All language subtitles for Fast.and.Furious.Presents.Hobbs.and.Shaw.2019.720p.HC.HDRip.900MB.x264-GalaxyRG.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:39,822 --> 00:00:41,756 Beleza, vamos em dois minutos. 3 00:00:41,757 --> 00:00:44,903 Regras da a��o: Apenas armas de choque. 4 00:00:44,904 --> 00:00:47,255 O MI6 precisa deles vivos para interrogat�rio. 5 00:00:47,256 --> 00:00:48,787 O alvo est� na caixa de ferro. 6 00:00:48,789 --> 00:00:51,353 Todas as ag�ncias e terroristas est�o atr�s dele. 7 00:01:24,057 --> 00:01:26,178 Estamos sob ataque! 8 00:01:59,976 --> 00:02:01,418 SISTEMA DESBLOQUEADO 9 00:02:05,080 --> 00:02:06,689 Alvo capturado. 10 00:02:09,522 --> 00:02:12,744 - MI6. - Parado! 11 00:02:14,217 --> 00:02:16,531 Sou um f�. Trabalho fant�stico. 12 00:02:16,532 --> 00:02:19,416 Acho que ficam �timos nessa roupa. 13 00:02:19,417 --> 00:02:21,156 Quem diabos � voc�? 14 00:02:21,557 --> 00:02:22,991 O vil�o. 15 00:02:23,652 --> 00:02:25,773 Para o ch�o! Agora! 16 00:02:29,059 --> 00:02:31,309 TEMPO ESTIMADO DE ATAQUE 17 00:03:25,284 --> 00:03:27,223 C�PSULA PRONTA PARA INJE��O 18 00:03:35,464 --> 00:03:37,079 AMOSTRA DE V�RUS REMOVIDA 19 00:03:57,431 --> 00:03:59,847 AMOSTRA DE V�RUS REMOVIDA 20 00:04:10,125 --> 00:04:12,771 Buldog 2, equipe abatida. 21 00:04:13,252 --> 00:04:16,846 Fomos tra�dos. Ela pegou o v�rus. 22 00:04:29,326 --> 00:04:31,408 Um dos soldados injetou o v�rus. 23 00:04:31,409 --> 00:04:34,086 Ela est� fugindo, sem lugar para se esconder. 24 00:04:38,285 --> 00:04:40,774 Ela � esperta. 25 00:04:40,775 --> 00:04:43,983 Olhem todos os canais e coloquem a culpa nela. 26 00:04:43,984 --> 00:04:45,687 - Entendido? - Sim, senhor. 27 00:04:45,688 --> 00:04:47,778 O que quer fazer com esses cuz�es? 28 00:04:47,779 --> 00:04:49,974 Fa�am o que quiserem. Eu n�o ligo. 29 00:04:49,975 --> 00:04:52,635 Sem testemunhas. Temos de recuper�-lo. 30 00:04:54,279 --> 00:04:55,833 Quem vai me parar? 31 00:05:42,991 --> 00:05:44,396 - Onde? - Onde? 32 00:05:50,983 --> 00:05:53,600 LONDRES 33 00:06:11,757 --> 00:06:14,070 LOS ANGELES 34 00:06:17,704 --> 00:06:19,672 FESTA DE KARAOK� TODO DOMINGO 35 00:06:40,654 --> 00:06:42,115 Quem diabos � voc�? 36 00:06:43,927 --> 00:06:46,781 Eu sou um barril de chope que j� chega com o p� no peito. 37 00:06:56,903 --> 00:06:58,698 Quem diabos � voc�? 38 00:06:58,699 --> 00:07:01,396 Sou como ter que optar entre champanhe e espumante. 39 00:07:14,148 --> 00:07:15,598 Mostre-me o que sabe, grand�o. 40 00:07:39,879 --> 00:07:41,790 Eu tinha certeza que ela iria quebrar. 41 00:07:52,819 --> 00:07:55,739 Eu vou te matar. Voc� vai morrer. 42 00:08:12,371 --> 00:08:13,844 N�o, n�o. 43 00:08:13,845 --> 00:08:16,102 � minha jaqueta preferida, n�o fa�a isso. 44 00:08:16,103 --> 00:08:18,625 Querida, me passa a agulha de tatuar, por favor? 45 00:08:18,626 --> 00:08:21,477 Muito obrigado. Gostei das tatuagens. 46 00:08:21,478 --> 00:08:24,524 Certo, palha�o, vamos jogar um joguinho chamado forca. 47 00:08:24,525 --> 00:08:27,728 Eu farei algumas perguntas, se n�o gostar das respostas... 48 00:08:29,126 --> 00:08:31,143 Certo, j� entendeu como funciona. 49 00:08:31,144 --> 00:08:32,715 Soube de rumores na dark web 50 00:08:32,716 --> 00:08:35,467 sobre um superv�rus que ir� a leil�o. 51 00:08:35,468 --> 00:08:39,055 - Que tal me dar os detalhes? - Juro que n�o sei de nada! 52 00:08:39,056 --> 00:08:40,614 N�o gostei da resposta. 53 00:08:42,611 --> 00:08:45,065 Um passarinho me contou sobre uns contrabandistas. 54 00:08:45,066 --> 00:08:47,245 Tecnologia da pesada. 55 00:08:47,246 --> 00:08:49,020 Cuz�es... 56 00:08:49,021 --> 00:08:51,279 exatamente como voc�. Eles se chamam "Etheon". 57 00:08:51,280 --> 00:08:52,889 E voc� me dir� onde encontr�-los. 58 00:08:52,890 --> 00:08:55,670 N�o vai me contar por estar pendurado pela janela. 59 00:08:55,671 --> 00:08:57,398 Vai me contar... 60 00:08:57,399 --> 00:08:59,167 porque se n�o contar, soltarei voc�. 61 00:09:06,227 --> 00:09:08,429 Certo, rodada b�nus. 62 00:09:08,430 --> 00:09:09,921 Onde est� o v�rus? 63 00:09:09,922 --> 00:09:11,657 N�o, espere! 64 00:09:11,658 --> 00:09:13,994 N�o me deixe aqui! Por favor! 65 00:09:13,995 --> 00:09:15,426 N�o me deixe aqui! 66 00:09:15,527 --> 00:09:16,940 N�o me deixe aqui! 67 00:09:16,941 --> 00:09:20,794 SilneiS Apresenta: 68 00:09:20,795 --> 00:09:22,298 O que ele escreveu? 69 00:09:22,299 --> 00:09:23,737 EU AMO POLICIAIS 70 00:09:23,738 --> 00:09:25,403 Velozes e Furiosos: Hobbs & Shaw 71 00:09:25,404 --> 00:09:27,104 Legenda: GoDo | i_ravena 72 00:09:27,105 --> 00:09:28,805 Legenda: Coutter | Francisco_P 73 00:09:28,806 --> 00:09:30,506 Legenda: Lu Colorada | Lari_Witch 74 00:09:30,507 --> 00:09:32,207 Legenda: MaLorencini | chereguedel 75 00:09:32,208 --> 00:09:33,908 Legenda: SilneiS | Julie 76 00:09:33,909 --> 00:09:35,610 Legenda: Sassenach | Soma 77 00:09:35,611 --> 00:09:37,611 Revis�o: SilneiS 78 00:09:37,612 --> 00:09:39,211 Ressyncs: Bosingwa 79 00:09:39,212 --> 00:09:41,424 A, A... 80 00:09:41,425 --> 00:09:43,480 Outro A. Excelente. A prop�sito, 81 00:09:43,481 --> 00:09:45,613 seu trabalho sobre "O Velho e o Mar", 82 00:09:45,614 --> 00:09:48,021 da semana passada, estava incr�vel. 83 00:09:48,022 --> 00:09:49,748 - Obrigada. - N�o h� de qu�. 84 00:09:49,749 --> 00:09:51,154 O que � isso? 85 00:09:51,733 --> 00:09:54,624 � um trabalho de ci�ncias sociais. 86 00:09:55,225 --> 00:09:57,341 A �rvore geneal�gica. 87 00:09:57,342 --> 00:09:59,007 � s� um esbo�o. 88 00:09:59,308 --> 00:10:01,037 Estou vendo! 89 00:10:01,038 --> 00:10:03,959 � nossa �rvore geneal�gica. Isso mesmo, �... 90 00:10:04,522 --> 00:10:07,312 � super f�cil de entender. �... 91 00:10:07,313 --> 00:10:08,928 bastante clara. 92 00:10:10,430 --> 00:10:11,875 Isso mesmo. 93 00:10:12,993 --> 00:10:15,672 Eu queria usar essa foto. 94 00:10:16,569 --> 00:10:19,132 Encontrei nas suas coisas. 95 00:10:19,710 --> 00:10:21,742 � voc�, n�o �? 96 00:10:22,984 --> 00:10:24,788 Quem � Jonah? 97 00:10:25,132 --> 00:10:27,280 � o seu irm�o? 98 00:10:28,890 --> 00:10:30,735 Sim, � o meu irm�o. 99 00:10:30,736 --> 00:10:33,188 Por que voc� n�o fala sobre Samoa? 100 00:10:33,931 --> 00:10:35,852 Aconteceu alguma coisa? 101 00:10:35,853 --> 00:10:38,219 Na vida, coisas acontecem. 102 00:10:38,220 --> 00:10:40,736 Coisas que n�o queremos, mas... 103 00:10:40,737 --> 00:10:42,501 acontecem. 104 00:10:43,425 --> 00:10:46,246 Voc� deve apenas fazer o melhor que puder... 105 00:10:47,206 --> 00:10:48,746 e seguir em frente. 106 00:10:48,747 --> 00:10:51,972 O que realmente importa � que sou sua fam�lia. 107 00:10:51,973 --> 00:10:53,918 Sou o seu pessoal. 108 00:10:53,919 --> 00:10:55,505 - Eu. - Voc� � muita coisa. 109 00:10:55,506 --> 00:10:57,129 Sou muita coisa. 110 00:10:57,356 --> 00:10:59,458 Chegou na hora certa. 111 00:11:01,184 --> 00:11:03,730 - N�o, isso � da Minnie. - Isso. 112 00:11:03,731 --> 00:11:05,597 Muito obrigado. 113 00:11:05,598 --> 00:11:08,357 - Dia do lixo? - Dia do lixo, isso! 114 00:11:08,358 --> 00:11:10,098 Muito obrigado. 115 00:11:13,293 --> 00:11:14,995 Isso � mesmo necess�rio? 116 00:11:14,996 --> 00:11:18,042 Qual �, ela tem 71 anos, qual o problema de voc�s? 117 00:11:18,043 --> 00:11:21,034 A pris�o ser� mais leniente 118 00:11:21,035 --> 00:11:23,450 quando ela der menos trabalho aos carcereiros. 119 00:11:23,451 --> 00:11:26,733 Se algu�m deixa a porta aberta � dif�cil n�o tentar aproveitar. 120 00:11:26,734 --> 00:11:29,257 Eles s�o pagos para manterem as portas fechadas. 121 00:11:29,258 --> 00:11:31,118 N�o ganham o bastante para tranc�-las. 122 00:11:31,119 --> 00:11:33,299 Sim, bem. Ainda � dif�cil resistir. 123 00:11:33,300 --> 00:11:35,572 N�o escapou de uma pris�o meia boca como essa. 124 00:11:35,573 --> 00:11:38,597 - Est� envelhecendo, m�e. - Seu ingrato. 125 00:11:38,598 --> 00:11:40,879 Falando nisso, e meu bolo de anivers�rio? 126 00:11:40,880 --> 00:11:42,552 Aquele com um grampo dentro? 127 00:11:42,553 --> 00:11:44,538 - Estou preparando-o. - Grampo n�o. 128 00:11:44,539 --> 00:11:47,577 - O que quero s�o explosivos. - Escute. 129 00:11:47,578 --> 00:11:50,875 Se quiser sair daqui, � s� dizer. Darei um jeito. 130 00:11:50,876 --> 00:11:53,072 Dex, aqui � muito divertido. 131 00:11:53,073 --> 00:11:55,041 Ficar presa n�o me incomoda. 132 00:11:55,042 --> 00:11:58,083 Gosto da paz e tranquilidade. Sabe, ler um bom livro, 133 00:11:58,084 --> 00:12:00,316 descansar, jogar muito sudoku. 134 00:12:00,317 --> 00:12:02,824 � como se aposentar. Maravilhoso. 135 00:12:02,825 --> 00:12:04,654 Agora escute: 136 00:12:04,655 --> 00:12:06,576 Voc� falou com a sua irm�? 137 00:12:06,577 --> 00:12:08,865 - Voc� sabe que n�o. - Me d� sua m�o. 138 00:12:08,866 --> 00:12:12,654 - Qual �... - Voc�s dois eram insepar�veis. 139 00:12:12,655 --> 00:12:15,218 O que aconteceu, Dex? O que houve com voc�s? 140 00:12:15,219 --> 00:12:18,764 Lembro de voc�, Owen e a Hattie brincando no quintal... 141 00:12:18,765 --> 00:12:21,412 aquelas brincadeiras de roubar, aqueles golpes, 142 00:12:21,413 --> 00:12:22,867 brincavam de assaltar bancos. 143 00:12:22,868 --> 00:12:25,884 Voc�s at� davam nomes aos golpes de mentira, lembra? 144 00:12:25,885 --> 00:12:29,306 - Me lembro de um... - O "Keith Moon". 145 00:12:29,674 --> 00:12:31,136 Isso, isso mesmo. 146 00:12:31,137 --> 00:12:34,013 - Chamava-se Keith Moon pois... - Tinha muitas explos�es, 147 00:12:34,014 --> 00:12:36,325 v�rios explosivos e dano auditivo permanente. 148 00:12:45,623 --> 00:12:49,027 - Esse � o meu garoto. - Deixamos o neg�cio da fam�lia. 149 00:12:49,028 --> 00:12:51,349 Ela ama voc�. Tudo o que precisa fazer 150 00:12:51,350 --> 00:12:53,412 � uma liga��o, Dex. 151 00:12:53,413 --> 00:12:54,890 Olhe para mim. 152 00:12:54,891 --> 00:12:56,709 Voc� � o irm�o mais velho dela. 153 00:12:56,710 --> 00:12:59,748 - � um exemplo para ela. - Era um exemplo. 154 00:13:03,955 --> 00:13:07,479 Um dia, espero sair daqui 155 00:13:07,480 --> 00:13:09,723 e ver voc�s dois juntos esperando por mim. 156 00:13:09,724 --> 00:13:11,559 Quantos anos de pena tem que cumprir? 157 00:13:11,560 --> 00:13:13,248 Dois, com bom comportamento. 158 00:13:13,249 --> 00:13:15,450 - Sendo realista, quantos anos? - Quatro. 159 00:13:17,389 --> 00:13:19,896 Bem, voc� conhece o ditado: 160 00:13:19,897 --> 00:13:22,084 "Nunca diga nunca." 161 00:13:22,085 --> 00:13:23,898 O tempo acabou. 162 00:13:23,899 --> 00:13:25,437 Comporte-se. 163 00:13:25,438 --> 00:13:27,501 Me comportarei. Amo voc�, querido. 164 00:13:27,502 --> 00:13:28,996 Tamb�m amo voc�. 165 00:13:43,530 --> 00:13:46,188 Lucas Rebecca Hobbs. 166 00:13:46,189 --> 00:13:49,806 - N�o vejo voc� h� muito tempo. - "Rebecca"? 167 00:13:49,807 --> 00:13:52,267 Voc� envelhece? Foi h� quanto tempo? 168 00:13:52,268 --> 00:13:53,714 - Seis meses. - O tempo voa. 169 00:13:53,715 --> 00:13:56,543 - Quando est� longe. - Como tem essa pele? 170 00:13:56,544 --> 00:13:57,959 Porque voc� parece 171 00:13:57,960 --> 00:13:59,929 a Shirley Temple jovem. Sai pra l�. 172 00:14:00,330 --> 00:14:01,828 Quem � esse cara, pai? 173 00:14:01,829 --> 00:14:04,745 Esse cara se chama Locke. 174 00:14:05,446 --> 00:14:07,741 E ele trabalha para a CIA. 175 00:14:07,742 --> 00:14:09,383 - Somos amigos. - N�o somos. 176 00:14:09,384 --> 00:14:10,884 Na verdade somos... 177 00:14:11,710 --> 00:14:13,328 melhores amigos, temos at� colar. 178 00:14:13,329 --> 00:14:15,400 - Nunca nem vi. - Temos tatuagens iguais. 179 00:14:15,401 --> 00:14:17,252 - N�o temos tatuagens iguais. - N�o? 180 00:14:17,253 --> 00:14:18,877 - N�o! - Interessante. 181 00:14:18,878 --> 00:14:21,582 - Nunca fizemos isso. - Mas lembro de ter feito... 182 00:14:21,583 --> 00:14:23,419 isso, em algum momento... 183 00:14:23,420 --> 00:14:25,038 - no meu corpo. - Jesus. 184 00:14:25,039 --> 00:14:28,188 - Sinto falta daquela divers�o. - Tem um minuto para falar 185 00:14:28,189 --> 00:14:31,252 - antes que eu arrebente voc�. - Estamos atr�s da mesma coisa. 186 00:14:31,253 --> 00:14:33,902 Diga "ol�" para o v�rus CT17. 187 00:14:33,903 --> 00:14:36,756 Uma arma biol�gica program�vel de dimens�es apocal�pticas. 188 00:14:36,757 --> 00:14:39,054 Carinhosamente apelidada de "Floco de Neve". 189 00:14:39,055 --> 00:14:41,891 - O que o "Floco de Neve" faz? - Nada de mais, apenas... 190 00:14:41,892 --> 00:14:43,424 Dissolve os �rg�os internos, 191 00:14:43,425 --> 00:14:46,182 basicamente transforma seu corpo em um panel�o de sopa. 192 00:14:46,183 --> 00:14:48,261 - Ela tem 9 anos! - J� vi coisa pior. 193 00:14:48,262 --> 00:14:50,495 - Onde? - Game Of Thrones, com a Janet. 194 00:14:50,496 --> 00:14:52,613 Um Lannister sempre paga suas d�vidas. 195 00:14:52,614 --> 00:14:54,028 Nunca mais ir� na casa dela. 196 00:14:54,029 --> 00:14:56,069 H� novas pistas no caso, Rebecca. 197 00:14:56,070 --> 00:14:57,648 Os detalhes... 198 00:14:58,593 --> 00:15:00,311 est�o nesse arquivo. 199 00:15:00,312 --> 00:15:01,789 Pegue. 200 00:15:01,790 --> 00:15:04,156 - Ela est� pronta, Rebecca. - Ela tem 9 anos! 201 00:15:04,157 --> 00:15:07,111 S� h� uma amostra do CT17 202 00:15:07,112 --> 00:15:08,518 e esse "Floco de Neve" 203 00:15:08,519 --> 00:15:10,219 est� em Londres, com essa traidora, 204 00:15:10,220 --> 00:15:11,620 ex-agente do MI6. 205 00:15:11,621 --> 00:15:13,905 Pai, espi�s s�o sempre bonitas assim? 206 00:15:14,854 --> 00:15:18,322 - N�o, ela tem beleza incomum. - E tamb�m � mortal. 207 00:15:18,323 --> 00:15:21,644 Ela fazia parte do time do MI6 que deveria proteger o v�rus, 208 00:15:21,645 --> 00:15:24,379 mas ela matou todo o esquadr�o. 209 00:15:24,380 --> 00:15:26,537 Ela apunhalou um cara no peito, 210 00:15:26,538 --> 00:15:29,052 usando um tijolo. Sabe o quanto isso � dif�cil? 211 00:15:29,053 --> 00:15:31,624 - Apunhalar algu�m com tijolo? - V� direto ao ponto. 212 00:15:31,625 --> 00:15:34,633 O ponto � que n�o tem pontas. Como se enfia todo um tijolo 213 00:15:34,634 --> 00:15:37,666 no peito de uma pessoa? Ela teria que ser muito forte, 214 00:15:37,667 --> 00:15:40,604 ou a pessoa teria que ter nascido, tipo, 215 00:15:40,605 --> 00:15:42,621 - sem ossos. - V� ao ponto principal. 216 00:15:42,622 --> 00:15:45,310 Ela roubou o "Floco de Neve" e desapareceu do mapa. 217 00:15:45,311 --> 00:15:47,804 - Quem � esse? - O prov�vel criador do v�rus. 218 00:15:47,805 --> 00:15:50,594 - �timo, onde ele est�? - Tamb�m desapareceu, 219 00:15:50,595 --> 00:15:52,596 imposs�vel de achar. Talvez esteja morto. 220 00:15:52,597 --> 00:15:55,449 - Ajudou muito, Locke. - Voc� � o melhor rastreador. 221 00:15:55,450 --> 00:15:58,316 - Certamente dar� um jeito. - N�o, n�o. 222 00:15:58,317 --> 00:16:00,793 Sou da DSS, voc� � da CIA. N�o trabalho para voc�. 223 00:16:00,794 --> 00:16:03,229 Seu chefe te cedeu. Agora voc� trabalha, ot�rio. 224 00:16:03,230 --> 00:16:06,086 - O que disse? - Calma, vamos ficar calmos. 225 00:16:06,087 --> 00:16:08,589 J� temos uma sede em Londres e outro agente. 226 00:16:08,590 --> 00:16:10,840 � o melhor dos melhores. Ele ser� seu contato. 227 00:16:10,841 --> 00:16:12,505 N�o preciso. Trabalho sozinho. 228 00:16:12,506 --> 00:16:14,645 Temos problemas maiores que seu ego fr�gil 229 00:16:14,646 --> 00:16:17,662 ou o fato de eu ter quase me cagado agora mesmo. 230 00:16:19,204 --> 00:16:21,278 O mundo inteiro est� em perigo. 231 00:16:21,279 --> 00:16:24,503 Se o v�rus cair em m�os erradas, ser�o muitos �rg�os virando lama 232 00:16:24,504 --> 00:16:28,324 � s�rio, todos, n�o s� o seu e o meu. 233 00:16:30,332 --> 00:16:32,344 Ele sabe que estou aqui, n�o �? 234 00:16:34,449 --> 00:16:36,321 Ele n�o sabe de nada, John Snow. 235 00:16:38,654 --> 00:16:41,560 O que me diz, Becky? Trabalhar� com a gente? 236 00:16:43,177 --> 00:16:44,788 - Estou dentro. - Claro que est�. 237 00:16:44,789 --> 00:16:46,389 Lembra do que te disse em Ruanda? 238 00:16:46,390 --> 00:16:48,290 - "Ainda queima?" - N�o, a outra coisa. 239 00:16:48,291 --> 00:16:50,470 - "Para de me olhar dormindo". - Eu disse: 240 00:16:50,471 --> 00:16:52,221 - "N�s n�o somos... - Amigos. 241 00:16:52,222 --> 00:16:55,198 - N�o somos. E tome..." - E tome cuidado 242 00:16:55,199 --> 00:16:56,996 - Eu lembro. - "Tome cuidado." 243 00:16:56,997 --> 00:16:58,518 Eu tomei. Eu entendi. 244 00:16:58,519 --> 00:17:00,599 O mesmo e velho Hobbs. 245 00:17:00,600 --> 00:17:01,933 O mesmo e velho Locke. 246 00:17:03,792 --> 00:17:05,760 Certo. Quem � o cara? 247 00:17:13,659 --> 00:17:16,253 - Sr. Shaw. - N�o quero saber. 248 00:17:16,254 --> 00:17:18,956 - Nem sabe quem sou. - CIA. 249 00:17:18,957 --> 00:17:21,702 - Como... - �culos escuros, dia nublado... 250 00:17:21,703 --> 00:17:23,044 e sapatos confort�veis. 251 00:17:23,347 --> 00:17:26,668 Meus p�s s�o chatos e n�o tenho muitas op��es no arm�rio 252 00:17:26,669 --> 00:17:28,856 Enfim, sou o Agente Loub e preciso falar... 253 00:17:28,857 --> 00:17:30,435 Como me encontrou? 254 00:17:30,436 --> 00:17:32,393 Recebi uma dica de um amigo seu. 255 00:17:32,394 --> 00:17:34,245 - Sr. Ningu�m. - Sr. Ningu�m. 256 00:17:35,037 --> 00:17:36,576 Uma charada para voc�, Loub: 257 00:17:36,987 --> 00:17:40,759 O que a CIA tem em comum com uma bola de beisebol? 258 00:17:40,760 --> 00:17:42,908 O povo gosta quando tomamos tacadas? 259 00:17:42,909 --> 00:17:44,323 N�o. 260 00:17:44,324 --> 00:17:47,275 S�o duas coisas que n�o me importam. 261 00:17:48,525 --> 00:17:49,848 Pode ser tamb�m. 262 00:17:55,507 --> 00:17:58,404 � um tipo de arma que nunca vimos antes. 263 00:18:00,105 --> 00:18:03,479 Um v�rus program�vel que atinge toda cadeia do DNA 264 00:18:03,480 --> 00:18:06,502 com 100% de mortalidade em at� 72 horas. 265 00:18:06,503 --> 00:18:10,106 Se o MI6 encontr�-la, ser� tratada como traidora. 266 00:18:10,107 --> 00:18:12,161 Voc� precisa nos entregar o v�rus. 267 00:18:13,218 --> 00:18:14,763 Qual sua localiza��o? 268 00:18:16,997 --> 00:18:18,826 Voc�s acham que os matei? 269 00:18:18,827 --> 00:18:20,286 Mas se a encontrarmos, 270 00:18:20,287 --> 00:18:23,607 ela nos dar� o v�rus e lhe daremos imunidade. 271 00:18:27,271 --> 00:18:29,365 Montamos uma sede aqui em Londres, 272 00:18:29,366 --> 00:18:31,194 e voc� ter� tudo que precisa 273 00:18:31,195 --> 00:18:34,115 e enviaremos um agente americano para ajudar voc�. 274 00:18:34,116 --> 00:18:35,515 N�o preciso de ningu�m. 275 00:18:35,516 --> 00:18:38,788 Talvez n�o, Sr. Shaw, mas ela precisa. 276 00:18:43,252 --> 00:18:44,773 O meu cara topou. 277 00:18:44,774 --> 00:18:47,863 Destru�ram o escrit�rio em LA se jogando um contra o outro. 278 00:18:47,864 --> 00:18:49,721 N�o sei o seu, mas o meu cara... 279 00:18:49,723 --> 00:18:52,339 vai conseguir resolver isso, sabe por qu�? 280 00:18:52,340 --> 00:18:54,831 Porque somos amigos a vida toda. 281 00:18:54,832 --> 00:18:57,764 Meu cara me arrebentou em um bar em Crac�via 282 00:18:57,765 --> 00:19:00,098 17 anos atr�s e nem sequer lembra de mim 283 00:19:00,099 --> 00:19:01,499 Ent�o... 284 00:19:01,746 --> 00:19:03,691 Todos temos nossas hist�rias, enfim... 285 00:19:03,692 --> 00:19:05,840 - � o destino do mundo aqui. - Exatamente. 286 00:19:05,841 --> 00:19:07,887 A vida do povo est� nas m�os deles. 287 00:19:07,888 --> 00:19:11,347 - Coisa s�ria. - Eles v�o esquecer essa rixa, 288 00:19:11,348 --> 00:19:12,761 para poder salvar o mundo. 289 00:19:13,723 --> 00:19:15,626 - De jeito nenhum! - De jeito nenhum! 290 00:19:15,627 --> 00:19:18,032 N�o vou trabalhar com esse cara, n�o d� certo. 291 00:19:18,033 --> 00:19:21,010 Ao se envolver, pode esquecer toda classe 292 00:19:21,011 --> 00:19:23,307 pois a mulher Hulk a� s� sabe esmagar. 293 00:19:23,308 --> 00:19:25,980 E o Sr. Isqueiro a� s� sabe explodir. 294 00:19:25,981 --> 00:19:27,393 - O fato �... - O fato �... 295 00:19:27,394 --> 00:19:29,244 - Sem ofensas. - Sim, sem ofensas. 296 00:19:29,245 --> 00:19:31,573 - Ele � um idiota! - Ele � um idiota! 297 00:19:32,253 --> 00:19:35,338 � um "filho da m�e", no seu dialeto. 298 00:19:35,339 --> 00:19:37,697 E "babaca" no seu dialeto. 299 00:19:37,698 --> 00:19:40,509 J� acabou? Parece um bebez�o todo tatuado. 300 00:19:40,510 --> 00:19:43,338 N�o preciso ouvir isso. Tenho um trabalho a fazer. 301 00:19:44,012 --> 00:19:45,470 D� lembran�as � sua m�e. 302 00:19:45,471 --> 00:19:47,011 Na verdade... 303 00:19:47,012 --> 00:19:49,129 - eu mesmo dou. - Se falar da minha m�e, 304 00:19:49,130 --> 00:19:50,730 enfio sua cabe�a naquela parede. 305 00:19:50,731 --> 00:19:52,942 E outra, vou resolver isso 306 00:19:52,943 --> 00:19:55,995 antes que termine de passar seus cremes. Boa sorte, careca. 307 00:19:55,996 --> 00:19:57,397 � isso! 308 00:19:57,398 --> 00:19:58,816 Voc� acabou de me lembrar 309 00:19:58,817 --> 00:20:01,974 o real motivo de eu odiar trabalhar com voc�. 310 00:20:01,975 --> 00:20:03,749 A sua voz. 311 00:20:04,522 --> 00:20:07,101 Essa sua voz nasalada adolescente 312 00:20:07,102 --> 00:20:08,595 de Harry Potter. 313 00:20:08,596 --> 00:20:11,093 Toda vez que voc� fala, imagine por um segundo, 314 00:20:11,094 --> 00:20:13,162 � como se minhas bolas 315 00:20:13,163 --> 00:20:15,701 fossem arrastadas em cacos de vidro... 316 00:20:16,875 --> 00:20:18,851 - e isso d�i. - E para mim... 317 00:20:19,499 --> 00:20:20,993 n�o � sua voz. 318 00:20:21,570 --> 00:20:22,906 � a sua cara. 319 00:20:22,907 --> 00:20:26,402 Essa cara enorme e idiota. Quando eu olho, 320 00:20:26,403 --> 00:20:29,453 sinto como se Deus estivesse jogando v�mito 321 00:20:29,454 --> 00:20:31,132 direto nos meus olhos. 322 00:20:31,734 --> 00:20:33,039 E queima. 323 00:20:34,990 --> 00:20:36,390 Queima muito. 324 00:20:37,849 --> 00:20:39,340 Vai fazer o qu�? 325 00:20:39,341 --> 00:20:41,193 - Destruir os m�veis? - Fique sabendo, 326 00:20:41,194 --> 00:20:43,949 que estou pegando essa cadeira e virando 327 00:20:43,950 --> 00:20:45,833 para enfiar na sua garganta. 328 00:20:45,834 --> 00:20:47,934 � sua solu��o para tudo. 329 00:20:47,935 --> 00:20:51,011 Destruir os problemas, como se fossem um caminh�o. 330 00:20:51,012 --> 00:20:53,019 - Mas n�o vai funcionar. - Acho que vai. 331 00:20:53,020 --> 00:20:56,574 Rapazes, o que acha de sentarmos para conversar. 332 00:21:00,138 --> 00:21:01,545 Voc� e eu, juntos? 333 00:21:01,546 --> 00:21:02,947 J� conhe�o essa hist�ria. 334 00:21:02,948 --> 00:21:05,829 - � perda de tempo. - Agora concordamos com algo. 335 00:21:05,830 --> 00:21:07,585 Sim, vou fazer isso do meu jeito. 336 00:21:08,233 --> 00:21:09,961 E se n�o concordarem com isso, 337 00:21:09,962 --> 00:21:12,062 entrem aqui e me impe�am. 338 00:21:12,063 --> 00:21:14,984 - Eu n�o vou entrar l�. - Eu tamb�m n�o vou. 339 00:21:14,985 --> 00:21:16,585 S�o espertos! 340 00:21:25,053 --> 00:21:26,454 Muito bem! 341 00:21:26,455 --> 00:21:28,478 Agora que nos livramos daquele idiota, 342 00:21:28,479 --> 00:21:29,794 podemos trabalhar. 343 00:21:29,795 --> 00:21:32,449 Quero todas as imagens do centro de Londres. 344 00:21:32,450 --> 00:21:34,259 Temos 20 agentes... 345 00:21:34,260 --> 00:21:36,715 N�o fala assim comigo, nerd. 346 00:21:36,716 --> 00:21:38,204 S� quero ver o conte�do delas, 347 00:21:38,205 --> 00:21:40,001 n�o vou pedir de novo, vamos. 348 00:21:43,366 --> 00:21:45,302 Amplie a �rea do assalto. 349 00:21:46,771 --> 00:21:48,329 Agora, inverta-o. 350 00:21:48,601 --> 00:21:51,002 Realce as �reas que as c�meras n�o cobrem. 351 00:21:53,430 --> 00:21:54,871 Ela � inteligente. 352 00:21:55,863 --> 00:21:58,705 Acabou de matar a equipe toda e roubou um v�rus mortal. 353 00:21:59,703 --> 00:22:01,882 Ela n�o est� esperando por nenhuma foto. 354 00:23:26,596 --> 00:23:28,048 INSIRA A SUA SENHA 355 00:23:32,398 --> 00:23:35,098 H� muitas pessoas desagrad�veis procurando por voc�. 356 00:23:36,428 --> 00:23:38,259 Voc� � desagrad�vel? 357 00:23:38,260 --> 00:23:41,114 Depende do que acontecer nos pr�ximos 30 segundos. 358 00:23:41,241 --> 00:23:43,044 Promessas, promessas. 359 00:23:51,576 --> 00:23:53,414 Isso pode acabar de duas formas: 360 00:23:53,684 --> 00:23:55,625 Da maneira mais dif�cil ou mais f�cil. 361 00:23:55,772 --> 00:23:57,134 - Est� falando s�rio? - Sim. 362 00:23:57,135 --> 00:23:58,696 - � mesmo? - Sim. 363 00:23:59,000 --> 00:24:01,341 - � uma decis�o dif�cil. - Na verdade n�o �. 364 00:24:01,342 --> 00:24:02,981 Quer que eu fique parado? 365 00:24:04,148 --> 00:24:07,341 - Deixe-me ver suas m�os. - Est� bem. 366 00:24:09,554 --> 00:24:11,556 Voc� n�o vai gostar do que tem nelas. 367 00:24:13,137 --> 00:24:15,426 - Acho que me decidi. - Mulher inteligente. 368 00:24:15,427 --> 00:24:16,902 Eu sou. 369 00:24:16,903 --> 00:24:18,343 O jeito dif�cil. 370 00:24:32,166 --> 00:24:33,666 Pare! 371 00:24:51,331 --> 00:24:52,820 N�o. 372 00:25:20,553 --> 00:25:22,794 - Est� pegando leve comigo? - Por enquanto. 373 00:25:49,050 --> 00:25:51,083 Acho que n�o gostaria de ter feito isso. 374 00:25:51,084 --> 00:25:53,023 Eu gostaria de ter feito muitas coisas. 375 00:26:01,941 --> 00:26:03,900 Voc� deveria ir dormir agora. 376 00:26:03,901 --> 00:26:06,418 Tudo vai parecer um sonho ruim. 377 00:26:06,419 --> 00:26:07,857 � mais como um pesadelo. 378 00:26:07,858 --> 00:26:10,102 A coisa toda � um pesadelo. 379 00:26:11,978 --> 00:26:14,610 Vamos ter uma conversinha. 380 00:26:38,638 --> 00:26:40,066 O diretor ligou. 381 00:26:40,067 --> 00:26:42,016 Ele definiu novos par�metros para voc�. 382 00:26:42,017 --> 00:26:43,839 Est� tudo pronto na �rea m�dica. 383 00:26:45,875 --> 00:26:48,655 A perfei��o � um processo doloroso. 384 00:26:48,656 --> 00:26:53,385 Nos vemos procurando um mundo perfeito e previs�vel. 385 00:26:54,416 --> 00:26:58,383 A humanidade deve evoluir antes de se destruir. 386 00:26:59,619 --> 00:27:03,466 A Etheon esculpir� toda a fraqueza humana 387 00:27:03,467 --> 00:27:05,863 e ir� substitu�-la com perfei��o mec�nica. 388 00:27:06,237 --> 00:27:08,204 E voc� vai liderar o caminho. 389 00:27:09,360 --> 00:27:11,285 CENTRAL DA CIA LONDRES 390 00:27:11,791 --> 00:27:13,357 Vou te fazer uma pergunta. 391 00:27:13,821 --> 00:27:15,451 N�o � o que voc� pensa que �. 392 00:27:15,691 --> 00:27:19,005 - Voc� gosta de dan�ar? - O que, passinho de festa? 393 00:27:19,006 --> 00:27:21,809 A Macarena? N�o, n�o gosto. 394 00:27:21,810 --> 00:27:23,541 N�o, eu estava pensando em... 395 00:27:23,542 --> 00:27:26,030 o Tango, uma dan�a de duas pessoas. 396 00:27:26,031 --> 00:27:27,545 N�o conhe�o essa. 397 00:27:27,546 --> 00:27:29,673 Deve ser de uma gera��o diferente. 398 00:27:31,890 --> 00:27:33,375 Sim. 399 00:27:33,376 --> 00:27:35,126 De qualquer forma, a m�sica come�ou. 400 00:27:35,127 --> 00:27:37,140 Vamos ver que tipo de ritmo que voc� tem. 401 00:27:37,441 --> 00:27:38,911 Onde est� o v�rus? 402 00:27:38,912 --> 00:27:40,686 N�o tenho ideia do que est� falando. 403 00:27:40,687 --> 00:27:43,323 Isso doeu. Pisou no meu p� e isso n�o foi legal. 404 00:27:43,324 --> 00:27:45,977 Vamos tentar de novo. Acho que voc� � melhor que isso. 405 00:27:45,978 --> 00:27:48,252 - Onde est� o v�rus? - N�o pedi para dan�ar. 406 00:27:48,253 --> 00:27:50,153 Por que eu falaria? Voc� n�o � da CIA. 407 00:27:50,154 --> 00:27:52,789 - Como sabe disso? - Por onde come�o? 408 00:27:52,790 --> 00:27:54,606 Existem dois tipos de agentes da CIA: 409 00:27:54,607 --> 00:27:56,007 Intelig�ncia e espionagem. 410 00:27:56,008 --> 00:27:58,776 Aqueles ali n�o levantam um l�pis, s�o da intelig�ncia. 411 00:27:58,777 --> 00:28:01,415 J� voc� parece que consegue levantar um pr�dio. 412 00:28:01,416 --> 00:28:04,029 Um espi�o precisa se infiltrar, ser sutil. 413 00:28:04,030 --> 00:28:07,978 E n�o h� nada de sutil em voc�. 414 00:28:09,946 --> 00:28:11,356 Isso � bom. 415 00:28:11,824 --> 00:28:13,924 - Estou impressionado. - N�o matei ningu�m. 416 00:28:13,925 --> 00:28:15,476 Eu sei que n�o. 417 00:28:16,653 --> 00:28:18,295 Como voc� sabe disso ent�o? 418 00:28:18,296 --> 00:28:20,527 D� para aprender muito sobre algu�m ao lutar. 419 00:28:20,528 --> 00:28:22,394 E quando lutamos... 420 00:28:22,395 --> 00:28:24,292 voc� n�o estava lutando para me matar. 421 00:28:24,293 --> 00:28:25,889 Voc� estava lutando para fugir. 422 00:28:26,123 --> 00:28:27,714 De qualquer forma, o mundo pensa 423 00:28:27,715 --> 00:28:29,449 que voc� � uma ladra assassina. 424 00:28:29,450 --> 00:28:31,690 Ent�o voc� n�o vai sair ou ligar para algu�m 425 00:28:31,691 --> 00:28:33,280 at� que me d� algumas respostas. 426 00:28:33,281 --> 00:28:35,046 Voc� n�o tem ideia do que � isso. 427 00:28:35,047 --> 00:28:36,909 - Ent�o me ajude. - N�o posso! 428 00:28:36,910 --> 00:28:38,646 - � tempo perdido. - Eu que o diga! 429 00:28:38,647 --> 00:28:41,409 Se o v�rus chegar nas m�os erradas tudo acaba. 430 00:28:52,747 --> 00:28:54,811 � o alarme da hora de malhar? 431 00:28:54,812 --> 00:28:57,506 Sempre flexionando o m�sculo errado como a CIA. 432 00:28:57,507 --> 00:28:59,480 A mente � o m�sculo mais forte do corpo. 433 00:28:59,481 --> 00:29:01,647 Deveria tentar exercitar ela um pouco mais. 434 00:29:02,246 --> 00:29:04,069 "H� mais sabedoria em seu corpo 435 00:29:04,070 --> 00:29:06,152 do que em suas filosofias mais profundas". 436 00:29:06,153 --> 00:29:07,588 Deixe-me adivinhar... 437 00:29:07,589 --> 00:29:09,889 - frase de Bruce Lee? - N�o. 438 00:29:09,890 --> 00:29:12,996 Nietzsche. Estou flexionando isso... 439 00:29:13,485 --> 00:29:14,989 e tudo isso. 440 00:29:17,525 --> 00:29:18,925 Vem c�. 441 00:29:19,659 --> 00:29:21,657 Se ela se mexer, quero que atire nela. 442 00:29:21,658 --> 00:29:23,093 Ele n�o pode atirar em mim. 443 00:29:23,094 --> 00:29:24,814 - N�o � permitido. - No rosto. 444 00:29:24,815 --> 00:29:26,355 Na rosto n�o, voc� seria preso. 445 00:29:26,356 --> 00:29:29,006 - Atire bem no rosto dela. - Voc� vai preso, desculpe. 446 00:29:29,007 --> 00:29:31,407 Quero que atire duas vezes naquele rosto. 447 00:29:32,693 --> 00:29:34,140 Est� bem? 448 00:29:41,035 --> 00:29:42,482 Oi, pai. 449 00:29:42,483 --> 00:29:44,001 Pegou a espi� linda? 450 00:29:44,002 --> 00:29:46,491 Fala s�rio, sou eu. Pego todo mundo que eu ca�o. 451 00:29:46,492 --> 00:29:48,163 H� quanto tempo faz isso? 452 00:29:48,833 --> 00:29:51,483 Porque voc� parece... novo. 453 00:29:57,152 --> 00:29:58,874 Ela � realmente muito chata. 454 00:29:58,875 --> 00:30:01,841 Sabe, pai, �s vezes as pessoas se irritam 455 00:30:01,842 --> 00:30:04,436 quando na verdade est�o flertando. 456 00:30:04,437 --> 00:30:05,918 De onde tirou isso? 457 00:30:08,972 --> 00:30:10,403 Certo, olha... 458 00:30:10,404 --> 00:30:13,030 N�o estamos flertando. Qu�mica zero. 459 00:30:27,753 --> 00:30:30,178 Eu n�o sei. Quando viu a foto dela 460 00:30:30,179 --> 00:30:32,219 voc� fez o lance da sobrancelha. 461 00:30:32,220 --> 00:30:34,248 - Que sobrancelha? - Voc� sabe, pai, 462 00:30:34,249 --> 00:30:36,262 - aquela coisa que voc� faz. - Que coisa? 463 00:30:37,309 --> 00:30:39,114 - Eu n�o fa�o isso. - Sim, voc� faz. 464 00:30:39,115 --> 00:30:40,884 N�o, eu n�o... com certeza n�o. 465 00:30:40,885 --> 00:30:42,365 Eu nem sei o que est� fazendo. 466 00:30:42,366 --> 00:30:43,966 � a coisa mais boba que eu j� vi. 467 00:30:43,967 --> 00:30:47,711 Tenho neg�cios para cuidar. Te vejo quando chegar, certo? 468 00:30:47,712 --> 00:30:49,476 - Eu te amo. - Eu te amo. 469 00:30:49,477 --> 00:30:51,059 Mais uma coisa... 470 00:30:55,459 --> 00:30:57,137 Droga! 471 00:31:04,803 --> 00:31:06,850 N�o � a dan�a que voc� quer fazer comigo. 472 00:31:06,851 --> 00:31:08,873 - S�rio? - Eu como balas o dia todo. 473 00:31:08,874 --> 00:31:10,433 No caf� da manh� ou no almo�o? 474 00:31:10,434 --> 00:31:11,869 Porque � a hora do jantar. 475 00:31:11,870 --> 00:31:14,159 - Vou contar para voc�, tr�s... - Dois... 476 00:31:14,160 --> 00:31:15,584 Hobbs! 477 00:31:15,585 --> 00:31:17,222 - Parado! - Abaixe isso. 478 00:31:17,223 --> 00:31:19,293 Tire seus dedos de salsicha dela. 479 00:31:19,294 --> 00:31:21,873 - O que est� fazendo aqui? - Salvando voc�. 480 00:31:21,874 --> 00:31:23,601 Quem disse que preciso de salva��o? 481 00:31:23,602 --> 00:31:25,303 N�o, n�o. Esta � a minha casa... 482 00:31:25,304 --> 00:31:26,754 sua namoradinha n�o sai daqui. 483 00:31:26,755 --> 00:31:28,359 - Isso � nojento. - Namorada? 484 00:31:28,360 --> 00:31:30,462 Ela � minha irm�. 485 00:31:32,899 --> 00:31:35,159 Mentira, ela � muito gata para ser sua irm�. 486 00:31:35,160 --> 00:31:36,571 Muito engra�ado. Hattie... 487 00:31:36,572 --> 00:31:38,398 - h� pessoas atr�s de voc�. - Eu sei. 488 00:31:38,399 --> 00:31:40,099 E v�o continuar a menos que me diga 489 00:31:40,100 --> 00:31:42,500 - onde est� o v�rus. - Seu cabe�a de alfinete. 490 00:31:42,501 --> 00:31:44,354 Ela morrer� se eu n�o tir�-la daqui. 491 00:31:44,355 --> 00:31:46,502 Todos morreremos se n�o me falar do v�rus. 492 00:31:46,503 --> 00:31:49,451 Todo mundo vai morrer porque eu sou o v�rus! 493 00:31:49,720 --> 00:31:51,476 Est� incorporado em c�psulas. 494 00:31:51,477 --> 00:31:53,626 Preciso encontrar uma maneira de tir�-las. 495 00:32:20,118 --> 00:32:21,518 Peguem-na. 496 00:32:50,822 --> 00:32:53,345 - � agora ou nunca. - S� se for agora. 497 00:32:53,346 --> 00:32:55,644 - No tr�s. - Claro. 498 00:32:55,645 --> 00:32:58,001 Um... dois, tr�s! 499 00:32:59,630 --> 00:33:01,397 Ningu�m me diz o que fazer. 500 00:34:13,501 --> 00:34:14,905 ARMA ATIVADA 501 00:34:23,268 --> 00:34:25,096 Hora da aula, filho. 502 00:34:27,333 --> 00:34:28,757 FOR�A VELOCIDADE 503 00:34:42,268 --> 00:34:45,231 Deckerd Shaw. Quanto tempo. 504 00:34:45,232 --> 00:34:48,082 - Prazer em v�-lo, Brixton. - Parece que est� sem muni��o. 505 00:34:48,083 --> 00:34:50,651 - Sorte sua, n�o �? - Pois �. 506 00:34:52,214 --> 00:34:55,136 - Belo traje. - A prova de balas, de ponta. 507 00:34:55,137 --> 00:34:57,032 N�o segurou a bala da �ltima vez. 508 00:34:57,033 --> 00:34:59,774 Na verdade foram tr�s, duas no peito, uma na cabe�a. 509 00:34:59,775 --> 00:35:01,860 Como nos ensinaram, lembra? 510 00:35:01,861 --> 00:35:04,060 Uma pena n�o ter se juntado � Etheon. 511 00:35:04,061 --> 00:35:05,962 - Tamb�m teria um, amigo. - "Amigo"? 512 00:35:05,963 --> 00:35:07,736 - Pois �. - Voc� n�o � o mesmo. 513 00:35:07,737 --> 00:35:10,817 N�o, sou muito melhor. 514 00:35:11,025 --> 00:35:12,892 Sou o futuro da esp�cie humana. 515 00:35:14,776 --> 00:35:16,176 ALERTA TRAJET�RIA 516 00:35:39,258 --> 00:35:40,658 Pare! 517 00:35:41,148 --> 00:35:42,548 Pare! 518 00:35:44,241 --> 00:35:46,275 Hattie, entre no carro. 519 00:35:46,561 --> 00:35:47,962 Vamos juntos. 520 00:35:48,265 --> 00:35:51,391 Voc� n�o. Apenas ela. 521 00:35:51,392 --> 00:35:54,498 Eu disse que vamos juntos. 522 00:36:02,813 --> 00:36:05,105 Persigam o carro. Precisamos dela viva. 523 00:36:27,028 --> 00:36:28,542 O que voc� fez, Hattie? 524 00:36:28,543 --> 00:36:30,443 Quer dar uma de irm�o mais velho agora? 525 00:36:30,444 --> 00:36:32,841 Injetei em mim. Era isso ou ele iria levar. 526 00:36:45,213 --> 00:36:46,964 Calcular rota ideal. 527 00:36:46,965 --> 00:36:48,554 CARREGANDO ROTA OTIMIZADA 528 00:37:11,528 --> 00:37:12,928 E se voc�... 529 00:38:10,251 --> 00:38:11,931 Mostre a eles como se faz. 530 00:38:14,548 --> 00:38:15,948 Solte-me! 531 00:38:19,359 --> 00:38:20,759 Muito bem. 532 00:38:23,562 --> 00:38:26,624 Com quem diabos estamos lidando? 533 00:38:26,625 --> 00:38:28,046 Longa hist�ria. 534 00:38:28,047 --> 00:38:30,242 Um fantasma que era para estar morto. 535 00:38:30,312 --> 00:38:32,734 Atirei nele na cabe�a h� alguns anos. 536 00:38:32,735 --> 00:38:34,224 �timo. 537 00:38:34,225 --> 00:38:36,275 O exterminado do futuro est� atr�s de n�s. 538 00:38:39,739 --> 00:38:42,504 - Acho que n�o vai dar. - Tamb�m acho que n�o. 539 00:38:42,505 --> 00:38:44,913 Coloquem o sinto, vou salvar suas vidas de novo. 540 00:39:41,858 --> 00:39:43,569 Ent�o querem guerra? 541 00:39:45,576 --> 00:39:47,007 Est� bem. 542 00:40:00,635 --> 00:40:03,439 Acabou o passeio. Melhor deixar o carro. 543 00:40:10,659 --> 00:40:12,065 Atualize-me. 544 00:40:12,261 --> 00:40:15,861 Hackeei o computador principal de v�rias ag�ncias de not�cias. 545 00:40:15,862 --> 00:40:17,332 Quantas controlamos? 546 00:40:17,333 --> 00:40:19,498 174 transmiss�es, 2 mil jornais. 547 00:40:19,499 --> 00:40:21,913 Duplique. Quero 100% de controle no caso. 548 00:40:21,914 --> 00:40:24,288 - Seguir o padr�o? - Padr�o n�o serve, 549 00:40:24,289 --> 00:40:26,009 preciso de algo especial para eles. 550 00:40:26,010 --> 00:40:30,592 A narrativa: Hobbs, Shaw, grand�o e baixinho, 551 00:40:30,593 --> 00:40:32,036 foram identificados 552 00:40:32,037 --> 00:40:34,210 e est�o sendo culpados pelos ataques � CIA. 553 00:40:34,211 --> 00:40:37,217 Se conheceram e bolaram um plano na pris�o: 554 00:40:37,219 --> 00:40:39,815 Dar in�cio a um reinado de terror. 555 00:40:40,641 --> 00:40:42,501 Agora ferrou. 556 00:40:44,393 --> 00:40:48,625 - Quem s�o esses caras? - Etheon, uma empresa secreta 557 00:40:48,626 --> 00:40:51,483 com um ex�rcito de mercen�rios e bastante dinheiro sujo. 558 00:40:51,484 --> 00:40:55,534 T�m a ilus�o de salvar o mundo aprimorando a ra�a humana. 559 00:40:56,659 --> 00:40:58,463 Aparentemente eles controlam a m�dia. 560 00:40:58,464 --> 00:41:00,484 Ouvi rumores sobre eles. 561 00:41:00,930 --> 00:41:02,647 Todos pensam que s�o um mito. 562 00:41:03,141 --> 00:41:05,692 Vi em primeira m�o como s�o reais. 563 00:41:05,693 --> 00:41:08,767 Se n�o encaixa nos planos deles, cava a sua pr�pria sepultura. 564 00:41:08,768 --> 00:41:12,273 - Vamos para o esconderijo. - Voc� n�o entendeu, n�o �? 565 00:41:12,274 --> 00:41:14,914 Brixton � um assassino incr�vel, o melhor que j� vi. 566 00:41:14,915 --> 00:41:18,233 Ele n�o vai parar at� conseguir o v�rus. 567 00:41:18,234 --> 00:41:21,713 Al�m disso, � minha irm�, assunto de fam�lia. 568 00:41:21,901 --> 00:41:24,520 Seu nome n�o � Shaw. Ent�o ela n�o vai com voc�. 569 00:41:24,521 --> 00:41:27,071 Se envolve o destino do mundo, torna-se assunto meu. 570 00:41:27,072 --> 00:41:29,527 N�o importa se � sua irm�, n�o vai a lugar nenhum. 571 00:41:29,528 --> 00:41:31,135 - Aonde vai? - N�o tenho tempo 572 00:41:31,136 --> 00:41:32,644 para essa merda de macho alfa. 573 00:41:32,645 --> 00:41:36,197 S�o dois idiotas, n�o conseguem trabalhar juntos, s�o in�teis. 574 00:41:36,198 --> 00:41:39,290 Ent�o vou encontrar o homem que consegue tirar isso de mim. 575 00:41:39,298 --> 00:41:41,117 - At� mais. - Esse homem aqui? 576 00:41:43,456 --> 00:41:45,337 Estava a procura dele antes do ataque. 577 00:41:45,338 --> 00:41:47,588 Foi dif�cil de achar, mas tenho uma boa pista. 578 00:41:47,589 --> 00:41:50,124 - Jornal russo. - N�o � um jornal qualquer. 579 00:41:50,350 --> 00:41:52,582 S� h� um lugar em Londres que vende. 580 00:41:54,332 --> 00:41:55,977 Obrigado, at� amanh�. 581 00:41:57,129 --> 00:41:58,992 Est� muito otimista. 582 00:42:08,084 --> 00:42:09,630 Ligue para o diretor. 583 00:42:14,771 --> 00:42:17,802 Ora, ora... Deckard Shaw. 584 00:42:18,216 --> 00:42:21,724 - Est� complicado para voc�? - N�o muito. 585 00:42:21,998 --> 00:42:25,615 Ele est� trabalhando com Luke Hobbs do DDS. 586 00:42:25,616 --> 00:42:28,542 Hobbs. J� nos conhecemos. 587 00:42:28,831 --> 00:42:31,635 - S�o formid�veis. - Peixes pequenos. 588 00:42:31,636 --> 00:42:34,948 Eliminarei os dois e recuperarei o alvo. 589 00:42:34,949 --> 00:42:37,956 Recupere a garota, extraia o v�rus 590 00:42:37,957 --> 00:42:40,588 e reprograme-o para a fase 1. 591 00:42:40,589 --> 00:42:43,256 Usamos a arma para eliminar os fracos. 592 00:42:43,257 --> 00:42:45,396 E qualquer um que se meta no caminho. 593 00:42:46,123 --> 00:42:48,523 Estamos construindo um sistema perfeito, Brixton. 594 00:42:48,524 --> 00:42:51,894 Hobbs e Shaw podem ser agentes valiosos para a Etheon. 595 00:42:51,895 --> 00:42:54,298 - Converta-os. - Convert�-los? 596 00:42:54,899 --> 00:42:56,454 Desculpe, n�o compreendo. 597 00:42:57,048 --> 00:43:00,699 Quero-os convertidos. Quero que trabalhem aqui. 598 00:43:00,700 --> 00:43:02,113 Entendido? 599 00:43:02,206 --> 00:43:03,894 N�o podem ser convertidos. 600 00:43:04,277 --> 00:43:06,339 O que lhe d� tanta certeza? 601 00:43:06,340 --> 00:43:08,840 Na �ltima vez que tentamos, levei um tiro no rosto. 602 00:43:08,841 --> 00:43:11,133 Isso me d� muita certeza. 603 00:43:11,134 --> 00:43:14,211 Sugiro que tentemos outra abordagem. 604 00:43:14,212 --> 00:43:16,790 - Por isso... - N�o estou pedindo, Brixton. 605 00:43:16,791 --> 00:43:18,931 Mostre a eles as consequ�ncias de recusar 606 00:43:18,932 --> 00:43:21,879 ou talvez... eu as mostre a voc�. 607 00:43:21,888 --> 00:43:23,317 � uma amea�a? 608 00:43:23,685 --> 00:43:27,266 Lembre-se de quem precisa de quem para sobreviver. 609 00:43:28,649 --> 00:43:30,305 Tudo pela causa. 610 00:43:34,935 --> 00:43:37,589 Querida tenho que contar algo, � muito importante. 611 00:43:37,590 --> 00:43:40,551 Lembra sobre o que conversamos se desse algo errado? 612 00:43:40,552 --> 00:43:42,074 O "c�digo vermelho"? 613 00:43:42,605 --> 00:43:44,019 Est� acontecendo. 614 00:43:44,020 --> 00:43:46,670 - H� algo que eu possa fazer? - Precisa ficar em casa. 615 00:43:46,671 --> 00:43:48,155 Ficar� segura a�. 616 00:43:48,156 --> 00:43:51,501 Falando nisso, a CIA est� nos ouvindo. 617 00:43:51,868 --> 00:43:53,900 Olhe s�. Ol�, Locke. 618 00:43:53,901 --> 00:43:56,427 Todo mundo seguro e bem, por acaso estou... 619 00:43:56,428 --> 00:43:59,896 na lanchonete e � super estranho sem voc�s. 620 00:44:01,523 --> 00:44:02,937 Acho que est� fechado. 621 00:44:04,250 --> 00:44:05,656 Obrigado, irm�o. 622 00:44:06,116 --> 00:44:09,171 Querida, falei com a tia Lisa, ela sabe o que fazer. 623 00:44:09,172 --> 00:44:10,875 Estarei em casa assim que puder. 624 00:44:11,554 --> 00:44:14,070 - Amo voc�. - Tamb�m te amo. 625 00:44:15,312 --> 00:44:16,726 Tchau. 626 00:44:18,429 --> 00:44:21,070 Luke Hobbs e Deckard Shaw. 627 00:44:21,686 --> 00:44:23,921 Hobbs � um agente americano... 628 00:44:24,164 --> 00:44:27,195 Conte tudo o que sabe sobre isso. 629 00:44:27,697 --> 00:44:29,109 Meu Deus. 630 00:44:29,828 --> 00:44:32,256 - Quando foi exposta? - Cerca de 30 horas atr�s. 631 00:44:32,257 --> 00:44:34,757 Ent�o as capsulas com o v�rus ainda est�o intactas. 632 00:44:34,758 --> 00:44:37,281 - Precisamos neutralizar. - N�o � t�o f�cil. 633 00:44:37,282 --> 00:44:41,065 N�o foi programada para ningu�m, � fatal para todo mundo. 634 00:44:41,066 --> 00:44:44,270 Em 42 horas as c�psulas dissolver�o e a infectar�. 635 00:44:44,271 --> 00:44:46,357 E o v�rus vai se espalhar pelo ar. 636 00:44:46,358 --> 00:44:49,703 Contamina��o global em uma semana. 637 00:44:49,704 --> 00:44:53,212 - Por que criaria algo assim? - Pensava que era um deles. 638 00:44:53,213 --> 00:44:54,702 Etheon. 639 00:44:54,703 --> 00:44:56,558 Queriam salvar o mundo pela ci�ncia. 640 00:44:56,559 --> 00:44:59,850 Acreditei na causa deles. Desenvolvi o Floco de Neve 641 00:44:59,851 --> 00:45:01,509 para portar vacinas. 642 00:45:01,510 --> 00:45:03,524 Panaceia para o mundo todo. 643 00:45:03,525 --> 00:45:06,796 Eles redesenvolveram para um apocalipse program�vel. 644 00:45:06,797 --> 00:45:09,375 Para atacar os mais fracos, os que n�o merecem 645 00:45:09,376 --> 00:45:11,211 a vis�o futura da Etheon. 646 00:45:11,212 --> 00:45:13,569 Para um cientista voc� � incrivelmente est�pido. 647 00:45:13,570 --> 00:45:16,648 Ganhei dois Nobels, mas quem quer saber? 648 00:45:16,649 --> 00:45:20,757 Disse que o v�rus � program�vel. Ent�o, reprograme-o. 649 00:45:20,758 --> 00:45:22,695 N�o posso reprogramar em um hospedeiro. 650 00:45:22,696 --> 00:45:24,397 Apenas diga como tirar isto de mim. 651 00:45:24,398 --> 00:45:27,964 H� duas op��es e a primeira � f�cil. 652 00:45:27,972 --> 00:45:29,376 - Diga. - Finalmente. 653 00:45:29,377 --> 00:45:30,877 - Precisamos mat�-la. - Como �? 654 00:45:30,878 --> 00:45:33,478 - E queimamos o corpo, claro. - Claro... 655 00:45:33,479 --> 00:45:35,314 - Queimar mesmo. - Queimar mesmo? 656 00:45:35,315 --> 00:45:36,719 - At� virar cinzas. - Cinzas? 657 00:45:36,720 --> 00:45:39,670 - At� ficar irreconhec�vel. - Vamos assumir que n�o � op��o, 658 00:45:39,671 --> 00:45:42,129 - pode ser, g�nio? - �, n�o funciona, op��o 2. 659 00:45:42,130 --> 00:45:45,096 H� uma m�quina que pode extrair sem mat�-la. 660 00:45:45,097 --> 00:45:48,197 - Devia ter sido a op��o 1. - � imposs�vel chegar at� ela! 661 00:45:48,198 --> 00:45:49,698 N�s decidimos se � imposs�vel. 662 00:45:49,893 --> 00:45:52,099 - Onde est�? - Est� no laborat�rio da Etheon 663 00:45:52,100 --> 00:45:53,987 onde o Floco de Neve foi desenvolvido. 664 00:45:53,988 --> 00:45:56,815 Um complexo tecnol�gico secreto protegido por um ex�rcito 665 00:45:56,816 --> 00:45:59,103 no canto mais isolado do planeta. 666 00:45:59,104 --> 00:46:01,314 Se forem l�, os tr�s morrem. 667 00:46:01,315 --> 00:46:04,620 Ent�o o que est� a dizer �, ela morre de qualquer maneira. 668 00:46:06,099 --> 00:46:08,685 Bem, quem precisa de uma bebida? 669 00:46:09,434 --> 00:46:11,023 Tenho o lugar perfeito. 670 00:46:28,852 --> 00:46:30,407 Olha s� isso. 671 00:46:31,552 --> 00:46:33,505 � para compensar o seu tamanho? 672 00:46:33,631 --> 00:46:35,888 Na verdade � para tirar a aten��o de mim. 673 00:46:37,751 --> 00:46:40,719 Olha esse pequenininho, � do seu tamanho. 674 00:46:42,318 --> 00:46:44,365 Foi para um trabalho na It�lia. 675 00:46:44,935 --> 00:46:47,904 Pena que eu n�o precisei de um levantador de peso. 676 00:46:48,107 --> 00:46:49,599 Sen�o tinha te chamado. 677 00:46:58,620 --> 00:47:02,129 - Bebida? - Sim, gostaria de um gole. 678 00:47:18,733 --> 00:47:21,333 Vou falar com algu�m em Moscou, uma velha conhecida. 679 00:47:21,334 --> 00:47:22,771 Temos uma longa hist�ria. 680 00:47:22,772 --> 00:47:26,971 Ela e a equipe est�o visitando um certo grupo criminoso russo, 681 00:47:26,972 --> 00:47:28,602 eles t�m o que precisamos. 682 00:47:28,603 --> 00:47:31,438 Falando em amizade, quantas vezes atirou nela? 683 00:47:31,439 --> 00:47:33,853 Podem nos equipar e ainda n�o ouvi outras ideias. 684 00:47:33,854 --> 00:47:35,673 Sabe t�o bem como eu que sair do pa�s 685 00:47:35,674 --> 00:47:37,126 vai ser extremamente dif�cil. 686 00:47:37,127 --> 00:47:40,050 Todas as grandes ag�ncias est�o nos ca�ando. 687 00:47:40,051 --> 00:47:43,605 Sem falar da ex-MI6 que traiu a equipe. 688 00:47:50,210 --> 00:47:52,233 N�o acredite em tudo o que eles dizem. 689 00:47:53,812 --> 00:47:55,212 Sorria. 690 00:48:00,131 --> 00:48:02,190 O que fazemos sempre n�o funcionar�. 691 00:48:02,195 --> 00:48:05,242 - Temos que tentar nos misturar. - Se esconder bem � vista. 692 00:48:05,243 --> 00:48:07,003 Por isso que vamos de voo comercial. 693 00:48:07,004 --> 00:48:09,416 Assim seremos descobertos facilmente. 694 00:48:10,154 --> 00:48:12,562 N�o force seu c�rebro de ervilha, resolvi isso. 695 00:48:12,564 --> 00:48:14,873 Clonei os sinais telef�nicos por todo o mundo. 696 00:48:14,874 --> 00:48:16,651 Deve nos dar, no m�nimo, 48h. 697 00:48:16,652 --> 00:48:18,460 Pegamos equipamentos novos em Moscou. 698 00:48:18,461 --> 00:48:20,779 Usaremos isto para passar pelo aeroporto. 699 00:48:21,152 --> 00:48:23,804 Isto deve ser a �nica coisa que ir� te servir. 700 00:48:24,872 --> 00:48:26,486 Servir em quem? Um smurf? 701 00:48:26,487 --> 00:48:28,243 Acho que usei isso uma vez. 702 00:48:28,244 --> 00:48:31,298 Pe�o desculpas, antecipadamente, se ficar frouxo no saco. 703 00:48:32,137 --> 00:48:34,831 Beleza. O que temos, fort�o. Vamos. 704 00:48:34,832 --> 00:48:38,147 Criei novas identidades e alterei os perfis biom�tricos 705 00:48:38,149 --> 00:48:40,914 para n�o reconhecerem seus rostos e digitais. 706 00:48:40,916 --> 00:48:42,466 Voc� � Sarah Atkins. 707 00:48:42,468 --> 00:48:45,122 - Trabalha com seguros. - Ol�. 708 00:48:47,613 --> 00:48:49,880 - Obrigado. - Obrigada. 709 00:48:49,881 --> 00:48:51,611 Sou Franz Gruber. 710 00:48:51,612 --> 00:48:53,531 Sou um arquiteto freelancer. 711 00:48:53,532 --> 00:48:55,487 Aprendendo alpinismo 712 00:48:55,488 --> 00:48:57,532 e instrutor de esqui em meio per�odo. 713 00:48:59,737 --> 00:49:02,347 - Obrigado. - E voc�... 714 00:49:02,348 --> 00:49:04,433 � o Tom Turbando. 715 00:49:06,108 --> 00:49:08,152 "Thomas Turbando." 716 00:49:12,528 --> 00:49:14,152 Me chamam de "Tom". 717 00:49:14,174 --> 00:49:15,695 PRENDER 718 00:49:15,696 --> 00:49:17,493 - Parado! - Pare, senhor! 719 00:49:17,494 --> 00:49:20,275 � Turbando! Thomas Turbando! 720 00:49:20,276 --> 00:49:22,826 N�o � "Turbando", meu nome � Tom. 721 00:49:22,828 --> 00:49:25,044 Eles o pararam por qu�? 722 00:49:25,045 --> 00:49:28,711 O que quer que seja envolver� uma revista �ntima. 723 00:49:29,312 --> 00:49:30,735 Vamos. 724 00:49:33,308 --> 00:49:35,875 M�os na cabe�a, Thomas Turbando. 725 00:49:42,670 --> 00:49:44,404 N�o acredito que fez aquilo. 726 00:49:44,405 --> 00:49:46,438 Ele iria nos atrasar. 727 00:49:48,882 --> 00:49:51,329 N�o podemos fazer isso, n�o �? 728 00:49:51,804 --> 00:49:54,968 J� � ruim isso no meu sangue poder me matar e a todo mundo, 729 00:49:54,969 --> 00:49:57,165 mas vamos tirar essa m�quina misteriosa 730 00:49:57,167 --> 00:49:59,814 de um complexo de seguran�a m�xima 731 00:49:59,816 --> 00:50:02,303 e, magicamente, faz�-la funcionar, francamente... 732 00:50:02,305 --> 00:50:04,529 Sabe o que realmente acho? 733 00:50:05,851 --> 00:50:07,816 N�o sabia que ainda tinha isso. 734 00:50:08,322 --> 00:50:10,250 Guarde o pingente de volta. 735 00:50:11,021 --> 00:50:12,816 Voc� n�o mudou. 736 00:50:15,908 --> 00:50:18,121 Queria poder dizer o mesmo sobre voc�. 737 00:50:18,835 --> 00:50:22,643 N�s ficaremos bem. Vamos fazer isso dar certo. 738 00:50:22,644 --> 00:50:24,239 � o que fazemos. 739 00:50:24,905 --> 00:50:26,776 Mas se n�o conseguirmos? 740 00:50:28,740 --> 00:50:31,289 - A �nica outra op��o... - Sem chance. 741 00:50:32,591 --> 00:50:35,624 Oi, cheguei. Sou o Tom. 742 00:50:39,334 --> 00:50:41,228 Oi. 743 00:50:41,229 --> 00:50:42,671 Ol�. 744 00:50:42,672 --> 00:50:44,072 Beleza. 745 00:50:45,823 --> 00:50:48,916 Ol�. Vamos ver, onde est� meu lugar? 746 00:50:48,917 --> 00:50:51,792 F1, F2... 747 00:50:52,844 --> 00:50:54,301 Foda-se. 748 00:50:56,578 --> 00:50:58,000 Oi. 749 00:51:01,302 --> 00:51:03,952 Voc� � um cretino. 750 00:51:03,953 --> 00:51:05,574 Foi mais r�pido que pensei. 751 00:51:05,576 --> 00:51:07,044 Porque tenho uma arma secreta: 752 00:51:07,046 --> 00:51:09,255 As pessoas gostam mesmo de mim. 753 00:51:09,257 --> 00:51:12,055 Voc� n�o entenderia porque n�o tem amigos. 754 00:51:16,958 --> 00:51:18,893 Gostei do seu len�o. 755 00:51:54,509 --> 00:51:57,603 Podia ter pego a sa�da de emerg�ncia. 756 00:51:57,605 --> 00:52:00,061 Nem todos tem pernas de Hobbit igual a voc�. 757 00:52:00,063 --> 00:52:02,724 Caso n�o tenha notado, 758 00:52:02,726 --> 00:52:04,906 n�o dou a m�nima para o seu conforto. 759 00:52:04,907 --> 00:52:06,888 Ent�o seja um bom elefante, 760 00:52:06,889 --> 00:52:11,073 encha a boca de amendoim, encoste no banco e relaxe. 761 00:52:11,075 --> 00:52:13,074 Nunca me mande relaxar. 762 00:52:13,076 --> 00:52:15,308 Nunca me mande fazer nada. Quando te escuto, 763 00:52:15,310 --> 00:52:17,712 quero enfiar minha bota t�o fundo no teu rabo, 764 00:52:17,714 --> 00:52:20,040 que ficar� cuspindo cadar�os a semana toda. 765 00:52:20,498 --> 00:52:22,090 Sabe qual � o seu problema? 766 00:52:22,501 --> 00:52:24,951 Eu te digo qual �. Este trabalho. 767 00:52:24,952 --> 00:52:27,059 Ele exige que se seja discreto. 768 00:52:27,060 --> 00:52:28,460 E voc�... 769 00:52:29,024 --> 00:52:31,190 Olhe para voc�. 770 00:52:31,191 --> 00:52:33,089 N�o � sua culpa, 771 00:52:33,090 --> 00:52:34,637 voc� � muito �bvio. 772 00:52:34,638 --> 00:52:36,100 Voc� se destaca. 773 00:52:36,101 --> 00:52:38,897 Como sinos em uma vaca. 774 00:52:38,898 --> 00:52:41,793 Balan�ando por todo lugar. 775 00:52:41,794 --> 00:52:43,814 Parece inofensivo... 776 00:52:45,561 --> 00:52:48,690 mas quando menos se espera, tenta engravidar sua irm�. 777 00:52:49,039 --> 00:52:50,439 O qu�? 778 00:52:51,124 --> 00:52:53,772 - Engravidar sua irm�? - Sim, voc� ouviu. 779 00:52:57,321 --> 00:53:00,067 - Agora entendi. - Entendeu? Que bom. 780 00:53:00,068 --> 00:53:02,430 Fico feliz. Fico muito feliz. 781 00:53:02,431 --> 00:53:03,945 - Muito feliz. - Acha mesmo 782 00:53:03,947 --> 00:53:06,532 que eu teria todo esse trabalho nesta miss�o, 783 00:53:06,534 --> 00:53:07,950 tentando salvar o mundo, 784 00:53:07,952 --> 00:53:11,287 a prop�sito, pela quarta vez, porque sou muito bom nisso. 785 00:53:11,288 --> 00:53:12,851 Acha que faria tudo isso, 786 00:53:12,853 --> 00:53:16,736 para dar um tapa na periquita da tua irm�? 787 00:53:16,738 --> 00:53:19,193 N�o tudo, mas a maioria. 788 00:53:19,195 --> 00:53:22,679 Deixe-me te explicar, Frodo. N�o � mais 1955. 789 00:53:22,684 --> 00:53:26,350 Fora o fato daquela garota ser sua parente, 790 00:53:26,351 --> 00:53:29,315 ela ainda � uma das mulheres mais duronas e capazes 791 00:53:29,317 --> 00:53:31,678 que j� encontrei na minha vida inteira. 792 00:53:31,679 --> 00:53:34,822 E se ela escolher olhar para o lado, 793 00:53:34,830 --> 00:53:39,360 dessa grande, morena, bem dotada 794 00:53:39,361 --> 00:53:42,767 e tatuada montanha de homem, 795 00:53:42,768 --> 00:53:44,298 adivinha s�: 796 00:53:44,299 --> 00:53:46,598 Vou deixar ela escalar essa montanha 797 00:53:46,609 --> 00:53:49,957 muitas e muitas vezes... 798 00:53:50,558 --> 00:53:53,409 - sem parar. - Fique longe dela. 799 00:53:53,487 --> 00:53:55,507 Vejo o que est� fazendo. 800 00:53:55,794 --> 00:53:58,071 - Acha que sou idiota? - Claro que acho. 801 00:53:58,073 --> 00:54:00,820 Mas eu te farei um favor. Tiro essa idiotice a tapa. 802 00:54:00,822 --> 00:54:02,882 - � s� pedir, Jack. - Sabe o que farei? 803 00:54:02,884 --> 00:54:05,947 Uma dan�a irlandesa nessa sua cara feia, 804 00:54:05,949 --> 00:54:07,935 a 30 mil p�s de altura. 805 00:54:07,936 --> 00:54:10,301 30 mil p�s? Voc� quer dan�ar agora? 806 00:54:10,303 --> 00:54:13,336 Acho que s� falta oportunidade. 807 00:54:13,993 --> 00:54:16,624 - Aqui est� ela. - Pode vir, bombado. 808 00:54:16,625 --> 00:54:19,105 - Pode deixar. - Chega. Pode parar. 809 00:54:19,106 --> 00:54:20,691 Voc�s dois parem. 810 00:54:20,693 --> 00:54:23,947 - Acordou o delegado do voo. - Voc� o acordou. 811 00:54:23,949 --> 00:54:26,036 - Como sabem disso? - Sem companhia. 812 00:54:26,038 --> 00:54:28,176 - Entediado no avi�o. - Banco do corredor. 813 00:54:28,178 --> 00:54:30,038 - Camisa de golfe. - Camisa de golfe. 814 00:54:31,314 --> 00:54:34,098 Foi um bom chute. 815 00:54:34,099 --> 00:54:36,524 Delegado de voo, Dinkley, a seu dispor. 816 00:54:36,526 --> 00:54:38,404 Desculpe, disse "Dinkley"? 817 00:54:38,405 --> 00:54:41,232 Qual o problema? "Dinkley". 818 00:54:41,233 --> 00:54:44,256 Eu entendo isso, grandalh�o. Porque meu trabalho � observar. 819 00:54:44,258 --> 00:54:47,740 O pesco�udo aqui parece uma parab�lica desde que chegou. 820 00:54:47,741 --> 00:54:50,585 J� conferiu todos os passageiros. 821 00:54:50,587 --> 00:54:53,606 Voc� � policial. E voc�, Sr. Cal�a Armani, 822 00:54:53,607 --> 00:54:56,385 - � um espi�o. - Foi muito bem. 823 00:54:56,387 --> 00:54:58,759 - Nada mal. - Entendo, somos todos grand�es. 824 00:54:58,760 --> 00:55:01,016 N�s tr�s. Machos Alfa. 825 00:55:01,017 --> 00:55:03,570 Tr�s predadores presos no c�u, 826 00:55:03,571 --> 00:55:05,041 as coisas ficam tensas. 827 00:55:05,043 --> 00:55:07,772 Quanto levanta no supino? 130, 150kg? 828 00:55:08,122 --> 00:55:10,354 - Um pouco menos. - �, peso leve. 829 00:55:10,356 --> 00:55:13,441 Eu fa�o o mesmo. Pego pesado. 830 00:55:13,443 --> 00:55:16,061 Sem dor, sem ganho. O que voc� faz? 831 00:55:16,063 --> 00:55:18,206 Ioga quente? Pilates? 832 00:55:18,207 --> 00:55:19,923 Deve brincar no oct�gono. 833 00:55:19,925 --> 00:55:21,503 Quer saber o que eu fa�o? 834 00:55:21,505 --> 00:55:24,574 Sento em uma lata de peidos o dia todo. 835 00:55:24,575 --> 00:55:26,079 � com isso que tenho que viver. 836 00:55:26,081 --> 00:55:28,807 Um terrorista de vez em quando e cheiro de peido velho. 837 00:55:28,809 --> 00:55:31,516 Eu daria tudo para voltar � linha de frente. 838 00:55:31,708 --> 00:55:33,108 Voltar? 839 00:55:33,641 --> 00:55:36,130 - O qu�? - Eu fazia parte do SOCOM. 840 00:55:36,132 --> 00:55:39,317 - Voc� era um Delta? - 7� Esquadr�o Echo, amig�o. 841 00:55:39,319 --> 00:55:42,348 Eles eram magos por causa da m�gica que faziam. 842 00:55:42,350 --> 00:55:45,685 - Isso mesmo. - Ent�o, abracadabra, vadias. 843 00:55:45,686 --> 00:55:47,445 Est�o olhando para a m�gica. 844 00:55:47,446 --> 00:55:49,080 Sabem qual o problema de voc�s? 845 00:55:49,082 --> 00:55:50,861 O equil�brio de voc�s est� fora. 846 00:55:50,862 --> 00:55:53,116 - Precisam de outra pessoa. - N�o, n�o. 847 00:55:53,117 --> 00:55:56,096 Caras, eu conhe�o o jogo. Est�o me ouvindo? 848 00:55:56,097 --> 00:55:58,741 - Eu conhe�o o jogo. - O que est� fazendo'? 849 00:55:58,742 --> 00:56:01,193 - Como assim? - N�o fale assim. 850 00:56:01,194 --> 00:56:02,635 Voc� parece diferente. 851 00:56:02,636 --> 00:56:04,504 - � mesmo? - Essa n�o � sua voz. 852 00:56:04,505 --> 00:56:08,271 - Use sua voz normal. - Esta � minha voz normal. 853 00:56:08,272 --> 00:56:10,669 Estou falando como os bruxos falam, beb�. 854 00:56:10,670 --> 00:56:13,527 - Eles n�o falam assim. - S� estou mostrando, caras. 855 00:56:13,528 --> 00:56:15,552 S� estou dizendo que posso completar 856 00:56:15,553 --> 00:56:17,712 esta santa trindade que voc�s t�m. 857 00:56:17,713 --> 00:56:19,349 Tr�s seria demais. 858 00:56:19,350 --> 00:56:21,551 Esse � o meu curr�culo, este � o meu cart�o. 859 00:56:21,552 --> 00:56:24,513 Se precisar de coisas, eu sou o cara que consegue. 860 00:56:24,514 --> 00:56:26,044 Voc� quer um Citation X? Um G5? 861 00:56:26,045 --> 00:56:28,599 Quer um Boeing 747 ou um helic�ptero? 862 00:56:28,600 --> 00:56:30,388 Quer uma parada invis�vel? 863 00:56:30,389 --> 00:56:32,904 Sou o delegado de voo, sou seu cara. 864 00:56:39,262 --> 00:56:42,048 Por favor, deixe-me ir. 865 00:56:47,049 --> 00:56:49,026 O que voc� quer? 866 00:56:49,027 --> 00:56:51,527 Quero a nossa propriedade fora do sangue da garota. 867 00:56:51,528 --> 00:56:54,732 N�o, o v�rus � muito perigoso. N�o posso! 868 00:57:04,236 --> 00:57:06,680 Os humanos devem evoluir, professor. 869 00:57:06,681 --> 00:57:08,507 Sem os aprimoramentos da Etheon 870 00:57:08,508 --> 00:57:11,939 o corpo humano n�o vale muita coisa. 871 00:57:11,940 --> 00:57:14,250 Talvez 11 centavos de magn�sio. 872 00:57:14,251 --> 00:57:16,230 Pouca coisa pelo c�lcio. 873 00:57:16,416 --> 00:57:18,219 E quase nada pelo ferro. 874 00:57:18,807 --> 00:57:20,696 N�o vale muito. 875 00:57:20,697 --> 00:57:23,371 Eu diria, no todo, provavelmente... 876 00:57:23,372 --> 00:57:27,550 Umas � 3. � 3,50 no m�ximo. 877 00:57:27,907 --> 00:57:30,175 O valor total de um homem. 878 00:57:30,539 --> 00:57:32,144 Alguns trocados. 879 00:57:33,322 --> 00:57:36,207 Voc� vai reprogramar aquele v�rus para mim. 880 00:57:36,208 --> 00:57:37,925 Eu n�o vou. 881 00:57:40,402 --> 00:57:41,838 MOSCOU 882 00:58:03,127 --> 00:58:05,558 Sua amiga � uma mafiosa russa. 883 00:58:06,158 --> 00:58:08,333 Essa menina rouba dos mafiosos russos. 884 00:58:08,334 --> 00:58:10,711 Na verdade, ela rouba de todos. 885 00:58:10,712 --> 00:58:12,304 � o tipo de coisa dela. 886 00:58:22,031 --> 00:58:23,512 Deckard Shaw. 887 00:58:24,446 --> 00:58:26,053 Margarita. 888 00:58:39,591 --> 00:58:41,725 Por essa eu n�o esperava. 889 00:58:41,726 --> 00:58:43,856 Eu gostaria de n�o ter visto nada disso. 890 00:58:44,519 --> 00:58:45,973 Nem eu. 891 00:58:46,697 --> 00:58:48,325 Eu tenho sua lista. 892 00:58:48,528 --> 00:58:50,717 � longa. 893 00:58:50,718 --> 00:58:52,642 Eu pedi uma casa na estrada. 894 00:58:52,643 --> 00:58:55,936 N�o lembro se uma d�zia de russos estava na lista. 895 00:58:55,937 --> 00:58:58,037 Se tivesse me dado um pouco mais de 3 horas 896 00:58:58,038 --> 00:59:00,678 eu n�o teria que recorrer a medidas extremas. 897 00:59:00,679 --> 00:59:02,143 Tenho certeza que 3 horas 898 00:59:02,144 --> 00:59:04,569 n�o t�m nada a ver com seus extremos, Margarita. 899 00:59:05,387 --> 00:59:07,134 Mantenha-me fora disso, Deckard. 900 00:59:07,696 --> 00:59:09,199 Etheon? 901 00:59:09,200 --> 00:59:11,427 N�o havia um lugar mais dif�cil para invadir? 902 00:59:11,428 --> 00:59:14,078 Precisamos encontrar a m�quina de extra��o viral CT17. 903 00:59:14,079 --> 00:59:15,528 Pode estar em qualquer lugar. 904 00:59:15,529 --> 00:59:17,678 A instala��o tem 3 km� de laborat�rios. 905 00:59:17,679 --> 00:59:21,029 Sim. E � um barril de p�lvora cheio de muni��es. 906 00:59:21,030 --> 00:59:22,646 Temos que usar o Mick Jagger. 907 00:59:22,647 --> 00:59:24,762 O MICK JAGGER - Parece um jogo divertido. 908 00:59:24,763 --> 00:59:26,803 N�o vamos te colocar l� dentro. 909 00:59:26,804 --> 00:59:28,233 Quando �ramos crian�as 910 00:59:28,234 --> 00:59:30,063 costum�vamos brincar de opera��es. 911 00:59:30,064 --> 00:59:31,467 Mick Jagger... 912 00:59:31,468 --> 00:59:35,002 era um trabalho onde algu�m servia de isca... 913 00:59:35,003 --> 00:59:36,973 enquanto os outros tocavam a m�sica. 914 00:59:36,974 --> 00:59:39,016 Um t�pico trabalho infiltrado. 915 00:59:41,897 --> 00:59:43,366 Gente, voc� ouviu o Andreiko. 916 00:59:43,367 --> 00:59:45,360 Eles t�m que usar a m�quina de extra��o. 917 00:59:45,361 --> 00:59:47,088 Eles v�o me levar direto nela. 918 00:59:47,489 --> 00:59:48,979 Eu posso fazer isso. 919 00:59:49,896 --> 00:59:51,479 Podemos fazer isso. 920 00:59:51,960 --> 00:59:55,283 E como vamos tocar a campainha da Etheon? 921 00:59:55,284 --> 00:59:57,371 Eu posso lidar com essa parte. 922 00:59:57,372 --> 00:59:59,447 Primeiro, vamos equipar voc�s. 923 01:00:01,447 --> 01:00:03,576 S�o os seus paraquedas HALO. 924 01:00:05,652 --> 01:00:08,133 Fone de ouvido para comunica��o criptografada. 925 01:00:08,738 --> 01:00:11,208 Scorpion EVO 3 com mira �ptica. 926 01:00:12,261 --> 01:00:15,060 Kevlar resistente a balas ultrafino. 927 01:00:15,839 --> 01:00:18,560 C�meras infravermelhas para ver atrav�s das paredes. 928 01:00:18,561 --> 01:00:20,571 E por �ltimo, mas n�o menos importante... 929 01:00:20,572 --> 01:00:22,411 Detonador de hidrog�nio compacto. 930 01:00:22,752 --> 01:00:24,258 Coloque no lugar certo... 931 01:00:24,259 --> 01:00:26,344 e vai derrubar a porra toda. 932 01:00:27,377 --> 01:00:28,931 Como estou? 933 01:00:29,688 --> 01:00:31,447 Est� um pouco apertado. 934 01:00:38,143 --> 01:00:39,977 Como voc� est�? 935 01:00:40,478 --> 01:00:42,552 Sabe, se as coisas derem errado, 936 01:00:42,553 --> 01:00:43,997 voc� n�o pode me deixar viva. 937 01:00:45,914 --> 01:00:47,697 Vamos tirar voc� de l�. 938 01:00:48,144 --> 01:00:49,966 E deixe-me dizer mais uma coisa: 939 01:00:49,967 --> 01:00:51,637 O segredo para a imortalidade 940 01:00:51,638 --> 01:00:54,312 � viver uma vida que vale a pena lembrar. 941 01:00:55,781 --> 01:00:58,069 - Nietzsche? - N�o. 942 01:00:58,070 --> 01:00:59,770 Essa � do Bruce Lee. 943 01:01:01,887 --> 01:01:03,464 Vamos. 944 01:01:11,386 --> 01:01:12,874 Como a encontrou? 945 01:01:13,236 --> 01:01:15,624 Voc� sabe que sou boa no que fa�o. 946 01:01:15,625 --> 01:01:17,260 Ela estava sozinha? 947 01:01:17,982 --> 01:01:19,644 Sim. 948 01:01:20,692 --> 01:01:23,353 Se estiver mentindo, vou arrancar seu cora��o. 949 01:01:23,354 --> 01:01:24,798 Est� me entendendo? 950 01:01:26,179 --> 01:01:28,668 Eu teria medo se eu tivesse um. 951 01:01:46,235 --> 01:01:48,123 SEDE TECNOL�GICA DA ETHEON 952 01:01:59,593 --> 01:02:02,365 - Isso que � passeio. - Nem me fale. 953 01:02:02,366 --> 01:02:03,865 Eu vou na frente. 954 01:02:03,866 --> 01:02:06,461 - Quem disse? - Nem comece. 955 01:02:06,462 --> 01:02:07,948 Eu vou na frente. 956 01:02:12,892 --> 01:02:14,542 Estamos entrando na zona de salto. 957 01:02:14,543 --> 01:02:15,962 Est� pronto? 958 01:02:15,963 --> 01:02:17,505 - Estou pronto. - No 3. 959 01:02:17,506 --> 01:02:19,106 - Certo. - Um... 960 01:02:20,619 --> 01:02:22,437 Vou te matar, seu idiota! 961 01:02:31,192 --> 01:02:33,409 Ningu�m me diz o que fazer. 962 01:02:50,036 --> 01:02:52,689 Ent�o, estou intrigada. Voc� lava o dinheiro das m�os 963 01:02:52,690 --> 01:02:54,886 antes de contar o seu dinheiro ou depois? 964 01:03:04,916 --> 01:03:06,416 Dispensados. 965 01:03:07,374 --> 01:03:09,060 Voc� n�o entende, n�o �? 966 01:03:09,061 --> 01:03:11,018 Os fracos lidam com dinheiro. 967 01:03:11,019 --> 01:03:13,552 N�s lidamos com mudan�as evolutivas. 968 01:03:13,553 --> 01:03:16,196 Mudan�as que �s vezes requer atos de viol�ncia. 969 01:03:16,197 --> 01:03:18,165 Como matar pessoas inocentes com v�rus? 970 01:03:18,166 --> 01:03:21,013 Apenas os fracos. Lidamos com o futuro do planeta. 971 01:03:21,014 --> 01:03:23,003 Coisas que o dinheiro n�o pode comprar. 972 01:03:23,004 --> 01:03:26,263 - Como sua alma de volta. - Minha alma? 973 01:03:26,819 --> 01:03:28,588 Seu irm�o pegou minha alma. 974 01:03:29,460 --> 01:03:31,694 Os garotos no laborat�rio me deram uma nova. 975 01:03:31,695 --> 01:03:33,260 Isso � progresso. 976 01:03:50,419 --> 01:03:53,461 Bem-vinda � sala de extra��o, Sra. Shaw. 977 01:03:55,659 --> 01:03:57,059 Prepare-se. 978 01:03:59,120 --> 01:04:00,820 N�o vai demorar muito. 979 01:04:06,956 --> 01:04:09,612 N�o vamos querer estar aqui quando isso explodir. 980 01:04:11,761 --> 01:04:13,869 Ela est� a uns 400 metros. 981 01:04:14,377 --> 01:04:15,777 Levaram ela para o subsolo. 982 01:04:15,778 --> 01:04:17,529 Tempo estimado: 44 minutos. 983 01:04:17,530 --> 01:04:18,930 A gente entra e sai. 984 01:04:18,931 --> 01:04:20,705 E mandamos isso pelos ares. 985 01:04:20,706 --> 01:04:22,710 Lembre do corredor: Sem armas. 986 01:04:22,711 --> 01:04:24,670 Certo, esses caras precisam estar vivos. 987 01:04:24,671 --> 01:04:26,688 No fim do corredor tem scanners de retina 988 01:04:26,689 --> 01:04:28,089 que abrem as portas. 989 01:04:28,090 --> 01:04:29,490 Escolha uma porta. 990 01:04:29,491 --> 01:04:31,528 - Essa aqui. - N�o, essa � a minha porta. 991 01:04:31,529 --> 01:04:32,934 Qual � o seu problema? 992 01:04:38,152 --> 01:04:40,443 Me enganei. Essa � a sua porta. 993 01:04:40,444 --> 01:04:42,282 Agora n�o pode voltar atr�s. 994 01:04:42,409 --> 01:04:44,647 O que foi? Muitos caras atr�s da sua porta? 995 01:04:44,648 --> 01:04:47,031 Fique olhando, talvez aprenda alguma coisa. 996 01:06:20,389 --> 01:06:22,189 Acesso liberado. 997 01:06:22,945 --> 01:06:24,537 Acesso negado. 998 01:06:25,021 --> 01:06:26,948 Acesso negado. 999 01:06:29,719 --> 01:06:31,119 Acesso negado. 1000 01:06:39,802 --> 01:06:41,375 Acesso negado. 1001 01:06:43,689 --> 01:06:45,413 Acesso negado. 1002 01:06:47,487 --> 01:06:51,534 Acesso negado. 1003 01:06:52,712 --> 01:06:54,112 Acesso negado. 1004 01:06:59,807 --> 01:07:01,395 Acesso liberado. 1005 01:07:03,275 --> 01:07:04,914 Abrindo as portas. 1006 01:07:12,482 --> 01:07:14,878 Muito bom. Bom trabalho, rapazes. 1007 01:07:16,187 --> 01:07:18,174 Estou impressionado por estarem aqui. 1008 01:08:01,187 --> 01:08:02,587 Isso �... 1009 01:08:04,482 --> 01:08:05,882 Isso n�o � poss�vel. 1010 01:08:10,671 --> 01:08:12,829 - O que est� fazendo? - Vou extrair isso. 1011 01:08:40,971 --> 01:08:43,898 A� est�. Descansado? 1012 01:08:44,650 --> 01:08:47,526 Eu estava para pedir servi�o de quarto. 1013 01:08:48,859 --> 01:08:51,367 O que voc� quer? Torradas? Pode fazer o pedido. 1014 01:08:51,368 --> 01:08:53,868 Sonhei que haviam te matado antes que eu acordasse. 1015 01:08:54,632 --> 01:08:56,232 Estou bem desapontado. 1016 01:08:56,233 --> 01:08:58,944 Tudo bem elaborado, eu admito. 1017 01:08:59,182 --> 01:09:01,439 T�cnicas de interrogat�rio � moda antiga 1018 01:09:01,440 --> 01:09:03,257 que aprendemos com o servi�o secreto. 1019 01:09:03,258 --> 01:09:05,865 Um choque mata um homem em 3 minutos, lembra disso? 1020 01:09:05,866 --> 01:09:08,187 Eu lembro de v�rias coisas daquele tempo. 1021 01:09:08,542 --> 01:09:10,795 Acho que voc�s s� aguentam quatro choques. 1022 01:09:10,796 --> 01:09:12,523 Eu acho que a gente aguenta cinco. 1023 01:09:12,524 --> 01:09:14,884 Cinco? Tudo bem. 1024 01:09:26,300 --> 01:09:28,334 Voc� tinha que abrir essa boca grande. 1025 01:09:28,335 --> 01:09:31,091 �... Achei que seria legal falar aquilo. 1026 01:09:49,031 --> 01:09:51,233 Lembra quando �ramos irm�os de verdade 1027 01:09:51,234 --> 01:09:53,566 na for�a tarefa negra? 1028 01:09:53,898 --> 01:09:57,439 N�s vimos o pior das pessoas, o pior dos nossos pa�ses, 1029 01:09:57,440 --> 01:10:00,725 nossos l�deres, dos inimigos... dos amigos. 1030 01:10:00,726 --> 01:10:03,099 Voc� n�o sabe mais o que essa palavra significa. 1031 01:10:03,100 --> 01:10:04,703 Ele tamb�m n�o sabe. 1032 01:10:05,009 --> 01:10:08,148 Ele s� atira na cabe�a, mas no seu caso eu gostei. 1033 01:10:08,149 --> 01:10:09,549 E voc� continua falando? 1034 01:10:09,550 --> 01:10:11,247 Eu disse que gostei... 1035 01:10:19,833 --> 01:10:21,233 Merda! 1036 01:10:22,200 --> 01:10:25,141 � engra�ado como o �dio da humanidade entre si � maior 1037 01:10:25,142 --> 01:10:28,035 que seu senso de preserva��o. � por isso estamos aqui. 1038 01:10:28,228 --> 01:10:31,784 Lembra h� 8 anos, quando Etheon pediu ajuda em uma miss�o? 1039 01:10:31,785 --> 01:10:35,220 Est� falando da seita da morte? Aqueles caras s�o loucos. 1040 01:10:35,221 --> 01:10:38,026 S�o vision�rios de um futuro. 1041 01:10:38,027 --> 01:10:40,119 Um grande futuro, um futuro melhor. 1042 01:10:40,120 --> 01:10:42,052 Lembra dos dados que mostraram, cara? 1043 01:10:42,053 --> 01:10:46,239 O estrago ambiental, capitalismo, o terrorismo... 1044 01:10:46,240 --> 01:10:51,010 A humanidade vai se dizimar at� 2096 e isso me assusta. 1045 01:10:51,011 --> 01:10:54,556 Realizando a vis�o da Etheon, salvamos o mundo. 1046 01:10:54,557 --> 01:10:56,294 N�o se salva o mundo com genoc�dio. 1047 01:10:56,295 --> 01:10:58,284 Genoc�dio nada. 1048 01:10:58,632 --> 01:11:00,432 Sabe que v�rus � esse? 1049 01:11:00,797 --> 01:11:03,649 Esse v�rus � o choque que o sistema precisa. 1050 01:11:18,112 --> 01:11:19,512 Foram tr�s! 1051 01:11:20,432 --> 01:11:21,832 Adoro essa coisa. 1052 01:11:21,833 --> 01:11:24,818 Eu j� te disse, mas vou repetir: 1053 01:11:24,819 --> 01:11:28,220 Voc� est� fazendo isso pelo motivo errado. 1054 01:11:28,221 --> 01:11:30,124 Voc� espera o pior das pessoas. 1055 01:11:30,125 --> 01:11:32,742 N�o d� para esperar que as pessoas fa�am o certo. 1056 01:11:32,743 --> 01:11:34,993 Olhem para voc�s, est�o com o destino do mundo 1057 01:11:34,994 --> 01:11:37,046 nas m�os e mesmo assim n�o se entendem. 1058 01:11:37,047 --> 01:11:39,963 Mas sabe tudo sobre fazer a coisa certa, n�o �, Shaw? 1059 01:11:44,462 --> 01:11:46,367 Uma lembrancinha, irm�o. 1060 01:11:48,377 --> 01:11:51,784 Se tentar me matar, vou fazer o mesmo toda vez. 1061 01:11:52,562 --> 01:11:54,353 O que esperava, um shiatsu? 1062 01:11:57,199 --> 01:11:58,772 E quem falou com voc�? 1063 01:11:59,745 --> 01:12:01,166 Sua m�e. 1064 01:12:10,057 --> 01:12:12,229 Entendo, ainda est� bravo. 1065 01:12:12,230 --> 01:12:14,439 Est� chateado porque... 1066 01:12:14,440 --> 01:12:16,143 quando n�o quis se juntar a n�s, 1067 01:12:16,144 --> 01:12:17,592 pediram-me para te matar 1068 01:12:17,593 --> 01:12:20,128 e, claro, tinha que te matar porque sabia demais. 1069 01:12:20,667 --> 01:12:23,808 Penso muito nisso. Penso nisso. 1070 01:12:23,809 --> 01:12:26,833 Porque o que percebo agora e n�o percebi antes, 1071 01:12:26,834 --> 01:12:29,814 � que quando atirou em mim, me deu um presente. 1072 01:12:29,815 --> 01:12:31,303 Olhe para mim. 1073 01:12:31,304 --> 01:12:32,989 Sou o Super-Homem negro. 1074 01:12:33,464 --> 01:12:35,916 A prova de balas. Espinha nova. 1075 01:12:35,917 --> 01:12:39,760 E quanto mais me torno m�quina, mais humano sou. 1076 01:12:39,761 --> 01:12:41,931 � por isso que quer lutar. 1077 01:12:41,932 --> 01:12:45,313 Estou te dando outra chance de se juntar a n�s, Deckard. 1078 01:12:45,314 --> 01:12:47,479 E o chefe tamb�m quer o bocudo aqui. 1079 01:12:47,480 --> 01:12:49,295 Se n�o, mato os dois... 1080 01:12:49,296 --> 01:12:51,875 o que, sinceramente, eu adoraria fazer. 1081 01:12:53,340 --> 01:12:56,447 Voc� conhece a Etheon, sabe do que s�o capazes. 1082 01:12:56,448 --> 01:12:58,223 Me reconstru�ram. 1083 01:12:58,224 --> 01:13:01,280 Desmontaram ele. Fizeram parecer que matou o pr�prio time. 1084 01:13:01,281 --> 01:13:03,015 At� sua pr�pria irm�... 1085 01:13:03,588 --> 01:13:05,201 te abandonou. 1086 01:13:07,963 --> 01:13:11,968 S� falar, mano. S� falar e tudo isso vai embora. 1087 01:13:11,969 --> 01:13:14,717 Sua irm� vive, a filha dele vive, 1088 01:13:14,718 --> 01:13:16,146 atualizamos voc� 1089 01:13:16,147 --> 01:13:18,339 e continuamos salvando o mundo. 1090 01:13:20,193 --> 01:13:21,602 O que vai ser? 1091 01:13:21,603 --> 01:13:23,098 Se juntar � evolu��o do homem 1092 01:13:23,099 --> 01:13:24,670 ou morrer com os fracos? 1093 01:13:26,551 --> 01:13:28,142 Acabe logo com isso. 1094 01:13:29,306 --> 01:13:32,099 Falei para o chefe que voc� era cabe�a dura. 1095 01:13:32,520 --> 01:13:36,247 - Te vejo mais tarde. - Espere! 1096 01:13:38,333 --> 01:13:40,110 Acho que devemos nos juntar a eles. 1097 01:13:40,111 --> 01:13:41,607 "Juntar?" 1098 01:13:43,486 --> 01:13:45,621 Disse coisas muito interessantes e... 1099 01:13:45,622 --> 01:13:48,716 Aquilo do Super Homem negro, realmente me pegou. Amei isso. 1100 01:13:48,717 --> 01:13:51,349 � surdo, est�pido ou ambos? N�o vamos nos juntar. 1101 01:13:51,350 --> 01:13:53,941 L� vai voc� de novo, s� pensa em voc�, que diva! 1102 01:13:53,942 --> 01:13:55,918 E os meus sentimentos? 1103 01:13:55,919 --> 01:13:57,755 Vou falar, se f�ssemos uma banda... 1104 01:13:57,756 --> 01:14:00,513 sabe quem voc� seria? Seria o Mick Jagger. 1105 01:14:00,514 --> 01:14:01,919 Mick Jagger. 1106 01:14:03,498 --> 01:14:04,911 Mick Jagger? 1107 01:14:05,554 --> 01:14:07,130 Como vai ser? 1108 01:14:07,131 --> 01:14:08,870 Est�o dentro ou fora? 1109 01:14:13,621 --> 01:14:15,319 N�o vamos nos juntar. 1110 01:14:15,320 --> 01:14:17,841 E j� que est� a�, � isso que vou fazer: 1111 01:14:17,842 --> 01:14:20,044 Vou arrancar o bra�o desta cadeira. 1112 01:14:20,045 --> 01:14:21,698 Vou quebrar a cara dele. 1113 01:14:21,699 --> 01:14:23,614 Esfaque�-lo no pesco�o por olhar assim. 1114 01:14:23,615 --> 01:14:25,732 Matar os 13 caras em 7 segundos. 1115 01:14:25,733 --> 01:14:27,280 E aqui est� o que vou fazer: 1116 01:14:27,281 --> 01:14:29,672 Sair dessas correntes e derrubar ele... 1117 01:14:29,673 --> 01:14:32,450 ele e ele, pela garganta. 1118 01:14:32,451 --> 01:14:33,896 N�o, ele n�o. 1119 01:14:33,897 --> 01:14:35,630 � o meu cara. Escolhe outro cara. 1120 01:14:35,631 --> 01:14:37,331 Como assim, "seu cara"? � meu cara. 1121 01:14:37,332 --> 01:14:38,970 N�o. � o que vou quebrar a cara. 1122 01:14:38,971 --> 01:14:40,382 Encontre outro para derrubar. 1123 01:14:40,383 --> 01:14:42,560 Quer um cara para quebrar? Vou encontrar um. 1124 01:14:42,561 --> 01:14:44,048 Est� vendo aquele cara ali? 1125 01:14:44,049 --> 01:14:46,623 O grande. O bem grande. 1126 01:14:46,624 --> 01:14:49,023 - Quebra a cara dele. - N�o, � muito grande. 1127 01:14:49,024 --> 01:14:50,511 N�o � verdade, Hattie? 1128 01:14:51,420 --> 01:14:52,852 Deixe-os ir. 1129 01:14:52,853 --> 01:14:55,184 Tudo bem, rapazes. Fiquem calmos. 1130 01:14:55,185 --> 01:14:56,828 Precisamos dela viva. 1131 01:14:56,829 --> 01:14:59,031 Deixe-os ir ou o qu�? 1132 01:14:59,032 --> 01:15:00,696 Ou vai ter um novo machucado 1133 01:15:00,697 --> 01:15:04,042 - bem no meio da sua testa. - N�o vai atirar em mim. 1134 01:15:04,683 --> 01:15:07,836 Porque precisa de um chip para disparar essa arma. 1135 01:15:07,837 --> 01:15:10,744 - Desculpa. - Experimente isso! 1136 01:15:15,135 --> 01:15:17,436 N�o sou pouca coisa. 1137 01:15:48,145 --> 01:15:50,003 - Vamos arrasar! - Voc� acha? 1138 01:15:50,004 --> 01:15:51,420 Idiota. 1139 01:16:27,424 --> 01:16:28,828 Ela est� ali. 1140 01:16:35,381 --> 01:16:38,011 - Hattie, onde est� a m�quina? - No segundo caminh�o. 1141 01:16:38,012 --> 01:16:39,435 Deixa comigo! 1142 01:16:44,551 --> 01:16:46,814 - Mick Jagger. - Nunca falha. 1143 01:16:54,384 --> 01:16:56,270 Ainda n�o estamos livres, Hattie. 1144 01:17:02,579 --> 01:17:04,006 Peguei a m�quina. 1145 01:17:09,816 --> 01:17:11,224 V� em frente! 1146 01:17:11,225 --> 01:17:12,866 O trem est� saindo da esta��o. 1147 01:17:32,965 --> 01:17:35,608 Aquele filho da puta � mesmo o Super Homem negro. 1148 01:17:52,582 --> 01:17:54,039 Solte os drones. 1149 01:18:07,855 --> 01:18:09,620 Estamos ficando sem estrada! 1150 01:18:10,615 --> 01:18:12,036 Aguenta firme! 1151 01:18:19,841 --> 01:18:21,294 Rota para interceptar. 1152 01:18:57,503 --> 01:18:59,051 � sua esquerda! 1153 01:19:03,391 --> 01:19:04,907 Prepare-se. 1154 01:19:29,246 --> 01:19:30,657 Hobbs! 1155 01:19:30,658 --> 01:19:32,304 Ela n�o vai conseguir! 1156 01:19:32,305 --> 01:19:33,806 Levando ela at� voc�! 1157 01:19:33,807 --> 01:19:35,859 Est� pensando no que estou pensando, Shaw? 1158 01:19:35,860 --> 01:19:37,409 Vamos dar um pouco de dor. 1159 01:19:37,410 --> 01:19:38,994 Dar um pouco de dor! 1160 01:20:09,086 --> 01:20:10,486 Confia em mim? 1161 01:21:04,622 --> 01:21:07,732 - Vou precisar de uma carona! - Sei o que est� pensando. 1162 01:21:07,733 --> 01:21:09,560 S� continue dirigindo, eu consigo! 1163 01:21:20,925 --> 01:21:22,325 Pegue o volante. 1164 01:21:37,360 --> 01:21:38,760 A� est� ele! 1165 01:21:39,363 --> 01:21:42,180 - � meu! - N�o, eu pego ele. 1166 01:22:03,889 --> 01:22:05,625 Achei que voc� era forte. 1167 01:23:04,870 --> 01:23:06,331 Desculpa, irm�o. 1168 01:23:06,332 --> 01:23:08,414 Mas essa coisa est� realmente danificada. 1169 01:23:09,150 --> 01:23:10,854 L� se vai op��o 2. 1170 01:23:10,855 --> 01:23:13,295 - Temos que ir com a 1. - Para com isso. 1171 01:23:13,296 --> 01:23:15,289 Estou cansada, Deck. Cansei de fugir. 1172 01:23:15,290 --> 01:23:17,310 - Ainda temos tempo. - Tempo? 1173 01:23:17,311 --> 01:23:19,380 Tempo para qu�? A m�quina est� destru�da. 1174 01:23:19,381 --> 01:23:20,873 - N�s consertamos. - Como? 1175 01:23:20,874 --> 01:23:23,025 - Precisamos nos esconder. - Onde? 1176 01:23:23,026 --> 01:23:25,409 Podemos rodar o mundo e Brixton n�o vai parar. 1177 01:23:25,410 --> 01:23:28,188 N�o arriscaremos milh�es de pessoas. Falei no avi�o. 1178 01:23:28,189 --> 01:23:30,393 Deveria ter ido com a op��o 1. Acabou, Deck. 1179 01:23:30,394 --> 01:23:31,802 - N�o � o fim. - Acabou. 1180 01:23:31,803 --> 01:23:33,466 N�o acabou! 1181 01:23:35,502 --> 01:23:36,902 N�o � o fim. 1182 01:23:39,534 --> 01:23:40,934 Olhe para mim. 1183 01:23:40,935 --> 01:23:43,261 Lembra o que me dizia quando �ramos crian�as? 1184 01:23:44,322 --> 01:23:45,722 Olhava para mim e dizia: 1185 01:23:45,723 --> 01:23:47,864 "Deck, n�o � o fim at� que acabe." 1186 01:23:48,363 --> 01:23:49,777 A gente dava risada. 1187 01:23:50,078 --> 01:23:51,577 Lembra disso? 1188 01:23:51,578 --> 01:23:53,077 N�o, Deck, era: 1189 01:23:53,576 --> 01:23:55,560 "Nunca acaba at� eu dizer... 1190 01:23:56,015 --> 01:23:58,615 - que acabou." - Sim. 1191 01:23:58,616 --> 01:24:00,059 Foi isso mesmo. 1192 01:24:01,779 --> 01:24:03,285 Ent�o diga agora. 1193 01:24:03,286 --> 01:24:04,792 Diga. 1194 01:24:05,119 --> 01:24:06,638 Lembre quem somos. 1195 01:24:07,299 --> 01:24:08,880 Somos os Shaw. 1196 01:24:10,107 --> 01:24:11,508 A gente nunca... 1197 01:24:11,509 --> 01:24:13,527 nunca, desiste. 1198 01:24:17,607 --> 01:24:19,007 Temos um dia. 1199 01:24:20,684 --> 01:24:22,084 Mais de um dia. 1200 01:24:22,801 --> 01:24:24,607 N�o sabemos para onde vamos. 1201 01:24:26,885 --> 01:24:28,285 Eu conhe�o um lugar. 1202 01:24:30,667 --> 01:24:32,088 Onde? 1203 01:24:32,089 --> 01:24:34,558 O �ltimo lugar na Terra que eu iria querer ir. 1204 01:24:37,565 --> 01:24:38,965 Para casa. 1205 01:24:39,838 --> 01:24:42,480 SAMOA 1206 01:24:58,627 --> 01:25:00,361 Abracadabra, seus putos. 1207 01:25:00,362 --> 01:25:02,448 Falei que conseguia qualquer coisa. 1208 01:25:02,449 --> 01:25:04,845 E vou te falar, de Moscou para Samoa, 1209 01:25:04,846 --> 01:25:07,623 n�o � um voo f�cil de organizar, mas eu consegui. 1210 01:25:07,624 --> 01:25:10,192 Por isso que ligamos, Dinkley. Queremos agradecer 1211 01:25:10,193 --> 01:25:11,932 por arrumar aquele voo para Samoa. 1212 01:25:11,933 --> 01:25:13,533 Guerreiro sempre ajuda guerreiro. 1213 01:25:13,534 --> 01:25:14,956 Tudo que precisa saber, 1214 01:25:14,957 --> 01:25:17,772 � que tem um terceiro esquadr�o pronto para atacar, 1215 01:25:17,773 --> 01:25:19,473 sempre que precisar. 1216 01:25:19,474 --> 01:25:21,739 Estou esperando sentado. 1217 01:25:22,872 --> 01:25:25,369 - Est� no banheiro? - N�o importa. 1218 01:25:25,370 --> 01:25:27,384 A m�gica acontece onde eu estou. 1219 01:25:27,385 --> 01:25:30,686 N�o precisa de detalhes. S� precisa dos contatos certos. 1220 01:25:30,687 --> 01:25:32,181 Tem meu celular, 1221 01:25:32,182 --> 01:25:34,004 - tem meu e-mail... - Temos tudo. 1222 01:25:34,005 --> 01:25:35,963 Vou mandar o n�mero da minha m�e tamb�m. 1223 01:25:35,964 --> 01:25:39,379 Salve porque se n�o me achar, ela acha. 1224 01:25:39,380 --> 01:25:42,108 Meu Hotmail ainda est� ativo, pode mandar. 1225 01:25:42,109 --> 01:25:44,575 LinKedin. Tem o meu perfil. 1226 01:25:44,576 --> 01:25:46,676 Se n�o conseguir... 1227 01:25:46,991 --> 01:25:48,481 A liga��o est� ruim. 1228 01:25:50,965 --> 01:25:52,365 Era o meu celular. 1229 01:25:53,908 --> 01:25:57,403 Se esse seu irm�o for um mec�nico bom como diz... 1230 01:25:57,729 --> 01:25:59,826 Jonah � o melhor mec�nico que conhe�o. 1231 01:25:59,827 --> 01:26:01,277 Vai nos ajudar. 1232 01:26:01,278 --> 01:26:03,391 Isso se n�o me matar primeiro. 1233 01:26:21,477 --> 01:26:23,934 N�o se apresse. � s� a vida da minha irm� 1234 01:26:23,935 --> 01:26:25,742 e de todo o mundo que est� esperando. 1235 01:26:28,966 --> 01:26:30,366 Muito bem, l� vamos n�s. 1236 01:26:30,367 --> 01:26:32,992 Aposto 5 pratas que o irm�o vai socar a cara dele. 1237 01:26:32,993 --> 01:26:34,393 Fechado. 1238 01:26:47,459 --> 01:26:48,896 Jonah. 1239 01:26:49,504 --> 01:26:51,598 Sabe o que vai acontecer? 1240 01:26:52,229 --> 01:26:53,629 Sim. 1241 01:26:56,703 --> 01:26:58,806 Est� vendo? N�o sou s� eu. 1242 01:27:00,744 --> 01:27:03,677 Est� em todos os jornais, garoto. 1243 01:27:03,678 --> 01:27:05,327 N�o � bem-vindo aqui, policial. 1244 01:27:05,328 --> 01:27:07,684 Tem que ter muita cara de pau. Vir aqui? 1245 01:27:07,685 --> 01:27:09,225 Depois de 25 anos? 1246 01:27:09,226 --> 01:27:11,494 Trazer seus problemas para c�? Para essa casa? 1247 01:27:11,495 --> 01:27:12,982 Voc� traiu nossa fam�lia. 1248 01:27:12,983 --> 01:27:14,383 Desonrou nossa casa. 1249 01:27:14,384 --> 01:27:15,990 Traiu seu pr�prio sangue! 1250 01:27:17,551 --> 01:27:19,551 Jonah, eu entendo voc�. 1251 01:27:19,552 --> 01:27:22,053 Mas n�o somos mais crian�as, olha como fala comigo. 1252 01:27:22,054 --> 01:27:24,226 N�o � o tamanho que importa... 1253 01:27:24,227 --> 01:27:26,183 � a vontade de vencer. 1254 01:27:26,184 --> 01:27:28,943 N�o... � sempre o tamanho. 1255 01:27:30,516 --> 01:27:33,078 Arrumando confus�o na rua? 1256 01:27:33,962 --> 01:27:35,533 � o meu Luke? 1257 01:27:38,160 --> 01:27:40,230 Meu bebez�o. 1258 01:27:41,366 --> 01:27:42,766 Oi, mam�e. 1259 01:27:43,271 --> 01:27:46,365 Meu Deus, senti saudade do meu beb�. 1260 01:27:46,366 --> 01:27:49,364 Mas olhe para voc�. Est� s� pele e osso! 1261 01:27:49,365 --> 01:27:51,927 - Venha aqui e coma. - N�o, mam�e, s�... 1262 01:27:52,200 --> 01:27:53,700 N�o tenho tempo. 1263 01:27:54,150 --> 01:27:57,125 - N�o queria trazer problemas. - Ent�o por que veio? 1264 01:27:57,126 --> 01:27:58,526 O que faz aqui? O que rolou? 1265 01:27:58,527 --> 01:27:59,927 - Trouxe a verdade. - Qual? 1266 01:27:59,928 --> 01:28:01,328 Que foi tudo armado. 1267 01:28:01,329 --> 01:28:03,625 Fomos acusados por quem criou um v�rus mortal. 1268 01:28:03,626 --> 01:28:05,425 - Qual �! - Destruir� o mundo! 1269 01:28:05,426 --> 01:28:08,275 Se n�o impedirmos. Morreremos. Todos n�s. 1270 01:28:08,276 --> 01:28:11,800 Todos neste vale, todos na ilha, todos no mundo. 1271 01:28:11,801 --> 01:28:13,850 Jonah, preciso que conserte essa m�quina. 1272 01:28:13,851 --> 01:28:17,125 Ajude meus amigos e a construir uma defesa aqui. 1273 01:28:17,126 --> 01:28:19,550 - Agora! - Acha que pode vir aqui 1274 01:28:19,551 --> 01:28:21,649 - e ajudaremos? Depois de tudo? - Sim! 1275 01:28:21,650 --> 01:28:23,100 - N�o rola! - � maior que n�s! 1276 01:28:23,101 --> 01:28:24,675 - Foda-se! - � maior que n�s! 1277 01:28:24,676 --> 01:28:26,150 - Podemos morrer! - �timo! 1278 01:28:26,151 --> 01:28:29,200 Prefiro morrer do que te ajudar, seu cabe�a de pombo. 1279 01:28:29,201 --> 01:28:32,050 Ou�a, sei que seu irm�o � insuport�vel. 1280 01:28:32,051 --> 01:28:34,150 Acredite em mim. Mas eu confio nele. 1281 01:28:34,151 --> 01:28:36,200 Ele nos trouxe aqui porque h� uma coisa 1282 01:28:36,201 --> 01:28:38,200 que n�o se acha em nenhum outro lugar. 1283 01:28:38,700 --> 01:28:40,250 - Voc�. - Voc� n�o me conhece 1284 01:28:40,251 --> 01:28:41,975 e nem eu te conhe�o. Entendeu? 1285 01:28:41,976 --> 01:28:45,075 V�o embora e levem a m�quina. V�o! Agora! 1286 01:28:45,076 --> 01:28:46,700 Jonah Hobbs! 1287 01:28:46,701 --> 01:28:50,325 Agora chega! Mostre respeito pelo seu irm�o! 1288 01:28:50,326 --> 01:28:53,100 Se ele precisar de algo, daremos a ele. 1289 01:28:53,101 --> 01:28:56,700 Comida da mesa, roupa do corpo... 1290 01:28:57,050 --> 01:28:59,450 At� o man� das ilhas. 1291 01:28:59,451 --> 01:29:02,775 E voc�s, pessoal... 1292 01:29:02,776 --> 01:29:05,975 Mostre aos h�spedes o alu-alu 1293 01:29:05,976 --> 01:29:07,800 ou juro por Deus... 1294 01:29:08,200 --> 01:29:13,075 vou pegar esse chinelo e vou sentar na cabe�a de voc�s. 1295 01:29:13,076 --> 01:29:14,700 Me entenderam? 1296 01:29:15,450 --> 01:29:17,700 Desculpe-me por ter vindo aqui, mam�e... 1297 01:29:17,701 --> 01:29:20,250 Luke, aqui � sua casa. 1298 01:29:20,251 --> 01:29:24,350 Somos samoanos. N�o fugimos de problemas. 1299 01:29:37,900 --> 01:29:39,700 Voc� estava certo. 1300 01:29:40,350 --> 01:29:42,700 N�o se converte soldados como eles. 1301 01:29:43,900 --> 01:29:46,100 Eu te armei at� os dentes. 1302 01:29:47,050 --> 01:29:49,500 Voc� � uma m�quina de guerra �nica. 1303 01:29:50,850 --> 01:29:52,650 Traga meu v�rus de volta. 1304 01:29:53,500 --> 01:29:55,750 Desta vez, sem restri��es. 1305 01:29:56,800 --> 01:29:58,950 Chegou a hora da sua vingan�a. 1306 01:30:00,200 --> 01:30:01,600 Eu a terei. 1307 01:30:02,150 --> 01:30:04,900 Achamos eles! Foram em um avi�o clandestino. 1308 01:30:04,901 --> 01:30:06,675 - Para onde? - Samoa. 1309 01:30:06,676 --> 01:30:10,150 Senhores! Agora � a hora de ganharem melhorias. 1310 01:30:10,550 --> 01:30:12,450 Peguem meu v�rus de volta. 1311 01:30:38,850 --> 01:30:40,525 Isso tudo � seu? 1312 01:30:40,526 --> 01:30:43,100 Sim, a oficina inteira. 1313 01:30:43,101 --> 01:30:44,875 Seu pai era um ladr�o de carros? 1314 01:30:44,876 --> 01:30:47,775 N�o. Meu pai roubava tudo. 1315 01:30:47,776 --> 01:30:51,900 - Drogas, armas... - Parece minha fam�lia. 1316 01:30:51,901 --> 01:30:53,950 Mam�e nos criou at� a adolesc�ncia. 1317 01:30:53,951 --> 01:30:56,250 E de repente meu pai apareceu de novo. 1318 01:30:56,251 --> 01:30:58,725 Se interessou novamente pelos filhos. 1319 01:30:58,726 --> 01:31:01,200 A verdade � que ele queria uma nova gangue. 1320 01:31:01,800 --> 01:31:04,400 E eu era o �nico que enxergava as mentiras. 1321 01:31:07,850 --> 01:31:11,425 Os servi�os que meu pai nos mandava fazer... 1322 01:31:11,426 --> 01:31:14,450 foram ficando mais s�rios e perigosos. 1323 01:31:15,350 --> 01:31:17,650 E no fim, ele sabia disso... 1324 01:31:18,050 --> 01:31:20,950 e estava disposto a nos deixar morrer. 1325 01:31:22,400 --> 01:31:26,400 - Ent�o, entreguei ele. - Para proteger sua fam�lia. 1326 01:31:29,500 --> 01:31:31,550 Depois que ele foi preso... 1327 01:31:31,950 --> 01:31:33,925 eu sa� de Samoa e nunca mais voltei. 1328 01:31:33,926 --> 01:31:35,525 Pelo menos algo bom aconteceu 1329 01:31:35,526 --> 01:31:37,975 depois de injetar aquilo na minha m�o. 1330 01:31:37,976 --> 01:31:39,600 S�rio, o qu�? 1331 01:31:39,900 --> 01:31:42,700 Trazer voc� para casa, n�o �? 1332 01:31:47,000 --> 01:31:48,400 Talvez. 1333 01:31:54,300 --> 01:31:55,725 Tudo isso � legal? 1334 01:31:55,726 --> 01:31:57,925 Sim, 100% legalizado. 1335 01:31:57,926 --> 01:32:00,275 Uma oficina com clientes mundiais. 1336 01:32:00,276 --> 01:32:03,325 As motos v�o para T�quio. Esse carro, para Nova York. 1337 01:32:03,326 --> 01:32:05,075 E esse aqui, para Londres. 1338 01:32:05,076 --> 01:32:07,050 As pessoas curtem nosso trabalho. 1339 01:32:07,750 --> 01:32:10,700 Precisava de algo para reunir nossa fam�lia. 1340 01:32:11,850 --> 01:32:13,800 Depois que voc� nos abandonou. 1341 01:32:18,100 --> 01:32:21,250 Boas not�cias. Achei umas roupas. Hattie. 1342 01:32:22,600 --> 01:32:24,575 Tamb�m achei algo para voc�. 1343 01:32:24,576 --> 01:32:27,400 Parece ser do jeito que gosta. Apertadinho. 1344 01:32:28,550 --> 01:32:31,450 N�o quer colocar outro casaco? Est� 10 graus l� fora. 1345 01:32:31,451 --> 01:32:33,250 Vamos ao que interessa. 1346 01:32:33,800 --> 01:32:35,450 Voc�s t�m armas? 1347 01:32:36,450 --> 01:32:38,100 Temos armas sim. 1348 01:32:45,600 --> 01:32:48,800 - Mam�e, onde est�o as armas? - Joguei fora. 1349 01:32:49,650 --> 01:32:51,700 Muito nobre, Sra. Hobbs. 1350 01:32:52,550 --> 01:32:55,450 - Estamos no mato. - Sim, percebi isso. 1351 01:32:55,451 --> 01:32:57,250 Essas armas... 1352 01:32:57,251 --> 01:32:59,900 mataram toda minha fam�lia. 1353 01:33:00,350 --> 01:33:01,950 Ent�o vamos lutar. 1354 01:33:01,951 --> 01:33:03,700 Vamos lutar com isso... 1355 01:33:03,701 --> 01:33:05,725 e com isso! 1356 01:33:05,726 --> 01:33:09,250 Porque homem que � homem n�o precisa de armas. 1357 01:33:09,251 --> 01:33:12,500 Certo. Vamos para guerra com as armas do vov�. 1358 01:33:12,501 --> 01:33:14,425 Entendi. Mas vamos precisar de mais. 1359 01:33:14,426 --> 01:33:16,550 N�o venceremos essa batalha. 1360 01:33:16,850 --> 01:33:19,149 Homem que � homem, n�o precisa de armas 1361 01:33:19,150 --> 01:33:21,350 e as de Etheon precisam de chips de ativa��o. 1362 01:33:21,351 --> 01:33:22,825 Ainda tem aquela luva? 1363 01:33:22,826 --> 01:33:24,500 Pensa em hackear o sistema deles? 1364 01:33:24,501 --> 01:33:26,075 Vai equilibrar o jogo. 1365 01:33:26,076 --> 01:33:27,476 Ganhar�amos bastante tempo. 1366 01:33:27,477 --> 01:33:29,850 - Desligaremos as armas deles. - Deixa comigo. 1367 01:33:31,300 --> 01:33:32,700 Preparado? 1368 01:33:34,800 --> 01:33:36,700 Guerra � comigo mesmo. 1369 01:33:37,500 --> 01:33:39,250 Ser� � moda antiga. 1370 01:33:40,550 --> 01:33:42,100 Olhe ao nosso redor. 1371 01:33:42,700 --> 01:33:44,125 Aqui ser� o final. 1372 01:33:44,626 --> 01:33:47,625 Quem diria que salvar�amos o mundo aqui? 1373 01:33:47,626 --> 01:33:50,025 Temos que faz�-los jogarem pelas nossas regras. 1374 01:33:50,026 --> 01:33:52,925 Causaremos uma tempestade nos morros do norte amanh�. 1375 01:33:52,926 --> 01:33:54,800 Construiremos uma terra de ningu�m l�. 1376 01:33:54,801 --> 01:33:56,350 E se falharmos... 1377 01:33:56,351 --> 01:33:58,350 ser� a batalha final. 1378 01:33:58,950 --> 01:34:01,200 Tem que cavar mais quantos? 1379 01:34:02,600 --> 01:34:04,400 Continue cavando, irm�o. 1380 01:34:04,750 --> 01:34:06,900 Quando faz�amos miss�es no Kandahar, 1381 01:34:06,901 --> 01:34:09,325 Brixton preferia atacar antes do amanhecer. 1382 01:34:09,326 --> 01:34:13,150 Os inimigos est�o cansados e � escuro para se esconder. 1383 01:34:13,900 --> 01:34:16,700 Quando a batalha fica intensa, o sol est� no alto. 1384 01:34:17,200 --> 01:34:20,575 Deixaremos eles entrarem, s� n�o deixaremos sa�rem. 1385 01:34:20,576 --> 01:34:22,600 Uma armadilha. Gostei. 1386 01:34:22,900 --> 01:34:25,100 S� n�o temos muitos recursos. 1387 01:34:25,800 --> 01:34:28,200 A ilha prover�, irm�o. 1388 01:34:59,150 --> 01:35:00,950 COMBUST�VEL SAMOA 1389 01:36:03,541 --> 01:36:06,278 ACESSO LIBERADO 1390 01:36:08,335 --> 01:36:10,391 - E a�, Hattie? - Consegui entrar. 1391 01:36:10,392 --> 01:36:14,632 Conseguirei bloquear o sinal do sat�lite por 6 minutos. 1392 01:36:14,633 --> 01:36:17,276 Seis minutos? Pode ser o que precisamos. 1393 01:36:17,277 --> 01:36:19,157 Melhor que um peda�o de pau nos olhos. 1394 01:36:19,158 --> 01:36:21,916 O que �, literalmente, o que temos para lutar. 1395 01:36:21,917 --> 01:36:23,962 Mas j� conseguimos com menos, certo? 1396 01:36:41,574 --> 01:36:42,874 Oi. 1397 01:36:44,454 --> 01:36:46,443 - Aceita uma cerveja? - Claro. 1398 01:36:46,444 --> 01:36:47,887 Obrigado. 1399 01:36:51,583 --> 01:36:55,272 Vamos aproveitar, pode ser nosso �ltimo p�r do sol. 1400 01:37:01,902 --> 01:37:04,811 N�o deveria ter acreditado que Decker nos traiu. 1401 01:37:09,946 --> 01:37:11,478 Perdi... 1402 01:37:12,088 --> 01:37:14,302 tanto tempo, eu... 1403 01:37:19,277 --> 01:37:21,357 Passei a minha vida inteira... 1404 01:37:21,358 --> 01:37:24,668 - fugindo. - Eu tamb�m. 1405 01:37:24,669 --> 01:37:26,147 Mesmo? 1406 01:37:27,604 --> 01:37:28,904 Sim. 1407 01:37:30,786 --> 01:37:32,496 N�o venho aqui h� 25 anos. 1408 01:37:32,497 --> 01:37:35,285 Minha filha n�o conhece a pr�pria fam�lia. 1409 01:37:36,978 --> 01:37:38,278 Bom... 1410 01:37:39,651 --> 01:37:41,460 voc� pode mudar isso. 1411 01:37:45,373 --> 01:37:47,073 Posso. 1412 01:37:47,615 --> 01:37:49,265 Voc� tamb�m pode. 1413 01:37:50,306 --> 01:37:53,997 Por que n�s n�o fazemos uma promessa, aqui e agora? 1414 01:37:53,998 --> 01:37:56,969 Quando virmos o p�r do sol amanh�, 1415 01:37:56,970 --> 01:37:59,666 come�amos a consertar os erros que cometemos? 1416 01:38:09,727 --> 01:38:12,530 Foi para selarmos a promessa, s� isso. 1417 01:38:16,168 --> 01:38:19,291 N�o existe nenhuma chance de desistirmos. 1418 01:38:20,434 --> 01:38:21,844 Quer selar de novo? 1419 01:38:21,845 --> 01:38:24,078 - Claro que n�o. - Tudo bem. 1420 01:38:24,079 --> 01:38:26,272 Talvez amanh�, se sobrevivermos. 1421 01:38:28,706 --> 01:38:30,397 - Jonah? - N�o me apresse. 1422 01:38:30,398 --> 01:38:32,619 Est� amanhecendo, ele vai chegar logo. 1423 01:38:32,620 --> 01:38:34,683 - Fa�a funcionar agora. - Espere. 1424 01:38:34,684 --> 01:38:37,517 - Agora! - N�o posso errar! 1425 01:38:37,518 --> 01:38:39,171 Quanto tempo demora esse processo? 1426 01:38:39,172 --> 01:38:41,722 Trinta minutos. Trinta e tr�s, no m�ximo. 1427 01:38:41,723 --> 01:38:44,226 Deck, dever�amos considerar a op��o 1. 1428 01:38:44,227 --> 01:38:46,011 Ainda � cedo para isso, Hattie. 1429 01:38:46,012 --> 01:38:47,973 Vamos perder a nossa oportunidade. 1430 01:38:47,974 --> 01:38:49,946 - Vamos logo com isso! - Jonah! Agora! 1431 01:38:49,947 --> 01:38:52,166 T� bom. Tudo bem. 1432 01:38:52,167 --> 01:38:53,905 Aqui vai.. nada. 1433 01:38:54,791 --> 01:38:56,431 Aguenta firme, Hattie. 1434 01:38:57,269 --> 01:39:00,110 - N�o ser� agrad�vel. - Vai ser moleza. 1435 01:39:15,243 --> 01:39:17,143 Est� funcionando! 1436 01:39:25,358 --> 01:39:26,900 Acionaram os alarmes! 1437 01:39:27,300 --> 01:39:28,719 � ele. 1438 01:39:28,720 --> 01:39:31,234 - Como planejamos? - Como planejamos. 1439 01:39:31,235 --> 01:39:32,882 Irm�os! 1440 01:39:35,290 --> 01:39:36,844 Chegou a hora! 1441 01:39:40,414 --> 01:39:41,814 Jonah? 1442 01:39:46,470 --> 01:39:48,645 Eu s� queria dizer que... 1443 01:39:49,519 --> 01:39:51,645 se tudo der errado e... 1444 01:39:52,536 --> 01:39:54,613 e se n�s morrermos... 1445 01:39:57,300 --> 01:39:59,051 sinto muito. 1446 01:40:00,724 --> 01:40:03,500 Tive minhas raz�es, mas o fato �... 1447 01:40:06,037 --> 01:40:09,318 Eu abandonei voc� e abandonei nossa fam�lia. 1448 01:40:13,385 --> 01:40:15,290 Eu deveria ter voltado para casa. 1449 01:40:16,093 --> 01:40:17,861 Se sairmos dessa... 1450 01:40:17,862 --> 01:40:20,673 tem minha palavra que isso n�o acontecer� de novo. 1451 01:40:24,149 --> 01:40:25,962 Amo voc�, irm�o. 1452 01:40:33,635 --> 01:40:35,554 Tamb�m te amo, irm�o. 1453 01:40:42,067 --> 01:40:45,135 Pronto, pode andar. 1454 01:40:48,135 --> 01:40:50,129 Eu deveria estar perto da linha de fogo? 1455 01:40:50,130 --> 01:40:51,924 Quero voc� perto. Vou ficar de olho. 1456 01:40:51,925 --> 01:40:53,731 Caso a gente precise fugir r�pido. 1457 01:40:53,732 --> 01:40:56,218 Isso � o que fazemos, certo? 1458 01:40:57,192 --> 01:40:59,331 Sim, � o que fazemos. 1459 01:41:00,789 --> 01:41:02,379 Deck... 1460 01:41:05,630 --> 01:41:08,125 Ouvi o que Brixton disse. 1461 01:41:10,131 --> 01:41:12,580 Voc� se afastou para nos proteger. 1462 01:41:14,693 --> 01:41:17,513 Eu nunca deveria ter acreditado no que disseram. 1463 01:41:19,513 --> 01:41:21,577 N�o sei por que acreditei. Sinto muito. 1464 01:41:21,578 --> 01:41:24,466 N�o sinta. 1465 01:41:24,467 --> 01:41:26,668 Veja bem, fiz coisas... 1466 01:41:27,069 --> 01:41:29,007 Fiz coisas das quais n�o me orgulho. 1467 01:41:30,011 --> 01:41:33,634 Coisas que... preciso consertar. 1468 01:41:33,635 --> 01:41:36,851 Gra�as ao que aquele desgra�ado me fez passar. 1469 01:41:37,507 --> 01:41:40,440 Mas agora, a coisa mais importante para mim 1470 01:41:40,441 --> 01:41:43,044 � levar minha irm�zinha para casa, s� e salva. 1471 01:42:13,969 --> 01:42:15,860 Etheon, alto! 1472 01:42:31,898 --> 01:42:35,112 Irm�os samoanos! 1473 01:42:37,160 --> 01:42:40,701 N�s invocamos os nossos deuses! 1474 01:42:41,801 --> 01:42:45,242 Apelamos aos nossos antepassados! 1475 01:42:46,288 --> 01:42:48,530 E pedimos for�a... 1476 01:42:49,704 --> 01:42:52,417 em face � guerra! 1477 01:42:53,435 --> 01:42:55,135 Ergam-se! 1478 01:42:56,672 --> 01:42:59,325 - �timo. - Em frente! 1479 01:43:01,206 --> 01:43:02,606 ARMAS DESCONECTADAS 1480 01:43:07,716 --> 01:43:10,824 - Quanto tempo para funcionarem? - N�o tenho ideia. 1481 01:43:10,825 --> 01:43:12,777 Olhe nos meus olhos! 1482 01:43:12,778 --> 01:43:17,099 S�o a �ltima coisa que ver�o antes de morrer! 1483 01:43:21,961 --> 01:43:24,246 � batalha! 1484 01:43:41,183 --> 01:43:42,583 Shaw. 1485 01:43:47,997 --> 01:43:49,568 Comando... 1486 01:43:50,599 --> 01:43:52,263 traga o helic�ptero. 1487 01:45:02,480 --> 01:45:03,920 Deck! 1488 01:45:22,726 --> 01:45:24,306 Est� tudo bem, Hatts. 1489 01:45:24,307 --> 01:45:27,347 - Est� funcionando? - A m�quina est� ligada. 1490 01:45:29,812 --> 01:45:31,642 Estamos bem. Vamos l�. 1491 01:46:42,757 --> 01:46:44,243 Hobbs! 1492 01:47:07,395 --> 01:47:08,928 Vai, vai! 1493 01:47:12,372 --> 01:47:14,071 Vamos pescar, Shaw! 1494 01:47:14,072 --> 01:47:16,087 Vou chegar mais perto e voc� o pega! 1495 01:47:21,279 --> 01:47:22,798 Aguente firme! 1496 01:47:44,270 --> 01:47:46,868 - Bem-vindo � minha ilha, seu... - Levante! 1497 01:48:00,094 --> 01:48:01,820 Chegue perto e eu a pego! 1498 01:48:02,328 --> 01:48:05,119 Vou mant�-lo no ch�o e voc� o puxa. 1499 01:48:14,227 --> 01:48:16,502 Suba! 1500 01:48:21,290 --> 01:48:22,797 Sai daqui. 1501 01:48:25,643 --> 01:48:27,237 Hora de decolar. 1502 01:48:43,764 --> 01:48:46,883 - O que est� fazendo? - Vamos dar uma volta! 1503 01:48:51,895 --> 01:48:53,397 Merda. 1504 01:48:53,405 --> 01:48:55,261 Estamos chegando, irm�o! 1505 01:49:01,901 --> 01:49:04,731 - Vamos l�, Jonah! - Estou indo irm�o. 1506 01:49:05,949 --> 01:49:07,564 O eixo, o eixo! 1507 01:49:26,489 --> 01:49:28,356 Timo, � com voc�! 1508 01:49:42,245 --> 01:49:44,083 Vamos precisar de mais peso! 1509 01:49:45,490 --> 01:49:47,074 Isso! 1510 01:49:55,505 --> 01:49:57,441 Com jeito, vamos l�! 1511 01:50:00,600 --> 01:50:02,378 Isso a�, irm�os! 1512 01:50:04,854 --> 01:50:07,382 - H� muito peso! - Certo, livre-se deles! 1513 01:50:24,828 --> 01:50:27,503 O toque especial, vamos l�! Agora! 1514 01:50:53,059 --> 01:50:55,105 Me pendurando em um penhasco, �? 1515 01:50:55,106 --> 01:50:56,529 Minha vez. 1516 01:50:59,698 --> 01:51:03,232 - Senhor, as armas voltaram! - Vamos l�! 1517 01:51:04,757 --> 01:51:06,243 Adeus. 1518 01:51:07,283 --> 01:51:08,825 Fogo! 1519 01:51:18,739 --> 01:51:20,897 Temos um pequeno problema aqui, Shaw! 1520 01:51:20,898 --> 01:51:22,607 Aproximando-se da terra de ningu�m! 1521 01:51:35,142 --> 01:51:36,612 Vamos acabar com isso! 1522 01:51:53,545 --> 01:51:55,564 Bate na estaca! 1523 01:52:09,692 --> 01:52:11,351 Temos uma perda! 1524 01:52:12,703 --> 01:52:14,103 Porra! 1525 01:52:19,122 --> 01:52:20,522 Mas que... 1526 01:52:22,444 --> 01:52:23,947 Eu te ajudo, Hobbs. 1527 01:52:38,819 --> 01:52:41,643 - Controlador! - Perdendo for�a. 1528 01:52:44,731 --> 01:52:47,469 - Hobbs. - Hattie, pule! 1529 01:53:38,706 --> 01:53:40,106 Levanta. 1530 01:53:40,107 --> 01:53:41,471 Vamos, levanta. 1531 01:53:41,472 --> 01:53:43,470 Levanta logo. 1532 01:53:43,471 --> 01:53:45,877 N�o pode morrer sem eu mandar. 1533 01:53:45,878 --> 01:53:49,214 Est� vendo o tempo de extra��o? 1534 01:53:49,215 --> 01:53:52,136 Quando chegar em zero, atira nele. Entendeu? 1535 01:54:02,156 --> 01:54:03,894 Hattie! 1536 01:54:06,797 --> 01:54:09,280 Acabou, rapazes! 1537 01:54:09,281 --> 01:54:11,388 �, voc� n�o � o primeiro a falar isso. 1538 01:54:11,389 --> 01:54:14,341 N�o, dessa vez � realmente o fim para voc�s. 1539 01:54:14,342 --> 01:54:18,028 A evolu��o da humanidade os destruir�, querendo ou n�o. 1540 01:54:20,750 --> 01:54:22,816 Sabem, tenho quase d� de voc�. 1541 01:54:22,817 --> 01:54:25,324 N�o colocaram s� ferro na sua cabe�a. 1542 01:54:25,325 --> 01:54:27,291 Colocaram merda tamb�m. 1543 01:54:29,058 --> 01:54:31,694 Tinha come�ado a gostar de voc�s. 1544 01:54:32,855 --> 01:54:34,390 Ent�o... 1545 01:55:10,054 --> 01:55:12,892 Qual o problema, rapazes? Est� dif�cil? 1546 01:55:13,233 --> 01:55:17,432 Deve ser dif�cil ser t�o... humano. 1547 01:55:20,928 --> 01:55:23,001 ATAQUE IMINENTE 1548 01:55:35,588 --> 01:55:37,318 AMEA�A INVEVIT�VEL 1549 01:55:47,656 --> 01:55:49,207 - Viu aquilo? - Vi. 1550 01:55:49,208 --> 01:55:51,878 - Juntos acabamos com ele. - Tem raz�o. 1551 01:55:52,208 --> 01:55:55,111 - Hora de sermos um time. - N�s somos dois, ele um. 1552 01:55:55,112 --> 01:55:58,499 - Eu apanho e voc� bate. - E vice-versa. 1553 01:55:59,225 --> 01:56:02,404 - Vou te cobrir, irm�o. - Eu tamb�m vou. 1554 01:56:02,405 --> 01:56:04,760 Vamos acabar com esse filho da puta. 1555 01:57:05,629 --> 01:57:07,343 AVISO 1556 01:57:55,724 --> 01:57:57,484 Hora da kriptonita. 1557 01:58:13,019 --> 01:58:16,110 - Consegui. - Olha s�. 1558 01:58:16,111 --> 01:58:17,793 N�o tinha d�vidas disso. 1559 01:58:19,064 --> 01:58:21,129 Vamos devolver a algu�m confi�vel. 1560 01:58:26,634 --> 01:58:28,942 Voc� me tornou um traidor! 1561 01:58:30,259 --> 01:58:32,841 Colocou minha irm� contra mim. 1562 01:58:33,747 --> 01:58:36,618 Fez eu matar meu pr�prio pai! 1563 01:58:36,619 --> 01:58:38,019 Voc�! 1564 01:58:38,020 --> 01:58:40,307 E aqui estamos de novo. Vamos l�! 1565 01:58:41,739 --> 01:58:44,148 Shaw, em compara��o com o objetivo... 1566 01:58:47,220 --> 01:58:49,489 minha vida n�o � nada! 1567 01:58:49,490 --> 01:58:51,560 N�o sei o que aconteceu com voc�, Brixton. 1568 01:58:54,585 --> 01:58:56,589 Talvez eu tenha te matado uma vez. 1569 01:58:58,587 --> 01:59:00,644 Mas n�o matarei uma segunda vez. 1570 01:59:05,548 --> 01:59:07,864 Irm�o, voc� pode acreditar nas m�quinas... 1571 01:59:09,109 --> 01:59:10,994 mas n�s acreditamos nas pessoas. 1572 01:59:18,881 --> 01:59:21,720 Pode ter toda a tecnologia do mundo... 1573 01:59:25,138 --> 01:59:26,679 mas n�s temos cora��o. 1574 01:59:28,555 --> 01:59:31,293 Nenhuma m�quina vai nos parar. 1575 01:59:33,329 --> 01:59:37,559 Voc�s ganharam pela Samoa! 1576 01:59:46,637 --> 01:59:48,859 Desativem o Brixton. 1577 01:59:50,954 --> 01:59:54,356 DESATIVANDO 1578 01:59:57,204 --> 01:59:59,004 Ent�o � assim que vai ser? 1579 02:00:02,733 --> 02:00:05,111 - Estou fora, rapazes. DESATIVANDO 1580 02:00:22,728 --> 02:00:26,130 Brixton nunca atingiu as nossas expectativas. 1581 02:00:26,861 --> 02:00:28,481 Mas voc�s tr�s... 1582 02:00:28,842 --> 02:00:31,181 superaram as expectativas. 1583 02:00:32,014 --> 02:00:34,376 Lembra de mim, Hobbs? 1584 02:00:35,839 --> 02:00:37,459 Vai lembrar. 1585 02:00:37,972 --> 02:00:40,201 Nosso encontro ser� chocante. 1586 02:00:41,919 --> 02:00:44,375 Estou seguindo voc�s. 1587 02:00:45,075 --> 02:00:46,719 Digo o mesmo. 1588 02:00:55,592 --> 02:00:59,560 Obrigado por ser meu assistente, irm�o. Voc� foi �timo. 1589 02:00:59,561 --> 02:01:03,481 - Se seu assistente te bater? - Vai? Tenta ent�o. 1590 02:01:03,482 --> 02:01:06,527 Beleza, pessoal. Vamos embora. 1591 02:01:09,355 --> 02:01:11,186 - Vamos. - �. 1592 02:01:12,486 --> 02:01:14,236 O Batman tinha o Robin, o Doutor mal 1593 02:01:14,237 --> 02:01:15,987 tinha um mini eu e voc� � o mini eu. 1594 02:01:15,988 --> 02:01:18,638 Han Solo tinha o Chewbacca Kermit tinha a Srta. Piggy. 1595 02:01:18,639 --> 02:01:21,390 Est� apelando, n�o fale isso, voc� est� na minha ilha. 1596 02:02:22,417 --> 02:02:25,025 Estou t�o feliz por ter voltado. 1597 02:02:26,778 --> 02:02:29,054 FELIZ ANIVERS�RIO - O bolo que queria. 1598 02:02:30,263 --> 02:02:31,983 Eu n�o recomendo comer. 1599 02:02:34,791 --> 02:02:36,718 Vamos sair daqui. 1600 02:02:43,427 --> 02:02:45,340 H� quanto tempo trabalha aqui? 1601 02:02:47,548 --> 02:02:50,800 Sam... conhe�a sua av�. 1602 02:02:52,307 --> 02:02:54,401 Olha s� o seu tamanho. 1603 02:02:54,402 --> 02:02:56,605 D� um abra�o na vov�. 1604 02:03:04,835 --> 02:03:06,654 � bom te ter em casa, irm�o. 1605 02:03:07,343 --> 02:03:09,141 � bom estar em casa, irm�o. 1606 02:03:37,453 --> 02:03:40,914 Hobbs, est� sentado? Temos novos problemas. 1607 02:03:40,915 --> 02:03:43,285 J� me sinto melhor s� de falar com voc�. 1608 02:03:43,286 --> 02:03:46,494 Isso � estranho? Enfim, o Floco de Neve 1609 02:03:46,495 --> 02:03:49,749 est� guardado em um lugar secreto, 1610 02:03:49,750 --> 02:03:54,695 mas h� outro v�rus na �rea. 1611 02:03:54,696 --> 02:03:58,574 O �ltimo derretia por dentro, mas esse... 1612 02:03:58,575 --> 02:04:01,827 derrete por fora, literalmente. 1613 02:04:01,828 --> 02:04:05,956 Sua pele sai tudo, como se entrasse em um vulc�o. 1614 02:04:05,957 --> 02:04:07,435 Muito nojento. O ponto �... 1615 02:04:07,436 --> 02:04:10,654 Precisamos resolver isso j�. 1616 02:04:10,655 --> 02:04:13,098 Precisamos de voc�s dois. O que me diz, Becky? 1617 02:04:13,099 --> 02:04:15,232 - Oi, Locke, � a Sam. - Sam? 1618 02:04:15,233 --> 02:04:18,155 - Quer falar com meu pai? - Meu Deus, Sam... 1619 02:04:19,261 --> 02:04:23,607 A sua voz � igualzinha a do seu pai. 1620 02:04:24,047 --> 02:04:28,597 Que loucura, � como se fosse um espelho. 1621 02:04:28,598 --> 02:04:30,747 - Pode colocar ele no telefone? - Sou eu. 1622 02:04:30,748 --> 02:04:33,096 Eu sei, mas preciso falar com o Hobbs, querida. 1623 02:04:33,097 --> 02:04:34,936 Sou eu, o que quer? 1624 02:04:34,937 --> 02:04:37,884 � s�rio, grave voc�s conversando, � loucura! 1625 02:04:37,885 --> 02:04:40,911 Antes que diga outra coisa, voc� cuidou do Floco de Neve? 1626 02:04:40,912 --> 02:04:43,313 Sim, estamos bem. 1627 02:04:43,314 --> 02:04:44,875 Preocupo com todos e a fam�lia. 1628 02:04:44,876 --> 02:04:47,319 - N�o somos fam�lia. - Eu sei, somos muito mais. 1629 02:04:47,320 --> 02:04:49,511 Escute, agora � s�rio: 1630 02:04:49,512 --> 02:04:51,791 Que final foi aquele em Game Of Thrones? 1631 02:04:51,792 --> 02:04:53,281 Eu n�o assisti. 1632 02:04:53,282 --> 02:04:56,065 Seu mentiroso safado, voc� assistiu tudo. 1633 02:04:56,066 --> 02:04:58,285 Qual � o problema? Voc� disse que havia um. 1634 02:04:58,286 --> 02:05:02,591 Meu problema � que Jon Snow transou com a tia e a matou 1635 02:05:02,592 --> 02:05:05,424 e ningu�m fala disso. Esse � o meu problema. 1636 02:05:06,769 --> 02:05:08,185 Jesus, espera a�. 1637 02:05:08,186 --> 02:05:10,275 Legende tamb�m! fb.silneisoares@gmail.com 1638 02:05:10,276 --> 02:05:12,776 Siga-me no Twitter, fique por dentro das novidades! 1639 02:05:12,777 --> 02:05:14,277 @silneisoaress 1640 02:05:14,278 --> 02:05:16,178 Tenha acesso exclusivo �s legendas! 1641 02:05:16,179 --> 02:05:17,729 www.silneislegendas.com 1642 02:05:18,305 --> 02:05:24,775 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org122673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.