All language subtitles for Fifty.Fifty.1992.RERIP.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:41,574 " ����� " ���� ��� �������� ���� ���� ������ ���� ��� ���� ������� �������� 2 00:00:41,767 --> 00:00:46,417 "�������� ������������" ** ���� ��� �������� ** 4 00:00:50,750 --> 00:00:52,066 "��� ��� "������ 5 00:00:54,104 --> 00:00:56,991 Noi suntem... Aici. 6 00:00:57,755 --> 00:01:00,740 Prima mea op�iune e portul Penor. E un port comercial aglomerat. 7 00:01:01,260 --> 00:01:01,967 Nimeni nu se a�teapt� s� debarc�m acolo. 8 00:01:02,608 --> 00:01:05,520 �sta e avantajul. Dezavantajul e tocmai aglomera�ia. 9 00:01:06,613 --> 00:01:08,692 Desc�rc�m trei duzini de solda�i de gheril�. 10 00:01:09,290 --> 00:01:11,038 N-o s� cread� nimeni c� am venit la cules de papaya. 11 00:01:11,713 --> 00:01:13,032 Mai r�m�ne Golful �erpilor. 12 00:01:13,574 --> 00:01:16,310 Acolo am putea avea probleme cu mareea. 13 00:01:17,081 --> 00:01:20,768 �n ap� sunt rechini. Pe mal, �erpi. 14 00:01:21,260 --> 00:01:23,126 - �erpi? - Numele nu l-a primit degeaba. 15 00:01:23,774 --> 00:01:26,975 Dincolo de mal, jungla deas�. 16 00:01:29,163 --> 00:01:31,493 Nu �tiu... Pare periculos. 17 00:01:33,876 --> 00:01:37,014 - R�zboiul e periculos. - Ce alegem? 18 00:01:38,170 --> 00:01:41,380 - Golful �erpilor. - Bine. 19 00:01:43,167 --> 00:01:44,495 Numai un prost s-ar a�tepta ca un atac asupra insulei 20 00:01:45,079 --> 00:01:46,684 s� aib� loc �n cel mai dificil loc. 21 00:01:47,284 --> 00:01:51,001 Sau un geniu tactic. Simt c� Tengar nu are a�a ceva. 22 00:01:52,475 --> 00:01:53,582 Bine. 23 00:01:54,242 --> 00:01:56,325 Mai ui�i ceva, colonele Seng. 24 00:02:10,970 --> 00:02:12,117 Haide, colonele! 25 00:02:13,410 --> 00:02:15,475 Eu r�m�n pe vas p�n� v� instala�i pe plaj�. 26 00:02:16,206 --> 00:02:18,381 Ce s� ne instal�m? Debarc�m �i pornim spre jungl�, 27 00:02:18,905 --> 00:02:20,551 apoi atac�m palatul �i-l prindem pe generalul Bosavi. 28 00:02:20,552 --> 00:02:24,760 Dac� p��esc ceva, cauza e pierdut�. �i sunt �erpi! 29 00:02:26,297 --> 00:02:30,073 C�nd sunte�i �n siguran��, trimite�i o barc� gonflabil� dup� mine. 30 00:02:36,964 --> 00:02:37,272 D�-i drumul! 31 00:03:34,697 --> 00:03:36,229 Hei! 32 00:03:43,970 --> 00:03:47,541 Minunat! O barc� plin� de be�ivi, �ntr-o lagun� plin� de rechini, 33 00:03:48,096 --> 00:03:50,192 iar eu lupt pentru un imbecil care se teme de �erpi. 34 00:04:22,234 --> 00:04:25,102 Bine, o s� fie ca o plimbare prin parc. 35 00:04:26,419 --> 00:04:29,098 Ce �nseamn� "plimbare prin parc"? 36 00:04:30,839 --> 00:04:32,360 A�a spun americanii... 37 00:04:33,782 --> 00:04:35,200 Rahat! 38 00:04:45,105 --> 00:04:46,466 Rahat! 39 00:04:58,848 --> 00:05:00,177 La naiba! 40 00:05:04,536 --> 00:05:06,635 Dr�cia naibii! 41 00:05:24,123 --> 00:05:25,067 Rahat! 42 00:05:35,408 --> 00:05:39,268 Seng, tic�losule! Vino �napoi! 43 00:06:08,299 --> 00:06:12,321 Seng, nenorocitule! N-ar fi trebuit s� lucrez pentru tine. 44 00:06:21,759 --> 00:06:23,159 Lansatorul. 45 00:06:38,968 --> 00:06:40,183 Ce mama naibii... 46 00:06:57,571 --> 00:06:59,144 Nemaipomenit! 47 00:08:30,336 --> 00:08:31,835 E du�manul statului, �mpu�c�-l! 48 00:08:32,367 --> 00:08:36,386 Nu, colonelul Seng era du�manul. El e un angajat. �l putem folosi. 49 00:08:36,884 --> 00:08:38,873 - Cum? - Angaj�ndu-l. 50 00:08:39,852 --> 00:08:41,823 Colonele Kota, cineva a �ncercat, s� r�stoarne guvernul. 51 00:08:42,461 --> 00:08:43,976 Poate c� Seng lucra singur, poate c� nu. 52 00:08:44,481 --> 00:08:46,778 - El ne poate spune. - De ce crezi c� o va face? 53 00:08:48,047 --> 00:08:49,691 Sunt to�i la fel. Banii conteaz�. 54 00:08:50,161 --> 00:08:52,170 �l �mpu�c�m c�nd nu mai avem nevoie de el. 55 00:08:53,719 --> 00:08:57,532 - C�t o s� ne coste? - 4.000 o s� ajung�. 56 00:08:59,255 --> 00:09:00,779 Bine, dar nici m�car un cent �n plus. 57 00:09:04,574 --> 00:09:05,659 Numele. 58 00:09:05,659 --> 00:09:09,264 Robert E. Lee, �eful de stat-major al Statelor Confederate Americane. 59 00:09:09,906 --> 00:09:13,846 - Sunt pensionat. - R�spunde-i, imbecilule! 60 00:09:18,411 --> 00:09:19,518 Sam H. French, batalionul I, brigada a 7-a, 61 00:09:19,519 --> 00:09:21,354 regimentul 101, infanterie aeropurtat�. 62 00:09:21,957 --> 00:09:23,411 De cur�nd, am lucrat cu colonelul Seng �ntr-o debarcare nereu�it� 63 00:09:24,015 --> 00:09:25,611 din Golful �erpilor. Nu m� �mpu�ca�i, v� rog! 64 00:09:25,612 --> 00:09:28,935 - V� spun tot. - Acum �n�elegi? E un la�. 65 00:09:30,750 --> 00:09:32,345 O s� vorbesc cu generalul. 66 00:09:38,513 --> 00:09:43,597 Tic�los �mpu�it! Invadezi insula mea? 67 00:09:44,290 --> 00:09:46,586 Ce naiba cau�i aici? Auzisem c� e�ti mort. 68 00:09:47,718 --> 00:09:49,507 - Par a fi mort? - Nu miro�i prea bine. 69 00:09:50,065 --> 00:09:52,771 Dumnezeule, Jake, ce s-a �nt�mplat cu tine? Spuneai c� vii �n Miami... 70 00:09:53,246 --> 00:09:55,717 Am fost �n Miami. Tu unde erai? Dac� ai fi stat potolit cinci minute... 71 00:09:56,322 --> 00:09:58,686 - �ine m�inile peste cear�af! - Verific s� v�d dac� sunt teaf�r. 72 00:09:59,636 --> 00:10:01,281 N-ai nimic fizic. 73 00:10:01,772 --> 00:10:04,583 Stai s� pun m�na pe o asistent� �i-�i spun atunci. 74 00:10:05,296 --> 00:10:06,939 Frenchie, nu te-am salvat de rechini... 75 00:10:07,585 --> 00:10:08,492 Tu erai cu bazooka? 76 00:10:08,923 --> 00:10:12,186 Da. �i te-am scos din golf. Ba �i-am g�sit �i de lucru. 77 00:10:13,171 --> 00:10:16,623 - Serios? C�t c�tig? - 2.000. 78 00:10:17,491 --> 00:10:19,735 Pe naiba! Probabil c� patru, �tiu c� furi jum�tate. 79 00:10:20,452 --> 00:10:23,375 �i-am salvat via�a, iar tu te pl�ngi de m�run�i�. 80 00:10:24,130 --> 00:10:27,162 - 4.000, Jake. - 2.500. M� furi pe fa��. 81 00:10:32,038 --> 00:10:32,889 Care e �mecheria? 82 00:10:33,749 --> 00:10:37,626 Spui totul despre col. Seng, apoi facem ce vrea gen. Bosavi. 83 00:10:38,691 --> 00:10:43,365 - Lucrezi pentru Bosavi? - Sunt comandantul securit��ii. 84 00:10:44,883 --> 00:10:46,745 Las-o balt�! Nu vreau s� lucrez pentru psihopatul �la. 85 00:10:47,217 --> 00:10:50,532 To�i tic�lo�ii sunt la fel, �tii asta. �sta e �i mai bun. 86 00:10:52,409 --> 00:10:53,418 M� iube�te. 87 00:10:56,797 --> 00:10:58,313 Bine, retardatule, dac� asta e p�rerea ta... 88 00:10:59,191 --> 00:11:00,494 - 3.000, Jake. - 2.500. 89 00:11:01,124 --> 00:11:02,106 - 2.750. - Bine. 90 00:11:25,933 --> 00:11:28,264 Pe cine a ucis Bosavi ca s� fac� rost de palatul �sta? 91 00:11:28,787 --> 00:11:32,325 Tipul e cam dement, a�a c� las� glumele proaste. 92 00:11:35,682 --> 00:11:37,212 - M� m�n�nc�! - �ndur�! 93 00:11:55,442 --> 00:11:56,781 R�m�i aici, domnule. 94 00:12:09,218 --> 00:12:10,867 Remarcabil, Jake! 95 00:12:26,200 --> 00:12:27,727 Vezi cicatricea asta? 96 00:12:28,204 --> 00:12:31,664 Un sergent din armata mea a vrut s� m� asasineze luna trecut�. 97 00:12:32,563 --> 00:12:34,262 Mi-a l�sat amintirea asta. 98 00:12:37,567 --> 00:12:43,898 "Invazia" ta e a patra tentiv� de asasinat �n ultimii doi ani. 99 00:12:46,899 --> 00:12:49,863 Trebuie s� recunosc c� devine obositor. 100 00:12:50,907 --> 00:12:52,502 Ajut� dac� promit c� nu mai �ncerc? 101 00:12:54,825 --> 00:12:56,528 - Cine te-a pl�tit? - S� l�s�m interogatoriul... 102 00:12:57,182 --> 00:12:58,423 Gura, Jake! 103 00:13:00,526 --> 00:13:03,372 - Cine te-a pl�tit? - Colonelul Seng. 104 00:13:03,946 --> 00:13:06,613 - Nu Akhantar? - Cine e Akhantar? 105 00:13:07,200 --> 00:13:09,957 - Nu �tii? - N-am auzit de el. 106 00:13:14,393 --> 00:13:15,517 Dac� �ncerci s�-mi pui memoria �n mi�care, 107 00:13:16,321 --> 00:13:17,485 afl� c� n-am auzit de el! 108 00:13:23,186 --> 00:13:24,511 Te cred. 109 00:13:25,885 --> 00:13:27,896 E�ti un om cinstit. 110 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 �i mereu am respectat un om cinstit. 111 00:13:37,621 --> 00:13:38,526 �mpu�c�-l! 112 00:13:39,690 --> 00:13:42,838 Generale, tic�losul �sta nu ne spune tot ce �tie. 113 00:13:43,322 --> 00:13:46,065 Las�-m� s� m� ocup de el. O s�-l fac s� vorbeasc�. 114 00:13:47,852 --> 00:13:48,317 �l �mpu�c�m dup� aia. 115 00:13:52,922 --> 00:13:58,430 �mpu�c�-l tu, Jake! Nu e o problem�, nu? 116 00:14:08,195 --> 00:14:09,800 - �l duc jos. - Nu. 117 00:14:12,719 --> 00:14:15,306 �mpu�c�-l aici. Acum. 118 00:14:21,373 --> 00:14:22,349 Bine. 119 00:14:26,263 --> 00:14:29,521 Creier de pas�re... Adios! 120 00:14:30,237 --> 00:14:31,904 Bine. Stai pu�in! 121 00:14:32,614 --> 00:14:35,152 Poate c� n-am fost �ntru totul cinstit. 122 00:14:36,024 --> 00:14:37,569 Sta�i pe loc! 123 00:14:38,494 --> 00:14:40,334 Dac� mi�ca�i, �i zbor creierii! 124 00:14:41,858 --> 00:14:44,792 - Foarte bine. - Poftim? 125 00:14:45,765 --> 00:14:49,798 - F�-o! - Cred c� ai fost concediat. 126 00:14:50,684 --> 00:14:51,544 �mpu�ca�i-i pe am�ndoi! 127 00:14:54,297 --> 00:14:55,356 �mpu�ca�i-i! 128 00:15:02,748 --> 00:15:04,283 - D�-mi arma! - Voiai s� m� �mpu�ti! 129 00:15:04,758 --> 00:15:05,942 Nu te-ai gr�bit deloc. 130 00:15:31,334 --> 00:15:32,308 Pe aici! 131 00:15:34,993 --> 00:15:36,084 Pe aici? Genial! 132 00:15:53,104 --> 00:15:55,489 - �i-l aminte�ti pe Bill Palmroy? - Ce? 133 00:15:55,490 --> 00:15:58,028 Treaba din Peru... Radiofonistul... Avea o singur� spr�ncean�. 134 00:15:59,088 --> 00:16:01,372 Despre ce vorbe�ti? Nu mi-l amintesc pe Bill Palmroy. 135 00:16:01,840 --> 00:16:03,924 - De ce naiba m� �ntrebi asta? - Ba ��i aminte�ti. 136 00:16:04,391 --> 00:16:06,291 E tipul prins de poli�ia din Lima pe acoperi�ul g�rii. 137 00:16:06,881 --> 00:16:08,323 Era un camion plin cu ra�e parcat dedesubt. 138 00:16:08,814 --> 00:16:10,498 A s�rit de pe acoperi�ul g�rii �i a aterizat pe camion. 139 00:16:10,990 --> 00:16:13,690 - A sc�pat? - Nu, a murit. 140 00:16:44,400 --> 00:16:46,897 Nu pune m�na pe metal, poarta e electrificat�. 141 00:17:02,132 --> 00:17:04,983 T�mpitule! Mi-ai stricat cel mai bun contract din c�te am avut. 142 00:17:05,587 --> 00:17:06,456 Aveam program de bancher! 143 00:17:06,980 --> 00:17:09,568 Dar ai ap�rut tu cu invazia ta �i ai stricat totul. 144 00:17:10,403 --> 00:17:12,871 - �mi pare r�u! - Asta m� enerveaz� la tine. 145 00:17:13,763 --> 00:17:16,087 Faci o t�mpenie, apoi ��i ceri scuze. 146 00:17:16,835 --> 00:17:18,869 Chiar �mi pare r�u! C�t timp o s�-mi por�i pic�? 147 00:17:19,538 --> 00:17:21,230 Nu-�i port pic� acum! Abia s-a �nt�mplat. 148 00:17:21,684 --> 00:17:22,917 S�pt�m�na viitoare o s�-�i port pic�. 149 00:17:23,959 --> 00:17:27,388 - Apropo, unde mergem? - Am un plan. 150 00:17:28,235 --> 00:17:29,164 Rahat! 151 00:17:48,746 --> 00:17:50,773 - �tii s� c�n�i la fluier? - Probabil. 152 00:17:52,761 --> 00:17:54,073 - Colonele Wyer! - Soldat Klan. 153 00:17:59,944 --> 00:18:01,116 S� vedem... 154 00:18:34,323 --> 00:18:38,403 - Bine... �i acum ce facem? - Cum adic�? 155 00:18:39,352 --> 00:18:41,419 Avem combustibil c�t s� ajungem la Jakarta sau Singapore. 156 00:18:41,846 --> 00:18:44,675 �tiu ni�te fete �n Singapore. Am putea s� ne g�sim ceva de lucru. 157 00:18:45,326 --> 00:18:47,738 Asta m� sup�ra la tine. Faci presupuneri. 158 00:18:48,367 --> 00:18:50,344 "Ce o s� facem?" 159 00:18:50,798 --> 00:18:54,912 Iisuse! Am �i eu via�a mea! Mereu faci a�a. E inacceptabil. 160 00:18:55,574 --> 00:18:56,567 Alege! 161 00:18:57,457 --> 00:19:01,232 - Ai ascultat ce am spus? - Normal, nu mai e nimeni aici. 162 00:19:01,957 --> 00:19:03,121 Hai, alege! 163 00:19:08,532 --> 00:19:11,426 - Cap, idiotule! - Pajur�. 164 00:19:13,786 --> 00:19:17,216 SINGAPORE 165 00:19:20,812 --> 00:19:22,973 - St�teau acolo. - Nu-i adev�rat. 166 00:19:23,512 --> 00:19:25,675 Ba da, acum cinci ani. 167 00:19:28,520 --> 00:19:31,889 S-o fi v�zut pe cea �nalt�! Avea o aluni�� pe coaps�, care pulsa. 168 00:19:32,562 --> 00:19:33,571 �nceteaz�! 169 00:19:52,598 --> 00:19:54,595 Oh, t�mpitul... 170 00:19:57,758 --> 00:19:59,084 Mike, nu te mai aud. 171 00:20:00,095 --> 00:20:01,901 Mike? 172 00:20:07,696 --> 00:20:08,999 V� vine s� crede�i? 173 00:20:09,623 --> 00:20:13,019 Erau la 12. T�mpitul a �ncercat pe mijloc de trei ori. 174 00:20:14,112 --> 00:20:16,452 Parc� ai da cu capul de perete. Sunt eu nebun 175 00:20:16,984 --> 00:20:19,493 sau e o diferen�� �ntre perseveren�� �i prostie? 176 00:20:20,939 --> 00:20:24,296 �mi cer scuze pentru asta... Martin Sprue, CIA. 177 00:20:25,350 --> 00:20:29,121 - Vre�i o pulp�? - E 5 diminea��. Ce vrei? 178 00:20:31,646 --> 00:20:35,651 Sunt impresionat c� sunte�i aici. Sunte�i ni�te legende �n bran��. 179 00:20:37,538 --> 00:20:38,903 A�i muncit mult de-a lungul timpului. 180 00:20:39,698 --> 00:20:43,556 Trupele speciale, mercenari �n Angola, 181 00:20:45,172 --> 00:20:47,564 �n Haiti, �n Ciad... A�i f�cut multe. 182 00:20:48,924 --> 00:20:52,584 - Am g�sit �i ceva legal. - Sprue, dac� a�a te cheam�... 183 00:20:53,214 --> 00:20:55,663 Ai de g�nd s� p�l�vr�ge�ti sau treci la chestii serioase? 184 00:20:59,436 --> 00:21:02,831 Bine, m� bucur c� ai spus asta. 185 00:21:05,093 --> 00:21:07,229 - CIA-ul are de lucru pentru voi. - Du-te dracului! 186 00:21:07,857 --> 00:21:09,636 Nu mai lucr�m pentru CIA de c�nd cu Afganistanul. 187 00:21:10,200 --> 00:21:14,438 Te po�i baza pe CIA c� te va dezam�gi mereu. 188 00:21:15,846 --> 00:21:18,210 �tiu de Afganistan, �tiu c� a�i pierdut ni�te localnici. 189 00:21:18,599 --> 00:21:19,997 - 48 de oameni. - �i da�i vina pe noi... 190 00:21:20,539 --> 00:21:23,015 Nu, pe noi, pentru c� am lucrat pentru ni�te tic�lo�i. 191 00:21:24,436 --> 00:21:27,298 - Eu nu eram acolo. - �i eu nu sunt aici. 192 00:21:29,923 --> 00:21:33,378 O clip�, d-le French! Spui c� nu lucrezi pentru CIA. 193 00:21:34,810 --> 00:21:37,896 Dar cine crezi c� a pus la cale revolta din Golful �erpilor? 194 00:21:47,856 --> 00:21:48,963 Hai s� ne plimb�m! 195 00:21:51,165 --> 00:21:53,762 �tiu ce p�rere ave�i despre CIA, dar v� spun... 196 00:21:54,399 --> 00:21:56,760 - Care e treaba? - Vrem s� sc�p�m de Bosavi. 197 00:21:57,341 --> 00:21:57,938 De ce? 198 00:21:59,102 --> 00:22:01,228 �n afar� de faptul evident c� e dement, 199 00:22:01,833 --> 00:22:03,555 s-a �nconjurat de personaje dubioase. 200 00:22:04,355 --> 00:22:06,113 Lucreaz� la o fabric� de arme chimice, 201 00:22:06,571 --> 00:22:07,935 la nord-est de Tengara. 202 00:22:08,691 --> 00:22:09,816 E un proiect comun, cu ni�te grupuri teroriste. 203 00:22:10,434 --> 00:22:12,847 Face multe porc�rii, �i vrem s� sc�p�m de el. 204 00:22:13,468 --> 00:22:15,249 - Pe cine vrem �n locul lui? - Pe Akhantar. 205 00:22:15,740 --> 00:22:17,451 Iar numele �sta... Cine e? 206 00:22:18,178 --> 00:22:19,856 E fostul pre�edinte. Bosavi l-a alungat. 207 00:22:20,549 --> 00:22:22,152 Acum, Akhantar e ascuns prin mun�i, cu vreo 50 de oameni. 208 00:22:22,769 --> 00:22:24,827 Las-o balt�! N-are arme, n-are nimic. 209 00:22:25,895 --> 00:22:28,469 - Are sprijinul poporului. - Mult succes! 210 00:22:30,056 --> 00:22:33,331 Nu c� v-ar pasa, dar e ceva important. 211 00:22:34,963 --> 00:22:39,311 Acum suntem de partea celor buni. E o cauz� adev�rat�, pute�i crede �n ea. 212 00:22:40,826 --> 00:22:44,045 S�-�i spun ceva... Noi credem �n m�rci, �n franci elve�ieni, 213 00:22:44,795 --> 00:22:48,106 �n krogeran, �n yan... Mai credem �i �n dolari americani. 214 00:22:49,318 --> 00:22:54,088 Dar cauzele sunt motiv de moarte, a�a c� nu sunt prioritare pentru noi. 215 00:22:55,333 --> 00:22:56,353 Cine vorbe�te de moarte? 216 00:22:57,046 --> 00:22:58,866 �l g�si�i pe Akhantar, spune�i c� eu v-am trimis. 217 00:22:59,751 --> 00:23:02,490 Cere�i provizii �i, c�nd sunte�i gata, �l ataca�i pe Bosavi. 218 00:23:02,960 --> 00:23:06,472 Nu �n�elegi ceva. Dac� ne �ntoarcem �n Tengara, suntem mor�i. 219 00:23:08,892 --> 00:23:09,998 Pe cur�nd! 220 00:23:11,521 --> 00:23:13,420 M� tem c� nu-mi da�i de ales. 221 00:23:14,768 --> 00:23:17,917 N-ave�i de ales. A�i f�cut multe chestii ilegale. 222 00:23:18,828 --> 00:23:21,432 �n Langley sunt oameni furio�i din aceast� cauz�. 223 00:23:22,147 --> 00:23:23,688 Pute�i fi �nchi�i pentru 20-30 de ani. 224 00:23:24,496 --> 00:23:26,321 Asta e o amenin�are? 225 00:23:27,767 --> 00:23:31,332 Sunt afaceri, Jake... Ce zice�i? 226 00:23:32,271 --> 00:23:34,281 - Langley sau Leavenworth? - C��i bani lu�m? 227 00:23:35,199 --> 00:23:37,127 Un sfert de milion de dolari de fiecare. 228 00:23:43,806 --> 00:23:44,758 O s� ne mai g�ndim. 229 00:24:23,561 --> 00:24:26,403 Dr�cia naibii! 230 00:24:36,312 --> 00:24:38,395 Ne facem treaba sau o s� stai acolo toat� ziua? 231 00:24:51,808 --> 00:24:52,210 Rahat! 232 00:24:58,397 --> 00:25:01,462 Mai �nt�i te �antajeaz�, apoi te arunc� printre copaci. 233 00:25:02,347 --> 00:25:05,055 Dac� mai taci... Nici mie nu-mi place, 234 00:25:05,714 --> 00:25:08,535 dar n-am de g�nd s� ascult cum boce�ti toat� ziua. 235 00:25:08,947 --> 00:25:10,143 Da, da, bine... 236 00:25:12,824 --> 00:25:15,227 - Unde naiba suntem? - Aici. 237 00:25:16,161 --> 00:25:18,420 O lu�m prin jungl�, spre sud, apoi, pornim spre dealuri. 238 00:25:19,257 --> 00:25:22,549 - Suntem �n mijlocul Manhattanului. - Frenchie, am tr�it aici, �i-aminte�ti? 239 00:25:23,593 --> 00:25:25,426 Cunosc regiunea asta ca �n palm�. 240 00:26:04,268 --> 00:26:06,848 Ce naiba m�n�nci? Iar un Bing-Bong? 241 00:26:07,575 --> 00:26:10,520 Ai m�ncat trei �n ultima or�. Plus o ciocolat� �i o pung� de jeleuri. 242 00:26:13,351 --> 00:26:15,768 E m�ncare pentru supravie�uire. Nu putreze�te, 243 00:26:16,396 --> 00:26:17,696 iar animalele s�lbatice nu se ating de ea. 244 00:26:18,707 --> 00:26:20,834 Te-ai g�ndit c� poate ele �tiu ceva ce tu nu �tii? 245 00:26:28,646 --> 00:26:30,359 �i acum ce facem? 246 00:26:31,345 --> 00:26:33,690 - Dealurile. - Dealurile? 247 00:26:34,637 --> 00:26:36,414 Acolo se ascund rebelii. 248 00:26:38,761 --> 00:26:41,920 - �n dealurile astea? - Da, drag�! 249 00:26:42,838 --> 00:26:44,968 Nu-�i face griji, o s� facem un foc mare, �i ne vor g�si. 250 00:27:03,800 --> 00:27:04,429 Excelent! 251 00:27:10,265 --> 00:27:11,868 Nu, calmeaz�-te! 252 00:27:13,023 --> 00:27:16,839 - De ce e at�t de furios? - I-ai speriat elefantul. 253 00:27:19,931 --> 00:27:22,392 Stai pu�in! M�n�nc� asta. 254 00:27:23,080 --> 00:27:23,855 E m�ncare, e bun. 255 00:27:25,897 --> 00:27:28,886 Gust�! M�n�nc�! 256 00:27:30,105 --> 00:27:32,402 E m�ncare pentru supravie�uire. Nu putreze�te �n jungl�... 257 00:27:32,862 --> 00:27:34,288 Haide! 258 00:27:47,036 --> 00:27:48,782 Ce se �nt�mpl�? 259 00:27:49,374 --> 00:27:53,231 Avem un foc ca o alarm�. Dac� nu v�d asta, sunt orbi. 260 00:27:54,875 --> 00:27:57,664 Mai d�-mi o carte. Blackjack! 261 00:28:00,121 --> 00:28:03,442 2.716 dolari �i 83 de cen�i. 262 00:28:04,134 --> 00:28:06,383 Sunt aici. 263 00:28:08,985 --> 00:28:11,243 La st�nga, la dreapta, �n spatele nostru. 264 00:28:14,211 --> 00:28:16,159 - Mai vrei o carte? - Nu. 265 00:28:18,139 --> 00:28:19,592 Mai d�-mi! 266 00:28:21,391 --> 00:28:22,603 Am pierdut. 267 00:28:23,684 --> 00:28:26,581 Nu mi�ca�i! Sunt a�intite o duzin� de arme asupra voastr�. 268 00:28:27,218 --> 00:28:29,076 De fapt, doar patru. Dar cine num�r�? 269 00:28:33,643 --> 00:28:34,766 �n picioare! 270 00:28:36,896 --> 00:28:38,105 Bun� seara, domnilor! 271 00:28:38,717 --> 00:28:41,663 Fie c� zeul soarelui �i cel al ploii s� v� lumineze c�mpul de orez. 272 00:28:44,266 --> 00:28:47,411 Nu v-a spus nimeni c� pocnitorile astea nu sunt bune pentru a�a ceva? 273 00:28:47,926 --> 00:28:50,633 Cu astea v� omor�m o dat�. E de-ajuns. 274 00:28:53,132 --> 00:28:55,523 - Ce c�uta�i aici? - Am venit s� v� ajut�m. 275 00:28:56,560 --> 00:28:59,221 Voi? Pe naiba! 276 00:29:00,992 --> 00:29:03,320 �ntreab�-l pe Akhantar de Martin Sprue. 277 00:29:35,899 --> 00:29:39,424 - Vrei s� fugim? - Trebuie s� stabilim o direc�ie. 278 00:30:02,812 --> 00:30:04,830 - Unde e Akhantar? - Ce vre�i? 279 00:30:06,039 --> 00:30:06,819 Ne-a trimis guvernul nostru, 280 00:30:07,344 --> 00:30:09,304 s� v� conducem �n rebeliunea contra lui Bosavi. 281 00:30:10,028 --> 00:30:13,196 - Pentru bani, cu siguran��. - Profesioni�tii sunt pl�ti�i. 282 00:30:14,470 --> 00:30:17,153 R�spunzi de moartea multor compatrio�i de-ai mei. 283 00:30:17,773 --> 00:30:19,294 Ai lucrat pentru Bosavi. 284 00:30:19,954 --> 00:30:21,127 M� ocupam de siguran��, nu de armat�. 285 00:30:22,808 --> 00:30:25,265 D-le Wyer, ai schimbat tab�ra prea repede. 286 00:30:25,987 --> 00:30:27,558 Mi-e team� c� nu te pot l�sa s� supravie�uie�ti. 287 00:30:56,690 --> 00:30:57,849 Nu-mi fac griji. Tu? 288 00:30:59,550 --> 00:31:04,263 Akhantar o s� rezolve problema. Probabil c� a ie�it la o bere. 289 00:31:05,578 --> 00:31:07,472 - Nu-�i face griji. - Nu-mi fac. 290 00:31:21,542 --> 00:31:22,867 Acum �ncep s�-mi fac griji. 291 00:31:43,843 --> 00:31:45,204 O s� fie o zi frumoas�. 292 00:32:14,593 --> 00:32:15,493 �i acum? 293 00:32:23,634 --> 00:32:25,053 Au cu�ite. 294 00:32:32,965 --> 00:32:34,203 Sus! 295 00:32:50,320 --> 00:32:51,419 Ce p�rere ai? 296 00:32:52,049 --> 00:32:54,130 - Akhantar? - Sau C�l�re�ul Singuratic. 297 00:32:54,614 --> 00:32:55,513 Dar nu-l v�d pe Tonto. 298 00:33:08,521 --> 00:33:09,696 Eu sunt Akhantar. 299 00:33:19,053 --> 00:33:21,308 CIA a f�cut o prostie trimi��ndu-te pe d-ta, d-le Wyer. 300 00:33:22,024 --> 00:33:23,194 Am �ncercat s� le spun asta. 301 00:33:23,799 --> 00:33:26,919 - Ai face orice pentru bani? - Trebuie s� fie ceva... 302 00:33:28,401 --> 00:33:32,348 Sus�ine�i c� a�i venit s� ne ajuta�i. De ce a� avea �ncredere �n voi? 303 00:33:33,095 --> 00:33:34,265 Ai spus-o chiar tu. 304 00:33:36,436 --> 00:33:38,339 - Ce? - Sunt aici. 305 00:33:41,204 --> 00:33:43,569 Nepoata mea mi-a spus c� te cheam� Sam French. 306 00:33:44,159 --> 00:33:47,127 - Care-i povestea ta? - Versiunea fericit� sau cea trist�? 307 00:33:48,391 --> 00:33:52,583 - Cea care m� va �mpiedica s� te �mpu�c. - Atunci, cea trist�, clar. 308 00:33:53,811 --> 00:33:56,525 Am crescut �n Buffalo, New York. Ar trebui s�-�i dea lacrimile. 309 00:33:57,021 --> 00:33:57,998 E haznaua lumii. 310 00:33:58,679 --> 00:33:59,986 Imediat ce am plecat de acolo, l-am cunoscut pe Jake, 311 00:34:00,581 --> 00:34:01,927 care a fost lovit �n cap de un cat�r c�nd era mic. 312 00:34:02,380 --> 00:34:04,504 I-am promis m�tu�ii sale ca o s� am grij� de el. 313 00:34:05,036 --> 00:34:06,604 - D-le French! - Du-te naibii! 314 00:34:07,921 --> 00:34:09,091 Suntem aici ca s� v� ajut�m. 315 00:34:09,632 --> 00:34:12,495 Dac� nu-�i dai seama c� suntem cinsti�i, nu vreau s� te ajut. 316 00:34:13,000 --> 00:34:17,578 E�ti prea periculos. Hot�r�te-te! �mpu�c�-ne sau las�-ne s� dormim. 317 00:34:18,091 --> 00:34:19,014 Pentru c� sunt fr�nt! 318 00:34:35,567 --> 00:34:38,355 Suleta, d�-le m�ncare �i g�se�te-le un loc unde s� doarm�. 319 00:34:43,327 --> 00:34:46,077 Dar nu v� face�i iluzii �n privin�a motivelor pentru care sunte�i aici. 320 00:34:46,903 --> 00:34:50,365 Dac� m� pute�i ajuta, accept ajutorul. 321 00:34:52,495 --> 00:34:55,928 B�nuiesc c� voi �i d-l Sprue ave�i ni�te idei. 322 00:34:56,842 --> 00:34:58,157 Am c�teva planuri. 323 00:35:00,823 --> 00:35:01,846 Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine. 324 00:35:09,786 --> 00:35:12,763 �n leg�tur� cu seara trecut�, s� �tii c� nu-�i port pic�. 325 00:35:14,180 --> 00:35:14,807 Mul�umesc. 326 00:35:15,715 --> 00:35:17,250 Nu �tiu dac� suntem �n siguran�� �n satul �sta. 327 00:35:17,251 --> 00:35:20,916 Valea asta e o fort�rea�� natural�, avem santinele pe dealuri. 328 00:35:21,348 --> 00:35:23,109 - Suntem bine proteja�i. - La sol, da, poate. 329 00:35:24,072 --> 00:35:25,939 Dar un avion ar putea distruge totul. 330 00:35:26,750 --> 00:35:29,274 Din fericire, Bosavi nu are elicoptere. 331 00:35:32,588 --> 00:35:33,470 Lucrurile se mai schimb�. 332 00:35:34,044 --> 00:35:36,492 D-le Wyer, sigur e�ti expert �n probleme militare. 333 00:35:37,501 --> 00:35:40,119 Akhantar a avut motive s� fac� ce a f�cut. 334 00:35:40,971 --> 00:35:44,662 Crede-m�, eu v-a� fi �mpu�cat. F�r� sup�rare... 335 00:35:49,651 --> 00:35:50,476 E minunat�! 336 00:35:51,300 --> 00:35:55,366 Frenchie, pentru o femeie, ai st�rni al Treilea R�zboi Mondial. 337 00:35:57,746 --> 00:35:58,563 Aici e palatul. 338 00:35:59,214 --> 00:36:01,237 Avem �ase oameni. Prin canalizare, p�n� la central�. 339 00:36:01,790 --> 00:36:04,358 Tai curentul din gard, Frenchie �i 20 de oameni... 340 00:36:04,844 --> 00:36:06,366 - Ar trebui s� ajung�. - Vehicule? 341 00:36:14,242 --> 00:36:15,543 Impresionant! 342 00:36:18,510 --> 00:36:19,993 S� �ncepem cu elementele de baz�. 343 00:36:21,155 --> 00:36:26,045 �tie cineva aikido, jiu-jitsu, judo, karate? 344 00:36:27,739 --> 00:36:30,614 S� vin� cineva �i s� �ncerce s� m� loveasc�. 345 00:36:40,159 --> 00:36:41,378 Bine. Altcineva! 346 00:36:43,021 --> 00:36:46,907 Plutonul French. �n primul r�nd, trebuie s� �tiu cine sunte�i. 347 00:36:47,751 --> 00:36:50,479 C�nd v� spun eu, face�i un pas �nainte �i v� spune�i numele. 348 00:36:53,313 --> 00:36:54,011 Soldat. 349 00:37:06,280 --> 00:37:07,607 Gata, nu conteaz�... 350 00:37:11,464 --> 00:37:13,546 Tu e�ti Alunecosul. Tu e�ti Rapidul. 351 00:37:14,084 --> 00:37:17,062 Tu e�ti Tunetul. Tu e�ti Fulgerul. Tu e�ti Zaruri. 352 00:37:19,183 --> 00:37:20,284 Haide�i! 353 00:37:21,943 --> 00:37:26,127 Mai repede! Poate s� treac� cineva peste gard �n mai pu�in de o zi? 354 00:37:29,828 --> 00:37:31,932 Capul jos, Jimmy! 355 00:37:33,912 --> 00:37:34,787 O s�-�i rupi g�tul, amice. 356 00:37:42,319 --> 00:37:43,473 Rapidul. 357 00:37:50,790 --> 00:37:54,048 Zaruri! Stai pu�in! 358 00:37:58,479 --> 00:37:59,770 Tu ai f�cut asta? 359 00:38:01,285 --> 00:38:02,710 S� vedem dac� nimere�ti ceva cu ea. 360 00:38:27,296 --> 00:38:28,338 Haide! 361 00:38:28,821 --> 00:38:32,870 Ridica�i-v� fundul! Nu sunte�i la plimbare! 362 00:38:33,505 --> 00:38:34,758 Sunte�i �n r�zboi! 363 00:38:35,345 --> 00:38:37,283 Nu te gr�bi... 364 00:38:40,315 --> 00:38:41,645 Hai! 365 00:38:42,090 --> 00:38:43,324 Ocoli�i! 366 00:38:44,904 --> 00:38:47,497 Spune-le s� treac� printre ele. 367 00:38:50,864 --> 00:38:52,827 Trece�i peste gard! 368 00:38:54,285 --> 00:38:55,432 Poate fi �n joc via�a voastr�. 369 00:39:02,880 --> 00:39:05,281 - �mi pare bine, d-le Wyer. - E o pl�cere, d-le French. 370 00:39:12,551 --> 00:39:14,696 Scopul e discre�ia, Jimmy. 371 00:39:15,738 --> 00:39:18,462 Cum o s� surprinzi pe cineva, dac� urli a�a? 372 00:39:20,400 --> 00:39:21,857 Bine, urm�torul! 373 00:39:22,437 --> 00:39:23,982 Tu, soldat! 374 00:39:27,344 --> 00:39:29,848 - Nu pot s� fac asta. - E r�zboiul t�u. 375 00:39:30,338 --> 00:39:32,375 Vrei s� faci o omlet�? Trebuie s� spargi ni�te ou�. 376 00:39:32,978 --> 00:39:35,130 Po�i s� glume�ti, pentru c� nu ai suflet. 377 00:39:35,706 --> 00:39:38,698 Noi lupt�m pentru libertate, tu lup�i doar pentru aur. 378 00:39:40,342 --> 00:39:41,976 Lupta noastr� e c�tigat� prin devotament. 379 00:39:43,340 --> 00:39:45,341 Da, devotamentul e grozav, dar nu opre�te tancuri. 380 00:39:48,197 --> 00:39:50,575 Dac� str�ng, cine �i-ar sim�i lipsa? 381 00:39:54,359 --> 00:39:55,386 Tu. 382 00:39:56,495 --> 00:39:59,639 F�r� mine, n-ai nici o �ans�, �i �tii bine asta. 383 00:40:03,457 --> 00:40:04,423 N-ai �n�eles ideea. 384 00:40:12,013 --> 00:40:12,715 Ce p�rere ai? 385 00:40:13,854 --> 00:40:17,709 Dac� g�sim zece tipi care-�i pot g�si fundul cu ambele m�ini, avem noroc. 386 00:40:20,815 --> 00:40:22,634 Dou�. �i d�-le de deasupra acum. 387 00:40:25,827 --> 00:40:28,486 - Cineva trebuie s-o fac�. - Desigur. 388 00:40:29,200 --> 00:40:31,185 - E o pacoste. - A�a e. 389 00:40:38,944 --> 00:40:40,312 Cap. 390 00:40:43,023 --> 00:40:44,370 Cum ar�t? 391 00:40:55,232 --> 00:40:56,099 Cioc-cioc! 392 00:41:04,885 --> 00:41:07,568 Voiam s� v�d ce fac solda�ii. 393 00:41:12,597 --> 00:41:13,796 Ai avut o zi grea. 394 00:41:17,748 --> 00:41:21,797 Te dor to�i mu�chii acum. 395 00:41:26,043 --> 00:41:27,670 E dureros. 396 00:41:30,096 --> 00:41:32,010 A�a... 397 00:41:34,851 --> 00:41:37,035 - Cum e? - Pl�cut. 398 00:41:39,707 --> 00:41:41,623 Da... 399 00:41:45,096 --> 00:41:46,448 Ciudat lucru... r�zboiul. 400 00:41:47,286 --> 00:41:50,021 Azi e�ti aici, m�ine... E�ti istorie. 401 00:41:51,309 --> 00:41:54,170 Dup� o vreme, �nve�i s� tr�ie�ti fiecare zi la maximum. 402 00:41:56,069 --> 00:42:00,509 Apreciezi prietenii, te oferi celuilalt. 403 00:42:02,871 --> 00:42:06,727 Te bucuri de fiin�a celuilalt, de corpul celuilalt. 404 00:42:07,394 --> 00:42:11,361 D-le French! Sunt b�rba�i �n sat mai buni la masaj. 405 00:42:12,009 --> 00:42:13,194 Probabil sunt �i aman�i mai buni. 406 00:42:13,959 --> 00:42:16,806 Nu m-am culcat cu ei. De ce a� face-o cu tine? 407 00:42:17,539 --> 00:42:18,206 - Dar eu nu... - Ba da. 408 00:42:18,689 --> 00:42:19,972 - Credeam... - Ai crezut gre�it. 409 00:42:20,616 --> 00:42:23,416 Acum du-te �i f� ce faci c�nd e�ti singur. 410 00:42:29,366 --> 00:42:30,482 D�-o naibii! 411 00:42:33,546 --> 00:42:36,387 - Apropo, cum a mers? - E �nc�p���nat�. 412 00:42:38,529 --> 00:42:39,073 Nu e genul meu. 413 00:42:56,060 --> 00:42:59,832 Bine. 10 kg de explozibil C-4 o duzin� de M-16, 414 00:43:00,795 --> 00:43:05,835 �ase Ak-47, patru lansatoare de grenade M-203 �i muni�ie. 415 00:43:06,647 --> 00:43:12,225 Coordonatele sunt urm�toarele: Z-Y-U-W-M-P. 416 00:43:12,965 --> 00:43:13,770 - Ai �n�eles? - Da. 417 00:43:14,248 --> 00:43:17,718 - Se pare c� v� distra�i pe cinste. - Tu adu armele! Terminat. 418 00:43:23,831 --> 00:43:24,801 - Ce naiba e asta? - Alarma. 419 00:45:21,079 --> 00:45:23,064 Fir-ar s� fie! Nenoroci�ii! 420 00:45:31,605 --> 00:45:32,976 Ajut�-m� s�-l ridic! 421 00:45:35,291 --> 00:45:37,787 Se �nt�mpl� o dat� pe lun� sau o dat� la dou� luni �n toate satele. 422 00:45:41,943 --> 00:45:42,472 Veni�i! 423 00:45:50,061 --> 00:45:50,727 Ridica�i-l! 424 00:46:15,356 --> 00:46:16,529 Haide, �ntinde�i-le! 425 00:46:17,406 --> 00:46:19,269 Grozav! S-a stricat zona de aterizare. 426 00:46:21,159 --> 00:46:24,306 E ridicol! Dou� ore �nt�rziere. 427 00:46:26,816 --> 00:46:28,059 Nu-mi place. 428 00:46:28,792 --> 00:46:30,372 Mereu o d� �n bar�. 429 00:46:33,139 --> 00:46:36,724 Dac� nu vin? Dac� CIA-ul s-a r�zg�ndit? 430 00:46:40,852 --> 00:46:43,547 Dac� o s� ne alegem doar cu dou� duzini de ��rani zdren��ro�i, 431 00:46:44,260 --> 00:46:45,958 cu pu�ti ruginite? Mai st�m pe aici? 432 00:46:47,181 --> 00:46:51,182 - Glume�ti? - Voiam s� fiu sigur c� g�ndim la fel. 433 00:46:53,507 --> 00:46:54,741 Uite-l! 434 00:47:02,457 --> 00:47:03,892 Sprue, tic�losule, tu e�ti? 435 00:47:04,511 --> 00:47:07,170 Da, v� vedem foarte bine. Sosim! 436 00:47:13,070 --> 00:47:15,354 S� lu�m oamenii de aici! Face�i loc! 437 00:47:43,476 --> 00:47:44,643 Rahat! Se �mpr�tie peste tot. 438 00:47:56,745 --> 00:47:58,780 Pleca�i de acolo! Rahat! 439 00:47:59,800 --> 00:48:01,627 �napoi! Lua�i-i de acolo! 440 00:48:05,410 --> 00:48:06,468 Lua�i-i! 441 00:48:10,889 --> 00:48:13,079 Suleta, ia copiii de aici! 442 00:48:17,064 --> 00:48:19,408 Iisuse! Sprue, nu e�ti �n stare de nimic! 443 00:48:20,238 --> 00:48:22,503 �mi pare r�u, v�ntul ne face probleme. E totul �n regul�? 444 00:48:23,370 --> 00:48:26,204 - Da, perfect. - De acum, �ntrerupem comunicarea. 445 00:48:26,734 --> 00:48:29,120 Dac� mai vre�i ceva... Unt de arahide, prezervative... 446 00:48:29,645 --> 00:48:30,784 Du-te naibii! 447 00:48:41,260 --> 00:48:42,608 Gata, gata... 448 00:48:53,175 --> 00:48:54,353 Doamne! 449 00:48:56,309 --> 00:48:58,686 Ia oamenii �napoi! Du-i la lac. 450 00:49:09,765 --> 00:49:10,557 �i tu! Pleac�! 451 00:49:11,184 --> 00:49:12,693 Spune-mi ce s�-i zic. 452 00:49:14,073 --> 00:49:15,962 - Cum o cheam�? - Fara. 453 00:49:16,540 --> 00:49:20,274 Fara, �ine-o str�ns. 454 00:49:23,829 --> 00:49:26,221 Spune-i c� o s-o iau eu. 455 00:49:27,633 --> 00:49:29,347 S� nu-i dea drumul. 456 00:49:31,253 --> 00:49:33,526 �ine-o bine! 457 00:49:38,142 --> 00:49:40,244 S� nu-i dai drumul. O s-o iau eu. 458 00:50:19,716 --> 00:50:20,753 Bun�! 459 00:50:23,226 --> 00:50:24,370 Ai avut noroc? 460 00:50:25,141 --> 00:50:29,514 �ncerc s� prind ceva, dar m� aleg doar cu r�mele. 461 00:50:32,204 --> 00:50:33,444 Ce lini�te e. 462 00:50:38,219 --> 00:50:40,601 Bucur�-te c�t mai po�i. Mai sunt doar patru zile. 463 00:50:44,362 --> 00:50:46,925 - O s� c�tig�m. - De unde �tii? 464 00:50:47,637 --> 00:50:49,560 Pentru c� n-avem nimic de pierdut. 465 00:50:54,040 --> 00:50:56,850 - Vreau s�-mi cer scuze. - Pentru ce? 466 00:50:58,550 --> 00:51:02,421 - C� n-am avut �ncredere �n tine. - De ce ai fi avut? 467 00:51:05,008 --> 00:51:08,656 Am gre�it. Indiferent dac� asta e inten�ia ta sau nu, 468 00:51:11,857 --> 00:51:13,331 ce faci aici e un lucru bun. 469 00:51:15,933 --> 00:51:17,033 Exist� un �nceput �n toate. 470 00:51:30,801 --> 00:51:34,394 Vezi? Asta ar trebui s� faci �ntr-o asemenea noapte. 471 00:51:38,249 --> 00:51:39,879 Dar eu ce fac? 472 00:51:42,974 --> 00:51:47,231 Stau aici, m�nc�nd orez cu o capr�. 473 00:51:50,329 --> 00:51:55,696 �mi trebuie o friptur� groas�. O sticl� de vin ro�u, bun. 474 00:51:59,863 --> 00:52:02,062 O fat� care s�-mi stea �n bra�e. 475 00:52:04,010 --> 00:52:07,520 S� nu poarte chilo�i... Pentru c� a�a am rugat-o eu. 476 00:52:15,630 --> 00:52:16,889 �tii... 477 00:52:19,482 --> 00:52:20,622 Pleac� de aici! 478 00:52:22,746 --> 00:52:25,583 Dumnezeule! Asta e, Frenchie. 479 00:52:27,851 --> 00:52:31,113 Ai atins pragul de jos �n via�a ta mizerabil�. 480 00:52:31,536 --> 00:52:32,749 S� nu ui�i! 481 00:52:34,112 --> 00:52:35,734 C�nd vei fi din nou �n lumea civilizat� 482 00:52:36,140 --> 00:52:39,193 �i nu-�i convine c� fata cu care e�ti, e de nota nou�, nu de zece, 483 00:52:39,494 --> 00:52:41,452 aminte�te-�i de noaptea �n care st�teai �n jungl�, 484 00:52:42,159 --> 00:52:44,781 cu o capr� care se d�dea la tine. �i c�teva secunde... 485 00:52:47,092 --> 00:52:48,806 Ai stat pe g�nduri. 486 00:52:54,746 --> 00:52:56,899 1, 2, 3... Porni�i! 487 00:52:57,110 --> 00:52:59,731 1, 2, 3... Porni�i! 488 00:53:05,675 --> 00:53:09,094 A�a! E perfect! 489 00:53:10,142 --> 00:53:11,788 Mai repede! Bine! 490 00:53:18,282 --> 00:53:20,078 �sta e comutatorul, iar �sta e butonul de declan�are. 491 00:53:20,079 --> 00:53:24,502 A�i �n�eles? Apoi lua�i C-4 �i pune�i detonatorul aici... 492 00:54:05,759 --> 00:54:07,395 Esti sigur ca el era? 493 00:54:07,883 --> 00:54:10,768 El �i cel�lalt tip se duceau spre nord, c�tre dealuri? 494 00:54:13,801 --> 00:54:17,017 N-ai spus nim�nui? E�ti sigur? 495 00:54:19,533 --> 00:54:22,398 Bine. Ne-ai fost de mare ajutor. 496 00:54:29,737 --> 00:54:30,727 Sun� la Washington. 497 00:54:49,240 --> 00:54:52,216 �mi place tradi�ia asta. Pu�in� distrac�ie �nainte de b�t�lie. 498 00:54:53,504 --> 00:54:54,977 De aceea m-am al�turat �i eu. 499 00:54:56,172 --> 00:55:00,191 Frumos gest, dar cine o s�-i mai conduc� pe ace�ti oameni dac� mori? 500 00:55:00,192 --> 00:55:03,402 Au nevoie de tine mai mult dec�t de arme. 501 00:55:03,976 --> 00:55:08,807 B�nuiesc. D-le French, e�ti un oaspete prea grijuliu. 502 00:55:10,201 --> 00:55:11,845 �ncerc s� nu fiu. 503 00:55:12,899 --> 00:55:16,198 Tradi�ia noastr� spune c�, sufletele noastre sunt deja �n lumea spiritelor. 504 00:55:16,199 --> 00:55:18,045 Se spune c� acolo e adev�rata via��. 505 00:55:18,046 --> 00:55:20,970 Adev�rat? Atunci asta ce este? 506 00:55:22,532 --> 00:55:23,587 Un t�r�m al viselor, al umbrelor. 507 00:55:26,294 --> 00:55:30,563 Nu vreau s� fiu nepoliticos, dar atunci, ce rost mai are s� lupta�i? 508 00:55:32,214 --> 00:55:34,802 De ce s� suferim pe lumea asta �n a�teptarea celeilalte? 509 00:55:36,371 --> 00:55:39,563 Cu alte cuvinte, d-le French, e ca atunci c�nd �n a�teptarea unei 510 00:55:40,375 --> 00:55:42,655 mese libere la un restaurant bun a�tep�i mai �nt�i la bar. 511 00:55:59,884 --> 00:56:03,033 �tii, dac� vom avea succes m�ine, ai putea s�-�i g�se�ti un loc aici. 512 00:56:03,034 --> 00:56:13,911 Ai fi din nou nepoata primului ministru ocupat� cu oaspe�ii de seam�. 513 00:56:18,133 --> 00:56:20,745 E foarte mult de munc� aici, Jake. 514 00:56:20,746 --> 00:56:23,592 Mul�i oameni de hr�nit, mul�i oameni de �nv��at. 515 00:56:23,593 --> 00:56:26,825 - Exist� un viitor, o via�� de tr�it. - �tii c� nu e stilul meu. 516 00:56:26,826 --> 00:56:31,448 Poate, dar ai putea alege propriul fel de a tr�i. 517 00:56:34,244 --> 00:56:36,960 - Vino cu mine. - Unde? 518 00:56:36,961 --> 00:56:40,512 Nu �tiu, oriunde, dar vino cu mine. 519 00:56:42,663 --> 00:56:44,033 Nu pot p�r�si locul �sta. 520 00:56:48,611 --> 00:56:50,126 �n�eleg. 521 00:56:53,030 --> 00:56:54,061 Vezi tu... 522 00:56:55,972 --> 00:57:03,071 �n locul �sta tu ai un viitor, pentru mine �ns�, e o simpl� trecere. 523 00:57:05,084 --> 00:57:10,318 Nu neap�rat. N-am fi avut aceast� �ans� dac� n-ai fi venit aici. 524 00:57:11,208 --> 00:57:15,964 Dar ai aranjat aceste lucruri �i e�ti �n via��. Nu trebuie s� pleci. 525 00:57:17,066 --> 00:57:18,170 Poate c� nu... 526 00:57:42,861 --> 00:57:43,931 Poftim, d-le! 527 00:57:48,093 --> 00:57:49,002 Mul�umesc. 528 00:57:56,734 --> 00:57:58,873 D-le Sprue, sunt Liz Powell. 529 00:58:00,543 --> 00:58:01,290 D-r� Powell! 530 00:58:03,744 --> 00:58:04,786 �mi cer scuze c� te deranjez la mas�. 531 00:58:05,383 --> 00:58:07,179 Nici o problem�, tocmai am terminat. 532 00:58:07,976 --> 00:58:09,628 - Vre�i ceva? - Nu, am m�ncat �n avion. 533 00:58:12,594 --> 00:58:14,334 - Acum a�i ajuns �n Singapore? - Acum zece minute. 534 00:58:15,373 --> 00:58:16,814 O s� plec �n jum�tate de or�. 535 00:58:17,419 --> 00:58:19,359 Toat� lumea crede c� am o slujb� fascinant�... 536 00:58:20,939 --> 00:58:23,189 - Dori�i s� comanda�i? - O cafea simpl�. 537 00:58:25,330 --> 00:58:27,606 �n�elegi c� sunt aici la dorin�a pre�edintelui? 538 00:58:28,828 --> 00:58:30,861 A fost sunat asear� de generalul Bosavi. 539 00:58:31,788 --> 00:58:35,973 - Ce a�i f�cut �n Tengara? - Cum adic�? 540 00:58:36,593 --> 00:58:41,102 Orice ar fi fost, Bosavi a aflat. Vrea s� ne oprim. 541 00:58:42,368 --> 00:58:44,933 �n schimb, ne-a f�cut o ofert� atr�g�toare. 542 00:58:45,523 --> 00:58:47,433 O alian�� total� cu SUA. 543 00:58:48,437 --> 00:58:51,331 Nu trebuie s�-�i spun de c�nd c�ut�m un aliat acolo. 544 00:58:52,320 --> 00:58:54,997 Orice a�i fi pus la cale, opre�te-te. 545 00:58:57,041 --> 00:58:59,685 - Nu pot. - Cum adic�? 546 00:59:00,482 --> 00:59:02,150 Atacul va avea loc �n c�teva ore. 547 00:59:02,851 --> 00:59:06,689 Nu �i mai pot contacta, �sta e regulamentul. 548 00:59:08,126 --> 00:59:12,025 - �tii cum vor ac�iona �i c�nd? - Da. 549 00:59:12,749 --> 00:59:14,202 Atunci va fi simplu. 550 00:59:14,951 --> 00:59:17,617 �ntr-un fel sau altul, trebuie opri�i. 551 00:59:50,759 --> 00:59:51,886 Hai! 552 01:00:11,032 --> 01:00:13,651 - Ce zici? - Floare la ureche. 553 01:00:22,185 --> 01:00:22,848 Care-i problema? 554 01:00:27,710 --> 01:00:28,521 Care-i problema? 555 01:00:32,557 --> 01:00:34,328 - Ce a zis? - E o problem� la alimentare, s-a mai �nt�mplat. 556 01:00:35,571 --> 01:00:36,793 - O s-o repare. - Nemaipomenit! 557 01:00:48,127 --> 01:00:50,946 Plutonul French, verifica�i-v� armele �i nu v� pierde�i echipamentul. 558 01:00:51,550 --> 01:00:53,148 Nu pute�i fi eroi cu curelele �n jurul gleznelor. 559 01:00:53,977 --> 01:00:55,158 Lini�te! 560 01:00:57,803 --> 01:00:59,405 Alimentarea n-are nimic. 561 01:01:42,338 --> 01:01:43,532 Ambuscad�! 562 01:01:48,136 --> 01:01:48,926 Da�i-v� jos! 563 01:01:51,409 --> 01:01:52,653 Toat� lumea, afar�! 564 01:02:59,433 --> 01:03:00,709 Haide... 565 01:03:54,853 --> 01:03:56,716 Malik! 566 01:04:00,848 --> 01:04:01,514 Hai! 567 01:04:05,703 --> 01:04:09,728 - Unde e Suleta? - Nu �tiu. Poate �n autobuz... 568 01:05:05,536 --> 01:05:06,551 Nu! 569 01:05:42,432 --> 01:05:43,569 Nu! 570 01:07:52,497 --> 01:07:54,758 Spune c� oamenii lui Bosavi l-au luat pe Akhantar. 571 01:08:00,270 --> 01:08:01,427 Asta e... 572 01:08:04,879 --> 01:08:10,274 - Care e totalul, Frenchie? - Ce total? 573 01:08:11,088 --> 01:08:12,442 48 de oameni �n Afganistan... 574 01:08:13,551 --> 01:08:15,570 Am stabilit c� nu mai vorbim despre Afganistan. 575 01:08:16,471 --> 01:08:19,443 Acum, al�i 23... �n total, 71. 576 01:08:22,848 --> 01:08:24,236 O femeie... 577 01:08:25,784 --> 01:08:29,301 - Nu noi i-am ucis. - Dar tot mor�i sunt. 578 01:08:29,963 --> 01:08:34,161 - Ei �tiau, dar �i-au asumat riscul. - Ea avea dreptate. 579 01:08:34,933 --> 01:08:36,482 - Suntem responsabili. - Prostii! 580 01:08:36,996 --> 01:08:39,168 Nu po�i �nv��a un om s� evite un glon�. 581 01:09:36,033 --> 01:09:38,897 Jake! Frenchie! 582 01:09:40,095 --> 01:09:43,179 Am venit s� v� iau. Am auzit c� a�i murit. 583 01:09:43,889 --> 01:09:47,669 - Zvonul �sta se aude tot mai des. - M� bucur... 584 01:09:48,424 --> 01:09:50,747 De ce i-ai dat elicopterele? 585 01:09:53,480 --> 01:09:55,218 Bosavi a aflat de atac. 586 01:09:55,989 --> 01:09:58,083 A sunat la Casa Alb� �i s-a �n�eles cu pre�edintele. 587 01:09:58,630 --> 01:10:00,812 A promis s� fie cuminte dac� ne retragem. 588 01:10:01,299 --> 01:10:04,006 Au f�cut o �n�elegere, n-am mai avut ce face. 589 01:10:09,529 --> 01:10:10,893 Adio, Sprue! 590 01:10:12,313 --> 01:10:13,756 V-am adus ceva. 591 01:10:15,467 --> 01:10:17,078 Las-o acolo. 592 01:10:20,282 --> 01:10:22,631 Sunt un milion de dolari. Dublul �n�elegerii. 593 01:10:23,554 --> 01:10:27,410 - Erau fonduri de urgen��. - E elicopterul lui Bosavi? 594 01:10:28,378 --> 01:10:31,949 Da, �i recunoa�tem regimul m�ine. 595 01:10:32,561 --> 01:10:34,041 Urmeaz� un discurs despre noua alian��. 596 01:10:34,709 --> 01:10:36,353 �i Akhantar? 597 01:10:37,646 --> 01:10:41,946 - O s�-l plimbe prin fa�a oamenilor... - Apoi o s�-l ucid�, nu? 598 01:10:47,160 --> 01:10:52,163 Haide�i cu mine, b�ie�i! Am pa�apoarte, bilete de avion... 599 01:10:52,774 --> 01:10:56,986 - Salut, Sprue! - A�i primit ce voia�i. 600 01:10:58,893 --> 01:11:01,392 A�i spus-o �i voi. A�i f�cut-o pentru bani. 601 01:11:01,987 --> 01:11:03,255 Car�-te de aici! 602 01:11:05,676 --> 01:11:09,711 B�ie�i... N-am avut ce s� fac. 603 01:11:10,643 --> 01:11:13,464 Asta e o politic� de rahat... 604 01:12:22,868 --> 01:12:24,188 D-l Wilson �i d-l Smith. 605 01:12:31,777 --> 01:12:34,565 Nu sunt bilete, sunt permise. Putem merge oriunde vrem. 606 01:12:40,984 --> 01:12:42,261 La Roma e bine... 607 01:12:43,968 --> 01:12:47,570 S� stau �n pia��, s� v�d cum trec fetele. 608 01:12:50,095 --> 01:12:51,460 Ce zici? 609 01:12:54,836 --> 01:12:56,212 Sigur... 610 01:12:57,969 --> 01:12:59,334 S� mergem. 611 01:13:04,961 --> 01:13:08,198 Au un cuv�nt �n zona asta, "amok". 612 01:13:09,978 --> 01:13:12,014 - Te-a lovit amokul? - Cam a�a ceva. 613 01:13:12,752 --> 01:13:15,635 Un tip obi�nuit, de 30-40 de ani, o ia razna, 614 01:13:16,194 --> 01:13:17,917 ia cu�itul, �i �njunghie pe to�i cei care �i ies �n cale 615 01:13:18,346 --> 01:13:19,765 �nainte s� fie oprit �i �nchis. 616 01:13:20,334 --> 01:13:24,025 Se spune c� nu s-a v�zut, nu s-a observat. 617 01:13:25,022 --> 01:13:28,249 - Despre ce vorbe�ti? - Nu pot s-o fac. 618 01:13:28,949 --> 01:13:29,791 Ce anume? 619 01:13:33,228 --> 01:13:34,113 R�m�n. 620 01:13:35,462 --> 01:13:39,009 E�ti nebun? Sprue ne-a angajat plecarea. 621 01:13:39,702 --> 01:13:42,442 - Nu pot, nu plec. - Rahat! 622 01:13:42,895 --> 01:13:46,007 - Te-a lovit religia. - Putem s-o facem. 623 01:13:46,644 --> 01:13:49,025 �i putem �nvinge. Cunosc palatul �i sistemul de ap�rare. 624 01:13:49,532 --> 01:13:51,593 Eu l-am aranjat! �l putem bate. 625 01:13:52,469 --> 01:13:55,585 Dup� aceea, lu�m banii, plec�m la Roma, ne distr�m. Ce zici? 626 01:13:56,733 --> 01:13:59,825 Avem banii deja! Putem s� ne distr�m acum. 627 01:14:02,157 --> 01:14:04,505 Jake, �i mie mi-ar pl�cea, dar e moart�. 628 01:14:09,632 --> 01:14:10,861 Nu e vorba doar de ea. 629 01:14:11,835 --> 01:14:13,718 Bosavi l-a prins pe Akhantar. �i el e mort. 630 01:14:14,237 --> 01:14:17,400 Sau va fi p�n� m�ine sear�. S-a terminat, Jake! 631 01:14:18,476 --> 01:14:21,209 - Nu mai avem pentru ce s� lupt�m. - Prostii! 632 01:14:21,836 --> 01:14:24,456 Uit�-te �n jur! Mai �tii cum era c�nd am venit? 633 01:14:24,950 --> 01:14:27,592 Uit�-te cum e acum! �i noi? 634 01:14:28,877 --> 01:14:31,842 - Pentru noi a meritat? - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 635 01:14:32,386 --> 01:14:36,301 Nici nu voiam s� venim aici! Am gre�it, nu e religie. 636 01:14:37,105 --> 01:14:38,379 Se instaleaz� senilitatea! 637 01:14:39,008 --> 01:14:43,565 - Nu vreau s� dispar a�a iar. - Iar eu nu vreau s� mor. 638 01:14:45,268 --> 01:14:47,069 Atunci, pleac�! 639 01:14:49,243 --> 01:14:50,918 Du-te la Roma �i trimite-mi o vedere. 640 01:14:51,548 --> 01:14:54,415 A� face-o, dar nu �tiu adresa cimitirului. 641 01:14:56,258 --> 01:14:57,579 Rahat! 642 01:15:02,049 --> 01:15:03,898 Fir-ar s� fie! Nenorocitul naibii! 643 01:15:04,859 --> 01:15:06,561 N-ai nici o �ans� f�r� mine. 644 01:15:08,527 --> 01:15:10,994 Bine, idiotule, dau cu banul. Alege! 645 01:15:11,918 --> 01:15:13,828 - Nu. - Facem asta de 20 de ani. 646 01:15:14,720 --> 01:15:17,193 Nu te juca! Dac� �nvingi, ne ducem dup� Bosavi. 647 01:15:17,879 --> 01:15:21,221 Dac� �nving eu, plec�m la Roma. Alege! 648 01:15:26,865 --> 01:15:27,124 Cap. 649 01:15:47,784 --> 01:15:49,023 Ai c�tigat. 650 01:16:21,625 --> 01:16:23,638 - �nchide-i gura! - Las�-l s� vorbeasc�. 651 01:16:24,268 --> 01:16:25,879 - Poate au un plan. - �i-am spus care e planul. 652 01:16:26,668 --> 01:16:30,848 Dou� planuri. A, de la "aberant", �i B, de la "belea". 653 01:16:31,506 --> 01:16:32,510 E mai r�u dec�t planul A. 654 01:16:33,220 --> 01:16:35,287 Nu trebuia s�-i omor pe rechinii �ia. 655 01:16:44,777 --> 01:16:47,237 E ora 5:02... Acum. 656 01:16:49,306 --> 01:16:51,448 Eu m� duc prin canalizare, tu pui explozibilul. 657 01:16:51,964 --> 01:16:54,520 Eu tai curentul la gard, tu sari peste el. 658 01:16:55,061 --> 01:16:57,096 - Diminea��, c�nd �ncepe ceremonia... - Creez o diversiune. 659 01:16:58,286 --> 01:17:00,560 - Da. Eu arunc poarta �n aer... - Eu �l iau pe Akhantar. 660 01:17:01,629 --> 01:17:04,273 - Ne desp�r�im. - Sper s� nu ai probleme. 661 01:17:04,878 --> 01:17:07,687 Ce probleme? Cunosc locul �sta ca �n palm�. 662 01:17:09,389 --> 01:17:10,577 Rahat! 663 01:17:12,550 --> 01:17:14,538 Cum o s� �tiu c�nd ai t�iat curentul de la gard? 664 01:17:15,153 --> 01:17:17,271 �mi trebuie zece minute... ��i dau 12. 665 01:17:17,833 --> 01:17:19,532 La 5:15 po�i s� sari. 666 01:17:20,953 --> 01:17:22,550 Cum pot s� verific curentul? 667 01:17:25,707 --> 01:17:27,445 Linge-te pe deget �i pune m�na. 668 01:19:08,364 --> 01:19:10,001 Fir-ar s� fie! 669 01:22:27,863 --> 01:22:29,662 Floare la ureche... 670 01:25:03,966 --> 01:25:07,263 �n�eleapt� decizie! Dac� nu mi-ai fi acum al�turi, 671 01:25:07,913 --> 01:25:10,619 ar fi trebuit s� distrug toate satele din provincia central�. 672 01:25:11,468 --> 01:25:13,236 Mare pierdere! 673 01:25:48,867 --> 01:25:53,021 Compatrio�i, ne-am adunat azi pentru a s�rb�tori 674 01:25:54,085 --> 01:25:57,115 cea mai frumoas� zi din istoria ��rii noastre. 675 01:25:57,920 --> 01:26:03,512 O zi �n care �ara noastr� va atinge noi culmi de glorie. 676 01:26:03,840 --> 01:26:05,501 Jake, m� auzi? R�spunde! 677 01:26:08,840 --> 01:26:10,223 Jake! 678 01:26:18,696 --> 01:26:24,020 Pentru a s�rb�tori aceast� zi, vi-l prezint pe nobilul nostru lider, 679 01:26:24,536 --> 01:26:26,878 pre�edintele Bosavi. 680 01:26:33,165 --> 01:26:35,539 Compatrio�i, stima�i invita�i, 681 01:26:36,773 --> 01:26:42,323 �n aceast� zi, am onoarea �i datoria... 682 01:26:42,991 --> 01:26:45,346 S� demisionez din func�ia de conduc�tor al ��rii 683 01:26:45,836 --> 01:26:48,159 �i s� m� retrag de la putere pentru totdeauna. 684 01:26:54,256 --> 01:26:57,921 Pentru c� am fost unul dintre cei mai r�i pre�edin�i din istorie. 685 01:26:58,470 --> 01:27:02,193 Chiar unul dintre cei mai mari idio�i din istoria omenirii. 686 01:27:02,750 --> 01:27:07,544 De aceea, le predau puterea celor care o merit� cel mai mult, 687 01:27:08,417 --> 01:27:10,520 oamenilor acestei ��ri! 688 01:27:32,444 --> 01:27:33,891 Repede, �napoi! 689 01:28:13,987 --> 01:28:15,097 Akhantar, vino! 690 01:28:16,711 --> 01:28:18,288 Sunt eu, Frenchie! 691 01:28:20,740 --> 01:28:22,347 Ce mai faci? Hai! 692 01:28:46,151 --> 01:28:47,356 Jake, unde e�ti? 693 01:28:59,588 --> 01:29:03,730 - Frenchie, cum pot s� v� ajut? - Ia-l de aici! 694 01:29:42,787 --> 01:29:44,827 - Pe unde ai fost? - �n debara. 695 01:30:27,832 --> 01:30:28,975 Poate c� se retrag. 696 01:30:38,373 --> 01:30:39,541 Se mai g�ndesc la asta. 697 01:30:46,341 --> 01:30:49,138 - Am ajuns cam departe. - Am un plan. 698 01:30:49,970 --> 01:30:51,720 Excelent! �ine-l pentru tine. 699 01:30:57,880 --> 01:30:59,018 Bine. Care este? 700 01:31:00,074 --> 01:31:03,333 - Asalt direct. - �sta e planul t�u? 701 01:31:03,714 --> 01:31:05,659 Un asalt direct e planul t�u? 702 01:31:06,093 --> 01:31:07,450 Avem de partea noastr� elementul-surpriz�. 703 01:31:08,200 --> 01:31:09,458 Sinuciderea e �ntotdeauna surprinz�toare. 704 01:31:09,807 --> 01:31:11,462 Nu putem ataca din spate. 705 01:31:15,751 --> 01:31:16,793 Ai dreptate. 706 01:31:29,193 --> 01:31:30,902 Mi-am ciobit un dinte. Trage de �sta. 707 01:31:34,397 --> 01:31:35,188 La 3! 708 01:31:36,860 --> 01:31:39,439 - 1, 2... - Jake! 709 01:31:40,634 --> 01:31:44,160 - Ce e? - E ultima oar� c�nd te ascult. 710 01:31:44,750 --> 01:31:47,169 Bine, c�nd o s� ai tu un plan, sunt dispus s�-l urm�m. 711 01:31:47,967 --> 01:31:50,707 - Promi�i? - Vrei s�-�i dau �n scris? 712 01:31:52,664 --> 01:31:55,465 - Nu, am �ncredere �n tine. - Trei! 713 01:33:03,729 --> 01:33:05,407 Reu�im, Jake... 714 01:33:12,472 --> 01:33:14,735 Trebuia s� deschizi tu gura! 715 01:35:03,090 --> 01:35:04,234 �ampanie? 716 01:35:05,489 --> 01:35:08,588 A�i comandat trei pahare, dar sunte�i singur. E o gre�eal�. 717 01:35:10,578 --> 01:35:11,804 Nu, las�-le jos. 718 01:35:17,831 --> 01:35:18,907 Frumoas� zi, nu-i a�a? 719 01:35:24,722 --> 01:35:27,156 Pentru voi, b�ie�i! �mi pare r�u c� n-a�i ajuns. 720 01:35:32,809 --> 01:35:36,334 - Sprue, n-ai putut s� ne-a�tep�i? - V-am a�teptat! 721 01:35:36,700 --> 01:35:38,241 A�i spus c� veni�i la trei f�r� un sfert. E patru �i jum�tate. 722 01:35:38,729 --> 01:35:39,801 Am de prins un avion. De ce a�i �nt�rziat? 723 01:35:40,354 --> 01:35:42,523 S� vedem... Una era �nalt�, blond�... 724 01:35:43,255 --> 01:35:45,252 Prostii! �i-a prins c�rjele �n lift. 725 01:35:45,960 --> 01:35:48,245 Poftim, un trabuc cubanez. S� nu-i spui �efului t�u. 726 01:35:52,408 --> 01:35:55,509 Sunt �n drum spre Munchen, dar voiam s� v� salut. 727 01:35:56,096 --> 01:35:59,166 �i... s� v� dau asta. 728 01:36:01,534 --> 01:36:03,405 - Ce este? - O s� vede�i. 729 01:36:06,202 --> 01:36:07,215 E timpul. 730 01:36:10,211 --> 01:36:14,105 Las-o balt�! E�ti �n lumea noastr�. 731 01:36:37,623 --> 01:36:41,582 Dragi prieteni, c�nd a�i plecat, m-am g�ndit c� nu trebuie s�-i uit�m 732 01:36:42,188 --> 01:36:44,180 pe curajo�ii americani care ne-au condus �n lupt� 733 01:36:44,746 --> 01:36:47,133 �i nici pe iubita noastr� Suleta care a murit pentru cauza noastr�. 734 01:36:47,758 --> 01:36:51,069 V-am trimis astea ca s� vede�i cum mi-am respectat cuv�ntul. 735 01:37:36,314 --> 01:37:37,699 E frumoas�. 736 01:37:43,667 --> 01:37:45,211 D�m cu banul. 737 01:37:47,986 --> 01:37:49,962 - Nu, du-te tu! - Hai! 738 01:37:50,850 --> 01:37:52,804 Acum eu decid. 739 01:37:56,275 --> 01:37:58,603 Cap, momeal� de rechini, ce e�ti! 740 01:38:03,063 --> 01:38:09,285 SF�R�IT 741 01:38:10,063 --> 01:38:13,285 Redactarea: Moga Cristina 742 01:38:14,063 --> 01:38:18,285 Sincronizarea: Masterblaster Team 743 01:38:19,305 --> 01:38:25,718 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 59318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.