieved. 29 00:03:23,269 --> 00:03:24,473 I'm sorry, Gae Ttong. 30 00:03:26,898 --> 00:03:28,073 I'm sorry. 31 00:03:30,308 --> 00:03:31,483 I'm so sorry. 32 00:03:40,479 --> 00:03:41,693 I'm sorry. 33 00:04:40,878 --> 00:04:42,713 I'll find a way... 34 00:04:43,549 --> 00:04:44,953 to come back to you. 35 00:04:46,209 --> 00:04:49,794 When everything settles down, let's get married again... 36 00:04:51,818 --> 00:04:53,193 like we promised. 37 00:05:03,198 --> 00:05:04,343 Go inside. 38 00:05:09,339 --> 00:05:10,544 Okay. 39 00:05:12,669 --> 00:05:13,883 Bye. 40 00:05:38,799 --> 00:05:39,997 Matchmaker Ma. 41 00:05:39,998 --> 00:05:42,213 Why are you back here? 42 00:05:42,768 --> 00:05:46,044 The queen selection process will begin soon, and you'll get married. 43 00:05:46,909 --> 00:05:48,854 She's finally pulling herself together. 44 00:05:49,378 --> 00:05:51,124 Do not sway her any further. 45 00:05:51,508 --> 00:05:52,883 I'm not trying to sway her. 46 00:05:53,878 --> 00:05:55,253 I'm trying to hold on to her. 47 00:05:55,378 --> 00:05:57,064 For what? 48 00:06:00,419 --> 00:06:01,763 I'll keep her by my side. 49 00:06:02,388 --> 00:06:04,434 - Your Majesty. - I considered giving up on her. 50 00:06:05,529 --> 00:06:08,833 I ended up as the King even though I didn't wish to. 51 00:06:09,198 --> 00:06:10,643 If I kept her by my side, 52 00:06:11,299 --> 00:06:13,744 she'd become unhappy. So I told myself... 53 00:06:15,299 --> 00:06:17,083 I should let her go. 54 00:06:23,409 --> 00:06:24,753 But I can't. 55 00:06:27,878 --> 00:06:29,823 No matter how difficult it may be, 56 00:06:31,888 --> 00:06:33,294 I want to be with her. 57 00:06:35,289 --> 00:06:38,534 I must take this path however impossible it may seem. 58 00:06:40,628 --> 00:06:41,773 My love for her... 59 00:06:44,368 --> 00:06:45,674 will never change. 60 00:06:48,899 --> 00:06:51,314 Stop coming here now. It's cold outside. 61 00:06:52,308 --> 00:06:53,953 I will never change my mind. 62 00:06:54,938 --> 00:06:56,284 I'll come back tomorrow. 63 00:07:04,448 --> 00:07:05,624 So... 64 00:07:07,159 --> 00:07:08,633 please help me. 65 00:07:21,839 --> 00:07:28,408 (Episode Eight: Hopeless Love) 66 00:07:28,409 --> 00:07:31,424 (The Eighth Flower: Resurrection Lily) 67 00:07:41,058 --> 00:07:43,564 I finally found Soo. 68 00:07:45,789 --> 00:07:47,773 Why am I not happy? 69 00:08:14,118 --> 00:08:18,164 You finally found Soo. Why don't you look happy? 70 00:08:21,328 --> 00:08:22,734 Has my Soo left? 71 00:08:23,229 --> 00:08:24,843 What did you two talk about? 72 00:08:26,068 --> 00:08:29,343 Didn't he look amazing in that robe? 73 00:08:29,469 --> 00:08:30,843 He was glowing. 74 00:08:31,109 --> 00:08:33,554 If he didn't look good in that expensive robe, 75 00:08:33,809 --> 00:08:35,314 what would be the point? 76 00:08:38,179 --> 00:08:41,993 Well... With Soo back, 77 00:08:43,388 --> 00:08:45,623 what will happen now? 78 00:08:49,059 --> 00:08:52,203 What do you mean? Now that you found Soo, 79 00:08:52,859 --> 00:08:54,774 you'll go back once you find your brother too. 80 00:08:57,128 --> 00:08:59,703 Go back where? 81 00:09:01,099 --> 00:09:02,314 Where else? 82 00:09:03,609 --> 00:09:04,814 Where you belong. 83 00:09:06,569 --> 00:09:10,284 I'll forget about you becoming a noble lady. Go to bed now. 84 00:09:25,729 --> 00:09:26,973 There's a problem. 85 00:09:30,268 --> 00:09:31,873 I keep thinking... 86 00:09:33,229 --> 00:09:35,473 this is where I belong. 87 00:09:39,469 --> 00:09:41,654 What? "My Soo"? 88 00:09:42,309 --> 00:09:45,654 After I fed, dressed, and taught her, 89 00:09:45,679 --> 00:09:48,654 she wags her tail and says "my Soo"? 90 00:09:49,118 --> 00:09:51,963 I shouldn't have taken her in, to begin with. 91 00:09:53,489 --> 00:09:54,863 I'm not trying to sway her. 92 00:09:56,118 --> 00:09:57,603 I'm trying to hold on to her. 93 00:09:57,628 --> 00:09:59,264 For what? 94 00:10:00,559 --> 00:10:01,904 I'll keep her by my side. 95 00:10:04,868 --> 00:10:06,073 Your Majesty. 96 00:10:07,398 --> 00:10:09,943 Have you really chosen to take that difficult path? 97 00:10:21,918 --> 00:10:23,593 This doesn't belong to you. 98 00:10:23,888 --> 00:10:25,093 So... 99 00:10:26,589 --> 00:10:28,034 don't treat it so recklessly. 100 00:10:29,989 --> 00:10:32,603 How dare you? 101 00:10:44,008 --> 00:10:45,983 - Did you ask around? - Yes. 102 00:10:46,168 --> 00:10:48,784 Lady Yun Su Yeon from the tea ceremony turns out to be... 103 00:10:48,839 --> 00:10:52,184 the daughter of Lord Yun Dong Seok, the former supreme commissioner. 104 00:10:52,378 --> 00:10:54,647 - However... - However? 105 00:10:54,648 --> 00:10:57,588 She is said to have fallen ill and gone on pijeop... 106 00:10:57,589 --> 00:10:59,593 with her father a few years ago. 107 00:10:59,689 --> 00:11:01,588 And that was the last anyone heard of her. 108 00:11:01,589 --> 00:11:03,088 (Pijeop: Resting in the countryside to recover from illness) 109 00:11:03,089 --> 00:11:06,004 I don't think we can obtain more information than that. 110 00:11:15,768 --> 00:11:17,083 I cannot do that. 111 00:11:18,469 --> 00:11:20,453 Why not? 112 00:11:20,778 --> 00:11:22,254 Must I say yes to everything? 113 00:11:22,908 --> 00:11:24,777 I cannot believe... 114 00:11:24,778 --> 00:11:26,884 how you are changing your words. 115 00:11:27,918 --> 00:11:29,147 Do you not see this? 116 00:11:29,148 --> 00:11:30,688 You clearly said to me... 117 00:11:30,689 --> 00:11:32,623 that I can have another chance. 118 00:11:34,658 --> 00:11:36,534 I promised you a chance, 119 00:11:37,128 --> 00:11:40,103 but I never said I'd turn you into a real noble lady. 120 00:11:40,459 --> 00:11:42,297 I have no reason to do so, 121 00:11:42,298 --> 00:11:45,073 nor do you have the capability to achieve it. 122 00:11:46,229 --> 00:11:48,544 That gives me a second chance. 123 00:11:51,408 --> 00:11:54,754 Why? Because your dear Soo, whom you missed so much, came to see you? 124 00:11:55,239 --> 00:11:56,907 Did you have a change of heart for your husband, 125 00:11:56,908 --> 00:11:58,208 who you thought ran away, 126 00:11:58,209 --> 00:12:00,004 because he came to see you in a fancy robe? 127 00:12:01,979 --> 00:12:04,093 - No, it's not that. - Then what? 128 00:12:04,219 --> 00:12:07,117 You said you'd always live as Gae Ttong to find your brother. 129 00:12:07,118 --> 00:12:08,934 Why did you change your mind? 130 00:12:10,429 --> 00:12:11,934 That's... 131 00:12:15,528 --> 00:12:17,073 Now that you found Soo, 132 00:12:17,298 --> 00:12:20,343 you'll go back once you find your brother too. 133 00:12:23,439 --> 00:12:24,784 Why do you say... 134 00:12:26,109 --> 00:12:28,154 that I can't do it? 135 00:12:28,979 --> 00:12:32,353 Can someone like me not even covet it... 136 00:12:32,579 --> 00:12:35,123 because I was born like this? 137 00:12:45,989 --> 00:12:48,404 There is a class structure even for people's hearts. 138 00:12:50,128 --> 00:12:51,443 Did you not know? 139 00:12:54,699 --> 00:12:56,443 Hoon! 140 00:12:56,798 --> 00:12:58,743 Hoon. 141 00:13:00,138 --> 00:13:01,983 Do you know what this is? 142 00:13:02,138 --> 00:13:05,654 This is a thing called "sugabu" from Russia. 143 00:13:05,809 --> 00:13:09,093 "Su" means "exquisite", "ga" means "beautiful", and "bu" means "silk". 144 00:13:09,219 --> 00:13:10,948 An exquisitely beautiful piece of silk. 145 00:13:10,949 --> 00:13:13,863 What do you think? Don't I look so stylish? 146 00:13:14,959 --> 00:13:18,434 Anyhow, I will not give up. 147 00:13:23,429 --> 00:13:25,073 What's with her these days? 148 00:13:27,069 --> 00:13:28,674 Did you two fight? 149 00:13:31,109 --> 00:13:33,014 She keeps pestering me... 150 00:13:33,609 --> 00:13:35,453 for something that she should not covet. 151 00:13:38,508 --> 00:13:41,123 Both are incredibly stubborn. 152 00:13:41,679 --> 00:13:43,723 They are like two peas in a pod. 153 00:13:46,719 --> 00:13:49,963 If Three-Month Temp doesn't listen to you, just fire her. 154 00:13:58,168 --> 00:14:00,667 This arrived in Mapo Port earlier today. 155 00:14:00,668 --> 00:14:03,144 It is the only white porcelain jar of its kind in Joseon. 156 00:14:04,439 --> 00:14:07,414 I saw that porcelain jar at a different store earlier. 157 00:14:16,219 --> 00:14:17,718 And it's cheaper there. 158 00:14:17,719 --> 00:14:20,458 Gosh, what are you talking about? 159 00:14:20,459 --> 00:14:23,593 I'll take two yang off for you. 160 00:14:25,589 --> 00:14:27,233 I'd like to buy this. 161 00:14:27,298 --> 00:14:28,997 No discount is needed. I will pay the full amount. 162 00:14:28,998 --> 00:14:30,473 My gosh, sure. 163 00:14:30,569 --> 00:14:33,174 Then I'll go bring some wrapping materials. 164 00:14:35,339 --> 00:14:37,213 Why pay more on purpose? 165 00:14:38,008 --> 00:14:42,014 A product's value is decided by the person who prices it. 166 00:14:43,138 --> 00:14:47,254 Isn't this flawlessly beautiful? 167 00:14:47,949 --> 00:14:49,693 Such a noble being... 168 00:14:50,618 --> 00:14:52,424 since birth. 169 00:15:06,229 --> 00:15:09,314 You are full of thorns and are about to burst into tears. 170 00:15:10,339 --> 00:15:12,334 But in my eyes, you're more beautiful than this. 171 00:15:59,849 --> 00:16:02,294 No! My porcelain jars! 172 00:16:03,319 --> 00:16:04,534 Run. 173 00:16:07,199 --> 00:16:09,603 Gosh, my jars! 174 00:16:53,368 --> 00:16:55,808 Eunuch Jang, what is the matter? 175 00:16:55,809 --> 00:16:57,723 My stomach is upset from... 176 00:16:57,809 --> 00:16:59,404 the fish porridge I had for breakfast. 177 00:16:59,479 --> 00:17:01,848 - I apologize, Your Majesty. - I'll attend the jocham by myself, 178 00:17:01,849 --> 00:17:03,178 so go take care of your business. 179 00:17:03,179 --> 00:17:04,587 I apologize, Your Majesty. 180 00:17:04,588 --> 00:17:05,948 (Jocham: A quarter-monthly meeting...) 181 00:17:05,949 --> 00:17:07,864 (attended by all civil and military officials) 182 00:17:21,838 --> 00:17:23,968 Do you expect these pieces of paper... 183 00:17:23,969 --> 00:17:27,514 to help me understand His Majesty? 184 00:17:44,959 --> 00:17:46,764 I'm sorry, Your Majesty. 185 00:18:33,568 --> 00:18:36,454 Only two have the character for "fox" in their names. 186 00:18:36,639 --> 00:18:39,284 And one of them was off that day. 187 00:18:39,808 --> 00:18:42,294 The one who was on duty that morning... 188 00:18:45,719 --> 00:18:47,024 was Yun Sung Ho. 189 00:18:48,159 --> 00:18:50,734 Why are you drawing a circle around those squiggly letters? 190 00:18:51,659 --> 00:18:53,004 You don't need to know. 191 00:18:54,498 --> 00:18:56,504 I may not know anything else, 192 00:18:57,098 --> 00:18:58,773 but I sure know the character for "fox". 193 00:19:06,568 --> 00:19:07,777 What do you think? 194 00:19:07,778 --> 00:19:10,138 I can write those squiggly letters. 195 00:19:10,139 --> 00:19:11,284 (Slave) 196 00:19:13,048 --> 00:19:14,823 Go get ready to greet the guest. 197 00:19:15,048 --> 00:19:16,648 Is there anything you need? 198 00:19:16,649 --> 00:19:19,247 You can make me do hard labor without paying me. I'll do anything. 199 00:19:19,248 --> 00:19:21,393 But please reconsider my proposal in return. 200 00:19:22,758 --> 00:19:25,234 Hoon, are you ready? 201 00:19:26,328 --> 00:19:27,474 What? 202 00:19:33,098 --> 00:19:35,173 And he calls me stubborn? 203 00:19:38,508 --> 00:19:40,044 Please begin. 204 00:19:48,679 --> 00:19:51,524 That's Lord Kim of Namsangol. 205 00:19:51,719 --> 00:19:54,764 His wife passed away three years ago. 206 00:19:58,258 --> 00:20:00,704 I do not think it is right... 207 00:20:00,998 --> 00:20:02,974 for him to consider getting remarried... 208 00:20:03,129 --> 00:20:05,373 when his wife passed away only three years ago. 209 00:20:19,909 --> 00:20:21,678 This one divorced his wife a little while ago. 210 00:20:21,679 --> 00:20:23,853 He is the son of the former Minister of Personnel. 211 00:20:24,288 --> 00:20:26,317 So he does not have a title of his own. 212 00:20:26,318 --> 00:20:28,464 He seems to be relying on his father's position, 213 00:20:28,659 --> 00:20:30,734 which tells me that he is incompetent. 214 00:21:01,088 --> 00:21:02,633 This is the last one. 215 00:21:20,879 --> 00:21:22,984 Doesn't this seem familiar? 216 00:21:23,578 --> 00:21:26,423 Can we eat something before we go on? 217 00:21:29,149 --> 00:21:30,823 This isn't going to work. 218 00:21:31,419 --> 00:21:33,893 If you tell us your ideal type, 219 00:21:34,048 --> 00:21:35,994 we'll try to find someone. 220 00:21:38,758 --> 00:21:40,004 He just... 221 00:21:41,998 --> 00:21:44,004 has to be an ordinary man. 222 00:21:45,699 --> 00:21:47,073 Thank you. 223 00:21:59,149 --> 00:22:01,893 Wow, she's rather picky. 224 00:22:02,078 --> 00:22:03,623 Does this run in the family? 225 00:22:05,219 --> 00:22:09,333 We can't really say she's picky. She wants someone flawless... 226 00:22:10,058 --> 00:22:12,234 as if she's looking for someone who doesn't exist. 227 00:22:12,429 --> 00:22:14,903 Come on, why would she do that? 228 00:22:15,328 --> 00:22:18,244 Maybe she just finds it difficult. 229 00:22:21,768 --> 00:22:25,643 It was tough to get another chance, so she doesn't want to ruin it. 230 00:22:26,838 --> 00:22:28,978 Hey, Three-Month Temp. 231 00:22:28,979 --> 00:22:31,524 People say, "Practice makes far-fetched." 232 00:22:31,548 --> 00:22:32,978 You aren't so bad. 233 00:22:32,979 --> 00:22:34,183 You mean, perfect? 234 00:22:34,649 --> 00:22:36,353 What should I do now? 235 00:22:36,449 --> 00:22:38,564 No pay, manual labor. Just put me to use. 236 00:22:40,088 --> 00:22:41,764 There's no use in saying that. 237 00:22:45,459 --> 00:22:47,234 Just ask me to do whatever you need. 238 00:22:47,758 --> 00:22:49,903 Hey. Where are you going? 239 00:22:51,729 --> 00:22:53,103 Have I been left behind again? 240 00:22:57,199 --> 00:22:59,183 Something is definitely going on between them. 241 00:23:13,189 --> 00:23:16,557 Your Majesty, these are petitions from all over the country... 242 00:23:16,558 --> 00:23:18,553 asking you to name Lady Yim as a virtuous woman. 243 00:23:18,659 --> 00:23:20,603 This is how everyone feels. 244 00:23:21,058 --> 00:23:22,458 Do not postpone this any longer, 245 00:23:22,459 --> 00:23:24,567 and erect a gate on her behalf... 246 00:23:24,568 --> 00:23:26,573 to encourage what she has done. 247 00:23:26,669 --> 00:23:29,244 What her Highness said is only fair. 248 00:23:29,469 --> 00:23:32,714 Please grant your permission, Your Majesty. 249 00:23:33,008 --> 00:23:36,383 - Please grant your permission. - Please grant your permission. 250 00:23:41,748 --> 00:23:43,393 You're working as a matchmaker? 251 00:23:44,219 --> 00:23:45,464 You, Gae Ttong? 252 00:23:45,889 --> 00:23:47,163 Of course. 253 00:23:47,889 --> 00:23:49,893 He's a bit feisty, 254 00:23:49,959 --> 00:23:52,688 but it pays three times more than working at the Public Dispensary. 255 00:23:52,689 --> 00:23:54,573 It includes room and board, pays a lot, 256 00:23:54,758 --> 00:23:56,173 and I'm paid upfront too. 257 00:23:56,498 --> 00:23:57,774 What do you do? 258 00:24:01,338 --> 00:24:05,643 Recently, a woman who will soon be named as a virtuous woman came by. 259 00:24:06,838 --> 00:24:10,153 The King is supposed to give her a gate as a gift or something. 260 00:24:11,179 --> 00:24:13,183 His Majesty is so odd. 261 00:24:13,508 --> 00:24:17,054 She suffered so much, but living alone for life is her prize? 262 00:24:17,278 --> 00:24:19,194 What kind of prize is that? That's torture. 263 00:24:23,919 --> 00:24:26,403 He has such beautiful women... 264 00:24:26,689 --> 00:24:29,903 anywhere within his reach, 265 00:24:30,159 --> 00:24:31,603 so he probably has no idea. 266 00:24:32,828 --> 00:24:34,004 He knows. 267 00:24:36,298 --> 00:24:38,343 How do you know how the King feels? 268 00:24:39,068 --> 00:24:40,244 What? 269 00:24:41,639 --> 00:24:44,623 Oh, I thought that he might. 270 00:25:01,598 --> 00:25:02,734 I apologize. 271 00:25:03,199 --> 00:25:06,444 I just remembered something interesting. 272 00:25:07,429 --> 00:25:11,413 Your Majesty, do not give your permission. 273 00:25:14,139 --> 00:25:17,923 My nephew's wife is definitely good-natured and respectful, 274 00:25:18,149 --> 00:25:20,224 all deserving to become a virtuous woman. 275 00:25:20,479 --> 00:25:21,853 But I am worried... 276 00:25:22,248 --> 00:25:25,363 that you may question my loyalty because of that. 277 00:25:25,989 --> 00:25:28,264 Please do not grant your permission. 278 00:25:29,858 --> 00:25:31,764 That's what the Chief State Councillor says. 279 00:25:32,459 --> 00:25:35,034 Who's going to go against him? 280 00:25:41,768 --> 00:25:43,113 That's not right. 281 00:25:43,998 --> 00:25:47,244 How can I be suspicious of anyone for recognizing a good deed? 282 00:25:48,008 --> 00:25:50,784 Of course, I should give my permission. 283 00:25:56,018 --> 00:25:57,294 However, 284 00:25:57,949 --> 00:26:01,294 I wish to congratulate her myself... 285 00:26:01,689 --> 00:26:04,064 on such an honorable affair. 286 00:26:12,429 --> 00:26:13,573 Your Majesty. 287 00:26:14,469 --> 00:26:17,514 My niece-in-law is a woman from a noble family. 288 00:26:18,108 --> 00:26:22,413 How can a mere woman meet you over such a petty occasion? 289 00:26:22,778 --> 00:26:26,724 There is nothing petty about recognizing someone's good deed. 290 00:26:27,818 --> 00:26:30,954 If you are that worried, I will see her with you. 291 00:26:31,489 --> 00:26:33,364 Have here come into the palace in three days. 292 00:26:34,518 --> 00:26:35,734 I will give... 293 00:26:36,719 --> 00:26:38,304 my royal permission myself. 294 00:26:40,788 --> 00:26:44,433 - Thank you for your generosity. - Thank you for your generosity. 295 00:26:56,308 --> 00:26:58,054 I can't believe you haven't found her! 296 00:26:58,679 --> 00:27:01,794 A mere woman doesn't have a lot of places to hide. 297 00:27:01,919 --> 00:27:03,123 I apologize. 298 00:27:08,219 --> 00:27:11,464 She may abandon everything else but her child. 299 00:27:12,858 --> 00:27:15,433 I will contact Hwa Jung at any cost, 300 00:27:16,199 --> 00:27:17,833 so keep your eyes on her. 301 00:27:17,969 --> 00:27:19,204 Yes, my lord. 302 00:28:22,528 --> 00:28:23,734 You can take it off. 303 00:28:23,959 --> 00:28:25,704 What... What are you doing? 304 00:28:26,068 --> 00:28:27,767 I have to wash that, so take it off. 305 00:28:27,768 --> 00:28:29,343 You wore that yesterday too. 306 00:28:29,869 --> 00:28:31,613 Forget it. Get out. 307 00:28:31,669 --> 00:28:33,267 Come on. Hurry up. 308 00:28:33,268 --> 00:28:35,613 - You can't! - I can too! 309 00:28:36,879 --> 00:28:39,724 Help me become a noble lady. I need to. 310 00:28:40,078 --> 00:28:42,194 Why do you keep saying no? 311 00:28:44,018 --> 00:28:45,393 I want to be with her. 312 00:28:46,119 --> 00:28:49,494 Even if it doesn't happen, I need to go down that road. 313 00:28:51,889 --> 00:28:54,433 No matter what you say, it just can't happen. 314 00:28:54,959 --> 00:28:56,933 We can't let the sky fall apart. 315 00:28:58,699 --> 00:29:01,814 Will the sky have to fall apart for me to become a noble lady? 316 00:29:04,639 --> 00:29:07,714 Do you have any idea where he lives? 317 00:29:13,409 --> 00:29:15,853 There's an obvious secret. 318 00:29:17,848 --> 00:29:20,564 Fine. I'll do that. 319 00:29:20,919 --> 00:29:22,093 I'll rip the sky apart. 320 00:29:54,689 --> 00:29:55,893 My lady. 321 00:29:57,719 --> 00:30:00,034 Can you give me a hand? 322 00:30:29,219 --> 00:30:30,593 Are you all right? 323 00:30:32,989 --> 00:30:34,234 I am. 324 00:30:35,729 --> 00:30:37,274 I have a question. 325 00:30:38,129 --> 00:30:42,314 How can I become such an elegant lady like you? 326 00:30:45,669 --> 00:30:47,183 Hold yourself back. 327 00:30:48,409 --> 00:30:49,613 Hold myself back? 328 00:30:49,778 --> 00:30:51,823 Hold yourself back even if you get... 329 00:30:51,949 --> 00:30:54,305 pricked by a needle many times while embroidering things. 330 00:30:54,409 --> 00:30:56,284 Hold yourself back even if your back hurts... 331 00:30:57,278 --> 00:31:01,024 and when your mother-in-law says you have killed your husband. 332 00:31:02,058 --> 00:31:03,973 And even if you see a man that you might like, 333 00:31:04,058 --> 00:31:06,504 you hold back by all means. 334 00:31:07,489 --> 00:31:09,333 How do you hold back from all those things? 335 00:31:21,338 --> 00:31:24,554 If you can't hold back anymore, drink that. 336 00:31:24,608 --> 00:31:27,507 It's very strong. One sip of it... 337 00:31:27,508 --> 00:31:30,153 takes a load off your mind. 338 00:31:33,989 --> 00:31:35,494 Now I can see... 339 00:31:36,088 --> 00:31:40,133 why you didn't want to become a virtuous woman. 340 00:31:53,134 --> 00:31:58,134 [VIU Ver] jTBC E08 'Flower Crew: Joseon Marriage Agency' "Hopeless Love" -♥ Ruo Xi ♥- 341 00:32:11,459 --> 00:32:13,964 This is how tea should taste. 342 00:32:24,498 --> 00:32:26,773 Do you think you can become a noble lady by doing that? 343 00:32:27,508 --> 00:32:29,314 Why can't I? 344 00:32:32,409 --> 00:32:34,423 Would you like to see my tea-preparing skills? 345 00:32:45,758 --> 00:32:47,204 Gae Ttong, you... 346 00:32:47,689 --> 00:32:49,204 This is alcohol. 347 00:32:52,129 --> 00:32:54,103 Do you get hiccups? 348 00:32:54,199 --> 00:32:55,613 Startle me. 349 00:32:56,068 --> 00:32:57,873 When you're startled, your hiccups... 350 00:32:58,098 --> 00:32:59,514 Do you want to stop your hiccups? 351 00:32:59,538 --> 00:33:02,537 Then promise me to make me a noble lady. 352 00:33:02,538 --> 00:33:03,777 Gae Ttong, you... 353 00:33:03,778 --> 00:33:05,448 Promise me. 354 00:33:05,449 --> 00:33:08,153 - You... - Three-Month Temp, where are you? 355 00:33:08,619 --> 00:33:09,994 Gosh. 356 00:33:17,889 --> 00:33:20,034 Why? Why are we hiding? 357 00:33:21,288 --> 00:33:24,403 Young Soo keeps bossing me around. 358 00:33:24,699 --> 00:33:27,544 We're doing the Bakseokgol lady's damjang today, remember? 359 00:33:28,199 --> 00:33:29,368 See? 360 00:33:29,369 --> 00:33:31,198 (Damjang: Light makeup to make the skin look brighter) 361 00:33:31,199 --> 00:33:34,014 That's strange. She said she'd be in here. 362 00:33:39,649 --> 00:33:40,923 Is anyone here? 363 00:33:46,018 --> 00:33:48,363 Three-Month Temp, don't you dare... 364 00:33:48,659 --> 00:33:50,863 pull a prank on me. 365 00:34:24,659 --> 00:34:27,103 I must be imagining things, I'm sure. 366 00:34:27,188 --> 00:34:29,004 Of course, it's just my imagination. 367 00:34:37,599 --> 00:34:38,743 You... 368 00:34:40,008 --> 00:34:43,353 What did you just do? 369 00:34:45,608 --> 00:34:48,083 It was to stop your hiccups. 370 00:34:49,179 --> 00:34:51,594 You asked me to startle you. 371 00:34:52,648 --> 00:34:54,993 And I couldn't think of any other way. 372 00:34:56,588 --> 00:34:57,964 Still... 373 00:34:59,559 --> 00:35:02,504 Your hiccups stopped anyway. 374 00:35:02,999 --> 00:35:06,527 Why couldn't you promise me... 375 00:35:06,528 --> 00:35:08,413 you'd turn me into a noble lady? 376 00:35:20,309 --> 00:35:21,853 Is she just reckless... 377 00:35:23,318 --> 00:35:25,123 or does she have no feelings? 378 00:35:37,954 --> 00:35:40,368 What did you do? 379 00:35:54,773 --> 00:35:56,919 I'll find a way... 380 00:35:57,443 --> 00:35:59,118 to come back to you. 381 00:35:59,313 --> 00:36:00,988 When everything settles down, 382 00:36:02,184 --> 00:36:03,788 let's get married again... 383 00:36:05,583 --> 00:36:07,229 like we promised. 384 00:36:36,884 --> 00:36:38,129 Soo. 385 00:36:42,123 --> 00:36:44,328 I'm supposed to marry you. 386 00:36:47,594 --> 00:36:51,408 If I feel happy right now, 387 00:36:55,134 --> 00:36:57,109 that's weird, right? 388 00:36:59,943 --> 00:37:01,118 Yes. 389 00:37:01,813 --> 00:37:03,649 That would make me a bad person. 390 00:37:11,753 --> 00:37:13,153 There you are. 391 00:37:13,154 --> 00:37:15,899 Were you hiding because you didn't want to do errands for me? 392 00:37:16,293 --> 00:37:19,968 Young Soo, what's this scent? 393 00:37:23,293 --> 00:37:25,462 It smells lovely. 394 00:37:25,463 --> 00:37:26,602 Right? 395 00:37:26,603 --> 00:37:29,808 It's a perfumed sachet Hoon got me. 396 00:37:32,574 --> 00:37:36,848 By the way, why is your face so red? 397 00:37:39,744 --> 00:37:43,729 I tend to have a lot of heat in my body. 398 00:37:55,663 --> 00:37:57,238 Good job. 399 00:37:58,934 --> 00:38:02,779 Even if it's to help His Majesty, 400 00:38:03,333 --> 00:38:04,649 this is not... 401 00:38:07,474 --> 00:38:08,948 You may leave. 402 00:38:09,844 --> 00:38:11,249 Still... 403 00:38:12,443 --> 00:38:13,618 Leave! 404 00:38:23,594 --> 00:38:25,098 What's all this? 405 00:38:25,163 --> 00:38:27,368 Portraits of officials? 406 00:38:27,563 --> 00:38:29,363 While we thought he was spending time with women, 407 00:38:29,364 --> 00:38:32,308 we were giving him time to study! 408 00:38:50,954 --> 00:38:53,799 These are the police guards who were on duty that day. 409 00:38:54,884 --> 00:38:56,198 Thank you. 410 00:38:56,393 --> 00:39:00,138 Let me know if there's anything else I can do for you. 411 00:39:04,293 --> 00:39:08,038 I don't know about other things, but when it comes to luring women, 412 00:39:08,163 --> 00:39:09,779 you have my admiration. 413 00:39:11,904 --> 00:39:15,448 I'm not sure. I don't always succeed. 414 00:39:29,753 --> 00:39:31,529 Which of you is Yun Sung Ho? 415 00:39:31,793 --> 00:39:33,839 That's me. 416 00:39:34,023 --> 00:39:35,933 Roll up your sleeves for me, will you? 417 00:39:35,934 --> 00:39:37,009 Sure. 418 00:39:50,543 --> 00:39:51,888 The rest of you too. 419 00:40:03,094 --> 00:40:04,468 You may leave now. 420 00:40:16,074 --> 00:40:18,209 There was blood under the Rogue's fingernails. 421 00:40:19,043 --> 00:40:21,158 It must've happened while trying to defend himself. 422 00:40:27,043 --> 00:40:29,029 The culprit probably has a scar from it. 423 00:40:29,684 --> 00:40:31,129 But the question is, 424 00:40:31,313 --> 00:40:33,453 who can freely walk in and out of the Police Bureau... 425 00:40:33,454 --> 00:40:36,529 and get the case closed this easily. 426 00:40:39,824 --> 00:40:41,999 We must find out who got killed... 427 00:40:42,563 --> 00:40:45,509 in order to find out who killed that person. 428 00:40:52,074 --> 00:40:54,272 Find out if anyone who holds the junior third rank or above... 429 00:40:54,273 --> 00:40:57,819 or anyone in the royal family died recently. 430 00:40:58,474 --> 00:41:00,349 Even the Second State Councillor made a move, 431 00:41:00,643 --> 00:41:02,529 so it must be someone very important. 432 00:41:03,554 --> 00:41:04,729 Got it. 433 00:41:08,083 --> 00:41:09,468 What's gotten into you though? 434 00:41:10,054 --> 00:41:12,569 You are volunteering to do something I never asked you to do. 435 00:41:13,393 --> 00:41:15,968 It's full of mysteries, so it's piquing my curiosity. 436 00:41:16,994 --> 00:41:19,808 Leave it to me. I will satisfy your curiosity soon. 437 00:41:22,103 --> 00:41:26,218 I have to step out again to work on Jung Suk's case. 438 00:41:28,043 --> 00:41:29,549 Why aren't you asking again? 439 00:41:31,643 --> 00:41:33,089 You'll need a lot of my help. 440 00:41:36,213 --> 00:41:38,768 Your answer will probably be the same even if I ask you again. 441 00:41:38,924 --> 00:41:40,098 Am I wrong? 442 00:41:43,293 --> 00:41:45,892 That woman who said no to the virtuous woman title and ran away. 443 00:41:45,893 --> 00:41:47,238 What does she look like? 444 00:41:47,924 --> 00:41:51,569 Does she come across as heartless enough to abandon her own child? 445 00:41:53,063 --> 00:41:54,979 Come and find out for yourself. 446 00:41:58,474 --> 00:42:00,779 Find a nice man for her. 447 00:42:02,003 --> 00:42:04,749 She is ruining her child's bright future for selfish reasons. 448 00:42:06,143 --> 00:42:07,888 Don't jump to your own conclusions. 449 00:42:08,813 --> 00:42:10,888 We all have a story to tell. 450 00:42:24,034 --> 00:42:25,629 A woman who abandoned her own child... 451 00:42:26,904 --> 00:42:28,379 can never justify what she did. 452 00:42:41,344 --> 00:42:42,953 - Young Master. - Young Master Joon! 453 00:42:42,954 --> 00:42:43,954 Let go. 454 00:42:43,955 --> 00:42:45,859 Your mother abandoned all her children... 455 00:42:45,884 --> 00:42:48,459 and ran away to go live with another man. 456 00:42:48,724 --> 00:42:50,828 She utterly destroyed our family. 457 00:42:54,864 --> 00:42:56,868 Let go. I said, let go! 458 00:42:57,193 --> 00:42:58,509 Why are you doing this to me? 459 00:42:58,804 --> 00:43:00,763 I said I wish to take the civil service examination. 460 00:43:00,764 --> 00:43:02,678 Married men's affairs are forgiven. 461 00:43:03,134 --> 00:43:05,872 But in women's cases, it won't be forgiven for generations... 462 00:43:05,873 --> 00:43:07,372 as stated in the List of Indecent Women. 463 00:43:07,373 --> 00:43:09,088 How will you take the civil service exam? 464 00:43:09,413 --> 00:43:10,549 Father. 465 00:43:11,313 --> 00:43:12,959 You won't be able to do anything. 466 00:43:13,483 --> 00:43:16,529 Forget obtaining a position in government or even getting married. 467 00:43:16,983 --> 00:43:18,899 This is all your mother's fault. 468 00:43:19,623 --> 00:43:22,729 If you need someone to resent, resent her. 469 00:43:23,924 --> 00:43:25,053 Burn everything. 470 00:43:25,054 --> 00:43:26,369 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 471 00:43:49,884 --> 00:43:51,529 This is about a woman's marriage, 472 00:43:51,753 --> 00:43:53,698 which will make or break her life. 473 00:43:54,123 --> 00:43:57,069 I just need you to check whether he visits this courtesan house. 474 00:43:58,193 --> 00:44:01,198 Well, I told you that I don't know. 475 00:44:11,003 --> 00:44:14,848 That man visits this courtesan house once every three days. 476 00:44:15,003 --> 00:44:16,918 He always looks for a courtesan named Mae Hwa. 477 00:44:18,273 --> 00:44:20,228 Last night, they even spent the night together. 478 00:44:20,684 --> 00:44:23,520 I heard he'll have her move in as his mistress after he gets married. 479 00:44:24,713 --> 00:44:25,928 Is that enough information? 480 00:44:28,023 --> 00:44:30,968 Where did you get that information? 481 00:44:32,393 --> 00:44:33,988 I just heard it through the grapevine. 482 00:44:34,494 --> 00:44:36,468 It's just useless gossip, you know. 483 00:44:36,864 --> 00:44:38,709 To me, it is useful. 484 00:44:39,404 --> 00:44:41,379 Would you sell your information to me? 485 00:44:42,534 --> 00:44:46,078 It'd be even better if I could buy you as well. 486 00:45:33,853 --> 00:45:37,399 Is something bothering you? 487 00:45:45,193 --> 00:45:46,479 One of our clients... 488 00:45:47,704 --> 00:45:50,578 is waiting for her fiance who is far away at the moment. 489 00:45:52,074 --> 00:45:53,249 But apparently, 490 00:45:54,474 --> 00:45:56,149 she can't stop thinking about a man, 491 00:45:56,574 --> 00:45:58,919 who is all prickly toward her... 492 00:46:00,244 --> 00:46:02,119 but is always there for her at the same time. 493 00:46:04,454 --> 00:46:06,828 She said that she keeps on forgetting about her fiance. 494 00:46:09,724 --> 00:46:13,468 Ma'am, don't you think it's absolutely horrible? 495 00:46:15,994 --> 00:46:17,238 It is, indeed. 496 00:46:19,663 --> 00:46:20,879 Right? 497 00:46:22,404 --> 00:46:26,419 Her heart is telling her the answer, but she refuses to see it. 498 00:46:27,074 --> 00:46:29,348 What a foolish lady. 499 00:46:30,713 --> 00:46:32,388 Please tell her... 500 00:46:33,043 --> 00:46:35,238 that she'll be heartbroken later on, just like I was. 501 00:46:38,554 --> 00:46:39,928 You think so? 502 00:46:57,304 --> 00:46:58,749 What is this? 503 00:46:58,904 --> 00:47:02,049 It is my gift for you. 504 00:47:03,744 --> 00:47:06,359 - You didn't have to... - It is too small for me. 505 00:47:06,884 --> 00:47:08,859 I think you should wear it. 506 00:47:10,614 --> 00:47:13,629 I'm not sure if I can accept something like this. 507 00:47:16,954 --> 00:47:20,939 Just do me a small favor in return. 508 00:47:39,684 --> 00:47:42,859 I heard Lord Yun Dong Seok is in Hanyang at the moment. 509 00:47:43,483 --> 00:47:46,428 He has been wandering around the mountains and valleys. 510 00:47:47,253 --> 00:47:48,629 He is in Hanyang now? 511 00:48:03,233 --> 00:48:05,649 My daughter must be worried. 512 00:48:11,213 --> 00:48:13,388 Could you please deliver that letter to her? 513 00:48:27,023 --> 00:48:29,538 How could you steal from someone who is asleep? 514 00:48:29,934 --> 00:48:31,169 - Darn it. - Run! 515 00:48:32,134 --> 00:48:33,279 Those punks. 516 00:48:40,503 --> 00:48:43,948 Look, wake up. Mister! 517 00:48:45,543 --> 00:48:49,428 An egg thief will steal an ox later on because of your inattentiveness. 518 00:48:49,554 --> 00:48:51,613 Gosh, I was fast asleep. 519 00:48:51,614 --> 00:48:54,899 Oh, boy. What's with all this noise? 520 00:48:57,693 --> 00:48:59,169 I saved you. 521 00:49:01,063 --> 00:49:03,009 What? It's you again? 522 00:49:03,864 --> 00:49:05,538 Goodness, I don't need this. 523 00:49:08,333 --> 00:49:11,448 Listen. If you keep losing things like this, 524 00:49:11,634 --> 00:49:13,949 you'll end up losing what is truly dear to you later on. 525 00:49:14,804 --> 00:49:18,149 Once you lose something, it is very hard to retrieve it. 526 00:49:21,844 --> 00:49:23,729 So keep this someplace safe. 527 00:49:45,034 --> 00:49:47,078 On top of the wall at the back of the annex. 528 00:49:49,273 --> 00:49:52,118 It is where we used to leave each other letters for fun. 529 00:49:52,784 --> 00:49:54,518 You can leave the letter there. 530 00:50:13,264 --> 00:50:14,709 It looks great. 531 00:50:15,204 --> 00:50:17,033 I think it's almost there. 532 00:50:17,034 --> 00:50:18,749 - Come on. - Right? 533 00:50:19,543 --> 00:50:21,178 Let's do that. 534 00:50:21,204 --> 00:50:23,042 My gosh. Take one. 535 00:50:23,043 --> 00:50:24,718 Goodness. 536 00:50:26,184 --> 00:50:28,218 - My gosh. - Did you get a lot? 537 00:50:28,744 --> 00:50:31,553 Goodness, it's practically summer. 538 00:50:31,554 --> 00:50:32,982 Exactly, it's hot. 539 00:50:32,983 --> 00:50:36,169 What do you mean? Summer is almost gone. 540 00:50:57,313 --> 00:50:59,788 (Flower Crew) 541 00:51:20,833 --> 00:51:23,209 That darned accident. 542 00:51:31,443 --> 00:51:33,013 Aren't you going to stay focused? 543 00:51:33,014 --> 00:51:35,442 All of these are burdens that you brought, Hoon. 544 00:51:35,443 --> 00:51:36,689 Burdens? 545 00:51:36,713 --> 00:51:38,482 Three-Month Temp, whom you said you'll only keep for three months. 546 00:51:38,483 --> 00:51:39,658 And... 547 00:51:39,884 --> 00:51:42,039 that lady who's picky because it runs in the family. 548 00:51:42,284 --> 00:51:44,999 We need to find someone for her and let them go. 549 00:51:49,893 --> 00:51:51,138 Right? 550 00:51:52,134 --> 00:51:54,062 I should find someone and let her go. 551 00:51:54,063 --> 00:51:57,479 Then what? Will you keep them here for life? 552 00:51:58,474 --> 00:51:59,678 Young Soo. 553 00:52:00,373 --> 00:52:02,618 If I continue to think about an accident, 554 00:52:02,773 --> 00:52:04,042 why is that? 555 00:52:04,043 --> 00:52:05,618 Did you get into an accident? 556 00:52:06,744 --> 00:52:07,959 I mean, 557 00:52:08,244 --> 00:52:11,288 if you keep thinking about an accident, 558 00:52:11,614 --> 00:52:13,098 could it be some kind of warning? 559 00:52:13,824 --> 00:52:15,129 A warning? 560 00:52:15,324 --> 00:52:18,729 A warning that tells you to avoid it because it's an accident-prone spot. 561 00:52:19,523 --> 00:52:21,439 That's why you keep thinking about it. 562 00:52:26,063 --> 00:52:27,839 An accident-prone spot. 563 00:52:33,174 --> 00:52:36,288 Not the Second State Councillor, not the widows' town, 564 00:52:36,873 --> 00:52:38,743 but she went to Hoon's? 565 00:52:38,744 --> 00:52:40,812 Yes, I couldn't check her face because it was covered... 566 00:52:40,813 --> 00:52:42,642 by her long hood, 567 00:52:42,643 --> 00:52:44,183 but the long hood was definitely... 568 00:52:44,184 --> 00:52:46,540 embroidered with a peony blossom, the Ma family's symbol. 569 00:52:47,023 --> 00:52:50,328 It looks like she asked him to find her another husband. 570 00:52:52,924 --> 00:52:57,138 Are you saying that she tried to get married again, 571 00:52:58,634 --> 00:53:01,709 knowing that it will ruin our family? 572 00:53:01,804 --> 00:53:03,002 What should I do? 573 00:53:03,003 --> 00:53:05,049 I don't care where she is. 574 00:53:05,273 --> 00:53:06,718 You will make sure... 575 00:53:06,904 --> 00:53:10,042 to bring Hwa Jung's mother in front of me tonight. 576 00:53:10,043 --> 00:53:11,589 Yes, my lord. 577 00:53:24,094 --> 00:53:26,598 The gate is just an excuse. 578 00:53:26,793 --> 00:53:28,892 We all know that he's only trying to take part... 579 00:53:28,893 --> 00:53:30,863 in the queen selection process. 580 00:53:30,864 --> 00:53:32,859 I can't believe we have to let him have his way. 581 00:53:32,963 --> 00:53:34,138 Goodness. 582 00:53:35,003 --> 00:53:36,732 It all happened... 583 00:53:36,733 --> 00:53:39,578 because the Crown Prince was killed. 584 00:53:39,674 --> 00:53:42,749 I can't believe some bandits attacked him. 585 00:53:42,773 --> 00:53:44,919 How does that make any sense? 586 00:53:44,943 --> 00:53:46,558 Be quiet. 587 00:53:47,884 --> 00:53:50,529 That hasn't been announced yet. 588 00:53:53,424 --> 00:53:54,959 Pour me another one. 589 00:53:56,523 --> 00:53:58,653 My lord, I'll bring more liquor. 590 00:53:58,654 --> 00:54:00,198 Yes, go ahead. 591 00:54:00,463 --> 00:54:02,038 Okay. 592 00:54:20,514 --> 00:54:21,743 The Crown Prince? 593 00:54:21,744 --> 00:54:24,659 The only ones who died recently are the Crown Prince and the late King. 594 00:54:24,753 --> 00:54:26,928 His Majesty passed away in his palace, 595 00:54:27,083 --> 00:54:29,669 but the Crown Prince passed away outside of the palace. 596 00:54:29,824 --> 00:54:31,299 Which one do you think it is? 597 00:54:31,623 --> 00:54:33,598 And he was attacked by some bandits. 598 00:54:34,324 --> 00:54:36,038 Doesn't it all fit together? 599 00:54:36,494 --> 00:54:38,268 The Crown Prince. 600 00:54:40,404 --> 00:54:42,479 How dare anyone attack the Crown Prince? 601 00:54:42,563 --> 00:54:44,979 That's what makes this more interesting. 602 00:54:45,434 --> 00:54:47,073 What more should I find out? 603 00:54:47,074 --> 00:54:48,919 That's all I need today. 604 00:54:49,773 --> 00:54:51,372 Then you should go. 605 00:54:51,373 --> 00:54:53,189 I have a lot to do too. 606 00:55:01,657 --> 00:55:03,743 Did he go to a courtesan house? 607 00:55:04,568 --> 00:55:06,473 Why is he running so late? 608 00:55:12,907 --> 00:55:14,982 Where have you been? 609 00:55:19,977 --> 00:55:23,523 Stone Head, I don't know what to do with you. 610 00:55:40,168 --> 00:55:41,473 - Gae Ttong! - No! 611 00:56:01,218 --> 00:56:02,692 (Slave) 612 00:56:03,988 --> 00:56:05,627 I may not know anything else, 613 00:56:05,628 --> 00:56:07,056 but I sure know the character for "fox". 614 00:56:07,057 --> 00:56:09,873 (Fox, slave) 615 00:56:09,997 --> 00:56:12,002 (Slave) 616 00:56:13,798 --> 00:56:15,043 You're... 617 00:56:24,847 --> 00:56:26,692 Where in the world did you go? 618 00:56:27,318 --> 00:56:30,263 I've been worried sick about you. 619 00:56:43,568 --> 00:56:44,902 Man, what is this? 620 00:56:45,227 --> 00:56:47,712 I was afraid someone held a grudge against me. 621 00:56:48,537 --> 00:56:51,813 This is exactly why your niece-in-law ran away. 622 00:56:51,938 --> 00:56:53,212 Darn it. 623 00:56:53,608 --> 00:56:55,413 Who did you bring back? 624 00:56:56,008 --> 00:56:57,953 Bring the right one immediately. 625 00:57:00,617 --> 00:57:02,422 Even if you search everywhere, 626 00:57:02,677 --> 00:57:04,322 you won't be able to find her. 627 00:57:09,318 --> 00:57:11,632 Listen to this little brat. 628 00:57:14,157 --> 00:57:15,973 Do not lay a hand on her! 629 00:57:27,677 --> 00:57:30,482 Do not lay a finger on this lady. 630 00:57:33,847 --> 00:57:36,092 The least you can do is help our family. 631 00:57:36,318 --> 00:57:38,422 Why are you being such a nuisance? 632 00:57:38,787 --> 00:57:41,032 How do you call yourself my son? 633 00:57:41,318 --> 00:57:43,886 You're the one who's meddling with my business. 634 00:57:43,887 --> 00:57:47,973 If you ever lay a hand on my people, 635 00:57:48,497 --> 00:57:50,842 I will not just sit around doing nothing. 636 00:57:58,307 --> 00:57:59,612 Let's go. 637 00:58:16,557 --> 00:58:17,763 "My people"? 638 00:58:19,128 --> 00:58:21,032 Why are you sulky this time? 639 00:58:21,097 --> 00:58:22,802 Are you annoyed? 640 00:58:23,398 --> 00:58:26,266 You brought me out of there like that before. 641 00:58:26,267 --> 00:58:27,697 How dare you step in? 642 00:58:27,698 --> 00:58:29,212 You almost got hurt! 643 00:58:31,568 --> 00:58:35,052 Why are you getting angry at me? 644 00:58:36,477 --> 00:58:39,252 People might think you're the one who got hurt. 645 00:58:41,318 --> 00:58:44,223 If you keep thinking about an accident, 646 00:58:44,688 --> 00:58:46,192 could it be some kind of warning? 647 00:58:47,387 --> 00:58:48,632 A warning? 648 00:58:49,258 --> 00:58:52,563 A warning that tells you to avoid it because it's an accident-prone spot. 649 00:58:53,128 --> 00:58:55,103 With Soo back, 650 00:58:56,298 --> 00:58:58,743 what will happen now? 651 00:58:58,997 --> 00:59:00,342 What do you mean? 652 00:59:00,597 --> 00:59:02,413 Now that you found Soo, 653 00:59:02,738 --> 00:59:04,782 you'll go back once you find your brother too. 654 00:59:05,867 --> 00:59:08,513 Go back where? 655 00:59:21,688 --> 00:59:22,933 Don't get hurt. 656 00:59:24,827 --> 00:59:26,002 Pardon? 657 00:59:33,438 --> 00:59:36,882 If you get hurt, who would do all the delayed work? 658 00:59:37,608 --> 00:59:39,953 We're short-handed as it is. 659 00:59:48,378 --> 00:59:50,293 Why does he have to be so mean? 660 00:59:50,688 --> 00:59:53,663 Don't worry! I'll never get hurt! 661 00:59:55,017 --> 00:59:56,962 I'm a high-wage worker, after all. 662 00:59:57,988 --> 00:59:59,402 Wait for me! 663 01:00:04,327 --> 01:00:06,043 Do not lay a hand on her! 664 01:00:09,298 --> 01:00:12,083 Do not lay a finger on this lady. 665 01:00:16,907 --> 01:00:19,023 I'd never seen that girl before. 666 01:00:20,718 --> 01:00:22,523 - Hyun. - Yes. 667 01:00:22,677 --> 01:00:25,493 - Find out who that girl is. - Yes. 668 01:00:25,588 --> 01:00:28,362 Also, find Hwa Jung's mother by all means. 669 01:00:28,588 --> 01:00:30,002 We have only three days left now. 670 01:00:30,427 --> 01:00:33,063 - Understood? - Yes, my lord. 671 01:00:48,608 --> 01:00:50,877 Poison? Where did you get this anyway? 672 01:00:50,878 --> 01:00:53,647 I bet it was done by the rogue, whom we haven't seen... 673 01:00:53,648 --> 01:00:55,947 - in the past few days. - "The rogue"? 674 01:00:55,948 --> 01:00:58,417 The only ones who died recently are the Crown Prince and the late King. 675 01:00:58,418 --> 01:01:00,232 And he was attacked by some bandits. 676 01:01:00,457 --> 01:01:01,962 Doesn't it all fit together? 677 01:01:03,188 --> 01:01:05,132 Someone with enough power... 678 01:01:06,128 --> 01:01:08,484 to cover up even the assassination of the Crown Prince... 679 01:01:08,927 --> 01:01:12,842 The fox... That police guard... 680 01:01:15,738 --> 01:01:17,013 It's not "fox". 681 01:01:17,738 --> 01:01:20,813 The character means "slave". 682 01:01:22,037 --> 01:01:25,052 Hyun, my father's henchman. 683 01:01:25,847 --> 01:01:28,123 We must find out who got killed... 684 01:01:28,648 --> 01:01:31,592 in order to find out who killed that person. 685 01:01:33,188 --> 01:01:35,132 Who benefited the most... 686 01:01:35,758 --> 01:01:37,532 from the Crown Prince's death? 687 01:01:38,628 --> 01:01:39,962 It's my father. 688 01:01:42,128 --> 01:01:44,203 At the center of all these incidents is my father. 689 01:01:48,338 --> 01:01:51,743 My father is not after just an ordinary girl. 690 01:01:52,407 --> 01:01:54,052 He is trying to kill... 691 01:01:55,677 --> 01:01:57,853 the King's fiancee, Gae Ttong. 692 01:02:18,898 --> 01:02:22,513 What brings you here at this hour? 693 01:02:23,508 --> 01:02:24,743 Your Majesty. 694 01:02:25,637 --> 01:02:27,632 Do you still wish to proceed with this marriage? 695 01:02:30,807 --> 01:02:31,982 Yes. 696 01:02:32,177 --> 01:02:36,493 By doing this, you'll deceive everyone in Joseon. 697 01:02:37,188 --> 01:02:40,692 If anything goes wrong, no one can be safe. 698 01:02:41,387 --> 01:02:43,393 Do you still intend to do this? 699 01:02:46,088 --> 01:02:47,302 Yes. 700 01:02:50,128 --> 01:02:51,342 Fine. 701 01:02:51,898 --> 01:02:53,172 Let me take care of... 702 01:02:54,497 --> 01:02:55,873 this marriage. 703 01:03:26,097 --> 01:03:28,813 (Flower Crew: Joseon Marriage Agency) 704 01:03:28,898 --> 01:03:31,842 I'll take you to Kim Soo. 705 01:03:31,907 --> 01:03:33,437 Are you going to send Gae Ttong to the palace too? 706 01:03:33,438 --> 01:03:36,922 These teachers will turn you into a noble lady within 15 days. 707 01:03:37,077 --> 01:03:38,676 The Second State Councillor's daughter is here. 708 01:03:38,677 --> 01:03:39,846 What's the big deal with becoming the queen? 709 01:03:39,847 --> 01:03:43,123 You, who collects information at courtesan houses, don't understand. 710 01:03:43,247 --> 01:03:46,063 She has to enter the palace in only two days. 711 01:03:46,148 --> 01:03:47,456 Do nothing. 712 01:03:47,457 --> 01:03:50,386 That will at least save that girl, Gae Ttong. 713 01:03:50,387 --> 01:03:52,027 You'd better quit. 714 01:03:52,028 --> 01:03:54,672 It's impossible to talk to you. You're too stubborn! 715 01:03:54,858 --> 01:03:58,273 Separate your emotions from your client's wedding. 51218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.